All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S02E06.720p.x264-FENiX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:06,210 --> 00:00:08,720 - What did you find? - A prophecy in the Old Tongue. 3 00:00:08,721 --> 00:00:11,240 Lanfear. She's in our world again. 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,450 Can we trust Lan? 5 00:00:12,650 --> 00:00:14,730 Lanfear is famous for her mastery of Tel'aran'rhiod. 6 00:00:14,780 --> 00:00:16,370 The World of Dreams. 7 00:00:16,570 --> 00:00:17,570 Finally. 8 00:00:17,650 --> 00:00:19,120 You want me to pretend 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,320 to be in love with a Forsaken? 10 00:00:20,490 --> 00:00:21,490 This could be our only chance 11 00:00:21,660 --> 00:00:22,670 to find out what he wants. 12 00:00:22,870 --> 00:00:24,350 I won't let you hurt Mat. 13 00:00:26,400 --> 00:00:27,760 You want me to take away your curse? 14 00:00:27,960 --> 00:00:29,050 Bring him to Cairhien. 15 00:00:29,250 --> 00:00:30,680 Your son is dying, 16 00:00:30,870 --> 00:00:32,970 you've betrayed your sisters. 17 00:00:33,170 --> 00:00:35,500 You're trying to justify yourself to a woman you kidnapped. 18 00:00:35,550 --> 00:00:36,550 Black Ajah really exists. 19 00:00:36,670 --> 00:00:38,280 - Do something. - I can't. 20 00:00:42,830 --> 00:00:44,310 Where's Egwene? 21 00:00:44,510 --> 00:00:46,230 The western shore is under attack. 22 00:00:46,430 --> 00:00:48,190 The Tower has sent sisters to investigate. 23 00:00:48,390 --> 00:00:50,740 You may need to go west to track the ship's disappearances. 24 00:00:50,940 --> 00:00:53,660 - Who are you? - Ryma of the Yellow Ajah. 25 00:00:53,860 --> 00:00:55,870 Do you have any idea what these Seanchan do 26 00:00:56,070 --> 00:00:57,070 to women who can channel? 27 00:00:57,230 --> 00:00:59,290 Collar her. She must be tamed. 28 00:01:43,470 --> 00:01:44,470 How did you... 29 00:01:44,530 --> 00:01:46,140 You cannot hurt me. 30 00:01:47,180 --> 00:01:48,750 Any pain a sul'dam feels, 31 00:01:48,950 --> 00:01:50,840 her damane feels twice over. 32 00:01:51,040 --> 00:01:52,920 Even to death. 33 00:01:53,120 --> 00:01:55,010 Your first lesson. 34 00:02:01,470 --> 00:02:02,730 The second lesson. 35 00:02:02,930 --> 00:02:04,730 The a'dam cannot be removed. 36 00:02:04,930 --> 00:02:06,540 Not by you. 37 00:02:15,420 --> 00:02:17,740 I am Renna. 38 00:02:17,940 --> 00:02:19,590 What's your name? 39 00:02:25,600 --> 00:02:28,170 You know, 40 00:02:28,370 --> 00:02:32,000 many sul'dam disagree, but... 41 00:02:32,200 --> 00:02:34,340 I believe in cultivating a friendship 42 00:02:34,540 --> 00:02:36,980 between sul'dam and damane. 43 00:02:40,650 --> 00:02:41,740 What's your name? 44 00:02:48,910 --> 00:02:52,150 I will have to hurt you until you tell me, 45 00:02:52,350 --> 00:02:54,570 so... 46 00:02:54,770 --> 00:02:57,460 it would be easier if you just told me. 47 00:03:06,010 --> 00:03:07,560 Egwene. 48 00:03:09,730 --> 00:03:10,880 Egwene. 49 00:03:12,200 --> 00:03:14,360 Ah, now that's almost nice. 50 00:03:15,610 --> 00:03:16,980 I see no reason not to let you keep it. 51 00:03:21,090 --> 00:03:23,320 What is this place? 52 00:03:26,990 --> 00:03:28,620 Your home. 53 00:03:32,250 --> 00:03:34,250 Rest, Egwene. 54 00:03:35,330 --> 00:03:37,960 Soon, your training begins. 55 00:04:58,460 --> 00:05:00,240 So? 56 00:05:00,440 --> 00:05:03,700 Are you going to scream and beg for your life? 57 00:05:03,900 --> 00:05:06,010 Try to seduce me? 58 00:05:07,550 --> 00:05:10,120 You knew this moment was coming, so what's your game? 59 00:05:10,320 --> 00:05:11,710 What do you want, Lanfear? 60 00:05:11,910 --> 00:05:13,060 Oh. 61 00:05:14,310 --> 00:05:16,350 Not Selene anymore? 62 00:05:18,100 --> 00:05:19,380 You of all people should know 63 00:05:19,580 --> 00:05:21,720 the importance of the name they choose, 64 00:05:21,920 --> 00:05:23,610 Lews Therin. 65 00:05:25,240 --> 00:05:27,570 I can't believe I trusted you... 66 00:05:29,360 --> 00:05:32,490 What makes you think you can't trust me? 67 00:05:35,290 --> 00:05:36,500 Mmm. 68 00:05:42,090 --> 00:05:43,740 I've been protecting you, you know, 69 00:05:43,940 --> 00:05:45,360 these past few months, 70 00:05:45,560 --> 00:05:48,010 keeping Ishamael out of your dreams. 71 00:05:53,600 --> 00:05:55,850 I don't believe you. 72 00:05:57,060 --> 00:05:59,300 You know, this is just what you did in your last life. 73 00:05:59,490 --> 00:06:02,010 You think it's so noble, pushing everyone away. 74 00:06:02,210 --> 00:06:03,720 "Protecting the people you love." 75 00:06:03,920 --> 00:06:05,110 You don't know anything about me. 76 00:06:06,530 --> 00:06:09,200 Where are your friends, Rand? 77 00:06:10,780 --> 00:06:12,890 Perrin, Mat, Nynaeve? 78 00:06:13,090 --> 00:06:14,580 Egwene? 79 00:06:15,580 --> 00:06:17,350 You told them all you were dead. 80 00:06:17,550 --> 00:06:20,690 Oh, did you think that protects them? 81 00:06:20,890 --> 00:06:23,570 It just makes them easier for Ishamael to get to, 82 00:06:23,770 --> 00:06:26,700 and now he'll turn them to the Dark so he can control you. 83 00:06:26,900 --> 00:06:28,090 They would never turn. 84 00:06:29,550 --> 00:06:31,180 I thought that too, once. 85 00:06:33,600 --> 00:06:37,120 And who do you trust instead, hmm? Moiraine? 86 00:06:37,320 --> 00:06:39,380 The Aes Sedai who's done nothing since you met her 87 00:06:39,580 --> 00:06:41,170 but try to deceive and control you? 88 00:06:41,370 --> 00:06:42,760 Do you think it's a coincidence 89 00:06:42,950 --> 00:06:44,630 that you decided to come to Cairhien, 90 00:06:44,830 --> 00:06:47,640 to the one place she still holds influence? 91 00:06:47,830 --> 00:06:50,400 That it's a coincidence Logain is there? 92 00:06:51,910 --> 00:06:54,910 She's had you dancing on her strings this whole time. 93 00:06:56,790 --> 00:06:58,750 You know what? 94 00:06:59,960 --> 00:07:02,170 If you actually want me to trust you... 95 00:07:04,130 --> 00:07:06,280 ... then do something to earn it. 96 00:07:06,480 --> 00:07:08,590 Tell me where Ishamael is. 97 00:07:09,800 --> 00:07:12,050 Tell me what he's planning. 98 00:07:13,090 --> 00:07:16,580 Mmm. Well, look at that. 99 00:07:16,780 --> 00:07:19,310 There is a little Lews in there. 100 00:07:23,440 --> 00:07:26,150 But, if you actually want to work with me... 101 00:07:27,860 --> 00:07:30,070 I have one condition. 102 00:07:45,330 --> 00:07:47,490 - What did she say? - I have to go. 103 00:07:47,690 --> 00:07:49,490 Where? Did she tell you where... 104 00:07:49,690 --> 00:07:51,870 No. Away from you. That was her condition. 105 00:07:52,070 --> 00:07:54,340 If she sees us together again, she'll kill you. 106 00:07:59,350 --> 00:08:00,370 Logain. 107 00:08:00,570 --> 00:08:01,920 You moved him to Cairhien, didn't you? 108 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 So that I'd come here. 109 00:08:03,290 --> 00:08:04,670 Yes, of course. 110 00:08:04,870 --> 00:08:05,960 Away from the White Tower, 111 00:08:06,160 --> 00:08:07,380 where you'd never be able to see him, 112 00:08:07,580 --> 00:08:09,440 where he'd never be able teach you. 113 00:08:12,490 --> 00:08:14,010 Then I've stayed too long already. 114 00:08:14,210 --> 00:08:15,560 She's a Forsaken, Rand. 115 00:08:15,760 --> 00:08:17,410 You cannot listen to her. 116 00:08:30,340 --> 00:08:31,760 Ah. 117 00:08:33,340 --> 00:08:35,510 Eh? Now I can see why you wanted to come here. 118 00:08:36,390 --> 00:08:37,830 Mat... 119 00:08:38,030 --> 00:08:39,160 Wait, Mat. 120 00:08:39,360 --> 00:08:40,620 Yeah, I think this is a mistake. 121 00:08:40,820 --> 00:08:41,870 I think we should go. 122 00:08:42,070 --> 00:08:43,070 Aah! 123 00:08:43,120 --> 00:08:44,670 You worried that I'm gonna find 124 00:08:44,870 --> 00:08:46,130 another bartender to swoon after? 125 00:08:46,330 --> 00:08:48,340 I bet her stories aren't half as good as yours. 126 00:08:52,110 --> 00:08:53,150 Give us some of that. 127 00:08:56,780 --> 00:08:58,220 Come on. 128 00:08:58,420 --> 00:08:59,430 Where are you going? 129 00:08:59,630 --> 00:09:00,830 Come on, Min. 130 00:09:04,620 --> 00:09:06,500 Come on! 131 00:09:11,550 --> 00:09:13,240 Please stop pacing. 132 00:09:13,440 --> 00:09:14,530 They'll hear us. 133 00:09:14,730 --> 00:09:16,950 I'm not pacing. I'm investigating. 134 00:09:17,150 --> 00:09:19,120 Since we've been locked in an attic by someone we don't know. 135 00:09:19,320 --> 00:09:21,500 By Ryma Sedai, who is protecting us. 136 00:09:21,700 --> 00:09:22,770 You really think we should be trusting Aes Sedai right now? 137 00:09:22,820 --> 00:09:26,250 I am not the one who got us into this situation. 138 00:09:26,450 --> 00:09:28,550 I barely shared a word with Liandrin Sedai. 139 00:09:28,750 --> 00:09:29,800 You are the one who... 140 00:09:30,000 --> 00:09:31,050 I know perfectly well what I did, 141 00:09:31,250 --> 00:09:32,760 Princess, which is why 142 00:09:32,960 --> 00:09:34,340 I'm going to make bloody well sure that Aes Sedai 143 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 and her Warder aren't trying to... 144 00:09:37,950 --> 00:09:40,530 I can hear you two bickering from the fruit market. 145 00:09:43,370 --> 00:09:44,730 It's all right, Basan. 146 00:09:44,930 --> 00:09:46,660 They've gone, for now. 147 00:09:51,460 --> 00:09:53,300 He tends to lecture. 148 00:09:54,710 --> 00:09:55,990 Elderberry. 149 00:09:56,190 --> 00:09:57,280 And astragalus. 150 00:09:57,480 --> 00:09:59,290 It's abundant in Tear, 151 00:09:59,480 --> 00:10:02,790 and was a favorite tonic of mine as a child. 152 00:10:02,990 --> 00:10:05,790 That belt. You're a Wisdom. 153 00:10:05,990 --> 00:10:07,080 I am. 154 00:10:07,280 --> 00:10:08,710 So you know the drink is a calming one. 155 00:10:08,910 --> 00:10:12,170 I'm hoping we can have a reasonable conversation, Wisdom, 156 00:10:12,370 --> 00:10:15,940 about why two young women have run away from the White Tower. 157 00:10:19,820 --> 00:10:21,220 You can trust me. 158 00:10:21,420 --> 00:10:24,400 The shelter of the Aes Sedai sisterhood promises it. 159 00:10:24,601 --> 00:10:25,830 Tell that to Liandrin. 160 00:10:27,580 --> 00:10:29,230 Liandrin Sedai? 161 00:10:29,430 --> 00:10:31,170 How is she a part of this? 162 00:10:33,130 --> 00:10:35,050 She's a Darkfriend. 163 00:10:36,090 --> 00:10:37,910 She's the one who brought us here, 164 00:10:38,110 --> 00:10:40,090 turned us over to those Seanchan. 165 00:10:41,180 --> 00:10:42,700 She broke the Three Oaths? 166 00:10:42,900 --> 00:10:45,100 Every single one. 167 00:10:46,430 --> 00:10:48,180 But that means... 168 00:10:52,400 --> 00:10:54,610 Black Ajah. 169 00:10:55,650 --> 00:10:57,650 It cannot be. 170 00:11:06,080 --> 00:11:07,700 If what you say is true... 171 00:11:09,120 --> 00:11:10,690 ... then all of our sisters 172 00:11:10,890 --> 00:11:12,370 are in grave danger. 173 00:11:28,100 --> 00:11:30,140 Sorry I left you so long. 174 00:11:33,560 --> 00:11:35,130 First one's free. 175 00:11:35,330 --> 00:11:37,420 Try it again and I'll flay you alive 176 00:11:37,620 --> 00:11:39,260 and feed you to your boy. 177 00:11:39,460 --> 00:11:42,150 - How did you... - I've visited your dreams. 178 00:11:43,200 --> 00:11:45,560 Mostly for my own entertainment. 179 00:11:45,760 --> 00:11:47,020 You have 180 00:11:47,220 --> 00:11:49,160 interesting fixations. 181 00:11:52,040 --> 00:11:53,820 Lady Lanfear... 182 00:11:54,020 --> 00:11:55,570 Ishamael said he'd freed you, but I... 183 00:11:55,770 --> 00:11:56,860 Tell me, why do you work for him? 184 00:11:57,060 --> 00:11:58,630 For Ishamael? 185 00:12:00,510 --> 00:12:02,050 You hate men. 186 00:12:03,260 --> 00:12:06,080 With one exception, it seems. 187 00:12:07,320 --> 00:12:08,660 - Oh. - Please... 188 00:12:08,860 --> 00:12:10,930 What's his name? 189 00:12:13,190 --> 00:12:14,600 Aludran. 190 00:12:15,730 --> 00:12:17,480 Men hurt us... 191 00:12:18,520 --> 00:12:19,680 ... betray us, 192 00:12:19,870 --> 00:12:22,190 and still, we love them. 193 00:12:27,490 --> 00:12:30,480 You swore your oaths to keep him alive, 194 00:12:30,680 --> 00:12:32,290 but this is not life. 195 00:12:35,790 --> 00:12:37,460 I know. 196 00:12:41,250 --> 00:12:43,490 He's holding you back. 197 00:12:48,350 --> 00:12:51,430 The last tie to the girl you used to be. 198 00:12:53,310 --> 00:12:56,170 The girl who was beaten and starved, 199 00:12:56,370 --> 00:12:57,810 and forced to marry before she bled. 200 00:13:01,190 --> 00:13:02,720 I know. 201 00:13:02,920 --> 00:13:06,390 And that's why I'm here, to do what you can't. 202 00:13:06,590 --> 00:13:10,530 A gift only one woman can give to another. 203 00:13:15,540 --> 00:13:16,790 No. 204 00:13:17,830 --> 00:13:19,290 No. 205 00:13:24,340 --> 00:13:27,740 You swore your oaths to the Dark, not to Ishamael. 206 00:13:29,400 --> 00:13:30,910 You cannot take them back. 207 00:13:31,110 --> 00:13:32,920 It's impossible. 208 00:13:33,110 --> 00:13:35,980 But there are many paths to walk through the night. 209 00:13:46,190 --> 00:13:48,180 If we count our wealth 210 00:13:48,380 --> 00:13:51,730 in damane, mine is higher than Turak's, is it not? 211 00:13:53,640 --> 00:13:56,150 Oh, have you seen? 212 00:13:56,350 --> 00:13:58,870 My Ogier da'covale. 213 00:14:00,130 --> 00:14:04,400 Sing for us, Gardener. 214 00:14:04,600 --> 00:14:05,740 Show them. 215 00:14:05,940 --> 00:14:07,570 Treesinging is not... 216 00:14:07,770 --> 00:14:08,770 Sing! 217 00:14:13,010 --> 00:14:14,680 For us. 218 00:15:06,070 --> 00:15:07,220 I should gift it to Turak. 219 00:15:07,420 --> 00:15:09,640 Can you imagine? 220 00:15:13,820 --> 00:15:15,850 Let's decide. 221 00:15:16,050 --> 00:15:17,890 How shall I gift it to him? 222 00:15:26,590 --> 00:15:28,070 What did you find out? 223 00:15:28,270 --> 00:15:30,450 Turak has a room of curiosities. 224 00:15:30,650 --> 00:15:32,240 The Horn's there. 225 00:15:32,440 --> 00:15:33,790 It's barely guarded. 226 00:15:33,990 --> 00:15:36,830 These Seanchan seem so bound by their so-called honor, 227 00:15:37,030 --> 00:15:39,540 they don't even worry about someone stealing it. 228 00:15:39,740 --> 00:15:42,040 But what of Egwene al'Vere? 229 00:15:42,240 --> 00:15:44,650 There's a place on the outskirts of the... 230 00:15:48,440 --> 00:15:49,680 There's a place on the outskirts 231 00:15:49,880 --> 00:15:51,390 of the palace complex where they keep the damane. 232 00:15:51,590 --> 00:15:54,350 There are far more guards there than around the Horn itself. 233 00:15:54,550 --> 00:15:56,560 The Horn is what matters, Builder. 234 00:15:56,760 --> 00:15:59,980 - We have to... - We will find a way to get to her. 235 00:16:00,180 --> 00:16:02,080 Loial... 236 00:16:03,290 --> 00:16:04,620 ... they call it "the kennels." 237 00:16:09,300 --> 00:16:11,620 There is steel 238 00:16:11,810 --> 00:16:14,910 underneath that sweet exterior. 239 00:16:15,110 --> 00:16:17,410 If anyone can survive that place, 240 00:16:17,610 --> 00:16:19,310 it's her. 241 00:17:19,450 --> 00:17:21,530 Egwene. 242 00:17:23,330 --> 00:17:26,540 A damane cannot touch any object she believes to be a weapon. 243 00:17:30,210 --> 00:17:32,860 Not while she wears the a'dam. 244 00:17:33,060 --> 00:17:37,030 You will wear this for the rest of your life, 245 00:17:37,230 --> 00:17:38,720 however long that may be. 246 00:17:51,020 --> 00:17:52,760 It's hard, I'm sure, 247 00:17:52,960 --> 00:17:54,970 to have grown up thinking that you were a person, 248 00:17:55,170 --> 00:17:58,950 only to realize that you're a damane instead. 249 00:18:00,910 --> 00:18:04,080 But you cannot fight what you are, Egwene. 250 00:18:06,370 --> 00:18:07,620 Now... 251 00:18:10,830 --> 00:18:13,460 Pour me a glass of water. 252 00:18:35,280 --> 00:18:36,720 We will do no more training 253 00:18:36,920 --> 00:18:38,970 until you can accomplish this simple task. 254 00:18:39,170 --> 00:18:40,220 You must look at that pitcher 255 00:18:40,420 --> 00:18:42,470 and realize that you can't hurt me with it, 256 00:18:42,670 --> 00:18:44,600 that you will never be able to hurt me. 257 00:18:44,800 --> 00:18:46,870 Only then will you be able touch it. 258 00:18:57,300 --> 00:18:58,760 You're strong. 259 00:19:00,340 --> 00:19:01,930 And spirited. 260 00:19:06,560 --> 00:19:08,930 I can feel your power in the a'dam, even now. 261 00:19:13,900 --> 00:19:17,230 They say the strongest damane are the hardest to break. 262 00:19:27,120 --> 00:19:29,060 I'll be back tomorrow. 263 00:19:29,560 --> 00:19:31,020 Sleep well, 264 00:19:31,220 --> 00:19:32,500 Egwene. 265 00:20:37,770 --> 00:20:41,010 Your gift could have made you a prophet, 266 00:20:41,210 --> 00:20:43,850 rich beyond your wildest dreams. 267 00:20:44,050 --> 00:20:47,520 Instead, you're sleeping with fleas and drunks. 268 00:20:47,720 --> 00:20:49,980 I brought Mat here, like you ordered. 269 00:20:50,180 --> 00:20:51,940 - I've done my part. - And now you want your curse gone, 270 00:20:52,140 --> 00:20:53,520 just like that? 271 00:20:53,720 --> 00:20:55,750 That's how it works when you make a deal. 272 00:20:56,790 --> 00:20:59,150 The Dragon is here, in Cairhien. 273 00:20:59,350 --> 00:21:00,860 Rand al'Thor. 274 00:21:01,060 --> 00:21:02,710 I think you've met. 275 00:21:03,760 --> 00:21:05,700 If you want to be free, 276 00:21:05,900 --> 00:21:07,590 make sure Mat leaves with him. 277 00:21:09,720 --> 00:21:12,580 You know what I saw, the vision of Mat and Rand. 278 00:21:12,780 --> 00:21:15,340 - How did you... - Do this last thing, 279 00:21:15,530 --> 00:21:17,940 and I promise you, I'll take away your curse. 280 00:21:19,020 --> 00:21:20,730 And if I don't? 281 00:21:34,450 --> 00:21:37,320 Here's as good a place to stop as any. 282 00:21:37,520 --> 00:21:39,130 I'm dying for some tea. 283 00:21:49,050 --> 00:21:51,220 This is a temple to the Forsaken. 284 00:21:53,180 --> 00:21:54,580 Interesting choice. 285 00:21:54,780 --> 00:21:56,140 Shelter's shelter. 286 00:22:02,190 --> 00:22:03,380 We'll need the Amyrlin's permission 287 00:22:03,580 --> 00:22:05,180 for me to return to the Tower. 288 00:22:05,380 --> 00:22:06,890 Moiraine's banishment applies to me 289 00:22:07,090 --> 00:22:10,140 until our bond is formally removed from Tower records. 290 00:22:10,340 --> 00:22:12,390 The Amyrlin won't be back for another few days yet. 291 00:22:12,590 --> 00:22:14,700 She's returning from a visit to Caemlyn. 292 00:22:18,330 --> 00:22:19,540 Forsaken. 293 00:22:23,420 --> 00:22:26,510 Do you believe they had powers the Aes Sedai have lost? 294 00:22:27,630 --> 00:22:29,530 Weaves this Age has forgotten? 295 00:22:29,730 --> 00:22:31,540 They were the generals of the Dark One's army. 296 00:22:31,740 --> 00:22:33,330 The things they did, 297 00:22:33,530 --> 00:22:36,040 our Aes Sedai would never even consider. 298 00:22:36,240 --> 00:22:39,130 What you're willing to do changes 299 00:22:39,330 --> 00:22:41,810 depending on what you're faced with. 300 00:23:01,670 --> 00:23:04,920 It's rude to leave while your friends are sleeping. 301 00:23:07,670 --> 00:23:11,220 Ruder still to use your weapon against them. 302 00:23:13,850 --> 00:23:15,660 I don't want to fight you. 303 00:23:15,860 --> 00:23:17,830 Rejection's a relatively new experience. 304 00:23:18,030 --> 00:23:19,750 You'll have to forgive me for asking, 305 00:23:19,950 --> 00:23:22,340 but... 306 00:23:22,540 --> 00:23:26,300 where are you going, old friend? 307 00:23:26,500 --> 00:23:28,400 That is my business. 308 00:23:29,780 --> 00:23:31,680 Blood feeds blood. 309 00:23:31,880 --> 00:23:33,930 Blood calls blood. 310 00:23:34,130 --> 00:23:35,130 Blood is, 311 00:23:35,300 --> 00:23:38,160 blood was, and blood shall ever be. 312 00:23:40,710 --> 00:23:43,780 Answer the question, Lan. 313 00:23:43,970 --> 00:23:45,440 Please. 314 00:23:45,640 --> 00:23:46,860 Do you actually believe... 315 00:23:47,060 --> 00:23:49,570 We don't know what to believe. 316 00:23:49,770 --> 00:23:51,490 Because you've told us nothing. 317 00:23:51,690 --> 00:23:54,950 You risk our lives, Alanna's life, and why? 318 00:23:55,150 --> 00:23:57,210 We have always supported you. 319 00:23:57,400 --> 00:24:00,420 But if you are a Darkfriend, sworn to Lanfear, 320 00:24:00,620 --> 00:24:02,810 you shall not leave this place. 321 00:24:05,860 --> 00:24:07,610 I've fought the Dark One. 322 00:24:09,820 --> 00:24:11,280 Move aside. 323 00:24:23,120 --> 00:24:26,380 The Amyrlin did not banish you from Tar Valon. 324 00:24:27,630 --> 00:24:28,920 You know that. 325 00:24:29,920 --> 00:24:33,720 You wanted me to tell you where she is. Why? 326 00:24:36,220 --> 00:24:37,870 I need to find her. 327 00:24:38,070 --> 00:24:40,930 What do you want from Siuan Sanche? 328 00:24:43,850 --> 00:24:45,520 It's about Moiraine. 329 00:24:47,900 --> 00:24:52,360 You will tell us the truth, al'Lan Mandragoran. 330 00:24:53,400 --> 00:24:56,410 We will kill you were you stand if you don't. 331 00:25:03,790 --> 00:25:05,960 We found the Dragon Reborn. 332 00:25:18,800 --> 00:25:21,060 You will kill... 333 00:25:30,270 --> 00:25:31,690 I killed them all. 334 00:25:35,110 --> 00:25:36,400 No. 335 00:25:54,920 --> 00:25:58,380 This is where you're headed. 336 00:26:03,510 --> 00:26:05,080 You know that, right? 337 00:26:05,280 --> 00:26:07,040 Men who can channel, 338 00:26:07,240 --> 00:26:09,150 they lose their minds. 339 00:26:10,230 --> 00:26:12,820 And eventually kill everyone they love. 340 00:26:15,030 --> 00:26:16,680 Ishy, dear, 341 00:26:16,880 --> 00:26:17,890 if he doesn't want you to be here, 342 00:26:18,090 --> 00:26:19,090 then you shouldn't be. 343 00:26:24,660 --> 00:26:27,500 I told you I was protecting you from him. 344 00:26:29,330 --> 00:26:31,940 You have to be careful in the Dream World, Rand. 345 00:26:32,140 --> 00:26:35,320 You can die here. Oh. 346 00:26:35,520 --> 00:26:36,990 And you can travel, too, 347 00:26:37,190 --> 00:26:39,010 see the world as it really is. 348 00:26:40,760 --> 00:26:43,050 See anyone you want. 349 00:26:44,930 --> 00:26:46,420 Talk to them, even. 350 00:26:46,620 --> 00:26:49,100 As if you were both awake. 351 00:26:53,310 --> 00:26:55,930 I thought about what you said, 352 00:26:56,130 --> 00:26:57,510 about the lies I told you, 353 00:26:57,710 --> 00:26:58,900 and you're right. 354 00:27:00,450 --> 00:27:02,240 I haven't given you any reason to trust me. 355 00:27:03,450 --> 00:27:05,700 So let me start now. 356 00:27:07,830 --> 00:27:10,080 Let me give you the gift of a dream. 357 00:27:13,040 --> 00:27:15,420 Is there anyone you'd like to see? 358 00:27:22,970 --> 00:27:24,300 Anyone? 359 00:27:28,350 --> 00:27:29,770 Anyone. 360 00:27:40,150 --> 00:27:41,400 Egwene? 361 00:27:43,740 --> 00:27:45,490 Egwene? 362 00:27:53,170 --> 00:27:54,500 Egwene. 363 00:27:57,590 --> 00:27:58,920 Rand? 364 00:28:00,130 --> 00:28:01,630 What happened to you? 365 00:28:02,970 --> 00:28:04,010 Rand? 366 00:28:07,890 --> 00:28:09,600 Rand. 367 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 Is that you? 368 00:28:19,530 --> 00:28:20,760 No. 369 00:28:20,960 --> 00:28:22,890 What happened to her? 370 00:28:23,090 --> 00:28:24,260 Where is she? She... 371 00:28:24,460 --> 00:28:26,520 She's supposed to be at the White Tower. 372 00:28:26,720 --> 00:28:28,830 I know where she is. 373 00:28:30,290 --> 00:28:31,620 Please. 374 00:28:32,620 --> 00:28:34,650 Please, Lanfear... Selene. 375 00:28:34,850 --> 00:28:37,900 Please, if you ever cared about me, 376 00:28:38,100 --> 00:28:40,320 just... please, 377 00:28:40,520 --> 00:28:42,050 just tell me where she is. 378 00:28:44,010 --> 00:28:45,470 Tell me! 379 00:28:49,890 --> 00:28:52,460 Ishamael has her. 380 00:28:52,660 --> 00:28:54,230 I told you he'd get them. 381 00:29:08,160 --> 00:29:10,080 I'll do anything. 382 00:29:27,260 --> 00:29:28,640 Rand? 383 00:29:35,350 --> 00:29:37,310 Pull yourself together. 384 00:29:40,110 --> 00:29:42,010 I'm losing it. 385 00:29:42,210 --> 00:29:43,890 Come on, come on. 386 00:29:44,080 --> 00:29:46,470 Pull yourself together. 387 00:29:52,830 --> 00:29:53,900 Hello? 388 00:29:54,090 --> 00:29:55,810 I can't hear you. Hello? 389 00:29:56,010 --> 00:29:57,440 Hello? 390 00:29:57,640 --> 00:30:00,780 Whatever hurt the sul'dam feels, 391 00:30:00,980 --> 00:30:03,910 the damane feels twice over. 392 00:30:04,100 --> 00:30:05,410 Thank the Light. 393 00:30:05,610 --> 00:30:07,260 Do you know where we are? 394 00:30:08,590 --> 00:30:10,750 A damane cannot touch anything 395 00:30:10,940 --> 00:30:13,410 she believes to be a weapon. 396 00:30:13,610 --> 00:30:15,470 No, no, we are not damane. 397 00:30:17,560 --> 00:30:19,650 Can you tell me where we are? Please. 398 00:30:22,020 --> 00:30:23,820 What about your name? 399 00:30:28,820 --> 00:30:30,570 I'm Egwene. 400 00:30:32,580 --> 00:30:34,310 Whatever hurt the sul'dam 401 00:30:34,510 --> 00:30:38,580 feels, the damane feels twice over. 402 00:31:00,140 --> 00:31:04,380 Girls, I've just spoken to a ship's captain here I trust. 403 00:31:04,580 --> 00:31:06,260 He will take you to the Tower. 404 00:31:06,460 --> 00:31:09,390 News like this cannot be trusted to a letter. 405 00:31:09,590 --> 00:31:13,140 You must go and tell the Amyrlin Seat about Liandrin... 406 00:31:13,340 --> 00:31:15,300 Tell her yourself. I'm not leaving without Egwene. 407 00:31:15,380 --> 00:31:18,020 Basan and I will stay here and do 408 00:31:18,220 --> 00:31:19,480 what we can to rescue your friend. 409 00:31:19,680 --> 00:31:20,960 I'm not leaving. 410 00:31:22,370 --> 00:31:23,690 Ryma Sedai, 411 00:31:23,890 --> 00:31:26,240 I apologize, but I think you've underestimated 412 00:31:26,440 --> 00:31:28,410 both this situation, and the two of us. 413 00:31:28,610 --> 00:31:31,030 Neither Nynaeve or I are leaving this city 414 00:31:31,230 --> 00:31:32,550 until Egwene is with us. 415 00:31:39,390 --> 00:31:41,270 Give it here. 416 00:31:55,700 --> 00:31:59,400 If you want to rescue your friend, 417 00:31:59,590 --> 00:32:02,080 we have to work out how to open this. 418 00:32:39,910 --> 00:32:41,160 Am I interrupting? 419 00:32:42,540 --> 00:32:44,440 I thought I'd bring you a little something. 420 00:32:44,640 --> 00:32:46,480 Has Rand gone? I made him one, too. 421 00:32:46,680 --> 00:32:47,680 He's gone for the evening, 422 00:32:47,850 --> 00:32:49,240 and I'm not hungry. 423 00:32:49,440 --> 00:32:50,750 It's just a little bite. 424 00:32:51,760 --> 00:32:53,700 Look, don't you remember? 425 00:32:53,900 --> 00:32:55,830 When I was a boy, 426 00:32:56,030 --> 00:32:57,870 you said that I made the best sandwiches. 427 00:32:58,070 --> 00:32:59,750 I said it was because the butter 428 00:32:59,950 --> 00:33:01,000 was from a very special cow. 429 00:33:01,200 --> 00:33:03,080 Only it wasn't, of course. 430 00:33:03,280 --> 00:33:05,290 It's lucky, really, because the cow would be 431 00:33:05,490 --> 00:33:07,050 long dead by now surely. I just 432 00:33:07,250 --> 00:33:08,460 buttered both sides of the bread. 433 00:33:08,660 --> 00:33:10,190 You can leave it there. 434 00:33:14,740 --> 00:33:15,850 Of course. 435 00:33:16,050 --> 00:33:18,910 I'm, um, I'm sorry for intruding. 436 00:33:31,500 --> 00:33:33,670 You're right. As always. 437 00:33:36,300 --> 00:33:37,630 It was worth a try though. 438 00:33:48,230 --> 00:33:51,090 Sister, I haven't slept. I... 439 00:33:51,290 --> 00:33:53,590 Sometimes I wonder how we all fell for it. 440 00:33:53,790 --> 00:33:55,510 My son worships you. 441 00:33:55,710 --> 00:33:57,560 As I worshipped you. As father... 442 00:33:57,750 --> 00:33:58,750 Don't. 443 00:34:01,070 --> 00:34:02,990 He asked for you, you know. 444 00:34:04,040 --> 00:34:07,150 He was dying, and I was there, holding his hand, 445 00:34:07,350 --> 00:34:10,360 and he just kept asking for you. 446 00:34:10,560 --> 00:34:11,940 We sent word to the White Tower. 447 00:34:12,140 --> 00:34:13,360 You knew that he was dying 448 00:34:13,560 --> 00:34:15,530 and that the only thing he wanted was you. 449 00:34:15,730 --> 00:34:17,090 You knew. 450 00:34:18,090 --> 00:34:20,120 What was so important 451 00:34:20,320 --> 00:34:22,460 that you couldn't come home and hold 452 00:34:22,650 --> 00:34:24,600 your own father's hand while he left us? 453 00:34:25,890 --> 00:34:28,210 I know you never cared for me, 454 00:34:28,410 --> 00:34:30,170 but you loved him. 455 00:34:30,370 --> 00:34:33,220 You always loved him. 456 00:34:33,420 --> 00:34:36,780 What was so important, Moiraine? 457 00:34:47,830 --> 00:34:49,820 I want you out of this house 458 00:34:50,020 --> 00:34:53,090 and out of this city tomorrow. 459 00:34:56,340 --> 00:34:57,910 I am the eldest sister. 460 00:34:58,110 --> 00:34:59,700 I am the Damodred Heir, 461 00:34:59,900 --> 00:35:01,870 and this house is mine if I want it. 462 00:35:02,070 --> 00:35:05,100 You and your son are here by my good grace. 463 00:35:06,640 --> 00:35:09,210 You got none of what made him good, Moiraine. 464 00:35:09,410 --> 00:35:11,210 None of it. 465 00:35:11,410 --> 00:35:13,440 You are mother, through and through. 466 00:35:58,400 --> 00:36:00,010 Hold up! 467 00:36:11,710 --> 00:36:13,070 Who are you? Slow down! 468 00:36:14,810 --> 00:36:16,750 Halt! Halt! 469 00:36:17,750 --> 00:36:18,750 Halt! 470 00:36:31,680 --> 00:36:32,850 Lan? 471 00:36:34,390 --> 00:36:35,850 Leave us. 472 00:36:38,190 --> 00:36:39,190 Mother. 473 00:36:39,290 --> 00:36:41,070 What's happened? What is it? 474 00:36:42,610 --> 00:36:44,360 It's Moiraine. 475 00:36:56,750 --> 00:36:59,210 I knew you'd come back. 476 00:37:00,750 --> 00:37:02,360 I want you to teach me. 477 00:37:02,560 --> 00:37:06,290 Battle weaves. Whatever you used to fight the Aes Sedai. 478 00:37:06,480 --> 00:37:10,750 I spent years working out those weaves on my own, 479 00:37:10,950 --> 00:37:12,290 practicing and practicing. 480 00:37:12,490 --> 00:37:14,250 Why do you think I'd just give it away? 481 00:37:14,450 --> 00:37:16,810 Because you want your life to matter. 482 00:37:18,190 --> 00:37:21,780 You thought you were going to save the world, or break it. 483 00:37:24,700 --> 00:37:26,810 But then the Aes Sedai gentled you. 484 00:37:27,010 --> 00:37:31,080 And now your only chance at making a difference... 485 00:37:32,200 --> 00:37:33,950 ... is me. 486 00:37:44,550 --> 00:37:46,330 Embrace the Source. 487 00:37:46,520 --> 00:37:48,970 You know how to do that, at least, don't you? 488 00:37:51,390 --> 00:37:52,960 You need to grab it. 489 00:37:53,160 --> 00:37:56,290 You're surrendering to it, boy. 490 00:37:56,490 --> 00:38:00,010 That's it. Make it yours. 491 00:38:00,210 --> 00:38:01,800 No more pretending, no more hiding. 492 00:38:02,000 --> 00:38:03,570 If you want power, you take it. 493 00:38:09,990 --> 00:38:12,430 - Yes. - Careful, boy, don't take too much. 494 00:38:12,630 --> 00:38:14,770 - You could burn yourself out. - Yes. 495 00:38:14,970 --> 00:38:17,610 Let go, boy, it's too much. 496 00:38:17,810 --> 00:38:20,530 Stop! Stop! 497 00:38:28,720 --> 00:38:31,080 - There's not enough time. - Time for what? 498 00:38:31,280 --> 00:38:33,460 To learn how to use it, to be able to fight. 499 00:38:33,660 --> 00:38:40,300 With that much power, you can do anything, fight anyone. 500 00:38:42,830 --> 00:38:44,800 Thank you, ladies and gentlemen, 501 00:38:45,000 --> 00:38:46,760 very much for bearing with me. 502 00:38:46,960 --> 00:38:50,470 I cannot imagine that's very easy to part with all your money. 503 00:38:50,670 --> 00:38:54,270 So this time we are going for all fours, yes. 504 00:38:54,470 --> 00:38:56,150 Hard eight. Right? 505 00:38:56,340 --> 00:38:57,340 We gotta see a hard eight 506 00:38:57,470 --> 00:38:59,060 right there in the middle of the table. 507 00:38:59,260 --> 00:39:00,270 Come on, come on, come on. 508 00:39:00,470 --> 00:39:01,900 So, money in. Yeah. Money in, please. 509 00:39:02,100 --> 00:39:03,860 All right, that is lovely, lovely. 510 00:39:04,060 --> 00:39:05,060 Anyone else? Thank you. 511 00:39:05,230 --> 00:39:08,660 So, we are going for a hard eight, yes? 512 00:39:08,860 --> 00:39:11,540 Oh, God... 513 00:39:11,730 --> 00:39:13,010 Mat? 514 00:39:41,790 --> 00:39:44,740 What in Light's name are you doing in Cairhien? 515 00:39:44,930 --> 00:39:48,030 What in Light's name are you doing in Cairhien? 516 00:39:48,230 --> 00:39:49,240 And where is your hair? 517 00:39:49,440 --> 00:39:52,830 Mate, you look bloody awful. 518 00:39:53,030 --> 00:39:55,830 Wh-Where's everyone else? Are they here? Where's... 519 00:39:56,030 --> 00:39:58,920 where's Perrin? 520 00:39:59,120 --> 00:40:00,540 Egwene. 521 00:40:00,740 --> 00:40:03,460 I, uh... 522 00:40:03,660 --> 00:40:07,340 Mat, it's complicated. 523 00:40:07,540 --> 00:40:10,430 It's a good thing I've got nothing but time. All right. 524 00:40:10,630 --> 00:40:12,180 Now, this first round is on you, given that 525 00:40:12,380 --> 00:40:13,950 you bollocksed up my roll. 526 00:40:20,750 --> 00:40:22,270 Some of their damane 527 00:40:22,470 --> 00:40:25,110 can sense when a woman is channeling, 528 00:40:25,310 --> 00:40:28,030 so we have to be careful, and never channel if they're near. 529 00:40:28,230 --> 00:40:31,130 Go ahead, but only a trickle. 530 00:40:39,350 --> 00:40:42,500 There's no latch, no seam. 531 00:40:42,700 --> 00:40:45,940 I've never seen anything like this. It's a ter'angreal. 532 00:40:46,980 --> 00:40:49,300 Like the Arches. 533 00:40:49,500 --> 00:40:51,050 Give it here a moment. 534 00:40:51,250 --> 00:40:53,900 You haven't told us how you got these. 535 00:40:55,320 --> 00:40:58,700 At first, there were only rumors. 536 00:41:00,040 --> 00:41:02,480 Far-off whispers of strange beasts 537 00:41:02,680 --> 00:41:05,110 and channelers kept as slaves. 538 00:41:05,310 --> 00:41:07,759 The Amyrlin Seat sent us to investigate 539 00:41:07,760 --> 00:41:09,900 these claims for the White Tower. 540 00:41:10,100 --> 00:41:13,200 Only after arriving in Falme did we realize 541 00:41:13,400 --> 00:41:15,990 how grossly we had underestimated the threat. 542 00:41:16,190 --> 00:41:18,120 These people intend to bring the whole world 543 00:41:18,320 --> 00:41:20,970 under their empresses' control. 544 00:41:26,140 --> 00:41:29,400 Two were killed, along with their Warders. 545 00:41:32,900 --> 00:41:34,930 And one was taken. 546 00:41:35,130 --> 00:41:38,200 - They collared an Aes Sedai. - Not just an Aes Sedai. 547 00:41:39,240 --> 00:41:41,740 A Sitter of the Blue Ajah. 548 00:41:43,250 --> 00:41:44,660 You were close. 549 00:41:50,630 --> 00:41:52,780 My sisters and I did not always agree, 550 00:41:52,980 --> 00:41:55,780 but there was no question of our loyalty, 551 00:41:55,980 --> 00:41:58,260 to one another and to our purpose. 552 00:42:00,800 --> 00:42:06,560 I only have this because my sisters paid for it with their lives. 553 00:42:25,680 --> 00:42:28,150 You can't remove it. You can't even touch it 554 00:42:28,350 --> 00:42:31,500 without unbelievable pain. You know this. 555 00:42:43,930 --> 00:42:47,040 Do you want to know who created the a'dam? 556 00:42:47,240 --> 00:42:48,250 A monster. 557 00:42:48,450 --> 00:42:50,980 She was a sister of your White Tower. 558 00:42:53,520 --> 00:42:55,440 Aes Sedai don't have slaves. 559 00:42:57,990 --> 00:43:01,430 What did you do as a novice? 560 00:43:01,630 --> 00:43:04,350 They want to curb your power. You know that. 561 00:43:04,550 --> 00:43:07,310 To waste your life on parlor tricks. 562 00:43:07,510 --> 00:43:12,150 We Seanchan want you to use your power to the fullest extent, 563 00:43:12,350 --> 00:43:14,360 the way you were born to. 564 00:43:14,560 --> 00:43:18,130 No woman can have power with a collar on her neck. 565 00:43:19,380 --> 00:43:21,470 Oh, Egwene. 566 00:43:25,060 --> 00:43:27,020 You are not a woman. 567 00:43:29,100 --> 00:43:33,050 You are a damane, and a powerful one. 568 00:43:33,250 --> 00:43:35,340 I hope they told you at your White Tower 569 00:43:35,540 --> 00:43:38,190 just how special you are. 570 00:43:44,450 --> 00:43:45,990 Come with me. 571 00:44:18,400 --> 00:44:19,760 See? 572 00:44:19,960 --> 00:44:22,990 It feels better when we are complete, doesn't it? 573 00:44:24,030 --> 00:44:26,810 Look to the tree, Egwene. 574 00:44:27,010 --> 00:44:29,080 I know it brings you comfort. 575 00:44:33,500 --> 00:44:35,480 Reach out to it. 576 00:44:35,680 --> 00:44:37,290 Search for its roots. 577 00:44:51,680 --> 00:44:53,590 You found them. 578 00:44:53,780 --> 00:44:58,420 Good. Now keep going, through the roots 579 00:44:58,620 --> 00:45:01,640 into the flesh of the tree. 580 00:45:01,830 --> 00:45:04,640 Feel the sap running through its branches. 581 00:45:04,840 --> 00:45:09,640 Let it grow warmer and warmer in your mind. 582 00:45:09,840 --> 00:45:12,700 Make it so hot it begins to steam. 583 00:45:13,910 --> 00:45:15,710 Now turn that steam into fire. 584 00:45:27,340 --> 00:45:30,720 Huh. That's how it's supposed to feel. 585 00:45:32,430 --> 00:45:34,630 This is the power we are meant to wield, Egwene. 586 00:45:34,830 --> 00:45:36,960 Did you feel it? 587 00:45:37,160 --> 00:45:38,400 Our affinity? 588 00:45:45,450 --> 00:45:48,010 Here, pour yourself some water. 589 00:45:48,210 --> 00:45:49,570 You deserve it. 590 00:46:01,880 --> 00:46:04,090 Pour the water, Egwene. 591 00:47:00,900 --> 00:47:02,910 If we don't find Egwene before the ship captain leaves, 592 00:47:03,110 --> 00:47:04,130 you should go. 593 00:47:04,330 --> 00:47:06,220 Ryma's right. 594 00:47:06,420 --> 00:47:07,720 The Amyrlin needs to know about Liandrin. 595 00:47:07,920 --> 00:47:09,300 And the three of us will tell her. 596 00:47:09,500 --> 00:47:11,350 You have responsibilities. For Light's sake, 597 00:47:11,351 --> 00:47:13,011 - you're the Daughter-Heir of Andor. - Oh, now that you have the chance 598 00:47:13,012 --> 00:47:15,440 to get rid of me, now I'm the Daughter-Heir. 599 00:47:15,640 --> 00:47:17,950 Why are you risking everything for someone you barely know? 600 00:47:20,920 --> 00:47:22,580 She's my friend. 601 00:47:25,210 --> 00:47:27,380 I've never had one of those before. 602 00:47:31,630 --> 00:47:35,080 Come on, you gonna tell me where the others are, or what? 603 00:47:35,280 --> 00:47:37,870 Last year, when I thought I'd defeated the Dark One... 604 00:47:38,070 --> 00:47:41,250 Sorry, yeah, it's just still crazy to me 605 00:47:41,450 --> 00:47:42,450 when you say things like that. 606 00:47:42,620 --> 00:47:43,710 I left... 607 00:47:43,910 --> 00:47:45,720 I left them behind. 608 00:47:45,920 --> 00:47:49,970 Egwene, Perrin, Nynaeve, all of them. 609 00:47:50,170 --> 00:47:52,820 Mat, they think I'm dead. 610 00:47:54,370 --> 00:47:56,230 I thought it would protect them. 611 00:47:56,430 --> 00:47:58,650 I thought... I don't know. 612 00:47:58,840 --> 00:48:03,790 I thought everyone would be better off without me, safer. 613 00:48:05,750 --> 00:48:07,110 No. 614 00:48:07,310 --> 00:48:09,210 We're not better off without you, Rand. 615 00:48:10,670 --> 00:48:12,280 I promise you that. 616 00:48:12,480 --> 00:48:16,640 We're not better off without you either, Mat. 617 00:48:21,980 --> 00:48:23,960 But now he has her. 618 00:48:24,160 --> 00:48:25,670 Ishamael. 619 00:48:25,870 --> 00:48:28,010 He has Egwene, in Falme. 620 00:48:28,210 --> 00:48:30,640 And I know they want me to go there. 621 00:48:30,840 --> 00:48:35,660 But if I don't go, what happens to her then? 622 00:48:36,910 --> 00:48:39,100 So, we go. 623 00:48:39,300 --> 00:48:41,350 But there's one thing I've got to do first. 624 00:48:41,550 --> 00:48:43,670 A lady's heart I've got to break, in fact. 625 00:48:45,670 --> 00:48:47,570 I will meet you at the gate in an hour. 626 00:48:47,770 --> 00:48:49,280 Mat. 627 00:48:49,480 --> 00:48:51,320 You don't have to come with me. 628 00:48:51,520 --> 00:48:52,910 I mean it. 629 00:48:53,110 --> 00:48:54,580 Yes, I do. 630 00:48:54,780 --> 00:48:58,760 Who else is gonna keep you from becoming an arrogant prick? Hmm? 631 00:49:00,060 --> 00:49:02,480 Dragon Reborn. 632 00:49:04,560 --> 00:49:05,650 An hour. 633 00:49:07,310 --> 00:49:09,190 I will be there. 634 00:49:29,090 --> 00:49:30,780 Mini-Min-Min. 635 00:49:30,980 --> 00:49:33,780 Min? You got company? 636 00:49:33,980 --> 00:49:35,830 Should I be jealous? 637 00:49:36,030 --> 00:49:38,550 - Min? - Come in. 638 00:49:42,640 --> 00:49:45,590 Wow. 639 00:49:45,790 --> 00:49:47,310 Who pissed in your drink and charged you twice? 640 00:49:48,350 --> 00:49:50,550 You know I'd only pay double for the best. 641 00:49:50,750 --> 00:49:52,010 Hmm. 642 00:49:52,210 --> 00:49:53,550 And that is how I'll remember you. 643 00:49:53,750 --> 00:49:57,180 Incredibly low standards, but never for booze. 644 00:50:01,450 --> 00:50:02,870 Guess who I just ran into. 645 00:50:06,660 --> 00:50:07,980 My mate, 646 00:50:08,180 --> 00:50:10,280 who I've been telling you about. 647 00:50:10,480 --> 00:50:12,880 - He's here. - You can't go. 648 00:50:15,510 --> 00:50:17,080 I haven't told you that I'm leaving yet. 649 00:50:17,270 --> 00:50:18,720 I saw it. 650 00:50:20,970 --> 00:50:22,640 What? 651 00:50:23,640 --> 00:50:25,130 No. No, no, no, no, no. 652 00:50:25,320 --> 00:50:27,960 - I've already told you I... - You kill him. 653 00:50:28,160 --> 00:50:30,020 You kill Rand. 654 00:50:32,440 --> 00:50:34,760 No. No. 655 00:50:34,960 --> 00:50:36,390 Yeah, with that dagger. 656 00:50:36,590 --> 00:50:38,180 - The ruby on the golden hilt. - No. 657 00:50:38,380 --> 00:50:41,270 In Falme. That's where he wants you to go, right? 658 00:50:41,470 --> 00:50:44,450 No. No. 659 00:50:50,250 --> 00:50:51,630 How do you know Rand? 660 00:50:57,380 --> 00:51:00,870 You. You set me up. 661 00:51:01,070 --> 00:51:02,540 - No. - Yeah. 662 00:51:02,740 --> 00:51:04,210 - And that's why we're here. - No. 663 00:51:04,410 --> 00:51:05,720 Because of him. 664 00:51:07,480 --> 00:51:08,920 I didn't mean to. I didn't know that I... 665 00:51:09,120 --> 00:51:10,500 For how long? 666 00:51:10,700 --> 00:51:11,940 Since we left? 667 00:51:15,570 --> 00:51:17,030 Mm, no. 668 00:51:18,610 --> 00:51:20,450 Before we met. 669 00:51:23,320 --> 00:51:24,480 I'm sorry. 670 00:51:24,680 --> 00:51:31,080 I... I genuinely thought you were my friend. 671 00:51:32,670 --> 00:51:33,670 I am. 672 00:51:35,630 --> 00:51:37,910 I am. That's why I'm telling you. 673 00:51:38,110 --> 00:51:39,570 You don't know what this is costing me. 674 00:51:39,770 --> 00:51:43,930 You kill him, Mat. If you love him, stay away. 675 00:51:58,480 --> 00:51:59,480 Ah, Jhonas. 676 00:51:59,540 --> 00:52:00,800 This letter needs to be delivered 677 00:52:01,000 --> 00:52:02,810 to Anaiya Sedai, of the Blue Ajah. 678 00:52:03,010 --> 00:52:04,810 She'll get it where it needs to go. 679 00:52:05,010 --> 00:52:06,660 Of course, milady. 680 00:52:16,500 --> 00:52:17,750 Aunt Moiraine. 681 00:52:20,670 --> 00:52:22,950 Barthanes, I owe you an apology. 682 00:52:23,150 --> 00:52:26,610 The truth is I've been a terrible visitor and a worse aunt. 683 00:52:28,100 --> 00:52:31,630 I do remember your sandwiches were... 684 00:52:31,830 --> 00:52:34,440 and are very good. 685 00:52:39,780 --> 00:52:42,190 I think you'll make a wonderful king, Barthanes. 686 00:52:43,240 --> 00:52:44,810 Kind and thoughtful. 687 00:52:45,010 --> 00:52:47,740 A king to make our house proud. 688 00:52:57,670 --> 00:52:59,750 Oh. 689 00:53:01,420 --> 00:53:05,370 The Amyrlin Seat is here, in Cairhien, 690 00:53:05,570 --> 00:53:09,430 with 14 Aes Sedai, and she's demanded an audience with you. 691 00:53:28,910 --> 00:53:32,060 The last time the Amyrlin Seat called 14 sisters 692 00:53:32,260 --> 00:53:33,810 to meet with her in Cairhien, 693 00:53:34,010 --> 00:53:36,650 we installed a new king on the Sun Throne. 694 00:53:36,850 --> 00:53:38,610 Well, maybe this Amyrlin is 695 00:53:38,810 --> 00:53:40,280 a little more frivolous daughter. 696 00:53:40,480 --> 00:53:42,410 Hmm. 697 00:53:42,600 --> 00:53:44,050 We'll have to wait and see. 698 00:54:14,760 --> 00:54:16,910 Alone it is. 699 00:54:34,020 --> 00:54:35,850 Lan. 700 00:54:37,730 --> 00:54:40,090 I'm sorry. 701 00:54:40,290 --> 00:54:42,230 I can't let you leave. 702 00:55:22,810 --> 00:55:26,760 Nynaeve, can you help us? We need a little more power. 703 00:55:26,960 --> 00:55:29,820 But if one of us channels more, they might feel it. 704 00:55:35,950 --> 00:55:37,940 I can't control it like that. 705 00:55:38,140 --> 00:55:39,770 Don't think about it. 706 00:55:39,970 --> 00:55:41,940 It's the same as when a patient comes to you. 707 00:55:42,140 --> 00:55:45,290 You don't have to decide to help, you just help them. 708 00:55:59,680 --> 00:56:01,840 I-I didn't mean to use so much. 709 00:56:02,040 --> 00:56:03,920 - I'm sorry, I... - It's all right. What did you feel? 710 00:56:04,120 --> 00:56:06,880 It needs to be healed. 711 00:56:07,080 --> 00:56:10,180 The only way it can be healed is to be put on a woman. 712 00:56:10,380 --> 00:56:12,640 It's the only way it'll be complete. 713 00:56:12,840 --> 00:56:14,350 It can't be broken. 714 00:56:16,010 --> 00:56:18,520 Basan. That means the Damane have found us. 715 00:56:18,720 --> 00:56:20,650 I'm sorry, I didn't mean to... 716 00:56:20,850 --> 00:56:22,320 You'll do as I say. 717 00:56:22,510 --> 00:56:24,070 Do not expose yourselves. 718 00:56:24,270 --> 00:56:25,610 They have come to find a channeler, 719 00:56:25,810 --> 00:56:26,810 and I will give them one. 720 00:56:26,890 --> 00:56:27,920 Ryma Sedai, no. 721 00:56:29,670 --> 00:56:31,760 Free our sisters. 722 00:56:38,510 --> 00:56:41,000 Can I trust you, Wisdom, 723 00:56:41,200 --> 00:56:42,460 to take my ring to the flame? 724 00:56:42,660 --> 00:56:43,670 You can't do this. 725 00:56:43,870 --> 00:56:46,060 Can I trust you, Nynaeve? 726 00:56:47,940 --> 00:56:49,610 Sister. 727 00:56:54,360 --> 00:56:55,530 Yes. 728 00:57:22,980 --> 00:57:24,210 Pour the water, Egwene. 729 00:57:24,410 --> 00:57:26,600 Aren't you thirsty? 730 00:57:51,840 --> 00:57:54,760 Pour the water, Egwene. 731 00:58:50,650 --> 00:58:52,190 Pour the water. 732 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 Pour the water. 733 00:59:44,160 --> 00:59:47,600 - We have to help her. - If we do, we can't help Egwene. 734 00:59:51,750 --> 00:59:55,110 Nothing exists outside this cell for you, Egwene. 735 00:59:55,310 --> 00:59:59,300 Nothing outside this door, beyond these stones. 736 01:00:00,420 --> 01:00:03,640 Nothing except this pitcher and my empty cup. 737 01:00:10,980 --> 01:00:12,480 - Do it. - I can't. 738 01:00:13,770 --> 01:00:16,670 Don't let them take me. Do it. Do it! 739 01:00:21,650 --> 01:00:24,140 Basan! 740 01:00:24,340 --> 01:00:25,980 My cup. 741 01:00:26,170 --> 01:00:28,440 That's the size of your world, Egwene. 742 01:00:28,640 --> 01:00:30,650 That's it. 743 01:00:30,850 --> 01:00:33,040 No! 744 01:00:43,220 --> 01:00:45,200 Pour the water... that's the size of your world... 745 01:00:45,400 --> 01:00:48,720 that's the size of your world... 746 01:00:53,450 --> 01:00:54,500 Pour the water, Egwene. 747 01:01:37,350 --> 01:01:39,590 It will never be a weapon. 748 01:01:39,790 --> 01:01:43,360 You can never hurt me. You will never leave me. 749 01:01:45,150 --> 01:01:47,320 Pour. 750 01:02:42,790 --> 01:02:45,050 Good girl. 751 01:03:26,940 --> 01:03:28,990 Don't cry. 752 01:03:33,220 --> 01:03:36,010 You lasted longer than I did, child. 753 01:03:38,640 --> 01:03:41,850 And I was a Sitter of the Blue Ajah. 754 01:03:58,000 --> 01:04:03,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 51722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.