Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,620 --> 00:00:08,325
Lisa: That's me, age 10.
2
00:00:08,350 --> 00:00:10,190
It was taken by the man
who murdered my mother.
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,255
The articles are
provoking him, Barbara.
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,010
[Groans]
5
00:00:15,035 --> 00:00:16,845
Gonna get out of here.
6
00:00:16,870 --> 00:00:19,010
We need to lock him up.
7
00:00:19,150 --> 00:00:20,360
We got Gough.
8
00:00:20,385 --> 00:00:23,175
Are you seriously suggesting
9
00:00:23,430 --> 00:00:24,810
that I killed those girls?
10
00:00:24,950 --> 00:00:27,160
He has an alibi, which
he's willing to testify.
11
00:00:27,300 --> 00:00:28,750
Well, then follow him.
12
00:00:28,775 --> 00:00:30,185
I didn't have clearance.
13
00:00:30,267 --> 00:00:33,237
The pressure came from above.
They wanted him released.
14
00:00:33,550 --> 00:00:35,340
Gill: Gough was transferred
15
00:00:35,480 --> 00:00:38,210
for pimping teenage
girls in Dublin.
16
00:00:38,340 --> 00:00:42,140
There are others I know
who have secrets, too.
17
00:00:42,280 --> 00:00:44,450
Secrets that can be
used against them.
18
00:00:44,590 --> 00:00:46,110
David, are you having an affair?
19
00:00:46,250 --> 00:00:48,700
I'm not having an
affair. I swear.
20
00:00:48,840 --> 00:00:51,250
Taxi coming for you
here at 3:00, okay?
21
00:00:51,390 --> 00:00:52,670
I have a terrible feeling
22
00:00:52,810 --> 00:00:55,220
we're never gonna
see each other again.
23
00:00:55,360 --> 00:00:57,250
[Grunting]
24
00:00:57,275 --> 00:00:59,516
Lisa: These women... Man:
Are not our responsibility.
25
00:00:59,540 --> 00:01:01,440
They are our responsibility.
26
00:01:01,465 --> 00:01:03,645
[Suspenseful music plays]
27
00:01:03,890 --> 00:01:11,890
♪♪
28
00:01:11,915 --> 00:01:13,210
It's not Gough.
29
00:01:13,246 --> 00:01:15,146
He's a crook cop,
but it's not him.
30
00:01:15,294 --> 00:01:17,364
[Groaning]Man: That's
for Evans, you fuck!
31
00:01:17,535 --> 00:01:19,295
[Crying] What the fuck?
32
00:01:19,490 --> 00:01:20,900
Don't touch me.Please...
33
00:01:21,040 --> 00:01:23,350
Don't fucking touch me!
Get your hands off me.
34
00:01:23,490 --> 00:01:25,360
Okay, Miss Wallace.
No! I only wanna help.
35
00:01:25,490 --> 00:01:27,430
- Please.
- Wake up. Get up!
36
00:01:27,570 --> 00:01:29,570
- Hold still.
- Get up. [Crying]
37
00:01:29,710 --> 00:01:35,190
♪♪
38
00:01:35,330 --> 00:01:37,260
[Lisa moaning]
39
00:01:37,400 --> 00:01:39,580
[Breathing heavily]
40
00:01:39,720 --> 00:01:46,650
♪♪
41
00:01:46,790 --> 00:01:49,140
Hey. Hey. Hey.
42
00:01:49,280 --> 00:01:51,210
Nurse: Just calm down.
43
00:01:53,690 --> 00:01:55,560
The sedative you were
given reacted badly
44
00:01:55,700 --> 00:01:58,080
with the nitrazepam
you're taking.
45
00:01:58,220 --> 00:02:00,390
Untie me. I will untie you.
46
00:02:00,530 --> 00:02:02,406
But you have to wait for
the doctor to come see you.
47
00:02:02,430 --> 00:02:04,020
You need to be discharged.
48
00:02:04,150 --> 00:02:06,880
It's for your own safety.
49
00:02:07,020 --> 00:02:08,740
I'm gonna be sick.
50
00:02:09,430 --> 00:02:12,230
[Vomits and coughs]
51
00:02:15,270 --> 00:02:17,370
Who... Who undressed
me? Don't worry.
52
00:02:17,510 --> 00:02:20,650
It was only me and the
other duty sister there.
53
00:02:22,310 --> 00:02:23,930
Shh. Relax. I want my clothes.
54
00:02:24,070 --> 00:02:25,976
No, I don't think that's a
good idea. I want my clothes.
55
00:02:26,000 --> 00:02:27,946
Give me my fucking clothes!
I'm only trying to help you.
56
00:02:27,970 --> 00:02:31,180
Sit back. We'll untie
you when you calm down.
57
00:02:31,320 --> 00:02:32,700
Where's my dad? I want...
58
00:02:32,840 --> 00:02:35,050
I want to see my dad.
59
00:02:35,180 --> 00:02:38,050
I want to see my dad!
60
00:02:38,190 --> 00:02:40,910
I have to see my dad, please.
61
00:02:42,020 --> 00:02:44,680
[Breathing heavily]
62
00:02:44,810 --> 00:02:52,030
♪♪
63
00:02:52,170 --> 00:02:59,760
♪♪
64
00:02:59,900 --> 00:03:07,150
♪♪
65
00:03:07,290 --> 00:03:11,190
♪ Ahhhhhh ♪
66
00:03:11,320 --> 00:03:15,220
♪♪
67
00:03:15,360 --> 00:03:17,230
[Indistinct talking in distance]
68
00:03:17,360 --> 00:03:19,230
[Down-tempo music plays]
69
00:03:19,370 --> 00:03:25,130
♪♪
70
00:03:25,270 --> 00:03:32,350
♪♪
71
00:03:32,480 --> 00:03:34,350
[Heavy breaths]
72
00:03:34,490 --> 00:03:37,140
[Monitor beeping,
air pump hissing]
73
00:03:37,280 --> 00:03:45,280
♪♪
74
00:03:45,880 --> 00:03:53,880
♪♪
75
00:03:54,160 --> 00:04:02,160
♪♪
76
00:04:02,720 --> 00:04:04,240
Dad?
77
00:04:04,380 --> 00:04:07,900
♪♪
78
00:04:08,040 --> 00:04:09,760
Dad?
79
00:04:12,420 --> 00:04:16,150
Do you remember when, um...
80
00:04:16,290 --> 00:04:19,150
when I was really little,
81
00:04:19,290 --> 00:04:23,840
and you were off
work for so long?
82
00:04:25,360 --> 00:04:27,880
And it was just you and me
83
00:04:28,020 --> 00:04:30,060
when Mom went to work?
84
00:04:33,540 --> 00:04:36,370
I remember one time
85
00:04:36,510 --> 00:04:40,240
you went around all the
factories in the area
86
00:04:40,380 --> 00:04:44,830
knocking on doors,
looking for work.
87
00:04:49,390 --> 00:04:52,940
And you took me with you.
88
00:04:53,080 --> 00:04:58,260
♪♪
89
00:04:58,400 --> 00:05:03,820
And... I saw how
determined you were.
90
00:05:06,850 --> 00:05:10,440
No matter how many
times people said no
91
00:05:10,580 --> 00:05:15,900
or how they treated you, you...
92
00:05:16,030 --> 00:05:17,310
you didn't give up.
93
00:05:17,450 --> 00:05:20,040
You kept going until
someone said yes.
94
00:05:23,870 --> 00:05:26,080
[Voice breaking] I
was so proud of you.
95
00:05:29,150 --> 00:05:32,290
[Sniffles] I remember...
96
00:05:32,430 --> 00:05:34,740
I remember feeling so safe.
97
00:05:34,880 --> 00:05:40,470
♪♪
98
00:05:40,610 --> 00:05:44,030
Please, please come
back to me now.
99
00:05:46,030 --> 00:05:48,070
Please.
100
00:05:49,410 --> 00:05:51,240
[Sniffles] Please come back.
101
00:05:51,380 --> 00:05:56,390
♪♪
102
00:05:56,520 --> 00:05:58,506
Man on radio: Gardaí have this
morning made the announcement
103
00:05:58,530 --> 00:06:00,730
that they will be scaling
back the investigation
104
00:06:00,870 --> 00:06:02,840
into the missing
girls Susan Reynolds
105
00:06:02,980 --> 00:06:05,330
and her sister Amy
Reynolds and Mandy Clarke
106
00:06:05,460 --> 00:06:07,910
following a review by the
assistant Garda commissioner
107
00:06:08,050 --> 00:06:10,780
into the way the investigation
has been conducted.
108
00:06:10,920 --> 00:06:12,990
[Siren wailing in distance]
109
00:06:13,130 --> 00:06:16,610
♪♪
110
00:06:16,750 --> 00:06:19,580
David. Where have you been?
111
00:06:19,720 --> 00:06:21,040
They're scaling
back the searches.
112
00:06:21,100 --> 00:06:22,410
No one will talk to me.
113
00:06:22,550 --> 00:06:24,590
They've Tommy inside. They
arrested them last night.
114
00:06:24,720 --> 00:06:26,760
Oh, God. I'm sure
they know everything.
115
00:06:26,900 --> 00:06:28,870
They can't prove it,
though. Can't you deny it?
116
00:06:29,000 --> 00:06:30,250
No, not anymore.
117
00:06:30,390 --> 00:06:32,320
I'm not letting Tommy
take this on his own.
118
00:06:32,460 --> 00:06:35,290
I got him into this shit. I'm
not feeding him to the dogs.
119
00:06:35,420 --> 00:06:36,600
I understand, David,
120
00:06:36,740 --> 00:06:38,460
but I need the Gardaí's
help with this.
121
00:06:38,600 --> 00:06:41,840
They can't scale back
the searches, not now.
122
00:06:45,370 --> 00:06:47,610
You're right.
123
00:06:48,850 --> 00:06:51,410
Detective Brennan... he's
still working the case
124
00:06:51,540 --> 00:06:53,030
out of Castlemoyne.
125
00:06:53,170 --> 00:06:57,030
He's a good man, and... and
he'll help you if he can.
126
00:06:57,170 --> 00:06:59,140
Just tell him to keep
it on the quiet, yeah?
127
00:06:59,280 --> 00:07:00,690
I hope Tommy's okay.
128
00:07:00,830 --> 00:07:03,250
If there's anything
I can do to help...
129
00:07:03,380 --> 00:07:05,280
Thanks.
130
00:07:05,420 --> 00:07:07,800
I'm sorry.
131
00:07:10,110 --> 00:07:11,390
[Mandy gasping]
132
00:07:11,530 --> 00:07:13,120
[Metal thuds]
133
00:07:13,260 --> 00:07:16,290
[Gasping and thudding continues]
134
00:07:16,430 --> 00:07:21,920
♪♪
135
00:07:22,060 --> 00:07:23,650
Mandy.
136
00:07:23,780 --> 00:07:27,610
I think... I'm dying.
137
00:07:29,130 --> 00:07:32,070
No.
138
00:07:32,210 --> 00:07:34,240
You're not dying.
139
00:07:34,380 --> 00:07:36,930
We're gonna get out of here.
140
00:07:37,070 --> 00:07:39,730
Okay, we will get out of here.
141
00:07:39,870 --> 00:07:41,080
Okay.
142
00:07:41,210 --> 00:07:43,910
[Grunting loudly]
143
00:07:44,040 --> 00:07:49,840
♪♪
144
00:07:49,980 --> 00:07:55,470
♪♪
145
00:07:55,610 --> 00:07:57,920
Sorry, sir. You
can't go in there.
146
00:07:58,060 --> 00:07:59,340
I need to see the prisoner.
147
00:07:59,470 --> 00:08:01,170
Superintendent Gill's orders.
148
00:08:01,300 --> 00:08:02,930
No one's to be let in.
149
00:08:03,060 --> 00:08:09,140
♪♪
150
00:08:09,280 --> 00:08:15,560
♪♪
151
00:08:15,700 --> 00:08:17,560
[Door opens]
152
00:08:18,630 --> 00:08:20,810
Detective. Detective.
153
00:08:20,940 --> 00:08:23,880
You can't just barge in
here without an appointment.
154
00:08:24,020 --> 00:08:26,050
Sir?
155
00:08:26,190 --> 00:08:28,020
It's all right.
156
00:08:32,710 --> 00:08:35,230
Sir, I believe Chief
Superintendent Robert Gill
157
00:08:35,370 --> 00:08:37,440
has been involved
in illegal activity,
158
00:08:37,580 --> 00:08:40,760
and this latest arrest is
an attempt to blackmail me.
159
00:08:42,100 --> 00:08:43,550
What exactly are
your allegations
160
00:08:43,690 --> 00:08:45,420
against Chief
Superintendent Gill?
161
00:08:45,550 --> 00:08:47,760
I have evidence of his and
Detective Gough's involvement
162
00:08:47,900 --> 00:08:50,350
in a child
prostitution ring, sir.
163
00:08:50,490 --> 00:08:52,870
I can hand it over to
you or whoever you wish
164
00:08:53,010 --> 00:08:54,740
to run the inquiry.
165
00:08:54,870 --> 00:08:57,010
Now, I appreciate this
doesn't look at all good
166
00:08:57,150 --> 00:08:58,500
for the Gardaí, sir.
167
00:08:58,640 --> 00:09:02,570
But if the public see us
airing our own dirty laundry,
168
00:09:02,710 --> 00:09:05,440
it'll win back trust
in the long run.
169
00:09:05,570 --> 00:09:10,130
Sir, I request that you release
Thomas Stephens from custody.
170
00:09:10,270 --> 00:09:12,820
He has nothing to do with this.
171
00:09:20,110 --> 00:09:22,210
Follow me.
172
00:09:24,420 --> 00:09:26,420
You're a family man,
Burkely, isn't that right?
173
00:09:26,560 --> 00:09:28,150
Yes, sir. Ah.
174
00:09:28,290 --> 00:09:29,940
I met your wife, I think.
175
00:09:30,080 --> 00:09:31,840
At the Christmas
dinner, sir. Yeah.
176
00:09:31,980 --> 00:09:34,330
And you have a child?
177
00:09:34,470 --> 00:09:36,780
A daughter. Yes, sir.
178
00:09:38,260 --> 00:09:41,300
How could you lie
to them like this?
179
00:09:41,440 --> 00:09:43,610
Do the things you
did and then go home
180
00:09:43,750 --> 00:09:47,930
and sleep in the same
bed as your wife?
181
00:09:48,070 --> 00:09:50,480
That's my business, sir.
182
00:09:50,620 --> 00:09:52,000
Ah.
183
00:09:53,420 --> 00:09:55,730
It's fucking disgusting.
184
00:09:55,870 --> 00:09:57,870
Man: Better talk to me
or I'll fuck with you.
185
00:09:58,010 --> 00:09:59,180
Talk, you fucking...
186
00:09:59,320 --> 00:10:00,630
Tell us or you're fucking dead.
187
00:10:00,770 --> 00:10:03,250
Tommy: There's
nothing more to tell.
188
00:10:03,390 --> 00:10:04,940
David.
189
00:10:05,080 --> 00:10:07,950
Oh, Jesus. Get back!
Get the fuck back!
190
00:10:09,430 --> 00:10:11,260
I'm so sorry. I'm here now.
191
00:10:11,400 --> 00:10:14,470
You monsters. I'll
get you for this.
192
00:10:14,610 --> 00:10:16,160
Man: Prisoner
resists arrest, sir.
193
00:10:16,300 --> 00:10:18,720
You're finished,
Burkely. It's all over.
194
00:10:18,850 --> 00:10:20,620
It's all going to come
out to the tribunal.
195
00:10:20,750 --> 00:10:22,820
Oh, fuck you. Fuck you.
196
00:10:22,960 --> 00:10:24,440
I'll go to the press
with what I know.
197
00:10:24,520 --> 00:10:27,210
Well, word is that you
were paid by Lisa Wallace
198
00:10:27,350 --> 00:10:29,040
for those defamatory articles.
199
00:10:29,180 --> 00:10:32,940
That's police corruption.
Don't be ridiculous.
200
00:10:33,080 --> 00:10:34,560
Come on, Tommy. Let's
get out of here.
201
00:10:34,590 --> 00:10:36,150
Commissioner:
Careful, Burkely.
202
00:10:36,290 --> 00:10:38,460
If you choose to pursue
these insane allegations
203
00:10:38,600 --> 00:10:40,910
against Superintendent
Gill and DS Gough,
204
00:10:41,050 --> 00:10:43,120
things will get
considerably worse for you.
205
00:10:43,260 --> 00:10:44,950
Fucking move.
206
00:10:45,090 --> 00:10:47,810
Move! Or I'll go through you.
207
00:10:49,130 --> 00:10:51,090
Move!
208
00:10:51,230 --> 00:10:52,790
[Groaning]
209
00:10:52,920 --> 00:10:55,060
[Whispering indistinctly]
210
00:10:56,510 --> 00:10:59,140
What are you looking at?!
211
00:10:59,270 --> 00:11:01,620
Get out of my way.
Get out of my way.
212
00:11:01,760 --> 00:11:04,590
Man: Fucking filthy faggots.
213
00:11:04,730 --> 00:11:07,590
[Whimpering]
214
00:11:07,730 --> 00:11:12,670
♪♪
215
00:11:15,290 --> 00:11:19,090
[Telephone ringing,
indistinct conversations]
216
00:11:28,790 --> 00:11:31,480
[Telephone rings]
217
00:11:31,620 --> 00:11:33,100
Lisa Wallace.
218
00:11:33,240 --> 00:11:36,070
Detective Gareth Brennan
returning your call.
219
00:11:37,690 --> 00:11:39,286
Thanks for getting
back to me so quickly.
220
00:11:39,310 --> 00:11:42,460
Superintendent Gill
called me this morning.
221
00:11:42,590 --> 00:11:43,800
About David?
222
00:11:43,940 --> 00:11:44,980
I thought I knew him,
223
00:11:45,110 --> 00:11:48,630
but these are big allegations.
224
00:11:48,770 --> 00:11:51,670
Look, Gareth, I need your help.
225
00:11:51,810 --> 00:11:54,230
No one else in the Gardaí
gives a shit about these girls.
226
00:11:54,360 --> 00:11:55,850
I'm following up on a lead here,
227
00:11:55,990 --> 00:11:57,780
but I'll pass
through Dublin later.
228
00:11:57,920 --> 00:11:59,400
Maybe I can meet you someplace,
229
00:11:59,540 --> 00:12:01,850
make a plan.Great.
Yes. Thank you.
230
00:12:01,990 --> 00:12:04,820
But, Lisa, I'm
taking a risk here.
231
00:12:04,960 --> 00:12:07,890
I can't be seen with you.
Gill has eyes everywhere.
232
00:12:08,030 --> 00:12:10,310
Of course. I'll be discreet.
233
00:12:10,450 --> 00:12:11,520
Whatever you need.
234
00:12:11,660 --> 00:12:13,620
I'll call you near 4:00, okay?
235
00:12:13,760 --> 00:12:16,420
Sure. And thanks.
236
00:12:16,560 --> 00:12:18,630
Bye.
237
00:12:18,770 --> 00:12:23,530
♪♪
238
00:12:23,670 --> 00:12:28,950
♪♪
239
00:12:29,090 --> 00:12:31,370
[Ship horn blows]
240
00:12:31,500 --> 00:12:37,200
♪♪
241
00:12:37,340 --> 00:12:39,060
Woman: Boarding for
the Holyhead Ferry
242
00:12:39,200 --> 00:12:42,620
will be closing in
five minutes at Gate 2.
243
00:12:42,760 --> 00:12:44,480
Please have your
tickets, passport...
244
00:12:44,620 --> 00:12:47,490
David. David, wait.
Wait, wait, wait, wait.
245
00:12:47,620 --> 00:12:50,730
Are they even gonna let
me on the ferry like this?
246
00:12:50,870 --> 00:12:53,460
You'll be all right. Yeah?
247
00:12:53,600 --> 00:12:55,980
I have to get you out
of here today, Tom.
248
00:12:56,120 --> 00:12:57,980
What are you gonna do?
249
00:12:58,120 --> 00:13:00,910
I'm gonna go home and...
250
00:13:01,050 --> 00:13:04,500
and tell my wife what I should
have told her a long time ago.
251
00:13:06,470 --> 00:13:07,850
I'm sorry, Dave.
252
00:13:07,990 --> 00:13:09,960
Oh. Hey.
253
00:13:12,860 --> 00:13:16,100
This is not your fault.
Do you understand me?
254
00:13:17,480 --> 00:13:20,660
This is all on me.
This is my mess.
255
00:13:20,800 --> 00:13:23,280
Will I see you again?
256
00:13:23,420 --> 00:13:25,180
I hope so.
257
00:13:25,320 --> 00:13:28,420
Maybe if you're still thinking
about me in a couple of years.
258
00:13:31,320 --> 00:13:33,500
You have your whole life
ahead of you, Tommy.
259
00:13:36,850 --> 00:13:39,300
Don't be silly.
260
00:13:39,430 --> 00:13:47,100
♪♪
261
00:13:47,240 --> 00:13:50,030
Go live your life.
262
00:13:50,170 --> 00:13:52,860
For the two of us.
263
00:13:54,140 --> 00:13:57,420
Go. Go on.
264
00:13:57,560 --> 00:14:04,980
♪♪
265
00:14:05,120 --> 00:14:13,120
♪♪
266
00:14:13,400 --> 00:14:21,400
♪♪
267
00:14:24,000 --> 00:14:26,900
It's gonna piss a
lot of people off.
268
00:14:28,520 --> 00:14:30,380
Good.
269
00:14:31,590 --> 00:14:34,900
How about we fax advance copies
to the TV and radio stations,
270
00:14:35,040 --> 00:14:37,420
stir it up before
it hits the streets?
271
00:14:37,560 --> 00:14:40,250
Force the Gardaí
to do something.
272
00:14:42,950 --> 00:14:44,840
All right, let's do it.
273
00:14:44,980 --> 00:14:47,300
I'll call in a few favors.
274
00:14:47,430 --> 00:14:49,230
Thank you.
275
00:14:50,820 --> 00:14:53,130
Great work, Lisa.
276
00:14:53,270 --> 00:14:56,510
[Vacuum cleaner whirring]
277
00:15:09,700 --> 00:15:11,320
Mary.
278
00:15:11,460 --> 00:15:12,840
Oh, God.
279
00:15:12,980 --> 00:15:14,630
You frightened me.
280
00:15:14,770 --> 00:15:18,020
What has you back so...
281
00:15:18,150 --> 00:15:20,190
What's happened?
282
00:15:23,160 --> 00:15:24,610
Are you okay?
283
00:15:24,750 --> 00:15:26,300
[Crying] I'm sorry.
284
00:15:26,440 --> 00:15:28,410
David.
285
00:15:28,540 --> 00:15:31,170
David, tell me what it is.
286
00:15:32,750 --> 00:15:37,100
David, tell me what's wrong.
287
00:15:38,420 --> 00:15:41,800
David, it's me. You can...
You can tell me anything.
288
00:15:41,940 --> 00:15:45,390
It's something I should have
told you a long time ago, Mary.
289
00:15:46,700 --> 00:15:48,980
Wh-What?
290
00:15:50,220 --> 00:15:52,220
Please don't leave me.
291
00:15:53,810 --> 00:15:56,050
Please don't leave me.
292
00:15:57,470 --> 00:16:00,750
D-David?
293
00:16:00,890 --> 00:16:02,720
Tell me what it is.
294
00:16:02,850 --> 00:16:07,170
♪♪
295
00:16:07,310 --> 00:16:10,340
[Forcefully] Tell me.
296
00:16:13,830 --> 00:16:16,040
I'm gay.
297
00:16:17,760 --> 00:16:18,940
I tried to stop it.
298
00:16:19,080 --> 00:16:22,010
I prayed it would go
away, but I can't.
299
00:16:22,150 --> 00:16:24,530
[Both crying]
300
00:16:26,770 --> 00:16:29,020
I'm sorry.
301
00:16:31,260 --> 00:16:33,260
I'm sorry.
302
00:16:36,160 --> 00:16:39,370
I've been in a
relationship with someone.
303
00:16:39,510 --> 00:16:40,510
A man.
304
00:16:40,620 --> 00:16:42,620
Shut up.
305
00:16:42,760 --> 00:16:44,030
And I loved him, Mary.
306
00:16:44,170 --> 00:16:45,860
Shut up.
307
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
I love you, and I love Rachel,
308
00:16:48,140 --> 00:16:50,590
and I always have
and I always will.
309
00:16:50,730 --> 00:16:52,770
I'm so sorry.
310
00:16:52,900 --> 00:16:55,700
You're the best wife
anyone could ever ask for.
311
00:16:55,840 --> 00:16:57,150
You're my best friend.
312
00:16:57,290 --> 00:16:58,670
[Gasps]
313
00:16:58,810 --> 00:17:00,640
Get out!
314
00:17:00,770 --> 00:17:02,910
Get out! Get out!
315
00:17:03,050 --> 00:17:04,290
I'm so sorry.
316
00:17:04,430 --> 00:17:06,850
[Sobs] I'm so sorry.
317
00:17:06,990 --> 00:17:09,850
Fucking disgusting!
318
00:17:09,990 --> 00:17:12,030
Liar.
319
00:17:12,160 --> 00:17:14,410
How could you do this to us?
320
00:17:14,550 --> 00:17:17,130
How could you do this to Rachel?
321
00:17:18,310 --> 00:17:22,860
You fucking dirty,
filthy bastard.
322
00:17:23,000 --> 00:17:24,900
Get out!
323
00:17:25,310 --> 00:17:27,900
Get out!
324
00:17:28,040 --> 00:17:30,840
[Crying]
325
00:17:33,530 --> 00:17:36,710
[Door opens and closes]
326
00:17:36,840 --> 00:17:38,740
[Doorbell rings]
327
00:17:38,880 --> 00:17:41,190
[Dogs barking in background]
328
00:17:41,330 --> 00:17:47,610
♪♪
329
00:17:47,750 --> 00:17:53,900
♪♪
330
00:17:54,030 --> 00:17:56,860
Esme. Hi. I'm Lisa Wallace.
331
00:17:59,180 --> 00:18:01,900
Esme: He hasn't got long left.
332
00:18:02,040 --> 00:18:04,730
[Sighs]
333
00:18:06,490 --> 00:18:08,910
Billy. Billy.
334
00:18:09,050 --> 00:18:11,880
Lisa Wallace is here to see you.
335
00:18:12,020 --> 00:18:15,190
Chris Wallace's daughter.
336
00:18:15,330 --> 00:18:17,370
Please sit down.
337
00:18:17,510 --> 00:18:20,090
[Breathing heavily]
338
00:18:27,580 --> 00:18:29,900
I know you knew my dad.
339
00:18:32,350 --> 00:18:36,040
I just wanted to ask you
about my mom's murder.
340
00:18:37,080 --> 00:18:40,390
Maybe you know something
that the Gardaí don't.
341
00:18:48,230 --> 00:18:51,020
[Raspily] I don't
know nothing about
342
00:18:51,160 --> 00:18:53,640
your ma's murder.
343
00:18:53,780 --> 00:18:55,990
Sorry.
344
00:18:56,130 --> 00:18:59,790
But you knew my dad at the time.
345
00:19:01,270 --> 00:19:03,760
He never killed anyone.
346
00:19:04,760 --> 00:19:08,250
He's in prison for murder.
347
00:19:10,830 --> 00:19:12,870
A murder...
348
00:19:13,010 --> 00:19:15,910
he didn't commit.
349
00:19:17,880 --> 00:19:20,400
What... What do you mean?
350
00:19:22,470 --> 00:19:25,260
Your da...
351
00:19:25,400 --> 00:19:28,090
was set up...
352
00:19:28,230 --> 00:19:30,920
by me.
353
00:19:34,750 --> 00:19:36,550
I'm sorry.
354
00:19:39,520 --> 00:19:41,350
Please forgive me.
355
00:19:41,490 --> 00:19:44,390
I'm sorry. Forgive me.
356
00:19:44,520 --> 00:19:47,040
Please forgive me.
357
00:19:47,180 --> 00:19:55,180
♪♪
358
00:19:55,670 --> 00:20:03,670
♪♪
359
00:20:04,090 --> 00:20:11,240
♪♪
360
00:20:11,380 --> 00:20:12,620
[Engine starts]
361
00:20:12,760 --> 00:20:20,730
♪♪
362
00:20:20,870 --> 00:20:22,630
Thank you, Sister.
363
00:20:22,770 --> 00:20:30,710
♪♪
364
00:20:30,850 --> 00:20:38,650
♪♪
365
00:20:38,780 --> 00:20:42,620
Dad, are you okay?
What's going on?
366
00:20:42,750 --> 00:20:45,200
I just need to speak
to you about something.
367
00:20:45,340 --> 00:20:51,280
♪♪
368
00:20:51,420 --> 00:20:53,256
David: I've always tried to
do the right thing, Rachel.
369
00:20:53,280 --> 00:20:56,910
And I've always tried to take
care of you and your mom,
370
00:20:57,040 --> 00:20:58,220
and I've made mistakes,
371
00:20:58,360 --> 00:20:59,506
and I'm trying to
make them better now.
372
00:20:59,530 --> 00:21:01,740
And I need you to know...
373
00:21:01,880 --> 00:21:04,500
I need you to know
that I love you, but...
374
00:21:04,640 --> 00:21:07,540
I'm in love with someone
who isn't your mom.
375
00:21:09,300 --> 00:21:12,850
And it's a guy.
It... It's a man.
376
00:21:12,990 --> 00:21:14,790
I'm so, so sorry, Rachel.
377
00:21:14,920 --> 00:21:18,270
I never wanted to
hurt you or your mom.
378
00:21:19,620 --> 00:21:23,240
Just please... please
try and understand.
379
00:21:23,380 --> 00:21:24,730
[Sobbing]
380
00:21:24,860 --> 00:21:32,860
♪♪
381
00:21:33,560 --> 00:21:41,560
♪♪
382
00:21:42,500 --> 00:21:50,500
♪♪
383
00:21:51,370 --> 00:21:53,070
I love you so much.
384
00:21:53,200 --> 00:21:55,270
[Crying]
385
00:21:55,410 --> 00:22:03,280
♪♪
386
00:22:03,420 --> 00:22:11,290
♪♪
387
00:22:11,430 --> 00:22:12,500
Where's Chris?
388
00:22:12,640 --> 00:22:14,430
Sorry. I don't know.
389
00:22:14,570 --> 00:22:22,410
♪♪
390
00:22:22,540 --> 00:22:25,750
Dr. Tate? Dr. Tate.
391
00:22:25,890 --> 00:22:28,410
The patient in this room?
392
00:22:28,550 --> 00:22:32,790
[Speaks indistinctly]
393
00:22:32,930 --> 00:22:34,870
No. What?
394
00:22:35,000 --> 00:22:37,210
[Speaks indistinctly]
395
00:22:37,350 --> 00:22:42,490
♪♪
396
00:22:42,630 --> 00:22:47,710
♪♪
397
00:22:47,840 --> 00:22:50,090
Lisa.
398
00:22:52,060 --> 00:22:55,540
Your office told me I
might find you here.
399
00:22:55,680 --> 00:22:58,100
Is your father okay?
400
00:22:58,230 --> 00:23:01,790
Um, no, not really.
401
00:23:01,930 --> 00:23:04,620
He has to get emergency surgery.
402
00:23:04,760 --> 00:23:07,660
Oh, I'm sorry.
403
00:23:07,800 --> 00:23:09,900
Listen, can we do this
meeting some other time?
404
00:23:10,040 --> 00:23:11,600
Tomorrow, maybe? I've
just had a tip-off
405
00:23:11,730 --> 00:23:13,660
that's possibly connected
to the missing girls.
406
00:23:13,800 --> 00:23:15,600
I've gotta go check it out.
407
00:23:15,730 --> 00:23:18,810
It's an abandoned factory
in Monk's Glen Wicklow.
408
00:23:18,940 --> 00:23:21,570
Farmer reported suspicious
activity, lights on all night.
409
00:23:21,710 --> 00:23:22,856
It's probably nothing, but...
410
00:23:22,880 --> 00:23:24,160
Well, let me go with you.
411
00:23:24,290 --> 00:23:25,610
I can't do that.
412
00:23:25,740 --> 00:23:27,500
Brennan, please. We
could talk on the way.
413
00:23:27,640 --> 00:23:29,640
No, I'll get into huge trouble.
414
00:23:29,780 --> 00:23:33,580
Well, I'm gonna go with
or without you, so...
415
00:23:36,270 --> 00:23:39,450
Get in.
416
00:23:43,380 --> 00:23:48,010
They were talking about your
article on the radio earlier.
417
00:23:48,150 --> 00:23:49,730
Jesus.
418
00:23:49,870 --> 00:23:52,980
Would have loved to have seen
Gill's face when he heard it.
419
00:23:54,050 --> 00:23:57,190
Do you think it'll
change anything?
420
00:23:57,330 --> 00:24:01,440
They've already called a
meeting for this evening
421
00:24:01,570 --> 00:24:03,920
to review the case.
422
00:24:05,540 --> 00:24:07,410
[Suspenseful music plays]
423
00:24:07,540 --> 00:24:12,310
♪♪
424
00:24:12,450 --> 00:24:15,100
[Indistinct conversation]
425
00:24:16,800 --> 00:24:19,380
Woman: No, sure he'd be
delighted to see you.
426
00:24:19,520 --> 00:24:21,250
- Is that right?
- He would.
427
00:24:21,390 --> 00:24:23,600
David: Hello, sir.
428
00:24:26,910 --> 00:24:28,600
You're back just in time, love.
429
00:24:28,740 --> 00:24:29,980
Glad I caught you.
430
00:24:30,120 --> 00:24:32,640
Can I have a quick
word with you, sir?
431
00:24:35,750 --> 00:24:37,090
Your poor wife will be destroyed
432
00:24:37,230 --> 00:24:39,750
when she hears about the
schoolgirls, won't she?
433
00:24:39,890 --> 00:24:41,820
You're not as safe
as you think you are.
434
00:24:41,960 --> 00:24:45,000
You fucking bastard.
I'm gonna nail you.
435
00:24:45,130 --> 00:24:47,960
Whatever you're planning
to pin on me, bring it on.
436
00:24:48,100 --> 00:24:51,930
It'll be worth it just to
see you and Gough destroyed.
437
00:24:52,070 --> 00:24:54,280
I'm gonna leave
you with nothing.
438
00:24:57,970 --> 00:25:00,390
Goodbye, Mrs. Gill.
Lovely to see you again.
439
00:25:00,530 --> 00:25:02,600
Bye, David. Great to see you.
440
00:25:02,740 --> 00:25:07,190
♪♪
441
00:25:07,330 --> 00:25:10,020
[Engine starts]
442
00:25:10,160 --> 00:25:15,580
♪♪
443
00:25:15,720 --> 00:25:21,410
♪♪
444
00:25:21,550 --> 00:25:25,240
[Car phone rings]
445
00:25:25,380 --> 00:25:26,590
Detective Brennan speaking.
446
00:25:26,730 --> 00:25:28,280
Brennan, it's David.
447
00:25:28,420 --> 00:25:30,250
Is Lisa with you?
448
00:25:30,390 --> 00:25:32,490
Yeah, she's here.
449
00:25:32,630 --> 00:25:33,630
Is it David?
450
00:25:33,770 --> 00:25:36,320
Hold on. I'll put her on.
451
00:25:36,460 --> 00:25:38,150
David? Hi.Where are you?
452
00:25:38,290 --> 00:25:40,670
We're on our way to
an abandoned factory
453
00:25:40,810 --> 00:25:42,950
in Monk's Glen Wicklow.
454
00:25:43,090 --> 00:25:44,640
Detective Brennan got a tip-off.
455
00:25:44,780 --> 00:25:47,130
Yeah. All right.
I'm on my way.
456
00:25:49,680 --> 00:25:51,960
He's gonna meet us there.
457
00:25:54,690 --> 00:25:55,970
Lisa, I could be in serious shit
458
00:25:56,100 --> 00:25:59,170
if my superiors found
out I was doing this.
459
00:26:00,690 --> 00:26:02,450
David's still under
investigation.
460
00:26:02,590 --> 00:26:05,660
I know, but nobody has done more
461
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
to try and find these
women than David.
462
00:26:07,940 --> 00:26:10,630
Detective or not,
he should be there.
463
00:26:22,610 --> 00:26:24,610
[Suspenseful music plays]
464
00:26:24,750 --> 00:26:32,450
♪♪
465
00:26:32,590 --> 00:26:33,730
Are you ready?
466
00:26:33,860 --> 00:26:35,930
[Birds cawing]
467
00:26:36,070 --> 00:26:38,250
Yeah.
468
00:26:38,380 --> 00:26:43,940
♪♪
469
00:26:44,080 --> 00:26:46,500
I'll go in and check
it out. You stay here.
470
00:26:46,630 --> 00:26:47,670
No, I'm going, too.
471
00:26:47,810 --> 00:26:49,670
It's too dangerous, Lisa.
472
00:26:49,810 --> 00:26:52,300
Wait by the car.
473
00:26:52,430 --> 00:26:55,230
Lisa, please.
474
00:26:55,370 --> 00:26:56,890
If David arrives,
475
00:26:57,020 --> 00:26:59,610
send him in if I
haven't come out, okay?
476
00:27:01,030 --> 00:27:03,380
Good luck. Thanks.
477
00:27:03,510 --> 00:27:05,450
[Cawing continues]
478
00:27:05,580 --> 00:27:12,730
♪♪
479
00:27:12,870 --> 00:27:15,150
[Music intensifies]
480
00:27:15,280 --> 00:27:23,280
♪♪
481
00:27:24,570 --> 00:27:32,570
♪♪
482
00:27:33,820 --> 00:27:38,310
[Gunshots]
483
00:27:38,440 --> 00:27:40,480
Fuck. Fuck.
484
00:27:40,620 --> 00:27:43,240
Brennan?
485
00:27:43,380 --> 00:27:46,250
Brennan, are you all right?!
486
00:27:46,380 --> 00:27:48,320
Brennan: Help!
487
00:27:48,450 --> 00:27:49,450
Brennan!
488
00:27:49,520 --> 00:27:51,080
Help!
489
00:27:51,220 --> 00:27:53,460
[Gasps]
490
00:27:53,600 --> 00:28:00,050
♪♪
491
00:28:00,190 --> 00:28:06,060
♪♪
492
00:28:06,200 --> 00:28:08,890
Man: Control to Brennan.
What's your location? Over.
493
00:28:09,820 --> 00:28:13,030
Control to Brennan.
What's your location?
494
00:28:13,890 --> 00:28:16,100
[Brennan screams in distance]
495
00:28:18,550 --> 00:28:20,180
Brennan: Help!
496
00:28:20,310 --> 00:28:23,560
Control to Brennan. Can
you give us your location?
497
00:28:23,700 --> 00:28:31,700
♪♪
498
00:28:32,290 --> 00:28:40,290
♪♪
499
00:28:40,610 --> 00:28:48,140
♪♪
500
00:28:48,270 --> 00:28:50,550
Brennan?
501
00:28:50,690 --> 00:28:52,660
[Banging in distance]
502
00:28:52,800 --> 00:29:00,800
♪♪
503
00:29:02,390 --> 00:29:10,390
♪♪
504
00:29:11,610 --> 00:29:14,060
[Breathing shakily]
505
00:29:17,610 --> 00:29:19,300
Brennan?
506
00:29:20,750 --> 00:29:23,270
[Banging in distance]
507
00:29:23,410 --> 00:29:31,410
♪♪
508
00:29:31,730 --> 00:29:39,730
♪♪
509
00:29:40,390 --> 00:29:48,390
♪♪
510
00:29:48,680 --> 00:29:56,680
♪♪
511
00:29:57,310 --> 00:30:05,310
♪♪
512
00:30:05,490 --> 00:30:08,700
[Electricity whirring
and crackling]
513
00:30:08,840 --> 00:30:14,570
♪♪
514
00:30:14,700 --> 00:30:20,300
♪♪
515
00:30:20,430 --> 00:30:22,400
[Brennan grunts in distance]
516
00:30:22,540 --> 00:30:30,540
♪♪
517
00:30:31,030 --> 00:30:37,930
♪♪
518
00:30:38,070 --> 00:30:41,490
Brennan: Help!
519
00:30:41,630 --> 00:30:48,910
♪♪
520
00:30:49,050 --> 00:30:56,330
♪♪
521
00:30:56,470 --> 00:30:58,960
[Thudding]
522
00:30:59,090 --> 00:31:04,790
♪♪
523
00:31:04,930 --> 00:31:07,930
[Brennan gasps loudly]
524
00:31:08,070 --> 00:31:14,590
♪♪
525
00:31:14,730 --> 00:31:21,360
♪♪
526
00:31:21,500 --> 00:31:27,230
♪♪
527
00:31:27,360 --> 00:31:30,400
Brennan.
528
00:31:30,540 --> 00:31:33,300
[Brennan shouts]
529
00:31:34,160 --> 00:31:36,610
B-B-Brennan?
530
00:31:36,750 --> 00:31:38,410
[Brennan groans]
531
00:31:39,720 --> 00:31:41,690
Brennan, are you in there?
532
00:31:41,830 --> 00:31:43,720
Brennan: Lisa?
533
00:31:43,860 --> 00:31:46,660
Lisa, he shot me.
534
00:31:46,800 --> 00:31:48,830
He shot me.
535
00:31:48,970 --> 00:31:50,110
[Screams]
536
00:31:50,250 --> 00:31:52,980
Shh, shh, shh!
537
00:31:53,110 --> 00:31:54,420
They locked me in here.Shh.
538
00:31:54,560 --> 00:31:56,120
Please.
539
00:31:56,250 --> 00:31:58,220
Shh, shh, shh,
shh. I'm bleeding.
540
00:31:58,360 --> 00:32:01,640
Okay. Wait. Okay, hang on.
541
00:32:01,780 --> 00:32:07,470
♪♪
542
00:32:07,610 --> 00:32:12,270
♪♪
543
00:32:12,410 --> 00:32:13,960
Fuck!
544
00:32:14,100 --> 00:32:15,480
[Panting]
545
00:32:15,620 --> 00:32:23,180
♪♪
546
00:32:23,320 --> 00:32:24,700
[Music intensifies]
547
00:32:24,830 --> 00:32:27,320
Hello, Lisa.
548
00:32:27,460 --> 00:32:35,290
♪♪
549
00:32:35,430 --> 00:32:42,470
♪♪
550
00:32:42,610 --> 00:32:45,030
[Grunts]
551
00:32:46,990 --> 00:32:48,860
Aah!
552
00:32:49,000 --> 00:32:55,350
♪♪
553
00:32:55,490 --> 00:32:58,010
[Groaning]
554
00:32:58,140 --> 00:33:06,140
♪♪
555
00:33:07,500 --> 00:33:15,500
♪♪
556
00:33:16,370 --> 00:33:19,100
[Dramatic nursery music playing]
557
00:33:19,230 --> 00:33:26,720
♪♪
558
00:33:26,860 --> 00:33:34,150
♪♪
559
00:33:34,280 --> 00:33:37,040
[Both grunting]
560
00:33:37,180 --> 00:33:45,180
♪♪
561
00:33:46,050 --> 00:33:51,680
♪♪
562
00:33:51,820 --> 00:33:53,410
[Groans]
563
00:33:53,540 --> 00:34:00,720
♪♪
564
00:34:00,860 --> 00:34:03,070
Woman: Help!
565
00:34:04,620 --> 00:34:06,690
Help.
566
00:34:12,700 --> 00:34:14,390
Lisa: Where are you?
567
00:34:14,530 --> 00:34:18,190
We're in here.
Help us, please.
568
00:34:19,810 --> 00:34:22,330
Lisa: Oh, Jesus
Christ. Oh, God.
569
00:34:22,470 --> 00:34:23,500
Thank you. Thank you.
570
00:34:23,640 --> 00:34:24,780
Thank you. Oh, my God.
571
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
Thank you. Okay.
572
00:34:25,960 --> 00:34:28,160
Susan. Wake up!
573
00:34:28,300 --> 00:34:31,200
Shh, shh, shh.
574
00:34:32,860 --> 00:34:34,620
Okay. She's breathing.
She's breathing.
575
00:34:34,760 --> 00:34:37,520
Can you walk a little for us?
576
00:34:39,210 --> 00:34:40,846
We need you to help us
get you out of here.
577
00:34:40,870 --> 00:34:42,350
All right?
578
00:34:42,490 --> 00:34:44,730
Okay. I got you.
579
00:34:46,360 --> 00:34:48,740
[Susan whimpers]
580
00:34:50,940 --> 00:34:53,430
[Panting and gasping]
581
00:34:53,570 --> 00:35:01,230
♪♪
582
00:35:01,370 --> 00:35:08,340
♪♪
583
00:35:08,480 --> 00:35:10,100
Which way? Which way?
584
00:35:10,240 --> 00:35:12,520
It's... It's that
way, I think.
585
00:35:13,490 --> 00:35:14,760
[Metal clattering]
586
00:35:14,900 --> 00:35:16,830
[All screaming]
587
00:35:16,970 --> 00:35:19,870
Go on. It's... Fuck!
588
00:35:20,010 --> 00:35:22,010
It's me. Where's Brennan?
589
00:35:22,150 --> 00:35:24,740
He's... He's been shot.
He's in one of those rooms.
590
00:35:24,880 --> 00:35:26,290
You're okay,
girls. You're okay.
591
00:35:26,430 --> 00:35:29,020
Go. Go. Get them out of here.
592
00:35:29,160 --> 00:35:30,880
Call for backup.
593
00:35:31,020 --> 00:35:32,570
Get to safety. Go, go.
594
00:35:35,300 --> 00:35:37,060
But we need to find Amy.
595
00:35:37,200 --> 00:35:38,270
We've got to go.
596
00:35:38,410 --> 00:35:45,550
♪♪
597
00:35:45,690 --> 00:35:52,420
♪♪
598
00:35:52,560 --> 00:35:54,660
David: Brennan?
599
00:35:56,630 --> 00:35:58,430
Brennan, is that you?
600
00:35:58,570 --> 00:36:00,360
Brennan: I'm in here!
601
00:36:00,500 --> 00:36:02,400
Well, hang on.
602
00:36:02,530 --> 00:36:04,360
[Metal clangs]
603
00:36:04,500 --> 00:36:07,750
[All panting]
604
00:36:11,300 --> 00:36:12,416
Did you find Amy?
I'm so sorry, Susan.
605
00:36:12,440 --> 00:36:13,860
No. Come on!
606
00:36:13,990 --> 00:36:15,930
[Sobbing]
607
00:36:16,070 --> 00:36:19,970
♪♪
608
00:36:20,100 --> 00:36:22,140
[Engine starts]
609
00:36:22,280 --> 00:36:29,560
♪♪
610
00:36:29,700 --> 00:36:36,910
♪♪
611
00:36:37,050 --> 00:36:44,160
♪♪
612
00:36:44,300 --> 00:36:45,890
David: Jesus Christ.
613
00:36:46,030 --> 00:36:52,210
♪♪
614
00:36:52,340 --> 00:36:58,870
♪♪
615
00:36:59,000 --> 00:37:01,840
Hello, David.
616
00:37:01,970 --> 00:37:03,770
[Grunting]
617
00:37:06,010 --> 00:37:08,010
[Pipe clatters]
618
00:37:08,150 --> 00:37:15,330
♪♪
619
00:37:15,470 --> 00:37:22,930
♪♪
620
00:37:23,060 --> 00:37:30,210
♪♪
621
00:37:30,350 --> 00:37:31,520
[Gunshot]
622
00:37:31,660 --> 00:37:35,900
You and I... we're
alike, David.
623
00:37:36,040 --> 00:37:39,010
[Gasping]
624
00:37:39,150 --> 00:37:45,020
♪♪
625
00:37:45,150 --> 00:37:47,640
[Man screams]
626
00:37:50,330 --> 00:37:52,610
[Gunshot]
627
00:37:52,750 --> 00:38:00,750
♪♪
628
00:38:01,900 --> 00:38:09,900
♪♪
629
00:38:10,390 --> 00:38:18,390
♪♪
630
00:38:19,220 --> 00:38:21,120
[Lights shattering]
631
00:38:21,260 --> 00:38:27,160
♪♪
632
00:38:27,300 --> 00:38:33,200
♪♪
633
00:38:33,340 --> 00:38:35,890
[Sirens wailing]
634
00:38:36,030 --> 00:38:43,760
♪♪
635
00:38:43,900 --> 00:38:51,290
♪♪
636
00:38:51,430 --> 00:38:59,160
♪♪
637
00:38:59,300 --> 00:39:03,060
Aah!
638
00:39:03,200 --> 00:39:05,410
[Sirens continue]
639
00:39:05,550 --> 00:39:09,030
♪♪
640
00:39:09,170 --> 00:39:12,000
[Police radio chatter]
641
00:39:15,380 --> 00:39:17,070
[Inhales sharply]
642
00:39:17,210 --> 00:39:20,180
[Screams]
643
00:39:20,320 --> 00:39:21,390
Agh!
644
00:39:21,530 --> 00:39:24,150
[Breathing heavily]
645
00:39:24,290 --> 00:39:28,020
♪♪
646
00:39:28,150 --> 00:39:30,670
[Screams]
647
00:39:30,810 --> 00:39:32,160
Brennan, where are you?
648
00:39:32,300 --> 00:39:33,400
Give us a shout.
649
00:39:33,540 --> 00:39:35,680
[Indistinct shouting]
650
00:39:35,820 --> 00:39:38,610
I'm in here! [Panting]
651
00:39:38,750 --> 00:39:42,310
Brennan! Brennan!
652
00:39:42,440 --> 00:39:44,070
I'm shot!
653
00:39:44,200 --> 00:39:46,280
[Groans]
654
00:39:46,410 --> 00:39:49,900
[Panting]
655
00:39:50,040 --> 00:39:52,210
[Gun clatters]
656
00:39:52,350 --> 00:39:54,970
[Sirens wailing in distance]
657
00:39:55,110 --> 00:40:03,110
♪♪
658
00:40:04,220 --> 00:40:12,220
♪♪
659
00:40:13,300 --> 00:40:21,300
♪♪
660
00:40:22,380 --> 00:40:25,210
[Indistinct PA announcement]
661
00:40:25,350 --> 00:40:29,250
♪♪
662
00:40:29,390 --> 00:40:32,840
[Indistinct conversations,
monitors beeping]
663
00:40:36,640 --> 00:40:39,020
I have some good news for you.
664
00:40:39,160 --> 00:40:41,020
[Down-tempo music plays]
665
00:40:41,160 --> 00:40:49,160
♪♪
666
00:40:50,240 --> 00:40:58,240
♪♪
667
00:40:59,240 --> 00:41:07,240
♪♪
668
00:41:08,320 --> 00:41:16,320
♪♪
669
00:41:17,400 --> 00:41:25,400
♪♪
670
00:41:26,410 --> 00:41:34,410
♪♪
671
00:41:35,450 --> 00:41:43,450
♪♪
672
00:41:44,530 --> 00:41:52,530
♪♪
673
00:41:53,580 --> 00:42:01,580
♪♪
41947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.