All language subtitles for Chicago Med - 1x06 - Bound.HDTV.FLEET+FUM.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,414 --> 00:00:03,952 Incoming. Talk to me. 2 00:00:03,977 --> 00:00:05,390 Female, late teens, hypothermic. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,827 - GCS of 9. - Trauma 2. 4 00:00:06,827 --> 00:00:08,496 Can barely feel a pulse. She's really cold. 5 00:00:08,521 --> 00:00:09,036 I got her. 6 00:00:09,036 --> 00:00:11,381 Male, early 20s. Fell off a plane at touchdown. 7 00:00:11,381 --> 00:00:12,334 Go to Trauma 1. 8 00:00:12,359 --> 00:00:14,082 Left chest is crushed. Unable to intubate. 9 00:00:14,107 --> 00:00:16,259 Pale and unresponsive. Get intubation drugs. 10 00:00:16,284 --> 00:00:17,910 20 of etomidate and 100 of succs. 11 00:00:17,935 --> 00:00:19,881 Get a labs and a base deficit and trigger the MTP 12 00:00:19,907 --> 00:00:21,772 and start transfusing as soon as the blood shows up. 13 00:00:21,772 --> 00:00:22,607 On my count. 14 00:00:22,632 --> 00:00:24,703 - Both: One, two, three. - Transfer. 15 00:00:27,302 --> 00:00:28,768 All right, let's get that board out. 16 00:00:28,793 --> 00:00:30,979 - Got it. - Let's get a CPC and a crit. 17 00:00:31,004 --> 00:00:32,321 Okay, let's roll him over. 18 00:00:32,346 --> 00:00:33,753 And roll. 19 00:00:33,778 --> 00:00:34,984 Hold him steady. 20 00:00:35,015 --> 00:00:36,675 - Hold. - Right here, Maggie. 21 00:00:36,700 --> 00:00:38,371 Miguel. Miguel. 22 00:00:38,396 --> 00:00:40,241 What's your name? Can you tell me your name? 23 00:00:40,266 --> 00:00:41,122 Miguel! 24 00:00:41,147 --> 00:00:42,862 ABCs intact. GCS 9. 25 00:00:42,887 --> 00:00:44,318 All right, get warm saline bags 26 00:00:44,343 --> 00:00:46,543 in her axillae, groin, and behind her neck. 27 00:00:46,568 --> 00:00:47,901 And let's cover the top of her head 28 00:00:47,926 --> 00:00:49,315 to keep whatever heat she has in. 29 00:00:49,340 --> 00:00:50,663 - On it. - Too much blood in the airway. 30 00:00:50,688 --> 00:00:51,544 Can't see a thing. 31 00:00:51,569 --> 00:00:53,032 Okay. We're gonna crich this guy. 32 00:00:53,057 --> 00:00:54,623 We're gonna need about three more. 33 00:00:55,817 --> 00:00:56,983 Get a core temp. 34 00:01:03,581 --> 00:01:06,148 All right, let's get the X-ray and the FAST scan in here now. 35 00:01:06,150 --> 00:01:07,149 Trach set. Got it? 36 00:01:07,151 --> 00:01:08,751 Got it. I'll bag him. 37 00:01:08,753 --> 00:01:10,352 How's she doing over here? 38 00:01:10,354 --> 00:01:12,388 Heart rate's 50. Temp is 29 Celsius. 39 00:01:12,390 --> 00:01:13,389 Still responding. 40 00:01:13,391 --> 00:01:14,723 Breath sounds bilaterally. 41 00:01:14,725 --> 00:01:16,058 Right is really muffled. 42 00:01:16,060 --> 00:01:17,059 What the hell happened? 43 00:01:17,061 --> 00:01:18,460 Stowaways from Mexico. 44 00:01:18,462 --> 00:01:20,036 He fell out of the plane. 45 00:01:20,061 --> 00:01:22,164 She came out of the wheel well after landing. 46 00:01:25,936 --> 00:01:28,363 All right. Let's get a look at his chest. 47 00:01:28,388 --> 00:01:29,682 X-ray clear. 48 00:01:31,876 --> 00:01:32,975 Hemopneumothorax. 49 00:01:32,977 --> 00:01:34,576 Dr. Choi, get a chest tube in on the right. 50 00:01:34,578 --> 00:01:35,577 You got it. 51 00:01:35,579 --> 00:01:36,645 Roll! 52 00:01:39,884 --> 00:01:42,251 - All right. Scanner. - Here. 53 00:01:42,253 --> 00:01:44,353 Thank you. 54 00:01:44,355 --> 00:01:45,754 Pressure's down. 55 00:01:47,291 --> 00:01:48,824 There's blood throughout his belly. 56 00:01:48,826 --> 00:01:50,426 We need to get him up to the OR now. 57 00:01:50,428 --> 00:01:51,527 He's gonna need a lap. 58 00:01:51,529 --> 00:01:53,362 On it. Calling the OR. 59 00:01:53,364 --> 00:01:54,363 Yes, 100%. 60 00:01:54,365 --> 00:01:57,066 Okay. I need to set his leg. 61 00:01:57,068 --> 00:01:58,267 All right, Maggie? 62 00:01:58,269 --> 00:01:59,334 Yup. 63 00:02:03,140 --> 00:02:04,239 Ready. 64 00:02:08,612 --> 00:02:11,780 Okay. All right. 65 00:02:11,782 --> 00:02:14,183 All right. 66 00:02:14,185 --> 00:02:15,584 - You wrap that up for me? - Yep. 67 00:02:15,586 --> 00:02:17,119 Whenever you're set, go. 68 00:02:17,121 --> 00:02:18,876 Will do. 69 00:02:19,633 --> 00:02:21,733 What's her core temp? 70 00:02:21,758 --> 00:02:23,558 Still 29 Celsius. 71 00:02:23,561 --> 00:02:24,960 - Got the Foley in? - Yup. 72 00:02:24,962 --> 00:02:26,302 Get 2 of Versed IV. 73 00:02:26,327 --> 00:02:28,728 Get the ECD in and set up for a DPL. 74 00:02:28,753 --> 00:02:31,253 We have a very short window to get her warm. 75 00:02:31,268 --> 00:02:33,102 Versed in. 76 00:02:34,585 --> 00:02:37,253 Go ahead and get me a flush. I need heparin. Ready to travel. 77 00:02:37,278 --> 00:02:38,678 All right, let's go. 78 00:02:42,804 --> 00:02:44,003 Okay. 79 00:02:44,028 --> 00:02:46,328 Start the infuser and set it to warm. 80 00:02:46,353 --> 00:02:48,420 Give me the big needle. 81 00:02:59,073 --> 00:03:01,407 Just use the level one to warm. 82 00:03:01,432 --> 00:03:02,798 Do not pressure infuse. 83 00:03:02,800 --> 00:03:03,517 Got it. 84 00:03:03,542 --> 00:03:05,244 ECD warming to 46 degrees. 85 00:03:05,269 --> 00:03:07,236 Core temp's 35 and rising. 86 00:03:07,238 --> 00:03:09,271 Heart rate's up, 60. 87 00:03:09,273 --> 00:03:10,706 That should stabilize her for now. 88 00:03:10,708 --> 00:03:12,352 Good work, everyone. 89 00:03:12,765 --> 00:03:14,131 Nice work. 90 00:03:14,156 --> 00:03:16,433 I'm afraid she's not out of the woods yet. 91 00:03:16,589 --> 00:03:18,356 Hypothermia and hypoxia? 92 00:03:18,381 --> 00:03:20,348 That's like hibernation. 93 00:03:20,373 --> 00:03:23,963 It's, like, minus 60 to 70 up there. 94 00:03:23,988 --> 00:03:25,921 What kind of screwed up life did she have 95 00:03:25,923 --> 00:03:27,890 that she took a risk like that? 96 00:03:27,892 --> 00:03:29,057 Hey, no offense, 97 00:03:29,059 --> 00:03:30,980 but not everyone's born a Rhodes. 98 00:03:32,576 --> 00:03:34,777 Thanks. I keep forgetting that. 99 00:03:37,803 --> 00:03:43,144 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 100 00:03:46,356 --> 00:03:47,855 Can you lift your arm? 101 00:03:47,951 --> 00:03:49,918 I... I can't. 102 00:03:50,132 --> 00:03:52,132 Can you hold it out in front of you? 103 00:03:52,157 --> 00:03:53,156 Ha! Ah! 104 00:03:53,913 --> 00:03:55,612 Okay. 105 00:03:55,637 --> 00:03:56,676 Does this hurt? 106 00:03:56,701 --> 00:03:57,477 Ah! 107 00:03:57,502 --> 00:04:00,680 He was playing in the backyard, tripped and fell. 108 00:04:01,035 --> 00:04:02,568 Dad says I'm clumsy. 109 00:04:02,593 --> 00:04:04,900 You just need to watch where you're going. 110 00:04:04,981 --> 00:04:08,781 I think Parker has fractured his left clavicle, 111 00:04:08,806 --> 00:04:11,007 but we need to get an X-ray to make sure. 112 00:04:11,032 --> 00:04:13,766 The tech will be right in. 113 00:04:23,931 --> 00:04:24,930 Hmm. 114 00:04:24,965 --> 00:04:27,168 Why you think he gave us all that money? 115 00:04:27,273 --> 00:04:30,136 You mean he's not honoring his late wife? 116 00:04:30,161 --> 00:04:33,029 I doubt it's a coincidence Cornelius Rhodes 117 00:04:33,031 --> 00:04:35,192 gave to the hospital where his son works. 118 00:04:35,217 --> 00:04:36,232 You think? 119 00:04:36,257 --> 00:04:39,092 Man who likes to be in the center of attention. 120 00:04:39,117 --> 00:04:41,417 Freaking world-class narcissist, that guy. 121 00:04:41,442 --> 00:04:43,950 Yeah, and what better way to steal the spotlight 122 00:04:43,975 --> 00:04:46,977 from his son than by donating a million dollars? 123 00:04:47,002 --> 00:04:49,424 Whatever his motives, the money's green. 124 00:04:49,449 --> 00:04:51,625 And I get a new psych ward! 125 00:04:55,831 --> 00:04:58,331 Good morning. How you feeling? 126 00:04:58,356 --> 00:05:00,423 Wonderful, you know, considering the fact 127 00:05:00,448 --> 00:05:02,351 that I can't sleep longer than 15 minutes, 128 00:05:02,376 --> 00:05:03,942 and when I do actually get comfortable, 129 00:05:03,967 --> 00:05:04,966 I have to pee. 130 00:05:04,991 --> 00:05:06,172 - Fun! - Yup. 131 00:05:06,197 --> 00:05:07,630 Did you try that pillow I gave you? 132 00:05:07,632 --> 00:05:08,672 Yes. 133 00:05:08,697 --> 00:05:11,544 I added to the 20 other pillows that aren't helping me sleep, 134 00:05:11,569 --> 00:05:12,568 but thank you. 135 00:05:12,570 --> 00:05:13,636 Oh. 136 00:05:13,661 --> 00:05:15,194 Sarah's got a kid with a fractured clav 137 00:05:15,196 --> 00:05:16,276 in Treatment 1 for you. 138 00:05:16,301 --> 00:05:17,151 Okay. 139 00:05:17,176 --> 00:05:18,819 I'll just hit the bathroom 140 00:05:18,844 --> 00:05:20,806 and then waddle my way over there. 141 00:05:20,831 --> 00:05:22,966 - Talk to you later. - See ya. 142 00:05:30,390 --> 00:05:31,789 What? 143 00:05:36,561 --> 00:05:37,827 How's she doing? 144 00:05:37,852 --> 00:05:39,752 Still in and out of consciousness. 145 00:05:39,777 --> 00:05:41,868 Temp's back to normal. 146 00:05:41,893 --> 00:05:43,993 Still waiting on her charts. 147 00:05:44,018 --> 00:05:45,853 Soy El Doctor Rhodes. 148 00:05:45,878 --> 00:05:48,521 �C�mo se siente? 149 00:05:48,546 --> 00:05:51,747 �D�nde... Miguel? 150 00:05:52,023 --> 00:05:54,023 Her name is Maria Gonzalez. 151 00:05:54,048 --> 00:05:55,253 Miguel is her brother. 152 00:05:55,278 --> 00:05:57,511 He was the one that was brought in with her. 153 00:05:57,538 --> 00:05:58,604 All right. 154 00:06:03,915 --> 00:06:06,536 Maria... 155 00:06:07,753 --> 00:06:10,998 your brother was very seriously injured. 156 00:06:14,403 --> 00:06:16,002 Alive? 157 00:06:16,027 --> 00:06:19,095 Yes. He is. 158 00:06:19,097 --> 00:06:22,432 Pero est� en terapia intensiva. 160 00:06:28,242 --> 00:06:30,893 El estaba tratando de salva. 161 00:06:36,047 --> 00:06:38,484 Why was he trying to save you? 162 00:06:41,553 --> 00:06:44,220 Nuestro padre... 163 00:06:44,222 --> 00:06:47,323 Our father... 164 00:06:47,325 --> 00:06:50,351 is narco... 165 00:06:50,376 --> 00:06:53,444 Sinaloa. 166 00:06:53,469 --> 00:06:56,275 Not good man. 167 00:06:57,670 --> 00:06:59,764 Want to sell me. 168 00:07:02,574 --> 00:07:04,756 Pero... 169 00:07:06,478 --> 00:07:08,426 mi hermano, 170 00:07:08,451 --> 00:07:11,840 Miguel, protect me. 171 00:07:14,227 --> 00:07:16,494 He get me out. 173 00:07:20,019 --> 00:07:22,787 Cuida a Miguel. 174 00:07:22,812 --> 00:07:24,572 We will. 175 00:07:24,597 --> 00:07:27,783 Haremos todo lo Que podamos por �l. 176 00:07:29,345 --> 00:07:31,044 Gracias. 177 00:07:34,654 --> 00:07:36,487 Gracias. 178 00:07:39,113 --> 00:07:41,501 Respir. 179 00:07:44,159 --> 00:07:46,826 Sorry, I have to go. 180 00:07:46,851 --> 00:07:49,519 Descanse. 181 00:07:49,544 --> 00:07:51,770 Volver� pronto. 182 00:07:56,221 --> 00:07:58,521 Respira otra vez. 183 00:08:01,905 --> 00:08:04,833 On the day you were born, the Earth turned. 184 00:08:04,858 --> 00:08:06,613 The moon pulled. 185 00:08:06,638 --> 00:08:07,937 The sun flared. 186 00:08:07,962 --> 00:08:09,972 And then, with a push, 187 00:08:09,997 --> 00:08:12,223 you slipped out of the dark quiet, 188 00:08:12,225 --> 00:08:13,973 where suddenly you could hear. 189 00:08:13,998 --> 00:08:16,757 Parker's fracture is aligned, 190 00:08:16,782 --> 00:08:18,929 which means he will not need surgery. 191 00:08:18,931 --> 00:08:20,285 Are you gonna put a cast on? 192 00:08:20,310 --> 00:08:21,364 I want a cast! 193 00:08:21,367 --> 00:08:24,201 Oh, sorry, all you get is a sling. 194 00:08:24,203 --> 00:08:26,777 Hi, I'm Dr. Manning. 195 00:08:27,016 --> 00:08:29,851 Hey, well, I heard someone broke his collarbone this morning. 196 00:08:29,876 --> 00:08:31,408 Hey, buddy! 197 00:08:31,410 --> 00:08:33,711 I was just telling them that their son won't need surgery. 198 00:08:33,713 --> 00:08:35,186 All right, well, let me take a look. 199 00:08:35,343 --> 00:08:36,482 Hi, Parker. 200 00:08:36,507 --> 00:08:38,407 Do you mind if I check your pulse? 201 00:08:38,432 --> 00:08:39,180 Yeah? 202 00:08:39,205 --> 00:08:40,505 Thank you. 203 00:08:42,675 --> 00:08:46,315 All right, I'm just gonna take a little peek in here... 204 00:08:46,340 --> 00:08:47,941 see what's going on... 205 00:08:50,062 --> 00:08:51,061 He's seizing! 206 00:08:51,086 --> 00:08:52,085 What's happening to him? 207 00:08:52,110 --> 00:08:53,443 Give me 1 milligram of Ativan. 208 00:08:54,559 --> 00:08:55,958 He's having a seizure. 209 00:08:55,983 --> 00:08:56,931 Does he have epilepsy? 210 00:08:56,956 --> 00:08:57,722 No! 211 00:08:57,747 --> 00:08:58,861 Any history of seizures? 212 00:08:58,886 --> 00:08:59,885 No. 213 00:09:02,669 --> 00:09:03,668 You're okay, honey! 214 00:09:03,696 --> 00:09:04,716 You're okay. 215 00:09:05,917 --> 00:09:07,900 Oh, my God. 216 00:09:09,202 --> 00:09:10,857 What just happened? 217 00:09:10,882 --> 00:09:11,693 I'm not sure, 218 00:09:11,718 --> 00:09:13,448 but I don't think it's related to his clavicle. 219 00:09:13,473 --> 00:09:15,523 With your permission, I'd like to run some tests 220 00:09:15,548 --> 00:09:16,610 and see what's going on. 221 00:09:16,635 --> 00:09:17,921 Of course. 222 00:09:23,548 --> 00:09:24,914 Come in. 223 00:09:27,685 --> 00:09:28,750 Mrs. Goodwin? 224 00:09:28,775 --> 00:09:30,451 Thanks for coming, Dr. Rhodes. 225 00:09:30,476 --> 00:09:34,380 These are agents McManus and Ramirez 226 00:09:34,405 --> 00:09:36,305 from Homeland Security. 227 00:09:36,330 --> 00:09:38,273 Dr. Rhodes, you have a female patient, 228 00:09:38,298 --> 00:09:39,297 a stowaway? 229 00:09:39,322 --> 00:09:41,055 Yes, Maria Gonzalez. 230 00:09:41,080 --> 00:09:42,920 And she was brought in with a companion? 231 00:09:42,945 --> 00:09:43,706 She was. 232 00:09:43,731 --> 00:09:44,936 Miguel, her brother. 233 00:09:44,961 --> 00:09:46,093 Her brother? 234 00:09:46,118 --> 00:09:48,112 We understand he's unconscious in the ICU. 235 00:09:48,137 --> 00:09:49,115 Mm-hmm. 236 00:09:49,140 --> 00:09:50,593 We would like to talk to Miss Gonzalez. 237 00:09:50,618 --> 00:09:53,840 Well, I'm afraid that she's barely conscious herself. 238 00:09:53,865 --> 00:09:57,001 She's in no condition to be questioned right now. 239 00:09:57,026 --> 00:09:59,390 Any idea when we'd be able to talk to Miss Gonzalez? 240 00:09:59,415 --> 00:10:01,448 It's too early to say. 241 00:10:01,705 --> 00:10:03,705 This woman is a victim. 242 00:10:03,730 --> 00:10:05,514 Her father is a narco. 243 00:10:05,539 --> 00:10:07,307 He was planning on selling her. 244 00:10:07,332 --> 00:10:09,150 Her brother was only trying to save her. 245 00:10:09,175 --> 00:10:10,975 Sounds like you had extensive conversations 246 00:10:11,000 --> 00:10:13,267 with the semi-conscious Miss Gonzalez. 247 00:10:13,292 --> 00:10:15,506 No, that's all I know. 248 00:10:15,531 --> 00:10:17,826 Dr. Rhodes, you realize we wouldn't be here 249 00:10:17,851 --> 00:10:19,236 if this weren't a matter of great concern? 250 00:10:19,261 --> 00:10:22,481 Yes, and he'll let you know as soon as you can speak to her. 251 00:10:23,315 --> 00:10:24,650 Thanks. 252 00:10:26,221 --> 00:10:27,920 We'll be back. 253 00:10:31,349 --> 00:10:34,250 And you can count on that. 254 00:10:39,892 --> 00:10:41,913 I'm trying to make this look pretty, Cedric, 255 00:10:41,938 --> 00:10:43,683 but I'm afraid you're still gonna have a scar. 256 00:10:43,708 --> 00:10:44,897 That's a good thing, Doc. 257 00:10:45,141 --> 00:10:46,673 Bigger the better. Makes my case. 258 00:10:46,675 --> 00:10:48,041 What do you mean? 259 00:10:48,043 --> 00:10:50,711 Well, you see, my pops doesn't want me to have a car. 260 00:10:50,713 --> 00:10:51,837 Now I can say, 261 00:10:51,862 --> 00:10:55,631 "See, if I had been in my ride instead of on my bike, 262 00:10:55,656 --> 00:10:57,022 I wouldn't have this scar." 263 00:10:57,047 --> 00:10:59,014 Or if you'd been wearing your helmet. 264 00:10:59,039 --> 00:11:01,272 Doc, don't confuse the issue. 265 00:11:01,297 --> 00:11:02,663 What do you think? 266 00:11:02,688 --> 00:11:04,088 That gonna do the trick? 267 00:11:04,113 --> 00:11:05,127 Oh, yeah. 268 00:11:05,152 --> 00:11:07,185 That's a Honda scar. 269 00:11:07,210 --> 00:11:09,029 We aim to please. 270 00:11:09,054 --> 00:11:10,961 You are good to go. 271 00:11:10,987 --> 00:11:11,873 Thanks, Doc. 272 00:11:11,898 --> 00:11:13,844 No problem. She'll sign you out. 273 00:11:16,379 --> 00:11:17,967 Dr. Choi to ICU. 274 00:11:19,216 --> 00:11:20,922 Hold compressions. 275 00:11:20,946 --> 00:11:22,178 What happened? 276 00:11:22,203 --> 00:11:23,347 We lost him. 277 00:11:23,372 --> 00:11:25,727 Time of death: 11:32. 278 00:11:25,811 --> 00:11:27,895 Damn. 279 00:11:28,141 --> 00:11:30,162 Want me to tell his sister? 280 00:11:31,411 --> 00:11:33,178 No, I will. 281 00:11:42,277 --> 00:11:43,844 Mis piernas! 282 00:11:43,869 --> 00:11:45,301 �Te duele? 283 00:11:45,326 --> 00:11:46,726 �D�nde? Mis piernas! 284 00:11:46,751 --> 00:11:47,650 What's going on? 285 00:11:47,675 --> 00:11:50,679 Hard as a rock. 286 00:11:50,704 --> 00:11:52,467 Compartment syndrome. 287 00:11:52,492 --> 00:11:53,930 She must have injured her leg 288 00:11:53,955 --> 00:11:55,519 when she was unconscious in the plane. 289 00:11:55,544 --> 00:11:56,427 I don't feel a pulse. 290 00:11:56,452 --> 00:11:57,364 Get me a Stryker needle. 291 00:11:57,389 --> 00:11:58,463 Let's evaluate the pressure. 292 00:11:58,488 --> 00:11:59,592 No, no, no, we are past that. 293 00:11:59,617 --> 00:12:01,231 She needs all four compartments released right now, 294 00:12:01,255 --> 00:12:02,450 or she's gonna lose this leg. 295 00:12:02,475 --> 00:12:04,441 Call the OR and tell 'em we're on our way up now. 296 00:12:04,466 --> 00:12:06,143 Fentanyl? 297 00:12:06,168 --> 00:12:08,340 100 mics. We need repeat labs stat. 298 00:12:08,365 --> 00:12:09,965 CBC, lytes, and a CPK. 299 00:12:11,714 --> 00:12:13,909 ORs are busy, at least a two-hour wait. 300 00:12:13,934 --> 00:12:15,098 That's too long. 301 00:12:15,124 --> 00:12:16,882 We're gonna do the fasciotomies here. 302 00:12:16,906 --> 00:12:19,716 Draw up to syringes of ketamine, 70 milligrams apiece, 303 00:12:19,741 --> 00:12:20,974 and get me 2 of Versed. 304 00:12:20,999 --> 00:12:22,899 Whoa, wait. You're not gonna intubate her? 305 00:12:22,924 --> 00:12:24,123 Not necessary. 306 00:12:24,148 --> 00:12:25,422 We can do this with deep sedation. 308 00:12:27,006 --> 00:12:28,359 Well, then I will be fast. 309 00:12:32,247 --> 00:12:34,830 Mi hermano Miguel. 310 00:12:34,855 --> 00:12:37,278 Give her the Versed, follow it up with the ketamine. 311 00:12:37,303 --> 00:12:38,802 On it. 312 00:12:40,270 --> 00:12:42,809 BP's 120 over 82. 313 00:12:42,834 --> 00:12:44,100 Heart rate's 110. 314 00:12:44,125 --> 00:12:45,701 Sat's at 99%. 315 00:12:45,726 --> 00:12:48,169 Okay. 316 00:12:48,194 --> 00:12:49,350 Here we go. 317 00:12:54,724 --> 00:12:55,823 Okay. 318 00:13:01,500 --> 00:13:04,467 I'm going for the posterior compartment now. 319 00:13:04,492 --> 00:13:05,873 Keep her still. 320 00:13:05,898 --> 00:13:07,397 I'm telling you we should be in the OR. 321 00:13:07,422 --> 00:13:09,463 Just suction her out. 322 00:13:09,488 --> 00:13:11,235 April, 70 more of ketamine, 323 00:13:11,260 --> 00:13:13,026 and then come down here and help hold the leg. 324 00:13:13,051 --> 00:13:14,884 Got it. 325 00:13:14,966 --> 00:13:17,661 Second dose is... 326 00:13:17,686 --> 00:13:19,246 in. 327 00:13:23,294 --> 00:13:24,789 Okay. 328 00:13:30,467 --> 00:13:31,700 Almost... 329 00:13:33,082 --> 00:13:34,911 Okay. 330 00:13:34,943 --> 00:13:36,263 Okay. 331 00:13:36,288 --> 00:13:38,351 Muscle looks viable, bleeds well. 332 00:13:38,991 --> 00:13:39,990 That should do it. 333 00:13:40,015 --> 00:13:42,296 Wrap her up. Send her up to the ICU. 334 00:13:42,321 --> 00:13:44,681 Got it. 335 00:13:44,706 --> 00:13:46,472 Let me know when she's alert. 336 00:13:46,497 --> 00:13:48,439 I need to talk to her. 337 00:13:48,464 --> 00:13:50,057 Her brother just died. 338 00:13:56,216 --> 00:13:58,249 You listen to me. 339 00:13:58,274 --> 00:14:00,142 When we are under the gun like that, 340 00:14:00,167 --> 00:14:02,368 it doesn't help to keep questioning my decisions. 341 00:14:02,393 --> 00:14:04,266 You follow my lead. 342 00:14:10,752 --> 00:14:12,184 Guy's father writes a big check 343 00:14:12,209 --> 00:14:14,164 and he acts like he owns the joint. 344 00:14:14,189 --> 00:14:16,780 How about you cut him some slack today? 345 00:14:16,805 --> 00:14:18,505 Look, my mother died too. 346 00:14:18,530 --> 00:14:21,424 She's not getting commemorated with a new hospital ward, okay? 347 00:14:23,092 --> 00:14:25,693 I thought you said you grew up in Chicago. 348 00:14:25,718 --> 00:14:28,051 Southside. Canaryville. 349 00:14:28,076 --> 00:14:29,376 Ah. 350 00:14:29,401 --> 00:14:30,967 And you mean to tell me that you don't know 351 00:14:30,995 --> 00:14:32,656 what happened to Connor's mother? 352 00:14:32,681 --> 00:14:33,947 Nope. 353 00:14:36,384 --> 00:14:38,083 Well, it was 20 years ago. 354 00:14:38,402 --> 00:14:40,546 You were just a kid. 355 00:14:40,571 --> 00:14:44,573 Connor's mom threw herself off the roof of their home. 356 00:14:44,598 --> 00:14:46,965 Three stories. 357 00:14:46,990 --> 00:14:48,567 Connor was just ten. 358 00:14:52,654 --> 00:14:53,826 Are you serious? 360 00:14:55,061 --> 00:14:57,145 It was all over the news back in the day. 361 00:15:00,556 --> 00:15:03,298 And with the reception tonight... 362 00:15:03,662 --> 00:15:06,072 lot of stuff that he probably 363 00:15:06,097 --> 00:15:08,230 doesn't want to have to think about. 364 00:15:15,272 --> 00:15:16,976 I got Parker's test results back. 365 00:15:17,001 --> 00:15:18,133 And? 366 00:15:18,158 --> 00:15:19,658 You need to take a look. 367 00:15:19,683 --> 00:15:20,955 Here. 368 00:15:22,851 --> 00:15:24,584 CT negative. We need to order... 369 00:15:24,609 --> 00:15:25,497 An MRI, I know. 370 00:15:25,522 --> 00:15:27,387 I already did it. 371 00:15:27,412 --> 00:15:29,862 It shows excessive demyelination. 372 00:15:29,887 --> 00:15:33,322 Explains the clumsiness, degeneration of motor skills... 373 00:15:33,324 --> 00:15:34,523 And the seizure. 374 00:15:34,525 --> 00:15:36,182 I don't want to jump to conclusions, 376 00:15:37,027 --> 00:15:38,160 Krabbe Disease. 377 00:15:38,210 --> 00:15:39,296 Yeah. 378 00:15:39,321 --> 00:15:41,907 He's eight, so it's late-onset. 380 00:15:43,367 --> 00:15:44,856 before he becomes confined to a bed 381 00:15:44,881 --> 00:15:46,702 and completely vegetative. 382 00:15:47,872 --> 00:15:48,904 Poor kid. 383 00:15:48,906 --> 00:15:51,074 What do you want to do? 384 00:15:51,099 --> 00:15:53,603 Well, I've got to go talk to the par... 385 00:15:55,508 --> 00:15:56,532 Dr. Manning? 386 00:15:56,557 --> 00:15:58,693 You okay? 387 00:15:58,718 --> 00:16:00,200 No. 388 00:16:01,565 --> 00:16:03,486 I think my water just broke. 389 00:16:04,551 --> 00:16:06,465 Oh, my God. It did. 390 00:16:06,490 --> 00:16:08,186 I guess this is happening today. 391 00:16:08,211 --> 00:16:09,811 Uh, can we get a wheelchair over here? 393 00:16:10,999 --> 00:16:12,294 but you have to go tell the parents. 394 00:16:12,296 --> 00:16:13,295 What? Me? No. I can't... 395 00:16:13,320 --> 00:16:14,185 You have to. 396 00:16:14,210 --> 00:16:15,210 I don't have the experience. 397 00:16:15,235 --> 00:16:16,234 Go get Dr. Charles. 398 00:16:16,259 --> 00:16:17,291 He will help you. 399 00:16:17,316 --> 00:16:19,144 I have to go have this baby now. 400 00:16:19,168 --> 00:16:20,200 Thank you. 401 00:16:22,336 --> 00:16:24,669 Okay. 402 00:16:34,505 --> 00:16:36,211 Breathe out. Exhale. 403 00:16:36,236 --> 00:16:37,442 Shh. 404 00:16:37,467 --> 00:16:38,500 That's it. 405 00:16:40,946 --> 00:16:42,204 One more time. 406 00:16:44,114 --> 00:16:46,030 How much longer do we have to do this? 407 00:16:46,056 --> 00:16:47,722 - Ten more laps. - Ugh. 408 00:16:47,747 --> 00:16:50,214 Make sure everything gets aligned correctly down there. 409 00:16:50,239 --> 00:16:51,839 You know, I am seriously regretting 410 00:16:51,864 --> 00:16:53,263 making you my birthing coach. 411 00:16:53,288 --> 00:16:54,074 Good. 412 00:16:54,099 --> 00:16:55,866 That means I'm doing my job. 413 00:16:55,891 --> 00:16:57,257 Oh, hey, handsome! 414 00:16:57,282 --> 00:16:58,933 Get yourself over here. 415 00:16:58,958 --> 00:16:59,991 - Sorry. - Hi. 416 00:16:59,993 --> 00:17:02,043 I had to bribe Fromson to cover my shift. 417 00:17:02,068 --> 00:17:03,522 What do you need me to do? 418 00:17:03,547 --> 00:17:06,062 Okay, I need you to walk with her for now 419 00:17:06,087 --> 00:17:07,419 and be her rock. 420 00:17:07,600 --> 00:17:09,744 And I will be back as soon as I can. 421 00:17:09,769 --> 00:17:10,902 Wait, you're leaving? 422 00:17:10,904 --> 00:17:12,403 Got to find somebody to cover my desk. 423 00:17:12,428 --> 00:17:13,182 Yup. 424 00:17:13,207 --> 00:17:14,673 We could be here for the next 30 hours. 425 00:17:14,698 --> 00:17:16,334 - 30 hours? - No. 426 00:17:16,359 --> 00:17:18,793 Not if you listen to your birthing coach. 427 00:17:25,641 --> 00:17:28,571 I'm not sure how fast a rock is supposed to walk. 428 00:17:28,596 --> 00:17:31,497 You're doing just fine. 429 00:17:31,740 --> 00:17:34,086 Thank you for being here. 430 00:17:41,545 --> 00:17:42,818 Natalie? 431 00:17:45,120 --> 00:17:47,777 It's finally happening! 432 00:17:47,802 --> 00:17:49,076 Ah! 433 00:17:49,102 --> 00:17:50,611 Hi, Helen. 434 00:17:50,636 --> 00:17:51,757 Hi, honey. 435 00:17:51,782 --> 00:17:52,948 And you are? 436 00:17:52,973 --> 00:17:53,973 Oh, this is Dr. Halstead. 437 00:17:53,998 --> 00:17:54,925 Will. 438 00:17:54,950 --> 00:17:56,157 I work with Natalie. 439 00:17:56,182 --> 00:17:58,316 And this is Helen, my mother-in-law. 440 00:17:58,318 --> 00:18:00,351 Congratulations. 441 00:18:00,353 --> 00:18:01,819 I've got this now. 442 00:18:01,821 --> 00:18:02,954 Sure. 443 00:18:02,956 --> 00:18:04,155 Yeah. 444 00:18:10,437 --> 00:18:12,003 Hello. 445 00:18:12,028 --> 00:18:13,629 Sorry I'm late. 446 00:18:13,654 --> 00:18:15,990 Thanks for coming, Sharon. 447 00:18:16,351 --> 00:18:19,920 A meeting without a single doctor present? 448 00:18:19,945 --> 00:18:23,379 My guess is this isn't about a medical issue. 449 00:18:23,404 --> 00:18:25,237 Peter? 450 00:18:25,262 --> 00:18:28,897 Sharon, I know you're not gonna like this... 451 00:18:28,922 --> 00:18:31,590 Neither do we... But we need to discuss 452 00:18:31,615 --> 00:18:33,879 our stowaway patient. 453 00:18:38,201 --> 00:18:39,901 Dr. Charles? 454 00:18:39,926 --> 00:18:41,980 Dr. Manning said you could help me. 455 00:18:42,005 --> 00:18:43,471 What's up? 456 00:18:45,268 --> 00:18:48,409 I have a patient, an eight-year-old boy, 457 00:18:48,434 --> 00:18:50,186 Parker Kindler, and... 458 00:18:50,210 --> 00:18:51,632 uh... 459 00:18:53,110 --> 00:18:55,233 You know what, let me back up for a second. 460 00:18:55,258 --> 00:18:57,430 Dr. Manning and I were treating Parker, 461 00:18:57,455 --> 00:18:59,621 and then she went into labor, and... 462 00:18:59,646 --> 00:19:00,662 Natalie's in labor? 463 00:19:00,687 --> 00:19:01,410 Mm-hmm. 464 00:19:01,435 --> 00:19:02,434 How's she doing? 465 00:19:02,459 --> 00:19:03,513 Fine, I suppose. 466 00:19:03,538 --> 00:19:04,869 Her water broke right in front of me, 467 00:19:04,894 --> 00:19:07,311 but that's not what I came to talk to you about. 468 00:19:07,932 --> 00:19:09,333 Okay. 469 00:19:11,334 --> 00:19:13,747 Dr. Manning and I just diagnosed Parker 470 00:19:13,772 --> 00:19:16,706 with a terminal genetic condition called Krabbe Disease, 471 00:19:16,731 --> 00:19:20,900 and now she's in labor, and I have to tell the parents 472 00:19:20,925 --> 00:19:23,911 that their eight-year-old child is going to die, 473 00:19:23,936 --> 00:19:26,553 and that the same thing might happen to their three-year-old. 474 00:19:26,578 --> 00:19:29,179 So I guess I was just wondering... 475 00:19:29,204 --> 00:19:31,204 how do... How do I do that? 476 00:19:33,040 --> 00:19:34,139 Have a seat. 477 00:19:34,164 --> 00:19:35,797 Yeah. 478 00:19:42,246 --> 00:19:44,102 In my experience, it's best to be direct 479 00:19:44,127 --> 00:19:45,927 and get straight to the point. 480 00:19:45,952 --> 00:19:48,069 When people get bad news like this, 481 00:19:48,094 --> 00:19:50,561 they tend to get overwhelmed. 482 00:19:50,592 --> 00:19:53,293 They might ask you to clarify things 483 00:19:53,318 --> 00:19:55,333 or repeat them. 484 00:19:55,335 --> 00:19:56,534 You know... 485 00:19:56,536 --> 00:19:58,295 They might seem like they have a million questions. 486 00:19:58,320 --> 00:20:00,687 They might want to be left alone 487 00:20:00,716 --> 00:20:04,551 to begin to process the grief. 488 00:20:04,576 --> 00:20:06,020 The most important thing 489 00:20:06,045 --> 00:20:08,120 is that they need to know that somebody's there 490 00:20:08,145 --> 00:20:09,945 who understands what they're going through. 491 00:20:10,060 --> 00:20:11,492 You know... 492 00:20:11,517 --> 00:20:15,953 So really it's your compassion that they need to feel. 493 00:20:15,955 --> 00:20:17,283 Compassion. 494 00:20:17,308 --> 00:20:18,295 Yeah. 495 00:20:18,320 --> 00:20:21,521 And after you tell the parents... 496 00:20:21,546 --> 00:20:25,681 they might want you there when they tell the child. 497 00:20:25,706 --> 00:20:26,705 They might not. 498 00:20:26,730 --> 00:20:27,762 That's up to them. 499 00:20:29,921 --> 00:20:31,521 Wait. Tell the child? 500 00:20:31,546 --> 00:20:33,004 Oh, yeah. 501 00:20:33,029 --> 00:20:36,272 The child actually needs to know. 502 00:20:38,101 --> 00:20:39,554 Okay. 503 00:20:39,579 --> 00:20:42,642 Look, Sarah, it's the hardest thing 504 00:20:42,667 --> 00:20:45,201 that you'll have to do as a doctor, right? 505 00:20:45,226 --> 00:20:46,849 And it doesn't get any easier. 506 00:20:46,874 --> 00:20:49,287 At least, it hasn't for me. 507 00:20:49,312 --> 00:20:53,449 But we are the ones 508 00:20:53,474 --> 00:20:56,308 who have been chosen to do this, 509 00:20:56,333 --> 00:20:59,601 and I think that there's a certain nobility in that. 510 00:21:02,348 --> 00:21:04,882 Okay? 511 00:21:04,907 --> 00:21:05,972 Good. 512 00:21:14,922 --> 00:21:16,168 You want me to come along? 513 00:21:16,193 --> 00:21:17,592 That would be great. 514 00:21:17,617 --> 00:21:19,551 Thank you. 515 00:21:19,576 --> 00:21:21,209 Given his current symptoms, 516 00:21:21,234 --> 00:21:24,201 Parker has anywhere from five to seven years 517 00:21:24,226 --> 00:21:26,930 before the progressively degenerative nature 518 00:21:26,955 --> 00:21:29,589 of the disease confines him to a bed 519 00:21:29,614 --> 00:21:33,007 and eventually leaves him in a vegetative state. 520 00:21:33,982 --> 00:21:36,933 I mean, there must be some kind of treatment. 521 00:21:41,541 --> 00:21:43,708 At the moment, no. 522 00:21:43,980 --> 00:21:45,449 You mean there's no cure? 523 00:21:45,474 --> 00:21:48,324 There's nothing we can do? 524 00:21:48,349 --> 00:21:50,338 Um... 525 00:21:52,679 --> 00:21:54,150 that is correct. 526 00:21:54,175 --> 00:21:56,577 Krabbe is an extremely rare disease. 527 00:21:56,602 --> 00:21:58,335 We can treat his symptoms, 528 00:21:58,360 --> 00:22:00,368 but eventually Parker will need 529 00:22:00,393 --> 00:22:02,417 to be ventilated to continue living. 530 00:22:10,892 --> 00:22:13,121 There is something else. 531 00:22:13,146 --> 00:22:16,168 Since the disease is hereditary, 532 00:22:16,193 --> 00:22:19,527 we need to determine if Seth carries it as well. 533 00:22:19,552 --> 00:22:21,115 Do you know if he's been tested? 534 00:22:21,140 --> 00:22:22,573 Seth? 535 00:22:22,598 --> 00:22:24,525 I don't remember. 536 00:22:24,551 --> 00:22:26,150 That's okay. 537 00:22:26,404 --> 00:22:27,603 I can find out. 538 00:22:27,628 --> 00:22:29,495 Do I have permission to check his natal records? 539 00:22:29,520 --> 00:22:30,857 Of course. 540 00:22:30,882 --> 00:22:34,515 What happens if Seth tests positive? 541 00:22:38,050 --> 00:22:42,820 Since he has not yet presented symptoms, 542 00:22:43,012 --> 00:22:47,519 the hope is we can treat him with stem cells 543 00:22:47,544 --> 00:22:50,811 and stop him from developing the disease. 544 00:22:51,143 --> 00:22:52,646 The hope? 545 00:22:52,671 --> 00:22:55,490 Why don't we check the records first 546 00:22:55,515 --> 00:22:57,775 and... and go from there? 547 00:23:07,233 --> 00:23:09,794 Again, I'm so sorry. 548 00:23:34,914 --> 00:23:36,264 Excuse me. 549 00:23:41,984 --> 00:23:43,333 Okay. 550 00:24:20,902 --> 00:24:23,303 Oz, turn the room over. 551 00:24:23,328 --> 00:24:24,946 Whoa. What happened to my patient? 552 00:24:24,971 --> 00:24:27,538 The Air Ambulance medics came to take Ms. Gonzalez away. 553 00:24:27,540 --> 00:24:28,554 What? 554 00:24:28,579 --> 00:24:29,949 They just left. 555 00:24:38,818 --> 00:24:39,817 Whoa, whoa, whoa! 556 00:24:39,819 --> 00:24:41,106 What are you doing with my patient? 557 00:24:41,131 --> 00:24:42,552 All right, Doc, please, it's best you stay out of this. 558 00:24:42,577 --> 00:24:43,581 No, no, no. She is under my care. 559 00:24:43,606 --> 00:24:45,521 - She... Maria! - Dr. Rhodes, por favor! 560 00:24:45,546 --> 00:24:46,846 - Are okay? - Let's keep him back. 561 00:24:46,871 --> 00:24:48,296 You get off of me. 562 00:24:48,321 --> 00:24:50,454 I'm sorry, but she's being repatriated home. 563 00:24:50,479 --> 00:24:51,616 No, she is barely stable. 564 00:24:51,641 --> 00:24:52,640 She can't go anywhere. 565 00:24:52,665 --> 00:24:53,965 She's stable enough to travel. 566 00:24:53,990 --> 00:24:55,657 She's gonna be accompanied by a doctor and a nurse. 567 00:24:55,682 --> 00:24:56,834 No, no, no. I can't allow this. 568 00:24:56,859 --> 00:24:57,933 Doctor, I'm sorry. 569 00:24:57,958 --> 00:24:59,291 This is not up to you. 570 00:25:21,251 --> 00:25:22,496 Mrs. Goodwin? 571 00:25:22,521 --> 00:25:23,381 Yeah. 572 00:25:23,406 --> 00:25:25,506 You backed me up with Homeland Security. 573 00:25:25,531 --> 00:25:26,423 Yes, I did. 574 00:25:26,448 --> 00:25:29,416 Then why did you let them deport Maria Gonzalez? 575 00:25:30,207 --> 00:25:32,631 Not here, Dr. Rhodes. 576 00:25:34,295 --> 00:25:36,185 Give us the room. 577 00:25:38,825 --> 00:25:39,924 Hmm? 578 00:25:39,949 --> 00:25:42,271 Homeland Security did not deport your patient. 579 00:25:42,296 --> 00:25:43,328 No, no, no. I was outside. 580 00:25:43,353 --> 00:25:44,333 I saw them. 581 00:25:44,358 --> 00:25:47,067 It's the hospital that's repatriating her. 582 00:25:47,257 --> 00:25:48,672 The hospital? 583 00:25:48,697 --> 00:25:50,922 Why... we're doing this why? 584 00:25:50,947 --> 00:25:53,854 Because Maria Gonzalez is undocumented 585 00:25:53,879 --> 00:25:55,749 and without medical insurance. 586 00:25:55,774 --> 00:25:57,140 We're legally bound to treat her. 587 00:25:57,164 --> 00:25:58,230 Which we have done. 588 00:25:58,255 --> 00:26:00,131 She is still in critical condition. 589 00:26:00,156 --> 00:26:03,023 We contract with a private ambulance service. 590 00:26:03,048 --> 00:26:06,083 They provide medical personnel for the patient. 591 00:26:06,108 --> 00:26:07,326 That's how you justify it, then? 592 00:26:07,352 --> 00:26:10,121 Look, I wish I could wave a magic wand and fix it, 593 00:26:10,146 --> 00:26:11,145 but I can't. 594 00:26:11,170 --> 00:26:13,426 Maria came her for refuge. 595 00:26:13,451 --> 00:26:17,081 Her brother risked everything so that he could help her, 596 00:26:17,106 --> 00:26:19,466 and he sacrificed his life. 597 00:26:19,492 --> 00:26:20,596 For what? 598 00:26:20,621 --> 00:26:22,663 For nothing. 599 00:26:23,016 --> 00:26:24,958 Dr. Rhodes. 600 00:26:29,439 --> 00:26:31,190 Damn. 601 00:26:34,329 --> 00:26:35,762 There was meconium in your water, 602 00:26:35,764 --> 00:26:38,598 so we'll want to watch for fetal aspiration during delivery. 604 00:26:40,189 --> 00:26:41,655 Oof. 605 00:26:41,680 --> 00:26:43,282 Your dilation is 4 centimeters. 606 00:26:43,307 --> 00:26:45,836 So... looks like you're on your way. 607 00:26:46,911 --> 00:26:49,263 Dr. Halstead, you can come in now. 608 00:26:52,487 --> 00:26:54,453 How you doing? 609 00:26:54,478 --> 00:26:56,912 I'm okay. Mm. 610 00:26:56,937 --> 00:26:59,137 All right, I got Betty to cover the desk. 611 00:26:59,162 --> 00:27:00,697 I'm here for the duration. 612 00:27:00,722 --> 00:27:02,174 What do you need? 613 00:27:02,198 --> 00:27:04,346 - I'm really thirsty. - Okay. 614 00:27:04,371 --> 00:27:06,201 - I'll get you some ice chips. - Oh, thank you. 615 00:27:06,226 --> 00:27:07,548 All right, thank you. 616 00:27:07,573 --> 00:27:10,083 Let me fluff that pillow for you. 617 00:27:12,139 --> 00:27:14,003 There you go. 618 00:27:14,028 --> 00:27:15,989 Okay. 619 00:27:23,055 --> 00:27:24,521 Will? 620 00:27:24,546 --> 00:27:25,578 Yeah. 621 00:27:27,310 --> 00:27:29,576 Natalie's husband, 623 00:27:32,107 --> 00:27:35,283 died seven months ago. 624 00:27:36,142 --> 00:27:38,119 Yeah, I'm very sorry for your loss. 625 00:27:38,144 --> 00:27:40,846 Only seven months. 626 00:27:43,528 --> 00:27:45,261 What are you doing? 627 00:27:45,286 --> 00:27:46,886 I'm... 628 00:27:46,911 --> 00:27:49,111 just trying to help. 629 00:27:49,136 --> 00:27:50,679 Natalie and I are friends. 630 00:27:50,704 --> 00:27:51,937 Friends? 631 00:27:51,962 --> 00:27:52,934 And colleagues. 632 00:27:52,959 --> 00:27:54,425 And that's it? 633 00:27:54,450 --> 00:27:55,950 Of course. 634 00:27:55,975 --> 00:27:57,892 I care about her. 635 00:28:00,127 --> 00:28:02,060 Natalie's having a baby. 636 00:28:02,085 --> 00:28:03,818 She's a widow. 637 00:28:03,843 --> 00:28:05,830 She's vulnerable. 638 00:28:13,362 --> 00:28:15,653 Can you just give that to her? 639 00:28:17,109 --> 00:28:18,575 Tell her I'll be back later. 640 00:28:22,895 --> 00:28:24,909 What do we got? 641 00:28:24,934 --> 00:28:26,867 17-year-old involved in a drive-by. 642 00:28:26,892 --> 00:28:28,828 Triple zero. Three entry wounds in the chest. 643 00:28:28,853 --> 00:28:30,483 Multiple exit wounds. He's shredded. 644 00:28:30,508 --> 00:28:32,841 Intubated. 16-gauge IV in the right AC. 645 00:28:32,866 --> 00:28:33,858 Downtime 12 minutes. 646 00:28:33,883 --> 00:28:35,450 Get on his chest. Open the crash cart. 647 00:28:35,475 --> 00:28:37,241 Milligram of EPI. Rapid transfusion line. 648 00:28:37,266 --> 00:28:38,680 Yes, doctor. 649 00:28:52,971 --> 00:28:54,304 That's asystole. 650 00:28:58,196 --> 00:28:59,261 Come on. 651 00:29:01,382 --> 00:29:02,786 Come on! 652 00:29:04,311 --> 00:29:05,753 Come on. 653 00:29:07,965 --> 00:29:09,725 Come on! 654 00:29:11,080 --> 00:29:13,386 Dr. Choi? 655 00:29:13,741 --> 00:29:15,161 He's gone. 656 00:29:28,501 --> 00:29:31,278 All right. Let's call it. 657 00:29:31,303 --> 00:29:33,467 18:06. 658 00:29:41,066 --> 00:29:44,230 Those are my sutures. 659 00:29:44,528 --> 00:29:45,793 He was here this morning. 660 00:29:45,818 --> 00:29:47,952 I know him. 661 00:29:47,977 --> 00:29:49,478 Cedric. 662 00:29:50,908 --> 00:29:53,066 He fell off his bike. 663 00:30:02,731 --> 00:30:04,791 Parker, honey, you've been asking 664 00:30:04,816 --> 00:30:07,672 why Seth had to get a test. 665 00:30:07,697 --> 00:30:10,325 And why your dad and I 666 00:30:10,350 --> 00:30:11,930 have seemed so sad... 667 00:30:12,975 --> 00:30:14,692 Is something the matter? 668 00:30:15,575 --> 00:30:17,841 Yes. 669 00:30:18,132 --> 00:30:21,800 There is, and we need to tell you about it. 670 00:30:21,825 --> 00:30:23,563 Okay. 671 00:30:23,588 --> 00:30:26,548 We asked Dr. Charles to help us 672 00:30:26,573 --> 00:30:29,285 in case we can't explain it very well. 673 00:30:29,310 --> 00:30:31,277 'Cause he's a doctor. 674 00:30:31,302 --> 00:30:33,014 Right. 675 00:30:36,176 --> 00:30:38,609 It turns out, honey, that... 676 00:30:41,684 --> 00:30:42,816 You're sick. 677 00:30:42,841 --> 00:30:44,849 You mean this? 678 00:30:44,874 --> 00:30:47,441 No. 679 00:30:47,466 --> 00:30:50,134 Something more. 680 00:30:50,159 --> 00:30:53,946 You mean, like when I get a cold? 681 00:30:53,971 --> 00:30:55,686 No. 682 00:30:59,598 --> 00:31:01,550 Please. 683 00:31:03,347 --> 00:31:05,930 Parker... 684 00:31:06,432 --> 00:31:09,700 you are sick in a different way. 685 00:31:10,099 --> 00:31:12,900 So should we check to see if I have a temperature? 686 00:31:12,925 --> 00:31:14,696 Mm, we don't have to. 687 00:31:14,721 --> 00:31:16,221 You don't. 688 00:31:16,246 --> 00:31:18,907 Does that mean I'm getting better? 689 00:31:18,932 --> 00:31:21,766 No, buddy, it doesn't. I'm sorry. 690 00:31:21,791 --> 00:31:25,395 Unfortunately, you have an illness 691 00:31:25,420 --> 00:31:27,721 that we don't have a cure for yet. 692 00:31:27,746 --> 00:31:30,113 Is this like when Finn got sick? 693 00:31:32,895 --> 00:31:34,567 Finn was my dog. 694 00:31:34,592 --> 00:31:36,870 Oh, you had a dog? 696 00:31:37,885 --> 00:31:39,952 He died. 697 00:31:41,307 --> 00:31:43,689 Am I gonna die too? 698 00:31:45,063 --> 00:31:46,729 Yeah. 699 00:31:46,754 --> 00:31:48,172 You are. 700 00:31:48,197 --> 00:31:51,298 But not for a long time. 701 00:31:51,958 --> 00:31:52,971 A year? 702 00:31:52,996 --> 00:31:55,453 Oh, longer than that. 703 00:31:55,478 --> 00:31:57,979 More like five years. 704 00:31:58,004 --> 00:31:59,370 That's a long time. 705 00:31:59,395 --> 00:32:00,364 Yeah. 706 00:32:00,389 --> 00:32:02,156 Will I get to eat ice cream? 707 00:32:02,181 --> 00:32:04,047 I'm guessing... 708 00:32:04,072 --> 00:32:06,819 the answer might be yes. 709 00:32:11,914 --> 00:32:14,915 Push! Push, push! 710 00:32:19,575 --> 00:32:20,771 Where's Will? 711 00:32:20,796 --> 00:32:22,028 I don't know. 712 00:32:22,053 --> 00:32:24,193 Don't worry. Maggie and I are here with you. 713 00:32:26,310 --> 00:32:27,988 Your BP is rising. 714 00:32:28,542 --> 00:32:29,827 It's still okay, right? 715 00:32:29,852 --> 00:32:31,010 The baby's not descending. 716 00:32:31,035 --> 00:32:32,630 I'm worried that he's occiput posterior 717 00:32:32,655 --> 00:32:33,754 and stuck in the birth canal. 718 00:32:33,779 --> 00:32:34,737 What does that mean? 719 00:32:34,762 --> 00:32:36,735 - The baby is sunny-side up. - Breathe. 720 00:32:36,760 --> 00:32:38,093 We need to consider a C-section. 721 00:32:38,118 --> 00:32:39,178 A C-section? 722 00:32:39,203 --> 00:32:41,167 Is it that serious? Is the baby in danger? 723 00:32:41,192 --> 00:32:42,242 Ma'am, I'm sorry, 725 00:32:43,954 --> 00:32:45,164 No, I'm not leaving. 726 00:32:45,190 --> 00:32:46,221 Helen, it's okay. 727 00:32:46,245 --> 00:32:48,646 I'm fine. I promise. 728 00:32:48,671 --> 00:32:49,758 Ma'am. 729 00:32:49,784 --> 00:32:52,142 - Okay, if you're sure. - Yes. 730 00:32:52,166 --> 00:32:53,371 - I got this, Helen. - Ma'am? 731 00:32:53,396 --> 00:32:54,788 I'll be right outside. 732 00:32:59,035 --> 00:33:00,658 I don't want a C-section. 733 00:33:00,683 --> 00:33:01,668 I don't blame you. 734 00:33:01,692 --> 00:33:02,867 I think you're being overly cautious. 735 00:33:02,892 --> 00:33:04,215 That 'cause you're treating another doctor? 736 00:33:04,240 --> 00:33:05,884 I treat all my patients the same. 737 00:33:05,909 --> 00:33:06,971 We're not there yet. 738 00:33:06,997 --> 00:33:08,233 Are you questioning my judgment? 739 00:33:08,258 --> 00:33:09,077 I'm her midwife, 740 00:33:09,102 --> 00:33:11,546 and I don't think cutting into her is a good idea yet. 741 00:33:11,764 --> 00:33:14,391 Are you going to listen to her or your obstetrician? 742 00:33:16,317 --> 00:33:18,713 Nat, I can turn the baby. 743 00:33:20,477 --> 00:33:21,777 Natalie? 744 00:33:21,802 --> 00:33:23,408 Nat? 745 00:33:23,528 --> 00:33:25,973 Let her try. 746 00:33:30,993 --> 00:33:32,699 Breathe, breathe! 747 00:33:38,755 --> 00:33:39,921 Give me ultrasound. 748 00:33:47,404 --> 00:33:49,742 Heart rate's decelerating. 749 00:33:50,132 --> 00:33:52,051 Baby's still OP. 750 00:33:52,076 --> 00:33:53,075 We should operate. 751 00:33:53,077 --> 00:33:54,720 Not yet. 752 00:33:54,745 --> 00:33:56,111 One more time. Okay, Nat? 753 00:33:59,747 --> 00:34:01,160 Breathe. 754 00:34:01,185 --> 00:34:03,445 Breathe. Breathe! 755 00:34:04,691 --> 00:34:05,890 Try it now. 756 00:34:05,915 --> 00:34:07,246 I think we have it. 757 00:34:09,508 --> 00:34:11,013 Yes! 758 00:34:11,038 --> 00:34:12,783 Okay, he's in position. 759 00:34:12,807 --> 00:34:14,907 Okay? Okay. 760 00:34:14,932 --> 00:34:16,845 Okay. 761 00:34:16,870 --> 00:34:19,304 Give me a push. Now! 762 00:34:22,835 --> 00:34:25,917 That's it. That's it. 763 00:34:25,942 --> 00:34:28,342 Push! 764 00:34:28,367 --> 00:34:30,723 The baby's crowning. The baby's crowning. 765 00:34:30,748 --> 00:34:32,181 We're almost there. 766 00:34:32,183 --> 00:34:33,312 Okay. 767 00:34:33,337 --> 00:34:34,569 I'm so tired. 768 00:34:34,594 --> 00:34:36,227 Listen to me, okay? 769 00:34:36,252 --> 00:34:38,199 You can do this. 770 00:34:38,224 --> 00:34:40,388 Okay? Okay? 771 00:34:40,413 --> 00:34:41,412 Wait a second. 772 00:34:41,437 --> 00:34:42,208 Again. 773 00:34:42,233 --> 00:34:45,238 Three, two, one... 774 00:34:45,263 --> 00:34:46,262 push! 775 00:34:47,498 --> 00:34:49,316 That's it! 776 00:34:49,341 --> 00:34:50,473 That's it! 777 00:34:50,498 --> 00:34:51,920 That's it. That's it! 778 00:34:53,510 --> 00:34:55,443 Okay, that's it. Here he is. 779 00:34:55,468 --> 00:34:57,182 We've got a tight nuchal cord. 780 00:34:57,207 --> 00:34:58,528 What's happening? 781 00:34:58,553 --> 00:35:00,544 Baby's not breathing. 782 00:35:00,569 --> 00:35:01,899 Clip. Clip. 783 00:35:01,924 --> 00:35:03,829 What's happening! 784 00:35:03,854 --> 00:35:06,144 Okay, Nat. Cut. 785 00:35:06,169 --> 00:35:07,626 Tell me what's happening! 786 00:35:07,651 --> 00:35:09,868 Here you go. 787 00:35:09,893 --> 00:35:11,792 Someone tell me what's happening! 788 00:35:11,817 --> 00:35:14,038 Meconium in the airway. 789 00:35:14,063 --> 00:35:15,328 Suctioning now. 790 00:35:18,238 --> 00:35:19,707 I need you to be strong. 791 00:35:19,732 --> 00:35:21,049 They're working on the baby. 792 00:35:21,074 --> 00:35:22,674 Be strong. 793 00:35:34,612 --> 00:35:36,579 Here. Suction. 794 00:35:38,894 --> 00:35:40,259 Keep it going. 795 00:35:48,912 --> 00:35:52,480 Oh, thank God! 796 00:36:04,717 --> 00:36:07,708 Hi, hi! 797 00:36:07,733 --> 00:36:10,061 Here's your son. 798 00:36:10,086 --> 00:36:11,947 Hi! 799 00:36:16,133 --> 00:36:18,672 Hi. 800 00:36:24,083 --> 00:36:25,458 Hi. 801 00:36:25,483 --> 00:36:27,646 Oh, yes. 802 00:36:31,043 --> 00:36:32,729 Hi. 803 00:36:52,426 --> 00:36:55,721 And you put this lace over this loop. 804 00:36:56,773 --> 00:36:58,860 Tie them together. 805 00:36:58,885 --> 00:37:00,921 And... 806 00:37:00,946 --> 00:37:02,700 cut! 807 00:37:03,339 --> 00:37:05,511 Hey, I have good news. 808 00:37:05,536 --> 00:37:07,536 Seth tested negative for Krabbe Disease. 809 00:37:07,561 --> 00:37:08,674 He doesn't have it. 810 00:37:08,699 --> 00:37:09,932 Oh, my God. 811 00:37:09,934 --> 00:37:12,221 We're making a movie. 812 00:37:12,246 --> 00:37:14,847 Instructional videos for his brother. 813 00:37:14,872 --> 00:37:16,805 Things that I learned when I was little. 814 00:37:16,807 --> 00:37:18,574 In case I get too sick to teach him. 815 00:37:18,576 --> 00:37:21,008 That's really nice. 816 00:37:21,033 --> 00:37:23,242 Okay. I got something to do... 817 00:37:23,267 --> 00:37:25,890 - Uh-huh. - But I'll be right back. 818 00:37:30,347 --> 00:37:33,732 I know all too well how difficult it is 819 00:37:33,757 --> 00:37:36,925 for the loved ones of those who suffer 820 00:37:36,927 --> 00:37:39,675 from mental illness. 821 00:37:40,177 --> 00:37:44,246 22 years ago, my wife, Elizabeth, 822 00:37:44,271 --> 00:37:47,071 lost her battle with depression... 823 00:37:47,096 --> 00:37:48,763 and killed herself, 824 00:37:48,806 --> 00:37:50,772 scarring not only me, 825 00:37:50,797 --> 00:37:53,616 but our two children. 826 00:37:53,640 --> 00:37:58,810 Sadly, this kind of tragedy is not unique to our family, 827 00:37:59,155 --> 00:38:03,123 and therefore, I can only hope that my donation 828 00:38:03,220 --> 00:38:06,722 helps to ease the suffering, 829 00:38:06,789 --> 00:38:09,838 the feeling of hopelessness, 830 00:38:09,863 --> 00:38:14,673 that we and too many others have experienced. 831 00:38:17,299 --> 00:38:19,205 Thank you. 832 00:38:21,590 --> 00:38:25,225 So, in memory of my late wife, 833 00:38:25,250 --> 00:38:29,853 I have given $1 million to help build 834 00:38:30,047 --> 00:38:33,013 the Elizabeth Rhodes Psychiatric Ward. 835 00:38:36,053 --> 00:38:37,818 Thank you. 836 00:38:40,137 --> 00:38:41,896 Thank you. 837 00:38:44,247 --> 00:38:45,814 Thank you you all very much. 838 00:38:45,839 --> 00:38:47,405 Thank you. 839 00:38:53,185 --> 00:38:55,585 He looks just like his father. 840 00:38:56,578 --> 00:38:58,712 Yeah. 841 00:38:58,818 --> 00:39:01,331 He really does. 842 00:39:05,716 --> 00:39:07,616 I'm gonna name him Owen. 843 00:39:09,317 --> 00:39:11,583 It's Irish for "little fighter." 844 00:39:12,803 --> 00:39:15,436 Given how he came into the world. 845 00:39:17,153 --> 00:39:19,441 Owen. 846 00:39:19,864 --> 00:39:21,797 I like it. 847 00:39:23,990 --> 00:39:25,890 Owen. 848 00:39:42,069 --> 00:39:44,671 It was a beautiful speech, Dad. 849 00:39:45,845 --> 00:39:47,837 Why, thank you. 850 00:39:52,258 --> 00:39:54,425 I had this patient today. 851 00:39:54,450 --> 00:39:56,217 She came in with her brother, 852 00:39:56,242 --> 00:39:58,140 and he died. 853 00:40:00,320 --> 00:40:02,991 He sacrificed his life for her. 854 00:40:05,658 --> 00:40:08,256 I never should have left Claire. 855 00:40:10,142 --> 00:40:11,575 No. 856 00:40:11,600 --> 00:40:13,589 You shouldn't have. 857 00:40:15,246 --> 00:40:17,713 Hurt her deeply. 858 00:40:17,738 --> 00:40:20,432 You know, I never told her about the night that Mom died, 859 00:40:20,457 --> 00:40:23,600 what really happened. 861 00:40:30,679 --> 00:40:32,678 She had a mental illness. 862 00:40:32,703 --> 00:40:34,503 You and I both know 863 00:40:34,528 --> 00:40:38,086 that that's not the reason she killed herself. 864 00:40:41,568 --> 00:40:44,012 Let me get this for you. 865 00:40:46,769 --> 00:40:49,087 Hey, Dad. 866 00:40:50,905 --> 00:40:54,110 I am really glad that I'm back. 867 00:41:38,632 --> 00:41:41,014 All: To Owen! 868 00:41:43,913 --> 00:41:48,563 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.