All language subtitles for La.caza.Monteperdido.S01.E07.2019.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,280 --> 00:02:44,270 ОХОТА. МОНТЕПЕРДИДО 1Х07 Облава. 2 00:02:45,710 --> 00:02:50,680 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова. 3 00:03:04,640 --> 00:03:06,350 Ты мне что-нибудь скажешь? 4 00:03:07,390 --> 00:03:09,830 Думаю, я имею право знать, что здесь происходит. 5 00:03:10,920 --> 00:03:12,830 Сержант тебе всё расскажет. 6 00:03:20,200 --> 00:03:21,040 А Ана? 7 00:03:21,200 --> 00:03:24,510 Она в своей комнате. Он был в доме, рядом с ней. 8 00:03:24,670 --> 00:03:27,790 - Откуда тебе было знать? - Я должна была что-то заметить. 9 00:03:28,000 --> 00:03:31,550 - Возможно, это была часть игры. - Какой? Трахать мать девочки? 10 00:03:31,720 --> 00:03:34,830 Это безумие. Всё это время вместе, и что я знаю об Исмаэле? 11 00:03:35,040 --> 00:03:36,640 - Ничего не знаю. - Ракель... 12 00:03:36,920 --> 00:03:39,480 - Всё это время он следил за мной. - Пожалуйста, остановись. 13 00:03:39,640 --> 00:03:43,110 - Это я привела эту свинью. - А если это правда, что? 14 00:03:43,280 --> 00:03:46,200 Исмаэль похитил девочек или как-то связан с этим. В чём твоя вина? 15 00:03:46,350 --> 00:03:48,110 Это не имеет отношения к нам, 16 00:03:48,280 --> 00:03:51,070 что мы не доглядели за дочерью или доверились не тому человеку. 17 00:03:51,230 --> 00:03:55,110 Это происходит потому, что какой-то сукин сын над нами издевается. 18 00:03:57,440 --> 00:03:58,720 Ты что-нибудь знаешь? 19 00:03:59,040 --> 00:04:02,110 Пока что ничего неизвестно, сержант его допрашивает. 20 00:04:02,280 --> 00:04:05,280 Ладно, пойду что-нибудь приготовлю. Мне нужно отвлечься. 21 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 Ракель. 22 00:04:07,960 --> 00:04:09,160 Ракель. 23 00:04:10,040 --> 00:04:11,550 Ракель. 24 00:04:13,550 --> 00:04:15,430 Главное сохранять спокойствие. 25 00:04:38,240 --> 00:04:41,280 Ана, ты в порядке? 26 00:04:44,760 --> 00:04:46,040 Хочешь поговорить? 27 00:04:49,600 --> 00:04:52,920 Ана, позволь мне сказать, пожалуйста. 28 00:04:54,360 --> 00:04:55,680 Нет. Всё нормально, папа. 29 00:04:58,520 --> 00:05:00,280 Как хочешь. 30 00:05:08,960 --> 00:05:10,160 Ана. 31 00:05:11,560 --> 00:05:12,640 Меня убьют. 32 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 Есть кто? 33 00:05:35,080 --> 00:05:36,360 Ана. 34 00:05:39,920 --> 00:05:41,080 Ана. 35 00:05:46,320 --> 00:05:47,400 Ана. 36 00:05:48,440 --> 00:05:51,680 Это ты? Что произошло? Что мы здесь делаем? 37 00:06:03,640 --> 00:06:06,240 Беги, Ана, беги! 38 00:06:08,360 --> 00:06:09,760 Ана! 39 00:07:38,720 --> 00:07:42,480 - Лусия, что он тебе сделал? - Ничего. 40 00:07:44,720 --> 00:07:45,800 Кто это, Лусия? 41 00:07:48,200 --> 00:07:49,720 Зачем он привёл нас сюда? 42 00:07:50,760 --> 00:07:53,520 Лусия, ты оглохла? Скажи что-нибудь! 43 00:07:53,680 --> 00:07:54,760 Я не знаю! 44 00:07:55,680 --> 00:07:58,280 Я не знаю кто это и что он собирается делать. Оставь меня! 45 00:08:01,720 --> 00:08:05,520 Здравствуйте, я бы хотела попасть к доктору. Я себя плохо чувствую. 46 00:08:05,680 --> 00:08:07,560 Да, минуточку, сейчас он вас примет. 47 00:08:08,600 --> 00:08:09,760 Мне страшно. 48 00:08:12,720 --> 00:08:14,360 Когда он отведёт нас домой? 49 00:08:42,830 --> 00:08:44,190 Однажды я тебя убью. 50 00:08:46,950 --> 00:08:48,070 Ана. 51 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 Ты меня слышишь? 52 00:08:51,400 --> 00:08:54,560 Давай, вот увидишь, это весело. 53 00:08:55,560 --> 00:08:58,920 Я сама его придумала. Это очень просто. 54 00:08:59,950 --> 00:09:01,470 Ты быстро научишься. 55 00:09:23,760 --> 00:09:25,280 Я хочу выбраться отсюда. 56 00:09:26,310 --> 00:09:29,710 Я хочу вернуться домой, пожалуйста. 57 00:09:32,160 --> 00:09:33,470 Ана, нужно двигаться. 58 00:09:37,710 --> 00:09:39,160 Нужно терпеть. 59 00:09:57,520 --> 00:09:59,560 Нет! Нет! 60 00:10:13,360 --> 00:10:15,760 Дай мне поспать! Нет, пожалуйста! 61 00:10:15,950 --> 00:10:17,830 Оставь меня! 62 00:10:20,190 --> 00:10:22,310 Нет, пожалуйста! 63 00:10:33,120 --> 00:10:36,070 Я записываю охоты. И не знаю, что я там делал. 64 00:10:36,240 --> 00:10:38,520 Возможно, я шёл за помётом кабанов. 65 00:10:40,190 --> 00:10:42,190 Девочки были там? 66 00:10:46,360 --> 00:10:47,360 Послушай... 67 00:10:48,400 --> 00:10:51,640 Я не знаю, о чём ты думаешь, но что бы это ни было, ты ошибаешься. 68 00:10:51,800 --> 00:10:53,950 Как бы я смог причинить вред дочери Ракели? 69 00:10:54,120 --> 00:10:55,800 Что за монстр я по-твоему? 70 00:11:03,160 --> 00:11:04,360 Очень реалистично. 71 00:11:06,470 --> 00:11:08,360 Я взял фотографию Аны в доме. 72 00:11:08,520 --> 00:11:11,280 - Думал, что Ракели понравится скульптура. - И никогда её не отдал. 73 00:11:11,430 --> 00:11:14,640 Она хотела избавиться от всех вещей своей дочери. 74 00:11:14,800 --> 00:11:17,070 Она не могла заходить домой... 75 00:11:18,240 --> 00:11:20,280 видеть её комнату и её фотографии. 76 00:11:21,310 --> 00:11:23,360 Это как жить с трупом. 77 00:11:23,520 --> 00:11:26,190 Я думал сжечь её, но... не знаю, поступить так с Аной.. 78 00:11:26,360 --> 00:11:27,560 Я поспрашивала о тебе... 79 00:11:29,000 --> 00:11:30,920 и мне сказали, что ты хороший человек. 80 00:11:31,070 --> 00:11:33,710 Ты состоишь в братстве Святой Марии Лауде, так ведь? 81 00:11:34,190 --> 00:11:36,680 Ты обычно ходишь на облавы с остальными? 82 00:11:36,830 --> 00:11:38,070 Мне нравится Монтепердидо. 83 00:11:38,710 --> 00:11:41,640 Но ты ведь сюда приехал не для того, чтобы стать добропорядочным жителем. 84 00:11:44,120 --> 00:11:46,400 Мне плевать на ваши сделки с Серной. 85 00:11:47,830 --> 00:11:50,590 Расскажи мне про праздники, которые устраивают в отеле "Ла Гуардия", 86 00:11:50,760 --> 00:11:54,070 - про видео, которые ты снимал. - Это было очень давно. 87 00:11:54,240 --> 00:11:56,830 Исмаэль, я знаю, что Серна закрывал отель. С проститутками, 88 00:11:57,040 --> 00:12:00,590 наркотиками Гайски и, полагаю, с твоими видео. 89 00:12:02,040 --> 00:12:05,070 - Где ты их брал? - Это никак не связано с девочками. 90 00:12:05,240 --> 00:12:06,656 Там были видео с несовершеннолетними. 91 00:12:06,680 --> 00:12:09,240 Ты когда-нибудь снимал Ану и Лусию в той яме? 92 00:12:09,400 --> 00:12:10,640 Как я мог такое сделать? 93 00:12:10,800 --> 00:12:12,950 Докажи, покажи мне эти видео. 94 00:12:13,190 --> 00:12:14,430 Они у Серны. 95 00:12:16,190 --> 00:12:18,136 Ты записывал несовершеннолетних, которые занимались сексом. 96 00:12:18,160 --> 00:12:20,310 Они были похожи на несовершеннолетних. 97 00:12:27,590 --> 00:12:31,160 Я искал девочек с детскими лицами и маленькой грудью. 98 00:12:32,710 --> 00:12:36,430 - Это то, чего хотят люди. - Люди? Серна? 99 00:12:36,590 --> 00:12:38,430 В каком мире ты живёшь? Войди в Интернет. 100 00:12:38,590 --> 00:12:40,240 Посмотри, что ищут люди: 101 00:12:40,560 --> 00:12:42,710 Насилие, секс с несовершеннолетними... 102 00:12:42,920 --> 00:12:46,120 Я монтировал видео, в которых казалось, что это и происходит, 103 00:12:46,280 --> 00:12:48,590 как будто они сняты любителем. 104 00:12:48,760 --> 00:12:50,950 Если люди больные, я в этом не виноват. 105 00:13:01,560 --> 00:13:03,120 Ты оставишь меня здесь? 106 00:13:03,280 --> 00:13:04,360 Черта с два. 107 00:13:04,520 --> 00:13:08,240 Он сказал, что они не были несовершеннолетними? Он говорил, что им даже не было 16-ти. 108 00:13:08,400 --> 00:13:10,240 Где эти чёртовы фильмы? 109 00:13:10,400 --> 00:13:13,760 Спроси Исмаэля, он схватился с одним типом, сказавшим, что девочки на видео взрослые, 110 00:13:13,950 --> 00:13:16,830 его пришлось выпроводить из отеля, чтобы они не подрались. 111 00:13:19,560 --> 00:13:21,520 Сержант, к вам пришли. 112 00:13:41,830 --> 00:13:45,280 В земле, в пыли, в тени, в дыму и нигде. 113 00:13:46,920 --> 00:13:49,710 В земле, в пыли, в тени, в дыму и нигде. 114 00:13:49,920 --> 00:13:53,000 Он столько времени проводит с тобой. И никогда не снимает шлем? 115 00:13:53,160 --> 00:13:55,680 Кто это, Лусия? Ты должна знать. 116 00:13:56,470 --> 00:13:59,590 Он из посёлка? Мы его знаем? 117 00:14:01,800 --> 00:14:03,760 Пожалуйста, скажи мне хотя бы его имя. 118 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 Сильван. 119 00:14:10,360 --> 00:14:12,710 Сильван - это персонаж из сказок, его не существует. 120 00:14:12,920 --> 00:14:15,160 Существует. И это он. 121 00:14:26,240 --> 00:14:28,880 Нет. Ким не такой как его отец. Но как только узнал про то, что Ана 122 00:14:29,040 --> 00:14:32,360 сказала Симене, что Николас не имеет к этому отношения, 123 00:14:32,520 --> 00:14:34,190 подумал о том, о чём подумал бы любой. 124 00:14:35,310 --> 00:14:36,710 Ана знает кто такой Сильван. 125 00:14:36,920 --> 00:14:38,950 Но почему-то боится назвать его имя, 126 00:14:39,120 --> 00:14:41,616 потому что он близко, она не знает, что он может сделать с Лусией... 127 00:14:41,640 --> 00:14:44,600 Или потому что не осмеливается сказать, что происходило в течение пяти лет. 128 00:14:45,760 --> 00:14:47,590 Думаешь, Исмаэль имеет к этому отношение? 129 00:14:49,160 --> 00:14:50,520 Ты придурок. 130 00:14:52,430 --> 00:14:54,280 Я не знаю, как ты так облажался. 131 00:14:55,310 --> 00:14:58,400 Ты нужен мне там, на допросе, 132 00:14:58,560 --> 00:15:00,680 чтобы поговорить с Исмаэлем и "Чёрным". 133 00:15:01,640 --> 00:15:04,760 Но ты предпочёл скрыть свои делишки с Серной. 134 00:15:05,310 --> 00:15:07,760 Почему ты сразу всё мне не рассказал? 135 00:15:07,950 --> 00:15:09,950 - Это бы что-то изменило? - Возможно да. 136 00:15:10,120 --> 00:15:13,310 Я бы рассказала про порно с несовершеннолетними, снятое. 137 00:15:14,070 --> 00:15:15,800 Исмаэлем для отеля. 138 00:15:16,000 --> 00:15:18,280 Полагаю, ты помнишь допросы Аны. 139 00:15:19,830 --> 00:15:23,360 Когда она рассказывала про изнасилование, она сказала Сантьяго: 140 00:15:23,520 --> 00:15:25,590 "Как будто на меня смотрели". 141 00:15:25,760 --> 00:15:28,240 Возможно, она имела в виду, что её записывали. 142 00:15:28,400 --> 00:15:30,920 И если бы ты был там, то мог бы сказать, что я ошибаюсь 143 00:15:31,070 --> 00:15:34,120 или теряю время со всей этой историей про видео. 144 00:15:35,240 --> 00:15:38,070 Ты осознаёшь? На самом деле я тебе не нужен, 145 00:15:38,240 --> 00:15:39,800 ты со всем и сама хорошо справляешься. 146 00:15:43,560 --> 00:15:45,360 Ты всё ещё ведёшь себя как дурак. 147 00:15:49,640 --> 00:15:51,640 Очень много свободных мест. 148 00:15:51,800 --> 00:15:54,310 Да. И? Что будем делать? 149 00:15:54,470 --> 00:15:58,280 Некоторые уже в горах, ждут пока мы выйдем с собаками. 150 00:15:58,430 --> 00:16:01,920 Время идёт. Нужно решить это сейчас. 151 00:16:02,070 --> 00:16:03,680 Что? 152 00:16:03,830 --> 00:16:06,120 Ну, открывай калитку. 153 00:16:07,560 --> 00:16:10,800 Хоть бы это облава помогла немного избавиться от всей этой ярости. 154 00:16:12,830 --> 00:16:15,070 Бисен, я не знал, что ты придёшь на облаву. 155 00:16:15,240 --> 00:16:18,590 Правду говорят? Что Исмаэль в тюрьме? 156 00:16:18,760 --> 00:16:22,590 Да, его задержали сегодня у дверей дома девочки. 157 00:16:22,760 --> 00:16:25,680 - Он два дня был у меня дома. - Они подозревают всех в посёлке, 158 00:16:25,830 --> 00:16:28,680 не удивлюсь, если они придут и за тобой. 159 00:16:28,830 --> 00:16:31,000 Так ты идёшь или как? 160 00:16:31,160 --> 00:16:34,120 Ты давно не открываешь сезон охоты, и остаётся много свободных мест. 161 00:16:39,000 --> 00:16:40,280 Ты потерял телефон? 162 00:16:41,310 --> 00:16:43,560 Нам с тобой не о чем говорить. 163 00:16:43,710 --> 00:16:45,760 Сегодня утром задержали Исмаэля. 164 00:16:47,360 --> 00:16:49,960 Не знаю, до каких пор эта женщина будет совать нос не в своё дело. 165 00:16:50,000 --> 00:16:53,240 Меня отстранили от работы, я не могу тебе помочь. 166 00:16:53,400 --> 00:16:56,230 Ну же, Виктор, у нас была отличная команда. 167 00:17:01,750 --> 00:17:05,000 Послушай, Серна, у нас у всех есть скелеты в шкафу. 168 00:17:05,160 --> 00:17:08,560 И кто-то должен был прийти, чтобы покончить с этим. 169 00:17:08,720 --> 00:17:12,000 - Есть девочка, похищенная пять лет назад. - Ты знаешь, что я здесь не при чём. 170 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 А видео? 171 00:17:14,040 --> 00:17:15,680 Всё забрал Исмаэль. 172 00:17:17,200 --> 00:17:18,440 Никого не принуждали. 173 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 Конечно. 174 00:17:20,520 --> 00:17:22,840 С этого момента всё будет по-другому. 175 00:17:23,040 --> 00:17:26,320 И дам тебе совет, поищи хорошего адвоката. 176 00:17:57,000 --> 00:17:59,640 Посмотри, что нам подарили. 177 00:17:59,800 --> 00:18:02,080 Он принесёт нам все фильмы, какие мы хотим. 178 00:18:02,240 --> 00:18:04,440 И телепрограммы тоже. 179 00:18:05,000 --> 00:18:08,360 Здесь фильмы. Также я попросила книги. 180 00:18:08,720 --> 00:18:09,760 Тебе нравятся? 181 00:18:12,960 --> 00:18:15,720 - Что я сделала плохого? - Перестань. 182 00:18:15,920 --> 00:18:17,920 Давай, что ты хочешь посмотреть? 183 00:18:18,080 --> 00:18:22,080 Лусия, он проводит с тобой целые ночи. Почему? 184 00:18:22,240 --> 00:18:24,400 Почему он выгоняет меня? 185 00:18:24,560 --> 00:18:27,680 Пожалуйста, скажи ему, что я тоже хочу остаться с вами. 186 00:18:27,840 --> 00:18:29,640 Я тоже хочу поговорить с вами. 187 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 Я не выношу быть наверху, одна, там холодно. 188 00:18:32,160 --> 00:18:33,240 Ана, прекрати. 189 00:18:33,480 --> 00:18:36,400 Ты должна быть счастлива. Видишь, сколько всего я тебе раздобыла? 190 00:18:36,560 --> 00:18:40,280 - Ты хотела книги? Вот они. - Но это всё твоё, Лусия! 191 00:18:40,440 --> 00:18:43,360 Здесь нет ничего моего. Это ты королева ямы! А я кто? 192 00:18:43,520 --> 00:18:47,160 Меня не существует? Почему это должна быть ты? 193 00:18:51,000 --> 00:18:52,320 Потому что он меня любит. 194 00:19:41,280 --> 00:19:43,040 Я достала его из коробки. 195 00:19:43,200 --> 00:19:44,800 Я думала, он тебе не понравился. 196 00:19:45,240 --> 00:19:46,720 Я этого не говорила, 197 00:19:48,680 --> 00:19:50,680 я сказала, что он напоминает мне яму. 198 00:19:52,440 --> 00:19:55,280 Почему? Из-за Исмаэля? 199 00:19:56,560 --> 00:19:58,160 Это он вас похитил? 200 00:19:59,600 --> 00:20:02,120 Ана, он в казарме. 201 00:20:02,280 --> 00:20:05,320 Он не причинит тебе зла, не бойся. 202 00:20:07,960 --> 00:20:11,480 Беги к воде, бело-коричневый олень. 203 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 Это поэма, которую я выучила. 204 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 Это единственное, что помогало мне забыть обо всём. 205 00:20:22,680 --> 00:20:25,520 Я представляла себя оленем или косулей, 206 00:20:27,400 --> 00:20:30,040 которая бежала по лесу, пока силы не оставляли её. 207 00:20:31,680 --> 00:20:33,280 Теперь ты можешь быть оленем. 208 00:20:45,840 --> 00:20:47,120 Это безумие. 209 00:20:47,280 --> 00:20:50,800 И что? Есть закон, который запрещает безумие? 210 00:20:51,000 --> 00:20:54,040 Разве ты не хотела бегать? Давай, весь лес для тебя. 211 00:20:54,200 --> 00:20:56,480 - Не сгори, кокосовая голова. - Кокосовой головой 212 00:20:56,640 --> 00:20:59,440 - ты выдал, какой ты древний. - Эй, куда ты? Куда ты? 213 00:21:00,920 --> 00:21:04,600 Эй, иди сюда! Кокосовая голова! 214 00:22:15,400 --> 00:22:17,160 Сейчас их не видно, но они там: 215 00:22:18,080 --> 00:22:20,520 Вега, Альтаир, 216 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 Летний треугольник. 217 00:22:23,280 --> 00:22:24,680 Сегодня полнолуние. 218 00:22:25,800 --> 00:22:28,440 Знаешь, как называли индейцы Северной Америки такую луну? 219 00:22:29,480 --> 00:22:31,280 Оленья Луна. 220 00:22:33,080 --> 00:22:34,120 Ты ревнуешь? 221 00:22:34,840 --> 00:22:36,720 Потому что в это время у них растут рога. 222 00:22:36,920 --> 00:22:38,440 Ана, прекрати. 223 00:22:40,360 --> 00:22:42,960 - Что ты хочешь, чтобы я сделала? - Почему бы тебе не умереть? 224 00:22:50,160 --> 00:22:53,840 - И что я должен тебе сказать? - Правду, что вы использовали несовершеннолетних. 225 00:22:54,040 --> 00:22:57,040 Я не дурак. Я знаю, что это преступление. Зачем мне рисковать? 226 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 Я всем говорил, что они маленькие. 227 00:22:59,280 --> 00:23:02,560 И почему ты устроил скандал, когда тебе сказали, что видео фальшивое? 228 00:23:03,840 --> 00:23:06,600 "Чёрный" рассказал, что ты сцепился с клиентом из-за этого. 229 00:23:06,760 --> 00:23:11,000 Этот парень был свиньёй. Он говорил, что фильмы смонтированы. 230 00:23:11,160 --> 00:23:13,600 А он платит Серне не за это. 231 00:23:13,760 --> 00:23:16,160 Не знаю, как его впустили, уверен, что он пробрался сам. 232 00:23:18,040 --> 00:23:19,320 Послушай, я бы рад тебе помочь, 233 00:23:19,480 --> 00:23:22,600 но произошедшее в отеле никак не связано с девочками. 234 00:23:22,760 --> 00:23:25,560 Это всего лишь роскошный бордель, не более. 235 00:23:38,600 --> 00:23:41,200 И частенько люди пробирались на такие вечеринки? 236 00:23:44,400 --> 00:23:46,600 Не знаю, думаю, он был там по работе, 237 00:23:46,760 --> 00:23:50,600 чтобы вытащить такси, вылетевшее с дороги из-за снега. 238 00:23:53,560 --> 00:23:55,240 Тот мужчина, который с тобой разговаривал. 239 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 Как он узнал, что твои фильмы были монтажом? 240 00:23:59,600 --> 00:24:02,040 Он сказал, что видел настоящие видео с несовершеннолетними, 241 00:24:02,200 --> 00:24:04,280 с девочками 13-14 лет, 242 00:24:04,440 --> 00:24:06,840 что именно это ему и нравилось. Думаю, он просто был пьян. 243 00:24:07,040 --> 00:24:08,760 Он рассказывал, что у него стоял 244 00:24:08,960 --> 00:24:11,760 просто от рисунков на стене в комнате. 245 00:24:12,080 --> 00:24:15,200 Было видно, что видео было снято в комнате той девочки. 246 00:24:15,360 --> 00:24:17,160 - Что ещё он говорил? - Не знаю, я не помню. 247 00:24:17,320 --> 00:24:19,480 Ну так напрягись! Что ещё он говорил? 248 00:24:19,640 --> 00:24:23,200 Он говорил что-нибудь ещё о девочке или о комнате? 249 00:24:23,360 --> 00:24:24,680 Он говорил... 250 00:24:24,840 --> 00:24:27,720 Не знаю, что-то про обои, обои на стене, 251 00:24:27,920 --> 00:24:29,160 они были голубыми. 252 00:24:31,320 --> 00:24:34,000 Голубые обои с нарисованными оленями? Он это говорил? 253 00:24:35,960 --> 00:24:37,120 Возможно. 254 00:24:40,960 --> 00:24:42,240 Это был он? 255 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Ты уверен? 256 00:24:46,040 --> 00:24:49,240 Мне нужно, чтобы ты сказал вслух. Это его ты видел? 257 00:24:49,400 --> 00:24:51,280 Да, это он. 258 00:24:58,640 --> 00:24:59,640 Сара. 259 00:24:59,800 --> 00:25:01,920 Мне нужно поговорить с Аной. Она дома? 260 00:25:02,080 --> 00:25:04,080 Да, она наверху. Поднялась переодеться. 261 00:25:04,240 --> 00:25:05,920 Сержант, сюда. 262 00:25:13,320 --> 00:25:15,000 Это как-то связано с Исмаэлем? 263 00:25:16,560 --> 00:25:18,720 Ана, это Сара. Мне нужно с тобой поговорить. 264 00:25:26,760 --> 00:25:27,760 Ана? 265 00:25:30,760 --> 00:25:32,440 Ана. 266 00:25:33,040 --> 00:25:36,160 - Вы скажете, что происходит? - Ана, ты меня слышишь? Открой дверь. 267 00:25:37,360 --> 00:25:38,480 Ана! 268 00:25:38,640 --> 00:25:41,240 Открой дверь, Бургос. Открой дверь. 269 00:25:46,440 --> 00:25:49,160 Чёрт! Там что-то мешает... Стул. 270 00:25:57,560 --> 00:25:58,840 Но она была здесь. 271 00:26:07,240 --> 00:26:09,240 Предупреди гвардейцев, нужно её найти. 272 00:26:09,400 --> 00:26:10,560 Сейчас же. 273 00:26:19,800 --> 00:26:22,120 Сара, где моя дочь? 274 00:26:26,040 --> 00:26:29,720 - Дверь на балконе не взломана. - Как давно вы пришли? 275 00:26:29,920 --> 00:26:32,640 30 или 40 минут назад. Она сказала, что пошла переодеться. 276 00:26:32,800 --> 00:26:34,016 Вы заметили что-нибудь странное? 277 00:26:34,040 --> 00:26:36,080 Она была не в себе после разговора с тобой! 278 00:26:36,240 --> 00:26:39,520 Альваро, так мы ничего не уладим. Он снова сделал это. 279 00:26:40,680 --> 00:26:42,120 Она вернётся, так ведь, Сара? 280 00:26:43,520 --> 00:26:45,040 Конечно, вернётся. 281 00:26:45,280 --> 00:26:47,160 - Что случилось? - Не мешай нам работать, Ким. 282 00:26:47,320 --> 00:26:49,960 Сержант, все в пути. Что будем делать? 283 00:26:50,120 --> 00:26:51,760 Ты хорошо знаешь зону. 284 00:26:51,960 --> 00:26:54,720 Разбей на квадраты и осмотрите окрестности дома. 285 00:26:54,920 --> 00:26:56,560 Тихо. 286 00:26:57,840 --> 00:26:59,040 Не кричи. 287 00:27:00,520 --> 00:27:02,200 Я вытащу тебя отсюда. 288 00:27:04,440 --> 00:27:08,240 Два года в Мартутене за детскую порнографию. 289 00:27:10,000 --> 00:27:12,240 Ты уже обыскала дом? 290 00:27:14,360 --> 00:27:16,520 Что-то привлекло внимание? 291 00:27:17,160 --> 00:27:19,320 А ты? Ана спрыгнула с балкона, возможно, ты её видел. 292 00:27:19,480 --> 00:27:21,320 Не знаю, она может быть где угодно. 293 00:27:21,480 --> 00:27:24,720 А если мы преувеличиваем? Однажды она уже сбегала и была недалеко. 294 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 Сейчас всё иначе. 295 00:27:29,960 --> 00:27:33,760 Сержант, ещё вот что. Возможно, это глупость, но... 296 00:27:33,960 --> 00:27:36,241 этим утром, после ареста Исмаэля, когда я вернулся в дом, 297 00:27:38,480 --> 00:27:40,000 трубка городского телефона была снята. 298 00:27:40,080 --> 00:27:42,720 Я обратил внимание, потому что семья им не пользуется. 299 00:27:42,920 --> 00:27:44,640 Они всегда звонят с мобильного. 300 00:27:46,520 --> 00:27:48,200 Запроси список звонков. 301 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 На днях ты сказала мне и это правда, 302 00:27:57,520 --> 00:27:59,280 я нехороший человек. 303 00:27:59,440 --> 00:28:00,520 Сержант. 304 00:28:00,680 --> 00:28:02,160 Ты найдёшь Лусию? 305 00:28:02,400 --> 00:28:04,520 Я не понимаю, почему он меня не убил. 306 00:28:05,440 --> 00:28:09,000 Не сейчас, не сейчас. Не теряй голову. 307 00:28:18,200 --> 00:28:21,280 Ранена ты будешь Серафимом, Тереса. 308 00:28:24,400 --> 00:28:25,720 Беги к воде, 309 00:28:27,000 --> 00:28:28,720 бело-коричневый олень. 310 00:28:34,160 --> 00:28:36,200 Источнику жизни, что тебя ожидает, 311 00:28:36,800 --> 00:28:38,520 он же огонь, 312 00:28:39,200 --> 00:28:40,840 и испепелять не прекращает. 313 00:29:05,240 --> 00:29:06,760 Почему он меня не убил? 314 00:29:11,440 --> 00:29:13,480 Лусия, пожалуйста, скажи ему, чтобы убил меня. 315 00:29:15,040 --> 00:29:17,960 Он тебя послушает. Скажи, чтобы вытащил меня отсюда и застрелил. 316 00:29:20,360 --> 00:29:21,920 И ты оставишь меня одну? 317 00:29:22,840 --> 00:29:26,320 Улыбнись, мы же вместе. 318 00:29:30,320 --> 00:29:32,160 Хочешь посмотреть телевизор со мной? 319 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 Он принёс каталог одежды. 320 00:29:35,280 --> 00:29:38,280 Если хочешь, скажи, что тебе нравится, и я это закажу. 321 00:29:38,440 --> 00:29:39,760 Скажи, чтобы он убил меня. 322 00:29:44,160 --> 00:29:46,240 Скажи, чтобы он меня убил. 323 00:29:48,120 --> 00:29:51,520 Чёрт, Виктор, это же был верный выстрел, а ты упустил кабана. 324 00:29:52,400 --> 00:29:53,800 Думаю, это не мой день. 325 00:29:55,200 --> 00:29:59,080 Роман делает что может, но... я не умею охотиться как Марсиаль. 326 00:29:59,240 --> 00:30:02,000 Большинство кабанов ходят по другой дороге. 327 00:30:02,160 --> 00:30:03,360 Слушаю, Бургос. 328 00:30:03,520 --> 00:30:05,840 Ладно, успокойся. Ещё и часа не прошло. 329 00:30:06,320 --> 00:30:08,520 Вот увидишь, они придут. Они всегда приходят. 330 00:30:09,120 --> 00:30:10,520 Где расположился Бисен? 331 00:30:10,680 --> 00:30:12,600 Он предпочёл остаться выше. 332 00:30:12,760 --> 00:30:14,080 Ладно, я сейчас же спускаюсь. 333 00:30:14,240 --> 00:30:15,680 Да, иду, иду. 334 00:30:16,840 --> 00:30:19,200 Ана Монтрель сбежала из дома. 335 00:30:19,360 --> 00:30:21,080 Мы с тобой. 336 00:30:21,240 --> 00:30:23,960 Нет, позвони моему брату, пусть приведёт собак. 337 00:30:24,120 --> 00:30:26,000 Я поговорю с Пуханте. Им нужна помощь в поисках. 338 00:30:37,320 --> 00:30:39,400 Что случилось, Ракель? 339 00:30:39,560 --> 00:30:40,840 Я не знаю. 340 00:30:43,920 --> 00:30:45,600 В чём дело? 341 00:30:46,400 --> 00:30:48,760 Во время грозы Ана была в сосновом лесу 342 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 возле нашего района, за домом Марги. 343 00:30:53,160 --> 00:30:53,960 Ладно. 344 00:30:54,000 --> 00:30:56,640 Бургос, возьми с собой двух людей. 345 00:30:56,800 --> 00:31:00,480 - Давайте займёмся этой зоной. - Давайте. Гутьерес, Монтеро, со мной. 346 00:31:03,680 --> 00:31:06,320 Ты разговаривал с ней после того, что я тебе сказала? 347 00:31:06,480 --> 00:31:09,840 Я рассказал Виктору. Не знаю, из-за этого ли она ушла. 348 00:31:11,480 --> 00:31:15,040 Если она может помочь найти твою сестру, ей стоило быть здесь... 349 00:31:15,200 --> 00:31:17,120 а не прятаться. 350 00:31:19,160 --> 00:31:20,440 Я не хочу потерять её, Симена. 351 00:31:24,400 --> 00:31:27,360 Да. Да, я знаю. 352 00:31:28,320 --> 00:31:30,000 И не думай, что это перестало бесить меня. 353 00:32:08,960 --> 00:32:10,560 Это ты попросила? 354 00:32:14,040 --> 00:32:16,280 Он не захотел со мной разговаривать. 355 00:33:08,360 --> 00:33:09,480 Где ты? 356 00:33:25,040 --> 00:33:28,560 Список звонков в дом Ракели. Бессмыслица какая-то. 357 00:33:28,920 --> 00:33:32,680 Привет. Не говори, что мне нельзя тут находиться. Я хочу помочь. 358 00:33:36,360 --> 00:33:37,680 Ана! 359 00:33:40,520 --> 00:33:42,040 Ана! 360 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 Ана! 361 00:33:49,560 --> 00:33:52,160 - Симон был одним из них. - Почему ты к нему вернулась? 362 00:33:52,320 --> 00:33:55,280 Исмаэль поругался в отеле с каким-то мужчиной два года назад. 363 00:33:56,400 --> 00:33:59,560 Видимо, он сказал, что видел порно с девочкой. 364 00:33:59,720 --> 00:34:01,480 Его записывали в её комнате. 365 00:34:01,630 --> 00:34:04,400 И на стенах были голубые обои с косулями. 366 00:34:04,560 --> 00:34:06,120 Чёрт, Симон был надзирателем. 367 00:34:06,630 --> 00:34:08,560 Не помнишь, что говорила Ана? 368 00:34:08,720 --> 00:34:12,080 На допросах она сказала, что иногда он обращался с ней лучше. 369 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Это был он. 370 00:34:17,560 --> 00:34:20,320 Может быть, он был одержим ею, может, ему было невыносимо 371 00:34:20,480 --> 00:34:22,800 видеть её внутри той ямы, и он решил её выпустить. 372 00:34:23,000 --> 00:34:24,480 Но случилась та авария. 373 00:34:24,920 --> 00:34:26,680 Ана! 374 00:34:30,760 --> 00:34:31,960 Думаешь, он был настолько туп, 375 00:34:32,040 --> 00:34:34,800 чтобы рассказать о насилии над подростком, которое сам и совершил? 376 00:34:35,000 --> 00:34:37,840 Нет, ему были запрещены контакты с девочками. 377 00:34:38,040 --> 00:34:41,840 Он мог видеть то видео, но с Аной был не он. 378 00:34:42,840 --> 00:34:44,280 Ана! 379 00:34:47,320 --> 00:34:48,560 Ана! 380 00:34:53,200 --> 00:34:54,200 Ана! 381 00:34:54,320 --> 00:34:57,200 Ана просто хотела доверять кому-то, чтобы всё рассказать. 382 00:34:57,360 --> 00:34:58,560 Ты что-то видел? 383 00:34:59,600 --> 00:35:02,520 Наверное, это был сурок. 384 00:35:05,760 --> 00:35:07,280 А я её подвела. 385 00:35:10,040 --> 00:35:11,160 Что это? 386 00:35:13,080 --> 00:35:15,320 Список звонков в дом Аны. 387 00:35:15,480 --> 00:35:18,480 Он длился 30 секунд. Знаешь, кому принадлежал этот номер? 388 00:35:18,640 --> 00:35:19,920 Симону. 389 00:35:20,600 --> 00:35:23,760 Когда я осматривала его дом, то нашла в ящике "зарядник", но... 390 00:35:25,240 --> 00:35:27,000 но телефон искать не стала. 391 00:35:27,160 --> 00:35:29,280 Возможно, телефон Симона у второго похитителя. 392 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 Ана! 393 00:35:37,760 --> 00:35:39,680 Ана! 394 00:35:47,000 --> 00:35:48,920 Лучше тебе отправиться на поиски Аны. 395 00:35:49,080 --> 00:35:51,480 И почему ты не пойдёшь со мной? Чего ты здесь добьёшься? 396 00:35:51,640 --> 00:35:53,720 Поговорю ещё раз с Исмаэлем и "Чёрным". 397 00:35:53,920 --> 00:35:56,280 Может, они забыли рассказать какие-то детали. 398 00:36:07,120 --> 00:36:11,120 Как ты можешь разобраться при таком хаосе на столе? Пожалуйста, приберись. 399 00:36:24,160 --> 00:36:27,960 Рохас, принеси мне всё, что у нас есть на "Транспортировку Кастана". 400 00:36:33,480 --> 00:36:36,280 Мы ищем связь между этой фирмой и Симоном. 401 00:36:36,440 --> 00:36:39,720 Сантьяго сидел здесь до ночи не просто так, он должен был что-то найти. 402 00:36:39,920 --> 00:36:42,240 Не знаю что, но это должно быть связано с Симоном Эррерой. 403 00:36:42,400 --> 00:36:45,120 Фирмой занимался Рафаэль. Документы в ужасном беспорядке, 404 00:36:45,280 --> 00:36:47,680 при ревизии они нагребут штрафов. 405 00:36:47,840 --> 00:36:50,000 Они даже с работниками разобраться не могут. 406 00:36:50,160 --> 00:36:53,800 Охранник уволился ещё два года назад, а они продолжают давать больничные. 407 00:36:54,000 --> 00:36:56,400 Сакариас Бастида Рохо. Что ещё на него есть? 408 00:36:56,560 --> 00:36:58,960 Провёл год в Мартутене за мошенничество, 409 00:36:59,120 --> 00:37:01,280 но с 2006 года чист. 410 00:37:01,480 --> 00:37:04,040 Или он скрывался так, что его не ловили. 411 00:37:05,840 --> 00:37:08,760 Симон и Сакариас сидели в одной и той же тюрьме, 412 00:37:08,960 --> 00:37:09,960 в Мартутене. 413 00:37:11,200 --> 00:37:13,600 Чёрт, вот что выяснил Сантьяго. 414 00:37:14,000 --> 00:37:17,280 Вот почему он в ту ночь отправился к Хоакину, хотел поговорить с Сакариасом. 415 00:37:18,320 --> 00:37:20,720 Мы знаем, что он работает в промзоне Барбастро. 416 00:37:20,920 --> 00:37:24,120 - Привези его. Нужно с ним поговорить. - Так точно, сержант. 417 00:38:01,800 --> 00:38:02,800 Нет! 418 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 Пожалуйста! 419 00:38:06,000 --> 00:38:08,680 Нет! Пожалуйста, нет! Куда мы идём? 420 00:38:08,840 --> 00:38:10,280 Отпусти меня, пожалуйста! 421 00:38:10,440 --> 00:38:13,920 Нет, пожалуйста, я не хочу уходить! Пожалуйста! 422 00:38:14,080 --> 00:38:15,680 Нет, прошу тебя! 423 00:38:17,560 --> 00:38:20,840 Отпусти меня, пожалуйста! Отпусти меня! 424 00:38:21,920 --> 00:38:25,720 Куда мы? Я не хочу идти! 425 00:38:51,400 --> 00:38:52,480 Чего ты хочешь? 426 00:38:54,480 --> 00:38:55,480 Раздевайся. 427 00:39:43,920 --> 00:39:46,720 Пуханте, я кое-что нашёл! 428 00:39:47,120 --> 00:39:49,960 Альваро, узнаёшь? Это Аны? 429 00:39:51,240 --> 00:39:52,680 Я дал ей её сегодня утром. 430 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Она не ориентируется в этом лесу. 431 00:40:03,200 --> 00:40:04,920 Водопад. 432 00:40:07,760 --> 00:40:09,200 Думаю, я знаю, где она может быть. 433 00:40:10,320 --> 00:40:13,840 На днях я её водил к водопаду. Он недалеко. Наверное, она пошла туда. 434 00:40:40,240 --> 00:40:41,400 Что случилось? 435 00:40:49,240 --> 00:40:50,640 Это было прекрасно. 436 00:41:34,480 --> 00:41:37,560 Нет, нет, нет! 437 00:42:27,920 --> 00:42:29,080 Сюда. 438 00:42:34,840 --> 00:42:37,960 Бургос, пойдёшь по другой тропе? 439 00:42:38,120 --> 00:42:39,120 Ладно, давай. 440 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 Ана! 441 00:43:07,320 --> 00:43:08,640 Ана! 442 00:43:13,400 --> 00:43:15,920 Ана! 443 00:43:17,480 --> 00:43:20,400 - Ана! - Ана! 444 00:43:20,560 --> 00:43:21,560 Ана! 445 00:43:23,240 --> 00:43:24,640 Ана! 446 00:43:49,480 --> 00:43:50,920 Я пойду к Ракели. 447 00:43:51,080 --> 00:43:53,120 Разве тебе не стоит остаться дома? Тебе нужен покой. 448 00:43:53,240 --> 00:43:54,720 Всё хорошо, правда. 449 00:43:54,920 --> 00:43:57,440 И я не хочу оставлять её одну. Альваро тоже ушёл. 450 00:43:57,600 --> 00:44:00,000 - Ты видел Кима? - Он с группой Пуханте. 451 00:44:00,160 --> 00:44:02,680 Пожалуйста, не оставляй его одного. Ана важна для него. 452 00:44:02,840 --> 00:44:05,280 Если с девочкой что-то случится, не знаю, как он отреагирует. 453 00:44:05,440 --> 00:44:06,680 Мы её найдём. 454 00:44:07,800 --> 00:44:10,480 И, может, так мы мы узнаем, что случилось с Лусией. 455 00:44:15,920 --> 00:44:17,680 Ты готова ко всему? 456 00:44:19,000 --> 00:44:20,200 Даже к худшему? 457 00:44:26,560 --> 00:44:27,680 Да. 458 00:44:34,960 --> 00:44:37,080 Все соберутся на заправке. 459 00:44:37,240 --> 00:44:38,440 Где сержант? 460 00:44:38,600 --> 00:44:41,840 Как будто я ограбил банк, должно быть что-то нелегальное. 461 00:44:43,680 --> 00:44:45,560 Об Ане что-нибудь известно? 462 00:44:45,720 --> 00:44:49,040 Они думали, что она пошла к водопаду, но её там нет. Это Сакариас? 463 00:44:49,200 --> 00:44:53,000 - Что он здесь делает? Его задержали? - Виктор, ты меня подставляешь. 464 00:45:00,160 --> 00:45:03,440 Я отметила жёлтым все разы, когда появляется твоё имя. 465 00:45:03,600 --> 00:45:05,680 Не знаю, кому нужно что-то обо мне рассказывать. 466 00:45:07,200 --> 00:45:10,160 Кажется, Гайске Элорди есть что сказать. 467 00:45:10,320 --> 00:45:13,560 - Показания даны в суде. - Опять мы о Гайске? 468 00:45:15,280 --> 00:45:17,840 Просто Гайска начал вспоминать о годах, 469 00:45:18,040 --> 00:45:20,080 проведённых в тюрьме. 470 00:45:20,240 --> 00:45:22,040 И чего стоят показания наркоторговца? 471 00:45:22,200 --> 00:45:25,480 Меня устроят слова любого, если это можно доказать. 472 00:45:26,520 --> 00:45:29,640 И в итоге Гайска рассказал, что у него был с тобой уговор. 473 00:45:29,800 --> 00:45:32,920 Он сказал, что ты помогаешь ему ввозить и вывозить товар из посёлка. 474 00:45:33,080 --> 00:45:36,320 Раньше через контору Кастана, а теперь через промзону. 475 00:45:38,120 --> 00:45:39,520 Он выдумывает. 476 00:45:39,680 --> 00:45:42,280 Мне кажется, ему страшно отправлять в тюрьму. 477 00:45:42,440 --> 00:45:44,840 Тебя тоже пугает возвращение в Мартутене? 478 00:45:46,440 --> 00:45:48,360 Я был там недолго, всего пять месяцев. 479 00:45:48,520 --> 00:45:50,160 Ты симпатичный парень, 480 00:45:50,320 --> 00:45:53,160 уверена, ты не стоял в уголке, болтая с самим собой. 481 00:45:53,320 --> 00:45:57,200 Как звали твоего соседа по камере? Ну-ка, Симон Эррера. 482 00:45:57,360 --> 00:46:00,680 - Ты продолжал с ним видеться? - Не знаю, что с ним сталось. 483 00:46:00,840 --> 00:46:03,240 У меня плохие новости, он умер. 484 00:46:04,600 --> 00:46:08,080 Ты уверен, что не видел его после выхода из тюрьмы? 485 00:46:08,240 --> 00:46:10,760 Что с тобой, Сакариас? Тебе жарко? Тебя в пот бросило. 486 00:46:11,040 --> 00:46:14,400 Нет, я больше не видел того мужика. 487 00:46:15,200 --> 00:46:17,760 Симон был очень аккуратным человеком. 488 00:46:18,080 --> 00:46:19,480 На самом деле он хранил 489 00:46:19,640 --> 00:46:22,120 все копии схем аварий. 490 00:46:22,280 --> 00:46:24,760 И эта... составлена 3 года назад. 491 00:46:24,960 --> 00:46:27,280 Кажется, у тебя сломался катализатор, видишь? 492 00:46:27,440 --> 00:46:29,320 Да, помню. 493 00:46:29,480 --> 00:46:32,800 Я застрял на дороге в ущелье, а он приехал отбуксировать меня. И что? 494 00:46:33,360 --> 00:46:35,760 И как мне тебе верить, если ты говоришь, что его не видел? 495 00:46:35,960 --> 00:46:38,120 Мне очень жаль, но это правда. 496 00:46:40,240 --> 00:46:41,800 Я расскажу тебе секрет. 497 00:46:43,040 --> 00:46:45,520 Мы думали, что Симон был святым, 498 00:46:45,680 --> 00:46:48,080 что он освободил Ану Монтрель. 499 00:46:48,240 --> 00:46:50,040 Но в итоге это оказалось не так. 500 00:46:50,200 --> 00:46:53,920 Оказалось, что он был одним из тех, кто похитил девочек. 501 00:46:54,080 --> 00:46:56,080 В долине у него было немного друзей, 502 00:46:56,240 --> 00:46:58,720 но, думаю, ты был одним из них. 503 00:46:58,920 --> 00:47:01,280 И теперь ты хочешь втянуть меня в это дерьмо? 504 00:47:01,440 --> 00:47:03,240 Я не имею отношения к девочкам. 505 00:47:03,400 --> 00:47:04,680 Ты виделся с ним много раз. 506 00:47:05,720 --> 00:47:08,600 Ну же, Сакариас, ты же не дурак. 507 00:47:08,760 --> 00:47:10,640 Уверена, ты что-то подозревал. 508 00:47:14,600 --> 00:47:17,240 Пилар, жена Симона, 509 00:47:17,400 --> 00:47:20,440 говорила, что её мужу нравилось гулять с тобой. 510 00:47:34,040 --> 00:47:35,800 Ты всё придумываешь. 511 00:47:36,720 --> 00:47:40,280 Тебе плевать, что происходит с Аной. Плевать, что происходит с ней 512 00:47:40,440 --> 00:47:42,840 и Лусией. Ты работал на её отца. 513 00:47:43,040 --> 00:47:44,440 Каждый несёт свой крест. 514 00:47:44,600 --> 00:47:48,320 Или Хоакин придёт и вытащит меня из этой передряги? Потому что я влип, 515 00:47:48,480 --> 00:47:51,440 судя по словам Гайски. Или это тоже был развод? 516 00:47:51,600 --> 00:47:53,600 Что ты скрываешь? 517 00:47:53,760 --> 00:47:55,800 Что ты знаешь о девочках? Что ты знаешь о Симоне? 518 00:47:56,000 --> 00:47:59,720 Знаешь, в чём ты оказалась права? Я не дурак. 519 00:47:59,920 --> 00:48:02,640 Ты тыкаешь палкой в нору в надежде, что что-то выйдет. 520 00:48:02,800 --> 00:48:06,320 Но у тебя ничего нет против меня, так что я буду предельно ясен: 521 00:48:06,480 --> 00:48:09,080 Или я задержан, или иду домой. 522 00:48:11,320 --> 00:48:14,120 А если я скажу тебе, что ты не вернёшься в тюрьму? 523 00:48:16,680 --> 00:48:18,240 Что скажешь на это? 524 00:48:20,680 --> 00:48:22,440 Что ты в отчаянии. 525 00:48:32,120 --> 00:48:34,120 Никаких новостей об Ане, правда? 526 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 - Эта свинья что-то знает. - Но я ничего не выудила. 527 00:48:39,320 --> 00:48:41,280 Мерино, пусть идёт домой. 528 00:48:41,440 --> 00:48:43,480 А тебе нельзя здесь находиться, ты отстранён. 529 00:48:43,640 --> 00:48:45,920 Я, кажется, не единственный, кто нарушает правила. 530 00:48:46,080 --> 00:48:48,760 Пожалуйста, Виктор. Не сейчас, ладно? 531 00:48:49,240 --> 00:48:51,400 У меня нет сил бороться и с тобой. 532 00:48:51,560 --> 00:48:54,640 Нужно найти Ану до наступления темноты. 533 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Вернёмся к началу. 534 00:48:59,200 --> 00:49:02,840 Здесь мы нашли кепку. Она должна была подниматься выше в горы. 535 00:49:03,040 --> 00:49:06,720 Она дезориентирована, не умеет ходить по лесам, может пойти куда угодно. 536 00:49:06,960 --> 00:49:09,960 Другая группа прочёсывает склон с востока 537 00:49:10,120 --> 00:49:12,840 и ничего не нашла. Так что если она не вернулась в посёлок, 538 00:49:13,040 --> 00:49:14,840 то должна быть наверху. 539 00:49:15,040 --> 00:49:18,360 Озеро Темпестадес, Ким водил её туда на днях. 540 00:49:26,360 --> 00:49:28,600 - Всё ещё ничего нет? - Мы отправимся к озеру, 541 00:49:28,760 --> 00:49:30,360 возможно, она там. 542 00:49:31,440 --> 00:49:34,760 - А этот что здесь делает? - Нам нужны все. 543 00:49:37,640 --> 00:49:38,960 Где Ким? 544 00:49:40,400 --> 00:49:41,640 Я разговаривал с Романом. 545 00:49:41,840 --> 00:49:44,040 Они пойдут к озеру, они ближе всего. 546 00:49:44,640 --> 00:49:46,680 - Твой отец с ними. - Мой отец? 547 00:49:46,840 --> 00:49:49,720 Да, твой отец. Он присоединился к облаве в последнюю минуту. 548 00:49:49,920 --> 00:49:52,920 Он лучше всех знает горы. Всё в плюс, Хоакин. 549 00:50:04,080 --> 00:50:05,920 Сакариас. 550 00:50:06,640 --> 00:50:09,960 Ты ведь не станешь тоже есть мне мозг? Меня отпустили. 551 00:50:10,120 --> 00:50:12,960 Нет, успокойся. Меня отстранили от должности. 552 00:50:13,400 --> 00:50:16,160 Эта сучка и до тебя добралась, да? 553 00:50:16,320 --> 00:50:19,240 Когда она уже уедет из посёлка, она как заноза в заднице. 554 00:50:19,400 --> 00:50:21,080 Но хороша... 555 00:50:21,240 --> 00:50:22,800 Очень хороша. 556 00:50:23,000 --> 00:50:25,600 И нет, с ней нелегко иметь дело, правда. 557 00:50:25,760 --> 00:50:29,000 Я оказался ей не по зубам. Хочешь пиво? У меня есть в холодильнике. 558 00:50:29,160 --> 00:50:32,200 Потом. Потом, потому что знаешь что? 559 00:50:32,360 --> 00:50:33,800 Я думаю, что, 560 00:50:34,000 --> 00:50:36,480 несмотря ни на что, сержант права. 561 00:50:36,640 --> 00:50:37,440 Что? 562 00:50:37,600 --> 00:50:40,920 Ты не рассказал ей всей правды, но мне расскажешь. 563 00:50:41,080 --> 00:50:42,600 Так ведь, Сакариас? 564 00:50:43,960 --> 00:50:46,960 В земле, в пыли, в тени, 565 00:50:47,120 --> 00:50:49,080 в дыму и нигде. 566 00:50:50,280 --> 00:50:52,280 В земле, в пыли 567 00:50:53,320 --> 00:50:56,840 в тени, в дыму и нигде. 568 00:51:14,840 --> 00:51:16,320 Ты омерзительна. 569 00:52:12,360 --> 00:52:13,760 Беги к воде, 570 00:52:14,920 --> 00:52:17,000 бело-коричневый олень. 571 00:52:17,480 --> 00:52:19,600 Источнику жизни, что тебя ожидает... 572 00:52:21,160 --> 00:52:22,440 он же огонь. 573 00:52:23,040 --> 00:52:25,280 - И испепелять не прекращает. - Замолчи. 574 00:52:29,360 --> 00:52:32,040 Ты не перестаёшь повторять одно и то же, у меня скоро голова лопнет. 575 00:52:33,520 --> 00:52:35,560 Тогда скажи, чтобы он пришёл и забрал у меня книги. 576 00:52:35,720 --> 00:52:37,560 Или чтобы отрезал мне язык. 577 00:52:40,080 --> 00:52:42,040 Он ведь делает всё, что ты попросишь, да? 578 00:52:42,200 --> 00:52:45,360 Почему не попросишь его, чтобы он трахнул меня ещё раз? Тебе не нравится? 579 00:52:46,400 --> 00:52:48,080 - Ана, прекрати. - Ты ревнуешь? 580 00:52:48,240 --> 00:52:50,960 - Я сказала, прекрати. - Нет, посмотри на меня. 581 00:52:51,120 --> 00:52:53,720 Я не должна была оказаться в этой яме, я здесь из-за тебя. 582 00:52:53,920 --> 00:52:56,720 - Что, по-твоему, я должна сделать? - Не строй из себя дурочку. 583 00:52:56,920 --> 00:52:59,920 Почему он не застрелит меня? Чтобы ты не была одна, 584 00:53:00,080 --> 00:53:03,120 чтобы я была с тобой как игрушка. 585 00:53:03,280 --> 00:53:05,240 Ана, прекрати, пожалуйста. 586 00:53:05,400 --> 00:53:07,240 Ты шлюха, вот кто ты. 587 00:53:07,560 --> 00:53:08,800 Что ты ему сказала? 588 00:53:09,000 --> 00:53:11,840 Чтобы он никогда меня не выпускал отсюда? Это ты сказала? 589 00:53:12,040 --> 00:53:14,200 Дело в том, что ты не хочешь быть одна. 590 00:53:14,360 --> 00:53:16,960 - Пожалуйста, хватит. - Ты чёртова избалованная принцесса. 591 00:53:17,120 --> 00:53:19,640 Ты королева этой ямы, а я - твоя игрушка. 592 00:53:19,800 --> 00:53:22,360 - Я не хочу, чтобы тебе причиняли вред. - Это неправда. 593 00:53:22,520 --> 00:53:26,000 Ты здесь счастлива. У тебя есть всё, ты королева. 594 00:53:26,160 --> 00:53:28,800 - Он не выпустит меня, пока ты не умрёшь. - И что мне сделать? 595 00:53:29,000 --> 00:53:30,720 Почему бы тебе не умереть? 596 00:53:34,960 --> 00:53:37,600 Если у него не будет его принцессы, зачем ему я? 597 00:53:37,760 --> 00:53:39,760 Ну же, сделай это. 598 00:53:44,320 --> 00:53:47,560 Ты лгунья, ты влюблена в него. 599 00:53:48,600 --> 00:53:50,560 Лусия и Сильван. 600 00:53:57,560 --> 00:53:59,440 Ты не хочешь, чтобы это заканчивалось. 601 00:54:12,960 --> 00:54:15,960 В земле, в пыли, 602 00:54:16,120 --> 00:54:17,600 в тени, 603 00:54:20,160 --> 00:54:22,520 в дыму и нигде. 604 00:54:23,560 --> 00:54:27,120 В земле, в пыли, 605 00:54:27,280 --> 00:54:28,760 в тени... 606 00:55:28,440 --> 00:55:29,440 Ана. 607 00:55:31,600 --> 00:55:33,440 Ана. 608 00:55:40,120 --> 00:55:42,160 Мы все тебя ищем. 609 00:55:44,720 --> 00:55:45,520 Оставь меня! 610 00:55:45,560 --> 00:55:47,840 Я не уйду без тебя, твои родители тебя ждут внизу. 611 00:55:48,040 --> 00:55:49,440 Я не уйду отсюда. 612 00:55:49,600 --> 00:55:51,320 Но что ты делаешь? 613 00:55:51,720 --> 00:55:55,400 Не понимаю, почему ты ушла. Гвардейцы тебя защитят. 614 00:55:55,560 --> 00:55:58,080 Я уже мертва, Ким! Ты не понимаешь? 615 00:55:58,240 --> 00:56:01,520 Я всё ещё в той яме. Я не Ана, потому что я мертва! 616 00:56:01,680 --> 00:56:05,240 - Ана, успокойся. - Знаешь, как я называла твою сестру? 617 00:56:05,400 --> 00:56:06,920 Чёртова принцесса. 618 00:56:07,080 --> 00:56:09,200 Знаешь, о чём я её просила? Чтобы она убила себя. 619 00:56:09,360 --> 00:56:11,720 Снова, снова и снова... Я хотела видеть её мёртвой. 620 00:56:13,160 --> 00:56:15,240 Это из-за Лусии я попала в ту яму, из-за неё. 621 00:56:15,400 --> 00:56:17,720 И клянусь тебе, я ненавидела её всем своим существом. 622 00:56:21,000 --> 00:56:22,760 Теперь я не кажусь тебе такой особенной, да? 623 00:56:24,680 --> 00:56:26,200 Нет, ты не особенная. 624 00:56:31,200 --> 00:56:32,200 Уходи, Ким. 625 00:56:32,240 --> 00:56:35,480 Я тоже изо всех сил желал, чтобы мой отец умер. 626 00:56:36,320 --> 00:56:39,600 Если бы мне хватило духу, я бы пустил ему пулю в лоб. 627 00:56:40,640 --> 00:56:42,600 Я винил его во всём, 628 00:56:42,760 --> 00:56:44,760 в дерьмовой жизни, которая у нас была. 629 00:56:44,960 --> 00:56:48,320 В том, что моя мать и шагу не могла сделать без своих чёртовых таблеток... 630 00:56:49,480 --> 00:56:51,280 Пока не было Лусии. 631 00:56:53,080 --> 00:56:56,120 Думаешь, я его не люблю? Обожаю. 632 00:56:56,840 --> 00:56:59,760 Но за эти пять лет никто из нас не мог быть самим собой. 633 00:56:59,960 --> 00:57:01,960 Я не был Кимом, а ты не была Аной. 634 00:57:03,200 --> 00:57:06,800 И виноваты в этом не мой отец и не Лусия. 635 00:57:07,000 --> 00:57:09,840 Во всём виноват тот психопат, который вас забрал. 636 00:57:10,040 --> 00:57:12,960 Он... разрушил наши жизни. 637 00:57:19,280 --> 00:57:20,440 Я люблю Лусию. 638 00:57:23,320 --> 00:57:25,640 Я люблю её, но причинила ей много зла. 639 00:57:28,560 --> 00:57:29,800 Мне страшно. 640 00:57:33,160 --> 00:57:34,360 Мне тоже. 641 00:58:08,640 --> 00:58:10,560 Скажи, кто сделал это. 642 00:58:17,920 --> 00:58:19,520 Отведи меня к Саре. 643 00:58:33,320 --> 00:58:34,400 Ана! 644 00:58:37,120 --> 00:58:40,760 - До озера далеко? - Нет, сейчас будет открытое пространство. 645 00:58:48,560 --> 00:58:51,560 Зачем ты заставил меня приехать сюда, если думаешь, что Ана пошла к озеру? 646 00:58:51,720 --> 00:58:54,600 Я уверен, что этим может заняться Пуханте, это более срочно. 647 00:58:58,720 --> 00:59:00,320 Чёрт, что ты сделал? 648 00:59:02,120 --> 00:59:05,040 Ты сама сказала, что у нас нет времени. 649 00:59:05,200 --> 00:59:07,600 Хочешь сделать меня ответственной? 650 00:59:07,760 --> 00:59:10,640 Когда я просила тебя избивать Сакариаса? 651 00:59:12,160 --> 00:59:13,560 Мне следовало бы задержать тебя. 652 00:59:13,720 --> 00:59:16,040 Хорошо, только позже. Этот гад сказал мне, 653 00:59:16,200 --> 00:59:18,840 что Симон хотел отвести его в хижину в ущелье. 654 00:59:19,040 --> 00:59:20,440 И угадай для чего? 655 00:59:20,600 --> 00:59:23,000 Чтобы показать ему видео одной девочки. 656 00:59:23,160 --> 00:59:26,440 У тебя будет время заявить на меня, а теперь нам нужно идти туда. 657 00:59:26,600 --> 00:59:28,080 И быстро. 658 00:59:28,240 --> 00:59:29,840 Ты знаешь, где она находится? 659 00:59:30,040 --> 00:59:31,160 Садись. 660 00:59:54,920 --> 00:59:56,960 Ты уверен, что это здесь? 661 00:59:57,120 --> 00:59:58,600 Сакариас! 662 01:00:00,040 --> 01:00:03,400 Это земли отца Хоакина, они уже много лет заброшены. 663 01:00:03,560 --> 01:00:04,760 Я хочу уйти. 664 01:00:04,960 --> 01:00:08,040 Ты уйдёшь, когда я проверю, что ты меня не обманываешь, сукин сын. 665 01:00:21,560 --> 01:00:22,560 Лусия! 666 01:00:22,760 --> 01:00:24,000 Лусия! 667 01:00:24,560 --> 01:00:25,600 Отойди. 668 01:00:29,640 --> 01:00:31,440 Лусия. 669 01:00:34,800 --> 01:00:35,920 Чёрт. 670 01:00:37,320 --> 01:00:40,320 Я был уверен, что мы найдём её здесь. 671 01:00:51,480 --> 01:00:52,920 Он увёл её совсем недавно. 672 01:01:01,560 --> 01:01:03,800 Посмотрите на следы. 673 01:01:06,960 --> 01:01:08,240 Она возвращается. 674 01:01:08,560 --> 01:01:10,360 Он сначала почистил яму, прежде чем её сжечь, 675 01:01:10,520 --> 01:01:12,600 поэтому мы практически ничего не нашли. 676 01:01:12,920 --> 01:01:14,920 Но здесь должны быть следы, я уверен. 677 01:02:03,440 --> 01:02:04,960 Он снял шлем. 678 01:02:05,120 --> 01:02:06,600 Она видит его лицо. 679 01:02:15,280 --> 01:02:16,400 В чём дело? 680 01:02:16,560 --> 01:02:18,080 Батарея. Кабель. 681 01:02:20,960 --> 01:02:22,760 Слушаю, Пуханте. 682 01:02:22,960 --> 01:02:25,360 - Мы нашли Ану. - Они нашли Ану. 683 01:02:25,520 --> 01:02:28,040 Да, она с Кимом, на озере Темпестадес. 684 01:02:28,400 --> 01:02:30,240 - Они будут здесь с минуты на минуту. - Принято. 685 01:02:30,400 --> 01:02:33,120 Мы едем туда, сержанту нужно поговорить с ней. 686 01:02:33,440 --> 01:02:35,560 Он говорит, что она в порядке. Уже идёт. 687 01:02:35,720 --> 01:02:37,400 - Ты уверен? - Да. 688 01:02:37,560 --> 01:02:41,040 Ким хорошо знает путь, я учил его следовать по кабаньей тропе. 689 01:02:41,200 --> 01:02:42,600 Он сказал что-то ещё? 690 01:02:42,760 --> 01:02:45,640 Чтобы мы предупредили Сару, она хочет с ней поговорить, больше ничего. 691 01:03:07,640 --> 01:03:10,360 Беги к воде, бело-коричневый олень. 692 01:03:10,520 --> 01:03:12,800 Источнику жизни, что тебя ожидает, 693 01:03:13,000 --> 01:03:16,440 он же огонь, и испепелять не прекращает. 694 01:03:18,240 --> 01:03:19,400 Повтори ещё раз. 695 01:03:20,560 --> 01:03:23,080 Это будет первая поэма, которую я выучу. 696 01:03:24,920 --> 01:03:26,920 Ранена ты будешь Серафимом, Тереса. 697 01:03:28,120 --> 01:03:30,560 Беги к воде, бело-коричневый олень... 698 01:03:36,920 --> 01:03:38,640 Она обманывала нас с самого начала. 699 01:03:39,920 --> 01:03:42,560 Она видела его лицо. Чёрт, почему она не сказала? 700 01:03:42,720 --> 01:03:45,440 Помолчи, пожалуйста, и поднажми. Ты не можешь ехать быстрее? 701 01:03:58,080 --> 01:03:59,280 Подойди. 702 01:03:59,480 --> 01:04:00,760 Что ты сказала? 703 01:04:01,680 --> 01:04:03,920 На видео, когда сделала этот жест, 704 01:04:04,080 --> 01:04:07,280 она сказала "подойди"... и имя. 705 01:04:08,360 --> 01:04:09,160 Сильван? 706 01:04:09,200 --> 01:04:10,560 Нет, не это. 707 01:04:24,560 --> 01:04:26,200 В чём дело? 708 01:04:26,360 --> 01:04:27,840 Там, наверху, кто-то есть. 709 01:04:30,520 --> 01:04:31,600 Эй? 710 01:04:33,080 --> 01:04:34,760 - Ана! - Ана! 711 01:04:36,160 --> 01:04:38,080 Ана! 712 01:04:39,760 --> 01:04:41,520 Ана, мы здесь! 713 01:04:41,680 --> 01:04:42,680 Ана! 714 01:04:43,600 --> 01:04:44,640 Ана! 715 01:04:45,800 --> 01:04:49,080 Чего ты ждёшь? Они хотят обнять тебя. 716 01:04:51,440 --> 01:04:52,520 Ана! 717 01:05:02,360 --> 01:05:03,400 Дедушка. 718 01:05:04,920 --> 01:05:06,000 Что ты здесь делаешь? 719 01:05:06,520 --> 01:05:08,560 Мы искали девочку. 720 01:05:09,120 --> 01:05:12,160 Мы её уже нашли, она в порядке. 721 01:05:12,320 --> 01:05:13,600 Ана! 722 01:05:20,440 --> 01:05:21,600 Ана! 723 01:05:22,920 --> 01:05:24,200 Ана! 724 01:05:25,520 --> 01:05:26,640 Ана! 725 01:05:26,800 --> 01:05:28,600 Ана, мы здесь! 726 01:05:50,280 --> 01:05:51,080 Ана! 727 01:05:51,120 --> 01:05:51,960 Ана! 728 01:05:52,120 --> 01:05:53,160 Ана! 729 01:05:56,120 --> 01:05:57,440 Ана! 730 01:06:21,680 --> 01:06:22,680 Ана! 731 01:07:09,960 --> 01:07:11,840 - Ана! - Стой, стой! 732 01:07:12,040 --> 01:07:13,320 - Ана! - Стой! 733 01:07:19,440 --> 01:07:20,640 Да стой ты! 734 01:07:21,920 --> 01:07:23,000 Ана! 735 01:07:25,240 --> 01:07:27,720 Бургос, что случилось? Бургос! 736 01:07:41,600 --> 01:07:44,720 Она хотела поговорить. Поговорить с тобой! 737 01:07:54,200 --> 01:07:55,280 Кто это был? 738 01:07:57,440 --> 01:07:59,000 Ана, скажи мне, кто это был. 739 01:08:02,560 --> 01:08:04,400 Она мертва, 740 01:08:04,560 --> 01:08:07,480 моя девочка мертва. 741 01:08:08,720 --> 01:08:11,760 Оставь нас, уходи. 742 01:08:11,960 --> 01:08:14,200 Оставь нас, уходи! 743 01:08:14,350 --> 01:08:15,350 Подойди. 744 01:08:21,520 --> 01:08:22,520 Подойди. 745 01:08:27,800 --> 01:08:29,120 Подойди, Рафаэль. 746 01:08:30,680 --> 01:08:31,680 Подойди, Рафаэль. 747 01:08:43,960 --> 01:08:46,520 Оденьте на него наручники. Оденьте на него наручники! 748 01:08:49,680 --> 01:08:51,310 Не двигайся! 749 01:09:06,120 --> 01:09:07,160 Рафаэль? 750 01:09:11,160 --> 01:09:12,840 Это она мне сказала. 751 01:09:17,760 --> 01:09:20,350 Обещаю, я найду Лусию. 752 01:09:34,620 --> 01:09:41,600 Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 753 01:09:42,110 --> 01:10:59,080 В следующей серии: 75434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.