Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,700 --> 00:00:26,701
"Torsk på Tallinn : A film over eenzaamheid"
2
00:00:27,700 --> 00:00:29,699
Ik denk dat ik een ....
3
00:00:30,699 --> 00:00:32,698
Ik denk dat ik een man ben in zijn beste jaren...
4
00:00:33,699 --> 00:00:35,698
Ik heb... een nette baan, en...
5
00:00:36,699 --> 00:00:38,697
...een mooi huis, en...
6
00:00:39,697 --> 00:00:41,696
twee auto's.
7
00:00:42,696 --> 00:00:44,696
Drie broers en zussen, ik heb...
8
00:00:50,696 --> 00:00:54,695
Het kan er af en toe een beetje grof aan
toe gaan, om dat zo maar te stellen, twee..
9
00:00:55,693 --> 00:00:59,193
vrouwen onder een dak, ach...
10
00:01:00,193 --> 00:01:13,190
Het is... Ik.. Ik denk..
Het kost wat tijd om aan elkaar te wennen.
11
00:01:14,190 --> 00:01:22,190
Moeder heeft af en toe haar buien...
En kan wat problemen hebben met andere mensen.
12
00:01:24,188 --> 00:01:27,187
Te veel gezeik, hier in huis moet je weten.
13
00:01:28,187 --> 00:01:32,188
Ik ga daar naar toe voor een wip! Ik betaal wel, als het er op aan komt.
14
00:01:37,185 --> 00:01:40,184
Zulke complete bullshit;
Levenspartners en die onzin...
15
00:01:41,184 --> 00:01:43,184
Eh? Hahaha!
16
00:01:44,184 --> 00:01:50,182
Ik ga daar alleen naar toe om te neuken,
mij kan het niet schelen... Zo is het nu eenmaal!
17
00:01:50,682 --> 00:01:52,182
Dat is mijn zaak...
18
00:02:05,179 --> 00:02:08,189
Moet ik trouwen om te neuken? Wat een onzin!
19
00:02:09,189 --> 00:02:17,188
Oh! Hallo. (Ik bel je terug, goed?
Ze zijn hier en.. ze hebben een camera. Ik bel je, dag.)
20
00:02:18,187 --> 00:02:30,185
Okay! Goed. Mooi, jij hebt een camera en alles..
Ik dacht we kunnen even praten over de trip.
21
00:02:31,184 --> 00:02:40,183
Ja... Ik wil alleen maar even praten,
omdat ik niet weet wat voor indruk je van mij hebt, enzovoort:
22
00:02:41,183 --> 00:02:43,182
Misschien kan ik het zelf toelichten?
23
00:02:44,182 --> 00:02:48,181
Welkom! Leuk dat je hier bent. Even niet naar binnen.
Excuses dat ik me nog niet gewassen hebt.
24
00:02:51,180 --> 00:02:52,180
Niet naar binnen!
25
00:02:55,180 --> 00:02:57,179
Zal ik de jassen even aannemen?
26
00:02:59,177 --> 00:03:04,178
Varkensfilét, helemaal goed voor het weekend.
27
00:03:06,667 --> 00:03:10,666
Ik verwijder altijd het puntje van de komkommer
-- Je weet maar nooit waar dat aan bloot gestaan heeft.
28
00:03:11,666 --> 00:03:13,665
Daarna snij ik ze meestal in schijfjes.
29
00:03:18,665 --> 00:03:22,164
Oops, het plastic staat een beetje in de brand. Dat was ik even vergeten.
30
00:03:29,163 --> 00:03:32,161
Varkensfilét gefrituurd is lekker sappig en stevig.
31
00:03:33,161 --> 00:03:38,161
Een of twee filéts worden mooie kleine steaks, in een kleiner huishouden.
32
00:03:41,160 --> 00:03:42,158
Heerlijk!
33
00:03:42,158 --> 00:03:46,159
Hier is mijn kleine recepten-box.
34
00:03:47,158 --> 00:03:53,158
Het is fantastisch:
vlees-schotel is groen, vis-schotel is bruin.
35
00:03:59,154 --> 00:04:01,656
Roland, je bent welkom.
36
00:04:13,653 --> 00:04:25,650
Ja... Nou het idee komt van Lembit Metzik.
We hebben elkaar ontmoet toen ik een parkeerbon kreeg.
37
00:04:26,650 --> 00:04:38,648
Hij vertelde me dat hij van Estland kwam.
Ik vertelde hem, ik run, een zogenaamd reisburo.
38
00:04:40,647 --> 00:04:44,646
Hij vertelde dat er een hoop vrouwen zijn in Estland.
Op zoek naar een man. Een Zweedse man.
39
00:04:45,646 --> 00:04:48,647
En ik heb hem uitgelegd dat er in Zweden een hoop
mannen zijn, op zoek naar een vrouw.
40
00:04:49,646 --> 00:04:51,646
Zodoende, hebben wij de koppen bij elkaar gestoken,
zal maar zeggen.
41
00:04:56,644 --> 00:04:59,643
Wat doe je nu?
42
00:05:00,643 --> 00:05:05,643
Ik was vorige week op zoek naar een baan.
Heb een riool van een appartment schoongespoelt, en
43
00:05:06,642 --> 00:05:08,641
komt die gozer van dat huis naar me toe en
44
00:05:09,642 --> 00:05:11,641
vraagt aan me: hé...
"Hoe voelt het om een vet-schraper te zijn"?
45
00:05:12,642 --> 00:05:15,140
Nou, zei ik: "Het is jouw vet."
46
00:05:16,141 --> 00:05:18,139
Dat was goed gezegd, dacht ik zo.
47
00:05:29,137 --> 00:05:30,147
Er is iets mis met dat vet.
48
00:05:30,147 --> 00:05:32,147
En of je me geloven wilt of niet?
49
00:05:32,147 --> 00:05:35,146
Dat vet, wat zo vreselijk stinkt,
50
00:05:36,146 --> 00:05:38,145
wordt verscheept naar Norrköping.
51
00:05:39,145 --> 00:05:44,145
En raad eens wat ze daar van maken? Lipstick!
Dat is wat die wijven op hun lippen smeren!
52
00:05:45,144 --> 00:05:50,143
Dat afval waar ik in zit te roeren; En ruikt als Satan!
Die wijven smeren dat op hun lippen!
53
00:05:52,142 --> 00:06:01,141
Hé! Onthoud dat voor de volgende keer als je lipstick opsmeert,
dat komt bij Lennart's vet-dump vandaan waar je mee rondloopt!
54
00:06:05,139 --> 00:06:10,139
Moet je weten, hier is niet zo veel keuze...
55
00:06:14,138 --> 00:06:17,136
Je hebt die vrouw Louise.
Maar... daar is iedereen al overheen geweest.
56
00:06:23,136 --> 00:06:26,134
Er staat een hoop op die tax-free lijst.
57
00:06:32,135 --> 00:06:34,133
Misschien kan je wat voor me regelen?
Nou, wat zou je willen dan?
58
00:06:36,133 --> 00:06:38,133
Dat is perfect!
Ik ben erg tevreden met die koffer.
59
00:06:40,133 --> 00:06:43,131
Ik neem hem mee als ik op wereldreis ga!
60
00:06:44,132 --> 00:06:46,131
Ik denk dat je je kans moet durven pakken...
61
00:06:47,131 --> 00:06:49,132
Wees eerlijk dat is belangrijk, denk ik.
62
00:06:53,130 --> 00:06:55,130
Ze zijn precies als wij; zij zijn ook gevoelig.
63
00:06:58,129 --> 00:07:05,138
Het lastige is om een praatje te beginnen.
En het gevoel van geven en nemen te laten blijken.
64
00:07:06,139 --> 00:07:11,136
Dat ze begrijpen wat je zegt...
Of misschien is er een soort van tolk hier?
65
00:07:14,135 --> 00:07:17,744
Hier is mijn paspoort. Dat is zo'n nieuwe!
66
00:07:18,134 --> 00:07:25,142
Ik kon uit verschillende kleuren kiezen;
zwart, een saaie grijze, Niet goed. Ik koos voor rood.
67
00:07:28,153 --> 00:07:29,163
Staan sportsokken me goed?
68
00:07:31,162 --> 00:07:32,172
Weet je, dat moet je aan een vrouw vragen...
69
00:07:34,170 --> 00:07:35,180
[bla bla]
70
00:07:42,179 --> 00:07:51,177
Ehm...het kost 17...18... 23.000 Kr. De ontmoeting in Tallinn
wordt gedaan door mijn Estse collega Lembit.
71
00:07:52,177 --> 00:07:54,177
Daar bemoei ik me niet mee...
72
00:07:54,177 --> 00:07:58,176
Ik vertrek niet onder de 23.000 Kr.
Als ik 10 mensen regel, maak ik winst.
73
00:08:01,176 --> 00:08:02,186
Eh?
74
00:08:02,606 --> 00:08:09,603
Ik krijg het gevoel dat je een verkeerde indruk van me krijgt,
van deze trip, maar ik wil graag dat je het zelf invult.
75
00:08:09,603 --> 00:08:13,604
Als het nodig is, begrijp je...
Ik weet niet hoe je de film gaat editten. Maar als het nodig is.
76
00:08:14,603 --> 00:08:23,602
Onder deze sober omstandigheden zoals deze,
wil ik dat je een objectief en correct beeld van me krijgt.
77
00:08:24,102 --> 00:08:25,600
"Hé Mister ... wil je mijn lul neuken?"
78
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
"Wil je mijn lul neuken?"
79
00:08:29,600 --> 00:08:31,599
"Eikel!"
80
00:08:32,599 --> 00:08:37,599
Lichamelijk was ik aanwezig. Dat klopt.
Maar ik doe niet mee met de ontmoetingen.
81
00:08:38,598 --> 00:08:49,597
Ik ga niet mee op deze trip met dezelfde reden als de anderen.
Ik geloof niet dat je daar van bewust bent... correct?
82
00:08:50,596 --> 00:08:52,594
Volgens mij dacht jij, dat ik daar naar toe ging,
om een vrouw te vinden, of...?
83
00:08:53,595 --> 00:08:55,594
Is dat niet zo dan?
84
00:08:58,594 --> 00:09:05,602
"Oh porno, heerlijk... zo geweldig goed!"
85
00:09:09,601 --> 00:09:11,612
Ik geloof niet dat je dat hebt.
Ik geloof niet dat je daar video bewijs van hebt.
86
00:09:12,611 --> 00:09:17,609
Nou, toevallig hebben we een hoop foto's van je Magnus.
Je bent aardig bezig geweest die avond.
87
00:09:22,609 --> 00:09:24,619
Wat voor soort... (Ja, echt waar)
Wacht! Wacht, wacht!
88
00:09:25,618 --> 00:09:30,627
Wat voor soort foto's heb je van mij?
Waar ik dus niets vanaf weet.
89
00:09:31,627 --> 00:09:33,627
Nou, laat zien, die foto's.
90
00:09:39,625 --> 00:09:41,635
Lennart's loodgieters, hallo?
91
00:09:40,635 --> 00:09:53,632
Oh, hallo lieverd! Ja, ik ben op weg naar huis.
Ja, bijna thuis! Hou van je, lieverd!
92
00:09:53,632 --> 00:09:56,632
Dag, moeder.
93
00:10:00,630 --> 00:10:01,640
Nog hoger!
94
00:10:02,641 --> 00:10:04,640
Ik verzamel deze als herinnering...
Ik maak zelfs notities.
95
00:10:11,639 --> 00:10:14,348
Hier staat: De dans map.
96
00:10:17,647 --> 00:10:20,647
Hier is Bert.
Van de Bert Idolph's dance-band.
97
00:10:21,647 --> 00:10:25,645
Ik heb hem een keer gesproken!
Hij is echt aardig.
98
00:10:30,645 --> 00:10:32,655
Dit is mijn favoriete liedje!
99
00:10:35,643 --> 00:10:38,653
Dit is het Göran Lindbergh's Orchestra!
100
00:10:53,640 --> 00:10:56,650
"After rain comes sunshine!"
101
00:10:57,650 --> 00:10:59,648
Dat is een mooi gezegde!
102
00:11:00,648 --> 00:11:02,648
Er is hoop, het betekent;
103
00:11:03,649 --> 00:11:05,648
Er is een nieuwe dag, enzovoort.
104
00:11:35,650 --> 00:11:38,661
Het is een klein avontuur.
105
00:11:38,661 --> 00:11:42,659
En gewoon wachten en kijken wat er gebeurt.
106
00:11:45,659 --> 00:11:52,667
Tot nu toe, heb ik niemand gevonden maar ....
Dat is wel waar iemand op hoopt.
107
00:11:54,668 --> 00:11:56,667
Het zal wel een klein bijdehandje zijn. Zoiets...
108
00:11:58,667 --> 00:11:59,665
[Oooh...] Het komt wel goed.
109
00:12:00,666 --> 00:12:01,666
Gosh, dat prikt!
110
00:12:03,666 --> 00:12:04,666
Nu, zijn we klaar.
111
00:12:04,666 --> 00:12:06,665
Zijn we klaar?! (Ja, klaar)
112
00:12:08,664 --> 00:12:09,663
Mijn kont doet zeer.
113
00:12:12,665 --> 00:12:13,674
Waar gaan we ook alweer naar toe, Ik ben het vergeten
114
00:12:13,674 --> 00:12:14,674
Naar Tallinn.
115
00:12:15,674 --> 00:12:18,052
Naar Tallinn?
Ik dacht dat je naar Thailand ging.
116
00:12:19,052 --> 00:12:20,052
Nee, Tallinn.
117
00:12:21,052 --> 00:12:24,052
Maar Roland, dan had je toch niet al die foto's hoeven maken!
118
00:12:25,551 --> 00:12:27,050
Zal mamma nu teleurgesteld zijn, als Lennart weggaat?
119
00:12:31,050 --> 00:12:31,060
Ja...
120
00:12:38,059 --> 00:12:38,069
Het is maar voor even.
121
00:12:41,068 --> 00:12:41,078
Het komt wel goed, mamma.
122
00:13:03,073 --> 00:13:09,081
Hier beginnen we de trip,
en rijden naar het zuiden.
123
00:13:09,081 --> 00:13:12,082
Op weg naar Stockholm, pikken we alle reizigers op.
124
00:13:13,082 --> 00:13:19,079
Meestal, zijn ze niet uit de stad,
maar voornamelijk van het platteland
125
00:13:23,080 --> 00:13:28,087
Dit is een ingewikkelde business.
Heel, heel gevoelig.
126
00:13:29,538 --> 00:13:32,538
Is dit de naai-bus naar Tallinn?
127
00:13:38,536 --> 00:13:41,545
Hahaha... Stilte...
Dan zijn we goed.
128
00:13:42,544 --> 00:13:45,544
Dit is het de-luxe arrangement.
129
00:13:45,544 --> 00:13:48,544
Dat durf ik te beweren. Zonder te overdrijven.
130
00:13:48,544 --> 00:13:50,544
Ja, we runnen een serieuze business.
131
00:13:50,544 --> 00:13:54,542
Wordt er ontbijt geserveerd?
Ik sterf van de honger. ["bah, hoe je muil..."]
132
00:14:04,541 --> 00:14:07,551
Ik ben een beetje nerveus.
Dit is mijn eerste buitenlandse reis!
133
00:14:10,549 --> 00:14:12,559
Ik ken een beetje engels...
Misschien kan ik dat proberen.
134
00:14:16,558 --> 00:14:19,567
Ik vraag me af hoe dit gaat verlopen...
135
00:14:22,567 --> 00:14:28,575
Nou... van harte welkom op deze busreis.
136
00:14:28,575 --> 00:14:36,573
Mijn naam is Percy Nilegard en ik ben je tour guide,
en CEO van Globegård Insentive Trips.
137
00:14:37,573 --> 00:14:44,572
Ik organiseer deze ontmoetingen al 4 jaar,
en ik garandeer je een onvergetelijke ervaring.
138
00:14:44,572 --> 00:14:52,521
Ik neem aan dat jullie veel verwachten.
En veel herinneringen worden gerealiseerd op deze trip.
139
00:14:57,520 --> 00:15:01,528
Echter niets is zeker, op de weg van de liefde.
140
00:15:02,528 --> 00:15:07,528
Wat ik al zei, we rijden naar Stockholm,
daar nemen we de Ferry naar Estland: dat duurt een paar uur.
141
00:15:07,528 --> 00:15:12,026
De chauffeur van vandaag is Lasse Congo,
een getalenteerd, gerespecteerd, professional.
142
00:15:13,027 --> 00:15:18,025
In Estland, ontmoeten jullie mijn collega Lembit Metzik.
143
00:15:18,025 --> 00:15:23,025
Waarom ligt de boter hier?
Dat zou in de koelkast moeten liggen.
144
00:15:23,514 --> 00:15:26,023
De koelkast is kapot.
145
00:15:26,023 --> 00:15:32,023
Mijn goede vriend komt met de mannen,
146
00:15:33,512 --> 00:15:38,021
Ik selecteer de vrouwen,
altijd in gelijke aantallen.
147
00:15:38,512 --> 00:15:43,510
Hij vertelt me het aantal mannnen
Ik zorg voor de vrouwen.
148
00:15:43,510 --> 00:15:50,509
Ze ontmoeten elkaar, ze praten,
en dan... kunnen ze hun keuze maken...
149
00:15:53,508 --> 00:16:03,516
Welkom, zoals ik al zei. Wees niet verlegen en stel een je vraag!
Jouw trip, onze plicht. Dank jullie.
150
00:16:11,503 --> 00:16:13,515
Wat is er loos?
Is er iets mis?
151
00:16:15,514 --> 00:16:22,512
"We nemen de bus: een Scania 79 model.
Een de-luxe uitvoering, uiteraard."
152
00:16:23,512 --> 00:16:26,511
Met verwarming en dolby surround sound.
153
00:16:41,509 --> 00:16:47,518
Geen reden tot paniek. We ondervinden net
wat technische problemen, maar het is al opgelost
154
00:16:47,518 --> 00:16:49,517
door een afrikaanse ketting uit de motor te halen.
155
00:16:50,517 --> 00:16:56,515
We stoppen zo voor lunch, bij Hasse's Candy Factory in Örebro,
waar je mislukt snoepgoed kan kopen zoals,
156
00:16:56,515 --> 00:17:00,514
mars-mellows en ander snoepgoed, spot-goedkoop.
157
00:17:01,514 --> 00:17:02,513
Is het goedkoper dan de normale prijs?
158
00:17:02,513 --> 00:17:05,513
Ja, goede kans op lage prijzen.
159
00:17:05,513 --> 00:17:07,513
Wat is er mis mee?
160
00:17:07,513 --> 00:17:10,512
Meestal zijn ze verkleurd.
161
00:17:11,512 --> 00:17:17,510
Nou, wat dachten jullie ervan om naar een muziekje
te luisteren, die ik voor jullie uitgezocht hebt...
162
00:17:17,510 --> 00:17:17,520
Hopelijk, kunnen jullie dan over allerlei zaken nadenken.
163
00:18:26,476 --> 00:18:26,516
Gerhard Johnsson?
-- Ja, ik ben hier.
164
00:18:39,514 --> 00:18:41,524
Breng deze ID-tag duidelijk aan, alstublieft.
165
00:18:42,524 --> 00:18:45,522
Ja, deze moeten we gedurende de hele trip dragen.
166
00:18:46,522 --> 00:18:50,522
Jan Banan!! Is er een Jan Banan op deze bus?
-- Ja, hier achter.
167
00:18:50,922 --> 00:18:53,521
Geeft dan Fucking antwoord als ik je roep...
-- Okay!
168
00:18:56,520 --> 00:19:00,529
Is Jan Banan je echte naam?
-- Ja.
169
00:19:00,529 --> 00:19:08,528
De meeste mannen gaan voor de mooiste vrouwen...
Je koopt wat spullen voor ze, gin tonic, shots, en van dat spul.
170
00:19:09,526 --> 00:19:11,526
Het is wel fucking duur.
171
00:19:12,526 --> 00:19:18,525
Dat is echt zo, ja toch?
Slobodan en ik gaan altijd naar de 2e klas handel.
172
00:19:19,524 --> 00:19:21,525
Beschadigde goederen, hohohoho!
173
00:19:22,524 --> 00:19:26,522
Het is een soort van ... Ja, geen topklasse. Het zijn van die
vrouwen waar niemand naar kijkt, maar.. eh, je weet maar nooit.
174
00:19:36,521 --> 00:19:45,529
Ik wil niet dat deze film een verkeerde indruk over mij geeft,
dat ik een soort van ... Ja, sletten-trip, organiseer of zoiets.
175
00:19:47,529 --> 00:19:53,528
[Doe de camera aan.] Respecteer dat.
Omdat ik niet deze bedoeling heb.
176
00:19:56,527 --> 00:20:07,536
Ik weet niet wie jij bent, en hoe je de film in monteerd.
Ik weet dat die technieken tegenwoordig best ver gaan.
177
00:20:08,536 --> 00:20:13,534
Het beeld met mij daarin, zou al genoeg kunnen zijn
om van mij een duivels beeld te geven. Dacht ik zo.
178
00:20:19,532 --> 00:20:24,543
Plas-pauze, lunch, en mogelijkheid tot kopen van snoepgoed.
We blijven hier 3 uur.
179
00:20:24,543 --> 00:20:34,539
Zijn deze duurder? 4.50 Kr. per 100 gram, Okay?
En deze zijn 6.75 Kr. of zo?
180
00:20:35,539 --> 00:20:39,539
Dit zijn Hasse's Strechy Men.
Kopen!
181
00:20:40,539 --> 00:20:42,538
Wat een grappig plaatje staat daar op...
een lopend mannetje!
182
00:20:44,537 --> 00:20:47,547
Nog wat wodka alstublieft, Lasse.
---Zou je nu willen vertrekken, als het mogelijk is.
183
00:20:47,547 --> 00:20:56,545
Wat? -- We willen vertrekken. -- Je wacht maar even.
Het is nu lunch. Congo moet uitrusten, anders zou de trip in gevaar kunnen komen.
184
00:20:59,545 --> 00:20:59,545
Wachten even mannen...
185
00:21:02,544 --> 00:21:08,553
Iedereen moet op de foto. Dit is fantastisch!
186
00:21:15,552 --> 00:21:18,440
Wie zijn er het knapst?
-- Wij.
187
00:21:18,440 --> 00:21:22,560
Wie zijn de beste?
-- The Tallinn-98-team.
188
00:21:22,560 --> 00:21:26,559
G55, Göran vijf vijf.
189
00:21:31,557 --> 00:21:33,559
[prive]
190
00:21:33,559 --> 00:21:38,556
G49, Gustav vier negen.
191
00:21:41,556 --> 00:21:43,555
Bingo, iemand?
192
00:21:43,555 --> 00:21:50,555
Roland! -- Wat is er met bruin 7 gebeurd?
-- Die is nog niet gevallen.
193
00:21:59,553 --> 00:22:05,560
Hou even in gedachte, deze grote zak Hasse's Confecture Men,
zonder armen, zit in de jackpot!
194
00:22:06,561 --> 00:22:11,559
G61, Göran zes een.
195
00:22:12,559 --> 00:22:20,558
V31, Vladimir drie een.
-- Alstublieft, doe dat geluid eens zachter...
196
00:22:21,558 --> 00:22:23,557
G57, Groen vijf zeven.
197
00:22:24,558 --> 00:22:26,556
Iemand bingo?
198
00:22:29,555 --> 00:22:32,425
Er moet nu toch echt een keer de bingo vallen.
199
00:22:32,425 --> 00:22:37,424
Kan dat geluid niet uit?
Alleen Roland is aan het spelen!
200
00:22:42,425 --> 00:22:45,433
Bingo!
-- Hoorde ik daar een bingo?
201
00:22:46,431 --> 00:22:48,432
Hebben we een winnaar?
202
00:22:49,430 --> 00:22:56,429
Ik denk het wel,
Ik heb drie op een rij; 67, 61 en 70.
203
00:22:57,430 --> 00:22:59,431
Dat is precies een rijtje.
204
00:23:00,429 --> 00:23:02,429
Maar 4 getallen ontbreken.
We hebben 74 nog niet geroepen.
205
00:23:03,427 --> 00:23:05,429
Oh, Heb ik die ook nog nodig dan?
206
00:23:06,428 --> 00:23:08,429
Juist.
207
00:23:09,428 --> 00:23:12,427
Ik dacht dat je had gezegd, een rijtje van drie.
-- Nee, dat heb ik nooit gezegd.
208
00:23:13,425 --> 00:23:16,428
Geef hem gewoon die zak snoep, hebben wij ook rust.
209
00:23:39,422 --> 00:23:42,432
Wie heeft er een scheet gelaten?
-- Ik...
210
00:23:43,431 --> 00:23:45,430
Gebruik deze zak, alstublieft.
211
00:23:46,430 --> 00:23:49,429
Hij heeft een scheet gelaten, dat zei hij!
Wat moet ik in godsnaam met een nausea bag?
212
00:23:49,429 --> 00:23:51,429
Dat is het beste wat we kunnen doen.
213
00:23:52,429 --> 00:23:55,427
Laat die scheet in die zak.
214
00:23:56,428 --> 00:24:01,427
Laten we het hier een beetje fris houden.
Ik wil geen godslastering of verwijzingen naar genitaliën, etc.
215
00:24:02,427 --> 00:24:08,426
Ik heb informatie gekregen van mijn collega Lembit in Estland.
216
00:24:09,425 --> 00:24:13,425
Hij heeft me verteld dat hij wel 30 vrouwen
heeft gevonden voor de meeting morgenavond.
217
00:24:14,424 --> 00:24:16,425
30 in totaal?
-- Je, helemaal correct, 30.
218
00:24:21,422 --> 00:24:25,433
De ration is 1 op 3, dat zijn hele goede getallen.
219
00:24:26,431 --> 00:24:29,430
Zijn er foto's?
--Ja, ja, er zijn zelfs vrouwen uit Belarus bij.
220
00:24:32,440 --> 00:24:35,449
Twee elegante dames van Belarus, om precies te zijn.
221
00:24:35,449 --> 00:24:40,459
Hé, laat me eens zien, laat zien. --En 2 sloveense.
Hé Slobodan, dat is wat voor jou, is het niet?
222
00:24:41,459 --> 00:24:47,458
Laat zien! -- Rete strak!
-- Geef die foto's eens terug!
223
00:24:48,457 --> 00:24:50,457
Babes, babes, babes!
224
00:24:51,458 --> 00:24:55,455
Staat er ergens wat de namen van de vrouwen zijn?
225
00:25:16,452 --> 00:25:19,460
Prima ratio... Prima!
226
00:25:28,458 --> 00:25:30,468
[Stockholm]
227
00:25:31,467 --> 00:25:34,469
Dit zijn de regels: iedereen blijft in de bus.
228
00:25:37,467 --> 00:25:39,476
Wat? Mogen we de bus niet verlaten?
229
00:25:38,776 --> 00:25:40,476
Nee.
230
00:25:40,476 --> 00:25:43,475
Wacht eens even! Zijn er geen kamers voor ons?
-- Nee, Veiligheidsoverwegingen.
231
00:25:43,475 --> 00:25:46,475
Maar op de terugweg, kamers inclusief.
232
00:25:47,475 --> 00:25:49,475
Mogen we niets eens even naar
boven en dansen in de bar?
233
00:25:49,475 --> 00:25:51,475
Nee, dat is nu juist wat je niet mag doen.
234
00:25:51,475 --> 00:25:54,473
Wat voor fucking bullshit is dit?
235
00:26:29,376 --> 00:26:32,386
Er zijn niet veel jongens als Congo,
dat kan ik je vertellen.
236
00:27:12,377 --> 00:27:16,387
Het is zo ingewikkeld,
Ik denk... gevoelens.
237
00:27:18,385 --> 00:27:29,384
Het is als... Ik weet het niet. Het verlangen naar iemand,
hem vast te houden. Daar is iets mee.
238
00:27:36,382 --> 00:27:38,881
Okay Lasse, speel een kaart!
239
00:27:39,361 --> 00:27:41,881
Nou, je moet wat op tafel gooien.
240
00:27:51,360 --> 00:27:53,369
Verdomme, je werd echt pissig.
241
00:27:59,366 --> 00:28:01,377
Je moet tegen je verlies kunnen,
in godsnaam!
242
00:28:44,367 --> 00:28:45,378
Welterusten Congo.
243
00:28:58,374 --> 00:29:09,873
We gaan nu van de Ferry af,
en vervolgen naar onze bestemming.
244
00:29:13,873 --> 00:29:17,882
Oh! Een railbus!
Hoeveel kost dat voor een ritje.
245
00:29:18,340 --> 00:29:20,880
Het zou leuk zijn om te proberen.
Is dat mogelijk?
246
00:29:22,340 --> 00:29:24,340
Dat is niet mogelijk, nee.
247
00:29:28,339 --> 00:29:42,345
Tallinn is een prachtige stad, maar helaas ligt ons hotel niet in het centrum,
maar erbuiten, in een charmante buitenwijk genaamd Paldivsky.
248
00:29:54,344 --> 00:29:58,353
Hé Lasse, Ik denk dat we een probleem hebben,
zou je me kunnen helpen.
249
00:30:22,348 --> 00:30:24,357
Congo, hoe gaat het?
250
00:30:28,357 --> 00:30:31,366
Okay mannen, we komen in de buurt van het hotel!
251
00:30:39,364 --> 00:30:49,372
Hier is de beauty. Alstublieft, volgt u mij als we de bus verlaten,
ik leid jullie naar de ....
252
00:31:36,362 --> 00:31:41,372
[Zweeds Volkslied]
253
00:31:44,371 --> 00:31:48,380
Om 17:00, verzamelen in de aankomsthal,
en de vrouwen zullen daar dan al zijn.
254
00:31:48,380 --> 00:31:57,377
Ik neem alleen deze vrouw, ja,
geef maar hier. Zie jullie later.
255
00:32:11,374 --> 00:32:15,385
Verdomme, aah...
256
00:32:17,304 --> 00:32:20,384
Wat doen jullie hier binnen met die camera?
257
00:32:20,384 --> 00:32:22,383
Ja baby, het was voor mij ook geweldig.
258
00:32:24,382 --> 00:32:27,382
Wat moet die camera hier binnen?
Wegwezen!
259
00:32:28,381 --> 00:32:30,382
Waarom sta je te schreeuwen?
Ik heb je al geld gegeven!
260
00:32:32,381 --> 00:32:37,381
Oh, daar ben je! Hallo.
Wat een temperament had ze zeg, haha.
261
00:32:38,379 --> 00:32:47,378
Ja, dit zijn de kamers. En nu is alles ingedeeld.
262
00:32:47,378 --> 00:32:54,377
We verblijven in een hotel genaamd Paldivsky Palace,
een vier sterren horel, net buiten Tallinn.
263
00:32:56,375 --> 00:33:00,376
Iedereen heeft zijn eigen kamer, badkamer, douche.
264
00:33:02,374 --> 00:33:08,374
De hoofdactiviteiten vinden plaats
in de conferentie hall van het hotel.
265
00:33:09,372 --> 00:33:17,372
We hebben gekozen voor luxe faciliteiten,
voor een maximaal comfort.
266
00:33:18,371 --> 00:33:21,371
Het hotel streeft hele, hele hoge standaarden na.
Lembit zijn vrouw werkt af en toe met ons.
267
00:33:22,372 --> 00:33:33,368
Zij is verantwoordelijk voor de aankleding van de faciliteiten.
Wij pogen en bereiken hiermee een atmosfeer wat onze gasten verwachten.
268
00:33:38,368 --> 00:33:41,377
Ik be niet op zoek naar een vrouw.
Ik kijk alleen even.
269
00:33:48,376 --> 00:33:55,384
We hanteren een bepaald systeem,
waar iedereen een eigen identificatie nummer heeft.
270
00:33:56,385 --> 00:34:00,382
En natuurlijk moet je deze dragen gedurende de avond.
271
00:34:01,381 --> 00:34:10,380
Op deze manier kunnen Lembit en ik jullie herkennen
als koppels, zonder namen te gebruiken.
272
00:34:13,381 --> 00:34:20,389
Daarom gebruiken we dit nummer systeem.
Dit werkt altijd goed.
273
00:34:32,386 --> 00:34:39,394
Als iedereen ze moet dragen, zullen ze ook wel moeten.
Niemand houdt hiervan, maar dit zijn nu eenmaal de regels. Kom op, doe op!
274
00:34:52,391 --> 00:34:57,402
Iedereen even 5 minuten wachten hier.
275
00:35:25,395 --> 00:35:26,405
De dames voor de avond!
276
00:35:26,405 --> 00:35:33,264
Kom dan dichterbij!
We hebben als 5 keer geoefend, kom op!
277
00:35:33,264 --> 00:35:38,402
Shit, draag je nu weer die laarzen?
Ik had je toch gezegd dat schoenen aan moest, of niet soms?!
278
00:35:54,398 --> 00:35:58,408
Welkom in Estland.
279
00:36:08,406 --> 00:36:10,415
Ik heb mijn ogen gericht op nummer 9.
280
00:36:11,414 --> 00:36:24,413
Als de ontmoeting begint, mogen de vrouwen niet direct met de mannen praten.
Mijn doel is dat iedereen een gelijke kans krijgt.
281
00:36:31,412 --> 00:36:34,421
Ik denk dat ik voor nummer 9 ga.
Ik heb al besloten.
282
00:36:35,420 --> 00:36:41,420
Sorry, maar zo werkt het niet.
Eerst moet je 2 minuten praten met elke vrouw.
283
00:36:46,418 --> 00:36:48,429
Kan me niet schelen, Ik ga voor nummer 9.
-- Wat? -- Nummer 9.
284
00:36:49,428 --> 00:36:51,428
Je moet wachten.
285
00:36:56,426 --> 00:36:58,246
Niet nu.
Doe uit.
286
00:37:02,245 --> 00:37:05,545
Kunnen we niet gewoon beginnen, 1 met 1,
en dan doordraaien?
287
00:37:06,544 --> 00:37:10,541
Hou nou je bek even, ja?
288
00:37:11,543 --> 00:37:16,542
Ik probeer hier iets te regelen, hou je mond.
289
00:37:17,541 --> 00:37:39,538
Ik plaats de mannen bij de geselecteerde tafels.
290
00:37:40,538 --> 00:37:46,536
Hou je kop! Alstublieft!
291
00:37:56,535 --> 00:37:59,543
Slobodan, tafel nummer 7.
292
00:38:00,544 --> 00:38:08,541
Tafel vier, voor jou. -- Vier?
Maar nu... Okay, Natuurlijk. Fuck it.
293
00:38:14,541 --> 00:38:17,230
Okay, start de klok.
294
00:38:18,230 --> 00:38:24,229
Praten, praten!
-- Nu word je geacht te praten met de vrouwen.
295
00:38:53,220 --> 00:38:56,232
Onthoud, de nummers van de vrouwen, ok?
Ik wil geen namen zien op de lijst.
296
00:38:57,231 --> 00:39:12,228
Hé, ik heb wat van dat spul...
We noemen het Bulldozer.
297
00:39:13,228 --> 00:39:15,227
Draaien!
298
00:39:16,228 --> 00:39:19,227
Draaien met de klok mee, betekend dit signaal.
299
00:39:22,226 --> 00:39:30,235
Percy in godsnaam! Ik had haar bijna hier.
-- Ga gewoon zitten, er zijn meerdere vrouwen.
300
00:39:58,229 --> 00:40:03,237
Hé, moet je daar zien!
Daar.
301
00:40:10,235 --> 00:40:12,244
Dit is voor jou.
302
00:40:19,243 --> 00:40:37,250
Dit is de tijd die mannen en vrouwen met elkaar doorbrengen,
8 uur gaan verloren aan werkuren...
303
00:40:38,250 --> 00:40:44,249
Ik ben een model.
Ik ben heel rijk.
304
00:40:45,248 --> 00:40:59,246
Oh natuurlijk, Ik kook.
Bij voorkeur varkens filét. Met ananas.
305
00:41:00,246 --> 00:41:15,243
Er moet gewerkt worden, en het salaris moet goed besteed worden.
En daarna, zijn er 8 uur, voornamelijk voor de relatie.
306
00:41:16,243 --> 00:41:19,240
Ze zegt dat jij best interessant bent.
307
00:41:20,241 --> 00:41:26,240
Zei ze dat echt? -- Ja.
-- Dit ik interessant ben?
308
00:41:28,239 --> 00:41:43,236
Deze tijd noem ik ISO. Intimiteit, Sensiviteit en Ontspanning.
Dat is het meest interessante deel, zou ik zeggen.
309
00:41:58,235 --> 00:42:03,242
What the fuck doe je nu? -- Ja?
-- Ga bij de tafels zitten. Gaan!
310
00:42:08,243 --> 00:42:27,247
Vond ze het leuk? -- Ja. -- Goed, omdat ik je ook leuk vind.
Dat voel ik ook heel sterk, ben er zeker van dat het wat kan worden.
311
00:42:32,248 --> 00:42:34,746
Wat is je naam?
312
00:42:35,747 --> 00:42:40,175
Lennart. Sunström.
-- Mijn naam is Luule.
313
00:42:42,174 --> 00:42:44,174
Stop! Stop!
314
00:42:59,171 --> 00:43:02,169
Svetlana zal de vragenlijst ophalen.
315
00:43:08,169 --> 00:43:10,180
Ik ben nog niet klaar!
316
00:43:12,177 --> 00:43:15,167
Als je er drie gekozen hebt, kan je ze dan allemaal neuken?
-- Nee.
317
00:43:26,165 --> 00:43:39,661
Excuseer! Percy, Ik ben een beetje nerveus.
Zit er een nummer drie in de lijsten van de dames?
318
00:43:39,661 --> 00:43:42,662
Ik heb nog geen tijd gehad om dat te controleren.
319
00:43:46,660 --> 00:43:48,671
Nee.
320
00:43:50,670 --> 00:43:55,669
Wellicht in de 2e keus? -- Nee.
321
00:44:01,669 --> 00:44:07,677
Daar ook niet? Hoe zit het in de 3e keuze?
-- Ja, daar moet er eentje tussen zitten... Nee, sorry.
322
00:44:08,678 --> 00:44:20,673
Nu gaat het dansen beginnen! We beginnen over een half uur!
-- Ja, natuurlijk. -- Ja. de klinkt als een goed idee.
323
00:44:21,673 --> 00:44:24,673
Dus geen numner 3, in the 3e keuzes?
-- Nee.
324
00:44:50,669 --> 00:44:53,148
Congo! Verdeel de kaarten.
325
00:44:53,148 --> 00:44:56,146
Welkom bij de dansavond!
326
00:45:51,136 --> 00:45:59,145
Hij lijkt erop dat we met zijn tweeën zijn!
327
00:46:06,142 --> 00:46:08,152
[Slobodan rocking the floor!]
328
00:47:06,140 --> 00:47:11,149
Je naam is Cock!, Je naam is Cock, Mr. Cock!
Haha, kijk.
329
00:47:37,142 --> 00:47:47,160
Percy? Kom snel, er is een gevecht beneden!
Lembit ook!
330
00:47:48,160 --> 00:47:51,160
Ik kan niet eens een spelletje canasta spelen...
verdomme.
331
00:47:59,159 --> 00:48:01,658
Blijf hier.
332
00:48:13,106 --> 00:48:17,666
Die idioot zat aan mijn vrouw!
333
00:48:18,105 --> 00:48:23,103
Zeg het hem!
334
00:48:26,104 --> 00:48:28,102
Hij begon ermee!
335
00:48:31,102 --> 00:48:33,111
Rustig aan!
336
00:48:38,111 --> 00:48:40,611
Die fucker sloeg me!!
337
00:48:41,609 --> 00:48:43,610
Lembit is getrouwd met Svetlana, verdomme.
338
00:48:44,101 --> 00:48:46,098
Zij flirte met mij!
-- Echt niet, dat deed ze niet.
339
00:48:47,098 --> 00:48:51,100
We hebben het uitgemaakt! -- Nee dat heb je niet!
Nou, je kop houden of ik ram hem dicht!
340
00:48:52,098 --> 00:48:57,096
Ik heb 3000 Kr. betaald voor sex,
geen enkele Este bastaard houdt me tegen!
341
00:48:58,097 --> 00:49:00,097
Nu rustig aan, verdomme.
342
00:49:08,095 --> 00:49:12,105
Lembit, verdomme!
Je kan dat ouwe wijf niet slaan!, Rustig aan.
343
00:49:35,100 --> 00:49:38,108
Er staat een vrouw buiten op me te wachten...
344
00:50:14,101 --> 00:50:16,600
Eda?
345
00:50:55,592 --> 00:51:20,067
Een vrouw uit Estland... Als ze mee zou komen, natuurlijk,
Zou ze een hogere levensstandaard hebben. Dan is het goed, snap je...
346
00:51:21,067 --> 00:51:48,061
Ik voel dat... verdomme, Ik weet zeker dat ze graag naar Zweden komt.
We zouden kinderen kunnen krijgen en opvoeden... Dus betaald ze zichzelf terug.
347
00:51:49,060 --> 00:51:51,060
Zweden.
348
00:52:34,051 --> 00:52:37,060
Ze vertelde me dat ze me interessant vond!
349
00:52:46,059 --> 00:52:48,068
Hehe, hij schaamt zich nergens voor, die gozer.
350
00:52:52,068 --> 00:52:59,077
Hé Lennart! Kom eens even luisteren bij kamer 8!
Daar gebeuren dingen binnen!
351
00:53:02,077 --> 00:53:04,575
Moet je kijken.
Zelfs de spiegel komt van de muur.
352
00:53:05,575 --> 00:53:07,574
Dat is helemaal fraai, zeg!
353
00:53:08,574 --> 00:53:12,044
Er komen geluiden uit kamer nummer 8, Percy.
354
00:53:16,043 --> 00:53:20,053
Jan Banan en Slobodan bedrijven de liefde met 2 vrouwen...
-- Hou je mond!
355
00:53:22,051 --> 00:53:25,051
Het lijkt wel een apekooi daarbinnen!
356
00:53:31,049 --> 00:53:35,550
Ik vraag je; stel nu de grenzen,
of wil je dat ik dat zelf doe?
357
00:53:36,550 --> 00:53:38,548
Shut the fuck up!
358
00:53:44,548 --> 00:53:46,057
Hé! Hé!
359
00:53:48,056 --> 00:53:51,057
Je kan later neuken, op de boot of zoiets...
360
00:53:54,055 --> 00:53:57,555
Probeer een beetje christelijk over te komen.
361
00:53:57,555 --> 00:54:00,554
Je bent hier te gast in Estland.
Niet een aap van Afrika.
362
00:54:02,554 --> 00:54:04,554
Waarom sta je op mijn deur te bonken?
363
00:54:05,032 --> 00:54:06,552
Wat ben je hier aan het doen?
364
00:54:07,552 --> 00:54:10,553
Neuken...
365
00:54:13,031 --> 00:54:16,030
Oh ja? Oh ja?
Wat is dit...
366
00:54:17,030 --> 00:54:19,030
Hé, het idee van deze trip was vrouwen, correct?
367
00:54:19,030 --> 00:54:26,028
Precies! Voor een eigen vrouw,
maar niet die van Lembit! Verdomme!
368
00:54:27,028 --> 00:54:32,028
Dit is mijn kamer. Ik doe wat ik wil.
-- Nee!
369
00:54:45,026 --> 00:54:45,525
Roland...
370
00:54:58,022 --> 00:55:04,020
Maar Eda was de bedoeling! -- Nee, nee...
Ze lijken allemaal op elkaar.
371
00:56:01,008 --> 00:56:05,508
Roland? Ga naar bed en ruk jezelf voor mij part af.
372
00:56:20,505 --> 00:56:23,004
Ik denk dat we naar huis gaan, naar de eenzaamheid.
373
00:56:30,003 --> 00:56:34,012
Ja, mamma, dat is hoe ze klinken, de Esten.
374
00:56:37,012 --> 00:56:39,001
Haar naam is Luule, zegt ze.
375
00:56:42,000 --> 00:56:46,999
Heb je er geen een?
Zelfs niet een blonde? Nee?
376
00:56:47,999 --> 00:56:55,997
Ik ook niet, maar het was leuk om Estland te zien.
Net als thuis, maar dan iets anders.
377
00:56:58,996 --> 00:57:00,997
Je gaat die bitch niet in mijn bus laten!
378
00:57:01,997 --> 00:57:03,996
De bus vertrekt nu, en Lembit's vrouw blijft hier!
379
00:57:05,995 --> 00:57:07,995
Ik hou van haar.
380
00:57:11,995 --> 00:57:20,992
Houden van haar? Discussie gesloten.
Lembit's vrouw blijft hier, en mijn vraag is:
kom je met de bus mee of niet?
381
00:57:22,991 --> 00:57:24,992
Nou, Ik ga niet alleen naar huis.
382
00:57:26,991 --> 00:57:28,991
Nee! Je brengt dat stinkdier niet in de bus,
dat zeg ik je!
383
00:57:29,990 --> 00:57:31,990
Je snapt het nog steeds niet, hè?
384
00:57:40,988 --> 00:57:41,998
Verdomme.
385
00:57:42,987 --> 00:57:43,997
.
386
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
Vertaling: Enhancer69635525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.