All language subtitles for La.caza.Monteperdido.S01.E06.2019.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:06,200 Я уверен, что вы тысячу раз слышали эту историю, 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,480 так же как и ваши родители 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,240 и родители ваших родителей. 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,160 Там, высоко в горах, всё ещё живёт он. 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,680 Вы не слышали, как он воет? 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,520 Прислушайтесь. 7 00:00:26,160 --> 00:00:29,640 Это плач Сильвана-великана. 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,360 Те немногие, кто его видел, 9 00:00:32,520 --> 00:00:35,600 говорят, что он ростом два с половиной метра. 10 00:00:35,920 --> 00:00:39,800 Время от времени он спускался к людям, чтобы украсть овец. 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,040 Но он крал не только животных. 12 00:00:44,080 --> 00:00:45,480 Иногда он также 13 00:00:45,640 --> 00:00:48,760 забирал девочку. 14 00:00:53,440 --> 00:00:55,880 Одну из них звали Мариета. 15 00:00:56,080 --> 00:00:57,920 - Он нас убьёт? - Не говори так. 16 00:00:58,560 --> 00:01:01,600 Её семья и друзья искали её по посёлку, 17 00:01:01,760 --> 00:01:05,440 пока не поняли, что её забрал великан. 18 00:01:05,600 --> 00:01:08,000 Её так и не нашли. 19 00:01:08,160 --> 00:01:10,360 Сильван не причинил вреда Мариете... 20 00:01:11,400 --> 00:01:13,920 и нам он тоже ничего не сделает. 21 00:01:14,120 --> 00:01:16,040 Сильван был влюблён в Мариету? 22 00:01:23,520 --> 00:01:27,320 Однажды ночью Мариета из овечьей шерсти 23 00:01:27,480 --> 00:01:31,080 сплела очень длинную верёвку. 24 00:01:31,240 --> 00:01:33,920 И пока великан спал, 25 00:01:34,200 --> 00:01:36,040 она сбежала из пещеры. 26 00:01:36,200 --> 00:01:38,880 Мариета! 27 00:01:39,080 --> 00:01:41,720 Мариета! 28 00:01:41,880 --> 00:01:44,280 Мариета, где ты? 29 00:01:44,440 --> 00:01:46,240 Кричал гигант. 30 00:01:47,000 --> 00:01:50,880 Мариета знала, что великан не отпустит её, 31 00:01:51,080 --> 00:01:54,680 поэтому решила устроить ему ловушку. 32 00:01:56,600 --> 00:02:00,040 Мариета приготовила для Сильвана миску молока 33 00:02:00,200 --> 00:02:01,840 и вернулась в горы. 34 00:02:02,040 --> 00:02:05,280 Когда появился великан, она попросила его выпить это молоко. 35 00:02:07,040 --> 00:02:10,760 Влюблённый великан выпил его. 36 00:02:10,920 --> 00:02:14,600 Он и подумать не мог, что оно отравлено. 37 00:02:37,920 --> 00:02:39,000 Сара. 38 00:02:53,560 --> 00:02:56,280 Иметь женскую одежду - это не преступление. 39 00:02:56,440 --> 00:02:58,640 Думаю, что я знаю, чья она. 40 00:02:58,880 --> 00:03:02,120 Она говорила, что иногда у неё пропадала одежда с бельевой верёвки. 41 00:03:33,760 --> 00:03:38,760 Перевод: Ольга Соколова, Ирина Храмова. 42 00:03:40,450 --> 00:03:43,600 ОХОТА. МОНТЕПЕРДИДО 1Х06 "Ла Гуардия". 43 00:03:44,880 --> 00:03:47,080 Конечно. Я рассказывал это девочкам. 44 00:03:47,240 --> 00:03:48,760 Это всего лишь легенда. 45 00:03:48,920 --> 00:03:51,880 Они всегда боялись, когда я говорил, что то отравленное молоко 46 00:03:52,080 --> 00:03:53,280 не убило Сильвана, 47 00:03:53,440 --> 00:03:57,000 И то, что слышится по ночам, это крики великана. 48 00:03:57,160 --> 00:03:58,760 Мариета! 49 00:03:58,920 --> 00:04:02,080 Плач влюблённого великана. 50 00:04:03,200 --> 00:04:05,440 Где ты был, когда похитили девочек? 51 00:04:06,600 --> 00:04:09,040 Ну, я пишу детективные рассказы. 52 00:04:09,200 --> 00:04:11,160 Они, конечно, не шедевры, 53 00:04:11,320 --> 00:04:14,480 но я использую истории, которые рассказывали бабушки: О Сильване-великане, 54 00:04:14,640 --> 00:04:17,040 о трёх сёстрах, об эльфах... 55 00:04:17,800 --> 00:04:20,680 - Вы задержите меня за это? - Сержант задала тебе вопрос. 56 00:04:20,840 --> 00:04:23,080 В поместье Куэльяр, 57 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 брал анализы у скота. Там я был. 58 00:04:25,920 --> 00:04:29,720 - А когда появилась Ана, где ты был? - На площади, на мероприятии. 59 00:04:29,880 --> 00:04:31,880 Отлично. И что ты делал после? 60 00:04:32,080 --> 00:04:35,160 Я пошёл спать, а потом поехал к тебе домой из-за Снежка. 61 00:04:35,320 --> 00:04:37,680 С тех пор как я тебе позвонил и ты приехал, прошло два часа. 62 00:04:37,840 --> 00:04:39,880 От твоего дома до моего максимум 10 минут. 63 00:04:40,080 --> 00:04:42,800 - Я спал, когда ты позвонил. - Нет. 64 00:04:43,080 --> 00:04:46,000 Дело в том, что тебя не было дома, Николас. 65 00:04:46,160 --> 00:04:47,440 Где ты был? 66 00:04:47,600 --> 00:04:51,200 В постели. Правда, Виктор, я тебе не лгу. 67 00:04:55,920 --> 00:04:59,720 - Мне очень жаль, Хоакин. - Хосе, помоги ему. Давай. 68 00:04:59,880 --> 00:05:02,680 Пусть этот мерзавец знает, почему мы здесь. 69 00:05:02,840 --> 00:05:05,160 - Что ты делаешь, Хоакин? - Не вмешивайся, падре. 70 00:05:05,320 --> 00:05:09,080 - Где телевизионщики? Они должны быть здесь! - Так дела не делаются. 71 00:05:09,240 --> 00:05:12,160 Ради Бога, позвольте гражданской Гвардии делать свою работу. 72 00:05:12,320 --> 00:05:15,280 Гвардейцы ничего не сделают, они бесполезны. 73 00:05:15,440 --> 00:05:18,840 Если они и задержали Николаса, то благодаря мне. Это я привёл их к нему. 74 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 Там, внутри, Николас, мы его хорошо знаем. 75 00:05:21,720 --> 00:05:24,480 Его просто допрашивают. Никто не сказал, что это был он. 76 00:05:24,640 --> 00:05:28,120 - Николас один из нас! - У него моя дочь, Роман, моя Лусия. 77 00:05:29,160 --> 00:05:31,800 - Не смей говорить, что он один из нас. - Он чёртова свинья. 78 00:05:32,000 --> 00:05:34,480 Мы хотим справедливости, справедливости для Лусии. 79 00:05:34,640 --> 00:05:37,560 Справедливости для Лусии! Мы хотим справедливости! 80 00:05:37,720 --> 00:05:40,800 Справедливости для Лусии! Справедливости для Лусии! 81 00:05:41,000 --> 00:05:42,320 Справедливости для Лусии! 82 00:05:42,480 --> 00:05:46,200 Как я могла не догадаться? Он казался безобидным. 83 00:05:46,360 --> 00:05:47,680 Ты знаешь Николаса. 84 00:05:47,840 --> 00:05:49,280 Ты уверена, что это он? 85 00:05:49,440 --> 00:05:52,320 Гражданская гвардия сказала мне, что у него было моё нижнее бельё. 86 00:05:52,480 --> 00:05:55,640 Ты помнишь, как я говорила, что пропадала одежда с бельевых верёвок? 87 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 Ана тебе что-нибудь сказала? 88 00:05:59,520 --> 00:06:00,560 Нет. 89 00:06:00,640 --> 00:06:04,240 Ракель, возможно, мы теряем время, которое может быть жизненно важным для Лусии... 90 00:06:04,400 --> 00:06:08,160 возможно, она сейчас одна. Если это он, у меня голова кружится, когда я думаю об этом. 91 00:06:08,240 --> 00:06:09,440 Монтсе, 92 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 тебе следует успокоиться и подумать о себе. 93 00:06:12,760 --> 00:06:14,200 Ана мне рассказала. 94 00:06:16,040 --> 00:06:17,480 Поздравляю. 95 00:06:19,400 --> 00:06:20,600 Спасибо. 96 00:06:21,680 --> 00:06:24,560 Хоакин не хочет его, говорит, что... 97 00:06:24,720 --> 00:06:28,160 это как предательство, будто я хочу заменить Лусию. 98 00:06:29,200 --> 00:06:30,640 Не слушай его. 99 00:06:30,800 --> 00:06:33,600 А если всё это из-за меня? 100 00:06:33,760 --> 00:06:37,200 Если Николас забрал Лусию, потому что любил меня? 101 00:06:38,080 --> 00:06:41,280 Я клянусь, что сделала бы всё, о чём он меня попросил, что угодно. 102 00:06:41,440 --> 00:06:45,000 Я бы даже переспала с ним, чтобы он оставил девочек в покое. 103 00:06:49,790 --> 00:06:53,670 Это одна из кукол, которые я подарил Конче, и что? 104 00:06:54,030 --> 00:06:56,800 Ты не подумал о них, когда опубликовали рассказ Аны? 105 00:06:57,000 --> 00:07:00,840 Кукла, болеющая краснухой? Вы меня из-за этого задержали? 106 00:07:01,040 --> 00:07:04,720 С этой куклой играли девочки в месте, где их держали. 107 00:07:05,920 --> 00:07:08,480 Я нашёл их в канаве Конгосто, 108 00:07:08,640 --> 00:07:12,040 их было 4 или 5. Я взял их, подумав о Конче. 109 00:07:12,200 --> 00:07:15,040 Это было... два года, три. 110 00:07:16,240 --> 00:07:18,720 Конча работала у меня, когда Симена была помладше. 111 00:07:18,880 --> 00:07:22,360 Она заботится о внучке, мало зарабатывает, убирая дома. 112 00:07:22,520 --> 00:07:24,600 Поэтому я взял их для её внучки. 113 00:07:25,800 --> 00:07:27,680 Это всё, я могу идти? 114 00:07:27,840 --> 00:07:29,680 Нет, я не закончила. 115 00:07:29,840 --> 00:07:32,160 Когда мы были у вас дома, мы нашли кое-что ещё. 116 00:07:35,320 --> 00:07:38,280 Всё это бельё принадлежит Монтсе Байларин, или я ошибаюсь? 117 00:07:39,440 --> 00:07:41,200 Это никак не связано. 118 00:07:41,360 --> 00:07:44,640 Я могла бы подумать, что ты одержим Монтсе, и так как не можешь быть с ней, 119 00:07:44,800 --> 00:07:47,760 - решил забрать её дочь. - Нет, нет, нет. 120 00:07:50,840 --> 00:07:52,400 Я брал его. 121 00:07:52,560 --> 00:07:56,040 Брал его с бельевой верёвки, когда приходил к ним домой. 122 00:07:56,480 --> 00:07:57,840 Зачем ты это сделал? 123 00:07:58,040 --> 00:08:01,840 Чёрт, Виктор, кто в посёлке этого не знает? 124 00:08:02,280 --> 00:08:04,920 - Я хочу услышать это от тебя. - Ах, да? 125 00:08:09,080 --> 00:08:12,040 Я со школы влюблён в Монтсе. 126 00:08:13,480 --> 00:08:16,640 Но она выбрала Хоакина, и между нами ничего не было. 127 00:08:20,040 --> 00:08:22,120 Простите, капрал, вам стоит выйти. 128 00:08:22,280 --> 00:08:23,920 - Что случилось? - Хоакин. 129 00:08:30,520 --> 00:08:33,640 Что он сказал про мою дочь? Она жива? Он сказал, жива ли она? 130 00:08:33,800 --> 00:08:35,040 Хватит глупостей! 131 00:08:35,200 --> 00:08:37,880 Это правда насчёт трусов? Чёртов извращенец! 132 00:08:38,080 --> 00:08:41,200 Я убью тебя, Николас! Ты слышишь? Я тебя убью! 133 00:08:42,320 --> 00:08:46,040 Я ничего не делал девочкам, ничего. 134 00:08:54,200 --> 00:08:55,920 - Куда ты? - Неважно, 135 00:08:56,120 --> 00:08:58,800 куда угодно, подальше от этого посёлка. 136 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 У тебя есть деньги? 137 00:09:02,720 --> 00:09:04,480 28 евро. 138 00:09:04,640 --> 00:09:07,080 Тебе даже до Сарагосы не хватит. 139 00:09:07,240 --> 00:09:09,720 А твой отец? Ты уедешь сейчас, когда его задержали? 140 00:09:09,880 --> 00:09:13,640 Гвардейцы нашли у него в ящике трусы, знаешь чьи? Твоей матери. 141 00:09:13,800 --> 00:09:16,080 Николас воровал трусы твоей матери. 142 00:09:16,240 --> 00:09:17,880 Он чёртов извращенец! 143 00:09:18,080 --> 00:09:20,640 Мне надоели его жалкие книги 144 00:09:20,800 --> 00:09:23,720 - и его придурковатая улыбка. - Симена... Симена, успокойся. 145 00:09:23,880 --> 00:09:27,080 Как мне успокоиться? Если он забрал Ану и твою сестру. 146 00:09:28,280 --> 00:09:32,000 И что он с ними делал... 147 00:09:43,840 --> 00:09:46,720 Неизвестно, виновен ли твой отец, 148 00:09:46,880 --> 00:09:50,200 но это никак не связано с тобой. 149 00:09:52,720 --> 00:09:54,680 Иди к чёрту, Ким! 150 00:09:54,840 --> 00:09:57,400 Ты теперь только и думаешь об Ане, как её трахнуть. 151 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 Оставь меня в покое, иди к ней. 152 00:10:00,400 --> 00:10:02,520 - Симена, ты не в себе. - Оставь меня! 153 00:10:02,680 --> 00:10:06,520 Ты прибегал, когда был один. Прибегал только так. 154 00:10:06,680 --> 00:10:09,600 Но теперь у тебя есть Ана, бедняжка Ана. 155 00:10:10,640 --> 00:10:12,200 А я запасная. 156 00:10:14,200 --> 00:10:17,360 Что ты встал? Я сказала, убирайся! Пошёл вон! Вон! 157 00:10:22,800 --> 00:10:24,920 Его работа позволяет ему перемещаться по округе, 158 00:10:25,120 --> 00:10:28,080 не привлекая внимания. У него есть доступ к анестетикам. 159 00:10:28,240 --> 00:10:31,880 Вспомни, что говорила Ана о дне похищения: Она была без сознания. 160 00:10:32,080 --> 00:10:34,120 Да, но это лишь совпадения и... 161 00:10:34,680 --> 00:10:36,880 ты забываешь самое главное о Николасе. 162 00:10:37,080 --> 00:10:39,280 Ты.... не понимаешь, кто он. 163 00:10:39,440 --> 00:10:43,560 Одинокий мужчина, воспитывающий подростка, даже не приходясь ей отцом, 164 00:10:43,720 --> 00:10:47,000 одержимый Монтсе, маргинальный, слабый... 165 00:10:47,160 --> 00:10:50,560 Да нет. Николас всегда рядом, когда это необходимо. Он хороший человек. 166 00:10:50,720 --> 00:10:53,440 И то, что он сделал для Симены, не каждый сможет сделать. 167 00:10:54,720 --> 00:10:57,880 Ты сейчас говоришь как гвардеец или как друг Николаса? 168 00:10:58,080 --> 00:11:00,320 Для меня невозможно отделить одно от другого. 169 00:11:00,480 --> 00:11:02,600 Ты не видишь, что всё против него, 170 00:11:02,760 --> 00:11:04,760 что у него даже нет нормального алиби? 171 00:11:05,920 --> 00:11:09,320 Пять лет назад он был один, а теперь оказывается, 172 00:11:09,480 --> 00:11:12,400 что никто не знает, где он был после мероприятия. 173 00:11:12,560 --> 00:11:15,320 - Он сказал, что спал дома. - Да. И ты ему поверил? 174 00:11:17,640 --> 00:11:20,280 Ты заметил что-нибудь странное, когда он пришёл к Снежку? 175 00:11:20,440 --> 00:11:22,160 Нет, он был такой же, как и всегда. 176 00:11:22,320 --> 00:11:26,080 Послушай, мы ищем человека, который знает горы: Охотника. 177 00:11:26,240 --> 00:11:28,640 Это не Николас, он никогда не ходил на облавы. 178 00:11:28,800 --> 00:11:30,640 Нет, мы ищем двух человек. 179 00:11:32,680 --> 00:11:34,880 Возможно, Николас был надсмотрщиком. 180 00:11:35,080 --> 00:11:37,480 Не знаю, я не могу тебя заверить, что он виновен. 181 00:11:37,640 --> 00:11:39,360 Но знаю точно, 182 00:11:39,520 --> 00:11:42,080 что когда мы найдём того, кто похитил девочек, 183 00:11:43,440 --> 00:11:44,480 будет больно. 184 00:11:44,800 --> 00:11:47,240 Больно, потому что наверняка ты его знаешь. 185 00:11:47,400 --> 00:11:49,240 Возможно, это какой-то родственник или друг... 186 00:11:49,360 --> 00:11:52,120 Не знаю, но это кто-то из вашего окружения. 187 00:11:52,280 --> 00:11:55,320 И он прятался всё это время среди вас. 188 00:12:06,280 --> 00:12:09,240 Бургос сказал мне, что его оставят в казарме на ночь. 189 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Ракель... 190 00:12:14,040 --> 00:12:17,640 Он был совсем рядом с нами. А Ана была у него. 191 00:12:17,800 --> 00:12:20,880 Ракель, мы ещё не знаем, имеет ли он к этому отношение. 192 00:12:21,080 --> 00:12:24,520 Я не знаю, но я боюсь всех. Мне страшно, что дочка 193 00:12:24,680 --> 00:12:26,880 выйдет на улицу, и к ней придут... 194 00:12:27,080 --> 00:12:30,080 Ракель, хочешь уехать отсюда? 195 00:12:35,440 --> 00:12:37,320 Мне ты тоже не доверяешь? 196 00:12:38,480 --> 00:12:41,080 Думаю, пять лет забыть не так просто. 197 00:12:45,840 --> 00:12:47,920 Что случилось с Элисой? 198 00:12:51,760 --> 00:12:54,600 Если мы хотим, чтобы это сработало, у нас не должно быть секретов. 199 00:13:07,200 --> 00:13:09,760 Он не хочет разговаривать с тобой. 200 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Не разговаривай, молчи. 201 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Ана. 202 00:13:16,080 --> 00:13:17,800 Тсс... 203 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Ана... 204 00:13:23,800 --> 00:13:25,920 Думаю, ты был прав. 205 00:13:28,200 --> 00:13:31,720 Прежде чем помочь, не забудь надеть кислородную маску. 206 00:13:44,000 --> 00:13:45,680 Где ты был, когда появилась Ана? 207 00:13:46,000 --> 00:13:48,120 Я спал у себя дома! 208 00:13:48,280 --> 00:13:51,080 И почему тебе потребовалось два часа, чтобы добраться до дома Виктора? 209 00:13:51,440 --> 00:13:54,880 Не смотри на капрала. Мне плевать, что ты делал. 210 00:13:55,080 --> 00:13:58,160 Если ты не имеешь отношения к Лусии, я не буду тебя преследовать. 211 00:14:04,360 --> 00:14:07,640 Я поговорю с твоей дочерью, и если она подтвердит, что ты был дома, 212 00:14:07,800 --> 00:14:09,800 мы отпустим тебя. 213 00:14:12,160 --> 00:14:13,400 Сержант. 214 00:14:16,440 --> 00:14:17,920 Закройте дверь. 215 00:14:25,400 --> 00:14:27,560 Это ведь останется между нами, да? 216 00:14:29,400 --> 00:14:30,400 Ладно. 217 00:14:31,120 --> 00:14:33,920 Наверху, в "Ла Гуардии" есть девочки. 218 00:14:34,920 --> 00:14:37,840 Иногда я посещаю отель и... 219 00:14:38,160 --> 00:14:40,400 беру одежду Монтсе... 220 00:14:42,280 --> 00:14:43,800 и одеваю на неё. 221 00:14:44,000 --> 00:14:47,920 Они немного похожи. Не очень, но... 222 00:14:49,200 --> 00:14:52,280 И так я как будто был с Монтсе. Это не так, но... 223 00:14:55,120 --> 00:14:57,840 Можно ли быть всю жизнь влюблённым в женщину... 224 00:14:58,040 --> 00:15:00,160 замужнюю... которая тебя не замечает? 225 00:15:01,480 --> 00:15:03,880 Да, можно, можно. 226 00:15:05,360 --> 00:15:08,360 Как звали девушку с которой ты был в ту ночь? 227 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Элена. 228 00:15:16,830 --> 00:15:19,200 - Убирайся, подлюга! - Вон отсюда! 229 00:15:21,760 --> 00:15:23,640 - Конча! - Спокойно, спокойно. 230 00:15:23,800 --> 00:15:25,350 Как ты посмела обманывать мою семью! 231 00:15:25,520 --> 00:15:27,720 Рафаэль, давай успокоимся. 232 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 Я не хотела никому навредить, но вы знаете, что мне нужны деньги. 233 00:15:31,400 --> 00:15:33,880 - Мне нужно растить внучку... - Меня это не волнует! 234 00:15:34,070 --> 00:15:35,830 Ты должна была пойти к гражданской гвардии, 235 00:15:36,040 --> 00:15:37,680 а не тянуть деньги из моего шурина. 236 00:15:38,720 --> 00:15:41,640 - Я хотела попросить у вас прощения. - Прощения? 237 00:15:43,680 --> 00:15:47,200 Вон он. Ничего не желает знать о тебе. 238 00:15:47,440 --> 00:15:49,920 Здесь никто ничего не желает знать о тебе. 239 00:15:50,240 --> 00:15:51,720 Ладно, всё, оставь её. 240 00:15:52,800 --> 00:15:54,680 - Убирайся, подлюга! - Вон отсюда! 241 00:16:03,640 --> 00:16:05,600 Ладно, мы подождём здесь. Большое спасибо. 242 00:16:10,280 --> 00:16:12,000 Она пошла поискать Серну. 243 00:16:12,160 --> 00:16:15,800 Ты правда думаешь, что Николас стал бы врать в таком вопросе? 244 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 Никто бы не стал выдумывать историю вроде этой. 245 00:16:18,560 --> 00:16:21,400 Ты знал про проституцию в этом отеле? 246 00:16:21,560 --> 00:16:24,000 В долине что-то говорили об этом, слухи. 247 00:16:24,160 --> 00:16:27,200 - Я никогда не придавал этому значения. - Ты должен был мне рассказать. 248 00:16:29,840 --> 00:16:31,440 Виктор. 249 00:16:31,600 --> 00:16:33,640 Сожалею о том, что случилось с вашим напарником. 250 00:16:33,800 --> 00:16:35,440 Спасибо. 251 00:16:35,600 --> 00:16:37,880 Мы могли бы поговорить в более спокойном месте? 252 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 Разумеется. 253 00:16:40,240 --> 00:16:42,320 В это время года мало туристов. 254 00:16:42,480 --> 00:16:44,480 Зимой, со снегом, ситуация меняется. 255 00:16:44,640 --> 00:16:48,280 "Ла Гуардия" становится оазисом среди гор. 256 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Иногда на дорогах выпадает по 6 метров снега. 257 00:16:51,720 --> 00:16:53,680 Вы остаётесь без связи? 258 00:16:53,840 --> 00:16:56,520 Это то, чего ищут наши клиенты, немного отдалиться от суеты. 259 00:16:56,680 --> 00:16:58,840 А для этого нет лучше места, чем этот отель. 260 00:16:59,040 --> 00:17:02,120 Да, я представляю. К тому же в этом отеле есть все виды обслуживания. 261 00:17:02,520 --> 00:17:03,600 Включая проституцию. 262 00:17:04,040 --> 00:17:07,200 Не знаю, где вы это услышали, но это неправда. 263 00:17:07,360 --> 00:17:10,560 Сколько времени мы будем продолжать этот фарс, сеньор Серна? 264 00:17:10,720 --> 00:17:12,880 Вы - возмущаться, я - не верить вам. 265 00:17:13,080 --> 00:17:16,720 Я запрошу ордер на обыск, и мы вытащим всё дерьмо, которое есть в этом отеле. 266 00:17:16,880 --> 00:17:18,520 Вы правда этого хотите? 267 00:17:18,680 --> 00:17:22,120 Если вы думаете, что это лучший путь, то вперёд. 268 00:17:24,000 --> 00:17:26,040 Нам нужно поговорить с одной из твоих работниц. 269 00:17:26,440 --> 00:17:28,240 Мы только знаем, что её зовут Элена. 270 00:17:28,400 --> 00:17:31,600 Если мы поговорим с ней, возможно, этого не понадобится. 271 00:17:31,760 --> 00:17:33,640 Здесь нет никакой Элены. 272 00:17:34,560 --> 00:17:37,080 Мы теряем время, он не собирается сотрудничать. 273 00:17:37,240 --> 00:17:39,840 Вы пришли в мой дом и обращаетесь со мной как с преступником. 274 00:17:40,040 --> 00:17:42,000 Так и есть. И у меня для вас плохая новость: 275 00:17:42,160 --> 00:17:43,816 Несмотря на то, что этот отель находится вдалеке от всего, 276 00:17:43,840 --> 00:17:47,320 это не даёт вам права делать всё, что вздумается. 277 00:18:03,160 --> 00:18:06,920 Ну, это было не так и трудно. Серна человек, с которым можно договориться. 278 00:18:07,120 --> 00:18:10,480 Сеньорита Элена Морено, сержант Сара Кампос. 279 00:18:11,720 --> 00:18:14,520 Виктор сказал, что вы хотели спросить что-то про ветеринара. 280 00:18:14,680 --> 00:18:17,600 Да, мы хотим знать, был ли он с вами ночью 19 июня, 281 00:18:17,760 --> 00:18:19,480 когда нашли Ану Монтрель. 282 00:18:19,640 --> 00:18:23,320 Да, мы были в комнате, но ему позвонили, и он уехал. 283 00:18:23,480 --> 00:18:24,920 И после этого не возвращался. 284 00:18:25,160 --> 00:18:27,720 А обычно приходил как минимум раз в неделю. 285 00:18:27,880 --> 00:18:30,040 Такой странный тип этот Николас. 286 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 Он приносил бельё, чтобы вы его надевали? 287 00:18:32,360 --> 00:18:35,680 И называл меня Монтсе. Иногда он даже трахаться не хотел. 288 00:18:35,840 --> 00:18:38,720 Большое спасибо, подробности нам не нужны. Спасибо. 289 00:18:38,880 --> 00:18:40,440 Сколько вы получаете за ночь? 290 00:18:42,120 --> 00:18:45,320 Это не придорожный бордель, Серна хорошо платит. 291 00:18:45,720 --> 00:18:46,880 400? 292 00:18:47,920 --> 00:18:49,280 Больше 400? 293 00:18:50,800 --> 00:18:52,160 Достаточно. 294 00:18:53,360 --> 00:18:56,160 Скажите Серне, что он выполнил свою часть сделки. 295 00:18:57,280 --> 00:18:58,520 Спасибо. 296 00:19:00,040 --> 00:19:01,880 Можно узнать, что ты ищешь? 297 00:19:02,080 --> 00:19:04,680 Мы приехали проверить алиби Николаса, 298 00:19:04,840 --> 00:19:07,480 а теперь как будто тебе всё равно. Объяснишь мне? 299 00:19:07,640 --> 00:19:10,160 То, что у Николаса есть алиби, ни о чём не говорит. 300 00:19:11,240 --> 00:19:14,160 Он был в отеле ночью, когда нашлась Ана. 301 00:19:14,320 --> 00:19:15,880 Или так говорит Элена. 302 00:19:17,760 --> 00:19:19,680 Может, это правда. 303 00:19:19,840 --> 00:19:23,800 Может, это правда, что Николас не сжигал приют. 304 00:19:24,000 --> 00:19:27,480 Тогда что нам делать? Отпустить его на свободу? 305 00:19:27,640 --> 00:19:31,200 Но под наблюдением. Если он имеет отношение, то... 306 00:19:31,360 --> 00:19:33,856 может совершить какую-нибудь ошибку, и она приведёт нас к Лусии. 307 00:19:33,880 --> 00:19:36,800 И хочу, чтобы ты запросил ордер на обыск, узнаем, что здесь происходит. 308 00:19:37,000 --> 00:19:39,040 Ты не считаешь это потерей времени? 309 00:19:41,520 --> 00:19:43,200 Я имею в виду, 310 00:19:43,360 --> 00:19:45,600 какое отношение отель имеет к девочкам? 311 00:19:46,080 --> 00:19:48,120 У нас здесь бордель посреди гор. 312 00:19:48,280 --> 00:19:51,120 Тебе нужно объяснять, зачем нам его проверять? 313 00:19:51,280 --> 00:19:54,320 Или у тебя есть список всех входящих и выходящих клиентов? 314 00:19:56,200 --> 00:19:58,920 Я хочу просмотреть все их книги и записи камер наблюдения. 315 00:20:02,080 --> 00:20:03,800 Бургос. 316 00:20:04,040 --> 00:20:06,440 Да, отведи их в казарму. Я хочу с ними поговорить. 317 00:20:08,760 --> 00:20:12,640 Мы считаем, что для неё так будет лучше, увезти её от всего этого. 318 00:20:13,360 --> 00:20:14,920 Но Ана нужна нам. 319 00:20:16,080 --> 00:20:18,080 Она наш единственный способ добраться до Лусии. 320 00:20:18,240 --> 00:20:21,200 Мы просим от неё слишком много. А если это был Николас? 321 00:20:21,880 --> 00:20:24,040 Он живёт напротив нашего дома. 322 00:20:24,200 --> 00:20:25,920 Мы не можем утверждать, что он причастен. 323 00:20:26,120 --> 00:20:28,800 Если это был не Николас, то кто-то другой из посёлка. 324 00:20:29,000 --> 00:20:31,920 Ты можешь поклясться, что он не сможет добраться до моей дочери? 325 00:20:33,720 --> 00:20:36,120 Я не позволю подвергать Ану опасности. 326 00:20:40,120 --> 00:20:41,720 Можно с ней поговорить? 327 00:20:56,480 --> 00:20:59,880 Ана, я знаю, что мы требуем от тебя быть героиней. 328 00:21:00,080 --> 00:21:01,400 И это несправедливо. 329 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 После всего пережитого тобой. 330 00:21:06,640 --> 00:21:09,520 Ты должна иметь возможность делать что вздумается, 331 00:21:09,680 --> 00:21:12,440 наслаждаться семьёй, отправиться в отпуск. 332 00:21:17,440 --> 00:21:18,560 Сара, 333 00:21:20,880 --> 00:21:22,640 ты найдёшь Лусию? 334 00:21:24,000 --> 00:21:25,640 Хочешь, чтобы я сказала правду? 335 00:21:28,440 --> 00:21:29,840 Я попытаюсь, 336 00:21:30,880 --> 00:21:32,640 но хочу, чтобы ты была готова. 337 00:21:33,080 --> 00:21:35,040 Потому что с твоего возвращения прошло много дней, 338 00:21:35,120 --> 00:21:37,640 и мы не знаем, что он мог сделать с Лусией. 339 00:21:37,800 --> 00:21:38,840 Они. 340 00:21:40,360 --> 00:21:41,880 Ты сказала, что их было двое. 341 00:21:42,080 --> 00:21:45,560 Один заботился о ней. 342 00:21:45,720 --> 00:21:48,440 Но мы не знаем, как относился к ней другой, правда? 343 00:21:50,000 --> 00:21:52,240 Возможно, он не был так добр с Лусией. 344 00:21:57,120 --> 00:21:58,400 Прости меня, Ана. Ты... 345 00:21:58,560 --> 00:22:01,200 не должна думать о Лусии, забудь о ней. 346 00:22:01,360 --> 00:22:04,200 - Я не забуду о ней. - Тогда помоги мне найти её. 347 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 - Думаешь, я этого не делаю? - Нет! 348 00:22:06,400 --> 00:22:09,320 Я знаю, что в той яме ты жила, как в аду, 349 00:22:09,480 --> 00:22:11,880 но ты не можешь и дальше хранить молчание. 350 00:22:12,080 --> 00:22:13,760 Не можешь отворачиваться от Лусии, 351 00:22:13,840 --> 00:22:15,680 не можешь делать вид, будто её не существовало! 352 00:22:15,840 --> 00:22:19,640 - Это не позволит её забыть! - Я не хочу её забывать, я её люблю. 353 00:22:19,800 --> 00:22:22,560 Да, но иногда мы причиняем боль тем, кого любим больше всего. 354 00:22:23,800 --> 00:22:26,080 Как белая косуля. 355 00:22:26,480 --> 00:22:28,280 - Что здесь происходит? - Ана, ты в порядке? 356 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 Что за белая косуля? 357 00:22:30,120 --> 00:22:33,320 Как тебе не стыдно! Не смей оставаться наедине с моей дочерью! 358 00:22:33,480 --> 00:22:35,280 Не приближайся к ней, не приближайся. 359 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Не хочешь, чтобы мы отвезли тебя в Барбастро? 360 00:22:52,080 --> 00:22:54,520 Можешь снять комнату в отеле на пару дней. 361 00:22:54,680 --> 00:22:57,160 Я хочу увидеть свою дочь. 362 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 Мы останемся здесь. 363 00:23:10,360 --> 00:23:11,520 Николас! 364 00:23:16,400 --> 00:23:17,920 Что т...? Хоакин... 365 00:23:20,760 --> 00:23:23,520 Где ты её держишь, сукин сын? 366 00:23:24,080 --> 00:23:26,240 Хоакин, чёрт! Это же я! 367 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 - Хоакин, Хоакин! - Отойди оттуда! 368 00:23:29,760 --> 00:23:31,280 Что ты...? 369 00:23:32,920 --> 00:23:34,000 Отпусти! 370 00:23:35,480 --> 00:23:38,240 Хоакин! Хоакин! 371 00:23:39,200 --> 00:23:40,800 Ты спятил что ли? 372 00:23:43,840 --> 00:23:46,600 Либо ты сейчас же пойдёшь домой, либо мы тебя задержим! 373 00:24:07,400 --> 00:24:10,080 - Папа, что ты сделал? - Ты с ума сошёл? 374 00:24:14,400 --> 00:24:15,640 Папа, стой. 375 00:24:39,080 --> 00:24:40,480 Уходи. 376 00:24:40,640 --> 00:24:42,240 Я же сказал уходи! 377 00:25:00,320 --> 00:25:03,000 Она не вернётся, моя девочка... 378 00:25:03,160 --> 00:25:04,840 не вернётся. 379 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 И я позволил её увести. 380 00:25:07,760 --> 00:25:11,080 Я не могу ничего сделать, ничего. 381 00:25:11,240 --> 00:25:13,440 - Ты сделал всё, что мог. - Нет. 382 00:25:13,880 --> 00:25:15,840 Ты всегда заботился о нас, 383 00:25:16,880 --> 00:25:19,000 позволь теперь мне позаботиться о тебе. 384 00:25:20,120 --> 00:25:21,560 А если она мертва? 385 00:25:22,880 --> 00:25:25,240 - Что если она мертва? - Если она мертва, 386 00:25:25,400 --> 00:25:26,840 мы оплачем её вместе. 387 00:25:27,040 --> 00:25:30,240 Но до этого мы будем бороться, Хоакин. 388 00:25:31,360 --> 00:25:32,720 Ты мне нужен. 389 00:25:34,000 --> 00:25:35,840 Ты нужен Киму. 390 00:25:36,040 --> 00:25:38,720 И малышу тоже... 391 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 Исмаэль? 392 00:26:17,520 --> 00:26:21,120 Я постучала, но ты не услышал. Дверь была открыта. 393 00:26:21,280 --> 00:26:23,360 Конечно. Хочешь кофе? 394 00:26:25,320 --> 00:26:27,320 Держи, я принесла тебе это. 395 00:26:28,520 --> 00:26:30,280 Я же сказал тебе не торопиться. 396 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 Мы уезжаем в Барселону. 397 00:26:34,280 --> 00:26:37,520 У семьи Альваро там квартира, 398 00:26:37,680 --> 00:26:39,160 думаю, так будет лучше. 399 00:26:43,120 --> 00:26:45,360 Такая красивая, для чего она? 400 00:26:45,520 --> 00:26:47,720 Ты ошибаешься насчёт Альваро. 401 00:26:50,480 --> 00:26:52,320 Он рассказал мне, что случилось с Элисой. 402 00:26:58,720 --> 00:27:01,040 - Ты вёл себя со мной очень хорошо... - Да, 403 00:27:01,240 --> 00:27:03,000 я вёл себя как кабальеро. 404 00:27:04,280 --> 00:27:06,920 И, похоже, мне надоело вести себя в том же духе. 405 00:27:15,520 --> 00:27:18,280 Полагаю, уже ничего не будет как раньше. 406 00:27:19,000 --> 00:27:20,200 Полагаю, что нет. 407 00:27:24,520 --> 00:27:25,800 Удачи, Ракель. 408 00:27:53,640 --> 00:27:56,520 Я не хочу, пожалуйста! Позволь мне остаться! Пожалуйста! 409 00:27:56,680 --> 00:27:59,480 Пожалуйста, позволь мне остаться! Отпусти меня! 410 00:27:59,640 --> 00:28:02,160 Отпусти меня, пожалуйста, прошу тебя! Отпусти! 411 00:28:02,320 --> 00:28:04,920 Отпусти меня, пожалуйста! Отпусти! 412 00:28:21,720 --> 00:28:24,280 Думаю, ветеринару сделали новый нос. 413 00:28:27,040 --> 00:28:30,320 Он в больнице Барбастро, хорошо, что дело не зашло дальше. 414 00:28:32,000 --> 00:28:35,200 Когда услышишь колокола Серлера, 415 00:28:35,360 --> 00:28:38,680 значит быть дождю. Однажды утром мы проснёмся, 416 00:28:38,840 --> 00:28:41,600 а местные перестреляли друг друга, Сара Кампос. 417 00:28:42,680 --> 00:28:45,920 Все мы тут наполовину лунатики. 418 00:28:49,360 --> 00:28:50,600 Ты обеспокоена? 419 00:28:52,360 --> 00:28:54,400 Это мой посёлок. 420 00:28:54,840 --> 00:28:57,440 Возможно, в нём полно сукиных детей, 421 00:28:57,600 --> 00:28:59,520 но это мои сукины дети. 422 00:29:06,720 --> 00:29:08,560 Но дело выходит из-под контроля. 423 00:29:10,160 --> 00:29:12,960 И так как я идиотка, то платят за это те, кто заслуживает меньше всего. 424 00:29:14,680 --> 00:29:15,920 Не делаешь! 425 00:29:16,120 --> 00:29:17,840 Сегодня я накричала на Ану. 426 00:29:18,040 --> 00:29:19,880 Ты не можешь отворачиваться от Лусии, 427 00:29:20,080 --> 00:29:22,200 не можешь делать вид, будто её не существовало! 428 00:29:22,360 --> 00:29:24,680 Иногда мы причиняем боль тем, кого любим больше всего. 429 00:29:29,240 --> 00:29:31,800 Но иногда мы причиняем боль тем, кого любим больше всего. 430 00:29:32,000 --> 00:29:33,720 Как белая косуля. 431 00:29:36,760 --> 00:29:38,000 Конечно. 432 00:29:38,160 --> 00:29:40,760 - Что за белая косуля? - Это легенда Беккера. 433 00:29:40,840 --> 00:29:41,880 Слышишь меня? Пойдём. 434 00:29:42,080 --> 00:29:44,680 Не приближайся к ней! Не приближайся! 435 00:29:44,840 --> 00:29:47,080 Слуга был влюблён 436 00:29:47,240 --> 00:29:49,320 в дочь своего сеньора. 437 00:29:49,480 --> 00:29:52,680 Девушка была... капризной и очень красивой. 438 00:29:52,840 --> 00:29:56,080 Ну, как во всех сказках. Хотя её надо было видеть... 439 00:29:57,920 --> 00:29:59,640 Слуга, чтобы завоевать её, 440 00:29:59,840 --> 00:30:02,120 пообещал поймать белую косулю, 441 00:30:02,280 --> 00:30:04,800 которые, как говорят, бегают по этим горам. 442 00:30:05,000 --> 00:30:08,480 И отправился он туда с ружьём. Дело 443 00:30:08,640 --> 00:30:11,560 в том, что животное он нашёл на водопое у реки. 444 00:30:12,600 --> 00:30:15,320 Слуга не раздумывал и, пам!, 445 00:30:15,480 --> 00:30:16,720 выстрелил в неё. 446 00:30:17,680 --> 00:30:21,480 Но когда он подошёл к своей добыче, 447 00:30:22,800 --> 00:30:25,640 то увидел, что там нет никакой косули, 448 00:30:27,320 --> 00:30:29,920 что он застрелил девушку. 449 00:30:30,120 --> 00:30:33,480 Она был там, мертвая, с дыркой в голове. 450 00:30:36,680 --> 00:30:38,880 Мило же, да? 451 00:30:39,640 --> 00:30:41,560 Белые косули существуют? 452 00:30:42,880 --> 00:30:44,080 Из дерева. 453 00:30:44,240 --> 00:30:47,680 В баре Мерседес есть одна, её сделал Исмаэль. 454 00:30:51,160 --> 00:30:54,920 Почему Исмаэль живёт рядом с отелем "Ла Гвардия"? 455 00:31:04,040 --> 00:31:06,360 Чёрт! Чёрт! Чёрт! 456 00:31:15,120 --> 00:31:16,920 Вы правда уезжаете? 457 00:31:19,560 --> 00:31:21,560 Мои родители говорят, что это для моего блага. 458 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 И они правы. 459 00:31:25,640 --> 00:31:27,360 Знаешь, что случилось с Николасом? 460 00:31:29,680 --> 00:31:31,360 Мой отец озверел. 461 00:31:32,440 --> 00:31:34,120 Однажды это должно было случиться. 462 00:31:36,320 --> 00:31:38,920 Хорошо, что никого не забрал вперёд. 463 00:31:40,120 --> 00:31:42,520 Ким, если бы Лусия нашлась, 464 00:31:42,680 --> 00:31:46,200 возможно, мой отец тоже потерял бы голову. 465 00:31:47,840 --> 00:31:49,600 Симена ужасно переживает. 466 00:31:51,640 --> 00:31:55,120 Даже если Николаса освободят, для многих он уже виновен. 467 00:31:57,640 --> 00:31:59,680 Даже она не знает что думать. 468 00:32:03,320 --> 00:32:05,720 Она умрёт от зависит, когда узнает о твоём отъезде, 469 00:32:07,120 --> 00:32:09,120 она хочет уехать отсюда столько, сколько я её знаю. 470 00:32:09,240 --> 00:32:11,080 И почему она не сделала это раньше? 471 00:32:18,120 --> 00:32:20,800 Может, это я виноват. 472 00:32:21,150 --> 00:32:23,040 Эти годы были очень странные, 473 00:32:24,080 --> 00:32:25,280 для всех. 474 00:32:26,630 --> 00:32:30,150 Симена не пошла в лес, но и для неё они были нелёгкими. 475 00:32:31,760 --> 00:32:35,000 Мне кажется, она думала, что не заслуживала жить здесь, 476 00:32:35,150 --> 00:32:37,000 без вас. 477 00:32:38,800 --> 00:32:40,480 Всё это из-за меня. 478 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 Нет, нет. 479 00:32:43,760 --> 00:32:46,120 Нет, прости, я не хотел, чтобы ты так думала. 480 00:32:48,920 --> 00:32:50,710 Мне нужно идти. 481 00:32:50,880 --> 00:32:53,520 Моя мама уже собирает вещи. Увидимся, ладно? 482 00:33:00,150 --> 00:33:03,600 Исмаэль начал работать официантом здесь, в отеле, но потом уволился. 483 00:33:03,760 --> 00:33:05,710 Я предпочитаю, чтобы он сам это рассказал. 484 00:33:05,880 --> 00:33:07,800 Нужно было вызвать его в казарму. 485 00:33:08,000 --> 00:33:11,040 Сержант, это правда, что вы запросили ордер на обыск? 486 00:33:11,200 --> 00:33:14,840 Элена проявила добрую волю и ответила на ваши вопросы. 487 00:33:15,040 --> 00:33:18,080 - Зачем и дальше меня беспокоить? - Мы пришли поговорить с Исмаэлем. 488 00:33:18,360 --> 00:33:21,080 Это не имеет отношения к отелю. Пожалуйста, успокойся. 489 00:33:28,200 --> 00:33:29,920 Здесь всегда так? 490 00:33:31,560 --> 00:33:33,360 Я не знаю, что здесь случилось. 491 00:33:34,160 --> 00:33:35,840 Исмаэль не отвечает на звонки. 492 00:33:39,600 --> 00:33:41,440 Когда вы видели его в последний раз? 493 00:33:41,520 --> 00:33:43,360 Вчера вечером. Он проводит здесь много времени. 494 00:33:45,640 --> 00:33:47,400 И какие у вас с ним отношения? 495 00:33:47,560 --> 00:33:51,240 Когда он начал работать по дереву, я позволил открыть ему здесь мастерскую. 496 00:33:51,480 --> 00:33:53,840 Да, он стал известен в долине благодаря своим статуэткам, 497 00:33:54,040 --> 00:33:56,000 и многие жители их покупали. 498 00:33:56,360 --> 00:33:59,880 Кто представляет, для чего это? "Косули", "Выслеживание"... 499 00:34:00,080 --> 00:34:02,880 Исмаэль хороший охотник, он записывает видео с охот. 500 00:34:03,080 --> 00:34:06,040 Можете взять и посмотреть их, но вы не найдёте ничего странного. 501 00:34:06,200 --> 00:34:07,400 Он хороший парень. 502 00:34:07,560 --> 00:34:11,360 Я с вами здесь для того, чтобы вы не думали, что в этом отеле что-то скрывают. 503 00:34:11,520 --> 00:34:14,360 Спросите людей в долине, я приношу только деньги. 504 00:34:14,520 --> 00:34:15,760 Разве нет, Виктор? 505 00:34:17,000 --> 00:34:18,880 Так и есть, жалоб нет. 506 00:34:19,920 --> 00:34:22,920 - Слышите, что говорит капрал? - Да, да, хорошо. Я вам верю. 507 00:34:23,120 --> 00:34:24,880 Дайте мне список всех клиентов. 508 00:34:25,080 --> 00:34:27,280 Имена и фамилии проституток, живущих неподалёку. 509 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 И резервную копию с камер наблюдения. 510 00:34:29,480 --> 00:34:32,600 И обещаю, когда получу всё это, больше вас не побеспокою. 511 00:34:33,040 --> 00:34:36,040 - Вы знаете, что это невозможно. - Посмотрим, что скажет судья. 512 00:34:36,640 --> 00:34:38,560 Сара. 513 00:34:46,520 --> 00:34:49,080 Скульптура Аны? Я не просила его об этом. 514 00:34:49,240 --> 00:34:51,400 И не знала, что он её вырезал. 515 00:34:54,040 --> 00:34:56,080 Когда ты познакомилась с Исмаэлем? 516 00:34:56,240 --> 00:34:57,720 Пару... 517 00:34:59,640 --> 00:35:01,240 лет назад? 518 00:35:01,400 --> 00:35:03,320 Он работал в "Ла Гвардии". 519 00:35:03,480 --> 00:35:06,160 Вырезал фигурки. Я начала заниматься ремонтами и... 520 00:35:06,320 --> 00:35:08,440 Ты же знаешь, Виктор. 521 00:35:09,560 --> 00:35:11,400 К чему эти вопросы? 522 00:35:11,680 --> 00:35:13,280 Мы не знаем, где он сейчас. 523 00:35:13,440 --> 00:35:15,640 Мы пришли в его мастерскую, а там всё разгромлено. 524 00:35:15,800 --> 00:35:19,080 Поэтому мы и увидели скульптуру Аны. Мы хотели с ним поговорить. 525 00:35:24,800 --> 00:35:26,320 Хочешь, чтобы я оставил вас одних? 526 00:35:26,480 --> 00:35:29,080 Нет. Нет, Альваро. 527 00:35:32,120 --> 00:35:34,400 Мы начали встречаться... 528 00:35:34,560 --> 00:35:36,160 восемь или девять месяцев назад. 529 00:35:36,320 --> 00:35:37,920 Но, конечно, всё изменилось. 530 00:35:39,720 --> 00:35:42,120 Ана вернулась. И Альваро. 531 00:35:43,440 --> 00:35:45,480 И Исмаэль это не принял? 532 00:35:45,640 --> 00:35:47,560 Нет, сначала он держался в стороне. 533 00:35:48,880 --> 00:35:51,040 Он знает, что дочь для меня важнее всего. 534 00:35:51,200 --> 00:35:53,320 Но вчера я пришла к нему сказать, 535 00:35:53,480 --> 00:35:57,320 что мы уезжаем из посёлка, что хочу быть с мужем, 536 00:35:57,600 --> 00:35:58,840 и он изменился. 537 00:35:59,040 --> 00:36:00,400 В каком смысле? 538 00:36:01,040 --> 00:36:04,040 Полагаю, он надеялся, 539 00:36:04,200 --> 00:36:06,280 что с Альваро не сработает. 540 00:36:08,680 --> 00:36:10,080 Пуханте, слушаю тебя. 541 00:36:10,240 --> 00:36:12,560 Есть мысли, куда он мог отправиться? 542 00:36:12,720 --> 00:36:16,720 - Он же не из Монтепердидо? - Нет. Он из А-Коруньи. 543 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 Не знаю, он всегда уходил на охоту на пару дней. 544 00:36:20,560 --> 00:36:22,240 Ему очень нравились горы. 545 00:36:23,280 --> 00:36:26,200 Он не пропускал ни одну облаву. 546 00:36:26,760 --> 00:36:28,800 Сара, нам нужно идти. Это срочно. 547 00:36:29,840 --> 00:36:31,160 Спасибо, Ракель. 548 00:36:33,280 --> 00:36:34,280 Спасибо. 549 00:36:41,520 --> 00:36:43,480 Большинство эпизодов похожи на этот, 550 00:36:43,640 --> 00:36:46,360 но моё внимание привлекло это видео. 551 00:36:46,520 --> 00:36:48,520 Оно было с подписью "Косули". 552 00:36:54,320 --> 00:36:55,720 Всего одна секунда. 553 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 Внимание. 554 00:36:59,200 --> 00:37:01,360 Это приют, где держали девочек. 555 00:37:01,520 --> 00:37:03,560 На видео дата двухгодичной давности, 556 00:37:03,840 --> 00:37:05,480 когда они уже были там. 557 00:37:07,640 --> 00:37:10,000 На других записях его не видно. 558 00:37:10,160 --> 00:37:12,720 Запросите ордер на розыск Исмаэля. 559 00:37:12,880 --> 00:37:14,520 Так точно. 560 00:37:26,320 --> 00:37:28,560 Чёртова косуля, беги! 561 00:37:30,040 --> 00:37:31,440 Я всё равно тебя поймаю. 562 00:37:58,000 --> 00:37:59,840 Ну же, давай. 563 00:38:01,680 --> 00:38:04,480 Этих мы отправим в стаю, покорми их. 564 00:38:06,200 --> 00:38:08,880 Они чуят страх, командуешь ты. 565 00:38:09,360 --> 00:38:11,320 Не знаю, согласны ли они с этим. 566 00:38:12,560 --> 00:38:14,200 Собаки нервничают. 567 00:38:15,240 --> 00:38:18,080 Через пару дней начнётся облава, открывающая сезон охоты, 568 00:38:18,240 --> 00:38:19,840 хотя я ещё не знаю, организуем ли мы её. 569 00:38:20,880 --> 00:38:23,600 Марсиаль раньше был загонщиком, тем, кто ведёт собак. 570 00:38:23,760 --> 00:38:25,920 Все места оплачены, 571 00:38:26,120 --> 00:38:28,640 но не знаю, захочет ли кто-то отправиться в горы. 572 00:38:28,800 --> 00:38:30,600 Исмаэль будет участвовать в этой облаве? 573 00:38:30,760 --> 00:38:32,680 В принципе, да. 574 00:38:32,840 --> 00:38:35,880 Место для него есть, как всегда. 575 00:38:36,240 --> 00:38:37,520 Исмаэль хороший охотник. 576 00:38:37,680 --> 00:38:41,000 Он очень меткий, обычно собирает несколько трофеев. 577 00:38:41,240 --> 00:38:44,480 Он появится. Если он отправился в лес, мы его не найдём. Это ясно. 578 00:38:44,640 --> 00:38:47,600 Но если он появится в посёлке, его задержат. 579 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 Тяжело ждать, ничего не делая. 580 00:38:52,560 --> 00:38:56,040 Приходи ко мне на ужин. Роман и его жена придут с детьми. 581 00:38:56,200 --> 00:38:57,840 - Сегодня же? - Да, сегодня. 582 00:38:58,040 --> 00:39:01,680 Приходи. Я получше объясню, как проводятся облавы. 583 00:39:01,840 --> 00:39:04,320 Может, ты даже охотницей станешь, 584 00:39:04,480 --> 00:39:07,160 мы же знаем, что ты отлично целишься в животных. 585 00:39:07,320 --> 00:39:09,160 Нет, не стоит мне напоминать. 586 00:39:10,200 --> 00:39:11,320 Да уж. 587 00:40:03,880 --> 00:40:05,160 Мы уезжаем. 588 00:40:06,480 --> 00:40:10,240 У меня... брат в Лериде. 589 00:40:10,400 --> 00:40:12,720 А здесь мне тяжело будет найти работу. 590 00:40:16,480 --> 00:40:19,200 Мне жаль. Правда. 591 00:40:21,160 --> 00:40:22,680 Я... 592 00:40:23,200 --> 00:40:25,240 Я только... думала о ней... 593 00:40:28,200 --> 00:40:30,520 и о том, что нам не хватает денег но... 594 00:40:32,200 --> 00:40:33,520 это было неправильно. 595 00:40:36,720 --> 00:40:38,800 Все мы ошибаемся. 596 00:40:39,920 --> 00:40:42,520 Хоть бы она скоро вернулась. 597 00:41:14,440 --> 00:41:16,320 Альваро, впусти его. 598 00:41:32,560 --> 00:41:35,280 Ана, прости. Правда. 599 00:41:38,200 --> 00:41:39,840 Кажется, я думал о себе, 600 00:41:40,040 --> 00:41:42,440 а не о том, что с тобой происходит. 601 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 Иногда у меня складывается ощущение... 602 00:41:48,920 --> 00:41:51,320 что всё, что я совершал... 603 00:41:52,360 --> 00:41:53,760 я делал не ради Лусии. 604 00:41:55,200 --> 00:41:56,560 Не говори так. 605 00:41:58,040 --> 00:41:59,680 Мой отец говорил, что когда... 606 00:42:00,480 --> 00:42:03,160 кто-то умирает, мы оплакиваем не его, а тех... 607 00:42:04,680 --> 00:42:06,200 кто остался. 608 00:42:07,280 --> 00:42:11,000 И, возможно, это делал и я, оплакивал себя. 609 00:42:12,480 --> 00:42:15,720 Ты же не начнёшь сейчас прислушиваться к своему отцу. 610 00:42:16,080 --> 00:42:19,480 Нет, нет, я не похож на него... пока. 611 00:42:23,280 --> 00:42:25,480 Доверься гражданской гвардии. 612 00:42:25,640 --> 00:42:27,400 Я пытаюсь. 613 00:42:28,080 --> 00:42:30,880 Я уже не знаю, что ещё я могу сделать. 614 00:42:32,040 --> 00:42:34,000 До этого это была моя война, 615 00:42:34,160 --> 00:42:36,520 и все были виновны в случившемся. 616 00:42:38,720 --> 00:42:41,680 Ты тоже, Ана. В моей голове... 617 00:42:41,840 --> 00:42:45,200 ты тоже была ответственна за то, что Лусия не вернулась. 618 00:42:49,120 --> 00:42:50,320 Лусия не мертва. 619 00:42:53,000 --> 00:42:54,280 Да услышит тебя Бог. 620 00:42:58,040 --> 00:42:59,560 Хоть бы она была жива. 621 00:43:02,320 --> 00:43:04,720 Могу я задать тебе вопрос? 622 00:43:05,000 --> 00:43:07,880 За эти... пять лет, 623 00:43:11,600 --> 00:43:13,440 как думаешь, Лусия была счастлива? 624 00:43:15,800 --> 00:43:17,720 Хотя бы один день. 625 00:43:21,480 --> 00:43:23,400 Не знаю. 626 00:43:41,880 --> 00:43:43,040 Эй? 627 00:43:44,600 --> 00:43:45,680 Эй! 628 00:43:53,480 --> 00:43:57,040 Слава богу, я уже думал, что здесь умру. Я попал в капкан. 629 00:43:58,680 --> 00:44:00,000 Чёрт, помоги мне! 630 00:44:01,040 --> 00:44:02,800 Не знаю, кто его здесь установил! 631 00:44:04,120 --> 00:44:07,160 Он мой, как и эти горы. 632 00:44:08,480 --> 00:44:09,560 Прошу тебя. 633 00:44:15,440 --> 00:44:16,440 Привет. 634 00:44:16,520 --> 00:44:17,720 Добрый вечер. 635 00:44:28,800 --> 00:44:30,160 Держи. 636 00:44:31,800 --> 00:44:33,760 Эй, поможешь мне с тарелками? 637 00:44:43,360 --> 00:44:46,480 Я проверяла, пришёл ли ордер на обыск "Ла Гвардии". 638 00:44:46,640 --> 00:44:49,920 Забудь, я же говорил, там ты ничего не найдёшь. 639 00:44:50,120 --> 00:44:52,880 Кроме того, ты взяла перерыв. 640 00:44:54,760 --> 00:44:57,440 Хорошо, сегодня вечером командуешь ты. 641 00:44:57,600 --> 00:44:59,720 Ой, как отлично звучит! 642 00:45:00,400 --> 00:45:03,480 Это да, мы выходим рано, на рассвете. 643 00:45:04,160 --> 00:45:06,240 Ну так что? 644 00:45:06,520 --> 00:45:08,480 Уверена, что не хочешь прийти? 645 00:45:08,680 --> 00:45:10,560 Клянусь, что в горах нет ранчер. 646 00:45:10,720 --> 00:45:12,840 Когда в горах появятся мариачи, 647 00:45:13,040 --> 00:45:14,760 они станут раем на Земле. 648 00:45:14,920 --> 00:45:17,000 Нет, нет, спасибо, но я и охота... 649 00:45:19,200 --> 00:45:22,480 Я не понимаю, как вы можете так любить животных, а потом охотиться на них. 650 00:45:22,640 --> 00:45:24,800 Потому что мы их хищники. 651 00:45:25,000 --> 00:45:28,360 Кто иначе будет контролировать численность кабанов или косуль? 652 00:45:28,520 --> 00:45:31,040 На них никто не охотится, только мы. 653 00:45:31,320 --> 00:45:32,840 А кто контролирует нас? 654 00:45:32,960 --> 00:45:33,960 Налоговая инспекция. 655 00:45:35,240 --> 00:45:36,440 Я говорю серьёзно. 656 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 Если бы не налоги, мы бы распространялись как чума. 657 00:45:40,160 --> 00:45:42,240 Знаешь, сколько стоит их содержание? 658 00:45:42,720 --> 00:45:44,880 Вам повезло, они очаровательны. 659 00:45:47,400 --> 00:45:48,480 Простите. 660 00:45:49,160 --> 00:45:50,440 Да? 661 00:45:50,600 --> 00:45:54,000 А вы когда отдыхаете? У моего брата вместо книг 662 00:45:54,160 --> 00:45:57,520 на полках одни отчёты. 663 00:45:58,720 --> 00:46:00,600 Сара, можно тебя? Это Элиса. 664 00:46:00,760 --> 00:46:02,800 Патрульная машина вот-вот подъедет. 665 00:46:03,000 --> 00:46:05,520 Садись в одну из них и уезжай сейчас же в посёлок. 666 00:46:06,560 --> 00:46:08,400 Хочешь, чтобы за тобой приехала я? 667 00:46:08,560 --> 00:46:10,360 Ладно, доброй ночи. Простите, что... 668 00:46:10,520 --> 00:46:13,520 - Но как тебе это в голову пришло? - Что вечер так закончился. 669 00:46:13,680 --> 00:46:17,600 Нет, нет, Элиса. Я не позволю, чтобы ты оставалась с ним наедине. 670 00:46:17,760 --> 00:46:19,040 Спасибо. 671 00:46:20,400 --> 00:46:21,400 Чёрт! 672 00:46:22,760 --> 00:46:23,880 Вот дерьмо! 673 00:46:25,760 --> 00:46:27,560 Что такое? 674 00:46:27,720 --> 00:46:31,720 Элиса. Она настаивает на том, чтобы вернуться к отцу в Барбастро. 675 00:46:32,120 --> 00:46:34,960 Говорит, что не хочет оставаться одна. Я сообщила в гражданскую гвардию. 676 00:46:35,040 --> 00:46:37,080 Барбастро, чтобы они не оставались одни. 677 00:46:40,480 --> 00:46:43,480 Прости, кажется, я всё испортила. 678 00:46:43,640 --> 00:46:45,400 Я отлично проводила время, правда. 679 00:46:45,560 --> 00:46:48,520 Не волнуйся, малышня уже была уставшая. 680 00:46:48,680 --> 00:46:51,200 Почему бы тебе не выпить ещё бокал вина? 681 00:46:51,360 --> 00:46:53,040 Тебе полегчает. 682 00:47:29,680 --> 00:47:31,280 И я не могу этого избежать. 683 00:47:32,720 --> 00:47:34,600 Как будто я вижу саму себя. 684 00:47:36,320 --> 00:47:39,080 Как я отчаивалась от того, что родители не обращают на меня внимание. 685 00:47:43,840 --> 00:47:47,200 Думаю, каждый сам выбирает своих демонов. 686 00:47:49,120 --> 00:47:51,520 И нет худшего демона, чем одиночество. 687 00:47:59,680 --> 00:48:01,400 Поэтому Элиса нуждается в Марсиале. 688 00:48:02,720 --> 00:48:06,600 И поэтому Лусии не так уж плохо с Сильваном, или как там его, 689 00:48:07,080 --> 00:48:09,680 потому что нам невыносима мысль быть одним, 690 00:48:10,720 --> 00:48:14,080 осознавать, что... мы никому не нужны. 691 00:48:46,240 --> 00:48:48,280 Позволишь рассказать тебе историю? 692 00:48:50,320 --> 00:48:52,040 Ещё одна горная легенда? 693 00:48:54,440 --> 00:48:55,640 Нет. 694 00:48:59,560 --> 00:49:02,440 Мне было... думаю, лет десять. 695 00:49:02,600 --> 00:49:05,280 И мой брат решил подняться на склон Ремунье. 696 00:49:11,280 --> 00:49:12,480 А я шёл позади. 697 00:49:19,360 --> 00:49:22,280 Я, как всегда, изображал из себя горного козла 698 00:49:23,240 --> 00:49:24,240 и потерялся. 699 00:49:27,160 --> 00:49:29,480 И когда понял это, то... 700 00:49:30,160 --> 00:49:31,600 не увидел Рамона. 701 00:49:40,200 --> 00:49:43,120 Тогда я выбрался на склон и сел там на скалу 702 00:49:43,280 --> 00:49:44,320 ждать. 703 00:49:45,560 --> 00:49:47,400 Наверное, прошло всего 704 00:49:47,560 --> 00:49:50,200 пара часов, но мне они показались... 705 00:49:51,200 --> 00:49:52,200 вечными. 706 00:50:03,280 --> 00:50:04,840 Начало смеркаться... 707 00:50:07,240 --> 00:50:09,560 и я начал думать, что... 708 00:50:09,720 --> 00:50:12,400 Роман забыл обо мне... 709 00:50:13,440 --> 00:50:15,760 и что никто за мной не придёт. 710 00:50:16,720 --> 00:50:19,160 Но в итоге, та-дам!, 711 00:50:19,320 --> 00:50:20,760 появился Роман, 712 00:50:23,880 --> 00:50:25,560 как супергерой, 713 00:50:27,840 --> 00:50:29,440 мой супергерой. 714 00:50:31,280 --> 00:50:32,640 И так всегда, 715 00:50:34,080 --> 00:50:36,280 всегда кто-то тебя ищет. 716 00:50:36,440 --> 00:50:39,440 Нужно только подождать ещё немного. 717 00:51:25,400 --> 00:51:28,360 Не хватает отчёта. 27/14 числится в списке. 718 00:51:28,880 --> 00:51:31,000 Но его нигде нет. 719 00:51:31,560 --> 00:51:34,360 Где содержатся показания свидетеля, видевшего, как в день похищения 720 00:51:34,520 --> 00:51:38,120 по поселку проезжал "люксовый" автомобиль. Но я его не нахожу. 721 00:51:40,920 --> 00:51:44,680 Забудь, я же говорил, там ты ничего не найдёшь. 722 00:51:45,200 --> 00:51:46,920 Можно узнать, что ты ищешь? 723 00:51:47,120 --> 00:51:49,320 Какое отношение отель имеет к девочкам? 724 00:51:51,720 --> 00:51:52,760 Сара, 725 00:51:52,840 --> 00:51:53,880 ты не одна. 726 00:52:07,760 --> 00:52:09,520 Это мой посёлок. 727 00:52:11,400 --> 00:52:13,680 Возможно, в нём полно сукиных детей, 728 00:52:13,840 --> 00:52:16,320 но это мои сукины дети. 729 00:52:33,240 --> 00:52:34,320 Можно? 730 00:52:48,880 --> 00:52:50,040 Ты уезжаешь? 731 00:52:54,680 --> 00:52:56,200 Только не знаю, куда поеду. 732 00:52:59,800 --> 00:53:01,160 Ты ведь тоже? 733 00:53:03,680 --> 00:53:05,200 Я еду в Барселону. 734 00:53:07,800 --> 00:53:08,840 Отлично. 735 00:53:09,880 --> 00:53:11,560 Наплаваешься до посинения. 736 00:53:20,000 --> 00:53:21,240 Прости, просто... 737 00:53:22,480 --> 00:53:25,120 тяжело признать, что твой отец похотливый козёл... 738 00:53:26,280 --> 00:53:27,760 ворующий трусы и... 739 00:53:28,800 --> 00:53:30,240 кто знает что ещё. 740 00:53:31,840 --> 00:53:33,080 Это был не твой отец. 741 00:53:37,560 --> 00:53:39,640 Николас не имеет к этому отношения. 742 00:53:47,080 --> 00:53:50,360 Косуля может быть любопытной, как и ты. 743 00:53:50,520 --> 00:53:53,200 Она быстрая, но не может этого избежать. 744 00:53:53,360 --> 00:53:55,720 Когда она выходит в долину, всегда останавливается 745 00:53:55,880 --> 00:53:59,000 и бросает взгляд назад, чтобы увидеть, кто идёт за ней. 746 00:53:59,920 --> 00:54:03,120 Если ты терпелив, то это отличный шанс. 747 00:54:03,280 --> 00:54:06,200 Достаточно... дождаться момента 748 00:54:06,360 --> 00:54:09,880 и тогда... бам! Она твоя. 749 00:54:15,320 --> 00:54:16,680 Спасибо, Айна. 750 00:54:17,920 --> 00:54:20,720 Если бы не вы с Бисеном, я бы всё ещё был в лесу. 751 00:54:20,880 --> 00:54:23,240 Кабаны бы учуяли кровь. 752 00:54:24,920 --> 00:54:28,200 С такой ногой я не смогу отравиться на облаву. Ты бронировал место? 753 00:54:29,760 --> 00:54:32,240 Я знать не желаю людей из того посёлка. 754 00:54:39,760 --> 00:54:41,280 Он такой из-за Лусии, да? 755 00:54:42,720 --> 00:54:45,440 Мы похоронили внучку в день её исчезновения. 756 00:54:47,040 --> 00:54:49,520 Когда горы кого-то забирают, 757 00:54:49,680 --> 00:54:51,160 то уже не выпускают. 758 00:55:06,200 --> 00:55:08,360 Привет! 759 00:55:10,200 --> 00:55:11,400 Я уже возвращался домой. 760 00:55:12,480 --> 00:55:15,360 - Тебя выписали? - Буквально пять минут назад. 761 00:55:16,880 --> 00:55:18,680 Я могла бы сэкономить на автобусе. 762 00:55:24,040 --> 00:55:26,760 - Тебе больно? - Только когда делаю вдох. 763 00:55:26,920 --> 00:55:28,760 У меня сломано ребро и... 764 00:55:29,080 --> 00:55:31,520 и лицо, как у клоуна. 765 00:55:37,080 --> 00:55:39,080 Зачем ты брал одежду Монтсе? 766 00:55:40,760 --> 00:55:43,920 Потому что я придурок. Не говори, что не знала этого, 767 00:55:44,120 --> 00:55:46,480 ты меня так не раз называла. 768 00:55:49,560 --> 00:55:51,520 Рассказать тебе секрет? 769 00:55:52,760 --> 00:55:54,880 Возраст не делает тебя мудрее, 770 00:55:55,560 --> 00:55:57,880 ты продолжаешь творить те же глупости. 771 00:56:04,640 --> 00:56:07,440 Ана говорит, что ты не имел отношения к случившемуся с ними. 772 00:56:07,600 --> 00:56:10,240 Ты разве не знала? Но... 773 00:56:13,040 --> 00:56:15,200 Прости. 774 00:56:15,360 --> 00:56:16,920 Ничего страшного. 775 00:56:18,160 --> 00:56:21,320 Если не больно, значит не важно. Иди, иди сюда. 776 00:56:33,080 --> 00:56:34,360 Сержант. 777 00:56:34,520 --> 00:56:37,000 Мы конфисковали компьютеры, книги, 778 00:56:37,160 --> 00:56:39,800 записи камер видеонаблюдения... 779 00:56:40,000 --> 00:56:43,240 У них было достаточно времени стереть всё, что нас интересует. 780 00:56:43,400 --> 00:56:46,560 - Вы всех опознали? - Да, всё в порядке. 781 00:56:47,440 --> 00:56:49,200 - Доброе утро. - Доброе утро. 782 00:56:49,360 --> 00:56:52,800 Где ты была? Я звонил тебе. Думал, что ты уже плюнула на этот обыск. 783 00:56:53,840 --> 00:56:55,680 Подожди меня в машине, я сейчас приду. 784 00:56:58,720 --> 00:56:59,720 Что-то случилось? 785 00:57:00,760 --> 00:57:02,800 Ты отстранён от дела. 786 00:57:03,360 --> 00:57:05,616 Я попросила приостановить твою службу и выплату жалования. 787 00:57:05,640 --> 00:57:06,640 Почему это? 788 00:57:06,800 --> 00:57:09,760 Ты с самого начала скрывал информацию! 789 00:57:09,920 --> 00:57:12,080 Припоминаешь отчет №27/14? 790 00:57:13,400 --> 00:57:15,080 Его искал Сантьяго, 791 00:57:15,240 --> 00:57:17,360 я нашла его сегодня утром у тебя дома. 792 00:57:17,520 --> 00:57:19,720 Там не было ничего важного, это показания хозяина... 793 00:57:19,880 --> 00:57:23,560 Пошёл ты к чёрту! И не говори, что там не было ничего важного! 794 00:57:24,000 --> 00:57:25,840 Рикардо Фриса. Я разговаривала с ним. 795 00:57:26,040 --> 00:57:28,360 Гражданская гвардия Барбастро его обнаружила. 796 00:57:28,520 --> 00:57:31,680 Он работал "в чёрную" на Серну, поставляя в отель проституток. 797 00:57:34,280 --> 00:57:35,760 Почему ты его скрыл? 798 00:57:39,040 --> 00:57:41,040 Послушай, в день исчезновения девочек 799 00:57:41,120 --> 00:57:42,920 та машина проехала слишком быстро. 800 00:57:43,120 --> 00:57:46,520 В машине был бизнесмен из Сарагосы. Человек женатый и с тремя детьми. 801 00:57:46,760 --> 00:57:49,560 Я взял его под наблюдение. И в течение четырёх месяцев 802 00:57:49,720 --> 00:57:52,480 он не выходил из дома, он не имел отношения к девочкам. 803 00:57:52,640 --> 00:57:55,240 И что происходит с людьми, что приезжают и уезжают из этого отеля? 804 00:57:55,400 --> 00:57:59,360 Ты что-то знаешь о них? Это место - чёрная дыра! 805 00:58:01,240 --> 00:58:03,880 Тип из машины. Нет данных клиентов, 806 00:58:04,080 --> 00:58:05,600 нет реестров. Нет ничего! 807 00:58:05,760 --> 00:58:08,640 А ты с самого начала держал меня подальше отсюда. 808 00:58:08,800 --> 00:58:10,760 Что у тебя за сделка с Серной? 809 00:58:10,920 --> 00:58:14,040 Держишь гражданскую гвардию в стороне в обмен на вознаграждение? 810 00:58:14,200 --> 00:58:16,480 Я копейки не брал, и ты это знаешь, Сара. 811 00:58:16,640 --> 00:58:19,360 - Я больше видеть тебя не хочу! - Сара... 812 00:58:19,680 --> 00:58:20,720 Сара! 813 00:58:23,120 --> 00:58:26,200 Сержант, вот список клиентов 2014 года. 814 00:58:26,360 --> 00:58:27,840 Но не хватает много данных. 815 00:58:29,280 --> 00:58:32,000 Нет ни одной записи камер видеонаблюдения. 816 00:58:33,040 --> 00:58:35,800 - Об Исмаэле что-нибудь известно? - Нет, пока ничего. 817 00:58:37,080 --> 00:58:39,160 Сержант, я... 818 00:58:40,200 --> 00:58:42,496 Не знаю, что произошло, но уверяю вас, что Виктор лучший... 819 00:58:42,520 --> 00:58:46,120 Капрал уже не работает с нами, теперь командуешь ты. 820 00:58:47,440 --> 00:58:48,720 Но, сержант... 821 00:59:47,480 --> 00:59:49,000 Простите, что пришла в такое время. 822 00:59:49,560 --> 00:59:50,800 Проходи. 823 00:59:53,080 --> 00:59:54,120 Что вам теперь нужно? 824 00:59:55,600 --> 00:59:58,640 В последний раз я не очень хорошо повела себя с Аной 825 00:59:58,800 --> 01:00:00,000 и... 826 01:00:00,160 --> 01:00:03,000 мне бы хотелось извиниться и проститься с ней. 827 01:00:09,680 --> 01:00:11,360 Можете оставить нас ненадолго одних? 828 01:00:12,240 --> 01:00:13,800 Всё будет хорошо. 829 01:00:19,400 --> 01:00:21,240 Мы будем наверху. 830 01:00:21,720 --> 01:00:23,280 Твой отец правильно поступает, 831 01:00:24,400 --> 01:00:26,040 он должен о тебе заботиться. 832 01:00:31,320 --> 01:00:33,480 Хоть ты и уезжаешь, мы останемся на связи. 833 01:00:36,160 --> 01:00:38,720 Надеюсь, я смогу позвонить и сообщить хорошие новости. 834 01:00:41,600 --> 01:00:43,560 Известно что-то ещё о Лусии? 835 01:00:45,560 --> 01:00:47,000 Думаю, я близко. 836 01:00:48,840 --> 01:00:50,600 Но ты же знаешь этот посёлок, 837 01:00:51,640 --> 01:00:54,240 он будто лабиринт, из которого нелегко найти выход. 838 01:00:59,800 --> 01:01:00,840 Спасибо, Сара. 839 01:01:02,680 --> 01:01:03,920 За что? 840 01:01:06,080 --> 01:01:09,240 За помощь, за понимание. 841 01:01:12,160 --> 01:01:14,120 Ты меня уже узнала. 842 01:01:14,280 --> 01:01:16,680 На днях ты мне сказала и это правда, 843 01:01:16,840 --> 01:01:18,480 я нехороший человек. 844 01:01:20,880 --> 01:01:23,120 Это правда, что я хочу забыть Лусию. 845 01:01:24,320 --> 01:01:25,720 Но почему ты так говоришь? 846 01:01:28,160 --> 01:01:30,040 Потому что я плохо себя вела по отношению к ней. 847 01:01:30,840 --> 01:01:33,240 - Ты сделала что-то плохое? - Я её ненавидела. 848 01:01:33,800 --> 01:01:36,440 Ненавидела изо всех сил. 849 01:01:36,600 --> 01:01:39,320 Сильван обращал внимание только на неё, всё доставалось ей. 850 01:01:39,480 --> 01:01:43,360 А я была там, наверху, привязанная, одна, умирая... 851 01:01:44,880 --> 01:01:47,360 Успокойся. Послушай, посмотри на меня. 852 01:01:48,080 --> 01:01:50,600 Ничего из случившегося в той яме не было реальным. 853 01:01:51,760 --> 01:01:54,720 Это была не ты. Ты не могла быть ею, понимаешь? 854 01:01:55,400 --> 01:01:58,480 Ты должна думать, что там, внутри, была другая Ана, 855 01:01:59,240 --> 01:02:01,120 которой здесь нет. 856 01:02:10,640 --> 01:02:12,080 Я знаю, что в яме 857 01:02:12,760 --> 01:02:14,880 тебя насиловали. 858 01:02:19,240 --> 01:02:20,240 Да. 859 01:02:26,240 --> 01:02:27,880 Но чтобы причинить боль ей. 860 01:02:33,720 --> 01:02:36,160 - Лусия была влюблена в Сильвана? - Не знаю. 861 01:02:37,840 --> 01:02:40,000 - Я проводила часы... - Пожалуйста! 862 01:02:40,160 --> 01:02:44,040 - Декламируя в углу стихи. - Нет, пожалуйста! Не делай этого! 863 01:02:44,200 --> 01:02:45,320 Как сумасшедшая. 864 01:02:48,240 --> 01:02:50,440 Не понимаю, почему я не убила себя? 865 01:03:15,920 --> 01:03:17,120 Сара. 866 01:03:18,560 --> 01:03:20,720 Мы можем поговорить? 867 01:03:21,800 --> 01:03:24,520 Мой брат попал в полосу невезения, когда умерла Нурия. 868 01:03:26,400 --> 01:03:28,480 Не знаю, в курсе ли ты, но они собирались пожениться. 869 01:03:31,000 --> 01:03:33,640 После этого мой брат начал пить. 870 01:03:33,800 --> 01:03:36,920 Он много пил, пил... слишком много. 871 01:03:37,120 --> 01:03:39,440 И я не хочу, чтобы это случилось вновь. 872 01:03:44,760 --> 01:03:48,200 Чтобы жители не видели его пьяным, мой брат уезжал в отель. 873 01:03:50,640 --> 01:03:54,320 Однажды ночью один клиент, по уши накаченный кокаином, озверел 874 01:03:54,480 --> 01:03:56,720 и ударил одну из девушек в баре. 875 01:03:56,880 --> 01:03:58,640 Одну из проституток? 876 01:03:58,800 --> 01:03:59,880 Да. 877 01:04:01,520 --> 01:04:04,800 Мой брат был там, но ничего не понял, он был слишком пьян. 878 01:04:06,360 --> 01:04:09,640 Всё вышло из-под контроля, когда клиент отобрал у него пистолет 879 01:04:09,800 --> 01:04:12,440 и начал всем угрожать. 880 01:04:14,800 --> 01:04:18,560 В итоге, другой клиент и пара девушек отобрали пистолет. 881 01:04:18,720 --> 01:04:22,320 Серна была там и пообещал Виктору не заявлять о происшествии. 882 01:04:23,920 --> 01:04:26,000 Он был на службе, пьяный. 883 01:04:27,040 --> 01:04:29,320 И у него отобрали табельное оружие. 884 01:04:30,440 --> 01:04:32,400 Его бы ждало увольнение. 885 01:04:34,360 --> 01:04:35,600 Серна... 886 01:04:36,880 --> 01:04:40,200 захотел воспользоваться Виктором и начал просить о мелких одолжениях. 887 01:04:41,360 --> 01:04:43,760 Чтобы он закрывал глаза на превышение скорости 888 01:04:43,920 --> 01:04:45,920 таксистами, едущими в отель. 889 01:04:47,320 --> 01:04:48,840 В общем, 890 01:04:49,040 --> 01:04:51,600 он попросил не лезть в его дела 891 01:04:51,760 --> 01:04:54,040 и мало-помалу Виктор увяз. 892 01:04:54,200 --> 01:04:56,040 Лучше бы его уволили. 893 01:04:59,680 --> 01:05:01,680 Сара, мой брат не способен 894 01:05:01,840 --> 01:05:05,480 сделать что-то, что помешало бы поискам этих девочек. 895 01:05:05,680 --> 01:05:09,440 Виктор сказал, что ты собираешься увидеться с "Чёрным". Спроси его, 896 01:05:09,600 --> 01:05:11,640 об отеле он знает больше всех. 897 01:05:12,680 --> 01:05:14,600 Он работает в питомнике Грауса. 898 01:05:34,920 --> 01:05:36,360 Что? 899 01:05:36,520 --> 01:05:37,920 Ну что? На облаву? 900 01:05:40,480 --> 01:05:42,480 Я договорился встретиться с дядей в братстве. 901 01:05:43,520 --> 01:05:45,360 И собирался уйти, не попрощавшись? 902 01:05:47,080 --> 01:05:49,320 Я не знал, захочешь ли ты... 903 01:05:49,480 --> 01:05:51,200 после случившегося. 904 01:05:52,640 --> 01:05:54,200 Как твой отец? 905 01:05:54,360 --> 01:05:57,920 Постоянно жалуется. Но хорошо. 906 01:05:58,760 --> 01:06:01,880 Я не должна была говорить тебе всё, что наговорила. 907 01:06:02,080 --> 01:06:03,720 Мне очень жаль, правда. 908 01:06:05,160 --> 01:06:08,480 Все говорят глупости, я тоже. 909 01:06:10,120 --> 01:06:13,480 Ким, не принимай это близко к сердцу, ладно? Но... 910 01:06:13,640 --> 01:06:15,080 вчера Ана приходила ко мне. 911 01:06:15,840 --> 01:06:18,240 Сказала, что мой отец ничего им не сделал. 912 01:06:18,400 --> 01:06:22,040 И она выглядела очень уверенной, она знает, кто это. 913 01:06:26,200 --> 01:06:29,160 Не понимаю, почему с тобой так поступают. Эта женщина в курсе, 914 01:06:29,310 --> 01:06:30,920 сколько ты сделал для этого посёлка? 915 01:06:31,120 --> 01:06:33,200 Падре, я пришёл не о работе разговаривать. 916 01:06:33,350 --> 01:06:35,600 Распределим роли в облаве и всё. 917 01:06:35,760 --> 01:06:38,640 - Доброе утро. - Доброе утро. 918 01:06:38,800 --> 01:06:40,800 Виктор, можно с тобой поговорить? 919 01:06:41,920 --> 01:06:43,080 Конечно. 920 01:06:49,270 --> 01:06:50,680 Что такое? 921 01:06:50,840 --> 01:06:53,800 Возможно, это ерунда, но это насчёт Аны. 922 01:06:56,390 --> 01:07:00,080 На днях она сказала Симене, что Николас ничего ей не сделал. 923 01:07:00,270 --> 01:07:02,750 Поверь, я бы не сказал, если бы мне не показалось это странным. 924 01:07:05,000 --> 01:07:07,240 Я знаю, что мой отец постоянно твердит... 925 01:07:07,390 --> 01:07:09,160 что Ана не говорит всё, что знает. 926 01:07:11,160 --> 01:07:12,640 А если он прав? 927 01:07:17,240 --> 01:07:18,240 Спасибо, Ким. 928 01:07:27,430 --> 01:07:29,920 Ана, ты проснулась? 929 01:07:32,920 --> 01:07:35,310 - Ночью ты не переставала ворочаться. - Прости. 930 01:07:35,470 --> 01:07:38,000 Мне нравится. 931 01:07:38,160 --> 01:07:40,920 Я спускаюсь готовить тебе завтрак? 932 01:07:41,270 --> 01:07:42,470 Сара не приходила? 933 01:07:42,640 --> 01:07:43,760 Пока нет. 934 01:07:49,470 --> 01:07:52,080 Расскажи мне об отеле. Об отеле и Серне. 935 01:07:52,310 --> 01:07:54,080 Я работал там семь лет официантом. 936 01:07:55,120 --> 01:07:57,760 Пока не влюбился в кого не следует, в одну из девушек. 937 01:07:59,040 --> 01:08:02,390 Серна выставил меня на улицу, а так как я трепло, то устроил сцену. 938 01:08:02,560 --> 01:08:05,160 Я заявил на него: За сутенёрство, 939 01:08:05,320 --> 01:08:07,160 за наркотики, толкаемые клиентам. 940 01:08:07,320 --> 01:08:09,120 И Виктор приостановил дело? 941 01:08:09,280 --> 01:08:13,200 Я ему даже благодарен, кроме проблем я бы ничего не добился. 942 01:08:18,640 --> 01:08:21,080 Моя девушка бросила меня, когда я остался без работы. 943 01:08:21,240 --> 01:08:25,240 Она предпочла богачей из отеля, вечеринки, которые там закатывали. 944 01:08:25,400 --> 01:08:27,520 В чём заключались те вечеринки? 945 01:08:27,680 --> 01:08:31,240 Гайска поставлял кокаин. И 3 или 4 раза в год отель закрывался. 946 01:08:31,400 --> 01:08:33,040 Тогда кутили по полной: 947 01:08:34,560 --> 01:08:37,480 Новые девушки, представления... 948 01:08:37,640 --> 01:08:39,480 Среди девушек были несовершеннолетние? 949 01:08:40,520 --> 01:08:43,800 Серна продавал их под таким видом. Но все были старше 20 лет. 950 01:08:45,400 --> 01:08:48,320 Другое дело - фильмы. Какие фильмы? 951 01:08:50,920 --> 01:08:52,760 Домашнее порно. 952 01:08:53,120 --> 01:08:55,800 Я видел парочку. С несовершеннолетними ни одного. 953 01:08:57,120 --> 01:08:59,720 Ты видел фотографии Аны и фоторобот Лусии. 954 01:08:59,880 --> 01:09:03,200 Плевать, что ты говорил до этого. Ты видел их на тех видео? 955 01:09:03,360 --> 01:09:06,720 Серна - сукин сын, но не думаю, что он зайдёт так далеко. 956 01:09:09,320 --> 01:09:12,680 Ракель, можешь подойти на минутку? К тебе пришли. 957 01:09:15,280 --> 01:09:17,480 Чего тебе нужно на этот раз, Исмаэль? 958 01:09:21,120 --> 01:09:22,320 Попрощаться. 959 01:09:24,120 --> 01:09:27,440 И кто приносил фильмы? Девушки были в них? 960 01:09:27,600 --> 01:09:30,120 Когда я там работал, этим занимался один из официантов. 961 01:09:30,280 --> 01:09:33,600 Потом выяснилось, что он отлично управлялся с деревом. Исмаэль. 962 01:09:38,800 --> 01:09:42,280 Когда я приехал сюда, то не считался приличным человеком. 963 01:09:44,000 --> 01:09:45,400 Но ты меня изменила.... 964 01:09:46,720 --> 01:09:48,520 и... 965 01:09:49,080 --> 01:09:50,800 ситуация немного неловкая. 966 01:10:02,000 --> 01:10:03,520 Отойди от неё, Исмаэль! 967 01:10:04,480 --> 01:10:07,040 - Держи руки на виду! - Но что я сделал? 968 01:10:16,280 --> 01:10:17,800 Назад, назад! 969 01:10:21,600 --> 01:10:23,040 Тебе придётся пойти с нами. 970 01:10:28,640 --> 01:10:29,640 Да? 971 01:10:29,720 --> 01:10:30,720 Ана. 972 01:10:33,680 --> 01:10:36,880 Ты там? Слышишь меня? 973 01:10:37,080 --> 01:10:39,480 Ана, пожалуйста. Позволь мне сказать, пожалуйста. 974 01:10:40,920 --> 01:10:42,040 Меня убьют. 975 01:10:42,064 --> 01:10:48,064 Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 976 01:10:48,640 --> 01:11:57,440 В следующей серии: 99995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.