Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,280 --> 00:03:27,440
Лусия, я больше не могу.
Что со мной?
2
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
Успокойся, Ана.
3
00:03:30,720 --> 00:03:33,280
Но почему у меня идёт кровь?
Я умру?
4
00:03:33,440 --> 00:03:35,760
Нет, нет, не говори так.
5
00:03:37,280 --> 00:03:40,040
- Тебе не легчает?
- Нет, с каждым разом всё хуже.
6
00:03:41,790 --> 00:03:44,840
Закрой глаза... и глубоко дыши.
7
00:03:45,000 --> 00:03:46,070
Давай.
8
00:03:56,070 --> 00:03:57,640
Ай, сон,
9
00:03:57,790 --> 00:04:01,480
приди, приди...
10
00:04:02,200 --> 00:04:04,480
к берегу
11
00:04:04,680 --> 00:04:07,870
подушки.
12
00:04:08,430 --> 00:04:10,790
Закрой глазки
13
00:04:10,960 --> 00:04:13,160
сладкие свои...
14
00:04:13,320 --> 00:04:16,240
и береги мою малышку
15
00:04:16,400 --> 00:04:20,080
до утра.
16
00:05:22,110 --> 00:05:25,540
ОХОТА. МОНТЕПЕРДИДО
1Х08
Белый олень.
17
00:05:27,940 --> 00:05:32,220
Перевод:
Ольга Соколова, Ирина Храмова.
18
00:05:46,480 --> 00:05:47,800
Ракель.
19
00:05:51,400 --> 00:05:55,040
Тело Аны отвезут
в бюро судмедэкспертизы Барбастро.
20
00:05:56,120 --> 00:05:58,240
Если хочешь, я вас отвезу.
21
00:05:59,080 --> 00:06:00,880
Или, если вы хотите поехать домой...
22
00:06:01,040 --> 00:06:02,640
Нет, я её не оставлю.
23
00:06:03,840 --> 00:06:05,040
Хорошо.
24
00:06:06,920 --> 00:06:09,480
Хочешь... сначала умыться?
25
00:06:29,760 --> 00:06:32,480
Пришёл ордер на обыск дома Рафаэля.
26
00:06:33,960 --> 00:06:35,200
А семьи?
27
00:06:35,520 --> 00:06:38,040
Сейчас отправлю гвардейца
к Монтсе и Хоакину.
28
00:06:38,400 --> 00:06:39,600
А Виктор...
29
00:06:41,160 --> 00:06:42,760
с родителями Аны.
30
00:06:45,240 --> 00:06:47,640
Он сказал, что поехал
с ними в Барбастро.
31
00:06:49,640 --> 00:06:52,480
Мы должны хоронить Ану вместо этого...
32
00:06:55,720 --> 00:06:58,800
Пока мы перебинтовывали ему руку,
я спрашивал его про Лусию.
33
00:06:58,960 --> 00:07:01,720
Этот сукин сын и слова не сказал.
34
00:07:01,880 --> 00:07:03,960
Этот гад даже не взглянул на меня.
35
00:07:05,680 --> 00:07:07,720
Нужно было оставить его истекать кровью.
36
00:07:13,680 --> 00:07:15,240
Будете его допрашивать?
37
00:07:16,920 --> 00:07:18,160
Позже.
38
00:07:19,200 --> 00:07:21,000
Но оставьте его в зале,
39
00:07:21,600 --> 00:07:23,440
посмотрим, будет ли его это беспокоить.
40
00:07:24,680 --> 00:07:26,840
В доме Рафаэля несколько гвардейцев.
41
00:07:27,840 --> 00:07:31,040
Как только вы распорядитесь,
мы начнём обыск.
42
00:07:54,480 --> 00:07:57,760
Я отведу тебя в комнату. Тебе следует
выпить таблетки, чтобы уснуть.
43
00:07:58,080 --> 00:08:00,280
Нет, я не хочу пить таблетки.
44
00:08:00,440 --> 00:08:02,760
Тебе не нужно ничего демонстрировать, Ким.
45
00:08:12,600 --> 00:08:14,200
Сукин сын...
46
00:08:15,800 --> 00:08:17,240
Сукин сын.
47
00:08:28,640 --> 00:08:29,920
Мой брат!
48
00:08:30,200 --> 00:08:31,280
В чём дело?
49
00:08:32,320 --> 00:08:35,080
Ким, сходи за Николасом!
Монтсе, Монтсе... Быстрее!
50
00:08:35,240 --> 00:08:37,920
Позови Николаса, позови Николаса!
Бегом, Ким!
51
00:08:38,080 --> 00:08:39,720
Монтсе... Монтсе...
52
00:08:40,880 --> 00:08:42,240
Монтсе, дорогая.
53
00:08:49,920 --> 00:08:52,120
Хотите кофе? Я к автомату.
54
00:08:53,760 --> 00:08:55,000
Спасибо, Виктор.
55
00:08:56,640 --> 00:08:58,440
Когда нам отдадут нашу дочь?
56
00:09:01,680 --> 00:09:03,800
Я поговорю с судмедэкспертом. Но,
57
00:09:03,960 --> 00:09:07,400
самое позднее,
утром всё должно быть готово.
58
00:09:07,600 --> 00:09:08,920
Сейчас я всё узнаю.
59
00:09:17,400 --> 00:09:19,240
Она появилась в этом коридоре.
60
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Что?
61
00:09:24,200 --> 00:09:28,040
Когда они пришли домой,
чтобы рассказать, что нашли Ану,
62
00:09:28,200 --> 00:09:30,240
меня привезли в больницу.
63
00:09:31,960 --> 00:09:34,960
Полагаю, все коридоры одинаковые.
64
00:09:36,720 --> 00:09:38,400
Даже месяца не прошло.
65
00:09:40,880 --> 00:09:42,400
У меня кружилась голова.
66
00:09:43,080 --> 00:09:44,640
Я не знала, какой она была...
67
00:09:46,520 --> 00:09:49,080
как я снова увижу её и обниму.
68
00:09:51,680 --> 00:09:54,320
Я убедила себя,
что это уже не произойдёт.
69
00:09:56,200 --> 00:09:59,440
Я спал, когда мне позвонил Гайска.
70
00:10:00,360 --> 00:10:03,720
Он сказал мне, что Ана в больнице,
что он её нашёл.
71
00:10:05,600 --> 00:10:08,320
Не знаю, как я не разбился по пути
в Барбастро,
72
00:10:08,480 --> 00:10:09,720
мне было так страшно...
73
00:10:11,360 --> 00:10:14,280
Я не переставал думать, что это сон,
74
00:10:14,440 --> 00:10:17,320
что я вот-вот проснусь,
75
00:10:17,480 --> 00:10:19,080
и всё будет по-прежнему.
76
00:10:20,640 --> 00:10:22,040
Но это был не сон.
77
00:10:25,000 --> 00:10:27,640
Думаю, это был кошмар.
78
00:10:29,960 --> 00:10:32,280
Держать Ану в объятьях...
79
00:10:33,600 --> 00:10:36,120
Это не может быть кошмаром,
никогда.
80
00:10:44,600 --> 00:10:47,280
- Ты уверен, что он вне опасности?
- Не беспокойся.
81
00:10:47,440 --> 00:10:50,880
Смотри, положи это под язык,
чтобы растворилось,
82
00:10:51,040 --> 00:10:54,240
и увидишь, как всё пройдёт.
Оно не повлияет на ребёнка.
83
00:10:54,400 --> 00:10:55,800
Спасибо, Николас.
84
00:10:55,960 --> 00:10:57,760
Да, она отдохнёт пару часов.
85
00:10:59,120 --> 00:11:01,400
- Нам всем стоит так поступить.
- Да.
86
00:11:06,080 --> 00:11:07,080
Прости.
87
00:11:08,440 --> 00:11:12,240
Не извиняйся, не надо.
Не извиняйся.
88
00:11:24,400 --> 00:11:26,720
Это... Это так не закончится.
89
00:11:27,520 --> 00:11:31,160
Лусия появится. Её найдут.
90
00:13:22,960 --> 00:13:24,520
Это нужно взять как улику.
91
00:13:26,520 --> 00:13:27,600
Где Конча?
92
00:13:27,760 --> 00:13:29,720
Думаю, в Лериде, у родственников.
93
00:13:29,880 --> 00:13:31,840
Найди её, я хочу с ней поговорить.
94
00:13:38,400 --> 00:13:40,800
Чёрт, сержант, сейчас я не знаю,
что сказать, но...
95
00:13:40,960 --> 00:13:44,080
вчера я бы сказал,
что он хороший человек.
96
00:13:44,640 --> 00:13:48,040
Он был поддержкой Монтсе и Хоакину.
Хорошо относился к Киму,
97
00:13:48,200 --> 00:13:49,840
они вместе часто ходили в горы.
98
00:13:50,000 --> 00:13:53,600
И насколько я понимаю, Ким много времени
проводил у него дома.
99
00:13:57,360 --> 00:14:00,920
Монтсе его сестра.
Насколько больным нужно быть?
100
00:14:04,680 --> 00:14:07,160
Помоги мне поднять матрас.
101
00:14:33,040 --> 00:14:34,240
Какая мерзость.
102
00:14:35,720 --> 00:14:38,720
Что он делал? Рассматривал фотографии
перед сном?
103
00:14:53,280 --> 00:14:55,640
Где Лусия?
104
00:15:02,120 --> 00:15:03,760
Очевидно, что ты заботился о ней.
105
00:15:04,800 --> 00:15:07,960
Не так ли? По фотографиям
не сказать, что вы плохо ладили.
106
00:15:08,680 --> 00:15:11,040
Сколько времени ты это планировал?
107
00:15:11,200 --> 00:15:14,480
Тебе понадобилось больше года, чтобы
подготовить убежище незаметно для всех.
108
00:15:19,000 --> 00:15:21,880
Конечно, поездки на грузовике.
109
00:15:24,520 --> 00:15:28,680
У тебя было время, чтобы отправиться
в горы и поработать над убежищем.
110
00:15:29,440 --> 00:15:31,000
Пять месяцев,
111
00:15:32,160 --> 00:15:33,640
с мая по сентябрь.
112
00:15:34,320 --> 00:15:37,040
Нужно было закончить комнату до дождей.
113
00:15:37,200 --> 00:15:40,920
Девочки называли её не комнатой, а ямой.
114
00:15:42,160 --> 00:15:46,160
- У них было всё, что нужно.
- Ты хочешь сказать, у Лусии было всё.
115
00:15:46,320 --> 00:15:49,680
- Ане ты даже кровать не приготовил.
- Её не должно было быть там.
116
00:15:50,080 --> 00:15:51,640
Да, я знаю.
117
00:15:54,080 --> 00:15:55,720
Но когда ты решил?
118
00:15:56,840 --> 00:15:59,720
Когда понял, что тебе нужно забрать Лусию?
119
00:16:01,960 --> 00:16:03,480
Ты не поверишь.
120
00:16:04,520 --> 00:16:05,760
Попробуй.
121
00:16:08,800 --> 00:16:11,800
Меня не было в посёлке
в течение 9-ти лет.
122
00:16:13,160 --> 00:16:15,400
Я был в Латинской Америке,
работал дальнобойщиком.
123
00:16:16,400 --> 00:16:18,520
В отелях я смотрел международные каналы,
124
00:16:18,720 --> 00:16:22,120
чтобы быть в курсе, что происходило
в Испании, и однажды узнал
125
00:16:22,280 --> 00:16:25,000
о наводнении в Монтепердидо.
126
00:16:25,160 --> 00:16:26,960
И тогда я решил...
127
00:16:28,000 --> 00:16:30,400
вернуться в Испанию, проведать свою семью.
128
00:16:31,720 --> 00:16:34,240
Но твои родители давно умерли,
129
00:16:34,400 --> 00:16:36,360
у тебя осталась только Монтсе.
130
00:16:42,240 --> 00:16:43,760
Когда я пришёл к ним в дом,
131
00:16:44,800 --> 00:16:47,720
Лусия сидела на ковре и играла с куклами.
132
00:16:49,720 --> 00:16:51,680
Я знал её лишь по фотографиям.
133
00:16:55,240 --> 00:16:57,760
Только мы знаем, что тогда
произошло между нами.
134
00:16:59,520 --> 00:17:02,360
Как мы смотрели друг на друга...
135
00:17:04,390 --> 00:17:06,240
Она сидела у камина
136
00:17:07,870 --> 00:17:09,190
в пижаме.
137
00:17:14,150 --> 00:17:15,710
Никто бы нас не понял.
138
00:17:19,310 --> 00:17:21,150
Ты говоришь о любви?
139
00:17:23,710 --> 00:17:25,870
Хочешь, я расскажу тебе,
что случилось в тот день?
140
00:17:27,310 --> 00:17:31,040
Ты увидел девочку.
Сколько лет ей было?
141
00:17:31,910 --> 00:17:33,280
Девять, да?
142
00:17:34,480 --> 00:17:37,040
Ты увидел девочку, которая смотрела
на тебя как на старика,
143
00:17:37,190 --> 00:17:39,080
как на дядю, которого она едва знала.
144
00:17:39,630 --> 00:17:42,040
А ты перевозбудился, потому что
ты больной.
145
00:17:42,190 --> 00:17:46,000
И всё, что ты мне рассказал, -
полное дерьмо.
146
00:17:48,240 --> 00:17:50,910
Она меня любит так же, как и я её.
147
00:17:52,360 --> 00:17:54,630
Ты прекрасно знаешь, что с тобой будет,
148
00:17:55,760 --> 00:17:58,390
ты не выйдешь из тюрьмы
до самой старости.
149
00:17:59,520 --> 00:18:02,670
Твоим фантазиям пришёл конец, когда ты убил Ану.
- Если бы она молчала...
150
00:18:02,840 --> 00:18:06,520
Нет, не вини Ану в произошедшем.
Ты - убийца.
151
00:18:06,710 --> 00:18:09,800
Нет. Я мог давно это сделать,
но никогда не причинял ей вреда.
152
00:18:09,950 --> 00:18:11,840
Потому что Лусия её защищала.
153
00:18:15,520 --> 00:18:17,040
Знаю, что ты думаешь.
154
00:18:18,080 --> 00:18:19,950
Что я монстр.
155
00:18:20,120 --> 00:18:21,950
Но ты меня не знаешь.
156
00:18:24,710 --> 00:18:28,950
Думаю, ты был в неё влюблён,
здесь ты не врёшь.
157
00:18:29,630 --> 00:18:31,710
Выполнял все её желания,
заботился о ней.
158
00:18:33,120 --> 00:18:36,870
Но с этим покончено, больше ты не можешь
заботиться о ней.
159
00:18:38,480 --> 00:18:40,000
Скажи мне, где Лусия.
160
00:18:41,040 --> 00:18:42,630
Дай ей шанс жить.
161
00:18:42,800 --> 00:18:46,080
Если ты любишь её так,
как говоришь, докажи.
162
00:18:49,710 --> 00:18:51,390
Лусия не хочет возвращаться.
163
00:18:53,120 --> 00:18:55,000
Ты врёшь.
164
00:18:56,190 --> 00:18:59,800
Ты сама сказала, что я выполнял всё,
о чём она просила,
165
00:18:59,950 --> 00:19:01,630
и сейчас я не стану её подводить.
166
00:19:02,670 --> 00:19:03,800
Она не хочет возвращаться.
167
00:19:07,950 --> 00:19:10,390
Ты помнишь, что он тебе сказал?
168
00:19:12,280 --> 00:19:13,870
Однажды я тебя убью.
169
00:19:21,840 --> 00:19:23,430
Сара, как дела?
170
00:19:24,670 --> 00:19:27,950
Медленнее, чем мне бы хотелось.
А Альваро с Ракелью?
171
00:19:29,520 --> 00:19:30,760
Со мной.
172
00:19:30,910 --> 00:19:33,910
Похоже, мы останемся здесь до завтра,
нам только что сказали,
173
00:19:34,080 --> 00:19:36,710
что до утра не отдадут тело Аны.
174
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
Ты там?
175
00:19:41,120 --> 00:19:42,120
Сара.
176
00:19:42,240 --> 00:19:45,040
Да, да, да, прости.
Да, я здесь.
177
00:19:45,190 --> 00:19:48,600
Хочешь, чтобы я вернулся в посёлок?
Мне бы хотелось помочь.
178
00:19:49,670 --> 00:19:52,360
Возможно, я не могу быть
там как гвардеец, но...
179
00:19:53,630 --> 00:19:55,320
мог бы быть рядом.
180
00:19:55,480 --> 00:19:57,520
Нет, нет, нет, оставайся с родителями.
181
00:19:58,390 --> 00:20:00,840
Ты отстранён, а я не хочу облажаться.
Один неверный шаг
182
00:20:01,000 --> 00:20:03,240
и Рафаэль сможет ухватиться за это в суде.
183
00:20:04,840 --> 00:20:07,240
Понимаю.
184
00:20:08,950 --> 00:20:11,040
Спасибо.
185
00:20:23,480 --> 00:20:26,150
Скажи мне, что найдёшь выход,
самый желанный.
186
00:20:29,000 --> 00:20:31,390
- А если его нет?
- Да иди ты!
187
00:20:31,600 --> 00:20:33,190
Ты не должна так говорить!
188
00:20:33,360 --> 00:20:37,120
Это как во время беременности.
Девять месяцев с опухшими ногами,
189
00:20:37,320 --> 00:20:39,760
потом адская боль во время родов.
190
00:20:39,910 --> 00:20:43,190
Но всё это стоит того, у тебя есть ребёнок.
191
00:20:44,240 --> 00:20:46,240
Счастливый финал!
192
00:20:47,360 --> 00:20:49,840
- Рафаэль закрылся в себе.
- Так открой его.
193
00:20:50,000 --> 00:20:51,480
Я пытаюсь!
194
00:20:59,320 --> 00:21:00,320
Смотри,
195
00:21:01,360 --> 00:21:03,870
моя мать перестала разговаривать,
196
00:21:04,040 --> 00:21:05,840
когда ей исполнилось 80 лет.
197
00:21:06,190 --> 00:21:09,190
Она считала, что сказала всё,
что должна была сказать.
198
00:21:10,360 --> 00:21:12,320
Пока ей не исполнилось 92
199
00:21:12,480 --> 00:21:14,240
и она не увидела Бертина Осборна,
200
00:21:14,390 --> 00:21:17,080
поющего "My way" Синатры.
201
00:21:17,240 --> 00:21:19,080
"Твою же мать!" - сказала она,
202
00:21:19,240 --> 00:21:21,520
потому что ей очень нравился Синатра.
203
00:21:21,710 --> 00:21:22,950
"Это преступление!"
204
00:21:24,150 --> 00:21:26,870
И больше она не замолкала до самой смерти.
205
00:21:30,630 --> 00:21:32,520
И какая песня заденет Рафаэля?
206
00:21:34,000 --> 00:21:37,950
Ну, не знаю, но ты сможешь его разговорить.
207
00:21:38,480 --> 00:21:41,480
Тебе не кажется,
что ты слишком веришь в меня?
208
00:21:41,670 --> 00:21:43,910
Как дальше будет жить этот посёлок,
209
00:21:44,080 --> 00:21:46,040
если Лусия не найдётся?
210
00:21:57,870 --> 00:21:59,840
Знаю, о чём ты думаешь,
211
00:22:01,950 --> 00:22:03,600
что я монстр.
212
00:22:05,870 --> 00:22:07,670
Но ты меня не знаешь.
213
00:22:13,360 --> 00:22:15,910
Только мы знаем,
что тогда произошло между нами.
214
00:22:16,080 --> 00:22:18,910
Я ненавидела её, ненавидела всей душой.
215
00:22:20,520 --> 00:22:23,150
Я была там, наверху, как сумасшедшая.
216
00:22:25,840 --> 00:22:28,710
Сильван обращал внимание только
на неё, всё доставалось ей.
217
00:22:28,870 --> 00:22:30,390
Как мы смотрели друг на друга...
218
00:22:31,430 --> 00:22:34,080
Она любит меня так же, как я её.
219
00:22:37,390 --> 00:22:39,950
Никто бы нас не понял.
220
00:22:41,870 --> 00:22:45,800
Сара, тебе следует держать дистанцию.
221
00:22:46,840 --> 00:22:48,950
Не хочу, чтобы ты снова сорвалась.
222
00:22:54,520 --> 00:22:57,950
Спасибо, Сара, за помощь,
223
00:22:58,120 --> 00:22:59,390
за понимание.
224
00:22:59,840 --> 00:23:01,520
Чего ты хочешь?
225
00:23:13,950 --> 00:23:16,360
Гражданская гвардия распространила
с самого утра
226
00:23:16,520 --> 00:23:18,800
эту фотографию Лусии.
227
00:23:18,950 --> 00:23:20,800
Речь идёт о её недавнем изображении.
228
00:23:21,000 --> 00:23:23,480
Власти попросили содейст...
229
00:23:44,670 --> 00:23:46,480
Ты хорошо спала?
230
00:23:48,870 --> 00:23:50,480
Что-то случилось этой ночью?
231
00:23:53,950 --> 00:23:55,710
Ты голодна?
232
00:24:03,120 --> 00:24:06,240
Если хотите, я сбегаю в Общество. Ондина
233
00:24:06,390 --> 00:24:08,430
может приготовить вам что-нибудь
из еды.
234
00:24:08,630 --> 00:24:10,670
Мне не нужно.
235
00:24:10,840 --> 00:24:13,280
Хорошо, оставлю вас.
236
00:24:13,430 --> 00:24:15,430
Если что-то понадобится,
вы знаете.
237
00:24:19,520 --> 00:24:20,840
Попытайтесь отдохнуть.
238
00:25:16,120 --> 00:25:17,430
Ана!
239
00:25:17,910 --> 00:25:19,150
Ана!
240
00:25:34,040 --> 00:25:35,840
Я хочу кое-что тебе показать.
241
00:25:39,390 --> 00:25:41,120
У видео нет звука.
242
00:25:41,280 --> 00:25:43,670
Но ты не волнуйся,
я объясню тебе, что происходит.
243
00:25:43,840 --> 00:25:46,120
Может, это поможет тебе
освежить память.
244
00:25:48,150 --> 00:25:49,910
Сначала ты снимаешь одежду.
245
00:25:52,390 --> 00:25:53,800
Убери это, выключи.
246
00:25:56,480 --> 00:25:58,240
Тебе не нравится то,
что ты видишь?
247
00:26:02,950 --> 00:26:05,950
А теперь подозреваю, что ты
попросил Ану раздеться.
248
00:26:06,670 --> 00:26:07,760
Она мешкает.
249
00:26:09,600 --> 00:26:11,710
Вот. Сейчас она снимает футболку.
250
00:26:11,870 --> 00:26:14,600
И улыбается.
Но знаешь что?
251
00:26:16,240 --> 00:26:20,240
- Я в жизни не видела такой грустной улыбки.
- Замолчи! Замолчи! Замолчи!
252
00:26:26,240 --> 00:26:28,280
Я думаю слить его в прессу.
253
00:26:30,430 --> 00:26:33,630
Знаю, что на меня заведут дело и что,
наверное, родители Аны меня возненавидят.
254
00:26:34,630 --> 00:26:38,360
Но так все узнают кто ты
и что ты сделал с Аной.
255
00:26:38,520 --> 00:26:40,000
Включая и Лусию.
256
00:26:42,040 --> 00:26:44,280
Потому что рано или поздно
она увидит это видео.
257
00:26:45,320 --> 00:26:46,800
И что тогда она подумает?
258
00:26:48,150 --> 00:26:49,480
Что не так уж ты её и любил?
259
00:26:50,910 --> 00:26:54,800
Может, после того, как она увидит, что
ты сделал с Аной, решит вернуться домой.
260
00:26:55,710 --> 00:26:57,870
Поймёт, что не такой уж ты хороший
261
00:26:58,040 --> 00:27:00,840
и что ты обманывал её
с самого начала.
262
00:27:04,600 --> 00:27:07,600
Потому что ты не любишь её,
263
00:27:08,630 --> 00:27:10,670
- ты насильник.
- Я не хотел этого делать.
264
00:27:10,840 --> 00:27:14,000
Я не видела пистолета у твоей головы.
Ты хотел это сделать
265
00:27:14,150 --> 00:27:16,910
- и тебе понравилось.
- Я сказал тебе выключить!
266
00:27:20,480 --> 00:27:21,910
Меня заставил Симон.
267
00:27:25,840 --> 00:27:27,240
Я тебя не пожалею.
268
00:27:28,760 --> 00:27:30,630
Мне нужна была чья-то помощь.
269
00:27:32,190 --> 00:27:34,360
И Симон был идеальным кандидатом?
270
00:27:34,520 --> 00:27:38,000
Сакариас сказал мне, что видел его
в долине. Он познакомился с ним в тюрьме.
271
00:27:39,520 --> 00:27:42,080
Сказал, что тому нужны деньги и...
272
00:27:42,800 --> 00:27:45,000
и когда я с ним встретился,
то он показался мне идиотом.
273
00:27:46,520 --> 00:27:48,480
Ты подумал, что сможешь им управлять.
274
00:27:49,000 --> 00:27:50,520
Он был одержим ими,
275
00:27:51,600 --> 00:27:55,150
ходил в приют... смотреть на них.
276
00:27:56,000 --> 00:27:58,150
Сакариас не сказал тебе,
что тот сидел в тюрьме
277
00:27:58,320 --> 00:28:00,710
за хранение детской порнографии.
278
00:28:05,320 --> 00:28:07,630
Он никогда к ним не притрагивался,
ему было запрещено.
279
00:28:09,040 --> 00:28:10,360
Но он меня шантажировал.
280
00:28:11,800 --> 00:28:15,080
Сказал, что если я не запишу это видео,
то он заявит в гражданскую гвардию.
281
00:28:15,240 --> 00:28:17,390
Но это случилось всего один раз,
клянусь тебе.
282
00:28:18,430 --> 00:28:19,950
Лусию я никогда ни к чему
не принуждал,
283
00:28:20,120 --> 00:28:22,120
с самого начала я сказал ей,
что подожду,
284
00:28:22,280 --> 00:28:24,080
когда она будет готова.
285
00:28:26,670 --> 00:28:29,870
- Но с Аной было иначе.
- Я же сказал тебе выключить!
286
00:28:35,040 --> 00:28:37,280
Ты считаешь себя лучше Симона?
287
00:28:37,430 --> 00:28:39,710
Но вы с ним одинаковое дерьмо.
288
00:28:39,870 --> 00:28:41,630
Он, по крайней мере,
вытащил Ану оттуда.
289
00:28:43,320 --> 00:28:45,080
Никакой он не герой.
290
00:28:46,150 --> 00:28:49,760
Ты что, думаешь,
что он отвёз бы её к родителям?
291
00:28:51,320 --> 00:28:53,280
Он хотел её для себя.
292
00:28:55,040 --> 00:28:57,040
Ты хотел того же
по отношению к Лусии.
293
00:29:00,520 --> 00:29:02,950
Скажи мне, где она.
294
00:29:04,710 --> 00:29:06,240
Она может вернуться,
когда захочет.
295
00:29:08,000 --> 00:29:09,390
Но я тебе уже сказал,
296
00:29:10,710 --> 00:29:11,710
она не хочет.
297
00:29:14,800 --> 00:29:17,160
Посмотрим, будет ли она считать
так же, посмотрев это видео.
298
00:29:29,600 --> 00:29:32,040
Надеюсь, я не помешал.
Представляю, как ты измотан.
299
00:29:32,190 --> 00:29:34,280
Ничего. Вы не мешаете, падре.
Не беспокойтесь.
300
00:29:34,430 --> 00:29:36,910
Я собирался уходить, но...
я не тороплюсь.
301
00:29:37,080 --> 00:29:38,670
Хотя если вы из-за Аны,
302
00:29:39,040 --> 00:29:42,190
то я не знаю, захотят ли её
родители проводить религиозную церемонию.
303
00:29:42,360 --> 00:29:43,520
Нет,
304
00:29:44,840 --> 00:29:46,950
я насчёт Сары.
305
00:29:47,120 --> 00:29:48,520
Сары?
306
00:29:48,710 --> 00:29:52,240
Сегодня утром она пришла в церковь.
Я сел рядом с ней на скамью.
307
00:29:53,480 --> 00:29:55,360
Она плакала.
308
00:29:55,520 --> 00:29:58,600
Я пытался поговорить с ней,
но... это оказалось невозможно.
309
00:29:59,280 --> 00:30:01,520
Она как будто выпала из реальности.
310
00:30:01,910 --> 00:30:04,040
Ага, но она что-нибудь сказала?
311
00:30:05,630 --> 00:30:07,870
Какую-то бессмыслицу.
312
00:30:08,040 --> 00:30:09,120
Я же говорю,
313
00:30:10,360 --> 00:30:11,390
она была не в себе.
314
00:30:13,710 --> 00:30:16,670
Я этим займусь. Спасибо, падре.
315
00:30:26,670 --> 00:30:30,520
Нам стоило бы что-то сделать.
Не знаю... Лусия должна быть рядом.
316
00:30:30,710 --> 00:30:33,320
И как мы её найдём?
Разбредёмся по горам?
317
00:30:33,480 --> 00:30:35,320
Вы знаете, что это бессмысленно.
318
00:30:36,000 --> 00:30:37,840
У меня из головы не идёт, что Рафаэль...
319
00:30:38,000 --> 00:30:39,390
Соуто...
320
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
Сколько с нас?
321
00:30:41,390 --> 00:30:45,320
У нас два кофе... и один бутерброд.
322
00:30:48,480 --> 00:30:50,840
Должно быть тяжело, а?
Принять это.
323
00:30:51,000 --> 00:30:53,080
Думаю, вы знали Рафаэля,
324
00:30:53,240 --> 00:30:56,120
я видел его фотографии на стене.
325
00:30:56,870 --> 00:30:59,630
Вся страна переживает
из-за смерти этой бедной девушки.
326
00:30:59,950 --> 00:31:01,630
Хорошо, что есть пресса,
327
00:31:01,800 --> 00:31:05,760
давление не позволит правосудию
быть мягким с этим уродом.
328
00:31:05,910 --> 00:31:08,240
Эту "бедную девушку" звали Ана,
329
00:31:08,600 --> 00:31:10,430
и мы любили её как собственную дочь.
330
00:31:10,630 --> 00:31:13,240
А "этот урод" до вчерашнего
дня был нашим другом.
331
00:31:13,390 --> 00:31:15,280
Так что не говори,
что понимаешь нас,
332
00:31:15,430 --> 00:31:18,120
- потому что ты понятия не имеешь...
- Спокойно, Николас.
333
00:31:18,280 --> 00:31:21,390
Слушай, почему бы тебе не взять
свою подругу и не уйти отсюда?
334
00:31:21,600 --> 00:31:24,800
- Мы ни слова не скажем.
- Ондина.
335
00:31:26,080 --> 00:31:27,320
Мы закрываемся.
336
00:31:28,840 --> 00:31:30,390
Понимаю.
337
00:31:58,600 --> 00:31:59,840
Как ты?
338
00:32:01,430 --> 00:32:02,710
Лучше.
339
00:32:07,150 --> 00:32:09,040
Ты видел фотографию твоей сестры?
340
00:32:11,480 --> 00:32:13,870
Дядя держал их дома.
341
00:32:16,040 --> 00:32:18,120
Говорят, он отказывается говорить,
где Лусия.
342
00:32:19,870 --> 00:32:21,240
Но он не удержится.
343
00:32:22,280 --> 00:32:24,480
Гвардейцы заставят его говорить,
вот увидишь.
344
00:32:26,240 --> 00:32:28,160
Они вытянут из него
местонахождение твоей сестры.
345
00:32:39,480 --> 00:32:40,600
Ким.
346
00:32:46,630 --> 00:32:49,670
Спасибо, что приехала в посёлок
и согласилась поговорить с нами.
347
00:32:49,870 --> 00:32:51,360
Хоакин и Монтсе, ты,
348
00:32:51,520 --> 00:32:54,710
вы были наиболее близки Рафаэлю,
те, кто больше всего с ним общался.
349
00:32:54,870 --> 00:32:57,240
Теперь звучит смешно,
что я его знал.
350
00:32:57,390 --> 00:32:59,390
Я знаю, что я прошу
о большом усилии,
351
00:32:59,600 --> 00:33:01,600
но мне нужно знать его
обычный распорядок.
352
00:33:01,760 --> 00:33:04,080
Чтобы дом был чистым,
353
00:33:04,240 --> 00:33:06,320
чтобы я заботилась о Ким,
когда он приходил,
354
00:33:06,480 --> 00:33:08,360
и чтобы оставляла еду.
355
00:33:08,520 --> 00:33:10,670
Он просил тебя готовить
большое количество, правда?
356
00:33:10,840 --> 00:33:12,760
Ну, если Ким приходил поесть, да.
357
00:33:13,080 --> 00:33:16,320
Он сам предложил.
Сказал, что займётся счетами
358
00:33:16,480 --> 00:33:19,190
и что позаботится о своей сестре и Киме.
359
00:33:19,360 --> 00:33:20,870
Чёрт!
360
00:33:21,190 --> 00:33:23,190
Хочу, чтобы ты подумала
о последних неделях.
361
00:33:23,360 --> 00:33:25,800
Он говорил, что собирался
куда-то поехать?
362
00:33:25,950 --> 00:33:28,840
В последний раз он заплатил мне за месяц.
363
00:33:29,910 --> 00:33:32,040
Сказал, что...
364
00:33:32,190 --> 00:33:34,320
его свояк собирается продать фирму
365
00:33:34,480 --> 00:33:38,000
и что, наверное, уже не... Ну,
что не сможет давать мне работу.
366
00:33:38,240 --> 00:33:40,800
Он сказал, что договорился
с фирмой из...
367
00:33:41,870 --> 00:33:42,950
Сарагосы.
368
00:33:43,150 --> 00:33:46,040
Готовил грузовики к передаче.
369
00:33:46,190 --> 00:33:48,910
- Он говорил, как называется фирма?
- Нет.
370
00:33:49,280 --> 00:33:50,910
Если бы я был внимательнее...
371
00:33:51,080 --> 00:33:52,870
Никто не подозревал моего брата.
372
00:33:54,240 --> 00:33:57,390
- Тебе нужно лежать в постели.
- Я хочу помочь.
373
00:34:06,480 --> 00:34:08,520
У него было нормальное детство,
как и у меня.
374
00:34:09,830 --> 00:34:12,950
Не знаю, что у него в голове, чтобы сделать такое.
- На его мотивы мне плевать.
375
00:34:13,040 --> 00:34:16,000
Я говорю о нём только
чтобы понять его передвижения.
376
00:34:17,310 --> 00:34:20,750
В какой-то момент он перевёз Лусию
из хижины в другое место.
377
00:34:20,920 --> 00:34:24,190
И это я хочу выяснить,
куда он её отвёз.
378
00:34:24,520 --> 00:34:27,600
С детства ему нравилось
ходить одному в горы.
379
00:34:28,400 --> 00:34:31,630
Он их знает, как свои пять пальцев.
380
00:34:31,880 --> 00:34:35,360
Если он увёз куда-то мою дочь,
то только он знает куда.
381
00:34:35,520 --> 00:34:39,270
Я могу поговорить с Кимом?
Он тесно общался с дядей.
382
00:34:39,440 --> 00:34:41,750
Конечно. Не знаю,
в своей ли он комнате.
383
00:35:11,640 --> 00:35:14,120
Не знаю, куда он мог пойти,
он не отвечает на звонки.
384
00:35:14,270 --> 00:35:15,440
Сержант.
385
00:35:16,240 --> 00:35:17,960
Моё ружье, его нет на месте.
386
00:35:33,270 --> 00:35:34,480
Где Лусия?
387
00:35:34,960 --> 00:35:37,040
Опустите оружие.
388
00:35:37,360 --> 00:35:40,120
Делайте, что я вам говорю,
опустите оружие.
389
00:35:43,640 --> 00:35:44,640
Ким,
390
00:35:45,080 --> 00:35:47,750
ты правда думаешь,
что так чего-то добьёшься?
391
00:35:47,920 --> 00:35:49,360
Это у тебя ничего не получается.
392
00:35:49,520 --> 00:35:51,880
Ким, послушай её и опусти ружьё.
393
00:35:52,440 --> 00:35:53,880
Знаешь что, папа?
394
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
Ты был прав.
395
00:35:56,830 --> 00:35:59,880
Я был паршивым братом,
но я это исправлю.
396
00:36:00,400 --> 00:36:02,880
Я выбью из этого урода,
где находится Лусия.
397
00:36:03,040 --> 00:36:04,830
Слышишь меня?
398
00:36:05,270 --> 00:36:08,160
Стреляй, Ким. Ну же.
399
00:36:08,310 --> 00:36:11,830
Ким, если ты правда хочешь,
чтобы мы нашли твою сестру,
400
00:36:12,000 --> 00:36:13,790
- опусти оружие.
- Не трогай меня!
401
00:36:15,240 --> 00:36:17,360
Ты почувствуешь то же,
что чувствовала Ана.
402
00:36:21,040 --> 00:36:22,640
Ну же, чего же ты ждёшь?
403
00:36:27,680 --> 00:36:28,480
Я тебя убью!
404
00:36:28,680 --> 00:36:30,680
Если ты его убьёшь,
мы не найдём твою сестру.
405
00:36:30,830 --> 00:36:32,830
Она мертва!
406
00:36:33,000 --> 00:36:34,310
Чёрт побери!
407
00:36:35,600 --> 00:36:39,360
- Она мертва.
- Нет, Хоакин, нет.
408
00:36:39,520 --> 00:36:42,400
Я вытащил её из ущелья
и увёз в пещеры Альба.
409
00:36:42,600 --> 00:36:43,720
Ты врёшь.
410
00:36:44,360 --> 00:36:46,600
Клянусь, что она не страдала, Ким.
411
00:36:47,120 --> 00:36:49,520
- Клянусь тебе.
- Я тебя ненавижу.
412
00:36:50,880 --> 00:36:52,270
Она не страдала.
413
00:37:00,680 --> 00:37:02,080
Ким, дорогой,
414
00:37:03,310 --> 00:37:04,480
не делай этого.
415
00:37:38,830 --> 00:37:39,880
Сержант.
416
00:37:40,920 --> 00:37:43,240
Там больше трёх километров
подземных галерей.
417
00:37:44,310 --> 00:37:47,040
Нам понадобится подмога,
чтобы их осмотреть.
418
00:37:48,720 --> 00:37:49,960
Я хочу войти.
419
00:37:52,310 --> 00:37:53,830
Это бессмысленно,
420
00:37:54,120 --> 00:37:57,640
единственное, чего ты добьёшься,
что придётся искать и тебя.
421
00:38:02,790 --> 00:38:04,830
Кто тебе сообщил, что мы здесь?
422
00:38:06,400 --> 00:38:08,600
Не важно.
Но тебе нужно остановиться.
423
00:38:08,750 --> 00:38:11,160
Им понадобится два дня, чтобы
осмотреть пещеры.
424
00:38:11,310 --> 00:38:13,440
Это ложь, Лусии там нет.
425
00:38:13,640 --> 00:38:15,480
Нет? И откуда ты знаешь?
426
00:38:19,080 --> 00:38:22,720
- Никто не хотел, чтобы так закончилось.
- Рафаэль врёт!
427
00:38:23,720 --> 00:38:26,000
Он хочет умереть.
Поэтому он сказал это Киму.
428
00:38:26,160 --> 00:38:29,600
Поэтому говорит, что его сестра здесь,
внутри, чтобы он выстрелил.
429
00:38:30,640 --> 00:38:33,520
Разве ты не видишь, что он предпочитает
смерть тюрьме?
430
00:38:33,720 --> 00:38:36,270
Сара, я должен отвезти тебя в казарму.
Тебя ждут.
431
00:38:52,920 --> 00:38:54,680
Пожалуйста, можете оставить нас одних?
432
00:39:01,240 --> 00:39:03,240
Знаю, что это прозвучит цинично, но...
433
00:39:03,920 --> 00:39:05,750
ты проделала хорошую работу, сержант.
434
00:39:07,440 --> 00:39:09,200
Вы приехали поиздеваться надо мной?
435
00:39:10,400 --> 00:39:13,520
Рана слишком свежая,
но скоро она затянется. Вот увидишь,
436
00:39:13,720 --> 00:39:15,880
те, кто работают много лет,
знают это.
437
00:39:16,040 --> 00:39:18,310
Ты зачерствеешь,
как это случилось с Сантьяго.
438
00:39:21,040 --> 00:39:22,720
Я не закончила свою работу.
439
00:39:22,880 --> 00:39:25,880
Вы не можете отстранить меня от дела,
позвольте остаться до конца.
440
00:39:26,920 --> 00:39:28,360
Я не могу позволить тебе продолжать.
441
00:39:29,400 --> 00:39:33,000
Ты задержала виновного,
но не смогла ничего сделать для девочек.
442
00:39:33,160 --> 00:39:34,960
С этого момента командую я.
443
00:39:35,120 --> 00:39:37,830
Вы понятия не имеете,
что это за человек.
444
00:39:38,000 --> 00:39:41,040
Он хотел умереть,
и раз Ким не выстрелил,
445
00:39:41,200 --> 00:39:44,240
сказал, что убил его сестру.
Лишь бы его спровоцировать.
446
00:39:44,520 --> 00:39:47,270
О пещерах он сказал от отчаяния.
447
00:39:47,440 --> 00:39:51,440
Лусия не может находиться там.
Мне нужно вновь его допросить.
448
00:39:51,960 --> 00:39:55,400
Сара, на сей раз я прощу тебе
неподчинение,
449
00:39:55,600 --> 00:39:57,440
второй раз нет. Я твой начальник.
450
00:39:58,400 --> 00:39:59,750
Это был Виктор?
451
00:40:00,400 --> 00:40:03,000
Возвращайся в Мадрид
и возьми пару выходных.
452
00:40:14,270 --> 00:40:15,790
Не приближайся ко мне!
453
00:40:23,160 --> 00:40:24,790
Сара.
454
00:40:24,960 --> 00:40:26,096
Сара, ты можешь остановиться?
455
00:40:26,120 --> 00:40:29,160
Что ты сказал Фигероа?
Какого чёрта ты ему наплёл?
456
00:40:29,310 --> 00:40:32,680
Я ничего ему не рассказал,
только что тебе нужно отойти от дела.
457
00:40:32,830 --> 00:40:36,270
И когда я просила об этом?
- Я должен был это сделать, оно тебя одолевает.
458
00:40:37,040 --> 00:40:39,720
Виктор, не лезь в мою жизнь.
459
00:40:40,400 --> 00:40:43,640
Кем ты себя возомнил,
чтобы делать обо мне какие-то выводы?
460
00:40:43,790 --> 00:40:47,200
Отлично, а если с тобой опять случится
кризис, как сегодня утром в церкви?
461
00:40:48,240 --> 00:40:49,270
Какой церкви?
462
00:40:49,480 --> 00:40:50,760
Ты не можешь контролировать это.
463
00:40:52,240 --> 00:40:55,120
- О чём ты?
- Отец Бертран мне рассказал.
464
00:40:55,270 --> 00:40:57,270
Ты плакала.
465
00:41:03,520 --> 00:41:04,520
Не помнишь?
466
00:41:08,880 --> 00:41:10,600
Как давно ты не спишь?
467
00:41:12,720 --> 00:41:14,400
Что я могу для тебя сделать?
468
00:41:15,880 --> 00:41:17,200
Я забыла об этом.
469
00:41:18,000 --> 00:41:20,310
Ты не виновата
в случившемся с Аной.
470
00:41:23,270 --> 00:41:26,240
Сара, с тобой такое раньше случалось,
провалы в памяти?
471
00:41:26,400 --> 00:41:27,960
Это первый раз?
472
00:41:30,160 --> 00:41:31,270
Когда я была маленькой.
473
00:41:31,600 --> 00:41:33,400
Это лабиринт.
474
00:41:36,080 --> 00:41:37,640
Тебе нужно отдохнуть.
475
00:41:37,960 --> 00:41:40,520
Ты обращалась к врачу? Сара.
476
00:41:40,880 --> 00:41:44,600
Не знаю, что я здесь делаю,
потому что Сантьяго тоже нет.
477
00:41:45,270 --> 00:41:48,750
Послушай меня, ты не можешь делать вид,
будто ничего не было.
478
00:41:49,360 --> 00:41:51,920
Мы одни, мы всегда одни.
479
00:41:58,920 --> 00:41:59,960
Ну всё.
480
00:42:01,310 --> 00:42:05,040
Всё. Фигероа позаботится о закрытии дела
и всё.
481
00:42:06,440 --> 00:42:08,310
Нет, я не могу сейчас уехать.
482
00:42:10,080 --> 00:42:13,080
Виктор, разве ты не понимаешь,
что если я уеду, будет ещё хуже?
483
00:42:14,360 --> 00:42:15,600
Помоги мне.
484
00:42:17,920 --> 00:42:21,880
- Это я и пытаюсь. Помочь тебе.
- Нет. Он лжёт.
485
00:42:22,240 --> 00:42:23,830
Мы знаем, что он увёл её вчера,
486
00:42:24,000 --> 00:42:27,080
иначе найденное нами яблоко
было бы подгнившим.
487
00:42:27,600 --> 00:42:30,830
Перед охотой где ты видел его
в последний раз?
488
00:42:33,040 --> 00:42:34,520
В обществе, с самого утра.
489
00:42:34,720 --> 00:42:37,120
Ким пришёл поговорить со мной.
Мы распределяли роли.
490
00:42:37,270 --> 00:42:38,920
Было около восьми.
491
00:42:39,080 --> 00:42:42,520
Прошло... два с половиной часа
после его ухода из общества
492
00:42:42,720 --> 00:42:45,270
до прихода на псарню.
Ты правда думаешь,
493
00:42:45,440 --> 00:42:48,360
что ему хвватило бы времени
забрать Лусию, отвезти её в пещеру
494
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
и после присоединиться к облаве?
495
00:42:51,040 --> 00:42:52,790
Сара, я не знаю, как он это сделал,
496
00:42:53,830 --> 00:42:56,240
но сделал. Какая теперь разница?
497
00:42:56,480 --> 00:42:59,680
Есть разница, потому что Лусия жива.
Позволь доказать тебе!
498
00:43:03,270 --> 00:43:05,640
Ладно, 19 минут от общества
до этого места.
499
00:43:06,750 --> 00:43:09,600
Рафаэль зашёл в хижину;
Взял Лусию, быстро.
500
00:43:09,750 --> 00:43:11,440
Не стал ничего брать.
501
00:43:11,640 --> 00:43:14,480
Он уже знал, что Ана говорит
больше, чем следовало.
502
00:43:14,680 --> 00:43:16,240
Возможно, даже...
503
00:43:16,400 --> 00:43:19,600
Он даже видел, как Ким
разговаривал с тобой в обществе.
504
00:43:19,750 --> 00:43:22,270
Он отвёл её... в фургон...
505
00:43:26,000 --> 00:43:28,520
и отвёз в пещеры. Заводи.
506
00:43:51,640 --> 00:43:52,880
57 минут.
507
00:43:53,440 --> 00:43:55,480
57 минут,
508
00:43:55,680 --> 00:43:58,920
и с 19-тью до хижины
получается 1 час 16 минут.
509
00:44:00,310 --> 00:44:03,790
А отсюда до псарни ещё 40 минут
максимум.
510
00:44:03,960 --> 00:44:06,360
И двух часов не занимает,
у него было время.
511
00:44:06,520 --> 00:44:08,750
- Он показался тебе уставшим?
- Что?
512
00:44:08,920 --> 00:44:12,480
В горах, когда вы пошли на охоту,
Рафаэль казался уставшим?
513
00:44:12,680 --> 00:44:15,040
Если он сделал всё за то время,
то должен был прийти в мыле.
514
00:44:15,120 --> 00:44:17,240
Нет. Он не был уставшим.
Можешь перестать..?
515
00:44:17,400 --> 00:44:20,790
А кровь?
Он не мог привезти её мёртвой.
516
00:44:20,960 --> 00:44:23,240
Он не мог всю дорогу её тащить.
517
00:44:23,400 --> 00:44:26,830
Что он сделал? Затащил её в пещеру
и убил? Это абсурд.
518
00:44:27,000 --> 00:44:30,080
А почему должна быть кровь?
А если он её задушил,
519
00:44:30,240 --> 00:44:33,120
втащил внутрь и оставил там?
А потом вернулся в горы.
520
00:44:33,270 --> 00:44:34,080
Нет.
521
00:44:34,120 --> 00:44:36,400
Тогда где она?
Где находится Лусия?
522
00:44:36,600 --> 00:44:37,750
Там, внутри.
523
00:44:37,920 --> 00:44:40,440
Никому не нравится этот ответ,
но это правда.
524
00:44:42,440 --> 00:44:43,790
Отвези меня в казарму.
525
00:44:45,080 --> 00:44:47,480
- Серьёзно?
- Отвези меня в казарму.
526
00:45:06,960 --> 00:45:09,040
Нам бы хотелось,
чтобы вы пошли с нами.
527
00:45:28,040 --> 00:45:29,440
Ты тоже, Ким.
528
00:46:27,750 --> 00:46:30,680
У нас не отнимут время,
которое она провела с нами.
529
00:47:14,000 --> 00:47:15,480
Я сказал вам убирайтесь!
530
00:47:16,520 --> 00:47:18,960
У них нет сердца. Но...
531
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
мы не позволим им
приближаться к вам.
532
00:47:22,830 --> 00:47:24,080
Я хочу поговорить с ними.
533
00:47:25,120 --> 00:47:27,200
- Ракель...
- Я хочу это сделать.
534
00:47:30,680 --> 00:47:32,750
Можешь привести их домой?
535
00:47:32,920 --> 00:47:34,360
Конечно.
536
00:47:34,830 --> 00:47:36,080
Спасибо.
537
00:47:48,480 --> 00:47:51,160
Полковник. 10 минут с ним.
Я не прошу больше.
538
00:47:53,240 --> 00:47:54,680
Что у тебя есть?
539
00:47:56,880 --> 00:47:58,080
Ничего.
540
00:47:58,240 --> 00:48:00,830
Хотелось бы мне сказать обратное,
но у меня ничего нет.
541
00:48:01,000 --> 00:48:03,160
Только ощущение,
что я знаю Рафаэля.
542
00:48:03,310 --> 00:48:06,480
Он любит Лусию и убил бы её
только в крайнем случае.
543
00:48:06,680 --> 00:48:09,240
Если она спрятана, то
где-то взаперти.
544
00:48:09,830 --> 00:48:12,750
И он предпочитает молчать,
чтобы она умерла от голода и жажды?
545
00:48:12,920 --> 00:48:14,680
Позвольте спросить его об этом.
546
00:48:24,520 --> 00:48:25,720
Хочешь посмотреть?
547
00:48:32,270 --> 00:48:33,790
Мне помогает думать.
548
00:48:34,480 --> 00:48:37,480
Я склонна терять контроль,
и это удерживает меня.
549
00:48:40,310 --> 00:48:41,960
Вы её уже нашли?
550
00:48:47,680 --> 00:48:49,270
Лусии нет в пещере.
551
00:48:50,240 --> 00:48:52,520
Только ты и я это знаем.
552
00:48:54,400 --> 00:48:56,400
"Я не убийца".
553
00:48:56,600 --> 00:48:59,960
Ты сказал мне это
при нашем первом разговоре.
554
00:49:00,310 --> 00:49:02,880
Тебе пришлось убить Ану, потому что...
555
00:49:03,040 --> 00:49:04,640
она подвергала тебя опасности.
556
00:49:06,160 --> 00:49:08,790
Но что сделала Лусия,
чтобы заслужить такое наказание?
557
00:49:10,310 --> 00:49:11,480
Ничего.
558
00:49:11,680 --> 00:49:13,200
И тем не менее она умрёт?
559
00:49:19,960 --> 00:49:21,520
Ты отвёз её в другое место.
560
00:49:23,830 --> 00:49:26,480
Увёл Лусию из хижины, потому что...
561
00:49:26,680 --> 00:49:29,120
уже не чувствовал себя в безопасности
после звонка Ане.
562
00:49:29,270 --> 00:49:30,750
Останови меня, если я ошибаюсь,
563
00:49:31,080 --> 00:49:34,000
но после того, как ты ей угрожал,
думал, что она будет молчать.
564
00:49:34,160 --> 00:49:36,040
Поэтому ты вернулся в посёлок.
565
00:49:36,200 --> 00:49:38,270
Ты продолжал жить обычной жизнью,
пока не узнал,
566
00:49:38,440 --> 00:49:40,270
что Ана сбежала из дома.
567
00:49:41,040 --> 00:49:44,310
Ты знал, что если она вернётся,
то расскажет всё. Верно?
568
00:49:44,720 --> 00:49:48,040
Ты напоминаешь мне Николаса
с его детективными историями.
569
00:49:48,200 --> 00:49:50,270
Тебе нравятся истории, да?
570
00:49:50,440 --> 00:49:52,440
Потому что ты придумал
одну из самых интересных:
571
00:49:53,310 --> 00:49:55,750
Великая любовь между Рафаэлем и Лусией.
572
00:49:56,240 --> 00:49:57,920
Она реальна.
573
00:49:59,830 --> 00:50:01,880
Когда вы уже отвезёте
меня в суд?
574
00:50:03,120 --> 00:50:04,640
О чем ты думаешь?
575
00:50:05,750 --> 00:50:09,400
Покончить с собой в камере?
Этого ты добиваешься?
576
00:50:09,600 --> 00:50:11,360
Всем плевать на то,
что со мной случится.
577
00:50:11,520 --> 00:50:14,480
Зато не плевать на то,
что случится с Лусией.
578
00:50:14,920 --> 00:50:16,120
И она одна.
579
00:50:16,270 --> 00:50:20,200
Заперта где-то,
ожидая, что ты придёшь за ней.
580
00:50:21,080 --> 00:50:22,480
Но ты этого не сделаешь,
581
00:50:23,880 --> 00:50:26,080
потому что уже решил,
как это всё закончится.
582
00:50:27,120 --> 00:50:30,120
- С двумя мертвецами.
- Ты ошибаешься,
583
00:50:30,270 --> 00:50:32,240
она мертва.
584
00:50:34,400 --> 00:50:35,920
Как ты её убил?
585
00:50:37,400 --> 00:50:40,830
Ещё не придумал?
Память отшибло?
586
00:50:47,880 --> 00:50:49,480
А ты, Сара?
587
00:50:51,360 --> 00:50:53,750
У тебя тоже закончились идеи?
588
00:50:58,480 --> 00:50:59,960
Чего ты боишься?
589
00:51:02,040 --> 00:51:03,040
Меня?
590
00:51:04,830 --> 00:51:06,480
Собак?
591
00:51:07,830 --> 00:51:10,520
Уехать отсюда
с двумя мёртвыми девочками?
592
00:51:13,040 --> 00:51:16,960
Что ты сделал с Лусией?
Что ты сделал с Лусией?
593
00:51:17,360 --> 00:51:20,000
Да пошла ты! Дави сильнее!
594
00:51:20,360 --> 00:51:21,790
Где Лусия?
595
00:51:22,830 --> 00:51:24,120
Мертва.
596
00:51:25,160 --> 00:51:28,270
Сара! Сара, пожалуйста! Прошу тебя!
597
00:51:29,600 --> 00:51:31,240
Пойдём со мной!
598
00:51:42,830 --> 00:51:46,480
Ты с ума сошла?
Для этого ты хотела поговорить с Рафаэлем?
599
00:51:46,680 --> 00:51:48,160
Прости, я вышла из себя.
600
00:51:48,310 --> 00:51:51,270
И едва не отправила свою карьеру
псу под хвост.
601
00:51:51,960 --> 00:51:55,160
- А если он заявит на тебя?
- Ему не нужна свобода!
602
00:51:55,310 --> 00:51:58,360
Перестань говорить, будто
ты проникла в голову Рафаэля.
603
00:51:58,520 --> 00:52:00,360
Этот мужик - чёртов псих.
604
00:52:00,520 --> 00:52:02,400
И ни ты и никто не знает,
о чём он думает!
605
00:52:02,600 --> 00:52:04,720
И вот что я тебе скажу,
мне на это плевать.
606
00:52:04,880 --> 00:52:07,200
Я хочу, чтобы он не разгуливал
больше по улицам.
607
00:52:07,360 --> 00:52:10,440
- Он даже не сказал, как убил её!
- Сара, всё кончено!
608
00:52:10,640 --> 00:52:13,520
Уходи! И не возвращайся в казарму.
Это приказ.
609
00:52:25,750 --> 00:52:28,480
По-прежнему нет новостей
о Лусии Кастан,
610
00:52:28,680 --> 00:52:31,040
другой девочке, похищенной
вместе с Аной
611
00:52:31,200 --> 00:52:33,520
и местоположение которой
остаётся неизвестным.
612
00:52:33,720 --> 00:52:36,680
Хотя следователи отказываются
делать заявления,
613
00:52:36,830 --> 00:52:39,720
реальность такова, что надежда
найти её живой
614
00:52:39,880 --> 00:52:41,560
- с каждым разом всё меньше.
- Выключи это.
615
00:52:41,680 --> 00:52:45,120
То, что началось как чудо,
превратилось в трагедию.
616
00:53:10,440 --> 00:53:12,040
Когда они позвонят?
617
00:53:16,920 --> 00:53:19,360
До завтра они не смогут
осмотреть пещеры полностью.
618
00:53:22,600 --> 00:53:24,120
Пять лет.
619
00:53:25,960 --> 00:53:28,680
Мы оба знали,
что этот день когда-нибудь настанет.
620
00:53:30,480 --> 00:53:34,000
Звонок и голос на другом конце провода...
621
00:53:35,270 --> 00:53:38,160
скажет, что найдено тело Лусии.
622
00:54:30,240 --> 00:54:32,040
Командование прислало письмо.
623
00:54:33,720 --> 00:54:36,600
Думаю, Сакариас заявил на меня,
и они требуют моего присутствия.
624
00:54:37,640 --> 00:54:39,120
Хочешь, чтобы я поговорила с Фигероа?
625
00:54:39,960 --> 00:54:42,680
Нет, В глубине души
мне кажется, что так лучше.
626
00:54:43,960 --> 00:54:46,520
Я уже привыкаю ходить
в гражданском.
627
00:54:49,360 --> 00:54:51,310
У Рафаэля есть собаки?
628
00:54:53,720 --> 00:54:55,920
Поверить не могу.
629
00:54:57,750 --> 00:55:00,960
Нет, кажется, полковник
ясно выразился:
630
00:55:01,120 --> 00:55:02,120
Ты отстранена.
631
00:55:02,310 --> 00:55:05,270
В доме Рафаэля, на кухне,
весели собачьи ошейники.
632
00:55:07,400 --> 00:55:09,920
Зачем они ему,
если у него нет собак?
633
00:55:10,080 --> 00:55:11,750
Наверное, принёс, чтобы починить их.
634
00:55:11,920 --> 00:55:14,000
Разве не твой брат
занимается псарней?
635
00:55:14,160 --> 00:55:16,440
Рафаэль тоже выводит
собак на другие облавы.
636
00:55:16,640 --> 00:55:20,200
Собаки принадлежат не только
Роману, а всему братству.
637
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
Сара...
638
00:55:24,520 --> 00:55:27,640
Рафаэль на допросе спросил,
боюсь ли я собак.
639
00:55:28,040 --> 00:55:30,400
Где вы вновь встретились
после общества?
640
00:55:31,440 --> 00:55:32,790
На псарне?
641
00:55:34,240 --> 00:55:35,680
Он мог это сделать там.
642
00:55:37,310 --> 00:55:38,600
Нужно её обыскать.
643
00:55:38,750 --> 00:55:40,520
Нет, нам незачем это делать.
644
00:55:40,720 --> 00:55:42,960
Разве ты не видишь,
что это не имеет смысла?
645
00:55:43,160 --> 00:55:45,960
И всё?
Всё, мы больше ничего не сделаем, да?
646
00:55:46,200 --> 00:55:49,310
Думаешь, ты единственная, кому хотелось бы,
чтобы Лусия была жива?
647
00:55:49,480 --> 00:55:52,520
Это не так. Лусия в пещерах,
мёртвая. Всё.
648
00:55:52,720 --> 00:55:55,200
Ана умерла не ради этого.
И Сантьяго тоже.
649
00:55:55,360 --> 00:55:58,480
Я знаю, но ты не виновата.
Виноват Рафаэль, а не ты.
650
00:55:58,680 --> 00:56:01,520
Но я пообещала Ане,
что найду Лусию.
651
00:56:02,310 --> 00:56:03,830
И ты пыталась.
652
00:56:12,720 --> 00:56:14,520
Не причиняй себе
ещё больше вреда, пожалуйста.
653
00:56:17,400 --> 00:56:20,830
Ты мне сказал,
что тебя всегда кто-то ищет.
654
00:56:21,880 --> 00:56:23,040
Всегда.
655
00:56:23,200 --> 00:56:26,600
Я не перестану искать Лусию,
даже если вы все сдались.
656
00:56:28,000 --> 00:56:29,680
Я этого не сделаю.
657
00:56:29,830 --> 00:56:30,960
Сара.
658
00:56:31,750 --> 00:56:32,960
Сара.
659
00:57:13,160 --> 00:57:14,680
Лусия...
660
00:57:45,040 --> 00:57:46,600
Лусия, не играй со мной.
661
00:58:42,680 --> 00:58:45,720
Я не могу дышать,
вытащи меня отсюда!
662
00:58:47,080 --> 00:58:48,790
Дай мне руку.
663
00:58:52,750 --> 00:58:55,200
Теперь ты не умрёшь,
Сара Кампос.
664
00:59:06,720 --> 00:59:07,880
Эй.
665
00:59:10,240 --> 00:59:11,960
Успокойся.
666
00:59:12,120 --> 00:59:14,120
Успокойся, всё хорошо.
667
00:59:14,270 --> 00:59:15,270
Что случилось?
668
00:59:17,040 --> 00:59:18,480
Ты потеряла сознание.
669
00:59:35,080 --> 00:59:36,120
Сара, что ты делаешь?
670
00:59:38,240 --> 00:59:39,640
Уезжаю.
671
00:59:41,120 --> 00:59:43,040
Нет, послушай меня.
672
00:59:43,200 --> 00:59:45,270
- Остановись на минутку, послушай меня.
- Нет.
673
00:59:46,600 --> 00:59:48,600
Поспи ещё немного, отдохни.
674
00:59:49,200 --> 00:59:50,830
Завтра я отвезу тебя в Барбастро.
675
00:59:51,000 --> 00:59:54,200
Я не хочу столкнуться с родителями
Аны или Лусии,
676
00:59:54,360 --> 00:59:56,750
потому что не смогу
смотреть им в глаза.
677
01:00:00,310 --> 01:00:01,640
А мне?
678
01:00:02,790 --> 01:00:04,790
Мне ты тоже не способна
посмотреть в глаза?
679
01:00:06,360 --> 01:00:08,310
Я неподходящая компания для тебя.
680
01:00:10,830 --> 01:00:13,120
И почему ты не позволишь
решать это мне?
681
01:00:25,640 --> 01:00:26,880
Прости.
682
01:00:44,920 --> 01:00:46,640
Мне нужно уехать отсюда.
683
01:00:52,000 --> 01:00:55,270
Ты не против в последний раз
побыть моим водителем?
684
01:01:00,440 --> 01:01:01,600
Конечно.
685
01:01:33,480 --> 01:01:35,360
Так хорошо. Спасибо.
686
01:01:37,680 --> 01:01:41,520
Ракель, если какой-то вопрос...
687
01:01:41,720 --> 01:01:44,720
покажется тебе неудобным,
тебе незачем отвечать.
688
01:01:45,680 --> 01:01:47,040
Ты готова?
689
01:01:49,480 --> 01:01:51,270
Прежде чем задать какой-либо
вопрос,
690
01:01:51,440 --> 01:01:55,200
мне хотелось бы выразить соболезнование
вашей утрате.
691
01:01:55,360 --> 01:01:58,400
Знаю, что в такой момент уделять
нам внимание...
692
01:01:58,600 --> 01:02:00,600
стоит для вас усилий.
693
01:02:22,640 --> 01:02:24,790
Правда в том, что мы одни.
694
01:02:25,360 --> 01:02:27,000
Всё, что происходит по ту
сторону экранов,
695
01:02:27,080 --> 01:02:29,400
люди, которые могут смотреть
это интервью,
696
01:02:30,310 --> 01:02:32,960
не могут понять наши чувства.
697
01:02:33,120 --> 01:02:36,520
Это то же самое, что остановиться
на дороге, увидев аварию.
698
01:02:36,720 --> 01:02:40,400
Какой смысл оставаться там?
699
01:02:40,960 --> 01:02:43,750
Здесь остались две надломленные семьи,
700
01:02:43,920 --> 01:02:46,200
и разговоры о нас ничему не помогут.
701
01:02:47,520 --> 01:02:51,480
Копаться в том, кем была моя дочь...
потому что Аны уже нет.
702
01:02:51,680 --> 01:02:53,040
Лусии тоже.
703
01:02:54,790 --> 01:02:57,790
Кто-то действительно хочет
смотреть на эти страдания?
704
01:02:57,960 --> 01:03:01,960
Или вы ждёте злости?
Или чтобы мы сказали, что этот...
705
01:03:03,000 --> 01:03:06,040
сукин сын заслуживает смерти
или нечто подобное?
706
01:03:07,640 --> 01:03:09,920
У меня нет сил
даже испытывать злость.
707
01:03:14,360 --> 01:03:16,440
У нас отобрали почти всё.
708
01:03:18,120 --> 01:03:21,880
Надеюсь, нам удастся сохранить то немногое,
что у нас осталось, потому что
709
01:03:23,080 --> 01:03:25,960
и это мы теряем.
710
01:03:28,920 --> 01:03:32,480
Но чтобы это удалось,
нам нужно только одно,
711
01:03:34,480 --> 01:03:36,040
чтобы вы о нас забыли.
712
01:03:38,600 --> 01:03:41,200
Мы... уже не являемся новостью.
713
01:04:37,520 --> 01:04:38,830
Я люблю тебя.
714
01:05:36,240 --> 01:05:37,240
Сара,
715
01:05:38,310 --> 01:05:40,360
известно что-то ещё о Лусии?
716
01:05:40,920 --> 01:05:43,480
Где Лусия?
Скажи мне, где Лусия.
717
01:05:43,680 --> 01:05:47,120
Вчера я бы сказал, что он хороший человек.
Он был поддержкой Монтсе и Хоакину.
718
01:05:47,270 --> 01:05:48,720
Хорошо относился к Киму.
719
01:05:48,880 --> 01:05:50,960
- Он занимался фирмой Хоакина?
- Да.
720
01:05:51,120 --> 01:05:53,880
Он сам предложил.
Сказал, что займётся счетами
721
01:05:54,480 --> 01:05:57,640
и что позаботится о своей сестре и Киме.
722
01:05:57,880 --> 01:06:00,240
Никто не подозревал моего брата.
723
01:06:00,400 --> 01:06:03,600
Если он увёз куда-то мою дочь,
то только он знает куда.
724
01:06:03,750 --> 01:06:05,750
Ты увёз её в другое место.
725
01:06:05,920 --> 01:06:08,480
Ты уже не чувствовал себя в безопасности
после звонка Ане.
726
01:06:08,680 --> 01:06:12,400
Ты продолжал жить обычной жизнью,
пока не узнал, что Ана сбежала из дома.
727
01:06:12,720 --> 01:06:13,750
Ты ошибаешься,
728
01:06:15,240 --> 01:06:16,240
она мертва.
729
01:06:18,750 --> 01:06:19,750
Ты лжёшь.
730
01:06:20,360 --> 01:06:23,240
Его свояк собирается продать фирму.
731
01:06:23,400 --> 01:06:26,360
Он готовил грузовики к передаче.
732
01:06:43,000 --> 01:06:44,040
Разворачивайся.
733
01:06:46,440 --> 01:06:47,440
Куда едем?
734
01:06:50,000 --> 01:06:51,200
Разворачивайся.
735
01:07:07,310 --> 01:07:08,830
Беги к воде,
736
01:07:09,880 --> 01:07:11,160
бело-коричневый олень,
737
01:07:13,160 --> 01:07:15,160
источнику жизни, что тебя ожидает...
738
01:07:16,200 --> 01:07:17,440
он же огонь...
739
01:07:18,880 --> 01:07:20,640
и испепелять не прекращает.
740
01:07:34,480 --> 01:07:37,080
Что мы здесь делаем?
741
01:07:37,680 --> 01:07:39,880
Нужно осмотреть эти грузовики.
742
01:07:40,600 --> 01:07:42,960
Это был мир Рафаэля,
здесь он чувствовал себя безопасно,
743
01:07:43,120 --> 01:07:46,520
потому что никто бы не явился проверять
его дела. Всем занимался он.
744
01:07:50,000 --> 01:07:51,240
А ты, Сара?
745
01:07:51,400 --> 01:07:54,160
У тебя тоже закончились идеи?
746
01:07:56,520 --> 01:07:59,520
Хоакин думал, что Рафаэль готовил
грузовики к продаже,
747
01:07:59,720 --> 01:08:01,960
но это не так.
Он собирался уехать.
748
01:08:06,680 --> 01:08:08,480
Ты не такая умная,
как тебе кажется.
749
01:08:11,910 --> 01:08:13,910
Он не собирался избавляться от Лусии.
750
01:08:14,070 --> 01:08:17,960
Он привёз её сюда...
потому что не доверял Ане.
751
01:08:18,160 --> 01:08:19,960
У него всё было готово к отъезду.
752
01:08:20,120 --> 01:08:23,480
Он должен был уехать после охоты,
но узнал, что Ана сбежала.
753
01:08:23,680 --> 01:08:25,080
Почему ты так уверена?
754
01:08:25,440 --> 01:08:26,960
Я уже ни в чём не уверена.
755
01:08:29,240 --> 01:08:31,080
Чего ты боишься?
756
01:08:32,200 --> 01:08:33,200
Меня?
757
01:08:33,760 --> 01:08:35,920
Уехать отсюда
с двумя мёртвыми девочками?
758
01:08:41,320 --> 01:08:42,600
Боже мой!
759
01:08:44,840 --> 01:08:45,960
Лусия.
760
01:08:49,080 --> 01:08:50,680
Эй, спокойно.
761
01:08:54,320 --> 01:08:55,480
Лусия.
762
01:09:03,600 --> 01:09:06,840
Спокойно. Всё уже закончилось.
763
01:09:08,160 --> 01:09:09,920
Всё закончилось, вот и всё.
764
01:09:11,760 --> 01:09:13,000
Успокойся.
765
01:09:14,850 --> 01:09:25,200
Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии
ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
76557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.