All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.51 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.07.16] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,370 (Episode 51) 2 00:00:20,254 --> 00:00:22,857 Please, Geumhui. 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,190 Geumhui, please. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,826 Just let it go this time. 5 00:00:25,826 --> 00:00:28,161 Forget it ever happened. 6 00:00:28,161 --> 00:00:29,596 Please. Just go. 7 00:00:29,597 --> 00:00:32,066 What is the matter with you, Mom? 8 00:00:32,066 --> 00:00:34,100 How can you of all people 9 00:00:34,100 --> 00:00:36,503 think to forsake Yeoreum? 10 00:00:36,503 --> 00:00:40,040 What can I do? I can't stand to see my child suffer. 11 00:00:40,040 --> 00:00:44,110 A mother can do far worse for her child's happiness. 12 00:00:45,146 --> 00:00:47,081 For my happiness? 13 00:00:47,081 --> 00:00:49,083 Then what about your happiness? 14 00:00:49,082 --> 00:00:51,851 Can you forsake Geumju, Geumdong, and me for yours? 15 00:00:51,851 --> 00:00:54,220 Can you? 16 00:00:54,220 --> 00:00:56,356 What's wrong with you, Mom? 17 00:00:56,356 --> 00:00:59,125 Was bringing Yeoreum here all it would take? 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,795 Didn't it occur to you that I would come 19 00:01:01,795 --> 00:01:05,498 or that what you're doing is making things harder? 20 00:01:05,498 --> 00:01:07,534 Of course, it did. 21 00:01:07,534 --> 00:01:09,971 Yet I still had to out of frustration. 22 00:01:09,971 --> 00:01:13,441 Can't you consider the possibility I may be right? 23 00:01:13,441 --> 00:01:14,507 Can't you? 24 00:01:14,507 --> 00:01:16,476 I said I was fine. 25 00:01:16,477 --> 00:01:20,680 I said I could raise Yeoreum on my own. 26 00:01:20,680 --> 00:01:22,415 How can you raise him alone? 27 00:01:22,415 --> 00:01:25,485 What will you do for work to raise him? 28 00:01:25,486 --> 00:01:27,521 Mom. 29 00:01:27,521 --> 00:01:29,856 Why doesn't it occur to you it might be better 30 00:01:29,856 --> 00:01:33,194 for Yeoreum's future to be adopted by two parents? 31 00:01:33,194 --> 00:01:35,429 Please stop it, Mom. 32 00:01:35,429 --> 00:01:39,132 Don't talk about my happiness or Yeoreum's future. 33 00:01:39,132 --> 00:01:43,637 Ultimately, you thought to forsake Yeoreum 34 00:01:43,638 --> 00:01:45,972 because he isn't my biological son. 35 00:01:45,972 --> 00:01:47,207 Am I wrong? 36 00:01:50,177 --> 00:01:53,314 I am not living for Yeoreum. 37 00:01:53,313 --> 00:01:56,850 Yeoreum enables me to live. 38 00:01:56,850 --> 00:01:59,620 Without Yeoreum, 39 00:01:59,620 --> 00:02:02,323 I could not have gotten over the shock 40 00:02:02,322 --> 00:02:04,758 of what Junho has done this easily. 41 00:02:07,260 --> 00:02:10,965 Do you still not get what Yeoreum means to me? 42 00:02:26,112 --> 00:02:29,683 Why are Mom and Grandma fighting? 43 00:02:29,683 --> 00:02:31,985 They're not fighting. 44 00:02:31,985 --> 00:02:35,055 Your mom was just rattled that your grandma took you 45 00:02:35,056 --> 00:02:36,624 without telling her first. 46 00:02:39,126 --> 00:02:41,094 Should we play on the slide? 47 00:02:48,802 --> 00:02:49,936 Fine. 48 00:02:51,438 --> 00:02:52,973 Go ahead and do whatever you want. 49 00:02:56,877 --> 00:02:58,112 Mom. 50 00:03:06,020 --> 00:03:07,955 I'm sorry, Sister. 51 00:03:07,955 --> 00:03:10,625 My mom made a huge mistake. 52 00:03:11,658 --> 00:03:15,562 I know how much you care for Yeoreum, 53 00:03:15,562 --> 00:03:19,299 so I knew your mother's wishes weren't yours. 54 00:03:19,300 --> 00:03:21,502 Yeoreum doesn't know, right? 55 00:03:21,502 --> 00:03:24,405 Why his grandmother brought him here? 56 00:03:24,405 --> 00:03:27,008 Of course not. 57 00:03:27,008 --> 00:03:28,475 Thank goodness. 58 00:03:28,475 --> 00:03:29,977 I'm so relieved. 59 00:03:29,977 --> 00:03:33,948 But your mother said 60 00:03:33,948 --> 00:03:37,451 you would not pass the adoption screening. 61 00:03:38,818 --> 00:03:40,054 She's wrong. 62 00:03:40,054 --> 00:03:41,688 I will pass. 63 00:03:41,688 --> 00:03:45,626 There is no way I won't, so don't worry, Sister. 64 00:03:45,626 --> 00:03:49,597 I will adopt Yeoreum 65 00:03:49,597 --> 00:03:50,865 and raise him well. 66 00:04:17,257 --> 00:04:18,925 Hey. 67 00:04:18,925 --> 00:04:21,228 Where did you go? 68 00:04:21,228 --> 00:04:23,331 You had better tell me. 69 00:04:24,665 --> 00:04:26,200 Did you... 70 00:04:26,199 --> 00:04:27,668 That's right. 71 00:04:27,668 --> 00:04:31,072 I took Yeoreum back to the orphanage. 72 00:04:31,072 --> 00:04:32,572 What did you do? 73 00:04:32,572 --> 00:04:34,774 Have you lost your mind? 74 00:04:34,774 --> 00:04:38,645 How could you think to abandon your grandson there? 75 00:04:41,014 --> 00:04:43,116 Mom, is that true? 76 00:04:43,117 --> 00:04:46,319 Did you really try to abandon him there? 77 00:04:46,319 --> 00:04:48,723 How could you? How? 78 00:04:48,723 --> 00:04:52,026 You know very well how Geumhui feels about Yeoreum. 79 00:04:52,026 --> 00:04:54,929 Yes, your mother is a wicked witch, okay? 80 00:04:54,928 --> 00:04:57,597 Tell the world to throw stones at me. 81 00:04:57,598 --> 00:05:01,569 I knew I should be stoned, but I couldn't bear to see 82 00:05:01,569 --> 00:05:02,637 my own child suffer anymore. 83 00:05:02,637 --> 00:05:05,105 What was I to do? What was I to do? 84 00:05:06,973 --> 00:05:09,009 She has some nerve lashing out. 85 00:05:10,511 --> 00:05:11,979 Good grief. 86 00:05:33,334 --> 00:05:36,536 Clear your mind and just sleep tight tonight. 87 00:05:36,536 --> 00:05:39,105 I owe you once again. 88 00:05:39,105 --> 00:05:40,641 Thank you, Sangwon. 89 00:05:40,641 --> 00:05:42,410 You don't owe me anything. 90 00:05:49,050 --> 00:05:50,151 Go on in. 91 00:05:50,151 --> 00:05:51,285 Yeoreum is heavy. 92 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 So long then. 93 00:06:01,495 --> 00:06:03,030 What are you doing here? 94 00:06:05,031 --> 00:06:09,002 Why did my wife and Yeoreum get out of your car? 95 00:06:09,002 --> 00:06:11,538 Go have Geumhui tell you. 96 00:06:11,538 --> 00:06:13,540 I asked you where did you take them? 97 00:06:17,545 --> 00:06:19,914 Geumhui's mother 98 00:06:19,913 --> 00:06:22,048 took Yeoreum back to the orphanage today. 99 00:06:23,550 --> 00:06:24,284 What? 100 00:06:24,285 --> 00:06:28,356 Do you know just how rattled Geumhui is right now? 101 00:06:31,192 --> 00:06:33,860 I'm not blaming you. 102 00:06:35,028 --> 00:06:38,064 And now that your engagement to my sister is official, 103 00:06:38,064 --> 00:06:40,033 I'm in no position to step in. 104 00:06:40,033 --> 00:06:43,471 But please be more mindful 105 00:06:43,471 --> 00:06:46,340 to keep Geumhui from getting any more hurt 106 00:06:46,339 --> 00:06:48,174 while you are with her. 107 00:06:49,677 --> 00:06:51,312 That is all I have to say. 108 00:07:05,425 --> 00:07:07,995 I'm sorry, Yeoreum. 109 00:07:07,995 --> 00:07:09,362 I'm really sorry. 110 00:07:11,298 --> 00:07:15,001 Today's fiasco will never happen again. 111 00:07:15,002 --> 00:07:18,239 I will keep you safe 112 00:07:18,238 --> 00:07:20,073 so that no one takes you. 113 00:07:37,925 --> 00:07:39,259 We need to talk. 114 00:07:45,232 --> 00:07:49,203 So? What do you want to say? 115 00:07:49,202 --> 00:07:53,206 I think maybe your mom is right. 116 00:07:54,108 --> 00:07:57,110 Let's send Yeoerum back before it's too late. 117 00:07:59,279 --> 00:08:00,413 What? 118 00:08:00,413 --> 00:08:03,985 I'm only saying because Yeoreum might weigh you down. 119 00:08:03,985 --> 00:08:06,319 Look, Junho, did you forget 120 00:08:06,319 --> 00:08:09,456 why I'm keeping you here for three months? 121 00:08:09,456 --> 00:08:11,826 Your stubborn refusal to give up Yeoreum 122 00:08:11,826 --> 00:08:13,394 could just be an obsession. 123 00:08:13,394 --> 00:08:14,629 You might regret it down the road. 124 00:08:14,629 --> 00:08:16,631 That's enough. 125 00:08:16,630 --> 00:08:18,898 Don't say another word. 126 00:08:18,899 --> 00:08:22,702 I don't know what I will do if you say anything else. 127 00:08:23,303 --> 00:08:26,406 Mom. Mom. 128 00:08:26,406 --> 00:08:27,641 Mom. 129 00:08:28,475 --> 00:08:29,743 Yeoreum. 130 00:08:29,744 --> 00:08:34,649 Mom. 131 00:08:35,383 --> 00:08:36,716 Mom. 132 00:08:36,716 --> 00:08:38,985 Yeoreum. 133 00:08:38,985 --> 00:08:40,487 It's okay, Yeoreum. 134 00:08:40,488 --> 00:08:42,957 - Mom. / - It's okay. 135 00:08:48,629 --> 00:08:51,132 It happens. It's okay. 136 00:09:43,116 --> 00:09:45,852 Why are you here this early, Dad? 137 00:09:45,852 --> 00:09:50,524 I came to see Yeoreum before he left for kindergarten. 138 00:09:50,524 --> 00:09:52,592 Did Mom tell you? 139 00:09:52,592 --> 00:09:54,527 Yes. 140 00:09:54,528 --> 00:09:56,364 Did you get any sleep? 141 00:09:56,364 --> 00:09:57,365 Of course. 142 00:09:57,365 --> 00:09:59,834 Hang on. I'll bring Yeoreum out. 143 00:10:03,437 --> 00:10:05,105 Yeoreum, what are you doing? 144 00:10:05,105 --> 00:10:06,941 Grandpa is here. 145 00:10:06,941 --> 00:10:08,375 Come say hello. 146 00:10:08,375 --> 00:10:09,376 Okay. 147 00:10:14,081 --> 00:10:16,082 Hello, Grandpa. 148 00:10:16,082 --> 00:10:20,788 Wow. You're all ready for kindergarten already? 149 00:10:20,788 --> 00:10:21,688 Yes. 150 00:10:22,490 --> 00:10:25,625 But why do you look so tired, Yeoreum? 151 00:10:25,625 --> 00:10:27,560 I'm fine. 152 00:10:27,561 --> 00:10:29,897 Is he unwell? 153 00:10:29,897 --> 00:10:33,434 Wouldn't it better to keep him home 154 00:10:33,433 --> 00:10:36,102 rather than sending him to kindergarten? 155 00:10:36,102 --> 00:10:40,707 I would like to, but I can't take time off work. 156 00:10:40,707 --> 00:10:42,409 What are you worried about? 157 00:10:42,409 --> 00:10:44,577 I can babysit him. 158 00:10:44,577 --> 00:10:48,014 Yeoreum, want to hang out with Grandpa today? 159 00:10:50,317 --> 00:10:53,287 Could you really do that? 160 00:10:53,287 --> 00:10:54,589 Thank you, Dad. 161 00:10:54,589 --> 00:10:56,757 There is no need to thank me. 162 00:10:57,758 --> 00:11:00,227 Yeoreum, you don't have to go to kindergarten today, 163 00:11:00,226 --> 00:11:01,962 so go and get changed again. 164 00:11:01,962 --> 00:11:02,963 Okay. 165 00:11:05,799 --> 00:11:08,101 Has he caught on? 166 00:11:08,101 --> 00:11:11,137 He looks so listless. 167 00:11:11,138 --> 00:11:13,574 How is Mom? 168 00:11:13,573 --> 00:11:16,376 What do you think? Not great. 169 00:11:18,111 --> 00:11:19,846 Geumhui, 170 00:11:19,846 --> 00:11:23,083 you know where she is coming from, right? 171 00:11:23,083 --> 00:11:24,751 Of course, I do. 172 00:11:24,751 --> 00:11:28,688 I'm sure she'll regret this in time. 173 00:11:29,856 --> 00:11:31,225 Okay, Dad. 174 00:11:31,225 --> 00:11:34,528 By the way, where do you work? 175 00:11:34,528 --> 00:11:37,664 I forgot to ask as we have all been so out of it. 176 00:11:37,664 --> 00:11:40,367 The KG Mart at the big intersection. 177 00:11:41,902 --> 00:11:43,771 I see. 178 00:11:43,770 --> 00:11:45,038 It's not too hard on you? 179 00:11:45,038 --> 00:11:48,742 No. Not in the least. 180 00:11:48,743 --> 00:11:50,177 I'm sorry 181 00:11:50,177 --> 00:11:51,812 to keep causing you concern. 182 00:11:51,812 --> 00:11:54,715 You don't have to apologize, 183 00:11:54,715 --> 00:11:57,218 but why did you rush into it? 184 00:11:57,217 --> 00:11:59,086 You're not pressed for money right away. 185 00:11:59,086 --> 00:12:03,658 You could have taken your time finding a job. 186 00:12:03,658 --> 00:12:07,427 I didn't want to depend on Junho anymore. 187 00:12:08,828 --> 00:12:12,065 It was emotionally harder when I was at home. 188 00:12:12,066 --> 00:12:15,903 Working is better as it distracts me from my thoughts. 189 00:12:15,903 --> 00:12:17,971 So don't worry about me, Dad. 190 00:12:17,971 --> 00:12:21,908 Okay. I understand what you mean. 191 00:12:21,908 --> 00:12:23,110 Run along, okay? 192 00:12:23,110 --> 00:12:25,913 Okay. Yeoreum, I'm off. 193 00:12:29,850 --> 00:12:31,118 My goodness. 194 00:12:33,153 --> 00:12:35,990 I'll come as soon as I get off work 195 00:12:35,990 --> 00:12:38,525 and make you a delicious dinner. 196 00:12:38,525 --> 00:12:41,394 Have fun with Grandpa until then. 197 00:12:49,403 --> 00:12:50,870 Yeoreum, what is it? 198 00:12:50,870 --> 00:12:53,441 Do you have something to say to me? 199 00:12:53,441 --> 00:12:55,276 No. 200 00:12:55,275 --> 00:12:57,210 Have a good day. 201 00:13:01,148 --> 00:13:04,118 Dad, Yeoreum likes pizza. 202 00:13:04,118 --> 00:13:07,221 You guys might get bored, so take him out for lunch. 203 00:13:07,221 --> 00:13:09,823 Okay. We'll figure it out, 204 00:13:09,823 --> 00:13:11,424 so get going, okay? 205 00:13:11,424 --> 00:13:12,892 Okay. 206 00:13:12,893 --> 00:13:15,229 Yeoreum, I'm off. See you later. 207 00:13:17,465 --> 00:13:18,833 Have a good day. 208 00:13:18,832 --> 00:13:19,866 Thank you. 209 00:13:22,570 --> 00:13:25,773 Okay. What should we do, Yeoreum? 210 00:13:25,773 --> 00:13:26,874 Should we play with toy blocks? 211 00:13:28,042 --> 00:13:30,211 You don't have any plans tonight, right? 212 00:13:30,211 --> 00:13:32,178 No, not really. Why? 213 00:13:32,178 --> 00:13:34,048 Then come home early. 214 00:13:34,048 --> 00:13:35,783 Huh? Are we doing something? 215 00:13:35,783 --> 00:13:39,019 I'm planning to invite Dr. Han to the house tonight. 216 00:13:39,019 --> 00:13:40,487 Why? 217 00:13:40,488 --> 00:13:42,623 What do you mean why? 218 00:13:42,623 --> 00:13:47,261 Now that you're engaged, we have details to work out. 219 00:13:47,260 --> 00:13:50,130 I told you to do all the wedding planning. 220 00:13:50,130 --> 00:13:54,034 I will, but I need to know whether he's moving in, 221 00:13:54,034 --> 00:13:57,471 how big of a wedding we should have, 222 00:13:57,471 --> 00:13:59,606 what we will do about your mother-in-law's apartment, 223 00:13:59,606 --> 00:14:02,076 and so on and so forth. 224 00:14:02,076 --> 00:14:03,677 Okay. 225 00:14:03,677 --> 00:14:05,546 I'll have him come over for dinner. 226 00:14:05,546 --> 00:14:10,350 Yongsun, clean the house thoroughly and get groceries. 227 00:14:10,350 --> 00:14:14,422 We should do everything properly despite the situation. 228 00:14:14,422 --> 00:14:18,091 Then you go grocery shopping with Yongsun. 229 00:14:18,091 --> 00:14:21,194 It's too much for her to shop and cook all alone. 230 00:14:21,195 --> 00:14:24,465 You know I have better things to do. 231 00:14:24,465 --> 00:14:25,633 Geez. 232 00:14:25,633 --> 00:14:29,604 I'll come when you go shopping, okay? 233 00:14:29,604 --> 00:14:31,138 Okay. Thank you, Sucheol. 234 00:14:31,138 --> 00:14:32,173 For what? 235 00:14:32,173 --> 00:14:34,741 You'll be late. Run along. 236 00:14:34,741 --> 00:14:35,575 Okay. Let's go. 237 00:14:35,576 --> 00:14:36,576 - Have a good day. / - You too. 238 00:14:36,576 --> 00:14:38,312 - Bye. / - Bye. 239 00:14:39,413 --> 00:14:41,782 Let's go to the spa today. 240 00:14:41,782 --> 00:14:45,119 Perhaps its the pregnancy, but your skin looks dry. 241 00:14:45,119 --> 00:14:46,287 Spa? 242 00:14:46,287 --> 00:14:48,756 A woman's beauty comes from her complexion. 243 00:14:48,755 --> 00:14:50,824 No matter how much cosmetic surgery you get, 244 00:14:50,825 --> 00:14:53,160 it's all in vain if your complexion goes. 245 00:14:53,159 --> 00:14:54,995 I'm sorry, Mom, 246 00:14:54,995 --> 00:14:56,197 but I'm busy today. 247 00:14:58,666 --> 00:14:59,900 Who is it? 248 00:15:06,474 --> 00:15:09,277 How did you know where I lived? 249 00:15:09,277 --> 00:15:12,146 I called Mother and asked. 250 00:15:12,145 --> 00:15:16,016 You didn't come to the engagement, and I didn't think 251 00:15:16,017 --> 00:15:18,486 you would agree to meet me outside. 252 00:15:18,485 --> 00:15:19,754 I see. 253 00:15:19,754 --> 00:15:21,087 Please take a seat. 254 00:15:32,166 --> 00:15:35,836 I have to head out soon, so tell me why you're here. 255 00:15:35,836 --> 00:15:37,638 Okay. Well... 256 00:15:39,307 --> 00:15:43,177 I understand why you're mad at Junho and me. 257 00:15:43,177 --> 00:15:47,348 But since things have come to this, 258 00:15:47,347 --> 00:15:50,283 please let go of your anger and give me a chance. 259 00:15:50,283 --> 00:15:52,586 I'll make a sister to you, Brother. 260 00:15:54,455 --> 00:15:57,792 Brother... 261 00:15:57,792 --> 00:16:01,295 To me, Geumhui is my only sister-in-law. 262 00:16:03,998 --> 00:16:07,701 I know there is nothing I can do about the situation. 263 00:16:07,701 --> 00:16:09,870 So just pretend I don't exist 264 00:16:09,870 --> 00:16:11,371 and live happily with Junho. 265 00:16:14,708 --> 00:16:17,444 Oh my. You're already here? 266 00:16:17,445 --> 00:16:20,982 I went out to get juice as there was nothing to drink. 267 00:16:20,981 --> 00:16:23,250 You two met, right? 268 00:16:24,818 --> 00:16:28,088 I'm heading out, so please excuse me. 269 00:16:28,089 --> 00:16:29,423 But... 270 00:16:31,926 --> 00:16:34,729 He is very different from Junho. 271 00:16:34,729 --> 00:16:36,730 Of course he is. 272 00:16:36,730 --> 00:16:38,966 They're only half brothers, so of course... 273 00:16:40,201 --> 00:16:42,168 You must be thirsty. 274 00:16:42,168 --> 00:16:43,236 Do you want juice? 275 00:16:49,210 --> 00:16:52,213 So you're telling me to be content 276 00:16:52,212 --> 00:16:55,048 with just a 75 square-meter apartment? 277 00:16:55,048 --> 00:16:57,350 Junho said you didn't even need that, 278 00:16:57,350 --> 00:17:00,788 but I'm trying to keep my promise to you. 279 00:17:00,788 --> 00:17:05,326 I can get you one that size without telling Junho. 280 00:17:05,326 --> 00:17:08,395 So what do you want to do? 281 00:17:08,395 --> 00:17:10,196 Be that as it may, 282 00:17:10,196 --> 00:17:13,133 do you think a tiny apartment like that will do 283 00:17:13,134 --> 00:17:16,336 when your parents want to take my precious son? 284 00:17:16,336 --> 00:17:17,337 Mother. 285 00:17:17,337 --> 00:17:20,607 Go let your parents know. 286 00:17:20,607 --> 00:17:23,677 Since my son will be moving in with them 287 00:17:23,678 --> 00:17:25,780 after destroying his perfectly nice family, 288 00:17:25,779 --> 00:17:29,083 I have no intention of budging. 289 00:17:29,083 --> 00:17:30,284 Understood? 290 00:17:48,803 --> 00:17:50,137 Oh, hey. 291 00:17:50,637 --> 00:17:51,504 Hey. 292 00:17:51,505 --> 00:17:52,607 Hi. 293 00:17:52,606 --> 00:17:53,874 How is it going? 294 00:17:55,276 --> 00:17:58,079 Casting Geumju was the best thing ever. 295 00:17:58,078 --> 00:17:59,946 Look. Her scene with Yanghae. 296 00:18:00,780 --> 00:18:01,948 Isn't it a work of art? 297 00:18:01,949 --> 00:18:04,018 Yes. What a relief. 298 00:18:06,186 --> 00:18:09,889 That's it for rehearsal. We'll shoot in five. 299 00:18:09,890 --> 00:18:11,859 We'll shoot in five. 300 00:18:22,869 --> 00:18:25,639 Okay. Focus. Silence. 301 00:18:25,640 --> 00:18:27,675 Action! 302 00:19:06,681 --> 00:19:07,715 Cut! 303 00:19:08,848 --> 00:19:09,616 What's wrong? 304 00:19:11,018 --> 00:19:13,386 Are you okay, Geumju? 305 00:19:13,386 --> 00:19:14,688 I'm sorry. 306 00:19:14,689 --> 00:19:17,091 I missed the timing. 307 00:19:17,090 --> 00:19:18,491 Don't be sorry. 308 00:19:18,491 --> 00:19:20,694 You were probably nervous as this is your first shoot. 309 00:19:25,732 --> 00:19:27,567 Can you get up? 310 00:19:28,301 --> 00:19:29,336 Yes. 311 00:19:31,739 --> 00:19:33,374 I'm sorry. 312 00:19:33,374 --> 00:19:34,709 I'm very sorry. 313 00:19:34,709 --> 00:19:38,144 Since Mr. Seo brought us coffee, 314 00:19:38,144 --> 00:19:39,879 let's take a 30-minute break. 315 00:19:48,788 --> 00:19:50,958 Thank you. 316 00:20:07,141 --> 00:20:08,843 Are you okay, Geumju? 317 00:20:10,845 --> 00:20:12,980 It's really over between Geumhui and Junho. 318 00:20:14,582 --> 00:20:17,618 I'm sorry, Geumju. 319 00:20:18,618 --> 00:20:19,786 How is your arm? 320 00:20:19,787 --> 00:20:22,056 It's no big deal. 321 00:20:22,056 --> 00:20:24,191 Oh, really? 322 00:20:24,191 --> 00:20:25,793 Thank goodness. 323 00:20:26,993 --> 00:20:28,194 Here. 324 00:20:36,237 --> 00:20:39,507 Thank you for being loyal to my sister. 325 00:20:39,507 --> 00:20:40,274 Pardon? 326 00:20:40,273 --> 00:20:42,442 You didn't go to the family engagement dinner. 327 00:20:42,442 --> 00:20:44,945 It was your only brother's engagement. 328 00:20:45,813 --> 00:20:47,848 Oh, that? 329 00:20:47,847 --> 00:20:50,116 What's wrong is wrong. 330 00:20:50,116 --> 00:20:52,619 Geumhui and Junho aren't even divorced yet. 331 00:20:54,387 --> 00:20:55,822 Here you are. 332 00:20:55,823 --> 00:20:58,692 I looked for you everywhere. 333 00:20:58,692 --> 00:21:00,094 You were here too, Mr. Seo. 334 00:21:00,094 --> 00:21:01,495 Yes. I... 335 00:21:02,797 --> 00:21:04,030 I should go. 336 00:21:07,634 --> 00:21:09,502 Geumju, let me see your arm. 337 00:21:09,502 --> 00:21:10,605 I'll put ointment on it. 338 00:21:10,605 --> 00:21:13,039 It's not a big deal though. 339 00:21:13,039 --> 00:21:15,442 Sure it is. It will scar. 340 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Let me see. 341 00:21:18,479 --> 00:21:19,713 It's okay. 342 00:21:22,016 --> 00:21:23,384 It must hurt. 343 00:21:23,384 --> 00:21:24,585 Ouch. 344 00:21:24,585 --> 00:21:25,853 Hang on. 345 00:21:43,403 --> 00:21:45,338 Yeoreum, why aren't you eating? 346 00:21:45,338 --> 00:21:46,874 I thought you liked pizza. 347 00:21:46,874 --> 00:21:48,875 I'm not hungry. 348 00:21:50,044 --> 00:21:51,646 Is the pizza not to your liking? 349 00:21:51,645 --> 00:21:53,079 Should I make you something else? 350 00:21:57,451 --> 00:21:58,419 Yes? 351 00:21:59,586 --> 00:22:01,355 Someone's interested in the room? 352 00:22:01,355 --> 00:22:03,457 Yes. 353 00:22:03,457 --> 00:22:05,192 Okay. I'll be right there. 354 00:22:06,394 --> 00:22:08,296 Is something wrong? 355 00:22:08,296 --> 00:22:12,299 Someone's coming to look at our spare room for rent. 356 00:22:12,299 --> 00:22:13,233 Let's see. 357 00:22:13,233 --> 00:22:15,201 Leave Yeoreum here. 358 00:22:15,201 --> 00:22:17,171 I'll have him finish his lunch and babysit him. 359 00:22:17,171 --> 00:22:19,273 Oh, no. I couldn't impose on you. 360 00:22:19,272 --> 00:22:20,942 Don't worry and go. 361 00:22:20,942 --> 00:22:23,044 It's break time soon anyway. 362 00:22:23,044 --> 00:22:26,447 I feel bad. 363 00:22:26,446 --> 00:22:29,282 Yeoreum, I'm going home for a bit, 364 00:22:29,282 --> 00:22:32,052 so will you finish this and play here? 365 00:22:33,253 --> 00:22:36,022 Okay, okay. I'll be right back. 366 00:22:36,022 --> 00:22:37,591 - See you. / - Thank you very much. 367 00:22:45,599 --> 00:22:48,868 Yeoreum, are you done with the pizza? 368 00:22:48,868 --> 00:22:50,270 Yes. 369 00:22:50,270 --> 00:22:51,538 Okay then. 370 00:22:53,240 --> 00:22:57,010 Should we go to the playground 371 00:22:57,010 --> 00:22:59,279 to go on the slide and swing? 372 00:23:00,347 --> 00:23:02,316 No playground? 373 00:23:02,316 --> 00:23:04,951 Is there anything else you would like to do? 374 00:23:05,952 --> 00:23:07,387 What is it? 375 00:23:07,387 --> 00:23:10,357 I want to pray. 376 00:23:10,357 --> 00:23:11,558 Pray? 377 00:23:36,384 --> 00:23:38,385 What did you pray for? 378 00:23:40,554 --> 00:23:42,556 It must be a secret. 379 00:23:42,556 --> 00:23:44,392 Then you don't have to tell me. 380 00:23:44,392 --> 00:23:48,261 I prayed for my mom's happiness. 381 00:23:48,261 --> 00:23:49,195 Huh? 382 00:23:49,195 --> 00:23:53,934 I prayed for Mom to not cry or be sick 383 00:23:53,934 --> 00:23:57,471 because of me and to always be happy. 384 00:23:59,307 --> 00:24:02,209 I see. 385 00:24:02,209 --> 00:24:06,047 I'm sure your prayer will be answered. 386 00:24:06,047 --> 00:24:07,181 Really? 387 00:24:07,181 --> 00:24:08,649 Of course. 388 00:24:08,648 --> 00:24:12,085 God answers the prayers of good children first. 389 00:24:13,621 --> 00:24:16,657 I took my time, didn't I, 390 00:24:16,656 --> 00:24:18,425 when you have to start dinner service soon. 391 00:24:18,425 --> 00:24:19,527 Not at all. 392 00:24:19,527 --> 00:24:21,095 You came just in time. 393 00:24:21,095 --> 00:24:23,564 Yeoreum, shall we go? 394 00:24:24,965 --> 00:24:26,032 Hang on. 395 00:24:29,470 --> 00:24:30,637 Here. 396 00:24:30,637 --> 00:24:32,005 Oh, wow. 397 00:24:32,006 --> 00:24:34,307 I baked them. 398 00:24:34,307 --> 00:24:38,445 They are magic cookies that make people happy. 399 00:24:38,445 --> 00:24:39,980 Magic cookies? 400 00:24:39,980 --> 00:24:41,281 Yes. 401 00:24:41,281 --> 00:24:44,684 So have them with people you really want 402 00:24:44,684 --> 00:24:45,952 to share them with, 403 00:24:45,952 --> 00:24:46,886 okay? 404 00:24:46,886 --> 00:24:47,887 Okay. 405 00:24:47,887 --> 00:24:49,923 Thank you. 406 00:24:49,923 --> 00:24:51,125 Let's go. 407 00:25:03,270 --> 00:25:06,374 I'll hold on to the magic cookies, 408 00:25:06,374 --> 00:25:07,908 so go wash your hands. 409 00:25:07,907 --> 00:25:08,942 Okay. 410 00:25:12,113 --> 00:25:13,980 Oh my. 411 00:25:13,980 --> 00:25:16,917 I'm very tired. 412 00:25:27,094 --> 00:25:28,996 Grandpa, are you sleepy? 413 00:25:30,298 --> 00:25:32,833 How did you know I was sleepy? 414 00:25:32,833 --> 00:25:35,870 Should I tuck you in? 415 00:25:35,869 --> 00:25:37,103 You will? 416 00:25:37,104 --> 00:25:38,105 Yes. 417 00:25:39,272 --> 00:25:43,243 I fall asleep right away when Mom does this. 418 00:25:45,011 --> 00:25:48,448 Lullaby, baby. Lullaby, baby. 419 00:25:48,449 --> 00:25:51,085 Lullaby, baby. Lullaby, baby. 420 00:26:35,663 --> 00:26:37,498 Bye, Grandpa. 421 00:26:52,046 --> 00:26:56,651 Sir, how do I get to Angel Orphanage? 422 00:26:56,651 --> 00:26:58,451 Angel Orphanage? 423 00:26:58,451 --> 00:26:59,487 I'm not sure. 424 00:27:02,189 --> 00:27:05,960 How do I get to Angel Orphanage? 425 00:27:05,960 --> 00:27:07,260 I don't know. 426 00:27:29,916 --> 00:27:31,217 Yeoreum. 427 00:27:34,355 --> 00:27:35,823 Yeoreum, where are you? 428 00:27:47,969 --> 00:27:49,537 Where did he go? 429 00:27:58,613 --> 00:28:00,280 Is he in the bathroom? 430 00:28:03,250 --> 00:28:07,320 Why do you bother taking them out every evening? 431 00:28:07,320 --> 00:28:10,090 Fruit spoil fast because it's hot these days. 432 00:28:10,090 --> 00:28:12,392 Take it easy, will you? 433 00:28:12,393 --> 00:28:14,095 I'm worried you'll get sick. 434 00:28:14,095 --> 00:28:15,462 Yes, okay. 435 00:28:20,500 --> 00:28:22,168 Hi, Dad. 436 00:28:23,203 --> 00:28:25,673 Pardon? Yeoreum is missing? 437 00:28:50,998 --> 00:28:52,767 (Bye, Mom and thank you) Yeoreum ran away. 438 00:28:52,767 --> 00:28:54,402 Yeoreum. 439 00:28:54,402 --> 00:28:55,469 Yeoreum is missing? 440 00:28:55,469 --> 00:28:56,570 Junho. 441 00:28:56,569 --> 00:28:59,105 - Must you marry him? / - Dad. 442 00:28:59,105 --> 00:29:00,974 Do reconsider. 443 00:29:00,974 --> 00:29:03,109 Let me know if you ever need help. 444 00:29:03,109 --> 00:29:06,212 It won't be easy for her to work here. 445 00:29:06,212 --> 00:29:07,347 You work at a supermarket? 446 00:29:07,347 --> 00:29:08,648 Quit right away. 447 00:29:08,648 --> 00:29:09,816 Junho, see this? 448 00:29:09,817 --> 00:29:11,085 It's our baby. 29282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.