All language subtitles for Bokuutdsr1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,509 --> 00:00:54,763 SEVEN YEARS LATER 2 00:00:56,056 --> 00:00:59,726 YEAR 2020 3 00:01:24,417 --> 00:01:26,211 You're Mei Konno, right? 4 00:01:27,420 --> 00:01:28,463 Yes, I am. 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 Stay away from my husband! 6 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 If you contact him again, 7 00:01:37,388 --> 00:01:38,681 I will sue you. 8 00:01:39,682 --> 00:01:40,892 You've been warned. 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,654 I can't believe that just happened… 10 00:02:09,754 --> 00:02:11,214 -I'm sorry. -Don't worry about it. 11 00:02:11,798 --> 00:02:12,757 I brought it on myself. 12 00:02:12,841 --> 00:02:14,551 -But what about your job? -I'll be fine. 13 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 It was only a temp job. 14 00:02:17,971 --> 00:02:20,306 As long as I have a job, I don't care where I work. 15 00:03:04,893 --> 00:03:08,396 Today's special program is on frozen vegetables produced in Japan. 16 00:03:09,772 --> 00:03:11,316 Stable prices and being able 17 00:03:11,399 --> 00:03:14,444 to just use what you need, make these convenient frozen vegetables 18 00:03:14,527 --> 00:03:17,071 a housewife's best friend. 19 00:03:17,155 --> 00:03:20,241 This factory limits the use of pesticides as much as possible 20 00:03:20,325 --> 00:03:23,161 and the soil is also carefully managed. 21 00:03:23,244 --> 00:03:25,663 The company only uses vegetables from their own fields. 22 00:03:27,373 --> 00:03:29,709 Using the latest technology and human hands… 23 00:03:33,588 --> 00:03:35,215 KOTA SOMETANI POSTED: APRIL 9TH, 2012 24 00:03:37,175 --> 00:03:41,638 Today is Kota's seventh birthday since the incident. 25 00:03:42,889 --> 00:03:47,268 In the seven years that passed, I turned 24. 26 00:03:48,269 --> 00:03:50,730 But my childhood friend who was always by my side back then 27 00:03:51,689 --> 00:03:53,942 will always remain a high schooler. 28 00:03:54,651 --> 00:03:57,111 No matter how many birthdays come and go in the future, 29 00:03:58,071 --> 00:04:00,114 he'll remain 17 years old forever. 30 00:04:00,782 --> 00:04:02,033 And now, our next news topic. 31 00:04:02,742 --> 00:04:04,911 In Yagami City, Nagano Prefecture, 32 00:04:04,994 --> 00:04:08,289 a single cherry blossom tree bloomed early today. 33 00:04:08,373 --> 00:04:13,169 This tree has a time-honored history and is well loved by the locals. 34 00:04:14,963 --> 00:04:18,383 People come from far and wide 35 00:04:18,466 --> 00:04:21,427 to get a look at the cherry blossom tree that blooms in winter. 36 00:04:21,511 --> 00:04:24,472 However, sadly, it has been decided that it will soon be cut down 37 00:04:24,555 --> 00:04:28,101 due to a land development project. 38 00:05:02,677 --> 00:05:04,304 Hey, wait! 39 00:05:04,387 --> 00:05:06,514 So, how was it? 40 00:05:06,597 --> 00:05:08,891 Get out of the way! 41 00:05:08,975 --> 00:05:09,976 You think he's here? 42 00:05:12,020 --> 00:05:14,564 Hey! Hey! 43 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 What are you doing? 44 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 Is it true a first year asked you out under the cherry blossom tree? 45 00:05:17,442 --> 00:05:19,694 -Can't you see we're changing! -Oh, we don't mind. 46 00:05:19,777 --> 00:05:20,737 We do! 47 00:05:20,820 --> 00:05:22,155 So, is it true? 48 00:05:22,238 --> 00:05:23,656 That's news to me! 49 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 Why didn't you tell us? 50 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 -What did you say? -It didn't happen! 51 00:05:26,451 --> 00:05:28,578 -Huh? But we heard rumors. -Right? 52 00:05:28,661 --> 00:05:31,289 -It's not like that at all. -Huh? 53 00:05:33,833 --> 00:05:34,667 Senpai. 54 00:05:36,044 --> 00:05:37,211 Sometani Senpai. 55 00:05:46,262 --> 00:05:47,346 What? 56 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Could you please move from there? 57 00:05:52,977 --> 00:05:54,562 -What? -I'm going to 58 00:05:54,645 --> 00:05:56,022 confess my love to a guy, here. 59 00:05:56,105 --> 00:05:57,482 Please move to another spot. 60 00:05:58,524 --> 00:05:59,400 What? 61 00:05:59,484 --> 00:06:02,653 -Wow, that's got to sting! -Ouch! 62 00:06:03,321 --> 00:06:06,532 -Sorry for asking. -Ugh, don't apologize. 63 00:06:07,283 --> 00:06:10,578 So that means she asked some other guy out, right? 64 00:06:10,661 --> 00:06:12,288 Did you see who it was? 65 00:06:13,998 --> 00:06:15,249 Well… 66 00:06:21,506 --> 00:06:22,715 What are you looking at? 67 00:06:23,508 --> 00:06:26,552 Iori, was it you who got asked out by the first year? 68 00:06:26,636 --> 00:06:30,139 -Word spreads fast. -You got asked out again? 69 00:06:30,223 --> 00:06:32,100 She was cute, right? What did you say? 70 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 I turned her down. 71 00:06:35,186 --> 00:06:38,231 -Again? -Don't let it bother you, Kota. 72 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 Shut up! 73 00:06:39,607 --> 00:06:41,109 This is why girls dislike you. 74 00:06:41,192 --> 00:06:43,528 Ouch! That hurts. You're freakishly strong. 75 00:06:43,611 --> 00:06:44,987 That's why guys don't like you either. 76 00:06:45,071 --> 00:06:46,322 -Where's my apology? -Ugh. Ouch! 77 00:06:46,405 --> 00:06:47,240 -Where's my apology? -Like I'd say that. 78 00:06:49,575 --> 00:06:50,910 -By the way, Kota. -What? 79 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 Is it true you're selling pictures of me to girls? 80 00:06:52,995 --> 00:06:54,914 -I heard a rumour about it. -Word got out? 81 00:06:54,997 --> 00:06:57,750 -Huh. Don't fool around. -Wait, hang on! 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,669 I have a good excuse. 83 00:07:00,670 --> 00:07:01,796 Ta-da! 84 00:07:01,879 --> 00:07:03,089 What's that? It looks cool. 85 00:07:03,172 --> 00:07:04,215 -Right? -What is that? 86 00:07:04,298 --> 00:07:06,134 -I found a good second hand model. -You're joking… 87 00:07:06,759 --> 00:07:09,595 Iori, I'm so glad we are friends. 88 00:07:09,679 --> 00:07:11,222 Let's stay together forever. I'm counting on you. 89 00:07:11,305 --> 00:07:12,515 Stop messing around. 90 00:07:12,598 --> 00:07:14,517 If you can afford that, pay me back for the soda earlier. 91 00:07:14,600 --> 00:07:16,894 I told you I don't have change. I'll pay back next time. 92 00:07:16,978 --> 00:07:19,480 -Kota, you really have no shame. -Hey, take a picture of me. 93 00:07:19,564 --> 00:07:20,398 -Huh? -I don't care if you sell it. 94 00:07:20,481 --> 00:07:21,315 No one would buy that. 95 00:07:21,399 --> 00:07:22,817 -Just do it. -Stop, lay off. 96 00:07:22,900 --> 00:07:23,734 It's delicate. 97 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 -Come on. -I said stop! 98 00:07:27,530 --> 00:07:29,198 This isn't a digital camera. 99 00:07:29,282 --> 00:07:30,908 I don't want to waste film on you. 100 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 They're flirting with each other again. 101 00:07:34,954 --> 00:07:37,290 How about we take one together? 102 00:07:37,373 --> 00:07:39,250 Good idea. Let's do it, Kota. 103 00:07:39,333 --> 00:07:41,461 -Come on. -Let's do it. Let's do it. 104 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 Okay, we have five seconds. 105 00:07:43,880 --> 00:07:45,131 -Five seconds? -Okay 106 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 -Ready? -Yeah. 107 00:07:47,800 --> 00:07:49,844 -Quick! Hurry! -We only got five seconds. 108 00:07:49,927 --> 00:07:52,597 Three, two, one… 109 00:07:52,680 --> 00:07:53,973 Ouch! 110 00:08:09,655 --> 00:08:13,075 The next stop is Nishi Yagami. 111 00:08:13,910 --> 00:08:16,204 Make sure to take all your belongings with you. 112 00:08:22,668 --> 00:08:25,296 -Huh? Is that you, Mei? -Ryohei? 113 00:08:25,379 --> 00:08:28,299 I knew it was you! How have you been? 114 00:08:28,382 --> 00:08:29,509 What are you doing here? 115 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 I work at the station. I'm an attendant. 116 00:08:32,136 --> 00:08:34,347 -Isn't it obvious? -That hurts. 117 00:08:35,264 --> 00:08:36,974 Has it been seven years already? 118 00:08:38,518 --> 00:08:40,603 -You look so much older. -Shut up! 119 00:08:40,686 --> 00:08:42,063 It was a joke. 120 00:08:42,772 --> 00:08:43,606 Why are you in town? 121 00:08:45,316 --> 00:08:47,318 I saw the news about the cherry blossom… 122 00:08:54,075 --> 00:08:57,411 So Iori is just as popular with girls as ever? 123 00:08:57,495 --> 00:09:00,081 That's right. Unlike someone… 124 00:09:00,164 --> 00:09:04,252 -That must hurt you, as a man. -Shut up! 125 00:09:04,335 --> 00:09:06,003 -Okay, it's ready. -Thanks for the meal. 126 00:09:06,087 --> 00:09:06,963 Go ahead. 127 00:09:07,046 --> 00:09:11,676 That reminds me, I heard a superstition about that cherry blossom tree long ago. 128 00:09:11,759 --> 00:09:13,469 If a couple confesses their love 129 00:09:13,553 --> 00:09:16,597 for each other under that tree while the blossoms are in full bloom, 130 00:09:16,681 --> 00:09:19,475 they'll be together forever. 131 00:09:19,559 --> 00:09:23,354 It's my dream for someone to tell me they love me under that tree. 132 00:09:23,437 --> 00:09:25,231 -Really? -Yeah. 133 00:09:25,314 --> 00:09:28,901 Kota, why don't you make Mei's dream come true? 134 00:09:28,985 --> 00:09:29,819 Huh? 135 00:09:29,902 --> 00:09:33,030 Hey, not just anyone will do. 136 00:09:33,114 --> 00:09:35,575 Well, I guess Kota is a bit… 137 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 I'd never go for you either. 138 00:09:37,243 --> 00:09:38,452 Huh? You're so rude. 139 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 But if you did become Kota's wife 140 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 it would make me very happy. 141 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 -How unfortunate. -Yeah, it really is. 142 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 I'll get more tea. 143 00:09:48,004 --> 00:09:48,963 Okay. 144 00:09:50,548 --> 00:09:54,093 Oh, yeah, I almost forgot to give you your birthday present. 145 00:09:54,176 --> 00:09:56,470 Huh? My birthday was ages ago. 146 00:09:56,554 --> 00:09:58,306 Did you need to bring that up? 147 00:09:59,390 --> 00:10:00,725 Happy birthday. 148 00:10:02,685 --> 00:10:05,146 It's Funassyi. Put it on your bag. 149 00:10:05,229 --> 00:10:06,814 I don't want that. It's embarrassing. 150 00:10:06,897 --> 00:10:09,650 What are you talking about? It's cute! 151 00:10:09,734 --> 00:10:11,736 The way it jumps, it's so cool! 152 00:10:11,819 --> 00:10:14,238 -You're making fun of me, aren't you? -Of course not. 153 00:10:14,322 --> 00:10:15,948 This was a limited edition claw machine item. 154 00:10:16,032 --> 00:10:18,326 I worked really hard to get it. Take it. 155 00:10:47,772 --> 00:10:48,773 Did you submit your career slip? 156 00:10:49,857 --> 00:10:51,025 Oh, that… 157 00:10:51,734 --> 00:10:55,821 Iori will take over his dad's hospital so he said he's going to medical school. 158 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 He's really amazing. 159 00:10:58,908 --> 00:11:01,452 Haruka says she's going to school to become a beautician. 160 00:11:02,411 --> 00:11:03,579 Is that so? 161 00:11:04,163 --> 00:11:08,084 What are you going to do? Let's go to the local uni together. 162 00:11:09,877 --> 00:11:10,878 I… 163 00:11:11,921 --> 00:11:14,548 -I'm not going to university. -No way? 164 00:11:16,258 --> 00:11:18,594 I'm going to get serious about studying photography. 165 00:11:18,677 --> 00:11:19,637 Really? 166 00:11:20,262 --> 00:11:23,224 Is there a specialist photography school around here? 167 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 No… 168 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 It's in Tokyo. 169 00:11:30,439 --> 00:11:32,441 -Huh? -I'm going to a school in Tokyo. 170 00:11:36,529 --> 00:11:37,696 Oh, is that so? 171 00:11:38,364 --> 00:11:42,785 Sounds good! You've always liked photography. 172 00:11:47,623 --> 00:11:49,250 But do you really want to go there? 173 00:11:49,834 --> 00:11:52,128 Would you fit in in Tokyo? 174 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 I hear all the guys in Shibuya are hot. 175 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 You'll really stand out. 176 00:11:56,173 --> 00:11:57,925 Someone as good looking as me will be fine. 177 00:11:58,008 --> 00:12:00,469 What are you saying? You'll stand out like a sore thumb. 178 00:12:00,553 --> 00:12:01,846 Shut up. 179 00:12:05,141 --> 00:12:06,392 You're really going to Tokyo? 180 00:12:08,060 --> 00:12:09,562 We've been together forever, 181 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 so it feels strange. 182 00:12:17,445 --> 00:12:18,946 I like it here. 183 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 I couldn't imagine going to another town. 184 00:12:33,210 --> 00:12:37,840 Ta-da! In honor of our time in school, let's go see the Geminid meteor shower. 185 00:12:37,923 --> 00:12:39,133 -A meteor shower? -Yeah. 186 00:12:39,216 --> 00:12:40,634 -Looks cool. I wanna go. -Right? 187 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 The new moon is on the 13th so they say we'll get a good view. 188 00:12:43,345 --> 00:12:46,765 -I'm out. I hate the cold. -And it's at night too. 189 00:12:47,475 --> 00:12:51,437 -You are going, Kota! -Stop doing that! 190 00:12:51,520 --> 00:12:54,106 -It hurts! You're tearing my mouth open. -We should go. 191 00:12:54,190 --> 00:12:56,484 This may be the last time we can all view it together. 192 00:12:57,276 --> 00:12:58,402 You're right. 193 00:12:59,028 --> 00:13:02,865 Okay! It's decided! We're all gonna go together! 194 00:13:17,254 --> 00:13:18,464 No… 195 00:13:19,590 --> 00:13:20,883 Why is it raining? 196 00:13:20,966 --> 00:13:24,178 There's really nothing we can do about this. 197 00:13:24,261 --> 00:13:26,472 It's a shame, but we have to cancel. 198 00:13:43,822 --> 00:13:44,907 KONNO MEI WE SHOULD GO 199 00:13:44,990 --> 00:13:45,824 Huh? 200 00:13:45,908 --> 00:13:49,078 THE RAIN SEEMS LIKE IT WILL STOP. 201 00:13:49,161 --> 00:13:50,079 Huh? 202 00:13:50,162 --> 00:13:52,540 I THINK IT WILL STOP. 203 00:13:52,623 --> 00:13:54,792 NO, I'M SURE IT WILL STOP. 204 00:13:54,875 --> 00:13:56,669 What are you talking about? 205 00:13:56,752 --> 00:14:00,005 LET'S MEET DOWNSTAIRS IN 10 MINUTES. 206 00:14:00,089 --> 00:14:02,258 Seriously? 207 00:14:04,134 --> 00:14:05,177 Look, it stopped. 208 00:14:05,261 --> 00:14:06,845 I told you. 209 00:14:08,180 --> 00:14:09,265 Quick, let's go. 210 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 All right! 211 00:14:14,979 --> 00:14:16,689 We'll get in trouble if we're caught. Let's go! 212 00:14:16,772 --> 00:14:18,107 Whatever… 213 00:14:23,195 --> 00:14:24,488 What are you doing? Come on! 214 00:14:25,322 --> 00:14:27,283 Hey, walk more quietly. 215 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 I heard you already. Come on, let's go. Quickly! 216 00:14:30,119 --> 00:14:31,912 Won't this be bad if we're caught? 217 00:14:31,996 --> 00:14:34,039 Don't worry about it. This way. This way. 218 00:14:35,583 --> 00:14:37,293 Hey, stop making noise. 219 00:14:37,376 --> 00:14:39,753 -Walk more quietly. -I heard you the first time. 220 00:14:41,005 --> 00:14:44,133 Hey, Kota, help me spread this out. 221 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Okay. 222 00:14:47,636 --> 00:14:49,763 -Oh! I just saw it. -Really? 223 00:14:49,847 --> 00:14:51,181 Look, over there! 224 00:14:51,765 --> 00:14:55,019 -Wow, it's so pretty! -It's incredible. 225 00:14:56,020 --> 00:14:57,688 -Wow. -It's amazing. 226 00:15:00,024 --> 00:15:01,942 -Look, it's over there too. -Wow! 227 00:15:02,026 --> 00:15:03,819 -It's beautiful. -Incredible. 228 00:15:04,695 --> 00:15:05,821 I don't believe it. 229 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 I'm glad I came. 230 00:15:27,301 --> 00:15:28,510 Did you make a wish? 231 00:15:31,472 --> 00:15:32,765 -Well, yeah… -What was it? 232 00:15:32,848 --> 00:15:34,308 What did you wish for? 233 00:15:34,391 --> 00:15:36,644 -What does it matter? -What's the harm in telling me? 234 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Spoil sport. 235 00:15:37,645 --> 00:15:40,773 -You go first. -Huh? Me? 236 00:15:43,484 --> 00:15:46,236 -It's a secret. -Huh? What kind of answer is that? 237 00:16:00,793 --> 00:16:02,419 It's not really a wish… 238 00:16:09,551 --> 00:16:11,553 I just thought it'd be great if things stay like this. 239 00:16:15,849 --> 00:16:18,477 If we all stayed just as we are. 240 00:16:20,187 --> 00:16:21,730 All of us together. 241 00:16:23,565 --> 00:16:25,442 If we could all be here. 242 00:16:28,946 --> 00:16:30,239 I was wishing for that. 243 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 It's a crazy wish, right? 244 00:17:36,305 --> 00:17:37,347 What are you doing? 245 00:17:37,431 --> 00:17:38,348 Huh? 246 00:17:38,432 --> 00:17:39,975 What do you think you're doing? 247 00:17:41,727 --> 00:17:42,686 Nothing… 248 00:17:44,021 --> 00:17:46,482 You were about to do something weird, weren't you? 249 00:17:46,565 --> 00:17:48,067 No, I wasn't trying to do anything. 250 00:17:51,528 --> 00:17:52,654 Ouch! 251 00:17:54,156 --> 00:17:56,450 Aren't you forgetting something important? 252 00:17:57,576 --> 00:17:58,410 What? 253 00:17:58,494 --> 00:18:01,121 I'm saying that you have the order of things all messed up. 254 00:18:01,789 --> 00:18:02,748 The order? 255 00:18:08,545 --> 00:18:10,839 I'm looking at the stars so stop bothering me. 256 00:18:29,858 --> 00:18:36,115 So, the Japanese phrase "ito aranu" means "not really". 257 00:18:37,533 --> 00:18:41,537 "Yangotonaki" is an adjective meaning "noble". 258 00:18:41,620 --> 00:18:44,331 "Kiwa" means social status, 259 00:18:45,040 --> 00:18:48,210 so you could translate this as "not really of high social status". 260 00:18:50,087 --> 00:18:54,675 Court ladies and court attendants both refer to consorts of the emperor. 261 00:18:55,259 --> 00:18:57,803 A court lady was of higher social status. 262 00:18:57,886 --> 00:19:00,389 Whether one became a court lady or an attendant 263 00:19:00,472 --> 00:19:03,725 depended on whether the family from which they came had power or not. 264 00:19:20,576 --> 00:19:21,660 Done. 265 00:19:23,120 --> 00:19:26,373 A request to the Gods to fulfill the superstition? 266 00:19:27,166 --> 00:19:29,793 I mean the cherry blossoms are already in full bloom. 267 00:19:29,877 --> 00:19:32,588 And it doesn't look like he'll be confessing to me anytime soon. 268 00:19:32,671 --> 00:19:34,381 What is he thinking? 269 00:19:34,464 --> 00:19:35,507 How would I know? 270 00:19:35,591 --> 00:19:37,968 Don't tell me he'll pretend like nothing happened 271 00:19:38,051 --> 00:19:39,887 and find a girlfriend in Tokyo. 272 00:19:39,970 --> 00:19:41,430 Why don't you confess to him, then? 273 00:19:42,055 --> 00:19:45,100 No way! There's no way I could do something like that. 274 00:19:47,269 --> 00:19:51,231 OFFERING 275 00:19:54,234 --> 00:19:59,990 I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO 276 00:20:07,789 --> 00:20:08,874 What are you doing? 277 00:20:19,968 --> 00:20:21,929 -Huh? -What happened? 278 00:20:22,596 --> 00:20:24,139 -Oh, my God! -Is it him? 279 00:20:24,223 --> 00:20:26,558 MEET ME AT 5PM TOMORROW UNDER THE CHERRY BLOSSOM TREE. 280 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 No way! Is he serious? 281 00:20:29,603 --> 00:20:31,980 Wait here. I'm gonna go write a wish too! 282 00:20:32,064 --> 00:20:32,940 Okay. 283 00:20:33,023 --> 00:20:34,816 YAGAMI SHRINE 284 00:20:43,909 --> 00:20:45,619 Woohoo! 285 00:20:47,162 --> 00:20:49,790 I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO 286 00:20:49,873 --> 00:20:53,377 The cherry blossoms in full bloom outside of the regular season in Yagami City 287 00:20:53,460 --> 00:20:55,796 are attracting national attention. 288 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 Did you go see the cherry blossom tree? 289 00:20:58,966 --> 00:21:02,052 -No, not yet. -I guess it is tough for you. 290 00:21:09,309 --> 00:21:12,104 I wonder how Iori is doing. 291 00:21:12,187 --> 00:21:16,024 Well, ever since that incident, he's like a different person. 292 00:21:16,984 --> 00:21:20,696 It's no surprise. I mean, he was the first to discover Kota. 293 00:21:33,125 --> 00:21:34,584 It must be great. 294 00:21:34,668 --> 00:21:36,837 I wish someone would confess to me under the blossoms. 295 00:21:36,920 --> 00:21:38,255 Maybe we shouldn't do this. 296 00:21:38,338 --> 00:21:40,215 It looks like I've made a big effort. 297 00:21:40,299 --> 00:21:41,550 What are you talking about? 298 00:21:41,633 --> 00:21:43,844 It's a big occasion, so you should look as cute as possible. 299 00:21:43,927 --> 00:21:47,347 -I'm sure Kota will be thrilled. -You think so? 300 00:21:47,431 --> 00:21:49,474 You finally got your wish! 301 00:21:49,558 --> 00:21:51,018 Ah. My heart is pounding. 302 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 NAGANO PREFECTURE YAGAMI PUBLIC HIGH SCHOOL 303 00:22:51,495 --> 00:22:53,246 Whoa! 304 00:22:55,207 --> 00:22:57,876 -What are you doing? -I need to talk to you. 305 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Huh? 306 00:23:07,135 --> 00:23:09,429 FRIDAY, APRIL 12TH 307 00:23:31,368 --> 00:23:33,286 KOTA SOMETANI CALLING… 308 00:24:19,583 --> 00:24:21,168 Excuse me! Please let me through! 309 00:24:21,251 --> 00:24:22,836 No one is allowed to enter this area. 310 00:24:22,919 --> 00:24:24,462 Stand back. 311 00:24:24,546 --> 00:24:26,047 Please stand back. 312 00:24:48,528 --> 00:24:50,906 Kota! Kota! 313 00:24:51,489 --> 00:24:55,744 Kota! Let me go! 314 00:25:01,208 --> 00:25:02,876 Kota! 315 00:25:11,718 --> 00:25:13,220 Kota! 316 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 OPEN EVERY DAY UNTIL 5 AM. 317 00:25:20,310 --> 00:25:21,937 I have an early start tomorrow so I better… 318 00:25:22,562 --> 00:25:24,648 You're staying in the hotel by the station, right? I'll give you a ride. 319 00:25:24,731 --> 00:25:26,233 It's okay. I'm fine. 320 00:25:26,316 --> 00:25:27,943 I'm gonna have a few more drinks. 321 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 Okay. 322 00:25:28,944 --> 00:25:30,946 Make sure to visit me again before you go back to Tokyo. 323 00:25:31,029 --> 00:25:32,113 Sure. 324 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 -See you. -Bye. 325 00:25:37,535 --> 00:25:40,413 Excuse me. Another drink please. 326 00:25:40,497 --> 00:25:41,539 Sure. 327 00:25:45,543 --> 00:25:46,962 Excuse me, miss. 328 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 Excuse me. 329 00:25:52,801 --> 00:25:53,718 Miss? 330 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 We are closing. 331 00:25:58,848 --> 00:25:59,808 Sorry about that. 332 00:25:59,891 --> 00:26:00,725 BANYA 333 00:26:38,388 --> 00:26:44,853 YAGAMI SHRINE 334 00:27:09,794 --> 00:27:12,505 What are you doing in there? 335 00:27:12,589 --> 00:27:15,258 Come here. I said come. 336 00:27:21,431 --> 00:27:25,602 OFFERING 337 00:27:29,564 --> 00:27:35,779 I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO 338 00:28:02,889 --> 00:28:06,309 THE FUNERAL OF KOTA SOMETANI 339 00:28:33,378 --> 00:28:36,047 LIGHT, TRUTH, VOYAGE, VIRTUE, BELIEVER 340 00:30:08,807 --> 00:30:12,560 Kota! Where are you? 341 00:30:15,271 --> 00:30:16,231 Hey! 342 00:30:20,318 --> 00:30:21,820 What are you doing? 343 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 It's not true, right? 344 00:30:30,662 --> 00:30:32,580 It can't be true, that you're dead. 345 00:30:35,166 --> 00:30:36,167 I'm sure… 346 00:30:37,752 --> 00:30:39,879 you just got lost somewhere. 347 00:30:42,841 --> 00:30:45,051 You were always like that. 348 00:30:46,928 --> 00:30:48,304 When you were small, 349 00:30:49,681 --> 00:30:52,058 you got lost at the theme park. 350 00:30:54,602 --> 00:30:57,272 You really caused trouble for everyone. 351 00:30:59,148 --> 00:31:02,986 Isn't it time you grew up? 352 00:31:06,364 --> 00:31:07,615 And by the way, 353 00:31:10,493 --> 00:31:12,579 you need to keep your promise. 354 00:31:32,932 --> 00:31:34,559 I'll be waiting forever. 355 00:31:38,396 --> 00:31:40,523 I'll be waiting here forever. 356 00:31:45,153 --> 00:31:47,113 Please come to me. 357 00:31:49,866 --> 00:31:51,993 I don't need you to confess your love. 358 00:31:52,660 --> 00:31:54,162 You can kiss me if you want. 359 00:31:55,622 --> 00:31:56,831 So please… 360 00:31:56,915 --> 00:31:59,125 Come to me. 361 00:32:00,835 --> 00:32:02,420 I'm begging you. 362 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 Please, I'm begging you. 363 00:32:06,758 --> 00:32:08,468 Come to me. 364 00:32:22,649 --> 00:32:26,527 The seasons have changed many times since then. 365 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 Soon the seventh spring will come. 366 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 I came back to this town, 367 00:32:36,079 --> 00:32:37,372 and realized… 368 00:32:39,082 --> 00:32:41,334 Just like Kota, I was still 369 00:32:42,251 --> 00:32:43,878 my 17 year old self. 370 00:32:44,921 --> 00:32:47,048 Regardless of how many years have passed, 371 00:32:48,508 --> 00:32:50,927 I'm still not able to move from here. 372 00:33:54,032 --> 00:33:55,366 You're kidding? 373 00:33:55,450 --> 00:33:57,076 You haven't traveled back in time. 374 00:33:57,160 --> 00:33:58,953 It was a ghost, right? 375 00:33:59,037 --> 00:34:00,580 If it really was Kota… 376 00:34:00,663 --> 00:34:02,915 It seems like I've come back from the dead. 377 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 What happened that day? 378 00:34:04,751 --> 00:34:06,586 I know you better than anyone. 379 00:34:06,669 --> 00:34:08,254 It's been seven years. People change. 380 00:34:08,337 --> 00:34:10,089 He hasn't changed a bit. 381 00:34:10,173 --> 00:34:11,049 I WISH HE'LL CONFESS HIS LOVE TO ME BEFORE THE BLOSSOMS FALL. - MEI KONNO 382 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 Since you came back, 383 00:34:13,176 --> 00:34:14,343 why don't you tell her? 384 00:34:15,845 --> 00:34:16,929 Can we meet today? 385 00:34:18,264 --> 00:34:19,432 Beneath the cherry blossom tree. 386 00:34:19,515 --> 00:34:20,391 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION27328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.