Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,420 --> 00:01:00,590
Help!
2
00:01:10,240 --> 00:01:12,700
Help me, please!
3
00:02:25,350 --> 00:02:27,810
Arthur! Arthur!
4
00:02:35,710 --> 00:02:36,710
Come here!
5
00:02:37,680 --> 00:02:40,210
I got accepted for the scholarship!
6
00:02:40,240 --> 00:02:42,690
- Really?
- Look!
7
00:02:43,750 --> 00:02:45,030
Wow!
8
00:02:45,140 --> 00:02:47,640
I'll be able to study in Manila!
9
00:05:23,270 --> 00:05:25,930
Are you really not going
to change your mind?
10
00:05:31,360 --> 00:05:34,770
Hardly anything has changed
here since we were kids, right?
11
00:05:41,470 --> 00:05:43,250
I thought it's fine?
12
00:05:45,590 --> 00:05:50,820
I'm sorry. Manila is just so far away.
13
00:05:54,620 --> 00:05:56,920
Four years is just a short amount of time.
14
00:05:57,980 --> 00:06:01,060
And I will come home
during vacations, anyway.
15
00:06:33,610 --> 00:06:35,600
But I already got the scholarship!
16
00:06:36,470 --> 00:06:42,140
What about food there? It's tough
enought to find a decent meal in here.
17
00:06:43,660 --> 00:06:46,910
Then I'll work to
support my education!
18
00:06:48,450 --> 00:06:50,990
Manila can be dangerous...
19
00:06:51,770 --> 00:06:53,420
something might happen to you there.
20
00:06:55,080 --> 00:06:57,160
Will we remain like this forever?
21
00:06:59,460 --> 00:07:02,750
Okay then, Lena, answer me...
22
00:07:03,680 --> 00:07:08,760
Who here on this island went
to Manila and had a better life?
23
00:07:09,380 --> 00:07:11,760
Or who among us returned?
24
00:07:11,890 --> 00:07:13,480
Huh? Answer me!
25
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
It's me!
26
00:07:15,350 --> 00:07:18,310
I'll make sure to give you a good life!
27
00:07:18,340 --> 00:07:20,300
Stop forcing it. That's enough.
No more of this.
28
00:07:20,340 --> 00:07:22,800
Put your clothes back in the closet,
29
00:07:22,870 --> 00:07:25,670
come down here,
and help me dry the fish.
30
00:07:25,690 --> 00:07:27,150
Come on, let's do this.
31
00:07:27,790 --> 00:07:28,790
Let's go.
32
00:07:37,970 --> 00:07:38,970
Lena!
33
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Lena!
34
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
Lena!
35
00:07:44,660 --> 00:07:45,690
What's happening?
36
00:07:45,710 --> 00:07:49,420
If you won't support my education,
I'll put myself through school!
37
00:07:49,550 --> 00:07:51,300
Just let me get out of this place!
38
00:07:51,690 --> 00:07:54,560
Listen to your mother, dear.
39
00:07:56,630 --> 00:07:58,570
Not you, too, Dad!
40
00:07:59,980 --> 00:08:03,480
Weren't you the one who taught me
how to dream when I was a kid?
41
00:08:04,890 --> 00:08:07,560
It's different now,
things have changed!
42
00:08:07,840 --> 00:08:11,890
Dear, just accept that some dreams
never come true! Right?
43
00:08:12,300 --> 00:08:15,420
If only I knew you'd
grow up to be so stubborn,
44
00:08:15,450 --> 00:08:18,040
I would've suffocated you
when you were a baby!
45
00:08:18,060 --> 00:08:19,200
I wish you did!
46
00:08:19,220 --> 00:08:20,780
- Maring, enough!
- I'd have preferred that!
47
00:08:20,860 --> 00:08:24,280
- Lena!
- If you're happy with this life, I'm not!
48
00:08:25,500 --> 00:08:28,850
You ungrateful, disobedient child!
You're worthless!
49
00:08:28,880 --> 00:08:29,900
Maring, enough!
50
00:08:29,920 --> 00:08:33,800
You ingrate! All you have,
you owe it to us!
51
00:08:33,830 --> 00:08:35,540
You're a worthless child!
52
00:08:35,560 --> 00:08:38,770
- Maring, stop it!
- You have a lot of nerve to go against us?
53
00:08:38,800 --> 00:08:41,960
You want to go to Manila?
Fine, then leave!
54
00:08:42,000 --> 00:08:44,750
But you will not
bring anything with you!
55
00:08:44,780 --> 00:08:47,280
Everything you have,
we gave to you!
56
00:08:47,310 --> 00:08:49,960
So, go ahead, strip!
57
00:08:49,990 --> 00:08:52,530
- You bitch, take off your clothes!
- Maring, that's enough!
58
00:08:52,570 --> 00:08:55,680
I told you, strip!
59
00:08:55,750 --> 00:08:58,230
Strip! Strip!
60
00:08:59,700 --> 00:09:01,010
Aren't you ashamed
in front of the neighbors?
61
00:09:01,040 --> 00:09:03,870
No! Because your daughter
is shameless!
62
00:09:05,340 --> 00:09:06,610
Lena, that's enough, she's your child!
63
00:09:06,720 --> 00:09:07,970
You're humiliating her!
64
00:09:08,050 --> 00:09:11,060
I raised you, I gave birth to you!
65
00:09:11,090 --> 00:09:15,670
I could also kill you!
Do you understand? Huh?
66
00:09:15,690 --> 00:09:18,420
- You ingrate!
- Stop it!
67
00:09:18,440 --> 00:09:20,310
- Stop it, please.
- You animal!
68
00:09:20,330 --> 00:09:21,370
Maring, that's enough!
69
00:09:21,390 --> 00:09:22,560
This is embarrassing!
70
00:09:23,060 --> 00:09:24,270
She deserves it!
71
00:09:24,290 --> 00:09:25,570
What the hell are you doing?
72
00:09:25,770 --> 00:09:26,860
Let go of me!
73
00:09:26,880 --> 00:09:27,970
Maring, stop!
74
00:09:28,410 --> 00:09:31,250
Enough of this. Please.
75
00:09:35,610 --> 00:09:37,410
Go ahead!
76
00:09:38,300 --> 00:09:40,630
Just remember,
you're no longer my child!
77
00:09:40,660 --> 00:09:42,240
- Damn you!
- Stop it, please.
78
00:09:42,660 --> 00:09:43,660
Maring, enough.
79
00:09:44,370 --> 00:09:45,370
Lena.
80
00:09:45,670 --> 00:09:47,360
Lena, go home.
81
00:09:49,190 --> 00:09:50,690
Stop this.
82
00:10:05,930 --> 00:10:07,140
Thank you.
83
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Let's eat.
84
00:10:12,610 --> 00:10:14,690
I'm sorry for all the trouble.
85
00:10:16,140 --> 00:10:17,320
It's fine.
86
00:10:17,650 --> 00:10:22,120
I talked to Tatang, and he
agreed for you to live here.
87
00:10:23,990 --> 00:10:26,890
I'll head to Manila
once I save enough money,
88
00:10:27,730 --> 00:10:29,910
so I can catch up with the enrollment.
89
00:10:30,790 --> 00:10:31,790
Lena,
90
00:10:32,260 --> 00:10:36,360
what if your mom completely
disowns you for pushing through with this?
91
00:10:41,100 --> 00:10:45,280
I'm sure she'll forgive me
once I prove to her I'm right.
92
00:10:48,880 --> 00:10:50,460
Well , if you're really determined...
93
00:10:50,980 --> 00:10:54,400
then I'll take care of your tuition.
94
00:10:56,260 --> 00:10:57,620
I'll sell the boat.
95
00:11:00,520 --> 00:11:01,610
Thanks...
96
00:11:03,830 --> 00:11:07,870
but even helping with
my fare would be enough.
97
00:11:09,020 --> 00:11:12,480
I can manage once I'm there.
I'll take care of myself.
98
00:11:12,500 --> 00:11:17,450
I'll take you there...
until I'm sure you're settled.
99
00:11:18,030 --> 00:11:19,400
I can handle it.
100
00:11:20,470 --> 00:11:24,430
And your dad might
get sick if you're not here.
101
00:11:26,900 --> 00:11:31,400
Alright... but let me
help you with your tution,
102
00:11:31,960 --> 00:11:35,800
and let me visit you every now
and then once my Dad's okay.
103
00:11:38,820 --> 00:11:42,650
Actually, I prefer that you continue
with your studies as well.
104
00:11:42,970 --> 00:11:44,290
They have Marine Engineering in there.
105
00:11:45,640 --> 00:11:48,450
Don't worry about me,
I'll do that once you graduate.
106
00:11:50,420 --> 00:11:51,630
Arthur...
107
00:11:53,150 --> 00:11:55,480
It's best for our future kids.
108
00:11:57,370 --> 00:11:58,580
They're lucky,
109
00:11:59,540 --> 00:12:01,200
their mom has a degree...
110
00:12:01,480 --> 00:12:06,610
and think about it, you'll be
the first accountant here in Sitio.
111
00:12:08,640 --> 00:12:10,690
Can you wait for seven years?
112
00:12:11,060 --> 00:12:13,490
Seven years?
I thought it was only four?
113
00:12:14,730 --> 00:12:18,500
Because after graduation,
there's a board exam...
114
00:12:18,680 --> 00:12:19,880
and...
115
00:12:20,490 --> 00:12:25,790
I plan to help Mom and Dad for
a couple of years before we get married.
116
00:12:27,310 --> 00:12:30,450
No matter how many years
it takes, I'll wait...
117
00:12:31,270 --> 00:12:35,240
just as long as you stay mine!
118
00:12:37,550 --> 00:12:38,640
Of course!
119
00:12:39,770 --> 00:12:41,130
Let's eat.
120
00:12:44,770 --> 00:12:46,310
Mmm, delicious.
121
00:12:58,690 --> 00:13:00,230
Motor-taxi!
122
00:13:02,070 --> 00:13:03,320
Motor-taxi!
123
00:13:04,280 --> 00:13:05,530
Motor-taxi!
124
00:13:09,030 --> 00:13:10,290
Motor-taxi!
125
00:13:13,250 --> 00:13:14,500
Motor-taxi!
126
00:13:16,850 --> 00:13:17,920
Motor-taxi!
127
00:13:17,940 --> 00:13:20,320
Make sure to always call
and chat me, okay?
128
00:13:20,700 --> 00:13:24,880
If anything you'd be the one having
problems with the signal in this place.
129
00:13:25,690 --> 00:13:29,550
I'd climb any mountain just
so I could get to talk to you.
130
00:13:32,180 --> 00:13:34,350
There are lots of
handsome guys in Manila...
131
00:13:35,530 --> 00:13:37,150
don't replace me that easy, huh?
132
00:13:37,170 --> 00:13:39,520
Maybe it's you who
won't be able to resist,
133
00:13:39,590 --> 00:13:41,200
you're like a rabbit.
134
00:15:02,280 --> 00:15:04,320
I could see Manila from here.
135
00:15:05,050 --> 00:15:07,840
Seems like you want
to cross over. It's quite far.
136
00:15:10,150 --> 00:15:11,770
It's unlikely she'll get back to you.
137
00:15:12,480 --> 00:15:13,810
Lena's not like that.
138
00:15:15,150 --> 00:15:16,270
she loves me.
139
00:15:16,300 --> 00:15:17,870
That's what I said back then,
140
00:15:18,100 --> 00:15:20,110
when my wife went to Manila.
141
00:15:20,340 --> 00:15:21,770
Gemma's not like that...
142
00:15:22,340 --> 00:15:23,960
but she ended up with someone else.
143
00:15:23,990 --> 00:15:26,530
She even forgot about our kids.
144
00:15:29,090 --> 00:15:31,930
She's probably in an air-conditioned
room right now.
145
00:15:31,950 --> 00:15:36,680
Yeah, so, buddy, just a friendly advice.
Don't expect too much.
146
00:15:53,610 --> 00:15:55,630
Hey, Lena, how are you?
147
00:15:55,660 --> 00:15:59,360
I'm okay, still adjusting.
148
00:16:00,360 --> 00:16:01,940
Do you have any money left?
149
00:16:02,410 --> 00:16:04,730
There's still some of
the money you gave me.
150
00:16:05,500 --> 00:16:09,180
The down payment and advance
for the boarding house are quite expensive.
151
00:16:10,540 --> 00:16:12,760
But I'll start looking for a job.
152
00:16:13,190 --> 00:16:17,470
No need, just focus
on your studies.
153
00:16:17,620 --> 00:16:21,520
I'll send you some money.
I have a little saved up here.
154
00:16:21,720 --> 00:16:23,250
Thank you, Arthur!
155
00:16:25,030 --> 00:16:27,400
I'll pay you back
once I find work.
156
00:16:35,440 --> 00:16:39,410
Lena, are there men
in your boarding house?
157
00:16:39,440 --> 00:16:42,150
Yes, most of the people
here are students too.
158
00:16:43,370 --> 00:16:46,440
Maybe you could move to
an all-girls boarding house.
159
00:16:47,270 --> 00:16:48,710
Come on, Arthur...
160
00:16:49,000 --> 00:16:52,720
It's hard to find
a cheap boarding house.
161
00:16:52,740 --> 00:16:56,360
- And it's close to the school, so—
- Just move.
162
00:16:57,190 --> 00:16:59,590
Where it's all girls.
163
00:17:00,480 --> 00:17:03,110
I'll do something about your deposit.
164
00:17:03,130 --> 00:17:05,020
Okay. Okay, bye.
165
00:17:25,990 --> 00:17:27,370
So, Arthur, can you handle it?
166
00:17:27,710 --> 00:17:29,920
I told you, construction work is tough.
167
00:17:30,390 --> 00:17:32,220
Fishing isn't a walk
in the park either.
168
00:17:33,310 --> 00:17:35,730
one foot already floating
in a grave of water.
169
00:17:36,430 --> 00:17:40,140
If luck is against you,
you'll come home empty-handed.
170
00:17:42,030 --> 00:17:44,310
That's why I avoided fishing...
171
00:17:44,550 --> 00:17:45,930
the sea doesn't give easily.
172
00:17:47,820 --> 00:17:49,830
But people are also abusive.
173
00:17:51,610 --> 00:17:55,150
Just let me know when
you have a project, I'll join you.
174
00:17:57,340 --> 00:17:59,240
I'm impressed with you, kid.
175
00:17:59,550 --> 00:18:01,630
It's just you and your old man...
176
00:18:01,660 --> 00:18:04,830
but you work hard as all hell,
what do you even need the money for?
177
00:18:22,850 --> 00:18:24,200
Have you been here long?
178
00:18:25,180 --> 00:18:26,180
Kind of.
179
00:18:27,530 --> 00:18:29,160
I can't reach Lena.
180
00:18:30,050 --> 00:18:31,960
She probably ran out of battery outside.
181
00:18:31,980 --> 00:18:34,310
I wish someone would contact me as well.
182
00:18:34,570 --> 00:18:36,880
My boyfriend, I can't reach him either...
183
00:18:36,900 --> 00:18:40,310
He might have someone else
in Manila already.
184
00:18:40,490 --> 00:18:45,620
So now I'm looking for a foreigner...
like Letty.
185
00:18:46,440 --> 00:18:48,310
Do you know Letty?
186
00:18:48,330 --> 00:18:49,410
No, I don't.
187
00:18:50,110 --> 00:18:55,380
Well, if that's how it is.
Why don't you find a new boyfriend?
188
00:18:56,010 --> 00:18:57,720
I feel like...
189
00:19:02,030 --> 00:19:03,740
I've already found one.
190
00:19:06,700 --> 00:19:07,700
You know,
191
00:19:08,560 --> 00:19:09,690
you're beautiful,
192
00:19:10,540 --> 00:19:14,500
but I'm sorry, I don't have time
for that kind of thing.
193
00:19:14,530 --> 00:19:15,880
Even this?
194
00:19:17,640 --> 00:19:23,090
You don't have time... for this?
195
00:19:37,420 --> 00:19:41,340
I'm really sorry, I need to go.
196
00:19:57,930 --> 00:20:02,610
Why do you like Arthur so much?
He's already with Lena.
197
00:20:03,710 --> 00:20:06,270
Me, I promise I'll take care of you.
198
00:20:07,950 --> 00:20:11,520
Everybody says that.
199
00:20:14,290 --> 00:20:16,120
Do you want me to prove it to you?
200
00:20:17,460 --> 00:20:19,380
There are so many people here.
201
00:20:19,860 --> 00:20:21,280
No, that's fine.
202
00:22:16,250 --> 00:22:17,520
- Goodbye!
- Bye!
203
00:22:17,540 --> 00:22:19,300
- Happy birthday!
- Thank you!
204
00:22:26,210 --> 00:22:27,930
- Happy birthday!
- Arthur!
205
00:22:31,450 --> 00:22:33,410
Thank you, Arthur.
206
00:22:35,090 --> 00:22:39,570
But please don't tell me you traveled
all this way just for my birthday.
207
00:22:45,670 --> 00:22:51,330
Arthur, it's quite far.
You wasted money.
208
00:22:52,570 --> 00:22:55,120
Is it a waste if I got to see you?
209
00:22:56,630 --> 00:22:57,870
Arthur...
210
00:22:58,920 --> 00:23:01,940
Let it go, it's your birthday...
211
00:23:02,460 --> 00:23:04,750
Of course, I want to be with you.
212
00:23:05,670 --> 00:23:07,510
You didn't come home
during vacation either...
213
00:23:07,830 --> 00:23:09,970
It's been a year since
we last saw each other.
214
00:23:12,700 --> 00:23:16,710
I'm sorry, but I'm just
being practical.
215
00:23:20,280 --> 00:23:21,700
How's your dad?
216
00:23:22,810 --> 00:23:24,650
She's with Aunt Saling.
217
00:23:25,970 --> 00:23:27,180
How are you?
218
00:23:31,590 --> 00:23:33,380
You know, I miss you.
219
00:23:35,690 --> 00:23:40,690
I'm sorry if we don't talk much...
220
00:23:42,370 --> 00:23:44,750
I have a lot to do in school.
221
00:23:48,040 --> 00:23:51,670
By the way, who's the guy
who drove you here?
222
00:23:52,730 --> 00:23:59,370
Ah, he's a classmate,
they greeted me for my birthday.
223
00:23:59,840 --> 00:24:00,910
Treated me, as well.
224
00:24:02,560 --> 00:24:04,710
Who's over there?
225
00:24:05,620 --> 00:24:07,830
Those are my schoolmates.
226
00:24:08,820 --> 00:24:10,560
And on the other side?
227
00:24:11,240 --> 00:24:16,380
Hmm, a married couple,
but they don't come often.
228
00:24:18,320 --> 00:24:20,350
So, can we?
229
00:24:20,500 --> 00:24:22,420
What's wrong with you?
230
00:24:23,330 --> 00:24:24,710
Let's do it quietly.
231
00:24:25,190 --> 00:24:29,010
Arthur, don't! Someone might hear us.
232
00:24:29,030 --> 00:24:30,120
Please!
233
00:26:54,400 --> 00:26:58,900
You've only been here for a year,
but you've changed a lot.
234
00:26:59,750 --> 00:27:03,330
Who knows, next time,
I might not even recognize you.
235
00:27:05,150 --> 00:27:06,150
Lena,
236
00:27:07,110 --> 00:27:10,110
what if I just work
here in Manila?
237
00:27:11,340 --> 00:27:14,890
I find it hard,
us being so far apart.
238
00:27:16,010 --> 00:27:17,550
What about your dad?
239
00:27:18,870 --> 00:27:20,080
I'll bring him here.
240
00:27:22,480 --> 00:27:25,900
Arthur, it's not that simple.
241
00:27:26,820 --> 00:27:28,780
The cost of living here is no joke.
242
00:27:30,770 --> 00:27:33,910
And it's hard to find a high-paying job
243
00:27:33,940 --> 00:27:35,620
if you're not a college graduate.
244
00:27:36,120 --> 00:27:37,960
Or even if you are a college graduate,
245
00:27:38,290 --> 00:27:39,990
it's still not that easy!
246
00:27:40,120 --> 00:27:44,300
I thought I could endure
four years of being apart.
247
00:27:46,990 --> 00:27:49,080
Don't think about it too much.
248
00:27:51,430 --> 00:27:53,940
You won't even realize
it's been four years.
249
00:27:53,990 --> 00:27:58,030
I've already graduated
and returned home.
250
00:27:58,330 --> 00:28:02,670
What if, after four years,
you realize...
251
00:28:02,860 --> 00:28:05,290
our small town isn't
big enough for your dreams?
252
00:28:08,690 --> 00:28:10,360
Your allowance, by the way.
253
00:28:14,110 --> 00:28:15,570
Do you really love me?
254
00:28:16,910 --> 00:28:18,110
Of course!
255
00:28:19,950 --> 00:28:21,580
Thanks for this.
256
00:28:52,770 --> 00:28:55,900
I failed in a major subject.
257
00:28:58,730 --> 00:29:01,460
My grades didn't meet
the scholarship requirements.
258
00:29:01,840 --> 00:29:04,330
Maybe you could still
talk to your professor.
259
00:29:04,950 --> 00:29:06,780
You're studying hard, after all.
260
00:29:07,200 --> 00:29:09,120
It is what it is.
261
00:29:10,120 --> 00:29:16,150
Maybe I'll work for a while
to save up for my enrollment.
262
00:29:16,170 --> 00:29:18,970
No, let me do something about it.
263
00:29:29,040 --> 00:29:32,420
It's dangerous, man!
We won't go through with it.
264
00:29:33,290 --> 00:29:36,720
You go ahead, but
I'm telling you it's dangerous!
265
00:29:36,740 --> 00:29:37,740
Let's go!
266
00:29:38,360 --> 00:29:40,070
Come on, let's go home.
267
00:29:40,910 --> 00:29:42,650
- Let's go!
- Let's go!
268
00:29:42,680 --> 00:29:46,650
No, man. I'm leaving.
269
00:30:03,950 --> 00:30:07,410
Don't go through with this,
the weather tells you so.
270
00:30:07,680 --> 00:30:09,220
Look how dark it is!
271
00:30:09,650 --> 00:30:11,330
You can't see anything!
272
00:30:12,750 --> 00:30:15,250
See that! A storm is coming!
273
00:30:17,050 --> 00:30:19,100
Lena isn't even your wife yet, son.
274
00:30:20,560 --> 00:30:21,940
Just take it easy.
275
00:31:00,350 --> 00:31:02,190
Hey, you got here ahead of us.
276
00:31:03,780 --> 00:31:07,280
You fool, you scared us.
We thought you wouldn't come back.
277
00:31:07,310 --> 00:31:11,430
I thought the same,
the weather was so bad.
278
00:31:11,950 --> 00:31:13,270
But luckily, it cleared up today.
279
00:31:14,250 --> 00:31:17,340
I really needed the money
for Lena's enrollment.
280
00:31:17,360 --> 00:31:18,780
Is that why you're here?
281
00:31:21,110 --> 00:31:22,510
There it is!
282
00:31:22,930 --> 00:31:24,190
Ma'am, island hopping!
283
00:31:24,210 --> 00:31:26,190
Island hopping, ma'am!
284
00:31:26,210 --> 00:31:28,430
- Ma'am, here's my boat.
- Isla Verde! Isla Verde!
285
00:31:36,660 --> 00:31:38,870
- I wanna ride you.
- Sorry?
286
00:31:39,980 --> 00:31:42,180
I mean, I wanna ride your boat.
287
00:31:42,290 --> 00:31:43,540
Sure.
288
00:31:43,670 --> 00:31:44,670
Is it okay?
289
00:31:47,030 --> 00:31:48,030
Shall we?
290
00:32:22,100 --> 00:32:25,150
Okay, turn around.
291
00:32:25,860 --> 00:32:26,860
Wait,
292
00:32:27,300 --> 00:32:28,790
that wasn't part of the deal.
293
00:32:29,060 --> 00:32:31,450
Don't worry, I'll add
another five thousand.
294
00:32:32,780 --> 00:32:35,200
I'm sorry, no.
295
00:32:35,220 --> 00:32:38,210
I bust quickly,
and I brought a condom!
296
00:32:39,580 --> 00:32:40,920
How about I do you instead?
297
00:32:41,480 --> 00:32:43,600
No, bro, I'm a top.
298
00:32:43,620 --> 00:32:46,040
What if I make it seven thousand,
will that work for you?
299
00:32:47,620 --> 00:32:50,690
And you won't earn much
from fishing anyway.
300
00:32:50,770 --> 00:32:52,730
I know a lot of gay guys,
301
00:32:52,760 --> 00:32:55,460
I'll refer you if I enjoy it.
302
00:32:55,970 --> 00:32:57,680
So, are you okay with it?
303
00:33:23,650 --> 00:33:25,360
Hey, wake up, we're here.
304
00:33:26,220 --> 00:33:27,350
We're here!
305
00:33:29,910 --> 00:33:34,140
- You pervert!
- Arthur, that's enough!
306
00:33:34,170 --> 00:33:35,820
- Asshole!
- Enough!
307
00:33:36,430 --> 00:33:38,660
- Asshole!
- You'll know your place soon!
308
00:33:38,690 --> 00:33:40,350
Hey, cut it out!
309
00:33:40,410 --> 00:33:43,700
The boat is about to leave,
and you're still picking a fight.
310
00:33:43,730 --> 00:33:45,100
The nerve on that guy!
311
00:33:59,080 --> 00:34:02,170
I wish you just let it go,
you could've been sued.
312
00:34:02,950 --> 00:34:08,690
I'm sorry, I really can't stand it
when someone disrespects you.
313
00:35:00,560 --> 00:35:01,850
Mom! Dad!
314
00:35:22,950 --> 00:35:23,950
Lena!
315
00:35:25,040 --> 00:35:27,370
Lena, I know I have to wait
for three more years
316
00:35:27,400 --> 00:35:30,320
before we get married,
as you requested of me.
317
00:35:31,450 --> 00:35:33,330
But if we're headed in that direction,
318
00:35:33,890 --> 00:35:35,630
why should we delay it?
319
00:35:36,650 --> 00:35:37,650
Lena...
320
00:35:38,550 --> 00:35:39,630
Will you marry me?
321
00:35:40,620 --> 00:35:42,290
Did I say it right in English?
322
00:35:51,600 --> 00:35:53,260
Arthur, I'm sorry.
323
00:35:57,070 --> 00:35:58,190
Sorry, sorry.
324
00:35:58,440 --> 00:35:59,440
I'm really sorry.
325
00:35:59,750 --> 00:36:00,750
I'm sorry!
326
00:36:10,770 --> 00:36:13,180
Ah, the food is getting cold.
327
00:36:13,330 --> 00:36:14,790
Let's eat.
328
00:36:15,630 --> 00:36:16,880
Please continue playing.
329
00:36:36,930 --> 00:36:38,930
Lena, Lena, wait a minute.
330
00:36:40,010 --> 00:36:41,300
Lena, let's talk.
331
00:36:47,780 --> 00:36:50,410
Sorry if I surprised you earlier.
332
00:36:52,550 --> 00:36:56,870
You're not ready yet, it's okay.
333
00:37:00,850 --> 00:37:02,140
I understand.
334
00:37:03,640 --> 00:37:04,720
I'll wait for you!
335
00:37:09,190 --> 00:37:11,150
Unless I'm no longer the man
336
00:37:12,890 --> 00:37:14,850
you see as your future partner.
337
00:37:19,030 --> 00:37:20,320
I'm still the one, right?
338
00:37:24,610 --> 00:37:26,860
You wouldn't replace me
with someone else, right?
339
00:37:30,080 --> 00:37:31,580
You love me, don't you?!
340
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Lena?!
341
00:37:35,830 --> 00:37:37,540
I love you so much.
342
00:37:39,460 --> 00:37:41,170
Don't leave me.
343
00:37:44,260 --> 00:37:46,300
Don't leave me, please!
344
00:37:52,220 --> 00:37:53,220
Lena!
345
00:37:54,710 --> 00:37:57,710
Tell me what I did wrong, Lena!
346
00:37:59,990 --> 00:38:01,210
Lena...
347
00:38:03,360 --> 00:38:04,440
Lena!
348
00:38:06,590 --> 00:38:08,670
I love you so much!
349
00:38:12,170 --> 00:38:13,170
Lena!
350
00:38:13,750 --> 00:38:15,000
Let me go!
351
00:38:19,880 --> 00:38:20,880
Lena!
352
00:38:24,030 --> 00:38:25,360
Lena!
353
00:38:27,470 --> 00:38:28,800
Lena!
354
00:38:31,420 --> 00:38:33,340
You embarrassed the man.
355
00:38:36,090 --> 00:38:39,880
You know what, I already forgave you,
despite your stubbornness.
356
00:38:44,980 --> 00:38:46,900
Because your dad said
357
00:38:47,650 --> 00:38:52,440
your education in Manila
might bring something good.
358
00:38:53,300 --> 00:38:57,180
But right after you arrived,
you proved to me
359
00:38:57,210 --> 00:39:00,170
that you didn't learn anything.
360
00:39:01,310 --> 00:39:05,020
What more do you want, Lena?
361
00:39:05,090 --> 00:39:07,810
Arthur sacrificed a lot for you.
362
00:39:08,130 --> 00:39:11,600
You wouldn't even graduate without him.
363
00:39:13,110 --> 00:39:16,990
Men like him are rare, Lena.
364
00:39:17,700 --> 00:39:20,120
Sure, be picky as hell,
365
00:39:20,140 --> 00:39:22,770
you might end up with a loser.
366
00:39:22,800 --> 00:39:24,590
Make up your damn mind!
367
00:39:24,610 --> 00:39:25,750
Maring,
368
00:39:26,960 --> 00:39:29,090
that's a decision
we shouldn't meddle with.
369
00:39:29,110 --> 00:39:30,700
What do you mean
we shouldn't meddle with,
370
00:39:30,700 --> 00:39:32,490
that's our job as her parents!
371
00:39:32,520 --> 00:39:34,110
To make sure she ends up with
someone who will provide for her.
372
00:39:34,130 --> 00:39:36,180
Then what the hell are you doing?
373
00:39:37,560 --> 00:39:39,270
And it's embarrassing, Lena.
374
00:39:39,860 --> 00:39:41,780
What will other people say?
375
00:39:42,080 --> 00:39:43,880
That we're a family of users?
376
00:39:44,460 --> 00:39:49,090
Mom, I'll pay back everything
Arthur spent on me.
377
00:39:50,610 --> 00:39:54,700
And there's a job waiting
for me in Manila already.
378
00:39:54,720 --> 00:39:57,430
That's something you'll never
learn in Manila.
379
00:39:58,640 --> 00:40:02,060
You can't repay a debt
of gratitude with money.
380
00:40:02,730 --> 00:40:07,150
And you can't return the pain
you caused to someone!
381
00:40:08,190 --> 00:40:10,730
What else, Lena, what else?
382
00:40:11,570 --> 00:40:14,320
Did Arthur do something
wrong to you, huh? Answer me!
383
00:40:16,200 --> 00:40:18,870
Nothing, right?
384
00:40:24,170 --> 00:40:26,540
Do you have a boyfriend in Manila?
385
00:40:28,840 --> 00:40:33,630
Or do you not want to
be tied to this land forever?
386
00:41:03,210 --> 00:41:07,500
I wanted us to have a proper
conversation before I go back to Manila.
387
00:41:09,330 --> 00:41:14,120
Didn't we agree that
you'll be working here?
388
00:41:15,510 --> 00:41:19,780
We'd start a business here
once we've saved enough capital.
389
00:41:21,590 --> 00:41:23,390
I won't be able to do that now.
390
00:41:25,220 --> 00:41:26,560
Arthur. Please forgive me.
391
00:41:26,590 --> 00:41:28,670
Is it because of what happened yesterday...
392
00:41:31,550 --> 00:41:33,010
at the port?
393
00:41:37,490 --> 00:41:40,660
It's my fault, please forgive me.
394
00:41:43,040 --> 00:41:44,370
Just be honest with me.
395
00:41:47,000 --> 00:41:48,040
Do you have someone else?
396
00:41:53,360 --> 00:41:54,950
I didn't mean to.
397
00:41:57,900 --> 00:41:59,490
I didn't mean to.
398
00:41:59,510 --> 00:42:00,810
Shit!
399
00:42:01,370 --> 00:42:02,370
Since when?
400
00:42:03,520 --> 00:42:04,730
Damn it!
401
00:42:13,740 --> 00:42:15,200
You still love me, right?
402
00:42:18,500 --> 00:42:21,340
I'll forgive you,
let's fix this.
403
00:42:23,570 --> 00:42:26,650
Lena... I love you so much.
404
00:42:33,020 --> 00:42:35,700
- Forgive me.
- Lena, don't do this to me.
405
00:42:37,600 --> 00:42:41,300
Lena, don't leave me.
406
00:42:42,160 --> 00:42:43,160
Lena...
407
00:42:44,520 --> 00:42:45,680
Arthur!
408
00:42:47,750 --> 00:42:49,460
- Lena!
- Cut it out!
409
00:42:51,130 --> 00:42:54,720
Lena, I love you
so much, don't leave me.
410
00:42:58,780 --> 00:42:59,780
Lena.
411
00:43:14,220 --> 00:43:15,350
Here, sir.
412
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
- Ah.
- Here.
413
00:43:17,590 --> 00:43:18,960
Alright. Thank you, kid.
414
00:43:19,360 --> 00:43:20,990
Here, this is for you.
415
00:43:21,490 --> 00:43:22,560
Thanks.
416
00:43:25,550 --> 00:43:26,550
Excuse me.
417
00:43:27,770 --> 00:43:28,770
Yes?
418
00:43:29,350 --> 00:43:33,310
Good day, sir. Is this Lena's house?
419
00:43:39,790 --> 00:43:41,290
Why, what do you need?
420
00:43:44,180 --> 00:43:46,060
I'm looking for her.
421
00:43:51,290 --> 00:43:52,290
Sit down.
422
00:43:54,910 --> 00:43:55,910
Thank you.
423
00:43:58,180 --> 00:43:59,180
Right here?
424
00:44:10,010 --> 00:44:11,590
What do you need from my daughter?
425
00:44:13,320 --> 00:44:15,200
I'm Onjie.
426
00:44:25,400 --> 00:44:26,950
Lena's boyfriend.
427
00:44:36,090 --> 00:44:37,640
I'll be straightforward.
428
00:44:39,130 --> 00:44:42,380
Lena has a boyfriend here,
did you know that?
429
00:44:44,760 --> 00:44:46,390
Yes, ma'am. She told me about it.
430
00:44:52,190 --> 00:44:54,150
And you're fine with it?
431
00:44:55,870 --> 00:44:57,500
Well, you see.
432
00:44:58,760 --> 00:45:01,010
She told me that
she's choosing me.
433
00:45:02,530 --> 00:45:05,540
That's why she came back
here to sort things out.
434
00:45:07,180 --> 00:45:11,850
But, I received a text from her.
435
00:45:13,150 --> 00:45:14,520
She's breaking up with me.
436
00:45:15,770 --> 00:45:17,610
What else are you doing here?
437
00:45:21,480 --> 00:45:24,190
I just wanted to know why.
438
00:45:25,160 --> 00:45:27,660
We never disagreed on anything.
439
00:45:29,430 --> 00:45:31,050
We love each other.
440
00:45:33,380 --> 00:45:36,090
So I mustered up the courage to come here.
441
00:45:38,610 --> 00:45:39,980
Is she still here?
442
00:45:44,030 --> 00:45:47,450
What are you talking about?
She left the other day.
443
00:45:48,030 --> 00:45:49,580
She went to Manila!
444
00:45:50,540 --> 00:45:51,540
Huh?
445
00:45:54,960 --> 00:45:56,080
Are you sure?
446
00:45:57,930 --> 00:46:00,440
I just came from her
boarding house in Manila.
447
00:46:01,130 --> 00:46:02,790
She hasn't arrived there yet.
448
00:46:02,820 --> 00:46:04,200
That's what she told us.
449
00:46:18,510 --> 00:46:19,550
Arthur.
450
00:46:20,160 --> 00:46:21,160
Arthur.
451
00:46:23,150 --> 00:46:24,150
Arthur.
452
00:46:25,850 --> 00:46:26,850
Arthur.
453
00:46:28,240 --> 00:46:30,120
I'm sorry, I was going to ask you,
454
00:46:30,140 --> 00:46:31,880
do you know where Lena is?
455
00:46:33,900 --> 00:46:38,580
In our last conversation,
she said she was going to Manila.
456
00:46:41,790 --> 00:46:46,580
She told us that too, but she's not there,
and we can't reach her either.
457
00:46:49,570 --> 00:46:50,570
Who told you?
458
00:46:51,080 --> 00:46:56,250
Oh, Onjie, Lena's new boyfriend.
459
00:46:57,240 --> 00:47:03,650
He went to our house
and he's looking for Lena.
460
00:47:03,760 --> 00:47:07,160
Arthur, sorry for what our daughter did.
461
00:47:07,310 --> 00:47:10,310
We are truly sorry for
what she did to you.
462
00:47:11,150 --> 00:47:14,490
Arthur, maybe our daughter
told you where she is.
463
00:47:16,260 --> 00:47:17,930
We're just so worried.
464
00:47:19,490 --> 00:47:20,790
Maybe you can help us.
465
00:47:23,780 --> 00:47:25,240
I really don't know either.
466
00:47:26,450 --> 00:47:31,370
I want to keep my distance from anything
related to your daughter for now.
467
00:47:31,940 --> 00:47:34,860
But if I get any
information about her,
468
00:47:36,450 --> 00:47:38,330
I'll let you know right away.
469
00:47:53,990 --> 00:47:55,340
You son of a bitch.
470
00:48:19,270 --> 00:48:20,270
You asshole!
471
00:48:21,520 --> 00:48:23,400
You son of a bitch!
Where's Lena?
472
00:48:23,660 --> 00:48:25,220
I don't know what you're talking about.
473
00:48:25,970 --> 00:48:27,400
I don't know her!
474
00:48:43,190 --> 00:48:44,610
Help!
475
00:48:56,890 --> 00:48:58,640
Help!
476
00:49:08,370 --> 00:49:11,290
Help! Help!
477
00:49:41,780 --> 00:49:46,070
I brought some food, but you should
change your clothes first.
478
00:49:46,100 --> 00:49:47,620
You might get sick.
479
00:50:04,840 --> 00:50:06,160
You asshole.
480
00:50:08,170 --> 00:50:10,190
What is it that you're
planning to do with me?
481
00:50:28,240 --> 00:50:30,000
There's a fiesta in
the neighboring village.
482
00:50:30,530 --> 00:50:33,610
The usual boats here
joined the race.
483
00:50:34,370 --> 00:50:37,420
If it's okay with you,
I'll take you to town.
484
00:50:37,870 --> 00:50:42,180
Thank you, Arthur.
I'll wait for now,
485
00:50:42,530 --> 00:50:44,500
in case someone arrives.
486
00:50:45,410 --> 00:50:48,920
It's already late, and
the waves are getting high.
487
00:50:50,040 --> 00:50:51,880
No other boats will
be traveling at this time.
488
00:50:54,050 --> 00:50:56,060
If you really need
to get to town today,
489
00:50:56,840 --> 00:50:59,590
let me take you there.
490
00:51:02,930 --> 00:51:07,900
Why, Lena? Are you afraid
that I might harm you?
491
00:51:09,030 --> 00:51:10,990
Do you think I'm that bad?
492
00:51:16,400 --> 00:51:20,070
I'm sorry for the things I said.
493
00:51:20,840 --> 00:51:22,380
I was just really hurt.
494
00:51:22,970 --> 00:51:26,390
But I won't cause you harm or anything.
495
00:51:30,460 --> 00:51:32,080
I understand.
496
00:51:33,590 --> 00:51:38,880
But I hope that
you can forgive me.
497
00:51:39,880 --> 00:51:41,300
If not today,
498
00:51:43,640 --> 00:51:45,560
but I hope that it'll come.
499
00:51:47,530 --> 00:51:50,040
Not for my sake,
but for yours.
500
00:51:50,650 --> 00:51:53,620
You deserve to be happy, Arthur.
501
00:51:54,530 --> 00:51:57,200
If this is really is
the last time I'm seeing you,
502
00:51:57,760 --> 00:52:00,770
at least let me
take you to town.
503
00:52:01,630 --> 00:52:04,730
So, I can make sure you're okay
504
00:52:04,970 --> 00:52:06,590
until you can catch a bus.
505
00:53:35,050 --> 00:53:38,430
Arthur, this place seems
far from town.
506
00:53:40,830 --> 00:53:41,950
Arthur!
507
00:53:42,550 --> 00:53:44,300
Arthur! Please answer me!
508
00:53:50,060 --> 00:53:51,810
Arthur, where are you taking me?
509
00:53:53,850 --> 00:53:58,020
Don't break my trust!
510
00:54:07,440 --> 00:54:09,250
- Damn it!
- Help!
511
00:54:18,150 --> 00:54:20,490
What the hell!
512
00:54:20,520 --> 00:54:23,360
- Stop, I said!
- Help!
513
00:54:23,380 --> 00:54:24,970
Help!
514
00:54:24,990 --> 00:54:27,180
- Help!
- Stop it!
515
00:54:30,050 --> 00:54:31,440
Damn it!
516
00:55:00,360 --> 00:55:01,890
Arthur, please.
517
00:55:03,890 --> 00:55:05,970
Let me go.
518
00:55:10,320 --> 00:55:12,370
If you can just be kind to me,
519
00:55:14,580 --> 00:55:16,960
and listen to everything I say,
520
00:55:19,480 --> 00:55:20,890
I won't hurt you.
521
00:55:22,410 --> 00:55:24,170
We won't have any problems.
522
00:55:27,460 --> 00:55:29,590
Don't even try to
escape from me, okay?
523
00:55:32,310 --> 00:55:36,270
Because I will kill you
and your parents.
524
00:55:40,480 --> 00:55:42,960
Eat, I said! Eat this!
525
00:55:43,800 --> 00:55:44,920
Eat!
526
00:55:50,860 --> 00:55:53,360
Then die from hunger, you bitch!
527
00:56:48,600 --> 00:56:49,890
You should eat.
528
00:56:53,650 --> 00:56:57,370
Come on now.
I won't poison you.
529
00:56:57,750 --> 00:56:59,890
What's wrong? I love you so much.
530
00:57:39,060 --> 00:57:44,520
Arthur, let's stop this game now.
531
00:57:47,360 --> 00:57:49,490
Let's go back, please.
532
00:57:50,810 --> 00:57:53,600
It's happy here, it's quiet.
533
00:57:55,520 --> 00:57:57,360
Our own little world.
534
00:58:00,480 --> 00:58:01,980
I have no rival here.
535
00:58:04,350 --> 00:58:06,480
It's just the two of us.
536
00:58:08,450 --> 00:58:11,750
We'll build a happy family here.
537
00:58:19,240 --> 00:58:24,480
Do you think I'll still love you
with what you're doing, huh?
538
00:58:27,690 --> 00:58:29,400
You're going crazy, Arthur!
539
00:58:31,190 --> 00:58:32,450
You're insane!
540
00:58:32,480 --> 00:58:33,480
Yeah.
541
00:58:34,310 --> 00:58:35,310
Yes, I'm crazy.
542
00:58:36,590 --> 00:58:37,680
I'm crazy for you!
543
00:58:38,870 --> 00:58:40,500
And you're mine, Lena!
544
00:58:40,950 --> 00:58:42,200
You're mine alone!
545
00:59:16,630 --> 00:59:18,470
You're disgusting, Arthur!
546
00:59:18,780 --> 00:59:23,220
Even I'm disgusted with myself.
547
00:59:24,570 --> 00:59:26,610
In order to make your dreams reality,
548
00:59:28,530 --> 00:59:30,820
I even sold my body.
549
00:59:35,430 --> 00:59:37,350
So, are we good?
550
00:59:37,680 --> 00:59:39,890
Shall we continue?
Are you okay?
551
00:59:41,240 --> 00:59:42,470
Turn around!
552
01:02:58,420 --> 01:03:00,720
If I only relied on fishing
553
01:03:01,380 --> 01:03:05,210
and occasional construction
work for your education,
554
01:03:06,180 --> 01:03:07,560
it wouldn't be enough.
555
01:03:08,800 --> 01:03:11,750
Especially when you
lost your scholarship.
556
01:03:13,440 --> 01:03:15,930
Just so you get to keep
on going to school,
557
01:03:17,110 --> 01:03:20,500
I had to resort to
selling myself to tourists.
558
01:03:23,010 --> 01:03:27,480
Gay men, matrons, old people...
559
01:03:29,040 --> 01:03:30,370
I didn't choose.
560
01:03:32,040 --> 01:03:33,670
As long as they could pay.
561
01:03:36,170 --> 01:03:42,800
Some were generous, some were stingy,
some were weird.
562
01:03:44,090 --> 01:03:49,390
Over time, they all
looked the same to me.
563
01:03:49,880 --> 01:03:54,180
When you were doing your thesis,
it cost a lot!
564
01:03:55,020 --> 01:04:00,280
That's why I had to turn
to dealing drugs.
565
01:04:02,640 --> 01:04:07,630
It's a shame, you were
so close to graduating.
566
01:04:09,610 --> 01:04:12,320
You know, one time,
567
01:04:13,300 --> 01:04:15,730
the police caught me with shabu.
568
01:04:17,580 --> 01:04:18,580
Get down!
569
01:04:19,820 --> 01:04:21,670
- Please have mercy.
- Get down!
570
01:04:29,320 --> 01:04:30,900
Please don't kill me, sir.
571
01:04:31,080 --> 01:04:33,240
My father is sick.
572
01:04:34,020 --> 01:04:36,520
He only relies on me.
573
01:04:36,550 --> 01:04:41,590
You drug pushers always
say that when you're caught.
574
01:04:42,430 --> 01:04:44,400
There are too many of you.
575
01:04:44,500 --> 01:04:46,500
How about we trim the numbers?
576
01:04:46,520 --> 01:04:49,610
Please, sir, don't kill me.
I'll do anything.
577
01:04:52,020 --> 01:04:53,020
Anything?
578
01:04:53,780 --> 01:04:55,060
Put it in your mouth.
579
01:04:56,320 --> 01:04:58,070
Swallow it!
580
01:05:04,640 --> 01:05:10,450
Okay, now.
Swallow this.
581
01:05:10,480 --> 01:05:12,510
No, please.
582
01:05:12,530 --> 01:05:14,570
- What do you mean no, huh?
- Have mercy, sir!
583
01:05:14,840 --> 01:05:19,010
Will you do it? Or should I
blow your fucking ass?
584
01:05:19,040 --> 01:05:20,040
Suck it!
585
01:05:28,280 --> 01:05:29,950
Turn around!
586
01:05:34,850 --> 01:05:36,360
No please!
587
01:05:37,270 --> 01:05:40,710
You bastard!
588
01:06:05,570 --> 01:06:07,370
I made it home alive.
589
01:06:08,820 --> 01:06:10,950
That bastard didn't file charges
against me either.
590
01:06:11,880 --> 01:06:15,220
But it was like
I was imprisoned too,
591
01:06:16,060 --> 01:06:18,420
because every time
he needed release,
592
01:06:20,390 --> 01:06:21,960
I couldn't refuse.
593
01:06:25,370 --> 01:06:26,830
I endured it all!
594
01:06:29,110 --> 01:06:32,540
But you know, there's one
thing I couldn't take.
595
01:06:35,830 --> 01:06:37,550
I lost my father.
596
01:06:38,540 --> 01:06:40,700
Because I didn't bring him
to the hospital right away,
597
01:06:43,390 --> 01:06:44,890
because I put you first.
598
01:06:46,080 --> 01:06:48,250
I put your needs first.
599
01:06:49,040 --> 01:06:52,000
I never once blamed you
600
01:06:52,690 --> 01:06:56,260
or held it against you.
601
01:06:57,330 --> 01:06:58,770
I wanted to do those things for you.
602
01:07:00,470 --> 01:07:01,930
Because I love you.
603
01:07:09,040 --> 01:07:12,630
I love you. Please
don't leave me, Lena.
604
01:07:18,140 --> 01:07:20,430
Forgive me, Arthur.
605
01:07:24,210 --> 01:07:26,500
I hope you can forgive me.
606
01:07:59,290 --> 01:08:03,750
I admit that when
I went to Manila,
607
01:08:05,350 --> 01:08:08,680
I saw how small our world in Sitio was.
608
01:08:10,010 --> 01:08:11,930
The world is so big.
609
01:08:15,880 --> 01:08:19,460
I reached a point where
I didn't want to come back to you.
610
01:08:20,650 --> 01:08:22,450
I felt...
611
01:08:24,040 --> 01:08:28,250
I no longer fit the simple life
you wanted for us.
612
01:08:30,870 --> 01:08:36,670
Maybe that's why I let
myself fall for another man.
613
01:08:38,240 --> 01:08:41,620
So I had a reason
not to return to you.
614
01:08:46,990 --> 01:08:52,280
If this is how I can make up
for all your hardship and sacrifices,
615
01:08:53,420 --> 01:08:54,500
I'll do it.
616
01:08:56,910 --> 01:08:59,400
I'll do whatever you want.
617
01:09:02,320 --> 01:09:06,910
I need to pee, too,
I have to relieve myself.
618
01:09:09,590 --> 01:09:12,350
Can you please remove this chain?
619
01:09:13,610 --> 01:09:17,950
Don't worry, I won't run away.
620
01:09:37,730 --> 01:09:38,730
Come on.
621
01:09:57,950 --> 01:10:00,390
Hurry up, hurry up.
622
01:11:31,180 --> 01:11:32,430
Thank you.
623
01:11:36,560 --> 01:11:39,390
But if we stay here
any longer, Arthur,
624
01:11:40,380 --> 01:11:42,870
people from our place
might look for me.
625
01:11:42,900 --> 01:11:44,260
I've thought it through,
626
01:11:45,210 --> 01:11:47,420
just do what I'll tell you.
627
01:11:47,790 --> 01:11:49,940
I'll go back to Sitio tomorrow morning,
628
01:11:49,960 --> 01:11:52,050
I have pick something up.
629
01:11:53,620 --> 01:11:55,200
When are you coming back?
630
01:11:56,580 --> 01:12:00,330
Arthur, I can't be here alone.
631
01:12:00,940 --> 01:12:02,690
Please!
632
01:12:14,510 --> 01:12:16,740
We've also posted on social media
633
01:12:16,770 --> 01:12:19,180
if anyone knows Lena's whereabouts.
634
01:12:19,570 --> 01:12:20,570
But there's nothing.
635
01:12:23,740 --> 01:12:28,540
Are you sure your daughter
doesn't have any enemies?
636
01:12:31,300 --> 01:12:35,350
My daughter and I don't really
see eye to eye on a lot of things.
637
01:12:37,900 --> 01:12:40,970
Maybe she just ran away
638
01:12:40,990 --> 01:12:42,620
to cool things off a bit.
639
01:12:44,810 --> 01:12:47,360
It's hard to believe that, sir.
640
01:12:48,860 --> 01:12:50,150
What if
641
01:12:51,220 --> 01:12:53,640
something bad
happened to our daughter?
642
01:12:55,880 --> 01:13:01,680
Her ex-boyfriend mentioned that he got into
a fight with someone who disrespected Lena.
643
01:13:01,960 --> 01:13:03,040
He suspects
644
01:13:05,700 --> 01:13:07,620
that the guy took revenge
on Lena instead of him.
645
01:13:08,780 --> 01:13:12,950
If that's the case,
you can file a formal complaint.
646
01:13:13,340 --> 01:13:14,880
So we can investigate it.
647
01:13:16,140 --> 01:13:21,480
Sir, can you make sure
to investigate Lena's ex too?
648
01:13:22,870 --> 01:13:26,240
He still holds a grudge against
Lena because she left him.
649
01:13:27,410 --> 01:13:28,870
Good day, sir.
650
01:13:30,610 --> 01:13:32,410
Arthur, come in.
651
01:13:32,940 --> 01:13:35,370
Mr. Lito, Mrs. Maring.
652
01:13:36,110 --> 01:13:39,620
It's Lena. She sent
a voice message.
653
01:13:41,940 --> 01:13:45,820
I wanted to ask for your
forgiveness again, Arthur.
654
01:13:46,250 --> 01:13:49,170
I hope that one day
you can forgive me.
655
01:13:49,510 --> 01:13:55,190
And I also hope that you find
a woman who can reciprocate your love.
656
01:13:56,070 --> 01:13:57,740
I'm going away for a while,
657
01:13:57,990 --> 01:14:01,330
I want to be alone and
think things through.
658
01:14:01,850 --> 01:14:05,730
Please tell Mom and Dad that I'm okay.
659
01:14:06,560 --> 01:14:09,760
I'll come home when
I'm ready to face them.
660
01:14:14,930 --> 01:14:16,150
You heard it.
661
01:14:16,900 --> 01:14:20,150
Next time, before you report us,
662
01:14:20,560 --> 01:14:22,520
make sure to confirm the facts.
663
01:14:23,490 --> 01:14:26,140
The trip to your place is quite far,
664
01:14:26,170 --> 01:14:27,710
it takes three hours to cross.
665
01:14:29,090 --> 01:14:30,510
I'm sorry, sir.
666
01:14:30,530 --> 01:14:32,280
Thank you very much.
667
01:14:32,640 --> 01:14:34,430
Alright, we'll go ahead now.
668
01:14:34,580 --> 01:14:37,880
I'm sorry, sir. Thank you!
669
01:14:37,900 --> 01:14:39,020
Come on.
670
01:14:53,990 --> 01:14:56,330
You're probably just going
to follow Lena to Manila,
671
01:14:56,360 --> 01:14:57,940
that's why you're going
to work there.
672
01:14:59,160 --> 01:15:03,080
Cut it out, man. There are plenty
of other girls around here.
673
01:15:04,540 --> 01:15:09,250
No, man. I'm really
looking for a job there.
674
01:15:09,980 --> 01:15:12,230
Plus, I'll go back to school.
675
01:15:13,440 --> 01:15:15,650
I want to prove something to myself.
676
01:15:16,900 --> 01:15:21,400
I managed to send Lena to school,
why not myself?
677
01:15:22,800 --> 01:15:27,760
That's right! Well, there's
no progress here in our place.
678
01:15:28,700 --> 01:15:32,440
Just don't forget us
when you get rich, okay?
679
01:15:33,330 --> 01:15:35,140
- Of course, right?
- Yes.
680
01:15:35,200 --> 01:15:37,290
You're my friends ever since.
681
01:15:37,890 --> 01:15:40,430
- Here, take a shot.
- We shouldn't leave anyone behind.
682
01:15:40,460 --> 01:15:43,010
So we get to drink more, right?
683
01:15:50,260 --> 01:15:51,300
There you go.
684
01:17:55,040 --> 01:17:59,250
So, you're not just a home-wrecker,
you're a thief too.
685
01:18:00,650 --> 01:18:01,940
You're the thief here!
686
01:18:02,600 --> 01:18:04,400
Why do you have Lena's phone?
687
01:18:04,780 --> 01:18:06,570
And her clothes, too.
688
01:18:10,770 --> 01:18:11,770
What?
689
01:18:14,560 --> 01:18:15,820
Where's Lena?!
690
01:18:19,390 --> 01:18:22,100
You son of a bitch!
691
01:18:22,710 --> 01:18:23,800
Where's Lena?!
692
01:18:26,710 --> 01:18:28,170
Asshole!
693
01:18:29,340 --> 01:18:30,900
You're crazy!
694
01:18:31,020 --> 01:18:32,320
Are you insane?!
695
01:18:35,270 --> 01:18:36,620
You son of a bitch!
696
01:20:14,240 --> 01:20:17,370
Sorry, it took me a while.
697
01:20:18,830 --> 01:20:19,830
Are you hungry?
698
01:20:20,340 --> 01:20:22,230
Who did you have
a fight with this time?
699
01:20:23,370 --> 01:20:26,360
You're letting your temper
get the best of you again.
700
01:20:26,390 --> 01:20:28,800
Huh? It's nothing.
701
01:20:36,180 --> 01:20:41,100
I'm going to finish building
this hut so you won't get wet.
702
01:21:04,310 --> 01:21:06,130
Why aren't you
going for a swim?
703
01:21:06,800 --> 01:21:09,150
You used to do that, didn't you?
704
01:23:37,070 --> 01:23:40,410
When I catch fish using this net,
705
01:23:40,690 --> 01:23:43,500
it means I won't go hungry.
706
01:23:43,980 --> 01:23:48,480
I'll be able to support my family.
I can start my own family.
707
01:23:48,890 --> 01:23:53,620
I'll regret it for the rest of my life
if it's not you who I end up with.
708
01:23:53,640 --> 01:23:58,550
Arthur, I don't know if you
can trust and love me again,
709
01:23:58,980 --> 01:24:02,450
but I'll try if you give me a chance.
710
01:24:03,740 --> 01:24:06,910
Arthur, should we get married?
711
01:25:39,770 --> 01:25:44,030
I am Arthur De Luna.
712
01:25:51,160 --> 01:25:53,580
I am Malena Magpayo.
713
01:25:56,070 --> 01:26:01,940
I pledge to love you...
in good times and bad,
714
01:26:04,880 --> 01:26:06,700
until death do us part.
715
01:26:41,260 --> 01:26:42,760
Let's eat.
716
01:26:46,940 --> 01:26:48,640
I'm going to town later.
717
01:26:52,080 --> 01:26:55,350
I'll buy some materials for our home.
718
01:26:55,380 --> 01:26:56,980
Ah, this is fine as it is.
719
01:26:57,050 --> 01:26:59,190
It's a shame to put in the effort
to improve it
720
01:26:59,210 --> 01:27:01,250
when we're going to leave it anyway.
721
01:27:01,390 --> 01:27:02,390
Leave?
722
01:27:03,170 --> 01:27:07,050
Why? Aren't we happy here?
723
01:27:07,080 --> 01:27:10,750
We left a life
outside this island, Arthur.
724
01:27:11,350 --> 01:27:14,770
And you know we can't
just turn our backs on it easily.
725
01:27:14,790 --> 01:27:17,710
Life here is safer
and quieter, Lena.
726
01:27:19,070 --> 01:27:22,210
I want to start a family here.
727
01:27:22,780 --> 01:27:23,780
What?
728
01:27:24,620 --> 01:27:25,970
What family?
729
01:27:27,040 --> 01:27:28,420
What are you talking about?
730
01:27:30,400 --> 01:27:33,700
I don't want to live
on this island forever, Arthur!
731
01:27:34,770 --> 01:27:36,190
I want to dream,
732
01:27:37,360 --> 01:27:39,730
and I want you to
dream for yourself, too.
733
01:27:39,900 --> 01:27:44,110
All I want is to be with
you for the rest of my life.
734
01:27:44,360 --> 01:27:47,450
If you truly love me,
you won't be selfish.
735
01:27:51,100 --> 01:27:52,640
All I want...
736
01:27:58,710 --> 01:28:00,550
is to be with you
for the rest of my life.
737
01:28:04,170 --> 01:28:05,930
And I won't allow
738
01:28:07,080 --> 01:28:08,830
that dream not to come true.
739
01:32:46,180 --> 01:32:47,770
You son of a bitch!
740
01:32:48,480 --> 01:32:49,730
Get back here!
741
01:33:47,220 --> 01:33:48,220
Lena!
742
01:33:53,480 --> 01:33:55,150
Lena!
743
01:34:02,950 --> 01:34:04,160
Lena!
744
01:34:06,410 --> 01:34:09,120
Don't leave me, Lena!
745
01:34:21,300 --> 01:34:22,380
Lena!
52261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.