All language subtitles for 1985.s01e04.multi.1080p.uhdtv.x264-s4lve[compleet] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,720 Il faut qu'on reste ensemble, Marc. 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,040 Tu n'as pas le droit d'être là. Vous êtes la gendarmerie. 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,840 - Et tu avais postulé où ? - Au groupe Diane. 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,080 Imbécile. 5 00:00:12,320 --> 00:00:16,160 - T'en penses quoi, papa ? - Ils font les mêmes pour hommes ? 6 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Tu me prêtes ta veste pour le concert ? 7 00:00:19,880 --> 00:00:21,600 Je te la vends pour 300 francs. 8 00:00:21,840 --> 00:00:23,560 J'ai besoin d'argent pour un cadeau. 9 00:00:27,480 --> 00:00:28,800 Mon père le côtoyait ? 10 00:00:29,040 --> 00:00:31,920 Ton père était important et Swennen est un lèche-cul. 11 00:00:32,760 --> 00:00:34,720 Vous ne ressemblez pas à votre vieux, vous. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,040 Enfin, j'en ai entendu parler. 13 00:00:37,760 --> 00:00:38,880 Par le PIO. 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,520 Ils étaient indispensables. 15 00:00:40,760 --> 00:00:43,760 Mais plus ils excellaient, plus ils devenaient dangereux. 16 00:00:50,440 --> 00:00:51,600 L'attaque chez Dekaise, 17 00:00:51,840 --> 00:00:54,160 c'est le deuxième vol d'armes. Après Diane. 18 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 Voilà le maréchal. C'est Paul Latinus. C'est le chef du WNP. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 Canard ? 20 00:01:13,040 --> 00:01:14,920 Un officier de la Sûreté de l'Etat. 21 00:01:15,160 --> 00:01:16,080 La mission ? 22 00:01:16,320 --> 00:01:19,800 On va filer un couple d'espions. A Anderlecht, rue de la Pastorale. 23 00:01:20,040 --> 00:01:22,600 On reste jusqu'à ce que les lumières s'éteignent. 24 00:01:29,720 --> 00:01:32,080 - On a fini pour aujourd'hui. - A demain. 25 00:01:57,920 --> 00:01:59,240 - Tiens. - J'éviterais. 26 00:02:01,120 --> 00:02:04,120 Relax, je réserve ma pisse pour la manif. 27 00:02:04,360 --> 00:02:06,520 Il y a de la pisse dedans ? Mais enfin. 28 00:02:08,840 --> 00:02:10,520 - T'es cinglée. - C'est ça. 29 00:02:22,120 --> 00:02:24,120 Tout le monde déteste la politique. 30 00:02:24,560 --> 00:02:27,160 Les politiciens sans doute plus que les autres. 31 00:02:27,720 --> 00:02:30,280 Mais c'est pas pour autant qu'il faut faire l'autruche. 32 00:02:31,040 --> 00:02:35,520 Car si tu fais pas de politique, la politique s'occupera de toi. 33 00:02:37,040 --> 00:02:39,760 Le gouvernement veut faire passer les frais de scolarité 34 00:02:40,000 --> 00:02:41,680 de 2 000 à 10 000 francs 35 00:02:41,920 --> 00:02:44,240 sans nous en parler avant. 36 00:02:45,000 --> 00:02:47,160 Désolée, messieurs, c'est raté. 37 00:02:47,400 --> 00:02:53,240 Dix mille francs, dix mille fois non. 38 00:02:54,520 --> 00:02:56,040 Enfin de l'action. 39 00:03:02,320 --> 00:03:04,200 - Viens. - Moi ? 40 00:03:04,680 --> 00:03:05,760 Qui d'autre ? 41 00:03:08,800 --> 00:03:09,600 Je reviens, OK ? 42 00:03:12,120 --> 00:03:14,520 - Qu'y a-t-il, chef ? - On est dans la merde. 43 00:03:14,760 --> 00:03:17,960 Le couple d'Anderlecht qu'on suivait a été tué. 44 00:03:18,200 --> 00:03:19,160 Tous les deux égorgés. 45 00:03:19,400 --> 00:03:22,280 - Quoi ? Qui a fait ça ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 46 00:03:22,520 --> 00:03:24,440 Je sais juste qu'on a un problème. 47 00:03:24,680 --> 00:03:26,360 On n'a rien à voir avec ça. 48 00:03:26,600 --> 00:03:28,040 On était en poste devant la porte. 49 00:03:28,280 --> 00:03:29,560 On n'a rien fait. 50 00:03:29,800 --> 00:03:32,440 - Faut qu'on clarifie ça. - Auprès du commandant ? 51 00:03:32,680 --> 00:03:34,960 Mais non, imbécile. Auprès de Dejoyaux. 52 00:03:36,440 --> 00:03:39,400 Dix mille francs, dix mille fois non. 53 00:03:42,840 --> 00:03:45,000 A mon signal. Bouclier. 54 00:04:00,120 --> 00:04:03,360 En avant, marche. 55 00:06:25,800 --> 00:06:27,480 C'étaient des innocents. 56 00:09:26,120 --> 00:09:30,920 Dix mille francs, dix mille fois non. 57 00:09:31,880 --> 00:09:33,960 T'es content pour le groupe Diane ? 58 00:09:34,560 --> 00:09:36,520 J'en ai rien à foutre de Diane. 59 00:09:38,920 --> 00:09:40,760 On ne peut rien faire. 60 00:09:41,600 --> 00:09:44,120 Ils s'en occupent. Ca va s'arranger. 61 00:09:44,880 --> 00:09:47,520 S'arranger ? Bien sûr ! Ces gens sont morts. 62 00:09:50,320 --> 00:09:53,560 On n'est rien, pour ces gens. Zéro. 63 00:09:54,560 --> 00:09:57,320 Jusqu'à ce qu'on fasse un faux pas. Tu dois le savoir. 64 00:09:58,200 --> 00:09:59,920 Un faux pas ? Comment ça ? 65 00:10:00,440 --> 00:10:04,000 Comment ça ? Demande à ce couple d'Anderlecht. 66 00:10:07,160 --> 00:10:10,920 Viens, on va éliminer cette merde de notre système. Allez. 67 00:10:16,520 --> 00:10:17,520 Franky. 68 00:11:34,600 --> 00:11:35,840 Gaz lacrymogène ! 69 00:11:36,520 --> 00:11:37,400 Sur le côté. 70 00:11:41,040 --> 00:11:42,920 Chantal, t'es conne, ou quoi ? 71 00:11:45,280 --> 00:11:47,080 Ca va, monsieur ? 72 00:11:47,320 --> 00:11:49,760 - Sale flic ! Fasciste ! - Marc ? Laissez-le. 73 00:11:51,800 --> 00:11:53,640 Aide-moi. Laissez-le. Aide-moi. 74 00:11:53,880 --> 00:11:57,720 Laissez-le. 75 00:12:00,760 --> 00:12:03,760 Sérieux ? Tu te prends pour une dure à cuire ? 76 00:12:04,960 --> 00:12:08,080 Mais ce soir, tu boiras un verre avec papa et maman ? 77 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 T'es là pour quoi ? 78 00:12:11,200 --> 00:12:13,960 Pour montrer ta coupe, pour la révolution ? 79 00:13:00,760 --> 00:13:01,480 Marc. 80 00:13:33,520 --> 00:13:34,960 Ca va ? 81 00:13:35,720 --> 00:13:36,840 Non, ça va pas. 82 00:13:38,960 --> 00:13:40,240 Avec quoi ils ont tiré ? 83 00:13:41,800 --> 00:13:42,600 De la pisse. 84 00:13:44,600 --> 00:13:46,160 Oui, je sais. Désolée. 85 00:13:49,160 --> 00:13:52,080 - Franky était là aussi ? - Oui. 86 00:13:53,000 --> 00:13:54,520 Comment il va ? 87 00:13:55,560 --> 00:13:56,800 Bien. 88 00:13:58,040 --> 00:13:59,600 Et toi ? 89 00:14:02,240 --> 00:14:03,480 Ca va. 90 00:14:06,920 --> 00:14:08,800 Et tes examens ? 91 00:14:10,880 --> 00:14:11,680 Réussis. 92 00:14:13,000 --> 00:14:13,840 Cool. 93 00:14:26,680 --> 00:14:28,680 - Je vais par là. - Et moi, par là. 94 00:14:29,360 --> 00:14:34,160 - Je dois retourner à la caserne. - Deux mondes différents. 95 00:14:35,640 --> 00:14:36,520 Oui. 96 00:15:02,680 --> 00:15:05,960 Vous étiez où ? J'ai cru que vous aviez déserté. 97 00:15:06,200 --> 00:15:08,240 L'adjudant Debels m'a réquisitionné. 98 00:15:08,480 --> 00:15:10,360 OK. De Vuyst était là aussi ? 99 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 - Non. - Merde, il est où, alors ? 100 00:15:13,240 --> 00:15:14,520 Appelle l'infirmerie. 101 00:15:14,760 --> 00:15:16,400 - Je vais le chercher. - Non, venez. 102 00:15:16,640 --> 00:15:18,240 S'il vous plaît. De Vuyst... 103 00:15:18,480 --> 00:15:21,280 Posez vos couilles dans ce van ou je vous tire dessus. 104 00:15:44,840 --> 00:15:48,040 Herman. Tu aurais dû appeler. 105 00:15:48,280 --> 00:15:50,440 - Je ne suis pas là, Dirk. - Allez, viens. 106 00:16:04,040 --> 00:16:05,120 Oui... 107 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 Le coeur va bien. 108 00:16:10,160 --> 00:16:15,920 Je pense donc que... ces attaques sont le résultat d'un SSPT. 109 00:16:17,600 --> 00:16:19,760 Syndrome de stress post-traumatique. 110 00:16:20,000 --> 00:16:21,760 Je sais ce que c'est, Dirk. 111 00:16:24,120 --> 00:16:26,800 - J'adore les films sur le Vietnam. - Moi aussi. 112 00:16:29,920 --> 00:16:31,440 Que puis-je faire ? 113 00:16:32,560 --> 00:16:35,200 Ca dépend un peu de l'intensité du traumatisme. 114 00:16:35,440 --> 00:16:37,680 Mais le traitement courant est une thérapie 115 00:16:37,920 --> 00:16:40,160 associée à des médicaments. 116 00:16:42,000 --> 00:16:44,160 Mais... pas de psychiatre ? 117 00:16:49,480 --> 00:16:50,440 Du Valium ? 118 00:17:33,880 --> 00:17:34,720 Merde. 119 00:17:36,240 --> 00:17:38,880 Ca va ? Ces hippies savent cogner. 120 00:17:39,880 --> 00:17:42,000 - Où était ton peloton ? - Je sais pas. 121 00:17:43,080 --> 00:17:44,920 Tu as pu rendre des coups, non ? 122 00:17:45,160 --> 00:17:47,840 - Ta soeur est intervenue. - Quoi ? 123 00:17:48,440 --> 00:17:50,680 Heureusement qu'elle était là. Elle m'a aidé. 124 00:17:51,840 --> 00:17:53,800 Et toi ? Tu t'es défoulé, je parie. 125 00:17:55,320 --> 00:17:56,600 Non, pas vraiment. 126 00:17:57,480 --> 00:17:58,640 C'est ça ! 127 00:18:03,160 --> 00:18:04,640 Comment elle va, au fait ? 128 00:18:06,240 --> 00:18:07,960 Elle a réussi ses examens. 129 00:18:10,080 --> 00:18:11,480 Et tu lui manques. 130 00:18:18,120 --> 00:18:20,440 T'as envie qu'on aille boire une bière, ce soir ? 131 00:18:20,680 --> 00:18:22,600 Je dois passer au poste, pour un meurtre. 132 00:18:22,840 --> 00:18:24,440 Un truc de fou, dit Goffinard. 133 00:18:26,640 --> 00:18:29,400 Le couple, là ? Dans la rue de la Pastorale ? 134 00:18:29,640 --> 00:18:32,520 Non, le concierge d'un restaurant. 135 00:18:32,760 --> 00:18:36,880 L'Auberge du chevalier. Je devrais avoir fini vers 20h. 136 00:18:38,000 --> 00:18:38,760 OK, 20h. 137 00:18:40,840 --> 00:18:42,200 Quoi ? 138 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 Rien. Pourquoi ? 139 00:18:45,480 --> 00:18:46,600 T'en fais une tête ! 140 00:18:48,040 --> 00:18:49,880 Marc, je suis né avec. 141 00:18:52,800 --> 00:18:55,920 Tu veux pas que je te dépose au poste, avec ton bras ? 142 00:18:56,160 --> 00:18:58,440 - Ca ira. - Ne te fais pas taper dessus. 143 00:18:58,680 --> 00:18:59,760 A plus. 144 00:19:17,560 --> 00:19:20,000 A l'Auberge du chevalier à Beersel, 145 00:19:20,240 --> 00:19:23,600 on a retrouvé le corps sans vie d'un homme de 70 ans. 146 00:19:23,840 --> 00:19:26,600 La victime a été brutalisée 147 00:19:26,840 --> 00:19:29,880 avant d'être achevée par plusieurs balles dans la tête. 148 00:20:59,560 --> 00:21:03,160 C'est faux. Tu l'as influencé, en parlant de Pinon. 149 00:21:03,400 --> 00:21:05,080 Désolé, mais il savait rien. 150 00:21:05,320 --> 00:21:07,040 Je pensais qu'en parlant de Pinon... 151 00:21:07,280 --> 00:21:09,440 Fais gaffe à tes émotions, pendant les enquêtes. 152 00:21:10,040 --> 00:21:12,480 - Ou tu feras des erreurs. - Quel genre d'émotions ? 153 00:21:12,720 --> 00:21:16,640 Va savoir. Un père, un fils, Pinon. Tu veux un dessin ? 154 00:21:16,880 --> 00:21:19,280 Ca n'a rien à voir avec mon père. 155 00:21:20,240 --> 00:21:21,240 Vraiment. 156 00:21:22,600 --> 00:21:23,680 De Vuyst... 157 00:21:26,000 --> 00:21:28,080 Tu veux un tuyau d'un vieux baroudeur ? 158 00:21:30,440 --> 00:21:35,760 Quand un suspect finit sa phrase par "vraiment", souvent, il ment. 159 00:21:36,560 --> 00:21:37,760 Pas toujours. 160 00:21:41,800 --> 00:21:45,200 Vérifie la liste des clients de l'Auberge dans la base de données. 161 00:21:46,240 --> 00:21:48,000 J'ai rendez-vous avec un ami. 162 00:21:49,520 --> 00:21:51,040 Avec des seins et un vagin ? 163 00:21:52,480 --> 00:21:53,400 Non. 164 00:21:54,760 --> 00:21:58,560 - Vraiment. - Allez. Demain, première heure. 165 00:22:00,440 --> 00:22:02,400 Et enlève-moi ce déguisement. 166 00:22:02,640 --> 00:22:05,080 Un vrai flic n'a pas besoin d'un uniforme. 167 00:22:06,120 --> 00:22:09,480 - Sérieusement ? - Bienvenue à la BSR, gamin. 168 00:22:14,040 --> 00:22:16,280 Un ami... Vraiment. 169 00:22:22,400 --> 00:22:23,360 Oui ? 170 00:22:41,360 --> 00:22:42,440 C'était urgent ? 171 00:22:50,800 --> 00:22:52,360 A quand le prochain test ? 172 00:26:00,840 --> 00:26:02,280 C'est quoi ? 173 00:26:03,600 --> 00:26:05,200 De la paperasse. 174 00:26:12,360 --> 00:26:13,840 Qu'a dit Dirk ? 175 00:26:17,280 --> 00:26:19,600 Je l'ai vu dans l'agenda bleu. 176 00:26:22,720 --> 00:26:24,160 Tu veux me contrôler ? 177 00:26:25,720 --> 00:26:26,760 Je devrais ? 178 00:26:29,400 --> 00:26:32,720 Ma pression artérielle est un peu haute, selon lui. Alors... 179 00:26:34,000 --> 00:26:36,200 Je referai du vélo quand il fera meilleur. 180 00:26:36,440 --> 00:26:37,920 Tu devrais arrêter. 181 00:26:38,640 --> 00:26:42,160 - Le vélo ? - Ne te fous pas de moi, hein. 182 00:26:43,040 --> 00:26:44,800 Ta paperasse. 183 00:26:47,120 --> 00:26:48,800 Ils ont gagné, Herman. 184 00:26:50,160 --> 00:26:51,720 Ils me terrorisent. 185 00:26:52,920 --> 00:26:54,480 Chérie. 186 00:26:56,800 --> 00:26:58,160 Laisse tomber. 187 00:27:09,960 --> 00:27:10,920 D'accord. 188 00:27:11,880 --> 00:27:13,120 Promets-le-moi. 189 00:27:13,720 --> 00:27:14,720 Oui. 190 00:27:17,600 --> 00:27:18,840 Je te le promets. 191 00:27:51,280 --> 00:27:52,400 Chantal ? 192 00:29:22,120 --> 00:29:24,280 Te voilà. Je t'ai attendu une heure au café. 193 00:29:26,440 --> 00:29:27,720 Oui, désolé. 194 00:29:29,680 --> 00:29:31,240 J'ai dû passer des tests de tir. 195 00:29:32,160 --> 00:29:33,440 C'est quoi, ce sac ? 196 00:29:35,680 --> 00:29:38,320 J'ai réussi. Je peux commencer chez Diane. 197 00:29:39,080 --> 00:29:41,080 - Enfin, une formation. - Maintenant ? 198 00:29:46,360 --> 00:29:48,800 - Félicitations. - Ouais. 199 00:29:49,040 --> 00:29:50,560 T'es pas content ? 200 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 Si. 201 00:29:53,160 --> 00:29:55,120 C'est juste un peu rapide, c'est tout. 202 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 Viens, on va boire une bière. 203 00:29:59,600 --> 00:30:00,640 Désolé. 204 00:30:01,720 --> 00:30:04,680 Je peux pas. Je dois être au rapport avant minuit. 205 00:30:17,000 --> 00:30:19,040 Ca fera tout drôle, ici. 206 00:30:22,920 --> 00:30:25,880 Tu n'as plus besoin que je ronfle pour te branler. 207 00:30:29,960 --> 00:30:30,960 Viens. 208 00:30:32,840 --> 00:30:35,840 Je suis fier de toi. Tu mérites d'être là. 209 00:30:36,280 --> 00:30:37,320 Tu crois ? 210 00:30:38,400 --> 00:30:40,000 Pas toi ? 211 00:30:40,920 --> 00:30:42,000 Si, si. 212 00:30:42,680 --> 00:30:44,640 Merci. Faut que j'y aille. 213 00:34:41,360 --> 00:34:42,280 Oui ? 214 00:34:43,200 --> 00:34:45,360 Pardon. J'ai besoin de votre signature. 215 00:34:49,920 --> 00:34:51,120 Brigade de Mons. 216 00:34:54,920 --> 00:34:58,600 Leur dossier pourrait être lié au meurtre de l'Auberge. 217 00:34:58,840 --> 00:34:59,560 Tiens. 218 00:35:00,360 --> 00:35:04,000 Constantin Angelou. Un Grec. Chauffeur de taxi. 219 00:35:05,040 --> 00:35:07,800 Exécuté par un tireur gaucher. 220 00:35:08,040 --> 00:35:09,120 Sans doute 221 00:35:09,360 --> 00:35:13,040 avec la même arme et le même calibre qu'à l'Auberge. 222 00:35:14,000 --> 00:35:16,400 Et surtout, cet homme a travaillé 223 00:35:16,640 --> 00:35:19,400 pour la même compagnie de taxis que le concierge. 224 00:35:19,640 --> 00:35:20,960 - Non ! - Si. 225 00:35:21,440 --> 00:35:22,440 Laquelle ? 226 00:35:22,680 --> 00:35:24,320 Demandons les registres du personnel 227 00:35:24,560 --> 00:35:26,000 pour voir s'ils ont collaboré. 228 00:35:30,960 --> 00:35:34,240 Et si on allait inaugurer cette collaboration avec une pinte ? 229 00:35:34,480 --> 00:35:36,760 Avant de rentrer. C'est Mons qui invite. 230 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 C'est très gentil, 231 00:35:39,080 --> 00:35:42,400 mais mon estomac ne supporte plus les pintes à cette heure-ci. 232 00:35:50,200 --> 00:35:52,080 De Vuyst, tu viens me voir après ? 233 00:35:52,320 --> 00:35:53,320 Oui. 234 00:36:01,040 --> 00:36:04,280 - La balistique de Dekaise. - Pose ça là. Je l'examinerai. 235 00:36:04,520 --> 00:36:06,080 On l'attend depuis longtemps. 236 00:36:06,680 --> 00:36:09,280 Mène une enquête de voisinage à l'Auberge. 237 00:36:09,520 --> 00:36:10,480 Quoi ? 238 00:36:11,040 --> 00:36:13,800 Eh bien, demande aux gens ce qu'ils ont vu. 239 00:36:14,040 --> 00:36:16,560 - C'est pour la police locale, ça. - Ah oui ? 240 00:36:18,360 --> 00:36:20,440 Tu y serais peut-être mieux que chez moi ? 241 00:36:21,800 --> 00:36:23,040 Et pourquoi ? 242 00:36:23,840 --> 00:36:25,800 Parce que tu me caches des choses. 243 00:36:26,880 --> 00:36:28,080 Qui dit ça ? 244 00:36:28,520 --> 00:36:30,480 Swennen. Il m'a appelé. 245 00:36:35,000 --> 00:36:37,280 Je te l'ai dit, c'est un connard. 246 00:36:40,280 --> 00:36:42,320 Je voulais une copie du dossier Pinon. 247 00:36:42,560 --> 00:36:43,880 Il dira rien. 248 00:36:44,560 --> 00:36:47,040 Vous aussi, vous travaillez "sous le radar" ? 249 00:36:47,280 --> 00:36:50,440 N'oublie aucune maison, à Beersel. Compris ? 250 00:39:13,480 --> 00:39:15,160 Mais en tout cas, 251 00:39:15,400 --> 00:39:18,880 ces gens sont habitués à manipuler des armes. 252 00:39:19,120 --> 00:39:22,000 La question est de savoir où ils ont appris ça. 253 00:39:22,640 --> 00:39:26,080 Donc, selon vous, ils doivent l'avoir appris ? 254 00:39:26,360 --> 00:39:32,240 Ce qui me frappe le plus, c'est la connaissance technique, 255 00:39:32,480 --> 00:39:38,080 voire l'entraînement que laisse supposer leur comportement... 256 00:40:42,080 --> 00:40:44,480 Ce soir, avant la fermeture, 257 00:40:44,720 --> 00:40:47,360 trois individus armés jusqu'aux dents ont attaqué 258 00:40:47,600 --> 00:40:48,880 le Delhaize de Genval. 259 00:40:49,720 --> 00:40:52,880 Le visage masqué, ils ont forcé les employés 260 00:40:53,120 --> 00:40:55,440 à leur donner tout l'argent disponible. 261 00:40:55,680 --> 00:40:59,080 Des blessés sont à déplorer, mais aucune victime. 262 00:40:59,320 --> 00:41:02,240 Avec un butin de 700 000 francs, 263 00:41:02,480 --> 00:41:05,160 les voleurs se sont enfuis à bord d'une Peugeot 504. 264 00:41:05,400 --> 00:41:08,480 La police et la gendarmerie recherchent des témoins. 265 00:41:08,720 --> 00:41:10,200 Si vous avez vu quelque chose, 266 00:41:10,440 --> 00:41:13,560 contactez le poste de police le plus proche. 267 00:41:54,640 --> 00:41:57,280 Delhaize d'Uccle, juste avant la fermeture. 268 00:41:57,520 --> 00:42:00,880 Trois hommes masqués et armés ont fait irruption dans le magasin 269 00:42:01,120 --> 00:42:04,080 et se sont emparés de 600 000 francs. 270 00:42:04,320 --> 00:42:08,120 En repartant, l'un des auteurs a tiré sur un passant. 271 00:42:16,320 --> 00:42:18,560 L'enquête prouve que l'une des armes a été utilisée 272 00:42:18,800 --> 00:42:23,440 lors du hold-up de Genval il y a deux semaines. 273 00:42:46,600 --> 00:42:48,720 Samedi soir, Delhaize d'Overijse. 274 00:42:48,960 --> 00:42:52,440 Cinq gendarmes montent la garde sur le parking. Deux sont sur le toit. 275 00:42:52,680 --> 00:42:55,480 Le vendredi en début de soirée est d'habitude chargé, 276 00:42:55,720 --> 00:42:57,600 mais peu de caisses sont occupées. 277 00:42:57,840 --> 00:43:00,520 Pour l'instant, nombre de clients évitent de venir. 278 00:43:07,560 --> 00:43:08,520 Vernaillen. 279 00:43:13,680 --> 00:43:15,040 Au Colruyt de Hal ? 280 00:43:23,880 --> 00:43:27,560 Avant de comprendre, j'ai reçu des coups sur la tête. 281 00:43:27,800 --> 00:43:31,800 Les voleurs ont emmené le gérant du magasin au coffre. 282 00:43:32,440 --> 00:43:36,080 Sous la menace d'une arme, il a ouvert le coffre. 283 00:43:36,320 --> 00:43:40,400 Ils ont pris tout l'argent, puis ils lui ont tiré dans la tête. 284 00:43:43,960 --> 00:43:46,800 L'attaque du Colruyt de Hal a été très sanglante. 285 00:43:47,040 --> 00:43:49,360 On déplore un mort et un blessé, 286 00:43:49,600 --> 00:43:51,520 pour un butin d'un million de francs. 287 00:43:51,760 --> 00:43:54,440 Les auteurs ont alors fui dans la Golf 288 00:43:54,680 --> 00:43:57,720 qui a également servi dans l'attaque du Delhaize d'Uccle. 289 00:44:19,680 --> 00:44:22,320 De Vuyst. Tu as de la visite. 290 00:44:31,840 --> 00:44:32,640 Un souci ? 291 00:44:33,240 --> 00:44:36,640 Non, je suis venue voir Franky, mais on le trouve pas. 292 00:44:36,880 --> 00:44:39,800 Et je m'inquiète un peu, avec tout ce qui se passe. 293 00:44:40,040 --> 00:44:42,160 Oui, c'est vraiment intense. 294 00:44:43,040 --> 00:44:45,720 - Mais il est au groupe Diane, là. - Diane ? 295 00:44:46,400 --> 00:44:47,120 C'est rapide. 296 00:44:47,360 --> 00:44:49,720 En formation, mais c'est pas rien. 297 00:44:51,040 --> 00:44:52,840 Je lui passe un message ? 298 00:44:53,080 --> 00:44:55,960 Non, je voulais juste manger un morceau avec lui. 299 00:44:56,360 --> 00:44:59,160 Je l'ai pas vu depuis un moment, et il me manque un peu. 300 00:45:00,680 --> 00:45:01,400 Toi aussi. 301 00:45:02,720 --> 00:45:04,800 - Ah bon ? - Bien sûr. 302 00:45:05,040 --> 00:45:06,840 Je n'ai plus de nouvelles de lui. 303 00:45:07,240 --> 00:45:11,120 Normal. L'unité d'élite, c'était son grand rêve. 304 00:45:13,520 --> 00:45:14,480 Je rentre. 305 00:45:16,480 --> 00:45:17,960 Sinon, on mange ensemble. 306 00:45:19,840 --> 00:45:21,000 Quoi, t'as pitié de moi ? 307 00:45:21,880 --> 00:45:23,320 Oui. De toi. 308 00:45:29,120 --> 00:45:31,320 On va au ciné, jeudi ? 309 00:45:31,560 --> 00:45:33,280 Puis on va manger un bout ? 310 00:45:33,560 --> 00:45:34,680 Pourquoi pas. 311 00:45:42,320 --> 00:45:44,320 - Je te raccompagne ? - Oui. 312 00:46:30,280 --> 00:46:31,840 Fan de Hugo Claus ? 313 00:46:34,160 --> 00:46:36,080 Non, des salles de cinéma vides. 22727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.