All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.65 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.05] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,503 (Episode 65) 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,277 Ms. Wang. 3 00:00:09,276 --> 00:00:12,078 Sister, 4 00:00:12,079 --> 00:00:15,149 please watch over my dear Yeoreum. 5 00:00:15,148 --> 00:00:17,518 Okay, I will. 6 00:00:18,419 --> 00:00:20,554 Let's go, Yeoreum. 7 00:00:45,713 --> 00:00:48,316 You're back. 8 00:00:48,316 --> 00:00:50,518 Did you get Yeoreum there safely? 9 00:00:51,118 --> 00:00:52,453 Yes. 10 00:01:10,805 --> 00:01:12,340 Hi, Mom. 11 00:01:12,340 --> 00:01:15,142 Did you get Yeoreum there safely? 12 00:01:15,141 --> 00:01:16,743 Yes. 13 00:01:16,743 --> 00:01:19,647 He didn't cry, refusing to part with you? 14 00:01:19,647 --> 00:01:24,352 Yeoreum was a lot more poised than I expected, 15 00:01:25,519 --> 00:01:27,621 which broke my heart even more. 16 00:01:27,621 --> 00:01:29,390 Of course it did. 17 00:01:29,390 --> 00:01:31,626 So where are you right now? 18 00:01:31,626 --> 00:01:34,028 I just got home. 19 00:01:34,028 --> 00:01:37,632 You'll feel like crying if you're alone, so come over. 20 00:01:37,632 --> 00:01:41,168 How can I when Yeoreum feels lonely too? 21 00:01:41,168 --> 00:01:43,037 I'll just stay here. 22 00:01:43,037 --> 00:01:45,039 Do that if you would like to. 23 00:01:45,039 --> 00:01:47,040 Call me anytime you need me. 24 00:01:47,040 --> 00:01:48,441 Okay, I will. 25 00:01:55,783 --> 00:01:57,117 Are you okay? 26 00:02:02,822 --> 00:02:04,224 Let's go 27 00:02:06,060 --> 00:02:07,594 to the courthouse tomorrow. 28 00:02:12,066 --> 00:02:15,269 Okay. 29 00:02:15,269 --> 00:02:16,704 Let's do that. 30 00:02:18,038 --> 00:02:19,372 Get some sleep. 31 00:02:29,683 --> 00:02:31,419 Consider yourself lucky 32 00:02:31,419 --> 00:02:34,355 that I'm settling for a 66 square meter apartment. 33 00:02:36,691 --> 00:02:38,459 Thank you. 34 00:02:38,459 --> 00:02:42,362 But let me ask you something. 35 00:02:42,362 --> 00:02:45,265 What kind of person are you 36 00:02:45,265 --> 00:02:48,068 to tell such a terrible lie? 37 00:02:49,169 --> 00:02:52,405 I just don't want to lose Junho. 38 00:02:52,406 --> 00:02:55,610 You're worried he wouldn't marry you if he found out? 39 00:02:58,211 --> 00:03:02,482 Yet you still want to marry him? 40 00:03:02,483 --> 00:03:04,284 Fine. 41 00:03:04,284 --> 00:03:07,954 Let's say you deceive him and marry him as planned. 42 00:03:07,955 --> 00:03:10,291 How long do you think you can hide it from him? 43 00:03:12,592 --> 00:03:16,697 I'll tell him as soon as we get married. 44 00:03:16,697 --> 00:03:19,066 Oh my goodness. 45 00:03:19,066 --> 00:03:21,102 Wow, you've got it all thought out. 46 00:03:21,102 --> 00:03:23,137 And then I'll get pregnant again. 47 00:03:24,038 --> 00:03:26,907 You must think everything goes as you wish. 48 00:03:28,643 --> 00:03:30,844 So long as you keep quiet. 49 00:03:30,844 --> 00:03:31,912 What? 50 00:03:31,912 --> 00:03:34,581 That is why I'm getting you an apartment. 51 00:03:34,581 --> 00:03:36,049 Excuse me? 52 00:03:37,084 --> 00:03:42,088 Don't you know that I can still change my mind? 53 00:03:42,088 --> 00:03:45,592 I can stop the wedding by changing my mind 54 00:03:45,592 --> 00:03:48,395 and telling Junho you miscarried. 55 00:03:48,395 --> 00:03:52,065 Me, Byeon Myeongja. 56 00:03:54,200 --> 00:03:56,069 You really think you can? 57 00:03:56,069 --> 00:03:59,039 Why not? You don't think I will? 58 00:03:59,039 --> 00:04:03,043 You'll give up the apartment? 59 00:04:05,246 --> 00:04:07,314 You don't think I'll do that? 60 00:04:09,849 --> 00:04:12,286 Then tell him. 61 00:04:14,455 --> 00:04:15,957 Call him right now. 62 00:04:18,259 --> 00:04:21,528 You really are hard-bitten. 63 00:04:23,029 --> 00:04:27,334 So scratch my back, and I'll scratch yours. 64 00:04:27,334 --> 00:04:29,971 Just side with me, 65 00:04:29,971 --> 00:04:32,807 and you'll never have to worry about money. 66 00:04:34,307 --> 00:04:37,444 Never ever? 67 00:04:38,879 --> 00:04:41,349 I have to go. 68 00:04:41,348 --> 00:04:43,350 I have to get fitted for the wedding dress. 69 00:04:44,351 --> 00:04:46,286 How dare you? 70 00:04:49,557 --> 00:04:53,427 Will Junho really be okay marrying her? 71 00:04:55,196 --> 00:04:57,732 I don't think he will be. What do I do? 72 00:05:05,406 --> 00:05:06,807 Junho, 73 00:05:06,807 --> 00:05:10,244 I'm on my way to get fitted for the wedding dress. 74 00:05:10,244 --> 00:05:12,880 Will you come get fitted for your tuxedo too? 75 00:05:12,879 --> 00:05:14,415 Maybe next time. 76 00:05:16,783 --> 00:05:19,620 The wedding is in a week. Next time when? 77 00:05:21,088 --> 00:05:24,825 Geumhui and I are getting divorced tomorrow. 78 00:05:29,764 --> 00:05:31,232 You are? 79 00:05:34,601 --> 00:05:37,370 Then you should've told me. I didn't know. 80 00:05:39,572 --> 00:05:41,709 Okay. 81 00:05:41,709 --> 00:05:44,278 Then stay home and rest tonight. 82 00:05:57,425 --> 00:05:59,293 Did you hear some good news? 83 00:05:59,293 --> 00:06:01,562 I haven't seen you so happy in a long time. 84 00:06:01,562 --> 00:06:02,663 Where's Dad? 85 00:06:02,663 --> 00:06:03,930 He went to the sauna with Sucheol. 86 00:06:03,930 --> 00:06:04,998 Why? 87 00:06:04,999 --> 00:06:07,668 I have something to tell him. 88 00:06:07,668 --> 00:06:09,002 Here he comes. 89 00:06:09,002 --> 00:06:12,139 Huh? Why is Sangwon with you? 90 00:06:12,139 --> 00:06:13,740 We ran into him out front. 91 00:06:13,740 --> 00:06:15,575 You're home early too, Sangmi. 92 00:06:15,576 --> 00:06:16,944 Yes. 93 00:06:16,944 --> 00:06:19,379 I'm going upstairs. 94 00:06:19,379 --> 00:06:21,481 Aren't you a member of this family too? 95 00:06:21,482 --> 00:06:23,251 Why are you always excusing yourself? 96 00:06:23,250 --> 00:06:24,751 Aren't you going to discuss Sangmi's wedding? 97 00:06:24,752 --> 00:06:25,886 That's right. 98 00:06:25,886 --> 00:06:30,290 As her brother, shouldn't you show some interest? 99 00:06:30,290 --> 00:06:33,026 I neither want to nor plan to 100 00:06:33,026 --> 00:06:35,762 congratulate Sangmi. 101 00:06:35,762 --> 00:06:37,964 Instead of upsetting her by sticking around, 102 00:06:37,964 --> 00:06:40,467 wouldn't it be better if I excused myself? 103 00:06:40,468 --> 00:06:44,372 It's unlike you to be so cold, Sangwon. 104 00:06:44,372 --> 00:06:45,673 Leave him be, Aunt Yongsun. 105 00:06:45,673 --> 00:06:48,074 He's as warm as can be to everyone else, 106 00:06:48,074 --> 00:06:49,776 but not to Mom and me. 107 00:06:49,776 --> 00:06:52,212 I don't want to be cold to you, Sangmi. 108 00:06:52,213 --> 00:06:54,682 If you don't want to, then don't. 109 00:06:54,682 --> 00:06:56,417 But alas, 110 00:06:56,416 --> 00:06:59,653 my heart turns icy cold when I see you and Sangmi. 111 00:07:01,021 --> 00:07:02,889 I'm going upstairs. 112 00:07:02,889 --> 00:07:04,959 Junho is getting divorced tomorrow. 113 00:07:07,694 --> 00:07:08,962 Really? 114 00:07:08,963 --> 00:07:11,265 That's great. That is really great. 115 00:07:11,264 --> 00:07:14,334 Didn't they send away the kid today? 116 00:07:14,334 --> 00:07:15,735 Yet they're getting divorced right away? 117 00:07:15,735 --> 00:07:17,538 Why should they stay together now? 118 00:07:17,538 --> 00:07:20,040 They only did so for the kid anyway. 119 00:07:35,355 --> 00:07:39,125 Geumhui, did you get Yeoreum there safely? 120 00:07:40,394 --> 00:07:42,862 I heard that 121 00:07:42,862 --> 00:07:44,732 you're getting divorced tomorrow. 122 00:07:57,944 --> 00:08:00,046 I have the whole day planned. 123 00:08:00,781 --> 00:08:02,682 Just trust me and follow my lead. 124 00:08:02,682 --> 00:08:04,618 Hang on. 125 00:08:11,891 --> 00:08:14,495 Honestly, I do feel guilty. 126 00:08:14,495 --> 00:08:18,566 Yeoreum and Geumhui must be lonely and in pain, 127 00:08:18,565 --> 00:08:21,468 yet we're on a date like this. 128 00:08:21,468 --> 00:08:24,639 Honey, you're not the only one who feels that way. 129 00:08:24,639 --> 00:08:27,208 I feel guilty too. 130 00:08:27,208 --> 00:08:29,744 You call me "honey" so easily now. 131 00:08:34,148 --> 00:08:36,783 I feel bad for Geumhui, 132 00:08:36,783 --> 00:08:39,620 but I'm so happy right now. 133 00:08:40,821 --> 00:08:43,557 By the way, when did you fall for me? 134 00:08:43,557 --> 00:08:45,893 Didn't you despise me at first? 135 00:08:46,726 --> 00:08:49,496 I sure did. I couldn't stand you. 136 00:08:49,496 --> 00:08:50,597 And then? 137 00:08:50,597 --> 00:08:52,532 How did you end up falling for me? 138 00:08:52,533 --> 00:08:54,701 When you were ill and I carried you on my back? 139 00:08:56,370 --> 00:08:58,105 I'm not telling. 140 00:08:58,105 --> 00:08:59,974 Please tell me. 141 00:08:59,974 --> 00:09:02,643 When? 142 00:09:02,643 --> 00:09:05,812 How can I pinpoint the exact moment? 143 00:09:05,812 --> 00:09:09,516 You just gradually grew on me. 144 00:09:09,517 --> 00:09:12,386 That would mean it has been a while. 145 00:09:12,385 --> 00:09:14,788 Stop it. 146 00:09:14,788 --> 00:09:16,624 What did you like about me? 147 00:09:16,624 --> 00:09:19,159 I stink of cigarettes and such. 148 00:09:20,327 --> 00:09:24,097 You do stink, but you have a pretty smile. 149 00:09:28,101 --> 00:09:31,404 I have a pretty smile? 150 00:09:31,404 --> 00:09:33,640 You do look a bit dumb, 151 00:09:33,640 --> 00:09:37,611 but seeing you smile makes me happy. 152 00:09:37,611 --> 00:09:40,480 Dumb? That's a bit harsh. 153 00:09:40,480 --> 00:09:42,716 So what if you look dumb? I like it. 154 00:09:42,716 --> 00:09:44,050 Don't you agree? 155 00:09:44,051 --> 00:09:45,119 Yes. 156 00:09:45,119 --> 00:09:46,354 I do agree. 157 00:09:48,589 --> 00:09:51,158 What do you like about me, hon? 158 00:09:52,125 --> 00:09:55,730 Don't ever cry in front of another man. 159 00:09:55,730 --> 00:09:59,432 When you cry, it makes me want to hold and protect you. 160 00:09:59,432 --> 00:10:01,968 It drives me mad. 161 00:10:01,969 --> 00:10:04,939 My crying does that? 162 00:10:04,938 --> 00:10:06,039 Yes. 163 00:10:06,039 --> 00:10:07,741 Really? 164 00:10:07,741 --> 00:10:09,209 Yes, really. 165 00:10:09,210 --> 00:10:12,312 It really makes you want to protect me? 166 00:10:12,312 --> 00:10:14,782 Stop asking me. 167 00:10:15,482 --> 00:10:17,384 Huh? That's... 168 00:10:29,297 --> 00:10:30,364 Huh? 169 00:10:31,365 --> 00:10:32,866 What the heck? 170 00:10:32,866 --> 00:10:34,401 Oh no. 171 00:10:34,402 --> 00:10:36,304 What are you doing? 172 00:10:36,303 --> 00:10:37,871 It's Stepmom. 173 00:10:38,839 --> 00:10:41,943 Really? 174 00:10:41,942 --> 00:10:43,910 So hold still. 175 00:10:46,913 --> 00:10:49,383 You'll suffocate to death, you lovebirds. 176 00:11:49,943 --> 00:11:51,111 Who is it? 177 00:11:51,912 --> 00:11:53,480 It's me, Geumdong. 178 00:11:56,484 --> 00:11:58,920 Mom. Dad. 179 00:11:58,919 --> 00:12:00,221 Come on out. 180 00:12:02,023 --> 00:12:03,591 Why? What is it? 181 00:12:04,926 --> 00:12:06,826 Come on out for just a moment. 182 00:12:18,105 --> 00:12:20,074 How are you, Mother and Father? 183 00:12:22,809 --> 00:12:24,778 Geumdong, did you let him in? 184 00:12:26,746 --> 00:12:27,881 Yes. 185 00:12:27,881 --> 00:12:30,283 Did you let him in, not knowing what he has done? 186 00:12:30,283 --> 00:12:33,920 Why did you let him in despite knowing? Why? 187 00:12:33,921 --> 00:12:36,324 Don't take it out on Geumdong. 188 00:12:36,323 --> 00:12:38,358 Geumdong, go to your room. 189 00:12:38,359 --> 00:12:39,527 Okay. 190 00:12:41,962 --> 00:12:43,764 Since you're here, sit. 191 00:12:43,764 --> 00:12:46,500 He can't sit here. Just tell him to go. 192 00:12:46,500 --> 00:12:49,070 - Hon. / - Please just tell him to go. 193 00:12:50,037 --> 00:12:54,375 We are getting divorced tomorrow, Mother. 194 00:12:57,945 --> 00:13:00,581 So? 195 00:13:00,581 --> 00:13:03,017 Are you here to say goodbye? 196 00:13:05,452 --> 00:13:06,721 Are you? 197 00:13:12,592 --> 00:13:14,794 I'm sorry, Mother and Father. 198 00:13:19,166 --> 00:13:23,104 When I first came to meet you, 199 00:13:24,971 --> 00:13:28,842 you didn't let your disapproval show 200 00:13:28,842 --> 00:13:32,012 and told us to work together 201 00:13:32,013 --> 00:13:34,949 and live well, since we had decided to marry. 202 00:13:36,884 --> 00:13:38,786 I am very sorry. 203 00:13:41,489 --> 00:13:44,658 For 13 years, 204 00:13:44,658 --> 00:13:48,328 you never once forgot my birthday. 205 00:13:48,328 --> 00:13:53,366 And you bragged to the whole town 206 00:13:53,366 --> 00:13:57,938 when I got my medical license and went on TV. 207 00:13:57,938 --> 00:14:01,274 So I'm very sorry you have to see me like this. 208 00:14:03,778 --> 00:14:05,913 Stop it. I don't want to hear it. 209 00:14:08,481 --> 00:14:13,687 You had treated me like I was your real son, 210 00:14:16,090 --> 00:14:19,660 so I wanted to be your pride and joy, 211 00:14:20,860 --> 00:14:26,366 a reliable son-in-law. 212 00:14:26,366 --> 00:14:29,402 I'm so sorry 213 00:14:29,403 --> 00:14:32,306 that I failed to do so, Mother and Father. 214 00:14:34,942 --> 00:14:36,509 Why did you 215 00:14:36,509 --> 00:14:39,813 cause this mess with your lack of self-restraint? 216 00:14:39,813 --> 00:14:43,283 Why couldn't you exercise self-restraint for us? 217 00:14:43,283 --> 00:14:44,684 Hon, that's enough. 218 00:14:47,254 --> 00:14:49,724 Fine, that's enough. It's enough. 219 00:14:49,724 --> 00:14:54,195 This won't undo anything anyway. 220 00:14:54,195 --> 00:14:56,530 I should stop. Yes. Enough is enough. 221 00:14:56,529 --> 00:14:58,865 Get that lowlife out of our house. 222 00:15:06,307 --> 00:15:11,912 Get up. 223 00:15:11,912 --> 00:15:13,281 Get up already. 224 00:15:18,418 --> 00:15:20,388 I'm sorry, Father. 225 00:15:20,388 --> 00:15:24,191 What's done is done. 226 00:15:24,191 --> 00:15:25,593 You should go. 227 00:15:28,461 --> 00:15:29,963 Go on. 228 00:15:32,966 --> 00:15:37,437 Then goodbye, Father. 229 00:15:54,288 --> 00:15:57,424 Jerk. That no-good jerk. 230 00:16:15,710 --> 00:16:17,979 You're up? 231 00:16:17,979 --> 00:16:20,715 Where did you go? 232 00:16:20,715 --> 00:16:22,483 To your parents' place. 233 00:16:22,482 --> 00:16:24,517 My parents? 234 00:16:24,518 --> 00:16:27,588 What for? 235 00:16:27,587 --> 00:16:29,423 To say goodbye. 236 00:16:29,423 --> 00:16:31,591 I probably won't get to see them again. 237 00:16:37,898 --> 00:16:39,466 Let's have dinner. 238 00:16:56,817 --> 00:16:58,385 Eat. 239 00:17:00,288 --> 00:17:01,656 Thanks. 240 00:17:14,067 --> 00:17:15,836 I'm home. 241 00:17:29,517 --> 00:17:31,052 Did something happen? 242 00:17:31,051 --> 00:17:33,753 Why is it so gloomy again? 243 00:17:33,753 --> 00:17:35,923 Junho came by. 244 00:17:35,923 --> 00:17:38,326 He said he and Geumhui are getting divorced tomorrow. 245 00:17:38,326 --> 00:17:41,796 He did? 246 00:17:41,796 --> 00:17:43,831 Do you have good news though? 247 00:17:43,830 --> 00:17:46,366 You sound rather upbeat. 248 00:17:46,366 --> 00:17:48,469 I'm trying. 249 00:17:48,469 --> 00:17:51,605 I figured at least I should be upbeat. 250 00:17:51,605 --> 00:17:52,973 Good night. 251 00:17:52,973 --> 00:17:53,907 You too. 252 00:18:04,285 --> 00:18:07,288 Is Suyeon really going to cut all ties with me? 253 00:18:14,461 --> 00:18:18,432 You miss me already even though we just parted? 254 00:18:18,432 --> 00:18:22,002 It's not that. Geumhui and Junho 255 00:18:22,002 --> 00:18:24,404 are finalizing their divorce tomorrow. 256 00:18:24,404 --> 00:18:27,040 Oh, really? 257 00:18:27,040 --> 00:18:30,410 Did you call because you're upset? 258 00:18:30,411 --> 00:18:31,846 Yes. 259 00:18:31,846 --> 00:18:35,048 Because I want to talk to you about it. 260 00:18:35,048 --> 00:18:39,086 Then should we meet up again to cheer ourselves up? 261 00:18:39,886 --> 00:18:41,923 When we only just parted? 262 00:18:41,923 --> 00:18:44,525 That would be a bit much, right? 263 00:18:44,525 --> 00:18:49,130 I wouldn't mind. 264 00:18:49,130 --> 00:18:51,365 Then would you come back out? 265 00:18:51,365 --> 00:18:54,067 Settle down, will you? 266 00:18:54,067 --> 00:18:55,269 I have to go. 267 00:18:55,269 --> 00:18:56,470 Hello? 268 00:18:57,904 --> 00:18:59,507 What was that? 269 00:18:59,507 --> 00:19:01,409 I wanted to see him. 270 00:19:01,409 --> 00:19:04,645 You were home? 271 00:19:04,644 --> 00:19:07,315 You're totally smitten with that woman, aren't you? 272 00:19:07,315 --> 00:19:09,616 That woman? Who? 273 00:19:09,616 --> 00:19:12,420 The woman you were on the phone with. 274 00:19:14,788 --> 00:19:18,725 Who are you so crazy in love with? 275 00:19:18,726 --> 00:19:21,762 Crazy in love? Get out of here. 276 00:19:23,864 --> 00:19:27,367 Now that you mention it, I saw a couple earlier 277 00:19:27,367 --> 00:19:29,936 hiding and kissing under a jacket in this heat. 278 00:19:30,304 --> 00:19:32,873 They must be so crazy in love to do that. 279 00:19:39,913 --> 00:19:43,250 What should we do with the furniture 280 00:19:43,250 --> 00:19:45,252 and everything else in here? 281 00:19:46,988 --> 00:19:50,591 Are you selling the apartment? 282 00:19:50,590 --> 00:19:53,026 We should. 283 00:19:53,027 --> 00:19:55,696 I can live here until it sells, right? 284 00:19:58,566 --> 00:20:02,470 Why don't you just keep it? 285 00:20:03,804 --> 00:20:05,573 You liked this place. 286 00:20:07,540 --> 00:20:08,842 I did. 287 00:20:11,211 --> 00:20:13,047 Careful, careful. 288 00:20:13,980 --> 00:20:15,082 Ready? 289 00:20:15,082 --> 00:20:16,217 Yes. 290 00:20:17,218 --> 00:20:19,220 I said I'm ready. 291 00:20:21,355 --> 00:20:22,690 Ta-da! 292 00:20:25,159 --> 00:20:27,261 Wow. 293 00:20:27,260 --> 00:20:31,831 Is this really our home? 294 00:20:31,832 --> 00:20:33,634 Yes. 295 00:20:33,634 --> 00:20:36,703 We still have a big mortgage to pay off, 296 00:20:36,703 --> 00:20:38,571 but it is our home. 297 00:20:38,571 --> 00:20:40,674 This is so very nice. 298 00:20:43,711 --> 00:20:47,114 I'm so happy that you're happy. 299 00:20:48,816 --> 00:20:52,787 You've worked so hard. 300 00:20:53,921 --> 00:20:57,458 All we have to do now is have kids and live happily. 301 00:20:57,924 --> 00:21:01,695 I would like nothing more. 302 00:21:14,875 --> 00:21:18,479 You'll pack up and move out tomorrow, right? 303 00:21:20,448 --> 00:21:22,316 If that is what you want. 304 00:21:25,586 --> 00:21:29,723 If you need my help adopting Yeoreum, 305 00:21:29,723 --> 00:21:31,992 let me know. I'll try my best. 306 00:21:31,992 --> 00:21:33,860 Okay. 307 00:21:33,861 --> 00:21:35,663 I'll ask if it's really necessary. 308 00:21:37,832 --> 00:21:41,736 But I hope it doesn't come to that. 309 00:21:41,736 --> 00:21:44,105 I don't want anything to do with you anymore. 310 00:21:47,173 --> 00:21:48,709 I'm sorry, Geumhui. 311 00:21:48,709 --> 00:21:52,179 I have to video call Yeoreum. 312 00:21:52,179 --> 00:21:53,814 Excuse me. 313 00:22:08,695 --> 00:22:11,564 Yeoreum, can you see me? 314 00:22:11,565 --> 00:22:13,768 Yes, I can. 315 00:22:13,768 --> 00:22:15,635 What did you have for dinner? 316 00:22:15,635 --> 00:22:19,139 Spinach soybean paste soup, beef braised in soy sauce, 317 00:22:19,140 --> 00:22:20,908 and stir-fried potatoes. 318 00:22:20,907 --> 00:22:22,409 Was it good? 319 00:22:22,410 --> 00:22:25,278 Not as good as what you make me. 320 00:22:25,278 --> 00:22:27,847 But you still finished everything, right? 321 00:22:27,847 --> 00:22:30,250 Yes, because you said 322 00:22:30,250 --> 00:22:33,153 I have to eat well to see you soon. 323 00:22:33,153 --> 00:22:37,191 You're such a good boy. 324 00:22:37,191 --> 00:22:40,361 Did you brush your teeth? 325 00:22:40,361 --> 00:22:41,996 Not yet. 326 00:22:41,996 --> 00:22:45,299 Then you can brush your teeth once we hang up. 327 00:22:45,298 --> 00:22:46,834 Yes, okay. 328 00:22:46,834 --> 00:22:48,536 Good night, my son. 329 00:22:48,536 --> 00:22:50,071 Sweet dreams. 330 00:22:50,070 --> 00:22:52,472 Good night to you too, Mom. 331 00:22:52,472 --> 00:22:54,642 Let's talk again tomorrow. 332 00:22:54,642 --> 00:22:56,744 Okay. 333 00:22:56,743 --> 00:22:58,478 You hang up first. 334 00:22:58,479 --> 00:22:59,413 Okay. 335 00:23:18,132 --> 00:23:21,035 If only you had made enough money. 336 00:23:21,035 --> 00:23:24,538 You failed as a man, so don't raise your voice at me! 337 00:23:24,538 --> 00:23:29,277 You were too busy reading celebrity news on the phone. 338 00:23:29,277 --> 00:23:31,545 You didn't even know if the kids were fed or asleep. 339 00:23:31,545 --> 00:23:33,014 What about you? 340 00:23:33,013 --> 00:23:35,750 You were so busy playing computer games that you balked 341 00:23:35,750 --> 00:23:37,652 at the kids when they asked you to play with them. 342 00:23:37,652 --> 00:23:40,221 You always have to have the last word, huh? 343 00:23:40,221 --> 00:23:41,822 I could just... 344 00:23:41,821 --> 00:23:43,323 Hit me if you will. 345 00:23:43,324 --> 00:23:44,325 Go ahead! 346 00:23:44,325 --> 00:23:45,393 Dang it. 347 00:23:45,393 --> 00:23:48,162 Mr. Lee Jaeyeon and Ms. Jo Yeonjin, 348 00:23:48,162 --> 00:23:49,663 please come in. 349 00:24:01,909 --> 00:24:04,278 I'm glad 350 00:24:04,278 --> 00:24:06,846 that is not how we're ending things. 351 00:24:09,182 --> 00:24:10,585 Yeah. 352 00:24:10,585 --> 00:24:13,554 I wondered 353 00:24:13,554 --> 00:24:16,958 if today were to really come. 354 00:24:19,160 --> 00:24:22,063 I wondered if I would resent you more 355 00:24:22,063 --> 00:24:24,498 or regret my decision. 356 00:24:27,867 --> 00:24:31,271 But strangely enough, 357 00:24:31,271 --> 00:24:33,406 I don't feel anything, Junho. 358 00:24:35,843 --> 00:24:40,514 Maybe it's because this is the beginning, not the end. 359 00:24:42,916 --> 00:24:45,752 What do you mean? 360 00:24:45,752 --> 00:24:49,022 From now on, I no longer live as Han Junho's wife, 361 00:24:49,022 --> 00:24:53,793 but as Wang Geumhui and Yeoreum's mom. 362 00:25:00,968 --> 00:25:02,702 (Ju Sangmi) 363 00:25:06,374 --> 00:25:07,741 Answer it. 364 00:25:09,977 --> 00:25:12,280 I'm fine, so answer it. 365 00:25:15,215 --> 00:25:16,683 Okay. 366 00:25:29,864 --> 00:25:31,198 Yes? 367 00:25:31,198 --> 00:25:32,867 Where are you? 368 00:25:32,866 --> 00:25:34,201 At the courthouse. 369 00:25:36,237 --> 00:25:40,240 It's not over yet? 370 00:25:40,240 --> 00:25:42,175 Is something wrong? 371 00:25:42,175 --> 00:25:43,677 No. 372 00:25:43,678 --> 00:25:45,913 I wanted to know how it went. 373 00:25:48,082 --> 00:25:51,018 Call me when it's over so we can get dinner. 374 00:25:53,621 --> 00:25:55,222 Okay. 375 00:26:08,201 --> 00:26:11,705 Seeing you take Sangmi's call 376 00:26:11,705 --> 00:26:15,308 doesn't even faze me anymore. 377 00:26:15,308 --> 00:26:18,011 I must really be over you. 378 00:26:21,315 --> 00:26:23,784 Mr. Han Junho and Ms. Wang Geumhui, 379 00:26:23,784 --> 00:26:25,653 please come in. 380 00:26:30,357 --> 00:26:31,959 It's our turn. 381 00:26:31,959 --> 00:26:33,294 Let's go. 382 00:26:35,028 --> 00:26:36,329 Okay. 383 00:27:01,821 --> 00:27:03,490 So it's really over now. 384 00:27:07,060 --> 00:27:09,297 Yes. 385 00:27:09,297 --> 00:27:12,799 Just with that piece of paper, we've become strangers. 386 00:27:14,734 --> 00:27:16,269 How simple. 387 00:27:18,038 --> 00:27:19,539 Mr. Han Junho. 388 00:27:22,676 --> 00:27:24,511 You have been 389 00:27:27,080 --> 00:27:28,949 a good husband. 390 00:27:31,751 --> 00:27:34,855 Your slipup at the end 391 00:27:34,855 --> 00:27:37,692 was too much for me, 392 00:27:39,460 --> 00:27:43,264 but you were perfect 393 00:27:43,263 --> 00:27:45,265 when we were together. 394 00:27:46,901 --> 00:27:48,134 Geumhui. 395 00:27:49,369 --> 00:27:51,504 Don't make the same mistake again. 396 00:27:53,273 --> 00:27:57,344 Make me the only person you ever hurt. 397 00:27:58,479 --> 00:27:59,747 Okay. 398 00:28:02,616 --> 00:28:05,152 You were a really good wife too. 399 00:28:05,152 --> 00:28:07,488 More than I deserved. 400 00:28:10,790 --> 00:28:12,259 Have a good life. 401 00:28:16,998 --> 00:28:18,966 Have a good life too. 402 00:28:24,672 --> 00:28:26,073 I'm off then. 403 00:28:54,434 --> 00:28:57,137 I won't say you've had it tough. 404 00:28:57,137 --> 00:28:58,705 You have persevered, Junho. 405 00:28:58,705 --> 00:28:59,706 You too, Sangmi. 406 00:28:59,707 --> 00:29:01,475 Because I know you're hanging in there. 407 00:29:01,474 --> 00:29:03,944 Treat Junho like your brother-in-law now. 408 00:29:03,944 --> 00:29:05,980 I'm sorry I'm keeping you from enjoying a day off. 409 00:29:05,980 --> 00:29:07,248 What are you talking about? 410 00:29:07,248 --> 00:29:08,883 I'm coming because I want to see Yeoreum too. 411 00:29:08,883 --> 00:29:10,550 Let's live happily. 412 00:29:10,550 --> 00:29:11,952 Without Yeoreum there... 413 00:29:11,952 --> 00:29:13,320 Let's be even happier. 414 00:29:13,320 --> 00:29:15,188 Are you okay being alone? 26962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.