All language subtitles for The.Vanishing.Triangle.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,620 --> 00:00:08,325 Lisa: That's me, age 10. 2 00:00:08,350 --> 00:00:10,190 It was taken by the man who murdered my mother. 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,255 The articles are provoking him, Barbara. 4 00:00:12,280 --> 00:00:15,010 [Groans] 5 00:00:15,035 --> 00:00:16,845 Gonna get out of here. 6 00:00:16,870 --> 00:00:19,010 We need to lock him up. 7 00:00:19,150 --> 00:00:20,360 We got Gough. 8 00:00:20,385 --> 00:00:23,175 Are you seriously suggesting 9 00:00:23,430 --> 00:00:24,810 that I killed those girls? 10 00:00:24,950 --> 00:00:27,160 He has an alibi, which he's willing to testify. 11 00:00:27,300 --> 00:00:28,750 Well, then follow him. 12 00:00:28,775 --> 00:00:30,185 I didn't have clearance. 13 00:00:30,267 --> 00:00:33,237 The pressure came from above. They wanted him released. 14 00:00:33,550 --> 00:00:35,340 Gill: Gough was transferred 15 00:00:35,480 --> 00:00:38,210 for pimping teenage girls in Dublin. 16 00:00:38,340 --> 00:00:42,140 There are others I know who have secrets, too. 17 00:00:42,280 --> 00:00:44,450 Secrets that can be used against them. 18 00:00:44,590 --> 00:00:46,110 David, are you having an affair? 19 00:00:46,250 --> 00:00:48,700 I'm not having an affair. I swear. 20 00:00:48,840 --> 00:00:51,250 Taxi coming for you here at 3:00, okay? 21 00:00:51,390 --> 00:00:52,670 I have a terrible feeling 22 00:00:52,810 --> 00:00:55,220 we're never gonna see each other again. 23 00:00:55,360 --> 00:00:57,250 [Grunting] 24 00:00:57,275 --> 00:00:59,516 Lisa: These women... Man: Are not our responsibility. 25 00:00:59,540 --> 00:01:01,440 They are our responsibility. 26 00:01:01,465 --> 00:01:03,645 [Suspenseful music plays] 27 00:01:03,890 --> 00:01:11,890 ♪♪ 28 00:01:11,915 --> 00:01:13,210 It's not Gough. 29 00:01:13,246 --> 00:01:15,146 He's a crook cop, but it's not him. 30 00:01:15,294 --> 00:01:17,364 [Groaning]Man: That's for Evans, you fuck! 31 00:01:17,535 --> 00:01:19,295 [Crying] What the fuck? 32 00:01:19,490 --> 00:01:20,900 Don't touch me.Please... 33 00:01:21,040 --> 00:01:23,350 Don't fucking touch me! Get your hands off me. 34 00:01:23,490 --> 00:01:25,360 Okay, Miss Wallace. No! I only wanna help. 35 00:01:25,490 --> 00:01:27,430 - Please. - Wake up. Get up! 36 00:01:27,570 --> 00:01:29,570 - Hold still. - Get up. [Crying] 37 00:01:29,710 --> 00:01:35,190 ♪♪ 38 00:01:35,330 --> 00:01:37,260 [Lisa moaning] 39 00:01:37,400 --> 00:01:39,580 [Breathing heavily] 40 00:01:39,720 --> 00:01:46,650 ♪♪ 41 00:01:46,790 --> 00:01:49,140 Hey. Hey. Hey. 42 00:01:49,280 --> 00:01:51,210 Nurse: Just calm down. 43 00:01:53,690 --> 00:01:55,560 The sedative you were given reacted badly 44 00:01:55,700 --> 00:01:58,080 with the nitrazepam you're taking. 45 00:01:58,220 --> 00:02:00,390 Untie me. I will untie you. 46 00:02:00,530 --> 00:02:02,406 But you have to wait for the doctor to come see you. 47 00:02:02,430 --> 00:02:04,020 You need to be discharged. 48 00:02:04,150 --> 00:02:06,880 It's for your own safety. 49 00:02:07,020 --> 00:02:08,740 I'm gonna be sick. 50 00:02:09,430 --> 00:02:12,230 [Vomits and coughs] 51 00:02:15,270 --> 00:02:17,370 Who... Who undressed me? Don't worry. 52 00:02:17,510 --> 00:02:20,650 It was only me and the other duty sister there. 53 00:02:22,310 --> 00:02:23,930 Shh. Relax. I want my clothes. 54 00:02:24,070 --> 00:02:25,976 No, I don't think that's a good idea. I want my clothes. 55 00:02:26,000 --> 00:02:27,946 Give me my fucking clothes! I'm only trying to help you. 56 00:02:27,970 --> 00:02:31,180 Sit back. We'll untie you when you calm down. 57 00:02:31,320 --> 00:02:32,700 Where's my dad? I want... 58 00:02:32,840 --> 00:02:35,050 I want to see my dad. 59 00:02:35,180 --> 00:02:38,050 I want to see my dad! 60 00:02:38,190 --> 00:02:40,910 I have to see my dad, please. 61 00:02:42,020 --> 00:02:44,680 [Breathing heavily] 62 00:02:44,810 --> 00:02:52,030 ♪♪ 63 00:02:52,170 --> 00:02:59,760 ♪♪ 64 00:02:59,900 --> 00:03:07,150 ♪♪ 65 00:03:07,290 --> 00:03:11,190 ♪ Ahhhhhh ♪ 66 00:03:11,320 --> 00:03:15,220 ♪♪ 67 00:03:15,360 --> 00:03:17,230 [Indistinct talking in distance] 68 00:03:17,360 --> 00:03:19,230 [Down-tempo music plays] 69 00:03:19,370 --> 00:03:25,130 ♪♪ 70 00:03:25,270 --> 00:03:32,350 ♪♪ 71 00:03:32,480 --> 00:03:34,350 [Heavy breaths] 72 00:03:34,490 --> 00:03:37,140 [Monitor beeping, air pump hissing] 73 00:03:37,280 --> 00:03:45,280 ♪♪ 74 00:03:45,880 --> 00:03:53,880 ♪♪ 75 00:03:54,160 --> 00:04:02,160 ♪♪ 76 00:04:02,720 --> 00:04:04,240 Dad? 77 00:04:04,380 --> 00:04:07,900 ♪♪ 78 00:04:08,040 --> 00:04:09,760 Dad? 79 00:04:12,420 --> 00:04:16,150 Do you remember when, um... 80 00:04:16,290 --> 00:04:19,150 when I was really little, 81 00:04:19,290 --> 00:04:23,840 and you were off work for so long? 82 00:04:25,360 --> 00:04:27,880 And it was just you and me 83 00:04:28,020 --> 00:04:30,060 when Mom went to work? 84 00:04:33,540 --> 00:04:36,370 I remember one time 85 00:04:36,510 --> 00:04:40,240 you went around all the factories in the area 86 00:04:40,380 --> 00:04:44,830 knocking on doors, looking for work. 87 00:04:49,390 --> 00:04:52,940 And you took me with you. 88 00:04:53,080 --> 00:04:58,260 ♪♪ 89 00:04:58,400 --> 00:05:03,820 And... I saw how determined you were. 90 00:05:06,850 --> 00:05:10,440 No matter how many times people said no 91 00:05:10,580 --> 00:05:15,900 or how they treated you, you... 92 00:05:16,030 --> 00:05:17,310 you didn't give up. 93 00:05:17,450 --> 00:05:20,040 You kept going until someone said yes. 94 00:05:23,870 --> 00:05:26,080 [Voice breaking] I was so proud of you. 95 00:05:29,150 --> 00:05:32,290 [Sniffles] I remember... 96 00:05:32,430 --> 00:05:34,740 I remember feeling so safe. 97 00:05:34,880 --> 00:05:40,470 ♪♪ 98 00:05:40,610 --> 00:05:44,030 Please, please come back to me now. 99 00:05:46,030 --> 00:05:48,070 Please. 100 00:05:49,410 --> 00:05:51,240 [Sniffles] Please come back. 101 00:05:51,380 --> 00:05:56,390 ♪♪ 102 00:05:56,520 --> 00:05:58,506 Man on radio: Gardaí have this morning made the announcement 103 00:05:58,530 --> 00:06:00,730 that they will be scaling back the investigation 104 00:06:00,870 --> 00:06:02,840 into the missing girls Susan Reynolds 105 00:06:02,980 --> 00:06:05,330 and her sister Amy Reynolds and Mandy Clarke 106 00:06:05,460 --> 00:06:07,910 following a review by the assistant Garda commissioner 107 00:06:08,050 --> 00:06:10,780 into the way the investigation has been conducted. 108 00:06:10,920 --> 00:06:12,990 [Siren wailing in distance] 109 00:06:13,130 --> 00:06:16,610 ♪♪ 110 00:06:16,750 --> 00:06:19,580 David. Where have you been? 111 00:06:19,720 --> 00:06:21,040 They're scaling back the searches. 112 00:06:21,100 --> 00:06:22,410 No one will talk to me. 113 00:06:22,550 --> 00:06:24,590 They've Tommy inside. They arrested them last night. 114 00:06:24,720 --> 00:06:26,760 Oh, God. I'm sure they know everything. 115 00:06:26,900 --> 00:06:28,870 They can't prove it, though. Can't you deny it? 116 00:06:29,000 --> 00:06:30,250 No, not anymore. 117 00:06:30,390 --> 00:06:32,320 I'm not letting Tommy take this on his own. 118 00:06:32,460 --> 00:06:35,290 I got him into this shit. I'm not feeding him to the dogs. 119 00:06:35,420 --> 00:06:36,600 I understand, David, 120 00:06:36,740 --> 00:06:38,460 but I need the Gardaí's help with this. 121 00:06:38,600 --> 00:06:41,840 They can't scale back the searches, not now. 122 00:06:45,370 --> 00:06:47,610 You're right. 123 00:06:48,850 --> 00:06:51,410 Detective Brennan... he's still working the case 124 00:06:51,540 --> 00:06:53,030 out of Castlemoyne. 125 00:06:53,170 --> 00:06:57,030 He's a good man, and... and he'll help you if he can. 126 00:06:57,170 --> 00:06:59,140 Just tell him to keep it on the quiet, yeah? 127 00:06:59,280 --> 00:07:00,690 I hope Tommy's okay. 128 00:07:00,830 --> 00:07:03,250 If there's anything I can do to help... 129 00:07:03,380 --> 00:07:05,280 Thanks. 130 00:07:05,420 --> 00:07:07,800 I'm sorry. 131 00:07:10,110 --> 00:07:11,390 [Mandy gasping] 132 00:07:11,530 --> 00:07:13,120 [Metal thuds] 133 00:07:13,260 --> 00:07:16,290 [Gasping and thudding continues] 134 00:07:16,430 --> 00:07:21,920 ♪♪ 135 00:07:22,060 --> 00:07:23,650 Mandy. 136 00:07:23,780 --> 00:07:27,610 I think... I'm dying. 137 00:07:29,130 --> 00:07:32,070 No. 138 00:07:32,210 --> 00:07:34,240 You're not dying. 139 00:07:34,380 --> 00:07:36,930 We're gonna get out of here. 140 00:07:37,070 --> 00:07:39,730 Okay, we will get out of here. 141 00:07:39,870 --> 00:07:41,080 Okay. 142 00:07:41,210 --> 00:07:43,910 [Grunting loudly] 143 00:07:44,040 --> 00:07:49,840 ♪♪ 144 00:07:49,980 --> 00:07:55,470 ♪♪ 145 00:07:55,610 --> 00:07:57,920 Sorry, sir. You can't go in there. 146 00:07:58,060 --> 00:07:59,340 I need to see the prisoner. 147 00:07:59,470 --> 00:08:01,170 Superintendent Gill's orders. 148 00:08:01,300 --> 00:08:02,930 No one's to be let in. 149 00:08:03,060 --> 00:08:09,140 ♪♪ 150 00:08:09,280 --> 00:08:15,560 ♪♪ 151 00:08:15,700 --> 00:08:17,560 [Door opens] 152 00:08:18,630 --> 00:08:20,810 Detective. Detective. 153 00:08:20,940 --> 00:08:23,880 You can't just barge in here without an appointment. 154 00:08:24,020 --> 00:08:26,050 Sir? 155 00:08:26,190 --> 00:08:28,020 It's all right. 156 00:08:32,710 --> 00:08:35,230 Sir, I believe Chief Superintendent Robert Gill 157 00:08:35,370 --> 00:08:37,440 has been involved in illegal activity, 158 00:08:37,580 --> 00:08:40,760 and this latest arrest is an attempt to blackmail me. 159 00:08:42,100 --> 00:08:43,550 What exactly are your allegations 160 00:08:43,690 --> 00:08:45,420 against Chief Superintendent Gill? 161 00:08:45,550 --> 00:08:47,760 I have evidence of his and Detective Gough's involvement 162 00:08:47,900 --> 00:08:50,350 in a child prostitution ring, sir. 163 00:08:50,490 --> 00:08:52,870 I can hand it over to you or whoever you wish 164 00:08:53,010 --> 00:08:54,740 to run the inquiry. 165 00:08:54,870 --> 00:08:57,010 Now, I appreciate this doesn't look at all good 166 00:08:57,150 --> 00:08:58,500 for the Gardaí, sir. 167 00:08:58,640 --> 00:09:02,570 But if the public see us airing our own dirty laundry, 168 00:09:02,710 --> 00:09:05,440 it'll win back trust in the long run. 169 00:09:05,570 --> 00:09:10,130 Sir, I request that you release Thomas Stephens from custody. 170 00:09:10,270 --> 00:09:12,820 He has nothing to do with this. 171 00:09:20,110 --> 00:09:22,210 Follow me. 172 00:09:24,420 --> 00:09:26,420 You're a family man, Burkely, isn't that right? 173 00:09:26,560 --> 00:09:28,150 Yes, sir. Ah. 174 00:09:28,290 --> 00:09:29,940 I met your wife, I think. 175 00:09:30,080 --> 00:09:31,840 At the Christmas dinner, sir. Yeah. 176 00:09:31,980 --> 00:09:34,330 And you have a child? 177 00:09:34,470 --> 00:09:36,780 A daughter. Yes, sir. 178 00:09:38,260 --> 00:09:41,300 How could you lie to them like this? 179 00:09:41,440 --> 00:09:43,610 Do the things you did and then go home 180 00:09:43,750 --> 00:09:47,930 and sleep in the same bed as your wife? 181 00:09:48,070 --> 00:09:50,480 That's my business, sir. 182 00:09:50,620 --> 00:09:52,000 Ah. 183 00:09:53,420 --> 00:09:55,730 It's fucking disgusting. 184 00:09:55,870 --> 00:09:57,870 Man: Better talk to me or I'll fuck with you. 185 00:09:58,010 --> 00:09:59,180 Talk, you fucking... 186 00:09:59,320 --> 00:10:00,630 Tell us or you're fucking dead. 187 00:10:00,770 --> 00:10:03,250 Tommy: There's nothing more to tell. 188 00:10:03,390 --> 00:10:04,940 David. 189 00:10:05,080 --> 00:10:07,950 Oh, Jesus. Get back! Get the fuck back! 190 00:10:09,430 --> 00:10:11,260 I'm so sorry. I'm here now. 191 00:10:11,400 --> 00:10:14,470 You monsters. I'll get you for this. 192 00:10:14,610 --> 00:10:16,160 Man: Prisoner resists arrest, sir. 193 00:10:16,300 --> 00:10:18,720 You're finished, Burkely. It's all over. 194 00:10:18,850 --> 00:10:20,620 It's all going to come out to the tribunal. 195 00:10:20,750 --> 00:10:22,820 Oh, fuck you. Fuck you. 196 00:10:22,960 --> 00:10:24,440 I'll go to the press with what I know. 197 00:10:24,520 --> 00:10:27,210 Well, word is that you were paid by Lisa Wallace 198 00:10:27,350 --> 00:10:29,040 for those defamatory articles. 199 00:10:29,180 --> 00:10:32,940 That's police corruption. Don't be ridiculous. 200 00:10:33,080 --> 00:10:34,560 Come on, Tommy. Let's get out of here. 201 00:10:34,590 --> 00:10:36,150 Commissioner: Careful, Burkely. 202 00:10:36,290 --> 00:10:38,460 If you choose to pursue these insane allegations 203 00:10:38,600 --> 00:10:40,910 against Superintendent Gill and DS Gough, 204 00:10:41,050 --> 00:10:43,120 things will get considerably worse for you. 205 00:10:43,260 --> 00:10:44,950 Fucking move. 206 00:10:45,090 --> 00:10:47,810 Move! Or I'll go through you. 207 00:10:49,130 --> 00:10:51,090 Move! 208 00:10:51,230 --> 00:10:52,790 [Groaning] 209 00:10:52,920 --> 00:10:55,060 [Whispering indistinctly] 210 00:10:56,510 --> 00:10:59,140 What are you looking at?! 211 00:10:59,270 --> 00:11:01,620 Get out of my way. Get out of my way. 212 00:11:01,760 --> 00:11:04,590 Man: Fucking filthy faggots. 213 00:11:04,730 --> 00:11:07,590 [Whimpering] 214 00:11:07,730 --> 00:11:12,670 ♪♪ 215 00:11:15,290 --> 00:11:19,090 [Telephone ringing, indistinct conversations] 216 00:11:28,790 --> 00:11:31,480 [Telephone rings] 217 00:11:31,620 --> 00:11:33,100 Lisa Wallace. 218 00:11:33,240 --> 00:11:36,070 Detective Gareth Brennan returning your call. 219 00:11:37,690 --> 00:11:39,286 Thanks for getting back to me so quickly. 220 00:11:39,310 --> 00:11:42,460 Superintendent Gill called me this morning. 221 00:11:42,590 --> 00:11:43,800 About David? 222 00:11:43,940 --> 00:11:44,980 I thought I knew him, 223 00:11:45,110 --> 00:11:48,630 but these are big allegations. 224 00:11:48,770 --> 00:11:51,670 Look, Gareth, I need your help. 225 00:11:51,810 --> 00:11:54,230 No one else in the Gardaí gives a shit about these girls. 226 00:11:54,360 --> 00:11:55,850 I'm following up on a lead here, 227 00:11:55,990 --> 00:11:57,780 but I'll pass through Dublin later. 228 00:11:57,920 --> 00:11:59,400 Maybe I can meet you someplace, 229 00:11:59,540 --> 00:12:01,850 make a plan.Great. Yes. Thank you. 230 00:12:01,990 --> 00:12:04,820 But, Lisa, I'm taking a risk here. 231 00:12:04,960 --> 00:12:07,890 I can't be seen with you. Gill has eyes everywhere. 232 00:12:08,030 --> 00:12:10,310 Of course. I'll be discreet. 233 00:12:10,450 --> 00:12:11,520 Whatever you need. 234 00:12:11,660 --> 00:12:13,620 I'll call you near 4:00, okay? 235 00:12:13,760 --> 00:12:16,420 Sure. And thanks. 236 00:12:16,560 --> 00:12:18,630 Bye. 237 00:12:18,770 --> 00:12:23,530 ♪♪ 238 00:12:23,670 --> 00:12:28,950 ♪♪ 239 00:12:29,090 --> 00:12:31,370 [Ship horn blows] 240 00:12:31,500 --> 00:12:37,200 ♪♪ 241 00:12:37,340 --> 00:12:39,060 Woman: Boarding for the Holyhead Ferry 242 00:12:39,200 --> 00:12:42,620 will be closing in five minutes at Gate 2. 243 00:12:42,760 --> 00:12:44,480 Please have your tickets, passport... 244 00:12:44,620 --> 00:12:47,490 David. David, wait. Wait, wait, wait, wait. 245 00:12:47,620 --> 00:12:50,730 Are they even gonna let me on the ferry like this? 246 00:12:50,870 --> 00:12:53,460 You'll be all right. Yeah? 247 00:12:53,600 --> 00:12:55,980 I have to get you out of here today, Tom. 248 00:12:56,120 --> 00:12:57,980 What are you gonna do? 249 00:12:58,120 --> 00:13:00,910 I'm gonna go home and... 250 00:13:01,050 --> 00:13:04,500 and tell my wife what I should have told her a long time ago. 251 00:13:06,470 --> 00:13:07,850 I'm sorry, Dave. 252 00:13:07,990 --> 00:13:09,960 Oh. Hey. 253 00:13:12,860 --> 00:13:16,100 This is not your fault. Do you understand me? 254 00:13:17,480 --> 00:13:20,660 This is all on me. This is my mess. 255 00:13:20,800 --> 00:13:23,280 Will I see you again? 256 00:13:23,420 --> 00:13:25,180 I hope so. 257 00:13:25,320 --> 00:13:28,420 Maybe if you're still thinking about me in a couple of years. 258 00:13:31,320 --> 00:13:33,500 You have your whole life ahead of you, Tommy. 259 00:13:36,850 --> 00:13:39,300 Don't be silly. 260 00:13:39,430 --> 00:13:47,100 ♪♪ 261 00:13:47,240 --> 00:13:50,030 Go live your life. 262 00:13:50,170 --> 00:13:52,860 For the two of us. 263 00:13:54,140 --> 00:13:57,420 Go. Go on. 264 00:13:57,560 --> 00:14:04,980 ♪♪ 265 00:14:05,120 --> 00:14:13,120 ♪♪ 266 00:14:13,400 --> 00:14:21,400 ♪♪ 267 00:14:24,000 --> 00:14:26,900 It's gonna piss a lot of people off. 268 00:14:28,520 --> 00:14:30,380 Good. 269 00:14:31,590 --> 00:14:34,900 How about we fax advance copies to the TV and radio stations, 270 00:14:35,040 --> 00:14:37,420 stir it up before it hits the streets? 271 00:14:37,560 --> 00:14:40,250 Force the Gardaí to do something. 272 00:14:42,950 --> 00:14:44,840 All right, let's do it. 273 00:14:44,980 --> 00:14:47,300 I'll call in a few favors. 274 00:14:47,430 --> 00:14:49,230 Thank you. 275 00:14:50,820 --> 00:14:53,130 Great work, Lisa. 276 00:14:53,270 --> 00:14:56,510 [Vacuum cleaner whirring] 277 00:15:09,700 --> 00:15:11,320 Mary. 278 00:15:11,460 --> 00:15:12,840 Oh, God. 279 00:15:12,980 --> 00:15:14,630 You frightened me. 280 00:15:14,770 --> 00:15:18,020 What has you back so... 281 00:15:18,150 --> 00:15:20,190 What's happened? 282 00:15:23,160 --> 00:15:24,610 Are you okay? 283 00:15:24,750 --> 00:15:26,300 [Crying] I'm sorry. 284 00:15:26,440 --> 00:15:28,410 David. 285 00:15:28,540 --> 00:15:31,170 David, tell me what it is. 286 00:15:32,750 --> 00:15:37,100 David, tell me what's wrong. 287 00:15:38,420 --> 00:15:41,800 David, it's me. You can... You can tell me anything. 288 00:15:41,940 --> 00:15:45,390 It's something I should have told you a long time ago, Mary. 289 00:15:46,700 --> 00:15:48,980 Wh-What? 290 00:15:50,220 --> 00:15:52,220 Please don't leave me. 291 00:15:53,810 --> 00:15:56,050 Please don't leave me. 292 00:15:57,470 --> 00:16:00,750 D-David? 293 00:16:00,890 --> 00:16:02,720 Tell me what it is. 294 00:16:02,850 --> 00:16:07,170 ♪♪ 295 00:16:07,310 --> 00:16:10,340 [Forcefully] Tell me. 296 00:16:13,830 --> 00:16:16,040 I'm gay. 297 00:16:17,760 --> 00:16:18,940 I tried to stop it. 298 00:16:19,080 --> 00:16:22,010 I prayed it would go away, but I can't. 299 00:16:22,150 --> 00:16:24,530 [Both crying] 300 00:16:26,770 --> 00:16:29,020 I'm sorry. 301 00:16:31,260 --> 00:16:33,260 I'm sorry. 302 00:16:36,160 --> 00:16:39,370 I've been in a relationship with someone. 303 00:16:39,510 --> 00:16:40,510 A man. 304 00:16:40,620 --> 00:16:42,620 Shut up. 305 00:16:42,760 --> 00:16:44,030 And I loved him, Mary. 306 00:16:44,170 --> 00:16:45,860 Shut up. 307 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 I love you, and I love Rachel, 308 00:16:48,140 --> 00:16:50,590 and I always have and I always will. 309 00:16:50,730 --> 00:16:52,770 I'm so sorry. 310 00:16:52,900 --> 00:16:55,700 You're the best wife anyone could ever ask for. 311 00:16:55,840 --> 00:16:57,150 You're my best friend. 312 00:16:57,290 --> 00:16:58,670 [Gasps] 313 00:16:58,810 --> 00:17:00,640 Get out! 314 00:17:00,770 --> 00:17:02,910 Get out! Get out! 315 00:17:03,050 --> 00:17:04,290 I'm so sorry. 316 00:17:04,430 --> 00:17:06,850 [Sobs] I'm so sorry. 317 00:17:06,990 --> 00:17:09,850 Fucking disgusting! 318 00:17:09,990 --> 00:17:12,030 Liar. 319 00:17:12,160 --> 00:17:14,410 How could you do this to us? 320 00:17:14,550 --> 00:17:17,130 How could you do this to Rachel? 321 00:17:18,310 --> 00:17:22,860 You fucking dirty, filthy bastard. 322 00:17:23,000 --> 00:17:24,900 Get out! 323 00:17:25,310 --> 00:17:27,900 Get out! 324 00:17:28,040 --> 00:17:30,840 [Crying] 325 00:17:33,530 --> 00:17:36,710 [Door opens and closes] 326 00:17:36,840 --> 00:17:38,740 [Doorbell rings] 327 00:17:38,880 --> 00:17:41,190 [Dogs barking in background] 328 00:17:41,330 --> 00:17:47,610 ♪♪ 329 00:17:47,750 --> 00:17:53,900 ♪♪ 330 00:17:54,030 --> 00:17:56,860 Esme. Hi. I'm Lisa Wallace. 331 00:17:59,180 --> 00:18:01,900 Esme: He hasn't got long left. 332 00:18:02,040 --> 00:18:04,730 [Sighs] 333 00:18:06,490 --> 00:18:08,910 Billy. Billy. 334 00:18:09,050 --> 00:18:11,880 Lisa Wallace is here to see you. 335 00:18:12,020 --> 00:18:15,190 Chris Wallace's daughter. 336 00:18:15,330 --> 00:18:17,370 Please sit down. 337 00:18:17,510 --> 00:18:20,090 [Breathing heavily] 338 00:18:27,580 --> 00:18:29,900 I know you knew my dad. 339 00:18:32,350 --> 00:18:36,040 I just wanted to ask you about my mom's murder. 340 00:18:37,080 --> 00:18:40,390 Maybe you know something that the Gardaí don't. 341 00:18:48,230 --> 00:18:51,020 [Raspily] I don't know nothing about 342 00:18:51,160 --> 00:18:53,640 your ma's murder. 343 00:18:53,780 --> 00:18:55,990 Sorry. 344 00:18:56,130 --> 00:18:59,790 But you knew my dad at the time. 345 00:19:01,270 --> 00:19:03,760 He never killed anyone. 346 00:19:04,760 --> 00:19:08,250 He's in prison for murder. 347 00:19:10,830 --> 00:19:12,870 A murder... 348 00:19:13,010 --> 00:19:15,910 he didn't commit. 349 00:19:17,880 --> 00:19:20,400 What... What do you mean? 350 00:19:22,470 --> 00:19:25,260 Your da... 351 00:19:25,400 --> 00:19:28,090 was set up... 352 00:19:28,230 --> 00:19:30,920 by me. 353 00:19:34,750 --> 00:19:36,550 I'm sorry. 354 00:19:39,520 --> 00:19:41,350 Please forgive me. 355 00:19:41,490 --> 00:19:44,390 I'm sorry. Forgive me. 356 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 Please forgive me. 357 00:19:47,180 --> 00:19:55,180 ♪♪ 358 00:19:55,670 --> 00:20:03,670 ♪♪ 359 00:20:04,090 --> 00:20:11,240 ♪♪ 360 00:20:11,380 --> 00:20:12,620 [Engine starts] 361 00:20:12,760 --> 00:20:20,730 ♪♪ 362 00:20:20,870 --> 00:20:22,630 Thank you, Sister. 363 00:20:22,770 --> 00:20:30,710 ♪♪ 364 00:20:30,850 --> 00:20:38,650 ♪♪ 365 00:20:38,780 --> 00:20:42,620 Dad, are you okay? What's going on? 366 00:20:42,750 --> 00:20:45,200 I just need to speak to you about something. 367 00:20:45,340 --> 00:20:51,280 ♪♪ 368 00:20:51,420 --> 00:20:53,256 David: I've always tried to do the right thing, Rachel. 369 00:20:53,280 --> 00:20:56,910 And I've always tried to take care of you and your mom, 370 00:20:57,040 --> 00:20:58,220 and I've made mistakes, 371 00:20:58,360 --> 00:20:59,506 and I'm trying to make them better now. 372 00:20:59,530 --> 00:21:01,740 And I need you to know... 373 00:21:01,880 --> 00:21:04,500 I need you to know that I love you, but... 374 00:21:04,640 --> 00:21:07,540 I'm in love with someone who isn't your mom. 375 00:21:09,300 --> 00:21:12,850 And it's a guy. It... It's a man. 376 00:21:12,990 --> 00:21:14,790 I'm so, so sorry, Rachel. 377 00:21:14,920 --> 00:21:18,270 I never wanted to hurt you or your mom. 378 00:21:19,620 --> 00:21:23,240 Just please... please try and understand. 379 00:21:23,380 --> 00:21:24,730 [Sobbing] 380 00:21:24,860 --> 00:21:32,860 ♪♪ 381 00:21:33,560 --> 00:21:41,560 ♪♪ 382 00:21:42,500 --> 00:21:50,500 ♪♪ 383 00:21:51,370 --> 00:21:53,070 I love you so much. 384 00:21:53,200 --> 00:21:55,270 [Crying] 385 00:21:55,410 --> 00:22:03,280 ♪♪ 386 00:22:03,420 --> 00:22:11,290 ♪♪ 387 00:22:11,430 --> 00:22:12,500 Where's Chris? 388 00:22:12,640 --> 00:22:14,430 Sorry. I don't know. 389 00:22:14,570 --> 00:22:22,410 ♪♪ 390 00:22:22,540 --> 00:22:25,750 Dr. Tate? Dr. Tate. 391 00:22:25,890 --> 00:22:28,410 The patient in this room? 392 00:22:28,550 --> 00:22:32,790 [Speaks indistinctly] 393 00:22:32,930 --> 00:22:34,870 No. What? 394 00:22:35,000 --> 00:22:37,210 [Speaks indistinctly] 395 00:22:37,350 --> 00:22:42,490 ♪♪ 396 00:22:42,630 --> 00:22:47,710 ♪♪ 397 00:22:47,840 --> 00:22:50,090 Lisa. 398 00:22:52,060 --> 00:22:55,540 Your office told me I might find you here. 399 00:22:55,680 --> 00:22:58,100 Is your father okay? 400 00:22:58,230 --> 00:23:01,790 Um, no, not really. 401 00:23:01,930 --> 00:23:04,620 He has to get emergency surgery. 402 00:23:04,760 --> 00:23:07,660 Oh, I'm sorry. 403 00:23:07,800 --> 00:23:09,900 Listen, can we do this meeting some other time? 404 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 Tomorrow, maybe? I've just had a tip-off 405 00:23:11,730 --> 00:23:13,660 that's possibly connected to the missing girls. 406 00:23:13,800 --> 00:23:15,600 I've gotta go check it out. 407 00:23:15,730 --> 00:23:18,810 It's an abandoned factory in Monk's Glen Wicklow. 408 00:23:18,940 --> 00:23:21,570 Farmer reported suspicious activity, lights on all night. 409 00:23:21,710 --> 00:23:22,856 It's probably nothing, but... 410 00:23:22,880 --> 00:23:24,160 Well, let me go with you. 411 00:23:24,290 --> 00:23:25,610 I can't do that. 412 00:23:25,740 --> 00:23:27,500 Brennan, please. We could talk on the way. 413 00:23:27,640 --> 00:23:29,640 No, I'll get into huge trouble. 414 00:23:29,780 --> 00:23:33,580 Well, I'm gonna go with or without you, so... 415 00:23:36,270 --> 00:23:39,450 Get in. 416 00:23:43,380 --> 00:23:48,010 They were talking about your article on the radio earlier. 417 00:23:48,150 --> 00:23:49,730 Jesus. 418 00:23:49,870 --> 00:23:52,980 Would have loved to have seen Gill's face when he heard it. 419 00:23:54,050 --> 00:23:57,190 Do you think it'll change anything? 420 00:23:57,330 --> 00:24:01,440 They've already called a meeting for this evening 421 00:24:01,570 --> 00:24:03,920 to review the case. 422 00:24:05,540 --> 00:24:07,410 [Suspenseful music plays] 423 00:24:07,540 --> 00:24:12,310 ♪♪ 424 00:24:12,450 --> 00:24:15,100 [Indistinct conversation] 425 00:24:16,800 --> 00:24:19,380 Woman: No, sure he'd be delighted to see you. 426 00:24:19,520 --> 00:24:21,250 - Is that right? - He would. 427 00:24:21,390 --> 00:24:23,600 David: Hello, sir. 428 00:24:26,910 --> 00:24:28,600 You're back just in time, love. 429 00:24:28,740 --> 00:24:29,980 Glad I caught you. 430 00:24:30,120 --> 00:24:32,640 Can I have a quick word with you, sir? 431 00:24:35,750 --> 00:24:37,090 Your poor wife will be destroyed 432 00:24:37,230 --> 00:24:39,750 when she hears about the schoolgirls, won't she? 433 00:24:39,890 --> 00:24:41,820 You're not as safe as you think you are. 434 00:24:41,960 --> 00:24:45,000 You fucking bastard. I'm gonna nail you. 435 00:24:45,130 --> 00:24:47,960 Whatever you're planning to pin on me, bring it on. 436 00:24:48,100 --> 00:24:51,930 It'll be worth it just to see you and Gough destroyed. 437 00:24:52,070 --> 00:24:54,280 I'm gonna leave you with nothing. 438 00:24:57,970 --> 00:25:00,390 Goodbye, Mrs. Gill. Lovely to see you again. 439 00:25:00,530 --> 00:25:02,600 Bye, David. Great to see you. 440 00:25:02,740 --> 00:25:07,190 ♪♪ 441 00:25:07,330 --> 00:25:10,020 [Engine starts] 442 00:25:10,160 --> 00:25:15,580 ♪♪ 443 00:25:15,720 --> 00:25:21,410 ♪♪ 444 00:25:21,550 --> 00:25:25,240 [Car phone rings] 445 00:25:25,380 --> 00:25:26,590 Detective Brennan speaking. 446 00:25:26,730 --> 00:25:28,280 Brennan, it's David. 447 00:25:28,420 --> 00:25:30,250 Is Lisa with you? 448 00:25:30,390 --> 00:25:32,490 Yeah, she's here. 449 00:25:32,630 --> 00:25:33,630 Is it David? 450 00:25:33,770 --> 00:25:36,320 Hold on. I'll put her on. 451 00:25:36,460 --> 00:25:38,150 David? Hi.Where are you? 452 00:25:38,290 --> 00:25:40,670 We're on our way to an abandoned factory 453 00:25:40,810 --> 00:25:42,950 in Monk's Glen Wicklow. 454 00:25:43,090 --> 00:25:44,640 Detective Brennan got a tip-off. 455 00:25:44,780 --> 00:25:47,130 Yeah. All right. I'm on my way. 456 00:25:49,680 --> 00:25:51,960 He's gonna meet us there. 457 00:25:54,690 --> 00:25:55,970 Lisa, I could be in serious shit 458 00:25:56,100 --> 00:25:59,170 if my superiors found out I was doing this. 459 00:26:00,690 --> 00:26:02,450 David's still under investigation. 460 00:26:02,590 --> 00:26:05,660 I know, but nobody has done more 461 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 to try and find these women than David. 462 00:26:07,940 --> 00:26:10,630 Detective or not, he should be there. 463 00:26:22,610 --> 00:26:24,610 [Suspenseful music plays] 464 00:26:24,750 --> 00:26:32,450 ♪♪ 465 00:26:32,590 --> 00:26:33,730 Are you ready? 466 00:26:33,860 --> 00:26:35,930 [Birds cawing] 467 00:26:36,070 --> 00:26:38,250 Yeah. 468 00:26:38,380 --> 00:26:43,940 ♪♪ 469 00:26:44,080 --> 00:26:46,500 I'll go in and check it out. You stay here. 470 00:26:46,630 --> 00:26:47,670 No, I'm going, too. 471 00:26:47,810 --> 00:26:49,670 It's too dangerous, Lisa. 472 00:26:49,810 --> 00:26:52,300 Wait by the car. 473 00:26:52,430 --> 00:26:55,230 Lisa, please. 474 00:26:55,370 --> 00:26:56,890 If David arrives, 475 00:26:57,020 --> 00:26:59,610 send him in if I haven't come out, okay? 476 00:27:01,030 --> 00:27:03,380 Good luck. Thanks. 477 00:27:03,510 --> 00:27:05,450 [Cawing continues] 478 00:27:05,580 --> 00:27:12,730 ♪♪ 479 00:27:12,870 --> 00:27:15,150 [Music intensifies] 480 00:27:15,280 --> 00:27:23,280 ♪♪ 481 00:27:24,570 --> 00:27:32,570 ♪♪ 482 00:27:33,820 --> 00:27:38,310 [Gunshots] 483 00:27:38,440 --> 00:27:40,480 Fuck. Fuck. 484 00:27:40,620 --> 00:27:43,240 Brennan? 485 00:27:43,380 --> 00:27:46,250 Brennan, are you all right?! 486 00:27:46,380 --> 00:27:48,320 Brennan: Help! 487 00:27:48,450 --> 00:27:49,450 Brennan! 488 00:27:49,520 --> 00:27:51,080 Help! 489 00:27:51,220 --> 00:27:53,460 [Gasps] 490 00:27:53,600 --> 00:28:00,050 ♪♪ 491 00:28:00,190 --> 00:28:06,060 ♪♪ 492 00:28:06,200 --> 00:28:08,890 Man: Control to Brennan. What's your location? Over. 493 00:28:09,820 --> 00:28:13,030 Control to Brennan. What's your location? 494 00:28:13,890 --> 00:28:16,100 [Brennan screams in distance] 495 00:28:18,550 --> 00:28:20,180 Brennan: Help! 496 00:28:20,310 --> 00:28:23,560 Control to Brennan. Can you give us your location? 497 00:28:23,700 --> 00:28:31,700 ♪♪ 498 00:28:32,290 --> 00:28:40,290 ♪♪ 499 00:28:40,610 --> 00:28:48,140 ♪♪ 500 00:28:48,270 --> 00:28:50,550 Brennan? 501 00:28:50,690 --> 00:28:52,660 [Banging in distance] 502 00:28:52,800 --> 00:29:00,800 ♪♪ 503 00:29:02,390 --> 00:29:10,390 ♪♪ 504 00:29:11,610 --> 00:29:14,060 [Breathing shakily] 505 00:29:17,610 --> 00:29:19,300 Brennan? 506 00:29:20,750 --> 00:29:23,270 [Banging in distance] 507 00:29:23,410 --> 00:29:31,410 ♪♪ 508 00:29:31,730 --> 00:29:39,730 ♪♪ 509 00:29:40,390 --> 00:29:48,390 ♪♪ 510 00:29:48,680 --> 00:29:56,680 ♪♪ 511 00:29:57,310 --> 00:30:05,310 ♪♪ 512 00:30:05,490 --> 00:30:08,700 [Electricity whirring and crackling] 513 00:30:08,840 --> 00:30:14,570 ♪♪ 514 00:30:14,700 --> 00:30:20,300 ♪♪ 515 00:30:20,430 --> 00:30:22,400 [Brennan grunts in distance] 516 00:30:22,540 --> 00:30:30,540 ♪♪ 517 00:30:31,030 --> 00:30:37,930 ♪♪ 518 00:30:38,070 --> 00:30:41,490 Brennan: Help! 519 00:30:41,630 --> 00:30:48,910 ♪♪ 520 00:30:49,050 --> 00:30:56,330 ♪♪ 521 00:30:56,470 --> 00:30:58,960 [Thudding] 522 00:30:59,090 --> 00:31:04,790 ♪♪ 523 00:31:04,930 --> 00:31:07,930 [Brennan gasps loudly] 524 00:31:08,070 --> 00:31:14,590 ♪♪ 525 00:31:14,730 --> 00:31:21,360 ♪♪ 526 00:31:21,500 --> 00:31:27,230 ♪♪ 527 00:31:27,360 --> 00:31:30,400 Brennan. 528 00:31:30,540 --> 00:31:33,300 [Brennan shouts] 529 00:31:34,160 --> 00:31:36,610 B-B-Brennan? 530 00:31:36,750 --> 00:31:38,410 [Brennan groans] 531 00:31:39,720 --> 00:31:41,690 Brennan, are you in there? 532 00:31:41,830 --> 00:31:43,720 Brennan: Lisa? 533 00:31:43,860 --> 00:31:46,660 Lisa, he shot me. 534 00:31:46,800 --> 00:31:48,830 He shot me. 535 00:31:48,970 --> 00:31:50,110 [Screams] 536 00:31:50,250 --> 00:31:52,980 Shh, shh, shh! 537 00:31:53,110 --> 00:31:54,420 They locked me in here.Shh. 538 00:31:54,560 --> 00:31:56,120 Please. 539 00:31:56,250 --> 00:31:58,220 Shh, shh, shh, shh. I'm bleeding. 540 00:31:58,360 --> 00:32:01,640 Okay. Wait. Okay, hang on. 541 00:32:01,780 --> 00:32:07,470 ♪♪ 542 00:32:07,610 --> 00:32:12,270 ♪♪ 543 00:32:12,410 --> 00:32:13,960 Fuck! 544 00:32:14,100 --> 00:32:15,480 [Panting] 545 00:32:15,620 --> 00:32:23,180 ♪♪ 546 00:32:23,320 --> 00:32:24,700 [Music intensifies] 547 00:32:24,830 --> 00:32:27,320 Hello, Lisa. 548 00:32:27,460 --> 00:32:35,290 ♪♪ 549 00:32:35,430 --> 00:32:42,470 ♪♪ 550 00:32:42,610 --> 00:32:45,030 [Grunts] 551 00:32:46,990 --> 00:32:48,860 Aah! 552 00:32:49,000 --> 00:32:55,350 ♪♪ 553 00:32:55,490 --> 00:32:58,010 [Groaning] 554 00:32:58,140 --> 00:33:06,140 ♪♪ 555 00:33:07,500 --> 00:33:15,500 ♪♪ 556 00:33:16,370 --> 00:33:19,100 [Dramatic nursery music playing] 557 00:33:19,230 --> 00:33:26,720 ♪♪ 558 00:33:26,860 --> 00:33:34,150 ♪♪ 559 00:33:34,280 --> 00:33:37,040 [Both grunting] 560 00:33:37,180 --> 00:33:45,180 ♪♪ 561 00:33:46,050 --> 00:33:51,680 ♪♪ 562 00:33:51,820 --> 00:33:53,410 [Groans] 563 00:33:53,540 --> 00:34:00,720 ♪♪ 564 00:34:00,860 --> 00:34:03,070 Woman: Help! 565 00:34:04,620 --> 00:34:06,690 Help. 566 00:34:12,700 --> 00:34:14,390 Lisa: Where are you? 567 00:34:14,530 --> 00:34:18,190 We're in here. Help us, please. 568 00:34:19,810 --> 00:34:22,330 Lisa: Oh, Jesus Christ. Oh, God. 569 00:34:22,470 --> 00:34:23,500 Thank you. Thank you. 570 00:34:23,640 --> 00:34:24,780 Thank you. Oh, my God. 571 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 Thank you. Okay. 572 00:34:25,960 --> 00:34:28,160 Susan. Wake up! 573 00:34:28,300 --> 00:34:31,200 Shh, shh, shh. 574 00:34:32,860 --> 00:34:34,620 Okay. She's breathing. She's breathing. 575 00:34:34,760 --> 00:34:37,520 Can you walk a little for us? 576 00:34:39,210 --> 00:34:40,846 We need you to help us get you out of here. 577 00:34:40,870 --> 00:34:42,350 All right? 578 00:34:42,490 --> 00:34:44,730 Okay. I got you. 579 00:34:46,360 --> 00:34:48,740 [Susan whimpers] 580 00:34:50,940 --> 00:34:53,430 [Panting and gasping] 581 00:34:53,570 --> 00:35:01,230 ♪♪ 582 00:35:01,370 --> 00:35:08,340 ♪♪ 583 00:35:08,480 --> 00:35:10,100 Which way? Which way? 584 00:35:10,240 --> 00:35:12,520 It's... It's that way, I think. 585 00:35:13,490 --> 00:35:14,760 [Metal clattering] 586 00:35:14,900 --> 00:35:16,830 [All screaming] 587 00:35:16,970 --> 00:35:19,870 Go on. It's... Fuck! 588 00:35:20,010 --> 00:35:22,010 It's me. Where's Brennan? 589 00:35:22,150 --> 00:35:24,740 He's... He's been shot. He's in one of those rooms. 590 00:35:24,880 --> 00:35:26,290 You're okay, girls. You're okay. 591 00:35:26,430 --> 00:35:29,020 Go. Go. Get them out of here. 592 00:35:29,160 --> 00:35:30,880 Call for backup. 593 00:35:31,020 --> 00:35:32,570 Get to safety. Go, go. 594 00:35:35,300 --> 00:35:37,060 But we need to find Amy. 595 00:35:37,200 --> 00:35:38,270 We've got to go. 596 00:35:38,410 --> 00:35:45,550 ♪♪ 597 00:35:45,690 --> 00:35:52,420 ♪♪ 598 00:35:52,560 --> 00:35:54,660 David: Brennan? 599 00:35:56,630 --> 00:35:58,430 Brennan, is that you? 600 00:35:58,570 --> 00:36:00,360 Brennan: I'm in here! 601 00:36:00,500 --> 00:36:02,400 Well, hang on. 602 00:36:02,530 --> 00:36:04,360 [Metal clangs] 603 00:36:04,500 --> 00:36:07,750 [All panting] 604 00:36:11,300 --> 00:36:12,416 Did you find Amy? I'm so sorry, Susan. 605 00:36:12,440 --> 00:36:13,860 No. Come on! 606 00:36:13,990 --> 00:36:15,930 [Sobbing] 607 00:36:16,070 --> 00:36:19,970 ♪♪ 608 00:36:20,100 --> 00:36:22,140 [Engine starts] 609 00:36:22,280 --> 00:36:29,560 ♪♪ 610 00:36:29,700 --> 00:36:36,910 ♪♪ 611 00:36:37,050 --> 00:36:44,160 ♪♪ 612 00:36:44,300 --> 00:36:45,890 David: Jesus Christ. 613 00:36:46,030 --> 00:36:52,210 ♪♪ 614 00:36:52,340 --> 00:36:58,870 ♪♪ 615 00:36:59,000 --> 00:37:01,840 Hello, David. 616 00:37:01,970 --> 00:37:03,770 [Grunting] 617 00:37:06,010 --> 00:37:08,010 [Pipe clatters] 618 00:37:08,150 --> 00:37:15,330 ♪♪ 619 00:37:15,470 --> 00:37:22,930 ♪♪ 620 00:37:23,060 --> 00:37:30,210 ♪♪ 621 00:37:30,350 --> 00:37:31,520 [Gunshot] 622 00:37:31,660 --> 00:37:35,900 You and I... we're alike, David. 623 00:37:36,040 --> 00:37:39,010 [Gasping] 624 00:37:39,150 --> 00:37:45,020 ♪♪ 625 00:37:45,150 --> 00:37:47,640 [Man screams] 626 00:37:50,330 --> 00:37:52,610 [Gunshot] 627 00:37:52,750 --> 00:38:00,750 ♪♪ 628 00:38:01,900 --> 00:38:09,900 ♪♪ 629 00:38:10,390 --> 00:38:18,390 ♪♪ 630 00:38:19,220 --> 00:38:21,120 [Lights shattering] 631 00:38:21,260 --> 00:38:27,160 ♪♪ 632 00:38:27,300 --> 00:38:33,200 ♪♪ 633 00:38:33,340 --> 00:38:35,890 [Sirens wailing] 634 00:38:36,030 --> 00:38:43,760 ♪♪ 635 00:38:43,900 --> 00:38:51,290 ♪♪ 636 00:38:51,430 --> 00:38:59,160 ♪♪ 637 00:38:59,300 --> 00:39:03,060 Aah! 638 00:39:03,200 --> 00:39:05,410 [Sirens continue] 639 00:39:05,550 --> 00:39:09,030 ♪♪ 640 00:39:09,170 --> 00:39:12,000 [Police radio chatter] 641 00:39:15,380 --> 00:39:17,070 [Inhales sharply] 642 00:39:17,210 --> 00:39:20,180 [Screams] 643 00:39:20,320 --> 00:39:21,390 Agh! 644 00:39:21,530 --> 00:39:24,150 [Breathing heavily] 645 00:39:24,290 --> 00:39:28,020 ♪♪ 646 00:39:28,150 --> 00:39:30,670 [Screams] 647 00:39:30,810 --> 00:39:32,160 Brennan, where are you? 648 00:39:32,300 --> 00:39:33,400 Give us a shout. 649 00:39:33,540 --> 00:39:35,680 [Indistinct shouting] 650 00:39:35,820 --> 00:39:38,610 I'm in here! [Panting] 651 00:39:38,750 --> 00:39:42,310 Brennan! Brennan! 652 00:39:42,440 --> 00:39:44,070 I'm shot! 653 00:39:44,200 --> 00:39:46,280 [Groans] 654 00:39:46,410 --> 00:39:49,900 [Panting] 655 00:39:50,040 --> 00:39:52,210 [Gun clatters] 656 00:39:52,350 --> 00:39:54,970 [Sirens wailing in distance] 657 00:39:55,110 --> 00:40:03,110 ♪♪ 658 00:40:04,220 --> 00:40:12,220 ♪♪ 659 00:40:13,300 --> 00:40:21,300 ♪♪ 660 00:40:22,380 --> 00:40:25,210 [Indistinct PA announcement] 661 00:40:25,350 --> 00:40:29,250 ♪♪ 662 00:40:29,390 --> 00:40:32,840 [Indistinct conversations, monitors beeping] 663 00:40:36,640 --> 00:40:39,020 I have some good news for you. 664 00:40:39,160 --> 00:40:41,020 [Down-tempo music plays] 665 00:40:41,160 --> 00:40:49,160 ♪♪ 666 00:40:50,240 --> 00:40:58,240 ♪♪ 667 00:40:59,240 --> 00:41:07,240 ♪♪ 668 00:41:08,320 --> 00:41:16,320 ♪♪ 669 00:41:17,400 --> 00:41:25,400 ♪♪ 670 00:41:26,410 --> 00:41:34,410 ♪♪ 671 00:41:35,450 --> 00:41:43,450 ♪♪ 672 00:41:44,530 --> 00:41:52,530 ♪♪ 673 00:41:53,580 --> 00:42:01,580 ♪♪ 41947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.