All language subtitles for Salakab 2023 1080p Tagalog WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,420 --> 00:01:00,590 Help! 2 00:01:10,240 --> 00:01:12,700 Help me, please! 3 00:02:25,350 --> 00:02:27,810 Arthur! Arthur! 4 00:02:35,710 --> 00:02:36,710 Come here! 5 00:02:37,680 --> 00:02:40,210 I got accepted for the scholarship! 6 00:02:40,240 --> 00:02:42,690 - Really? - Look! 7 00:02:43,750 --> 00:02:45,030 Wow! 8 00:02:45,140 --> 00:02:47,640 I'll be able to study in Manila! 9 00:05:23,270 --> 00:05:25,930 Are you really not going to change your mind? 10 00:05:31,360 --> 00:05:34,770 Hardly anything has changed here since we were kids, right? 11 00:05:41,470 --> 00:05:43,250 I thought it's fine? 12 00:05:45,590 --> 00:05:50,820 I'm sorry. Manila is just so far away. 13 00:05:54,620 --> 00:05:56,920 Four years is just a short amount of time. 14 00:05:57,980 --> 00:06:01,060 And I will come home during vacations, anyway. 15 00:06:33,610 --> 00:06:35,600 But I already got the scholarship! 16 00:06:36,470 --> 00:06:42,140 What about food there? It's tough enought to find a decent meal in here. 17 00:06:43,660 --> 00:06:46,910 Then I'll work to support my education! 18 00:06:48,450 --> 00:06:50,990 Manila can be dangerous... 19 00:06:51,770 --> 00:06:53,420 something might happen to you there. 20 00:06:55,080 --> 00:06:57,160 Will we remain like this forever? 21 00:06:59,460 --> 00:07:02,750 Okay then, Lena, answer me... 22 00:07:03,680 --> 00:07:08,760 Who here on this island went to Manila and had a better life? 23 00:07:09,380 --> 00:07:11,760 Or who among us returned? 24 00:07:11,890 --> 00:07:13,480 Huh? Answer me! 25 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 It's me! 26 00:07:15,350 --> 00:07:18,310 I'll make sure to give you a good life! 27 00:07:18,340 --> 00:07:20,300 Stop forcing it. That's enough. No more of this. 28 00:07:20,340 --> 00:07:22,800 Put your clothes back in the closet, 29 00:07:22,870 --> 00:07:25,670 come down here, and help me dry the fish. 30 00:07:25,690 --> 00:07:27,150 Come on, let's do this. 31 00:07:27,790 --> 00:07:28,790 Let's go. 32 00:07:37,970 --> 00:07:38,970 Lena! 33 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Lena! 34 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 Lena! 35 00:07:44,660 --> 00:07:45,690 What's happening? 36 00:07:45,710 --> 00:07:49,420 If you won't support my education, I'll put myself through school! 37 00:07:49,550 --> 00:07:51,300 Just let me get out of this place! 38 00:07:51,690 --> 00:07:54,560 Listen to your mother, dear. 39 00:07:56,630 --> 00:07:58,570 Not you, too, Dad! 40 00:07:59,980 --> 00:08:03,480 Weren't you the one who taught me how to dream when I was a kid? 41 00:08:04,890 --> 00:08:07,560 It's different now, things have changed! 42 00:08:07,840 --> 00:08:11,890 Dear, just accept that some dreams never come true! Right? 43 00:08:12,300 --> 00:08:15,420 If only I knew you'd grow up to be so stubborn, 44 00:08:15,450 --> 00:08:18,040 I would've suffocated you when you were a baby! 45 00:08:18,060 --> 00:08:19,200 I wish you did! 46 00:08:19,220 --> 00:08:20,780 - Maring, enough! - I'd have preferred that! 47 00:08:20,860 --> 00:08:24,280 - Lena! - If you're happy with this life, I'm not! 48 00:08:25,500 --> 00:08:28,850 You ungrateful, disobedient child! You're worthless! 49 00:08:28,880 --> 00:08:29,900 Maring, enough! 50 00:08:29,920 --> 00:08:33,800 You ingrate! All you have, you owe it to us! 51 00:08:33,830 --> 00:08:35,540 You're a worthless child! 52 00:08:35,560 --> 00:08:38,770 - Maring, stop it! - You have a lot of nerve to go against us? 53 00:08:38,800 --> 00:08:41,960 You want to go to Manila? Fine, then leave! 54 00:08:42,000 --> 00:08:44,750 But you will not bring anything with you! 55 00:08:44,780 --> 00:08:47,280 Everything you have, we gave to you! 56 00:08:47,310 --> 00:08:49,960 So, go ahead, strip! 57 00:08:49,990 --> 00:08:52,530 - You bitch, take off your clothes! - Maring, that's enough! 58 00:08:52,570 --> 00:08:55,680 I told you, strip! 59 00:08:55,750 --> 00:08:58,230 Strip! Strip! 60 00:08:59,700 --> 00:09:01,010 Aren't you ashamed in front of the neighbors? 61 00:09:01,040 --> 00:09:03,870 No! Because your daughter is shameless! 62 00:09:05,340 --> 00:09:06,610 Lena, that's enough, she's your child! 63 00:09:06,720 --> 00:09:07,970 You're humiliating her! 64 00:09:08,050 --> 00:09:11,060 I raised you, I gave birth to you! 65 00:09:11,090 --> 00:09:15,670 I could also kill you! Do you understand? Huh? 66 00:09:15,690 --> 00:09:18,420 - You ingrate! - Stop it! 67 00:09:18,440 --> 00:09:20,310 - Stop it, please. - You animal! 68 00:09:20,330 --> 00:09:21,370 Maring, that's enough! 69 00:09:21,390 --> 00:09:22,560 This is embarrassing! 70 00:09:23,060 --> 00:09:24,270 She deserves it! 71 00:09:24,290 --> 00:09:25,570 What the hell are you doing? 72 00:09:25,770 --> 00:09:26,860 Let go of me! 73 00:09:26,880 --> 00:09:27,970 Maring, stop! 74 00:09:28,410 --> 00:09:31,250 Enough of this. Please. 75 00:09:35,610 --> 00:09:37,410 Go ahead! 76 00:09:38,300 --> 00:09:40,630 Just remember, you're no longer my child! 77 00:09:40,660 --> 00:09:42,240 - Damn you! - Stop it, please. 78 00:09:42,660 --> 00:09:43,660 Maring, enough. 79 00:09:44,370 --> 00:09:45,370 Lena. 80 00:09:45,670 --> 00:09:47,360 Lena, go home. 81 00:09:49,190 --> 00:09:50,690 Stop this. 82 00:10:05,930 --> 00:10:07,140 Thank you. 83 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 Let's eat. 84 00:10:12,610 --> 00:10:14,690 I'm sorry for all the trouble. 85 00:10:16,140 --> 00:10:17,320 It's fine. 86 00:10:17,650 --> 00:10:22,120 I talked to Tatang, and he agreed for you to live here. 87 00:10:23,990 --> 00:10:26,890 I'll head to Manila once I save enough money, 88 00:10:27,730 --> 00:10:29,910 so I can catch up with the enrollment. 89 00:10:30,790 --> 00:10:31,790 Lena, 90 00:10:32,260 --> 00:10:36,360 what if your mom completely disowns you for pushing through with this? 91 00:10:41,100 --> 00:10:45,280 I'm sure she'll forgive me once I prove to her I'm right. 92 00:10:48,880 --> 00:10:50,460 Well , if you're really determined... 93 00:10:50,980 --> 00:10:54,400 then I'll take care of your tuition. 94 00:10:56,260 --> 00:10:57,620 I'll sell the boat. 95 00:11:00,520 --> 00:11:01,610 Thanks... 96 00:11:03,830 --> 00:11:07,870 but even helping with my fare would be enough. 97 00:11:09,020 --> 00:11:12,480 I can manage once I'm there. I'll take care of myself. 98 00:11:12,500 --> 00:11:17,450 I'll take you there... until I'm sure you're settled. 99 00:11:18,030 --> 00:11:19,400 I can handle it. 100 00:11:20,470 --> 00:11:24,430 And your dad might get sick if you're not here. 101 00:11:26,900 --> 00:11:31,400 Alright... but let me help you with your tution, 102 00:11:31,960 --> 00:11:35,800 and let me visit you every now and then once my Dad's okay. 103 00:11:38,820 --> 00:11:42,650 Actually, I prefer that you continue with your studies as well. 104 00:11:42,970 --> 00:11:44,290 They have Marine Engineering in there. 105 00:11:45,640 --> 00:11:48,450 Don't worry about me, I'll do that once you graduate. 106 00:11:50,420 --> 00:11:51,630 Arthur... 107 00:11:53,150 --> 00:11:55,480 It's best for our future kids. 108 00:11:57,370 --> 00:11:58,580 They're lucky, 109 00:11:59,540 --> 00:12:01,200 their mom has a degree... 110 00:12:01,480 --> 00:12:06,610 and think about it, you'll be the first accountant here in Sitio. 111 00:12:08,640 --> 00:12:10,690 Can you wait for seven years? 112 00:12:11,060 --> 00:12:13,490 Seven years? I thought it was only four? 113 00:12:14,730 --> 00:12:18,500 Because after graduation, there's a board exam... 114 00:12:18,680 --> 00:12:19,880 and... 115 00:12:20,490 --> 00:12:25,790 I plan to help Mom and Dad for a couple of years before we get married. 116 00:12:27,310 --> 00:12:30,450 No matter how many years it takes, I'll wait... 117 00:12:31,270 --> 00:12:35,240 just as long as you stay mine! 118 00:12:37,550 --> 00:12:38,640 Of course! 119 00:12:39,770 --> 00:12:41,130 Let's eat. 120 00:12:44,770 --> 00:12:46,310 Mmm, delicious. 121 00:12:58,690 --> 00:13:00,230 Motor-taxi! 122 00:13:02,070 --> 00:13:03,320 Motor-taxi! 123 00:13:04,280 --> 00:13:05,530 Motor-taxi! 124 00:13:09,030 --> 00:13:10,290 Motor-taxi! 125 00:13:13,250 --> 00:13:14,500 Motor-taxi! 126 00:13:16,850 --> 00:13:17,920 Motor-taxi! 127 00:13:17,940 --> 00:13:20,320 Make sure to always call and chat me, okay? 128 00:13:20,700 --> 00:13:24,880 If anything you'd be the one having problems with the signal in this place. 129 00:13:25,690 --> 00:13:29,550 I'd climb any mountain just so I could get to talk to you. 130 00:13:32,180 --> 00:13:34,350 There are lots of handsome guys in Manila... 131 00:13:35,530 --> 00:13:37,150 don't replace me that easy, huh? 132 00:13:37,170 --> 00:13:39,520 Maybe it's you who won't be able to resist, 133 00:13:39,590 --> 00:13:41,200 you're like a rabbit. 134 00:15:02,280 --> 00:15:04,320 I could see Manila from here. 135 00:15:05,050 --> 00:15:07,840 Seems like you want to cross over. It's quite far. 136 00:15:10,150 --> 00:15:11,770 It's unlikely she'll get back to you. 137 00:15:12,480 --> 00:15:13,810 Lena's not like that. 138 00:15:15,150 --> 00:15:16,270 she loves me. 139 00:15:16,300 --> 00:15:17,870 That's what I said back then, 140 00:15:18,100 --> 00:15:20,110 when my wife went to Manila. 141 00:15:20,340 --> 00:15:21,770 Gemma's not like that... 142 00:15:22,340 --> 00:15:23,960 but she ended up with someone else. 143 00:15:23,990 --> 00:15:26,530 She even forgot about our kids. 144 00:15:29,090 --> 00:15:31,930 She's probably in an air-conditioned room right now. 145 00:15:31,950 --> 00:15:36,680 Yeah, so, buddy, just a friendly advice. Don't expect too much. 146 00:15:53,610 --> 00:15:55,630 Hey, Lena, how are you? 147 00:15:55,660 --> 00:15:59,360 I'm okay, still adjusting. 148 00:16:00,360 --> 00:16:01,940 Do you have any money left? 149 00:16:02,410 --> 00:16:04,730 There's still some of the money you gave me. 150 00:16:05,500 --> 00:16:09,180 The down payment and advance for the boarding house are quite expensive. 151 00:16:10,540 --> 00:16:12,760 But I'll start looking for a job. 152 00:16:13,190 --> 00:16:17,470 No need, just focus on your studies. 153 00:16:17,620 --> 00:16:21,520 I'll send you some money. I have a little saved up here. 154 00:16:21,720 --> 00:16:23,250 Thank you, Arthur! 155 00:16:25,030 --> 00:16:27,400 I'll pay you back once I find work. 156 00:16:35,440 --> 00:16:39,410 Lena, are there men in your boarding house? 157 00:16:39,440 --> 00:16:42,150 Yes, most of the people here are students too. 158 00:16:43,370 --> 00:16:46,440 Maybe you could move to an all-girls boarding house. 159 00:16:47,270 --> 00:16:48,710 Come on, Arthur... 160 00:16:49,000 --> 00:16:52,720 It's hard to find a cheap boarding house. 161 00:16:52,740 --> 00:16:56,360 - And it's close to the school, so— - Just move. 162 00:16:57,190 --> 00:16:59,590 Where it's all girls. 163 00:17:00,480 --> 00:17:03,110 I'll do something about your deposit. 164 00:17:03,130 --> 00:17:05,020 Okay. Okay, bye. 165 00:17:25,990 --> 00:17:27,370 So, Arthur, can you handle it? 166 00:17:27,710 --> 00:17:29,920 I told you, construction work is tough. 167 00:17:30,390 --> 00:17:32,220 Fishing isn't a walk in the park either. 168 00:17:33,310 --> 00:17:35,730 one foot already floating in a grave of water. 169 00:17:36,430 --> 00:17:40,140 If luck is against you, you'll come home empty-handed. 170 00:17:42,030 --> 00:17:44,310 That's why I avoided fishing... 171 00:17:44,550 --> 00:17:45,930 the sea doesn't give easily. 172 00:17:47,820 --> 00:17:49,830 But people are also abusive. 173 00:17:51,610 --> 00:17:55,150 Just let me know when you have a project, I'll join you. 174 00:17:57,340 --> 00:17:59,240 I'm impressed with you, kid. 175 00:17:59,550 --> 00:18:01,630 It's just you and your old man... 176 00:18:01,660 --> 00:18:04,830 but you work hard as all hell, what do you even need the money for? 177 00:18:22,850 --> 00:18:24,200 Have you been here long? 178 00:18:25,180 --> 00:18:26,180 Kind of. 179 00:18:27,530 --> 00:18:29,160 I can't reach Lena. 180 00:18:30,050 --> 00:18:31,960 She probably ran out of battery outside. 181 00:18:31,980 --> 00:18:34,310 I wish someone would contact me as well. 182 00:18:34,570 --> 00:18:36,880 My boyfriend, I can't reach him either... 183 00:18:36,900 --> 00:18:40,310 He might have someone else in Manila already. 184 00:18:40,490 --> 00:18:45,620 So now I'm looking for a foreigner... like Letty. 185 00:18:46,440 --> 00:18:48,310 Do you know Letty? 186 00:18:48,330 --> 00:18:49,410 No, I don't. 187 00:18:50,110 --> 00:18:55,380 Well, if that's how it is. Why don't you find a new boyfriend? 188 00:18:56,010 --> 00:18:57,720 I feel like... 189 00:19:02,030 --> 00:19:03,740 I've already found one. 190 00:19:06,700 --> 00:19:07,700 You know, 191 00:19:08,560 --> 00:19:09,690 you're beautiful, 192 00:19:10,540 --> 00:19:14,500 but I'm sorry, I don't have time for that kind of thing. 193 00:19:14,530 --> 00:19:15,880 Even this? 194 00:19:17,640 --> 00:19:23,090 You don't have time... for this? 195 00:19:37,420 --> 00:19:41,340 I'm really sorry, I need to go. 196 00:19:57,930 --> 00:20:02,610 Why do you like Arthur so much? He's already with Lena. 197 00:20:03,710 --> 00:20:06,270 Me, I promise I'll take care of you. 198 00:20:07,950 --> 00:20:11,520 Everybody says that. 199 00:20:14,290 --> 00:20:16,120 Do you want me to prove it to you? 200 00:20:17,460 --> 00:20:19,380 There are so many people here. 201 00:20:19,860 --> 00:20:21,280 No, that's fine. 202 00:22:16,250 --> 00:22:17,520 - Goodbye! - Bye! 203 00:22:17,540 --> 00:22:19,300 - Happy birthday! - Thank you! 204 00:22:26,210 --> 00:22:27,930 - Happy birthday! - Arthur! 205 00:22:31,450 --> 00:22:33,410 Thank you, Arthur. 206 00:22:35,090 --> 00:22:39,570 But please don't tell me you traveled all this way just for my birthday. 207 00:22:45,670 --> 00:22:51,330 Arthur, it's quite far. You wasted money. 208 00:22:52,570 --> 00:22:55,120 Is it a waste if I got to see you? 209 00:22:56,630 --> 00:22:57,870 Arthur... 210 00:22:58,920 --> 00:23:01,940 Let it go, it's your birthday... 211 00:23:02,460 --> 00:23:04,750 Of course, I want to be with you. 212 00:23:05,670 --> 00:23:07,510 You didn't come home during vacation either... 213 00:23:07,830 --> 00:23:09,970 It's been a year since we last saw each other. 214 00:23:12,700 --> 00:23:16,710 I'm sorry, but I'm just being practical. 215 00:23:20,280 --> 00:23:21,700 How's your dad? 216 00:23:22,810 --> 00:23:24,650 She's with Aunt Saling. 217 00:23:25,970 --> 00:23:27,180 How are you? 218 00:23:31,590 --> 00:23:33,380 You know, I miss you. 219 00:23:35,690 --> 00:23:40,690 I'm sorry if we don't talk much... 220 00:23:42,370 --> 00:23:44,750 I have a lot to do in school. 221 00:23:48,040 --> 00:23:51,670 By the way, who's the guy who drove you here? 222 00:23:52,730 --> 00:23:59,370 Ah, he's a classmate, they greeted me for my birthday. 223 00:23:59,840 --> 00:24:00,910 Treated me, as well. 224 00:24:02,560 --> 00:24:04,710 Who's over there? 225 00:24:05,620 --> 00:24:07,830 Those are my schoolmates. 226 00:24:08,820 --> 00:24:10,560 And on the other side? 227 00:24:11,240 --> 00:24:16,380 Hmm, a married couple, but they don't come often. 228 00:24:18,320 --> 00:24:20,350 So, can we? 229 00:24:20,500 --> 00:24:22,420 What's wrong with you? 230 00:24:23,330 --> 00:24:24,710 Let's do it quietly. 231 00:24:25,190 --> 00:24:29,010 Arthur, don't! Someone might hear us. 232 00:24:29,030 --> 00:24:30,120 Please! 233 00:26:54,400 --> 00:26:58,900 You've only been here for a year, but you've changed a lot. 234 00:26:59,750 --> 00:27:03,330 Who knows, next time, I might not even recognize you. 235 00:27:05,150 --> 00:27:06,150 Lena, 236 00:27:07,110 --> 00:27:10,110 what if I just work here in Manila? 237 00:27:11,340 --> 00:27:14,890 I find it hard, us being so far apart. 238 00:27:16,010 --> 00:27:17,550 What about your dad? 239 00:27:18,870 --> 00:27:20,080 I'll bring him here. 240 00:27:22,480 --> 00:27:25,900 Arthur, it's not that simple. 241 00:27:26,820 --> 00:27:28,780 The cost of living here is no joke. 242 00:27:30,770 --> 00:27:33,910 And it's hard to find a high-paying job 243 00:27:33,940 --> 00:27:35,620 if you're not a college graduate. 244 00:27:36,120 --> 00:27:37,960 Or even if you are a college graduate, 245 00:27:38,290 --> 00:27:39,990 it's still not that easy! 246 00:27:40,120 --> 00:27:44,300 I thought I could endure four years of being apart. 247 00:27:46,990 --> 00:27:49,080 Don't think about it too much. 248 00:27:51,430 --> 00:27:53,940 You won't even realize it's been four years. 249 00:27:53,990 --> 00:27:58,030 I've already graduated and returned home. 250 00:27:58,330 --> 00:28:02,670 What if, after four years, you realize... 251 00:28:02,860 --> 00:28:05,290 our small town isn't big enough for your dreams? 252 00:28:08,690 --> 00:28:10,360 Your allowance, by the way. 253 00:28:14,110 --> 00:28:15,570 Do you really love me? 254 00:28:16,910 --> 00:28:18,110 Of course! 255 00:28:19,950 --> 00:28:21,580 Thanks for this. 256 00:28:52,770 --> 00:28:55,900 I failed in a major subject. 257 00:28:58,730 --> 00:29:01,460 My grades didn't meet the scholarship requirements. 258 00:29:01,840 --> 00:29:04,330 Maybe you could still talk to your professor. 259 00:29:04,950 --> 00:29:06,780 You're studying hard, after all. 260 00:29:07,200 --> 00:29:09,120 It is what it is. 261 00:29:10,120 --> 00:29:16,150 Maybe I'll work for a while to save up for my enrollment. 262 00:29:16,170 --> 00:29:18,970 No, let me do something about it. 263 00:29:29,040 --> 00:29:32,420 It's dangerous, man! We won't go through with it. 264 00:29:33,290 --> 00:29:36,720 You go ahead, but I'm telling you it's dangerous! 265 00:29:36,740 --> 00:29:37,740 Let's go! 266 00:29:38,360 --> 00:29:40,070 Come on, let's go home. 267 00:29:40,910 --> 00:29:42,650 - Let's go! - Let's go! 268 00:29:42,680 --> 00:29:46,650 No, man. I'm leaving. 269 00:30:03,950 --> 00:30:07,410 Don't go through with this, the weather tells you so. 270 00:30:07,680 --> 00:30:09,220 Look how dark it is! 271 00:30:09,650 --> 00:30:11,330 You can't see anything! 272 00:30:12,750 --> 00:30:15,250 See that! A storm is coming! 273 00:30:17,050 --> 00:30:19,100 Lena isn't even your wife yet, son. 274 00:30:20,560 --> 00:30:21,940 Just take it easy. 275 00:31:00,350 --> 00:31:02,190 Hey, you got here ahead of us. 276 00:31:03,780 --> 00:31:07,280 You fool, you scared us. We thought you wouldn't come back. 277 00:31:07,310 --> 00:31:11,430 I thought the same, the weather was so bad. 278 00:31:11,950 --> 00:31:13,270 But luckily, it cleared up today. 279 00:31:14,250 --> 00:31:17,340 I really needed the money for Lena's enrollment. 280 00:31:17,360 --> 00:31:18,780 Is that why you're here? 281 00:31:21,110 --> 00:31:22,510 There it is! 282 00:31:22,930 --> 00:31:24,190 Ma'am, island hopping! 283 00:31:24,210 --> 00:31:26,190 Island hopping, ma'am! 284 00:31:26,210 --> 00:31:28,430 - Ma'am, here's my boat. - Isla Verde! Isla Verde! 285 00:31:36,660 --> 00:31:38,870 - I wanna ride you. - Sorry? 286 00:31:39,980 --> 00:31:42,180 I mean, I wanna ride your boat. 287 00:31:42,290 --> 00:31:43,540 Sure. 288 00:31:43,670 --> 00:31:44,670 Is it okay? 289 00:31:47,030 --> 00:31:48,030 Shall we? 290 00:32:22,100 --> 00:32:25,150 Okay, turn around. 291 00:32:25,860 --> 00:32:26,860 Wait, 292 00:32:27,300 --> 00:32:28,790 that wasn't part of the deal. 293 00:32:29,060 --> 00:32:31,450 Don't worry, I'll add another five thousand. 294 00:32:32,780 --> 00:32:35,200 I'm sorry, no. 295 00:32:35,220 --> 00:32:38,210 I bust quickly, and I brought a condom! 296 00:32:39,580 --> 00:32:40,920 How about I do you instead? 297 00:32:41,480 --> 00:32:43,600 No, bro, I'm a top. 298 00:32:43,620 --> 00:32:46,040 What if I make it seven thousand, will that work for you? 299 00:32:47,620 --> 00:32:50,690 And you won't earn much from fishing anyway. 300 00:32:50,770 --> 00:32:52,730 I know a lot of gay guys, 301 00:32:52,760 --> 00:32:55,460 I'll refer you if I enjoy it. 302 00:32:55,970 --> 00:32:57,680 So, are you okay with it? 303 00:33:23,650 --> 00:33:25,360 Hey, wake up, we're here. 304 00:33:26,220 --> 00:33:27,350 We're here! 305 00:33:29,910 --> 00:33:34,140 - You pervert! - Arthur, that's enough! 306 00:33:34,170 --> 00:33:35,820 - Asshole! - Enough! 307 00:33:36,430 --> 00:33:38,660 - Asshole! - You'll know your place soon! 308 00:33:38,690 --> 00:33:40,350 Hey, cut it out! 309 00:33:40,410 --> 00:33:43,700 The boat is about to leave, and you're still picking a fight. 310 00:33:43,730 --> 00:33:45,100 The nerve on that guy! 311 00:33:59,080 --> 00:34:02,170 I wish you just let it go, you could've been sued. 312 00:34:02,950 --> 00:34:08,690 I'm sorry, I really can't stand it when someone disrespects you. 313 00:35:00,560 --> 00:35:01,850 Mom! Dad! 314 00:35:22,950 --> 00:35:23,950 Lena! 315 00:35:25,040 --> 00:35:27,370 Lena, I know I have to wait for three more years 316 00:35:27,400 --> 00:35:30,320 before we get married, as you requested of me. 317 00:35:31,450 --> 00:35:33,330 But if we're headed in that direction, 318 00:35:33,890 --> 00:35:35,630 why should we delay it? 319 00:35:36,650 --> 00:35:37,650 Lena... 320 00:35:38,550 --> 00:35:39,630 Will you marry me? 321 00:35:40,620 --> 00:35:42,290 Did I say it right in English? 322 00:35:51,600 --> 00:35:53,260 Arthur, I'm sorry. 323 00:35:57,070 --> 00:35:58,190 Sorry, sorry. 324 00:35:58,440 --> 00:35:59,440 I'm really sorry. 325 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 I'm sorry! 326 00:36:10,770 --> 00:36:13,180 Ah, the food is getting cold. 327 00:36:13,330 --> 00:36:14,790 Let's eat. 328 00:36:15,630 --> 00:36:16,880 Please continue playing. 329 00:36:36,930 --> 00:36:38,930 Lena, Lena, wait a minute. 330 00:36:40,010 --> 00:36:41,300 Lena, let's talk. 331 00:36:47,780 --> 00:36:50,410 Sorry if I surprised you earlier. 332 00:36:52,550 --> 00:36:56,870 You're not ready yet, it's okay. 333 00:37:00,850 --> 00:37:02,140 I understand. 334 00:37:03,640 --> 00:37:04,720 I'll wait for you! 335 00:37:09,190 --> 00:37:11,150 Unless I'm no longer the man 336 00:37:12,890 --> 00:37:14,850 you see as your future partner. 337 00:37:19,030 --> 00:37:20,320 I'm still the one, right? 338 00:37:24,610 --> 00:37:26,860 You wouldn't replace me with someone else, right? 339 00:37:30,080 --> 00:37:31,580 You love me, don't you?! 340 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Lena?! 341 00:37:35,830 --> 00:37:37,540 I love you so much. 342 00:37:39,460 --> 00:37:41,170 Don't leave me. 343 00:37:44,260 --> 00:37:46,300 Don't leave me, please! 344 00:37:52,220 --> 00:37:53,220 Lena! 345 00:37:54,710 --> 00:37:57,710 Tell me what I did wrong, Lena! 346 00:37:59,990 --> 00:38:01,210 Lena... 347 00:38:03,360 --> 00:38:04,440 Lena! 348 00:38:06,590 --> 00:38:08,670 I love you so much! 349 00:38:12,170 --> 00:38:13,170 Lena! 350 00:38:13,750 --> 00:38:15,000 Let me go! 351 00:38:19,880 --> 00:38:20,880 Lena! 352 00:38:24,030 --> 00:38:25,360 Lena! 353 00:38:27,470 --> 00:38:28,800 Lena! 354 00:38:31,420 --> 00:38:33,340 You embarrassed the man. 355 00:38:36,090 --> 00:38:39,880 You know what, I already forgave you, despite your stubbornness. 356 00:38:44,980 --> 00:38:46,900 Because your dad said 357 00:38:47,650 --> 00:38:52,440 your education in Manila might bring something good. 358 00:38:53,300 --> 00:38:57,180 But right after you arrived, you proved to me 359 00:38:57,210 --> 00:39:00,170 that you didn't learn anything. 360 00:39:01,310 --> 00:39:05,020 What more do you want, Lena? 361 00:39:05,090 --> 00:39:07,810 Arthur sacrificed a lot for you. 362 00:39:08,130 --> 00:39:11,600 You wouldn't even graduate without him. 363 00:39:13,110 --> 00:39:16,990 Men like him are rare, Lena. 364 00:39:17,700 --> 00:39:20,120 Sure, be picky as hell, 365 00:39:20,140 --> 00:39:22,770 you might end up with a loser. 366 00:39:22,800 --> 00:39:24,590 Make up your damn mind! 367 00:39:24,610 --> 00:39:25,750 Maring, 368 00:39:26,960 --> 00:39:29,090 that's a decision we shouldn't meddle with. 369 00:39:29,110 --> 00:39:30,700 What do you mean we shouldn't meddle with, 370 00:39:30,700 --> 00:39:32,490 that's our job as her parents! 371 00:39:32,520 --> 00:39:34,110 To make sure she ends up with someone who will provide for her. 372 00:39:34,130 --> 00:39:36,180 Then what the hell are you doing? 373 00:39:37,560 --> 00:39:39,270 And it's embarrassing, Lena. 374 00:39:39,860 --> 00:39:41,780 What will other people say? 375 00:39:42,080 --> 00:39:43,880 That we're a family of users? 376 00:39:44,460 --> 00:39:49,090 Mom, I'll pay back everything Arthur spent on me. 377 00:39:50,610 --> 00:39:54,700 And there's a job waiting for me in Manila already. 378 00:39:54,720 --> 00:39:57,430 That's something you'll never learn in Manila. 379 00:39:58,640 --> 00:40:02,060 You can't repay a debt of gratitude with money. 380 00:40:02,730 --> 00:40:07,150 And you can't return the pain you caused to someone! 381 00:40:08,190 --> 00:40:10,730 What else, Lena, what else? 382 00:40:11,570 --> 00:40:14,320 Did Arthur do something wrong to you, huh? Answer me! 383 00:40:16,200 --> 00:40:18,870 Nothing, right? 384 00:40:24,170 --> 00:40:26,540 Do you have a boyfriend in Manila? 385 00:40:28,840 --> 00:40:33,630 Or do you not want to be tied to this land forever? 386 00:41:03,210 --> 00:41:07,500 I wanted us to have a proper conversation before I go back to Manila. 387 00:41:09,330 --> 00:41:14,120 Didn't we agree that you'll be working here? 388 00:41:15,510 --> 00:41:19,780 We'd start a business here once we've saved enough capital. 389 00:41:21,590 --> 00:41:23,390 I won't be able to do that now. 390 00:41:25,220 --> 00:41:26,560 Arthur. Please forgive me. 391 00:41:26,590 --> 00:41:28,670 Is it because of what happened yesterday... 392 00:41:31,550 --> 00:41:33,010 at the port? 393 00:41:37,490 --> 00:41:40,660 It's my fault, please forgive me. 394 00:41:43,040 --> 00:41:44,370 Just be honest with me. 395 00:41:47,000 --> 00:41:48,040 Do you have someone else? 396 00:41:53,360 --> 00:41:54,950 I didn't mean to. 397 00:41:57,900 --> 00:41:59,490 I didn't mean to. 398 00:41:59,510 --> 00:42:00,810 Shit! 399 00:42:01,370 --> 00:42:02,370 Since when? 400 00:42:03,520 --> 00:42:04,730 Damn it! 401 00:42:13,740 --> 00:42:15,200 You still love me, right? 402 00:42:18,500 --> 00:42:21,340 I'll forgive you, let's fix this. 403 00:42:23,570 --> 00:42:26,650 Lena... I love you so much. 404 00:42:33,020 --> 00:42:35,700 - Forgive me. - Lena, don't do this to me. 405 00:42:37,600 --> 00:42:41,300 Lena, don't leave me. 406 00:42:42,160 --> 00:42:43,160 Lena... 407 00:42:44,520 --> 00:42:45,680 Arthur! 408 00:42:47,750 --> 00:42:49,460 - Lena! - Cut it out! 409 00:42:51,130 --> 00:42:54,720 Lena, I love you so much, don't leave me. 410 00:42:58,780 --> 00:42:59,780 Lena. 411 00:43:14,220 --> 00:43:15,350 Here, sir. 412 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 - Ah. - Here. 413 00:43:17,590 --> 00:43:18,960 Alright. Thank you, kid. 414 00:43:19,360 --> 00:43:20,990 Here, this is for you. 415 00:43:21,490 --> 00:43:22,560 Thanks. 416 00:43:25,550 --> 00:43:26,550 Excuse me. 417 00:43:27,770 --> 00:43:28,770 Yes? 418 00:43:29,350 --> 00:43:33,310 Good day, sir. Is this Lena's house? 419 00:43:39,790 --> 00:43:41,290 Why, what do you need? 420 00:43:44,180 --> 00:43:46,060 I'm looking for her. 421 00:43:51,290 --> 00:43:52,290 Sit down. 422 00:43:54,910 --> 00:43:55,910 Thank you. 423 00:43:58,180 --> 00:43:59,180 Right here? 424 00:44:10,010 --> 00:44:11,590 What do you need from my daughter? 425 00:44:13,320 --> 00:44:15,200 I'm Onjie. 426 00:44:25,400 --> 00:44:26,950 Lena's boyfriend. 427 00:44:36,090 --> 00:44:37,640 I'll be straightforward. 428 00:44:39,130 --> 00:44:42,380 Lena has a boyfriend here, did you know that? 429 00:44:44,760 --> 00:44:46,390 Yes, ma'am. She told me about it. 430 00:44:52,190 --> 00:44:54,150 And you're fine with it? 431 00:44:55,870 --> 00:44:57,500 Well, you see. 432 00:44:58,760 --> 00:45:01,010 She told me that she's choosing me. 433 00:45:02,530 --> 00:45:05,540 That's why she came back here to sort things out. 434 00:45:07,180 --> 00:45:11,850 But, I received a text from her. 435 00:45:13,150 --> 00:45:14,520 She's breaking up with me. 436 00:45:15,770 --> 00:45:17,610 What else are you doing here? 437 00:45:21,480 --> 00:45:24,190 I just wanted to know why. 438 00:45:25,160 --> 00:45:27,660 We never disagreed on anything. 439 00:45:29,430 --> 00:45:31,050 We love each other. 440 00:45:33,380 --> 00:45:36,090 So I mustered up the courage to come here. 441 00:45:38,610 --> 00:45:39,980 Is she still here? 442 00:45:44,030 --> 00:45:47,450 What are you talking about? She left the other day. 443 00:45:48,030 --> 00:45:49,580 She went to Manila! 444 00:45:50,540 --> 00:45:51,540 Huh? 445 00:45:54,960 --> 00:45:56,080 Are you sure? 446 00:45:57,930 --> 00:46:00,440 I just came from her boarding house in Manila. 447 00:46:01,130 --> 00:46:02,790 She hasn't arrived there yet. 448 00:46:02,820 --> 00:46:04,200 That's what she told us. 449 00:46:18,510 --> 00:46:19,550 Arthur. 450 00:46:20,160 --> 00:46:21,160 Arthur. 451 00:46:23,150 --> 00:46:24,150 Arthur. 452 00:46:25,850 --> 00:46:26,850 Arthur. 453 00:46:28,240 --> 00:46:30,120 I'm sorry, I was going to ask you, 454 00:46:30,140 --> 00:46:31,880 do you know where Lena is? 455 00:46:33,900 --> 00:46:38,580 In our last conversation, she said she was going to Manila. 456 00:46:41,790 --> 00:46:46,580 She told us that too, but she's not there, and we can't reach her either. 457 00:46:49,570 --> 00:46:50,570 Who told you? 458 00:46:51,080 --> 00:46:56,250 Oh, Onjie, Lena's new boyfriend. 459 00:46:57,240 --> 00:47:03,650 He went to our house and he's looking for Lena. 460 00:47:03,760 --> 00:47:07,160 Arthur, sorry for what our daughter did. 461 00:47:07,310 --> 00:47:10,310 We are truly sorry for what she did to you. 462 00:47:11,150 --> 00:47:14,490 Arthur, maybe our daughter told you where she is. 463 00:47:16,260 --> 00:47:17,930 We're just so worried. 464 00:47:19,490 --> 00:47:20,790 Maybe you can help us. 465 00:47:23,780 --> 00:47:25,240 I really don't know either. 466 00:47:26,450 --> 00:47:31,370 I want to keep my distance from anything related to your daughter for now. 467 00:47:31,940 --> 00:47:34,860 But if I get any information about her, 468 00:47:36,450 --> 00:47:38,330 I'll let you know right away. 469 00:47:53,990 --> 00:47:55,340 You son of a bitch. 470 00:48:19,270 --> 00:48:20,270 You asshole! 471 00:48:21,520 --> 00:48:23,400 You son of a bitch! Where's Lena? 472 00:48:23,660 --> 00:48:25,220 I don't know what you're talking about. 473 00:48:25,970 --> 00:48:27,400 I don't know her! 474 00:48:43,190 --> 00:48:44,610 Help! 475 00:48:56,890 --> 00:48:58,640 Help! 476 00:49:08,370 --> 00:49:11,290 Help! Help! 477 00:49:41,780 --> 00:49:46,070 I brought some food, but you should change your clothes first. 478 00:49:46,100 --> 00:49:47,620 You might get sick. 479 00:50:04,840 --> 00:50:06,160 You asshole. 480 00:50:08,170 --> 00:50:10,190 What is it that you're planning to do with me? 481 00:50:28,240 --> 00:50:30,000 There's a fiesta in the neighboring village. 482 00:50:30,530 --> 00:50:33,610 The usual boats here joined the race. 483 00:50:34,370 --> 00:50:37,420 If it's okay with you, I'll take you to town. 484 00:50:37,870 --> 00:50:42,180 Thank you, Arthur. I'll wait for now, 485 00:50:42,530 --> 00:50:44,500 in case someone arrives. 486 00:50:45,410 --> 00:50:48,920 It's already late, and the waves are getting high. 487 00:50:50,040 --> 00:50:51,880 No other boats will be traveling at this time. 488 00:50:54,050 --> 00:50:56,060 If you really need to get to town today, 489 00:50:56,840 --> 00:50:59,590 let me take you there. 490 00:51:02,930 --> 00:51:07,900 Why, Lena? Are you afraid that I might harm you? 491 00:51:09,030 --> 00:51:10,990 Do you think I'm that bad? 492 00:51:16,400 --> 00:51:20,070 I'm sorry for the things I said. 493 00:51:20,840 --> 00:51:22,380 I was just really hurt. 494 00:51:22,970 --> 00:51:26,390 But I won't cause you harm or anything. 495 00:51:30,460 --> 00:51:32,080 I understand. 496 00:51:33,590 --> 00:51:38,880 But I hope that you can forgive me. 497 00:51:39,880 --> 00:51:41,300 If not today, 498 00:51:43,640 --> 00:51:45,560 but I hope that it'll come. 499 00:51:47,530 --> 00:51:50,040 Not for my sake, but for yours. 500 00:51:50,650 --> 00:51:53,620 You deserve to be happy, Arthur. 501 00:51:54,530 --> 00:51:57,200 If this is really is the last time I'm seeing you, 502 00:51:57,760 --> 00:52:00,770 at least let me take you to town. 503 00:52:01,630 --> 00:52:04,730 So, I can make sure you're okay 504 00:52:04,970 --> 00:52:06,590 until you can catch a bus. 505 00:53:35,050 --> 00:53:38,430 Arthur, this place seems far from town. 506 00:53:40,830 --> 00:53:41,950 Arthur! 507 00:53:42,550 --> 00:53:44,300 Arthur! Please answer me! 508 00:53:50,060 --> 00:53:51,810 Arthur, where are you taking me? 509 00:53:53,850 --> 00:53:58,020 Don't break my trust! 510 00:54:07,440 --> 00:54:09,250 - Damn it! - Help! 511 00:54:18,150 --> 00:54:20,490 What the hell! 512 00:54:20,520 --> 00:54:23,360 - Stop, I said! - Help! 513 00:54:23,380 --> 00:54:24,970 Help! 514 00:54:24,990 --> 00:54:27,180 - Help! - Stop it! 515 00:54:30,050 --> 00:54:31,440 Damn it! 516 00:55:00,360 --> 00:55:01,890 Arthur, please. 517 00:55:03,890 --> 00:55:05,970 Let me go. 518 00:55:10,320 --> 00:55:12,370 If you can just be kind to me, 519 00:55:14,580 --> 00:55:16,960 and listen to everything I say, 520 00:55:19,480 --> 00:55:20,890 I won't hurt you. 521 00:55:22,410 --> 00:55:24,170 We won't have any problems. 522 00:55:27,460 --> 00:55:29,590 Don't even try to escape from me, okay? 523 00:55:32,310 --> 00:55:36,270 Because I will kill you and your parents. 524 00:55:40,480 --> 00:55:42,960 Eat, I said! Eat this! 525 00:55:43,800 --> 00:55:44,920 Eat! 526 00:55:50,860 --> 00:55:53,360 Then die from hunger, you bitch! 527 00:56:48,600 --> 00:56:49,890 You should eat. 528 00:56:53,650 --> 00:56:57,370 Come on now. I won't poison you. 529 00:56:57,750 --> 00:56:59,890 What's wrong? I love you so much. 530 00:57:39,060 --> 00:57:44,520 Arthur, let's stop this game now. 531 00:57:47,360 --> 00:57:49,490 Let's go back, please. 532 00:57:50,810 --> 00:57:53,600 It's happy here, it's quiet. 533 00:57:55,520 --> 00:57:57,360 Our own little world. 534 00:58:00,480 --> 00:58:01,980 I have no rival here. 535 00:58:04,350 --> 00:58:06,480 It's just the two of us. 536 00:58:08,450 --> 00:58:11,750 We'll build a happy family here. 537 00:58:19,240 --> 00:58:24,480 Do you think I'll still love you with what you're doing, huh? 538 00:58:27,690 --> 00:58:29,400 You're going crazy, Arthur! 539 00:58:31,190 --> 00:58:32,450 You're insane! 540 00:58:32,480 --> 00:58:33,480 Yeah. 541 00:58:34,310 --> 00:58:35,310 Yes, I'm crazy. 542 00:58:36,590 --> 00:58:37,680 I'm crazy for you! 543 00:58:38,870 --> 00:58:40,500 And you're mine, Lena! 544 00:58:40,950 --> 00:58:42,200 You're mine alone! 545 00:59:16,630 --> 00:59:18,470 You're disgusting, Arthur! 546 00:59:18,780 --> 00:59:23,220 Even I'm disgusted with myself. 547 00:59:24,570 --> 00:59:26,610 In order to make your dreams reality, 548 00:59:28,530 --> 00:59:30,820 I even sold my body. 549 00:59:35,430 --> 00:59:37,350 So, are we good? 550 00:59:37,680 --> 00:59:39,890 Shall we continue? Are you okay? 551 00:59:41,240 --> 00:59:42,470 Turn around! 552 01:02:58,420 --> 01:03:00,720 If I only relied on fishing 553 01:03:01,380 --> 01:03:05,210 and occasional construction work for your education, 554 01:03:06,180 --> 01:03:07,560 it wouldn't be enough. 555 01:03:08,800 --> 01:03:11,750 Especially when you lost your scholarship. 556 01:03:13,440 --> 01:03:15,930 Just so you get to keep on going to school, 557 01:03:17,110 --> 01:03:20,500 I had to resort to selling myself to tourists. 558 01:03:23,010 --> 01:03:27,480 Gay men, matrons, old people... 559 01:03:29,040 --> 01:03:30,370 I didn't choose. 560 01:03:32,040 --> 01:03:33,670 As long as they could pay. 561 01:03:36,170 --> 01:03:42,800 Some were generous, some were stingy, some were weird. 562 01:03:44,090 --> 01:03:49,390 Over time, they all looked the same to me. 563 01:03:49,880 --> 01:03:54,180 When you were doing your thesis, it cost a lot! 564 01:03:55,020 --> 01:04:00,280 That's why I had to turn to dealing drugs. 565 01:04:02,640 --> 01:04:07,630 It's a shame, you were so close to graduating. 566 01:04:09,610 --> 01:04:12,320 You know, one time, 567 01:04:13,300 --> 01:04:15,730 the police caught me with shabu. 568 01:04:17,580 --> 01:04:18,580 Get down! 569 01:04:19,820 --> 01:04:21,670 - Please have mercy. - Get down! 570 01:04:29,320 --> 01:04:30,900 Please don't kill me, sir. 571 01:04:31,080 --> 01:04:33,240 My father is sick. 572 01:04:34,020 --> 01:04:36,520 He only relies on me. 573 01:04:36,550 --> 01:04:41,590 You drug pushers always say that when you're caught. 574 01:04:42,430 --> 01:04:44,400 There are too many of you. 575 01:04:44,500 --> 01:04:46,500 How about we trim the numbers? 576 01:04:46,520 --> 01:04:49,610 Please, sir, don't kill me. I'll do anything. 577 01:04:52,020 --> 01:04:53,020 Anything? 578 01:04:53,780 --> 01:04:55,060 Put it in your mouth. 579 01:04:56,320 --> 01:04:58,070 Swallow it! 580 01:05:04,640 --> 01:05:10,450 Okay, now. Swallow this. 581 01:05:10,480 --> 01:05:12,510 No, please. 582 01:05:12,530 --> 01:05:14,570 - What do you mean no, huh? - Have mercy, sir! 583 01:05:14,840 --> 01:05:19,010 Will you do it? Or should I blow your fucking ass? 584 01:05:19,040 --> 01:05:20,040 Suck it! 585 01:05:28,280 --> 01:05:29,950 Turn around! 586 01:05:34,850 --> 01:05:36,360 No please! 587 01:05:37,270 --> 01:05:40,710 You bastard! 588 01:06:05,570 --> 01:06:07,370 I made it home alive. 589 01:06:08,820 --> 01:06:10,950 That bastard didn't file charges against me either. 590 01:06:11,880 --> 01:06:15,220 But it was like I was imprisoned too, 591 01:06:16,060 --> 01:06:18,420 because every time he needed release, 592 01:06:20,390 --> 01:06:21,960 I couldn't refuse. 593 01:06:25,370 --> 01:06:26,830 I endured it all! 594 01:06:29,110 --> 01:06:32,540 But you know, there's one thing I couldn't take. 595 01:06:35,830 --> 01:06:37,550 I lost my father. 596 01:06:38,540 --> 01:06:40,700 Because I didn't bring him to the hospital right away, 597 01:06:43,390 --> 01:06:44,890 because I put you first. 598 01:06:46,080 --> 01:06:48,250 I put your needs first. 599 01:06:49,040 --> 01:06:52,000 I never once blamed you 600 01:06:52,690 --> 01:06:56,260 or held it against you. 601 01:06:57,330 --> 01:06:58,770 I wanted to do those things for you. 602 01:07:00,470 --> 01:07:01,930 Because I love you. 603 01:07:09,040 --> 01:07:12,630 I love you. Please don't leave me, Lena. 604 01:07:18,140 --> 01:07:20,430 Forgive me, Arthur. 605 01:07:24,210 --> 01:07:26,500 I hope you can forgive me. 606 01:07:59,290 --> 01:08:03,750 I admit that when I went to Manila, 607 01:08:05,350 --> 01:08:08,680 I saw how small our world in Sitio was. 608 01:08:10,010 --> 01:08:11,930 The world is so big. 609 01:08:15,880 --> 01:08:19,460 I reached a point where I didn't want to come back to you. 610 01:08:20,650 --> 01:08:22,450 I felt... 611 01:08:24,040 --> 01:08:28,250 I no longer fit the simple life you wanted for us. 612 01:08:30,870 --> 01:08:36,670 Maybe that's why I let myself fall for another man. 613 01:08:38,240 --> 01:08:41,620 So I had a reason not to return to you. 614 01:08:46,990 --> 01:08:52,280 If this is how I can make up for all your hardship and sacrifices, 615 01:08:53,420 --> 01:08:54,500 I'll do it. 616 01:08:56,910 --> 01:08:59,400 I'll do whatever you want. 617 01:09:02,320 --> 01:09:06,910 I need to pee, too, I have to relieve myself. 618 01:09:09,590 --> 01:09:12,350 Can you please remove this chain? 619 01:09:13,610 --> 01:09:17,950 Don't worry, I won't run away. 620 01:09:37,730 --> 01:09:38,730 Come on. 621 01:09:57,950 --> 01:10:00,390 Hurry up, hurry up. 622 01:11:31,180 --> 01:11:32,430 Thank you. 623 01:11:36,560 --> 01:11:39,390 But if we stay here any longer, Arthur, 624 01:11:40,380 --> 01:11:42,870 people from our place might look for me. 625 01:11:42,900 --> 01:11:44,260 I've thought it through, 626 01:11:45,210 --> 01:11:47,420 just do what I'll tell you. 627 01:11:47,790 --> 01:11:49,940 I'll go back to Sitio tomorrow morning, 628 01:11:49,960 --> 01:11:52,050 I have pick something up. 629 01:11:53,620 --> 01:11:55,200 When are you coming back? 630 01:11:56,580 --> 01:12:00,330 Arthur, I can't be here alone. 631 01:12:00,940 --> 01:12:02,690 Please! 632 01:12:14,510 --> 01:12:16,740 We've also posted on social media 633 01:12:16,770 --> 01:12:19,180 if anyone knows Lena's whereabouts. 634 01:12:19,570 --> 01:12:20,570 But there's nothing. 635 01:12:23,740 --> 01:12:28,540 Are you sure your daughter doesn't have any enemies? 636 01:12:31,300 --> 01:12:35,350 My daughter and I don't really see eye to eye on a lot of things. 637 01:12:37,900 --> 01:12:40,970 Maybe she just ran away 638 01:12:40,990 --> 01:12:42,620 to cool things off a bit. 639 01:12:44,810 --> 01:12:47,360 It's hard to believe that, sir. 640 01:12:48,860 --> 01:12:50,150 What if 641 01:12:51,220 --> 01:12:53,640 something bad happened to our daughter? 642 01:12:55,880 --> 01:13:01,680 Her ex-boyfriend mentioned that he got into a fight with someone who disrespected Lena. 643 01:13:01,960 --> 01:13:03,040 He suspects 644 01:13:05,700 --> 01:13:07,620 that the guy took revenge on Lena instead of him. 645 01:13:08,780 --> 01:13:12,950 If that's the case, you can file a formal complaint. 646 01:13:13,340 --> 01:13:14,880 So we can investigate it. 647 01:13:16,140 --> 01:13:21,480 Sir, can you make sure to investigate Lena's ex too? 648 01:13:22,870 --> 01:13:26,240 He still holds a grudge against Lena because she left him. 649 01:13:27,410 --> 01:13:28,870 Good day, sir. 650 01:13:30,610 --> 01:13:32,410 Arthur, come in. 651 01:13:32,940 --> 01:13:35,370 Mr. Lito, Mrs. Maring. 652 01:13:36,110 --> 01:13:39,620 It's Lena. She sent a voice message. 653 01:13:41,940 --> 01:13:45,820 I wanted to ask for your forgiveness again, Arthur. 654 01:13:46,250 --> 01:13:49,170 I hope that one day you can forgive me. 655 01:13:49,510 --> 01:13:55,190 And I also hope that you find a woman who can reciprocate your love. 656 01:13:56,070 --> 01:13:57,740 I'm going away for a while, 657 01:13:57,990 --> 01:14:01,330 I want to be alone and think things through. 658 01:14:01,850 --> 01:14:05,730 Please tell Mom and Dad that I'm okay. 659 01:14:06,560 --> 01:14:09,760 I'll come home when I'm ready to face them. 660 01:14:14,930 --> 01:14:16,150 You heard it. 661 01:14:16,900 --> 01:14:20,150 Next time, before you report us, 662 01:14:20,560 --> 01:14:22,520 make sure to confirm the facts. 663 01:14:23,490 --> 01:14:26,140 The trip to your place is quite far, 664 01:14:26,170 --> 01:14:27,710 it takes three hours to cross. 665 01:14:29,090 --> 01:14:30,510 I'm sorry, sir. 666 01:14:30,530 --> 01:14:32,280 Thank you very much. 667 01:14:32,640 --> 01:14:34,430 Alright, we'll go ahead now. 668 01:14:34,580 --> 01:14:37,880 I'm sorry, sir. Thank you! 669 01:14:37,900 --> 01:14:39,020 Come on. 670 01:14:53,990 --> 01:14:56,330 You're probably just going to follow Lena to Manila, 671 01:14:56,360 --> 01:14:57,940 that's why you're going to work there. 672 01:14:59,160 --> 01:15:03,080 Cut it out, man. There are plenty of other girls around here. 673 01:15:04,540 --> 01:15:09,250 No, man. I'm really looking for a job there. 674 01:15:09,980 --> 01:15:12,230 Plus, I'll go back to school. 675 01:15:13,440 --> 01:15:15,650 I want to prove something to myself. 676 01:15:16,900 --> 01:15:21,400 I managed to send Lena to school, why not myself? 677 01:15:22,800 --> 01:15:27,760 That's right! Well, there's no progress here in our place. 678 01:15:28,700 --> 01:15:32,440 Just don't forget us when you get rich, okay? 679 01:15:33,330 --> 01:15:35,140 - Of course, right? - Yes. 680 01:15:35,200 --> 01:15:37,290 You're my friends ever since. 681 01:15:37,890 --> 01:15:40,430 - Here, take a shot. - We shouldn't leave anyone behind. 682 01:15:40,460 --> 01:15:43,010 So we get to drink more, right? 683 01:15:50,260 --> 01:15:51,300 There you go. 684 01:17:55,040 --> 01:17:59,250 So, you're not just a home-wrecker, you're a thief too. 685 01:18:00,650 --> 01:18:01,940 You're the thief here! 686 01:18:02,600 --> 01:18:04,400 Why do you have Lena's phone? 687 01:18:04,780 --> 01:18:06,570 And her clothes, too. 688 01:18:10,770 --> 01:18:11,770 What? 689 01:18:14,560 --> 01:18:15,820 Where's Lena?! 690 01:18:19,390 --> 01:18:22,100 You son of a bitch! 691 01:18:22,710 --> 01:18:23,800 Where's Lena?! 692 01:18:26,710 --> 01:18:28,170 Asshole! 693 01:18:29,340 --> 01:18:30,900 You're crazy! 694 01:18:31,020 --> 01:18:32,320 Are you insane?! 695 01:18:35,270 --> 01:18:36,620 You son of a bitch! 696 01:20:14,240 --> 01:20:17,370 Sorry, it took me a while. 697 01:20:18,830 --> 01:20:19,830 Are you hungry? 698 01:20:20,340 --> 01:20:22,230 Who did you have a fight with this time? 699 01:20:23,370 --> 01:20:26,360 You're letting your temper get the best of you again. 700 01:20:26,390 --> 01:20:28,800 Huh? It's nothing. 701 01:20:36,180 --> 01:20:41,100 I'm going to finish building this hut so you won't get wet. 702 01:21:04,310 --> 01:21:06,130 Why aren't you going for a swim? 703 01:21:06,800 --> 01:21:09,150 You used to do that, didn't you? 704 01:23:37,070 --> 01:23:40,410 When I catch fish using this net, 705 01:23:40,690 --> 01:23:43,500 it means I won't go hungry. 706 01:23:43,980 --> 01:23:48,480 I'll be able to support my family. I can start my own family. 707 01:23:48,890 --> 01:23:53,620 I'll regret it for the rest of my life if it's not you who I end up with. 708 01:23:53,640 --> 01:23:58,550 Arthur, I don't know if you can trust and love me again, 709 01:23:58,980 --> 01:24:02,450 but I'll try if you give me a chance. 710 01:24:03,740 --> 01:24:06,910 Arthur, should we get married? 711 01:25:39,770 --> 01:25:44,030 I am Arthur De Luna. 712 01:25:51,160 --> 01:25:53,580 I am Malena Magpayo. 713 01:25:56,070 --> 01:26:01,940 I pledge to love you... in good times and bad, 714 01:26:04,880 --> 01:26:06,700 until death do us part. 715 01:26:41,260 --> 01:26:42,760 Let's eat. 716 01:26:46,940 --> 01:26:48,640 I'm going to town later. 717 01:26:52,080 --> 01:26:55,350 I'll buy some materials for our home. 718 01:26:55,380 --> 01:26:56,980 Ah, this is fine as it is. 719 01:26:57,050 --> 01:26:59,190 It's a shame to put in the effort to improve it 720 01:26:59,210 --> 01:27:01,250 when we're going to leave it anyway. 721 01:27:01,390 --> 01:27:02,390 Leave? 722 01:27:03,170 --> 01:27:07,050 Why? Aren't we happy here? 723 01:27:07,080 --> 01:27:10,750 We left a life outside this island, Arthur. 724 01:27:11,350 --> 01:27:14,770 And you know we can't just turn our backs on it easily. 725 01:27:14,790 --> 01:27:17,710 Life here is safer and quieter, Lena. 726 01:27:19,070 --> 01:27:22,210 I want to start a family here. 727 01:27:22,780 --> 01:27:23,780 What? 728 01:27:24,620 --> 01:27:25,970 What family? 729 01:27:27,040 --> 01:27:28,420 What are you talking about? 730 01:27:30,400 --> 01:27:33,700 I don't want to live on this island forever, Arthur! 731 01:27:34,770 --> 01:27:36,190 I want to dream, 732 01:27:37,360 --> 01:27:39,730 and I want you to dream for yourself, too. 733 01:27:39,900 --> 01:27:44,110 All I want is to be with you for the rest of my life. 734 01:27:44,360 --> 01:27:47,450 If you truly love me, you won't be selfish. 735 01:27:51,100 --> 01:27:52,640 All I want... 736 01:27:58,710 --> 01:28:00,550 is to be with you for the rest of my life. 737 01:28:04,170 --> 01:28:05,930 And I won't allow 738 01:28:07,080 --> 01:28:08,830 that dream not to come true. 739 01:32:46,180 --> 01:32:47,770 You son of a bitch! 740 01:32:48,480 --> 01:32:49,730 Get back here! 741 01:33:47,220 --> 01:33:48,220 Lena! 742 01:33:53,480 --> 01:33:55,150 Lena! 743 01:34:02,950 --> 01:34:04,160 Lena! 744 01:34:06,410 --> 01:34:09,120 Don't leave me, Lena! 745 01:34:21,300 --> 01:34:22,380 Lena! 52261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.