Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,720
Il faut qu'on reste ensemble,
Marc.
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,040
Tu n'as pas le droit d'être là.
Vous êtes la gendarmerie.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,840
- Et tu avais postulé où ?
- Au groupe Diane.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,080
Imbécile.
5
00:00:12,320 --> 00:00:16,160
- T'en penses quoi, papa ?
- Ils font les mêmes pour hommes ?
6
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Tu me prêtes ta veste
pour le concert ?
7
00:00:19,880 --> 00:00:21,600
Je te la vends pour 300 francs.
8
00:00:21,840 --> 00:00:23,560
J'ai besoin d'argent
pour un cadeau.
9
00:00:27,480 --> 00:00:28,800
Mon père le côtoyait ?
10
00:00:29,040 --> 00:00:31,920
Ton père était important
et Swennen est un lèche-cul.
11
00:00:32,760 --> 00:00:34,720
Vous ne ressemblez pas
à votre vieux, vous.
12
00:00:34,960 --> 00:00:37,040
Enfin, j'en ai entendu parler.
13
00:00:37,760 --> 00:00:38,880
Par le PIO.
14
00:00:39,120 --> 00:00:40,520
Ils étaient indispensables.
15
00:00:40,760 --> 00:00:43,760
Mais plus ils excellaient,
plus ils devenaient dangereux.
16
00:00:50,440 --> 00:00:51,600
L'attaque chez Dekaise,
17
00:00:51,840 --> 00:00:54,160
c'est le deuxième vol d'armes.
Après Diane.
18
00:01:04,440 --> 00:01:07,280
Voilà le maréchal. C'est
Paul Latinus. C'est le chef du WNP.
19
00:01:11,800 --> 00:01:12,800
Canard ?
20
00:01:13,040 --> 00:01:14,920
Un officier de la Sûreté de l'Etat.
21
00:01:15,160 --> 00:01:16,080
La mission ?
22
00:01:16,320 --> 00:01:19,800
On va filer un couple d'espions.
A Anderlecht, rue de la Pastorale.
23
00:01:20,040 --> 00:01:22,600
On reste jusqu'à
ce que les lumières s'éteignent.
24
00:01:29,720 --> 00:01:32,080
- On a fini pour aujourd'hui.
- A demain.
25
00:01:57,920 --> 00:01:59,240
- Tiens.
- J'éviterais.
26
00:02:01,120 --> 00:02:04,120
Relax, je réserve ma pisse
pour la manif.
27
00:02:04,360 --> 00:02:06,520
Il y a de la pisse dedans ?
Mais enfin.
28
00:02:08,840 --> 00:02:10,520
- T'es cinglée.
- C'est ça.
29
00:02:22,120 --> 00:02:24,120
Tout le monde déteste la politique.
30
00:02:24,560 --> 00:02:27,160
Les politiciens
sans doute plus que les autres.
31
00:02:27,720 --> 00:02:30,280
Mais c'est pas pour autant
qu'il faut faire l'autruche.
32
00:02:31,040 --> 00:02:35,520
Car si tu fais pas de politique,
la politique s'occupera de toi.
33
00:02:37,040 --> 00:02:39,760
Le gouvernement veut faire passer
les frais de scolarité
34
00:02:40,000 --> 00:02:41,680
de 2 000 à 10 000 francs
35
00:02:41,920 --> 00:02:44,240
sans nous en parler avant.
36
00:02:45,000 --> 00:02:47,160
Désolée, messieurs, c'est raté.
37
00:02:47,400 --> 00:02:53,240
Dix mille francs,
dix mille fois non.
38
00:02:54,520 --> 00:02:56,040
Enfin de l'action.
39
00:03:02,320 --> 00:03:04,200
- Viens.
- Moi ?
40
00:03:04,680 --> 00:03:05,760
Qui d'autre ?
41
00:03:08,800 --> 00:03:09,600
Je reviens, OK ?
42
00:03:12,120 --> 00:03:14,520
- Qu'y a-t-il, chef ?
- On est dans la merde.
43
00:03:14,760 --> 00:03:17,960
Le couple d'Anderlecht
qu'on suivait a été tué.
44
00:03:18,200 --> 00:03:19,160
Tous les deux égorgés.
45
00:03:19,400 --> 00:03:22,280
- Quoi ? Qui a fait ça ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
46
00:03:22,520 --> 00:03:24,440
Je sais juste qu'on a un problème.
47
00:03:24,680 --> 00:03:26,360
On n'a rien à voir avec ça.
48
00:03:26,600 --> 00:03:28,040
On était en poste
devant la porte.
49
00:03:28,280 --> 00:03:29,560
On n'a rien fait.
50
00:03:29,800 --> 00:03:32,440
- Faut qu'on clarifie ça.
- Auprès du commandant ?
51
00:03:32,680 --> 00:03:34,960
Mais non, imbécile.
Auprès de Dejoyaux.
52
00:03:36,440 --> 00:03:39,400
Dix mille francs,
dix mille fois non.
53
00:03:42,840 --> 00:03:45,000
A mon signal. Bouclier.
54
00:04:00,120 --> 00:04:03,360
En avant, marche.
55
00:06:25,800 --> 00:06:27,480
C'étaient des innocents.
56
00:09:26,120 --> 00:09:30,920
Dix mille francs,
dix mille fois non.
57
00:09:31,880 --> 00:09:33,960
T'es content pour le groupe Diane ?
58
00:09:34,560 --> 00:09:36,520
J'en ai rien à foutre de Diane.
59
00:09:38,920 --> 00:09:40,760
On ne peut rien faire.
60
00:09:41,600 --> 00:09:44,120
Ils s'en occupent.
Ca va s'arranger.
61
00:09:44,880 --> 00:09:47,520
S'arranger ? Bien sûr !
Ces gens sont morts.
62
00:09:50,320 --> 00:09:53,560
On n'est rien, pour ces gens. Zéro.
63
00:09:54,560 --> 00:09:57,320
Jusqu'à ce qu'on fasse un faux pas.
Tu dois le savoir.
64
00:09:58,200 --> 00:09:59,920
Un faux pas ? Comment ça ?
65
00:10:00,440 --> 00:10:04,000
Comment ça ?
Demande à ce couple d'Anderlecht.
66
00:10:07,160 --> 00:10:10,920
Viens, on va éliminer cette merde
de notre système. Allez.
67
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
Franky.
68
00:11:34,600 --> 00:11:35,840
Gaz lacrymogène !
69
00:11:36,520 --> 00:11:37,400
Sur le côté.
70
00:11:41,040 --> 00:11:42,920
Chantal, t'es conne, ou quoi ?
71
00:11:45,280 --> 00:11:47,080
Ca va, monsieur ?
72
00:11:47,320 --> 00:11:49,760
- Sale flic ! Fasciste !
- Marc ? Laissez-le.
73
00:11:51,800 --> 00:11:53,640
Aide-moi. Laissez-le. Aide-moi.
74
00:11:53,880 --> 00:11:57,720
Laissez-le.
75
00:12:00,760 --> 00:12:03,760
Sérieux ? Tu te prends
pour une dure à cuire ?
76
00:12:04,960 --> 00:12:08,080
Mais ce soir, tu boiras un verre
avec papa et maman ?
77
00:12:08,320 --> 00:12:09,680
T'es là pour quoi ?
78
00:12:11,200 --> 00:12:13,960
Pour montrer ta coupe,
pour la révolution ?
79
00:13:00,760 --> 00:13:01,480
Marc.
80
00:13:33,520 --> 00:13:34,960
Ca va ?
81
00:13:35,720 --> 00:13:36,840
Non, ça va pas.
82
00:13:38,960 --> 00:13:40,240
Avec quoi ils ont tiré ?
83
00:13:41,800 --> 00:13:42,600
De la pisse.
84
00:13:44,600 --> 00:13:46,160
Oui, je sais. Désolée.
85
00:13:49,160 --> 00:13:52,080
- Franky était là aussi ?
- Oui.
86
00:13:53,000 --> 00:13:54,520
Comment il va ?
87
00:13:55,560 --> 00:13:56,800
Bien.
88
00:13:58,040 --> 00:13:59,600
Et toi ?
89
00:14:02,240 --> 00:14:03,480
Ca va.
90
00:14:06,920 --> 00:14:08,800
Et tes examens ?
91
00:14:10,880 --> 00:14:11,680
Réussis.
92
00:14:13,000 --> 00:14:13,840
Cool.
93
00:14:26,680 --> 00:14:28,680
- Je vais par là.
- Et moi, par là.
94
00:14:29,360 --> 00:14:34,160
- Je dois retourner à la caserne.
- Deux mondes différents.
95
00:14:35,640 --> 00:14:36,520
Oui.
96
00:15:02,680 --> 00:15:05,960
Vous étiez où ?
J'ai cru que vous aviez déserté.
97
00:15:06,200 --> 00:15:08,240
L'adjudant Debels
m'a réquisitionné.
98
00:15:08,480 --> 00:15:10,360
OK. De Vuyst était là aussi ?
99
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
- Non.
- Merde, il est où, alors ?
100
00:15:13,240 --> 00:15:14,520
Appelle l'infirmerie.
101
00:15:14,760 --> 00:15:16,400
- Je vais le chercher.
- Non, venez.
102
00:15:16,640 --> 00:15:18,240
S'il vous plaît. De Vuyst...
103
00:15:18,480 --> 00:15:21,280
Posez vos couilles dans ce van
ou je vous tire dessus.
104
00:15:44,840 --> 00:15:48,040
Herman. Tu aurais dû appeler.
105
00:15:48,280 --> 00:15:50,440
- Je ne suis pas là, Dirk.
- Allez, viens.
106
00:16:04,040 --> 00:16:05,120
Oui...
107
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
Le coeur va bien.
108
00:16:10,160 --> 00:16:15,920
Je pense donc que... ces attaques
sont le résultat d'un SSPT.
109
00:16:17,600 --> 00:16:19,760
Syndrome de stress
post-traumatique.
110
00:16:20,000 --> 00:16:21,760
Je sais ce que c'est, Dirk.
111
00:16:24,120 --> 00:16:26,800
- J'adore les films sur le Vietnam.
- Moi aussi.
112
00:16:29,920 --> 00:16:31,440
Que puis-je faire ?
113
00:16:32,560 --> 00:16:35,200
Ca dépend un peu
de l'intensité du traumatisme.
114
00:16:35,440 --> 00:16:37,680
Mais le traitement courant
est une thérapie
115
00:16:37,920 --> 00:16:40,160
associée à des médicaments.
116
00:16:42,000 --> 00:16:44,160
Mais... pas de psychiatre ?
117
00:16:49,480 --> 00:16:50,440
Du Valium ?
118
00:17:33,880 --> 00:17:34,720
Merde.
119
00:17:36,240 --> 00:17:38,880
Ca va ?
Ces hippies savent cogner.
120
00:17:39,880 --> 00:17:42,000
- Où était ton peloton ?
- Je sais pas.
121
00:17:43,080 --> 00:17:44,920
Tu as pu rendre des coups, non ?
122
00:17:45,160 --> 00:17:47,840
- Ta soeur est intervenue.
- Quoi ?
123
00:17:48,440 --> 00:17:50,680
Heureusement qu'elle était là.
Elle m'a aidé.
124
00:17:51,840 --> 00:17:53,800
Et toi ?
Tu t'es défoulé, je parie.
125
00:17:55,320 --> 00:17:56,600
Non, pas vraiment.
126
00:17:57,480 --> 00:17:58,640
C'est ça !
127
00:18:03,160 --> 00:18:04,640
Comment elle va, au fait ?
128
00:18:06,240 --> 00:18:07,960
Elle a réussi ses examens.
129
00:18:10,080 --> 00:18:11,480
Et tu lui manques.
130
00:18:18,120 --> 00:18:20,440
T'as envie qu'on aille boire
une bière, ce soir ?
131
00:18:20,680 --> 00:18:22,600
Je dois passer au poste,
pour un meurtre.
132
00:18:22,840 --> 00:18:24,440
Un truc de fou, dit Goffinard.
133
00:18:26,640 --> 00:18:29,400
Le couple, là ?
Dans la rue de la Pastorale ?
134
00:18:29,640 --> 00:18:32,520
Non, le concierge d'un restaurant.
135
00:18:32,760 --> 00:18:36,880
L'Auberge du chevalier.
Je devrais avoir fini vers 20h.
136
00:18:38,000 --> 00:18:38,760
OK, 20h.
137
00:18:40,840 --> 00:18:42,200
Quoi ?
138
00:18:42,880 --> 00:18:44,000
Rien. Pourquoi ?
139
00:18:45,480 --> 00:18:46,600
T'en fais une tête !
140
00:18:48,040 --> 00:18:49,880
Marc, je suis né avec.
141
00:18:52,800 --> 00:18:55,920
Tu veux pas que je te dépose
au poste, avec ton bras ?
142
00:18:56,160 --> 00:18:58,440
- Ca ira.
- Ne te fais pas taper dessus.
143
00:18:58,680 --> 00:18:59,760
A plus.
144
00:19:17,560 --> 00:19:20,000
A l'Auberge du chevalier à Beersel,
145
00:19:20,240 --> 00:19:23,600
on a retrouvé le corps sans vie
d'un homme de 70 ans.
146
00:19:23,840 --> 00:19:26,600
La victime a été brutalisée
147
00:19:26,840 --> 00:19:29,880
avant d'être achevée
par plusieurs balles dans la tête.
148
00:20:59,560 --> 00:21:03,160
C'est faux. Tu l'as influencé,
en parlant de Pinon.
149
00:21:03,400 --> 00:21:05,080
Désolé, mais il savait rien.
150
00:21:05,320 --> 00:21:07,040
Je pensais
qu'en parlant de Pinon...
151
00:21:07,280 --> 00:21:09,440
Fais gaffe à tes émotions,
pendant les enquêtes.
152
00:21:10,040 --> 00:21:12,480
- Ou tu feras des erreurs.
- Quel genre d'émotions ?
153
00:21:12,720 --> 00:21:16,640
Va savoir. Un père, un fils, Pinon.
Tu veux un dessin ?
154
00:21:16,880 --> 00:21:19,280
Ca n'a rien à voir avec mon père.
155
00:21:20,240 --> 00:21:21,240
Vraiment.
156
00:21:22,600 --> 00:21:23,680
De Vuyst...
157
00:21:26,000 --> 00:21:28,080
Tu veux un tuyau
d'un vieux baroudeur ?
158
00:21:30,440 --> 00:21:35,760
Quand un suspect finit sa phrase
par "vraiment", souvent, il ment.
159
00:21:36,560 --> 00:21:37,760
Pas toujours.
160
00:21:41,800 --> 00:21:45,200
Vérifie la liste des clients de
l'Auberge dans la base de données.
161
00:21:46,240 --> 00:21:48,000
J'ai rendez-vous avec un ami.
162
00:21:49,520 --> 00:21:51,040
Avec des seins et un vagin ?
163
00:21:52,480 --> 00:21:53,400
Non.
164
00:21:54,760 --> 00:21:58,560
- Vraiment.
- Allez. Demain, première heure.
165
00:22:00,440 --> 00:22:02,400
Et enlève-moi ce déguisement.
166
00:22:02,640 --> 00:22:05,080
Un vrai flic n'a pas besoin
d'un uniforme.
167
00:22:06,120 --> 00:22:09,480
- Sérieusement ?
- Bienvenue à la BSR, gamin.
168
00:22:14,040 --> 00:22:16,280
Un ami... Vraiment.
169
00:22:22,400 --> 00:22:23,360
Oui ?
170
00:22:41,360 --> 00:22:42,440
C'était urgent ?
171
00:22:50,800 --> 00:22:52,360
A quand le prochain test ?
172
00:26:00,840 --> 00:26:02,280
C'est quoi ?
173
00:26:03,600 --> 00:26:05,200
De la paperasse.
174
00:26:12,360 --> 00:26:13,840
Qu'a dit Dirk ?
175
00:26:17,280 --> 00:26:19,600
Je l'ai vu dans l'agenda bleu.
176
00:26:22,720 --> 00:26:24,160
Tu veux me contrôler ?
177
00:26:25,720 --> 00:26:26,760
Je devrais ?
178
00:26:29,400 --> 00:26:32,720
Ma pression artérielle est
un peu haute, selon lui. Alors...
179
00:26:34,000 --> 00:26:36,200
Je referai du vélo
quand il fera meilleur.
180
00:26:36,440 --> 00:26:37,920
Tu devrais arrêter.
181
00:26:38,640 --> 00:26:42,160
- Le vélo ?
- Ne te fous pas de moi, hein.
182
00:26:43,040 --> 00:26:44,800
Ta paperasse.
183
00:26:47,120 --> 00:26:48,800
Ils ont gagné, Herman.
184
00:26:50,160 --> 00:26:51,720
Ils me terrorisent.
185
00:26:52,920 --> 00:26:54,480
Chérie.
186
00:26:56,800 --> 00:26:58,160
Laisse tomber.
187
00:27:09,960 --> 00:27:10,920
D'accord.
188
00:27:11,880 --> 00:27:13,120
Promets-le-moi.
189
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
Oui.
190
00:27:17,600 --> 00:27:18,840
Je te le promets.
191
00:27:51,280 --> 00:27:52,400
Chantal ?
192
00:29:22,120 --> 00:29:24,280
Te voilà.
Je t'ai attendu une heure au café.
193
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
Oui, désolé.
194
00:29:29,680 --> 00:29:31,240
J'ai dû passer des tests de tir.
195
00:29:32,160 --> 00:29:33,440
C'est quoi, ce sac ?
196
00:29:35,680 --> 00:29:38,320
J'ai réussi.
Je peux commencer chez Diane.
197
00:29:39,080 --> 00:29:41,080
- Enfin, une formation.
- Maintenant ?
198
00:29:46,360 --> 00:29:48,800
- Félicitations.
- Ouais.
199
00:29:49,040 --> 00:29:50,560
T'es pas content ?
200
00:29:51,080 --> 00:29:52,040
Si.
201
00:29:53,160 --> 00:29:55,120
C'est juste un peu rapide,
c'est tout.
202
00:29:57,480 --> 00:29:58,960
Viens, on va boire une bière.
203
00:29:59,600 --> 00:30:00,640
Désolé.
204
00:30:01,720 --> 00:30:04,680
Je peux pas. Je dois être
au rapport avant minuit.
205
00:30:17,000 --> 00:30:19,040
Ca fera tout drôle, ici.
206
00:30:22,920 --> 00:30:25,880
Tu n'as plus besoin que je ronfle
pour te branler.
207
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
Viens.
208
00:30:32,840 --> 00:30:35,840
Je suis fier de toi.
Tu mérites d'être là.
209
00:30:36,280 --> 00:30:37,320
Tu crois ?
210
00:30:38,400 --> 00:30:40,000
Pas toi ?
211
00:30:40,920 --> 00:30:42,000
Si, si.
212
00:30:42,680 --> 00:30:44,640
Merci. Faut que j'y aille.
213
00:34:41,360 --> 00:34:42,280
Oui ?
214
00:34:43,200 --> 00:34:45,360
Pardon.
J'ai besoin de votre signature.
215
00:34:49,920 --> 00:34:51,120
Brigade de Mons.
216
00:34:54,920 --> 00:34:58,600
Leur dossier pourrait être lié
au meurtre de l'Auberge.
217
00:34:58,840 --> 00:34:59,560
Tiens.
218
00:35:00,360 --> 00:35:04,000
Constantin Angelou.
Un Grec. Chauffeur de taxi.
219
00:35:05,040 --> 00:35:07,800
Exécuté par un tireur gaucher.
220
00:35:08,040 --> 00:35:09,120
Sans doute
221
00:35:09,360 --> 00:35:13,040
avec la même arme
et le même calibre qu'à l'Auberge.
222
00:35:14,000 --> 00:35:16,400
Et surtout, cet homme a travaillé
223
00:35:16,640 --> 00:35:19,400
pour la même compagnie de taxis
que le concierge.
224
00:35:19,640 --> 00:35:20,960
- Non !
- Si.
225
00:35:21,440 --> 00:35:22,440
Laquelle ?
226
00:35:22,680 --> 00:35:24,320
Demandons
les registres du personnel
227
00:35:24,560 --> 00:35:26,000
pour voir s'ils ont collaboré.
228
00:35:30,960 --> 00:35:34,240
Et si on allait inaugurer cette
collaboration avec une pinte ?
229
00:35:34,480 --> 00:35:36,760
Avant de rentrer.
C'est Mons qui invite.
230
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
C'est très gentil,
231
00:35:39,080 --> 00:35:42,400
mais mon estomac ne supporte plus
les pintes à cette heure-ci.
232
00:35:50,200 --> 00:35:52,080
De Vuyst, tu viens me voir après ?
233
00:35:52,320 --> 00:35:53,320
Oui.
234
00:36:01,040 --> 00:36:04,280
- La balistique de Dekaise.
- Pose ça là. Je l'examinerai.
235
00:36:04,520 --> 00:36:06,080
On l'attend depuis longtemps.
236
00:36:06,680 --> 00:36:09,280
Mène une enquête de voisinage
à l'Auberge.
237
00:36:09,520 --> 00:36:10,480
Quoi ?
238
00:36:11,040 --> 00:36:13,800
Eh bien, demande aux gens
ce qu'ils ont vu.
239
00:36:14,040 --> 00:36:16,560
- C'est pour la police locale, ça.
- Ah oui ?
240
00:36:18,360 --> 00:36:20,440
Tu y serais peut-être mieux
que chez moi ?
241
00:36:21,800 --> 00:36:23,040
Et pourquoi ?
242
00:36:23,840 --> 00:36:25,800
Parce que tu me caches des choses.
243
00:36:26,880 --> 00:36:28,080
Qui dit ça ?
244
00:36:28,520 --> 00:36:30,480
Swennen. Il m'a appelé.
245
00:36:35,000 --> 00:36:37,280
Je te l'ai dit, c'est un connard.
246
00:36:40,280 --> 00:36:42,320
Je voulais
une copie du dossier Pinon.
247
00:36:42,560 --> 00:36:43,880
Il dira rien.
248
00:36:44,560 --> 00:36:47,040
Vous aussi,
vous travaillez "sous le radar" ?
249
00:36:47,280 --> 00:36:50,440
N'oublie aucune maison, à Beersel.
Compris ?
250
00:39:13,480 --> 00:39:15,160
Mais en tout cas,
251
00:39:15,400 --> 00:39:18,880
ces gens sont habitués
à manipuler des armes.
252
00:39:19,120 --> 00:39:22,000
La question est de savoir
où ils ont appris ça.
253
00:39:22,640 --> 00:39:26,080
Donc, selon vous,
ils doivent l'avoir appris ?
254
00:39:26,360 --> 00:39:32,240
Ce qui me frappe le plus,
c'est la connaissance technique,
255
00:39:32,480 --> 00:39:38,080
voire l'entraînement que laisse
supposer leur comportement...
256
00:40:42,080 --> 00:40:44,480
Ce soir, avant la fermeture,
257
00:40:44,720 --> 00:40:47,360
trois individus
armés jusqu'aux dents ont attaqué
258
00:40:47,600 --> 00:40:48,880
le Delhaize de Genval.
259
00:40:49,720 --> 00:40:52,880
Le visage masqué,
ils ont forcé les employés
260
00:40:53,120 --> 00:40:55,440
à leur donner
tout l'argent disponible.
261
00:40:55,680 --> 00:40:59,080
Des blessés sont à déplorer,
mais aucune victime.
262
00:40:59,320 --> 00:41:02,240
Avec un butin de 700 000 francs,
263
00:41:02,480 --> 00:41:05,160
les voleurs se sont enfuis
à bord d'une Peugeot 504.
264
00:41:05,400 --> 00:41:08,480
La police et la gendarmerie
recherchent des témoins.
265
00:41:08,720 --> 00:41:10,200
Si vous avez vu quelque chose,
266
00:41:10,440 --> 00:41:13,560
contactez le poste de police
le plus proche.
267
00:41:54,640 --> 00:41:57,280
Delhaize d'Uccle,
juste avant la fermeture.
268
00:41:57,520 --> 00:42:00,880
Trois hommes masqués et armés
ont fait irruption dans le magasin
269
00:42:01,120 --> 00:42:04,080
et se sont emparés
de 600 000 francs.
270
00:42:04,320 --> 00:42:08,120
En repartant, l'un des auteurs
a tiré sur un passant.
271
00:42:16,320 --> 00:42:18,560
L'enquête prouve
que l'une des armes a été utilisée
272
00:42:18,800 --> 00:42:23,440
lors du hold-up de Genval
il y a deux semaines.
273
00:42:46,600 --> 00:42:48,720
Samedi soir, Delhaize d'Overijse.
274
00:42:48,960 --> 00:42:52,440
Cinq gendarmes montent la garde sur
le parking. Deux sont sur le toit.
275
00:42:52,680 --> 00:42:55,480
Le vendredi en début de soirée
est d'habitude chargé,
276
00:42:55,720 --> 00:42:57,600
mais peu de caisses sont occupées.
277
00:42:57,840 --> 00:43:00,520
Pour l'instant,
nombre de clients évitent de venir.
278
00:43:07,560 --> 00:43:08,520
Vernaillen.
279
00:43:13,680 --> 00:43:15,040
Au Colruyt de Hal ?
280
00:43:23,880 --> 00:43:27,560
Avant de comprendre,
j'ai reçu des coups sur la tête.
281
00:43:27,800 --> 00:43:31,800
Les voleurs ont emmené
le gérant du magasin au coffre.
282
00:43:32,440 --> 00:43:36,080
Sous la menace d'une arme,
il a ouvert le coffre.
283
00:43:36,320 --> 00:43:40,400
Ils ont pris tout l'argent,
puis ils lui ont tiré dans la tête.
284
00:43:43,960 --> 00:43:46,800
L'attaque du Colruyt de Hal
a été très sanglante.
285
00:43:47,040 --> 00:43:49,360
On déplore un mort et un blessé,
286
00:43:49,600 --> 00:43:51,520
pour un butin
d'un million de francs.
287
00:43:51,760 --> 00:43:54,440
Les auteurs ont alors fui
dans la Golf
288
00:43:54,680 --> 00:43:57,720
qui a également servi
dans l'attaque du Delhaize d'Uccle.
289
00:44:19,680 --> 00:44:22,320
De Vuyst.
Tu as de la visite.
290
00:44:31,840 --> 00:44:32,640
Un souci ?
291
00:44:33,240 --> 00:44:36,640
Non, je suis venue voir Franky,
mais on le trouve pas.
292
00:44:36,880 --> 00:44:39,800
Et je m'inquiète un peu,
avec tout ce qui se passe.
293
00:44:40,040 --> 00:44:42,160
Oui, c'est vraiment intense.
294
00:44:43,040 --> 00:44:45,720
- Mais il est au groupe Diane, là.
- Diane ?
295
00:44:46,400 --> 00:44:47,120
C'est rapide.
296
00:44:47,360 --> 00:44:49,720
En formation, mais c'est pas rien.
297
00:44:51,040 --> 00:44:52,840
Je lui passe un message ?
298
00:44:53,080 --> 00:44:55,960
Non, je voulais juste manger
un morceau avec lui.
299
00:44:56,360 --> 00:44:59,160
Je l'ai pas vu depuis un moment,
et il me manque un peu.
300
00:45:00,680 --> 00:45:01,400
Toi aussi.
301
00:45:02,720 --> 00:45:04,800
- Ah bon ?
- Bien sûr.
302
00:45:05,040 --> 00:45:06,840
Je n'ai plus de nouvelles de lui.
303
00:45:07,240 --> 00:45:11,120
Normal. L'unité d'élite,
c'était son grand rêve.
304
00:45:13,520 --> 00:45:14,480
Je rentre.
305
00:45:16,480 --> 00:45:17,960
Sinon, on mange ensemble.
306
00:45:19,840 --> 00:45:21,000
Quoi, t'as pitié de moi ?
307
00:45:21,880 --> 00:45:23,320
Oui. De toi.
308
00:45:29,120 --> 00:45:31,320
On va au ciné, jeudi ?
309
00:45:31,560 --> 00:45:33,280
Puis on va manger un bout ?
310
00:45:33,560 --> 00:45:34,680
Pourquoi pas.
311
00:45:42,320 --> 00:45:44,320
- Je te raccompagne ?
- Oui.
312
00:46:30,280 --> 00:46:31,840
Fan de Hugo Claus ?
313
00:46:34,160 --> 00:46:36,080
Non, des salles de cinéma vides.
22727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.