Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,299 --> 00:00:13,529
A corrida para o espa�o apenas come�ou
2
00:00:13,701 --> 00:00:15,999
A corrida para alcan�ar a lua e o sol
3
00:00:16,170 --> 00:00:18,229
E n�s temos metade da batalha vencida
4
00:00:18,406 --> 00:00:21,967
Tenho foguete, Vou longe
5
00:00:23,544 --> 00:00:26,069
Enquanto o Tio Sam est� olhando duro
6
00:00:26,247 --> 00:00:28,681
H� genialidade em seu pr�prio quintal
7
00:00:28,850 --> 00:00:30,841
Diz aqui no nosso cart�o de visita
8
00:00:31,019 --> 00:00:34,546
Tenho foguete, Vou longe
9
00:00:35,957 --> 00:00:38,858
Nosso foguete � um que eles descartaram
10
00:00:39,027 --> 00:00:41,461
Apenas um que nunca explodiu
11
00:00:41,629 --> 00:00:44,564
Esta � a raz�o dos cientistas
ao passarem para n�s
12
00:00:46,234 --> 00:00:48,566
Voc� pode pensar que n�s somos loucos
13
00:00:48,736 --> 00:00:51,068
Sabemos que somos mas isso � ruim?
14
00:00:51,239 --> 00:00:55,835
Agora, vamos reparar a
plataforma de Ian�amento,
15
00:00:56,010 --> 00:01:01,209
Tenho foguete, Vou longe, muito longe
16
00:01:11,326 --> 00:01:13,157
Estrelas incont�veis.
17
00:01:13,328 --> 00:01:15,228
Tempo sem fim.
18
00:01:15,396 --> 00:01:20,891
O universo se estende, misterioso,
desconhecido, exigindo que seja explorado.
19
00:01:21,602 --> 00:01:24,833
Grandes institui��es,
ve�culos espaciais poderosos,
20
00:01:25,006 --> 00:01:27,440
homens e mulheres brilhantes.
21
00:01:27,608 --> 00:01:31,100
A ci�ncia re�ne sua for�a e est� pronta
para arremessar um p�ssaro de metal
22
00:01:31,279 --> 00:01:35,511
para o espa�o frio, mas convidativo,
al�m do nosso mundo min�sculo.
23
00:01:35,984 --> 00:01:40,250
Seguindo os passos gigantes
dos bravos viajantes de ontem,
24
00:01:40,421 --> 00:01:42,582
Colombo, Magalh�es,
25
00:01:42,757 --> 00:01:44,884
Amundsen, Peary,
26
00:01:45,059 --> 00:01:47,323
Est�o os desbravadores de hoje...
27
00:01:47,495 --> 00:01:49,463
desbravadores para os planetas,
28
00:01:49,630 --> 00:01:52,622
dedicados � grande aventura
da descoberta.
29
00:01:53,868 --> 00:01:58,134
A constru��o e o Ian�amento de uma m�quina
projetada para levar o homem ao espa�o
30
00:01:58,306 --> 00:02:01,104
requer uma organiza��o
de muitos homens e mulheres,
31
00:02:01,275 --> 00:02:03,140
muitas mentes, muitos talentos.
32
00:02:03,678 --> 00:02:08,809
Alguns, pode parecer � primeira vista,
em posi��es baixas mas necess�rias.
33
00:02:08,983 --> 00:02:13,943
Acima de tudo, no entanto,
requer o trabalho de todos...
34
00:02:14,122 --> 00:02:15,146
trabalho duro.
35
00:02:21,529 --> 00:02:24,157
Menos 10, 9, 8...
36
00:02:24,699 --> 00:02:26,189
Igni��o!
37
00:02:26,534 --> 00:02:27,558
Palco principal!
38
00:02:27,735 --> 00:02:32,331
- Quatro, dois, dois, um.
39
00:03:14,882 --> 00:03:16,349
O que aconteceu?
O laborat�rio explodiu.
40
00:03:16,517 --> 00:03:18,485
N�s fomos bombardeados!
41
00:03:24,759 --> 00:03:26,056
Um foguete!
42
00:03:26,227 --> 00:03:27,694
Algu�m derrubou um foguete.
43
00:03:28,496 --> 00:03:29,793
Algu�m derrubou um foguete!
44
00:03:30,331 --> 00:03:32,492
Poderia ter me atingido no cr�nio!
45
00:03:34,068 --> 00:03:37,265
Em um momento como este tamb�m.
Justo quando estou dormindo!
46
00:04:07,768 --> 00:04:09,633
Voc� � imbecil.
47
00:04:19,919 --> 00:04:21,312
Qual o caminho?
N�o n�o.
48
00:04:21,482 --> 00:04:23,416
Tire ele daqui.
49
00:04:23,584 --> 00:04:25,984
L� vai voc�.
50
00:04:26,687 --> 00:04:29,747
Inimigos ao redor. acendam as luzes!
Onde est� todo mundo?
51
00:04:29,924 --> 00:04:31,755
Aqui, aqui.
Aqui, apenas relaxe.
52
00:04:31,926 --> 00:04:34,224
Inimigos!
Deste jeito.
53
00:04:34,395 --> 00:04:36,192
Para o foguete!
54
00:05:01,889 --> 00:05:03,447
Voc� acha que pertence
a algu�m?
55
00:05:03,624 --> 00:05:05,148
Ei, talvez esteja perdido.
56
00:05:05,326 --> 00:05:08,659
Ah, � nosso,
voc�s cabe�as de cebola!
57
00:05:09,063 --> 00:05:10,394
O que est� fazendo aqui ent�o?
58
00:05:10,565 --> 00:05:12,897
Talvez eles tenham enviado
para serem limpos e polidos.
59
00:05:13,067 --> 00:05:14,967
Sim, talvez fomos promovidos!
60
00:05:16,571 --> 00:05:18,732
Ei, aqui vem algu�m.
61
00:05:23,778 --> 00:05:25,769
Uh-oh. Aqui vem
Sr. Trouble.
62
00:05:33,154 --> 00:05:37,420
Vamos ficar por aqui e ver quem J.P.
culpa por essa bagun�a. Vamos.
63
00:05:58,012 --> 00:06:01,914
Oh! Mais 10 milh�es de d�lares.
64
00:06:02,083 --> 00:06:04,176
Voltar para o laborat�rio
e o quadro de desenho.
65
00:06:04,352 --> 00:06:05,819
O que deu errado desta vez?
66
00:06:05,987 --> 00:06:07,648
Talvez seja ainda o elemento humano.
67
00:06:07,822 --> 00:06:09,915
Eu esperaria que um psic�logo
fosse sentimental.
68
00:06:10,524 --> 00:06:12,890
Garota legal ela.
Garota legal.
69
00:06:13,060 --> 00:06:15,528
N�o � hora para argumento cient�fico.
70
00:06:15,696 --> 00:06:19,655
Como chefe desta funda��o, estou preocupado
com a constru��o de uma nave espacial.
71
00:06:19,834 --> 00:06:21,825
Este � o quarto modelo
que n�s tentamos.
72
00:06:22,003 --> 00:06:25,404
E pousou aqui. Sorte que s� havia
um macaco nele, n�o um homem.
73
00:06:25,573 --> 00:06:27,871
Ainda � nosso problema de combust�vel,
Sr. Morse.
74
00:06:28,042 --> 00:06:30,340
Bem, n�s temos que come�ar tudo de novo.
75
00:06:30,511 --> 00:06:31,876
Vamos l�, Dra. Naarveg
76
00:06:32,046 --> 00:06:33,604
Vamos voltar e come�ar a trabalhar.
77
00:06:33,781 --> 00:06:34,873
E esta coisa?
78
00:06:35,049 --> 00:06:37,313
N�s vamos cuidar disso. Voc�!
79
00:06:39,120 --> 00:06:40,610
Aqui est� a chave.
80
00:06:40,788 --> 00:06:41,948
Vigiem.
81
00:06:52,967 --> 00:06:56,266
Voc� ouviu J.P. vigiem.
Sentido!
82
00:06:56,437 --> 00:06:58,564
Direita volver! Marchem!
83
00:07:01,776 --> 00:07:03,437
O que � isso?
E o macaco.
84
00:07:03,611 --> 00:07:05,340
Macaco, o que?
Onde? Onde?
85
00:07:05,513 --> 00:07:07,276
Oh, o macaco!
Ei, ele ainda est� vivo!
86
00:07:07,448 --> 00:07:09,416
Temos que tir�-lo daqui!
Picaretas e p�s!
87
00:07:09,583 --> 00:07:10,607
Picaretas e p�s!
88
00:07:10,785 --> 00:07:12,980
Picaretas e p�s.
Picaretas e p�s.
89
00:07:25,199 --> 00:07:27,224
Por que voc� n�o janta comigo esta noite?
90
00:07:27,401 --> 00:07:29,266
Devo voltar ao meu trabalho agora.
91
00:07:29,437 --> 00:07:31,234
Mas todos devem descansar.
92
00:07:31,405 --> 00:07:35,671
Doutor, meu trabalho � observar eminentes
cientistas e cuidar de seus problemas emocionais.
93
00:07:35,843 --> 00:07:38,835
Particularmente a primeira mulher cientista
a trabalhar nesta funda��o.
94
00:07:39,013 --> 00:07:41,277
N�o tenho problemas
emocionais especiais, doutor.
95
00:07:42,116 --> 00:07:43,947
Mas eu tenho.
96
00:07:44,118 --> 00:07:45,483
Ent�o, consulte um psic�logo.
97
00:07:50,257 --> 00:07:53,454
Ingrid, por favor, case-se comigo.
98
00:07:53,627 --> 00:07:57,757
Eu prometo deixar todas as nossas crian�as
tornarem-se g�nios eletr�nicos como sua m�e.
99
00:07:57,932 --> 00:07:59,399
E isso � uma concess�o, madame.
100
00:07:59,567 --> 00:08:03,196
Eu j� sou casada... com tudo isso.
101
00:08:03,371 --> 00:08:05,066
Pela a ci�ncia.
102
00:08:05,239 --> 00:08:07,036
Pela minha carreira.
103
00:08:08,976 --> 00:08:11,809
Bem, espero que voc�s dois
sejam muito felizes.
104
00:08:13,414 --> 00:08:14,904
Eu apenas pensei em algo.
105
00:08:15,082 --> 00:08:18,449
Saiba quem s�o as pessoas mais felizes
e mais bem ajustadas nesta institui��o?
106
00:08:18,619 --> 00:08:19,984
EU n�o estou interessado.
107
00:08:20,154 --> 00:08:22,884
Esses homens de manuten��o,
Moe, Larry e Curly-Joe.
108
00:08:23,057 --> 00:08:25,321
Eles n�o s�o casados com
nenhum tipo de ci�ncia.
109
00:08:39,106 --> 00:08:42,098
Voc� sabe aquela Dra. Naarveg?
Eu sinto muito por ela.
110
00:08:42,276 --> 00:08:43,971
Sim, e ela est� com problemas tamb�m.
111
00:08:45,579 --> 00:08:47,137
Sinto muito, Moe.
Eu sei, garoto.
112
00:08:47,314 --> 00:08:48,781
Isso pode acontecer com qualquer um.
Certo.
113
00:08:50,985 --> 00:08:53,249
Agora, olhe, observe o que voc�
est� fazendo, voc� � imbecil.
114
00:08:53,421 --> 00:08:55,548
Pare de falar e comece a trabalhar!
115
00:08:56,357 --> 00:08:58,382
Eu vou ficar longe de voc�.
116
00:09:13,240 --> 00:09:15,037
Por que voc�...
117
00:09:15,209 --> 00:09:16,267
EU VOU matar...
118
00:09:20,448 --> 00:09:22,211
Olha.
119
00:09:25,219 --> 00:09:26,584
Voc� arruinou outra escolha.
120
00:09:37,731 --> 00:09:39,528
Oh!
121
00:09:40,768 --> 00:09:43,259
Ei, Moe, a escotilha est� descoberta!
122
00:09:43,437 --> 00:09:45,371
Oh, garoto.
123
00:09:50,711 --> 00:09:52,736
R�pido, entre!
124
00:09:59,019 --> 00:10:00,646
Quietos!
125
00:10:06,994 --> 00:10:09,121
Eu acho que ele est� aqui embaixo.
126
00:10:18,472 --> 00:10:19,905
O macaco. Aqui embaixo.
127
00:10:20,074 --> 00:10:21,701
Me d� uma m�o.
128
00:10:25,513 --> 00:10:28,380
Ei, Joe, d� uma ajuda aqui,
vai?
129
00:10:28,549 --> 00:10:31,382
Venha aqui.
Todos, for�a. Todos, for�a
130
00:10:33,254 --> 00:10:35,484
Apresse-se.
Ok, tudo bem.
131
00:10:35,656 --> 00:10:37,647
Tudo bem, agora...
132
00:10:48,646 --> 00:10:50,011
Cabe�as ocas!
133
00:10:59,382 --> 00:11:01,316
Ele est� preso!
134
00:11:01,984 --> 00:11:04,082
Como vamos sair daqui?
135
00:11:04,254 --> 00:11:06,854
Atrav�s do navio.
N�s subiremos pelo navio.
136
00:11:07,125 --> 00:11:08,649
Primeiro o macaco.
137
00:11:13,039 --> 00:11:15,234
Ouch! Ele me mordeu! Whoo!
138
00:11:33,716 --> 00:11:34,978
V� busc�-lo.
Vamos! Vamos.
139
00:11:43,092 --> 00:11:46,220
Temos que sair daqui!
Stan subindo!
140
00:11:46,395 --> 00:11:47,521
Suba Stan. Aqui macaco!
Aqui, macaco, macaco!
141
00:11:48,130 --> 00:11:49,563
Suba!
142
00:11:49,731 --> 00:11:51,631
Ei, ei!
143
00:11:51,800 --> 00:11:53,961
Eu vou te inclinar! Subam! Subam!
144
00:12:12,052 --> 00:12:14,987
O que � isso?
Est� come�ando a funcionar!
145
00:12:18,125 --> 00:12:19,922
N�o est� abrindo. N�o abre.
146
00:12:20,094 --> 00:12:21,584
N�s vamos ser explodidos!
147
00:12:21,762 --> 00:12:23,127
Voc� est� com o p� na minha cara!
148
00:12:26,467 --> 00:12:27,934
Est� explodindo!
Est� decolando!
149
00:12:30,170 --> 00:12:31,797
Ei, espere um...
150
00:12:40,447 --> 00:12:43,280
Eu disse, saia de cima de mim,
voc�, hipop�tamo beb�!
151
00:12:43,450 --> 00:12:46,112
Por que voc� � um idiota!
152
00:12:46,286 --> 00:12:48,311
Des�a l� e saia do meu caminho!
153
00:12:50,791 --> 00:12:53,225
Ei, Curly-Joe,
me pegue um martelo.
154
00:12:53,394 --> 00:12:54,986
Martelo, martelo, martelo.
155
00:12:55,162 --> 00:12:57,687
Um martelo, chegando.
Martelo, martelo, martelo...
156
00:12:59,533 --> 00:13:02,400
Eu Ihe disse para ficar l� embaixo!
Continue!
157
00:13:02,836 --> 00:13:04,997
Espere um minuto.
158
00:13:05,472 --> 00:13:07,406
Veja o que voc� est� fazendo.
Ele � meu amigo.
159
00:13:07,574 --> 00:13:09,132
Voc� vai se intrometer em tudo?
160
00:13:09,309 --> 00:13:10,776
Certamente.
Aqui est� sua metade.
161
00:13:10,944 --> 00:13:12,878
Saia daqui.
162
00:13:13,480 --> 00:13:16,210
Ele n�o pode fazer isso com voc�, Joe.
Voc� poderia lamber dois dele.
163
00:13:16,383 --> 00:13:18,715
� assim mesmo? Venha aqui e experimente.
164
00:13:18,886 --> 00:13:20,353
V� em frente.
Eu n�o quero.
165
00:13:20,521 --> 00:13:22,113
Vamos l�!
Eu te digo, voc� pode fazer isso.
166
00:13:22,289 --> 00:13:24,280
Venha,
eu vou estourar seus miolos.
167
00:13:26,994 --> 00:13:28,018
Venha!
168
00:13:37,705 --> 00:13:39,229
Olhe para fora.
169
00:13:40,941 --> 00:13:42,431
Tudo bem.
170
00:13:43,877 --> 00:13:45,538
Ei, � onde o piloto se senta.
171
00:13:45,713 --> 00:13:47,146
Deve haver uma sa�da ent�o.
172
00:13:47,314 --> 00:13:49,782
Sim, vamos descer.
173
00:13:50,284 --> 00:13:51,911
V� em frente.
174
00:14:22,716 --> 00:14:25,844
Vamos sair deste zool�gico.
Como voc� sai daqui?
175
00:14:26,019 --> 00:14:28,180
Deve ser uma porta em algum lugar.
176
00:14:33,427 --> 00:14:35,861
Ele diz aperte o bot�o vermelho.
177
00:14:45,639 --> 00:14:48,369
E n�o � que funcionou
O macaco � esperto
178
00:14:48,542 --> 00:14:52,012
N�o, Curly-Joe �. Vamos.
179
00:14:53,647 --> 00:14:56,172
"Aperte o bot�o vermelho. "
Um tipo s�bio de macaco.
180
00:14:56,350 --> 00:15:00,309
Se eu estivesse l� por tanto tempo como ele,
eu saberia onde estavam todos os bot�es.
181
00:15:00,954 --> 00:15:04,185
O que me pega � como ele conseguiu
na cabine do piloto antes de n�s?
182
00:15:04,358 --> 00:15:06,588
Como ele abre aquelas portas?
183
00:15:07,060 --> 00:15:08,527
Isso n�o � nada.
184
00:15:08,695 --> 00:15:11,687
Eu conheci um macaco que
sabia ler e escrever.
185
00:15:13,133 --> 00:15:16,500
Voc� sabe, � f�cil trabalhar essas coisas.
186
00:15:25,045 --> 00:15:27,377
Isso � o que eles colocaram
nos foguetes, hein?
187
00:15:27,548 --> 00:15:28,947
Claro.
188
00:15:29,116 --> 00:15:31,448
Hidrog�nio l�quido, boro
189
00:15:31,618 --> 00:15:33,745
querosene, ber�lio...
190
00:15:33,921 --> 00:15:36,583
Oh, n�o � de admirar que
a Dra. Naarveg tenha um problema.
191
00:15:36,757 --> 00:15:39,590
Sim, ela n�o poderia
decidir qual deles usar.
192
00:15:40,027 --> 00:15:43,588
Bem, voc�s est�o interessados em ci�ncia?
193
00:15:43,764 --> 00:15:47,097
Heh, estamos apenas olhando, doutor.
N�s gostamos de fotos.
194
00:15:47,267 --> 00:15:48,757
Tudo bem.
195
00:15:48,936 --> 00:15:51,905
Eu respeito homens que mostram
um interesse nas ci�ncias.
196
00:15:52,072 --> 00:15:54,233
� uma marca de intelig�ncia.
197
00:15:55,876 --> 00:15:58,310
Para uma senhora cientista
ela n�o � apenas bonita,
198
00:15:58,478 --> 00:16:00,378
Ela tamb�m � inteligente.
199
00:16:01,248 --> 00:16:04,149
Voc�s gostariam de se juntar a mim
em uma x�cara de caf�?
200
00:16:05,419 --> 00:16:06,943
Um prazer, doutor.
201
00:16:07,120 --> 00:16:09,611
Um verdadeiro prazer.
202
00:16:17,264 --> 00:16:19,494
Isso � um aparelho de hi-fi n�o �, doutor?
203
00:16:19,666 --> 00:16:22,328
N�o, � um sistema de
comunica��o inter-espacial.
204
00:16:22,502 --> 00:16:24,197
S�rio?
205
00:16:24,738 --> 00:16:26,262
Televis�o a cores.
206
00:16:26,440 --> 00:16:27,532
N�o, ultra-som.
207
00:16:29,176 --> 00:16:32,111
Heh. Eu me envolvo um
pouco na ci�ncia, doutor.
208
00:16:32,279 --> 00:16:34,713
Voc� faz?
Sim. Uh...
209
00:16:34,882 --> 00:16:38,978
Raios c�smicos, campos
magn�ticos, gravidade.
210
00:16:39,152 --> 00:16:41,586
Oh, como um hobby, entenda.
Puramente como um hobby.
211
00:16:41,755 --> 00:16:44,189
Voc� n�o deve depreciar
seus interesses, Moe.
212
00:16:44,358 --> 00:16:46,986
O passatempo de hoje � muitas
vezes a voca��o de amanh�.
213
00:16:47,694 --> 00:16:50,561
Ent�o continue trabalhando.
Continue a estudar.
214
00:16:51,265 --> 00:16:52,425
Quem sabe?
215
00:16:52,599 --> 00:16:55,727
Talvez um dia desses
voc� estar� trabalhando neste laborat�rio.
216
00:16:55,903 --> 00:16:57,598
E n�o apenas para limp�-lo.
217
00:16:57,771 --> 00:17:00,365
Isso seria uma grande honra, doutor.
218
00:17:02,309 --> 00:17:04,277
Ah, cafe�na e H20.
219
00:17:04,444 --> 00:17:05,570
O quem?
220
00:17:05,746 --> 00:17:06,770
Caf�, cabe�a de jarro.
221
00:17:08,615 --> 00:17:13,416
Voc� sabe, no meu pa�s,
meu pai era um zelador.
222
00:17:13,587 --> 00:17:15,214
Como a gente?
223
00:17:16,323 --> 00:17:18,257
E ele raspou
e guardou cada centavo
224
00:17:18,425 --> 00:17:21,883
para me fazer passar pela escola
e fazer um cientista de mim.
225
00:17:23,430 --> 00:17:25,057
Qualquer um de voc�s poderia ser meu pai.
226
00:17:31,204 --> 00:17:32,796
Para a ci�ncia e todos nela.
227
00:17:32,973 --> 00:17:36,136
Para os sonhos desconhecidos
dessas pequenas pessoas obscuras
228
00:17:36,310 --> 00:17:38,608
que se tornam as grandes
conquistas de amanh�.
229
00:17:41,515 --> 00:17:42,607
Ela fala latim.
230
00:17:42,783 --> 00:17:46,480
Voc� sabe, eu sinto que
somos velhos amigos.
231
00:17:46,653 --> 00:17:48,211
Falamos do mesmo tipo
da linguagem.
232
00:17:48,956 --> 00:17:50,651
E pluribus unum.
233
00:17:52,759 --> 00:17:54,624
O que est� acontecendo aqui?
234
00:17:54,795 --> 00:17:56,592
Eles est�o tomando caf� comigo.
235
00:17:56,763 --> 00:18:01,257
Oh! Oh! Oh, bem, o conselho n�o
aprova este tipo de mistura.
236
00:18:01,435 --> 00:18:03,494
Cientistas com pessoas.
237
00:18:03,670 --> 00:18:08,198
Eu sei que este � seu laborat�rio,
doutor, mas regras s�o regras.
238
00:18:08,675 --> 00:18:10,939
Comece a trabalhar!
239
00:18:15,082 --> 00:18:20,110
Agora, doutor, eu tenho algumas not�cias
desagrad�veis para voc�, e para n�s mesmos tamb�m.
240
00:18:21,655 --> 00:18:23,452
Desagrad�vel?
241
00:18:23,623 --> 00:18:26,148
Eu percebo que voc� �
a primeira mulher a ocupar
242
00:18:26,326 --> 00:18:28,658
um posto t�o importante nesta institui��o,
243
00:18:28,829 --> 00:18:32,959
e que voc� tem um tremendo desejo
de ter sucesso em seu trabalho.
244
00:18:33,133 --> 00:18:35,601
O que voc� est� tentando dizer, Sr. Morse?
245
00:18:36,269 --> 00:18:38,794
Completamos a verifica��o da espa�onave.
246
00:18:38,972 --> 00:18:44,239
Mesmo ap�s essa queda sobre o penhasco
causada por esses idiotas...
247
00:18:45,345 --> 00:18:48,212
a espa�onave est� em perfeitas condi��es.
248
00:18:48,382 --> 00:18:50,475
O problema continua sendo combust�vel.
249
00:18:51,318 --> 00:18:53,752
E o conselho de administra��o
chegou a uma decis�o.
250
00:18:53,920 --> 00:18:55,080
Oh?
251
00:18:55,255 --> 00:18:57,723
Eles est�o considerando fechar
este laborat�rio.
252
00:18:57,891 --> 00:18:59,153
Ela vai perder o emprego.
253
00:19:00,360 --> 00:19:02,123
Eles n�o podem fazer isso.
254
00:19:02,295 --> 00:19:03,626
Eu tenho medo que eles possam.
255
00:19:04,331 --> 00:19:06,595
Aqui est� a chave da espa�onave.
256
00:19:06,767 --> 00:19:08,667
Agora, antes da pr�xima
reuni�o do conselho,
257
00:19:08,835 --> 00:19:12,168
se voc� n�o puder apresentar uma solu��o
para o combust�vel e o problema de empuxo,
258
00:19:12,339 --> 00:19:16,469
os diretores decidiram
parar com este projeto.
259
00:19:19,012 --> 00:19:20,240
Eu entendo.
260
00:19:20,414 --> 00:19:23,008
E isso inclui voc�.
261
00:19:24,484 --> 00:19:27,749
Eu posso dizer que nenhum de voc�s
ser� aproveitado.
262
00:19:27,921 --> 00:19:30,685
Eu n�o acredito que haja
tr�s mais est�pidos,
263
00:19:30,857 --> 00:19:33,690
homens incompetentes e tr�pulos na terra.
264
00:19:46,640 --> 00:19:48,733
Imbecis!
265
00:19:57,617 --> 00:19:59,676
Garotos, estamos enrascados agora.
266
00:20:06,226 --> 00:20:08,786
Um dia desses,
um desses dias...
267
00:20:08,962 --> 00:20:10,930
Sim, um dia desses.
268
00:20:11,098 --> 00:20:12,656
Oh!
269
00:20:13,133 --> 00:20:15,658
Um dia desses, voc� vai
arrancar meus olhos.
270
00:20:25,712 --> 00:20:28,545
Doutor, sentimos muito,
desculpa mesmo.
271
00:20:28,715 --> 00:20:31,149
N�o chore, Ingrid, por favor.
272
00:20:31,318 --> 00:20:33,309
Aqui. Aqui est� um len�o.
273
00:20:33,487 --> 00:20:35,387
Sim, sopre.
274
00:20:40,460 --> 00:20:41,518
Doutor, a chave.
275
00:20:43,096 --> 00:20:44,188
Temos que ajudar ela
276
00:20:44,364 --> 00:20:45,524
Mas como?
277
00:20:45,699 --> 00:20:47,564
Fa�a algo sobre esse
neg�cio de combust�vel.
278
00:20:47,734 --> 00:20:50,202
Sim, talvez n�s possamos,
e ent�o ela n�o perder� seu emprego.
279
00:20:50,370 --> 00:20:53,203
N�o podemos deixar demitir algu�m que possa
ser nossa filha.
280
00:20:53,373 --> 00:20:54,965
Certo? certo.
Certo? certo.
281
00:20:55,142 --> 00:20:56,666
Estou certo
Eu sabia que voc� estava brigando.
282
00:20:56,843 --> 00:20:58,936
Meninos, meninos e meninos.
Tudo est� certo?
283
00:21:00,313 --> 00:21:02,679
Certo. Me siga.
284
00:21:08,588 --> 00:21:10,783
Mais propelente s�lido.
285
00:21:16,763 --> 00:21:19,197
O propulsor l�quido
derreter� o propelente s�lido.
286
00:21:19,366 --> 00:21:21,197
Boro, querosene.
287
00:21:21,368 --> 00:21:22,960
Hidrog�nio l�quido.
288
00:21:23,136 --> 00:21:25,536
N�s vamos usar acetileno.
289
00:21:26,072 --> 00:21:28,768
N�s os misturamos juntos,
talvez n�s tenhamos algum impulso.
290
00:21:28,942 --> 00:21:31,342
Aqui, pegue isso Sim.
291
00:21:33,480 --> 00:21:34,845
Ha!
292
00:21:42,789 --> 00:21:44,780
Ei, Moe, tente isso.
293
00:21:44,958 --> 00:21:47,859
Bicarbonato de s�dio.
Isso deve dar um pouco de g�s.
294
00:21:48,028 --> 00:21:49,689
H� um pote inteiro l�.
295
00:21:49,863 --> 00:21:51,922
Ok. Traga tudo!
296
00:22:08,114 --> 00:22:09,240
Traga mais algumas coisas.
297
00:22:09,416 --> 00:22:12,385
Mais algumas coisas,
mais algumas coisas.
298
00:22:15,855 --> 00:22:18,119
Inferno. Pipoca.
299
00:22:19,226 --> 00:22:20,921
Ei, Moe, pipoca.
300
00:22:21,094 --> 00:22:24,063
Ok, isso vai pular, coloca l� dentro
301
00:22:24,965 --> 00:22:27,559
Um, dois...
302
00:22:53,393 --> 00:22:55,156
Oh, pare com isso, seu an�o mental.
303
00:22:55,328 --> 00:22:58,263
N�s temos trabalho a fazer.
Vamos.
304
00:23:04,404 --> 00:23:06,964
Teste... teste
305
00:23:08,675 --> 00:23:10,609
A� est� voc�, Moe.
Obrigado, Joe.
306
00:23:13,980 --> 00:23:16,039
Caf� pronto.
307
00:23:18,251 --> 00:23:20,879
Aqui estamos n�s.
308
00:23:23,490 --> 00:23:25,390
Onde eles guardam o a��car?
309
00:23:25,558 --> 00:23:27,082
Oh, garoto.
310
00:23:31,831 --> 00:23:33,958
Mmm. Caf�.
311
00:23:39,906 --> 00:23:42,067
O que voc� est� fazendo?
Bebendo.
312
00:23:42,242 --> 00:23:43,573
Voc� vai explodir, seu retardado!
313
00:23:43,743 --> 00:23:45,074
� s� caf�.
314
00:23:45,245 --> 00:23:46,303
V� em frente.
315
00:24:26,386 --> 00:24:28,251
Qual � o problema?
O que aconteceu?
316
00:24:28,421 --> 00:24:30,787
Eu adicionei o a��car e bebi
317
00:24:30,957 --> 00:24:32,481
O teste.
O teste?
318
00:24:32,659 --> 00:24:34,593
A��car.
319
00:24:36,429 --> 00:24:39,227
Funciona, funciona.
O combust�vel funciona.
320
00:24:40,066 --> 00:24:42,741
N�s vamos bombear este
combust�vel para a espa�onave e
321
00:24:42,742 --> 00:24:45,271
surpreender o Dra. Ingrid.
Venha, amigos, vamos l�.
322
00:24:54,180 --> 00:24:56,114
Puxe!
Huh!
323
00:24:56,282 --> 00:24:57,977
Puxe!
Huh!
324
00:24:58,151 --> 00:25:00,517
Puxe!
Huh!
325
00:25:07,494 --> 00:25:09,325
Sim, � isso.
326
00:25:25,945 --> 00:25:27,936
L� estamos n�s. Vamos l�.
327
00:25:28,114 --> 00:25:29,809
V� em frente.
328
00:25:30,884 --> 00:25:33,352
Aqui, tranque a porta.
329
00:26:27,674 --> 00:26:29,733
Eu poderia lev�-lo
para seus planetas e estrelas.
330
00:26:29,909 --> 00:26:31,536
Oh, n�o fale assim, por favor.
331
00:26:31,711 --> 00:26:35,203
Voc� � uma mulher da ci�ncia, por que n�o gosta
quando o amor usa a linguagem da ci�ncia?
332
00:26:35,381 --> 00:26:39,044
Mas eu n�o estou interessada no amor.
N�s vamos experimentar, pesquisar.
333
00:26:39,219 --> 00:26:41,744
Quando dois corpos se encontram no espa�o,
eles se atraem.
334
00:26:41,921 --> 00:26:43,013
Me deixe ir, por favor.
335
00:26:43,189 --> 00:26:47,023
Eles pensam em empregos, em projetos de teorias?
N�o, eles colidem.
336
00:26:55,902 --> 00:26:59,030
Ah, � como estar em outro universo, n�o �?
337
00:27:20,226 --> 00:27:22,057
Ligue a bomba.
Verifique...
338
00:27:22,862 --> 00:27:24,955
Verifique, confira, verifique.
339
00:27:31,604 --> 00:27:34,698
Vou voltar para o navio e
verificar os medidores.
340
00:27:36,109 --> 00:27:39,306
Quem tem a chave?
Oh, eu tenho. Aqui, Moe.
341
00:27:42,782 --> 00:27:44,306
Ei!
342
00:27:46,719 --> 00:27:48,186
Ele caiu.
343
00:27:48,354 --> 00:27:50,413
Voc� � um idiota, agora n�s estamos
bloqueados para fora da nave.
344
00:27:50,590 --> 00:27:52,558
N�o foi de prop�sito, Moe.
Foi um acidente.
345
00:27:52,725 --> 00:27:55,125
Voc� deixou cair, ent�o voc� vai buscar.
Ajude-me.
346
00:27:55,295 --> 00:27:56,819
O que voc� est� fazendo?
Espere um minuto.
347
00:27:56,996 --> 00:27:59,965
N�s vamos encontrar um caminho para...
Ei! Est� escuro l� embaixo.
348
00:28:00,133 --> 00:28:03,728
Sim, bem, voc� vai pegar essa chave
ou eu vou engolir voc� pelo ralo.
349
00:28:03,903 --> 00:28:06,030
Joe, des�a o por�o
e trace aquele tubo.
350
00:28:06,205 --> 00:28:07,968
Roger
351
00:28:12,679 --> 00:28:14,647
Fique a�. N�o v� embora.
352
00:28:16,049 --> 00:28:17,073
Al�
353
00:28:18,184 --> 00:28:20,175
Quem est� falando?
354
00:28:20,353 --> 00:28:22,787
� Moe, o zelador.
355
00:28:24,724 --> 00:28:28,023
O que voc� est� fazendo no laborat�rio
a esta hora da noite?
356
00:28:28,194 --> 00:28:30,856
E o que � todo esse barulho?
357
00:28:31,030 --> 00:28:32,088
E essas luzes?
358
00:28:32,265 --> 00:28:33,459
Hum, estamos limpando.
359
00:28:33,633 --> 00:28:36,534
Uh, seus cientistas
deixaram uma bagun�a terr�vel.
360
00:28:36,703 --> 00:28:39,638
Se esse laborat�rio n�o estiver fechado e
silencioso em 10 minutos,
361
00:28:39,806 --> 00:28:42,969
Vou descer a� e fazer uma bagun�a em voc�.
362
00:28:45,578 --> 00:28:47,808
N�s s� temos 10 minutos...
363
00:28:50,116 --> 00:28:51,606
Larry?
364
00:28:51,784 --> 00:28:53,513
Larry?
365
00:28:53,920 --> 00:28:56,787
Larry, onde voc� est�?
Aqui.
366
00:28:56,956 --> 00:28:59,151
Larry!
367
00:28:59,325 --> 00:29:00,815
Pegue minha m�o, eu vou te puxar para fora.
368
00:29:00,994 --> 00:29:03,224
Eu estou bem, Moe.
369
00:29:04,597 --> 00:29:07,259
OW! Oh! OW!
370
00:29:10,403 --> 00:29:13,702
Tudo bem. N�o perca a esperan�a.
N�o desista da esperan�a.
371
00:29:13,873 --> 00:29:15,670
Eu volto j�.
372
00:29:28,921 --> 00:29:31,788
Sab�o l�quido.
Isso deve tir�-lo de l�.
373
00:29:40,299 --> 00:29:41,323
O�
374
00:29:42,101 --> 00:29:43,261
Voc� tamb�m a� embaixo?
375
00:29:44,103 --> 00:29:45,161
Claro.
376
00:29:45,338 --> 00:29:46,862
Onde est� Larry?
Aqui estou eu
377
00:29:47,040 --> 00:29:49,508
Cale a boca, eu n�o posso ouvir!
378
00:29:49,676 --> 00:29:52,839
Como voc� saiu?
Eu rastejei para fora.
379
00:29:53,880 --> 00:29:55,313
Voc� � um idiota.
380
00:29:56,215 --> 00:29:57,978
Oh!
381
00:30:08,728 --> 00:30:11,492
H� um vazamento! O cano est� preso!
O que?
382
00:30:12,065 --> 00:30:13,794
Est� derramando por todo o por�o.
383
00:30:13,966 --> 00:30:16,161
Ok, vamos l�, Larry.
384
00:30:40,793 --> 00:30:41,919
Aqui, segure isso.
385
00:30:46,999 --> 00:30:48,728
Bem, n�o fique a� parado,
fa�a alguma coisa.
386
00:30:51,871 --> 00:30:53,532
Seu cabe�a-�ca.
387
00:30:53,706 --> 00:30:56,766
Fa�a alguma coisa. Coloque os canos juntos
e tire a �gua pela janela.
388
00:30:56,943 --> 00:30:59,207
V� em frente e trate de achar aquela chave
389
00:30:59,378 --> 00:31:02,142
Essa chave, chave.
390
00:31:04,584 --> 00:31:06,313
L� vai voc�.
H�?
391
00:31:06,486 --> 00:31:08,078
Segure isso.
392
00:31:33,146 --> 00:31:34,738
Oh, n�o.
393
00:31:35,515 --> 00:31:37,506
Ooh! Estou preso.
394
00:31:37,683 --> 00:31:39,378
Moe, Larry, estou preso!
395
00:31:54,100 --> 00:31:57,331
Eu encontrei a chave.
Estava atr�s dos degraus.
396
00:32:05,812 --> 00:32:07,040
Vamos continuar.
397
00:32:07,213 --> 00:32:09,579
Sim, estou ficando cansado desse por�o.
398
00:32:10,349 --> 00:32:12,146
O que est� acontecendo l� embaixo?
399
00:32:13,686 --> 00:32:16,154
Nada, Sr. Morse,
� apenas um pequeno vazamento.
400
00:32:16,322 --> 00:32:19,257
Vamos consertar em um minuto.
Vamos sair daqui.
401
00:32:20,026 --> 00:32:22,085
Ajude-me com estes passos.
402
00:32:22,662 --> 00:32:24,254
Heave! Ho!
403
00:32:24,430 --> 00:32:25,727
Heave! Ho!
404
00:32:25,898 --> 00:32:27,957
Heave! Ho!
405
00:32:29,168 --> 00:32:31,102
Onde est� o vazamento?
406
00:32:38,311 --> 00:32:41,371
Eu vou arrancar suas cabe�as!
Eu vou esfolar voc�s vivos!
407
00:32:48,721 --> 00:32:50,120
Ooh Socorro!
408
00:32:50,723 --> 00:32:52,884
Ooh! Socorro.
409
00:32:59,532 --> 00:33:02,365
Ajuda! Socorro!
410
00:33:07,874 --> 00:33:09,034
Voc�s s�o idiotas!
411
00:33:09,475 --> 00:33:11,705
Eu n�o posso nadar.
Ei, Larry, me ajude.
412
00:33:16,382 --> 00:33:18,350
Eu n�o posso nadar.
413
00:33:27,927 --> 00:33:30,191
Aqui vem ele.
414
00:33:38,638 --> 00:33:39,696
O que voc� vai fazer?
415
00:33:39,872 --> 00:33:42,898
Cale-se e pare de fazer perguntas.
Apenas corra.
416
00:33:43,376 --> 00:33:45,241
Meus �culos.
417
00:33:45,411 --> 00:33:47,971
Onde est�o meus �culos?
418
00:34:47,406 --> 00:34:49,033
Ei, o que � isso?
419
00:34:49,208 --> 00:34:52,871
Ele vai seguir a mangueira. Voc�
quer que ele nos encontre? Vamos.
420
00:35:07,593 --> 00:35:10,221
Vamos l�. Ajude-me.
Eu estou indo.
421
00:35:43,162 --> 00:35:46,131
N�s vamos ser demitidos.
N�o poderemos ajudar ningu�m.
422
00:35:46,298 --> 00:35:47,526
Cale a boca e deixe-me pensar.
423
00:36:16,996 --> 00:36:18,395
Estamos decolando.
424
00:36:18,564 --> 00:36:20,555
Voc� vai come�ar isso de novo?
Eu deveria...
425
00:36:23,202 --> 00:36:24,533
Socorro, socorro.
426
00:36:48,928 --> 00:36:50,953
Pare a nave, pare D� a volta.
427
00:36:51,130 --> 00:36:52,620
Cale a boca e deixe-me pensar.
428
00:36:55,401 --> 00:36:58,097
Eles est�o jogando coisas em n�s.
Aah! Meteoros!
429
00:37:06,278 --> 00:37:08,246
O r�dio. Tente entrar
em contato com a Terra.
430
00:37:12,251 --> 00:37:13,946
N�o vai funcionar.
431
00:37:14,120 --> 00:37:15,644
Cuidado!
432
00:37:19,892 --> 00:37:21,120
O r�dio est� morto.
433
00:37:21,293 --> 00:37:23,887
N�s vamos estar mortos tamb�m.
434
00:37:26,465 --> 00:37:28,262
Eu n�o posso contat�-los,
ainda n�o posso.
435
00:37:28,434 --> 00:37:29,560
Bem, continue tentando.
436
00:37:29,735 --> 00:37:32,363
Aposto que eles n�o sabem que existe um
sistema de comunica��o.
437
00:37:32,538 --> 00:37:35,132
Nenhuma mudan�a no curso deles, hein?
Nenhuma.
438
00:37:35,307 --> 00:37:36,774
Eles n�o podem control�-lo.
439
00:37:36,942 --> 00:37:40,343
O nave est� em um curso autom�tico
para o planeta V�nus.
440
00:37:47,953 --> 00:37:50,183
Olha, uma melancia.
441
00:37:50,356 --> 00:37:52,017
Cabe�a-oca.
O que � isso?
442
00:37:52,191 --> 00:37:53,556
Como eu saberia?
443
00:37:53,726 --> 00:37:56,388
Me d� esse livro.
Talvez tenha alguma informa��o nele.
444
00:37:56,562 --> 00:37:57,688
E sobre isso?
445
00:37:57,863 --> 00:38:00,195
Eu n�o sei.
Tente a outra roda l�.
446
00:38:00,366 --> 00:38:03,494
Est� acontecendo alguma coisa?
Tente o outro.
447
00:38:03,669 --> 00:38:06,570
D�-me o livro.
Eu apenas dei a voc�.
448
00:38:06,739 --> 00:38:08,969
O que voc� quer dizer
voc� acabou de me dar?
449
00:38:09,141 --> 00:38:11,974
Ei, olhe.
Est� flutuando.
450
00:38:15,414 --> 00:38:18,110
Seu demente. Voc� esqueceu que
n�o h� gravidade no espa�o?
451
00:38:18,284 --> 00:38:20,411
Agora v� em frente e pegue.
452
00:38:20,586 --> 00:38:22,281
Ele �...
453
00:38:22,454 --> 00:38:24,649
Tente... tente novamente aqui.
454
00:38:47,012 --> 00:38:49,708
Ei, n�o admira que n�o possamos
entrar em contato com a Terra.
455
00:38:50,282 --> 00:38:51,510
O plugue est� fora.
456
00:38:51,684 --> 00:38:53,879
Ent�o conecte-o.
Tudo bem.
457
00:38:54,053 --> 00:38:56,248
Conecte-o, conecte-o, conecte-o.
458
00:38:58,455 --> 00:39:00,480
Ei, a televis�o est� funcionando.
459
00:39:01,693 --> 00:39:02,819
Cale-se,
Eu n�o posso ouvir nada.
460
00:39:05,629 --> 00:39:07,096
Quietos.
461
00:39:15,067 --> 00:39:16,419
Agora conecte-o bem, seu idiota.
462
00:39:16,919 --> 00:39:18,735
Sim, voc� � um idiota.
463
00:39:19,009 --> 00:39:20,671
S� eu posso xingar por aqui.
464
00:39:20,843 --> 00:39:22,902
V� em frente, idiota.
465
00:39:26,316 --> 00:39:27,442
Temos contato, temos contato.
466
00:39:27,618 --> 00:39:29,711
Anote o que est� dizendo, r�pido.
467
00:39:38,419 --> 00:39:39,532
O que diz a�?
468
00:39:41,133 --> 00:39:42,532
Ah, voc�...
469
00:39:42,701 --> 00:39:43,895
A televis�o est� funcionando.
470
00:40:01,086 --> 00:40:02,383
Tenta outro canal.
471
00:40:02,554 --> 00:40:04,249
Espere. Vamos ver o que acontece.
472
00:40:04,423 --> 00:40:06,186
Vou te dar
o que acontece em um minuto.
473
00:40:07,293 --> 00:40:11,059
Por favor, deixe-me ir. Devo
continuar tentando alcan��-los.
474
00:40:11,230 --> 00:40:15,064
Pare de pensar neles, eles est�o perdidos.
Pense em n�s. Sobre voc� e eu.
475
00:40:15,234 --> 00:40:17,429
N�o, n�o, n�o pare de pensar em n�s.
476
00:40:17,603 --> 00:40:19,730
N�s temos nosso pr�prio mundo aqui.
477
00:40:19,905 --> 00:40:21,167
Vamos aproveitar isso.
478
00:40:21,340 --> 00:40:24,673
O que voc�s acham disso? Estamos perdidos
no espa�o e eles est�o namorando.
479
00:40:25,277 --> 00:40:26,972
Eu acho que � legal.
480
00:40:29,748 --> 00:40:31,079
A televis�o pifou.
481
00:40:38,324 --> 00:40:40,918
Larry, veja o que est�...
482
00:40:41,093 --> 00:40:42,526
O que voc� est� fazendo a� em cima?
483
00:40:42,695 --> 00:40:44,356
Eu engoli o...
484
00:40:44,530 --> 00:40:46,293
Eu engoli o tubo.
485
00:40:47,666 --> 00:40:49,600
Oh. O que?
486
00:40:49,768 --> 00:40:52,032
O que ele falou?
Que ele engoliu o tubo
487
00:40:52,204 --> 00:40:53,899
Sem isso, n�o podemos entrar
em contato com a Terra.
488
00:40:54,073 --> 00:40:55,267
Baixe ele aqui.
489
00:40:55,441 --> 00:40:57,966
Espere um minuto,
coloque as botas magnetizadas.
490
00:40:58,143 --> 00:41:00,941
Voc� quer que ambos estejam
no teto?
491
00:41:08,587 --> 00:41:10,612
Calma, calma. Voc� quer
dar-Ihe uma concuss�o?
492
00:41:10,789 --> 00:41:12,950
Voc� sente alguma coisa Larry?
Acho que um pouco de gasolina.
493
00:41:15,961 --> 00:41:17,690
Pega o kit m�dico.
O kit m�dico.
494
00:41:17,863 --> 00:41:19,660
Kit m�dico?
O que voc� vai fazer?
495
00:41:19,832 --> 00:41:22,130
Temos que operar.
N�s vamos tirar esse tubo.
496
00:41:22,301 --> 00:41:23,495
N�o, voc� n�o precisa.
Anest�sico.
497
00:41:23,869 --> 00:41:25,996
Anest�sico Anest�sico
N�o, voc� n�o.
498
00:41:26,171 --> 00:41:29,197
Ningu�m coloca a m�o em mim.
499
00:41:30,576 --> 00:41:32,476
Eu nunca coloquei uma m�o nele.
500
00:41:33,979 --> 00:41:35,913
Pega o estetosc�pio.
Estetosc�pio, sim.
501
00:41:36,081 --> 00:41:38,549
Vem, vem, vem, vem.
Estetosc�pio.
502
00:41:38,717 --> 00:41:41,914
Estetosc�pio, a� est� voc�.
503
00:41:42,087 --> 00:41:44,282
Um estetosc�pio chegando.
504
00:41:44,456 --> 00:41:46,014
Vamos, pare de palha�ada.
505
00:41:46,191 --> 00:41:49,786
Isso � s�rio.
506
00:41:53,432 --> 00:41:55,798
Ei, eu posso ouvir isso.
O tubo ainda est� funcionando.
507
00:41:57,436 --> 00:42:00,599
Por favor, por favor, algu�m pode aparecer.
508
00:42:00,773 --> 00:42:03,367
Eu n�o me importo, eu te amo. Te amo.
509
00:42:05,377 --> 00:42:08,938
Eu acho que eles nunca v�o parar
de fazer amor l� embaixo.
510
00:42:09,114 --> 00:42:11,082
Me pegue o bisturi.
Bisturi.
511
00:42:11,250 --> 00:42:13,377
N�o importa o estetosc�pio,
pegue-me o bisturi.
512
00:42:13,552 --> 00:42:17,420
Bisturi, bisturi, bisturi.
Eu vou pegar o kit m�dico inteiro.
513
00:42:17,952 --> 00:42:20,420
Bisturi...
Bisturi... aqui vai um
514
00:42:20,993 --> 00:42:24,793
Cabe�a-oca. Voc� n�o consegue se lembrar
da gravidade? Por que voc�...
515
00:42:29,468 --> 00:42:30,799
O paciente!
516
00:42:30,969 --> 00:42:33,062
Oh, o paciente.
517
00:42:33,238 --> 00:42:36,867
N�o posso confiar em voc�
para fazer qualquer coisa por aqui?
518
00:42:37,042 --> 00:42:39,943
Me pegue o creme anest�sico
519
00:42:40,112 --> 00:42:41,136
Creme anest�sico
520
00:42:41,313 --> 00:42:42,780
O creme anest�sico.
521
00:42:52,024 --> 00:42:55,255
O creme anest�sico, est� no kit m�dico
522
00:42:55,427 --> 00:42:57,361
Eu vou te jogar fora.
Voc� tem loucura do espa�o.
523
00:42:57,529 --> 00:42:59,463
Vou te jogar nos asteroides.
Sou eu.
524
00:42:59,631 --> 00:43:01,622
Eu vou fazer um sat�lite de voc�.
525
00:43:04,136 --> 00:43:05,467
Estamos pousando.
526
00:43:05,637 --> 00:43:07,628
Espere, todo mundo, espere.
527
00:43:15,414 --> 00:43:19,043
Sim, sim, eu tamb�m te amo
528
00:43:19,218 --> 00:43:21,277
Mas eu tenho que contatar os meninos.
529
00:43:21,453 --> 00:43:25,480
Ei. O tubo. Ainda est� funcionando.
530
00:44:03,662 --> 00:44:06,426
Ei, onde estamos?
531
00:44:06,598 --> 00:44:08,759
Parece com o Vale da Morte.
532
00:44:08,934 --> 00:44:11,402
Voc� est� em outro mundo,
aja como um ser humano
533
00:44:11,570 --> 00:44:12,798
Vamos explorar.
534
00:44:13,238 --> 00:44:14,637
Aqui, tranque a espa�onave.
535
00:44:14,806 --> 00:44:18,401
Espere um minuto,
seria melhor eu fazer isso sozinho.
536
00:44:20,445 --> 00:44:21,969
Talvez tenha sido por acidente,
537
00:44:22,147 --> 00:44:25,981
mas pense nisso, amigos,
os primeiros viajantes espaciais, n�s tr�s.
538
00:44:30,289 --> 00:44:32,553
Deve haver uma civiliza��o
de grande conquista.
539
00:44:32,724 --> 00:44:35,022
Vida inteligente
deve estar esperando por n�s aqui.
540
00:44:52,044 --> 00:44:53,739
De volta pra nave.
541
00:44:58,417 --> 00:45:02,012
A chave, me d� a chave.
Moe est� com ela.
542
00:45:12,898 --> 00:45:15,059
O que � isso?
N�o fa�a perguntas.
543
00:45:15,233 --> 00:45:16,757
Corra, corre, corre.
544
00:45:54,206 --> 00:45:56,071
Vamos subir o penhasco.
545
00:46:08,086 --> 00:46:10,281
Pulem. N�o olhem para tr�s, pulem.
546
00:46:27,072 --> 00:46:28,596
Que recep��o.
547
00:46:28,774 --> 00:46:32,005
Ei, Moe, sua cabe�a de fora est� quebrada.
548
00:46:36,314 --> 00:46:39,511
O ar, est� tudo bem.
Voc� pode respirar esse ar.
549
00:46:40,085 --> 00:46:42,349
Ent�o voc� respira,
Eu quero voltar para a Terra.
550
00:46:42,521 --> 00:46:44,045
Sim, eu tamb�m.
551
00:46:44,222 --> 00:46:46,156
Espere, temos que explorar este planeta.
552
00:46:46,324 --> 00:46:48,383
E nos transformar em churrasco?
553
00:46:48,560 --> 00:46:50,755
Quer ir para a hist�ria?
N�o
554
00:46:50,929 --> 00:46:52,760
Surpreender o mundo?
N�o
555
00:46:52,931 --> 00:46:54,660
Torna-se c�lebre e famoso?
556
00:46:54,833 --> 00:46:56,027
N�o
557
00:46:56,201 --> 00:46:58,032
Voc� n�o quer ajudar a
Dra. Ingrid?
558
00:46:59,638 --> 00:47:02,573
Temos que provar que chegamos
neste planeta e voltar com provas.
559
00:47:02,741 --> 00:47:04,709
Essa � a �nica maneira que
podemos ajudar Dra. Ingrid.
560
00:47:04,876 --> 00:47:07,140
As coisas que um homem tem
que fazer por uma mulher.
561
00:47:07,312 --> 00:47:09,337
Livre-se dos capacetes,
n�o precisamos deles.
562
00:47:09,514 --> 00:47:13,473
Tudo bem, n�s vamos por este caminho.
Continue.
563
00:47:16,421 --> 00:47:18,082
H� vida aqui, isso n�s sabemos.
564
00:47:18,256 --> 00:47:20,087
Sim, eu ainda posso sentir isso.
565
00:47:20,258 --> 00:47:23,955
As formas mais altas, a vida mais
inteligente, � o que temos que procurar.
566
00:47:29,935 --> 00:47:33,427
O que � isso?
Algu�m est� chorando.
567
00:47:35,907 --> 00:47:37,602
� por a�, vamos l�.
568
00:47:40,378 --> 00:47:44,747
Por favor, por favor. Algu�m me ajude.
569
00:47:44,916 --> 00:47:47,077
Ei, um cavalo falando.
570
00:47:47,252 --> 00:47:50,312
Eu n�o sou um cavalo, eu sou um unic�rnio.
571
00:47:50,489 --> 00:47:52,457
E meu chifre est� preso nas rochas.
572
00:47:52,624 --> 00:47:55,286
Oh, por favor.
Por favor, algu�m me ajude.
573
00:47:55,594 --> 00:47:57,926
Vida inteligente. Ajudem-no.
574
00:48:00,832 --> 00:48:02,390
Calma, calma!
575
00:48:02,567 --> 00:48:04,091
Todos juntos agora. Puxem.
576
00:48:04,269 --> 00:48:09,070
Eu estava tentando comer algumas das
flores de pedra quando fui pego.
577
00:48:10,942 --> 00:48:14,434
Muito obrigado a voc�s.
Voc�s t�m a minha gratid�o.
578
00:48:14,613 --> 00:48:16,706
Ei, este cavalo fala engra�ado.
579
00:48:16,882 --> 00:48:19,214
Por favor. Eu sou um unic�rnio.
580
00:48:19,384 --> 00:48:20,908
Cavalos s�o escravos.
581
00:48:21,086 --> 00:48:23,350
Incr�vel.
Absolutamente espantoso.
582
00:48:23,522 --> 00:48:25,752
Eu devo fazer uma nota disto.
583
00:48:27,492 --> 00:48:28,925
Meu nome � Moe.
584
00:48:29,094 --> 00:48:30,118
Eu sou Larry.
585
00:48:30,295 --> 00:48:31,626
E eu sou Curly-Joe.
586
00:48:31,797 --> 00:48:33,264
Tenho o prazer em conhec�-lo.
587
00:48:33,431 --> 00:48:36,423
E temos o prazer em conhec�-lo.
588
00:48:38,703 --> 00:48:40,500
Ain ele � estranho?
589
00:48:40,672 --> 00:48:43,334
I
"A�n?" A palavra e "isn & t".
590
00:48:43,508 --> 00:48:45,976
N�o � ele quisn?
591
00:48:46,144 --> 00:48:48,169
A sua l�ngua � mais estranha.
592
00:48:48,346 --> 00:48:50,246
E voc� tem um olhar estranho.
593
00:48:50,682 --> 00:48:52,582
N�s somos homens de outra terra.
594
00:48:52,751 --> 00:48:54,776
Acabamos de chegar ao seu planeta.
595
00:48:54,953 --> 00:48:57,148
Bem-vindo a V�nus, meus amigos.
596
00:48:57,622 --> 00:48:59,954
Leve-nos ao seu l�der.
597
00:49:00,125 --> 00:49:02,389
Alack, eu sou o �ltimo da minha linha.
598
00:49:02,561 --> 00:49:04,825
Existe uma forma de vida
mais elevada neste planeta?
599
00:49:04,996 --> 00:49:09,456
Sim. Fizeste-me uma benignidade
e farei uma para ti.
600
00:49:09,634 --> 00:49:12,262
Sua cidade fica do outro
lado do lago das flores.
601
00:49:12,437 --> 00:49:15,702
Venha. Eu te levarei at� l�.
602
00:49:18,343 --> 00:49:21,005
Ei, Uni, espere por n�s.
603
00:49:39,965 --> 00:49:42,297
Eu n�o posso acreditar
Chegamos at� aqui
604
00:49:42,467 --> 00:49:44,867
Pensar nosso foguete
Filmado at� aqui
605
00:49:45,036 --> 00:49:47,527
� V�nus, meninos E aqui estamos
606
00:49:47,706 --> 00:49:48,900
Admita
607
00:49:49,808 --> 00:49:51,139
N�s fizemos isso.
608
00:49:52,410 --> 00:49:54,844
Ainda por cima Quando descemos
609
00:49:55,013 --> 00:49:57,379
Encontramos o nosso amigo de dois olhos
E um chifre;
610
00:49:57,549 --> 00:49:59,676
E n�o � s� isso
Ele ainda est� vivo?
611
00:49:59,851 --> 00:50:01,751
Ele � roxo Ele � roxo
612
00:50:02,220 --> 00:50:03,380
Ele � o povo
613
00:50:05,056 --> 00:50:07,616
Lembre-se, homens
Estamos em outra Terra
614
00:50:07,792 --> 00:50:10,124
Longe da boa m�e terra
615
00:50:10,295 --> 00:50:14,163
Se ele n�o � nosso amigo
Ent�o, irm�o, estamos mortos;
616
00:50:15,033 --> 00:50:17,433
Suponha que essas pessoas
Surgem da tempestade
617
00:50:17,602 --> 00:50:19,695
Suponha que eles n�o sejam
Uma forma superior
618
00:50:19,871 --> 00:50:22,271
Bem, garotos nesse caso
vamos manter OS motores quentes
619
00:50:22,440 --> 00:50:24,670
No caso de
620
00:50:24,843 --> 00:50:32,147
Temos foguete, vamos viajar no espa�o
621
00:50:46,197 --> 00:50:48,893
E agora, queridos amigos,
� hora de dizer adeus.
622
00:50:49,067 --> 00:50:50,091
O que?
623
00:50:50,568 --> 00:50:54,470
A terra que voc� procura
� apenas al�m desta colina.
624
00:50:54,973 --> 00:50:56,702
Voc� n�o vem com a gente?
625
00:50:56,875 --> 00:50:59,673
Infelizmente, n�o posso.
Eu seria escravizado l�.
626
00:50:59,844 --> 00:51:03,439
Eu vou sentir sua falta.
627
00:51:03,615 --> 00:51:05,947
Eu estarei esperando aqui por seu retorno.
628
00:51:06,718 --> 00:51:08,276
Adeus, Uni.
629
00:51:08,453 --> 00:51:09,852
Por um tempo.
630
00:51:10,021 --> 00:51:12,956
Bem, para a frente e para cima.
631
00:51:13,124 --> 00:51:14,148
V� em frente.
632
00:51:19,764 --> 00:51:21,857
Tchau, Uni.
633
00:51:22,734 --> 00:51:24,463
Tchau.
634
00:51:41,386 --> 00:51:44,184
Finalmente, n�s encontraremos a mais
alta forma de vida neste planeta.
635
00:51:44,356 --> 00:51:47,018
Eu aposto que eles ser�o pessoas legais
como o unic�rnio.
636
00:51:48,593 --> 00:51:49,992
O que � isso?
637
00:51:50,161 --> 00:51:51,628
Olha.
638
00:51:58,937 --> 00:52:00,461
N�o h� ningu�m nele.
639
00:52:00,638 --> 00:52:03,835
Voc� � esperado. Entre.
640
00:52:04,009 --> 00:52:06,534
Um autom�vel falante.
641
00:52:08,279 --> 00:52:11,214
� a forma superior de vida.
642
00:52:12,917 --> 00:52:15,317
N�o demorem. Eu estou esperando.
643
00:52:15,487 --> 00:52:16,920
Eu sou Larry.
644
00:52:17,088 --> 00:52:18,180
Eu sou Moe.
645
00:52:18,356 --> 00:52:20,051
E eu sou Curly-Joe.
646
00:52:20,225 --> 00:52:22,716
Leve-nos ao seu l�der.
647
00:52:24,696 --> 00:52:26,493
Menino, essa coisa pode viajar.
648
00:52:26,664 --> 00:52:29,895
Hey, carro-
Fale respeitosamente.
649
00:52:30,068 --> 00:52:31,797
Ei, autom�vel,
onde est� todo mundo?
650
00:52:31,970 --> 00:52:34,962
N�o h� ningu�m.
N�o tem gente?
651
00:52:35,140 --> 00:52:38,735
Existe apenas energia el�trica
e eu mesmo.
652
00:52:38,910 --> 00:52:41,003
Bem, quem � voc�?
653
00:52:41,179 --> 00:52:43,409
Senhor, somos homens
de outro planeta e...
654
00:52:43,581 --> 00:52:45,708
Por que voc�s tagarelam?
655
00:52:45,884 --> 00:52:48,910
A energia n�o deve ser desperdi�ada.
656
00:52:49,687 --> 00:52:52,417
Olhe para a minha cidade.
657
00:52:52,590 --> 00:52:55,423
Isso � o que minha energia fez.
658
00:52:57,429 --> 00:53:01,365
E aqui est� mais
do que minha energia pode fazer.
659
00:53:28,193 --> 00:53:29,888
Onde n�s estamos?
O que aconteceu?
660
00:53:30,061 --> 00:53:31,426
Meu caderno, est� queimado.
661
00:53:31,596 --> 00:53:34,258
Essa � uma �tima maneira de tratar
os primeiros viajantes espaciais.
662
00:53:34,432 --> 00:53:36,093
Sim, quem ele pensa que �?
663
00:53:38,670 --> 00:53:40,604
Et� � quem eu sou.
664
00:53:40,772 --> 00:53:43,434
Ato civilizado.
665
00:53:44,075 --> 00:53:46,066
Senhor"
666
00:53:46,244 --> 00:53:48,235
onde quer que voc� esteja
667
00:53:48,413 --> 00:53:50,847
sauda��es do seu planeta irm�, a Terra.
668
00:53:51,015 --> 00:53:53,108
Eu n�o tenho irm�.
669
00:53:53,284 --> 00:53:54,876
Eu n�o tenho ningu�m.
670
00:53:55,053 --> 00:53:56,645
Voc� quer dizer
Voc� est� sozinho?
671
00:53:56,821 --> 00:53:59,915
Eu sou o �nico da minha esp�cie.
672
00:54:00,091 --> 00:54:02,150
Olhe para mim.
673
00:54:02,327 --> 00:54:03,419
Olha.
674
00:54:21,946 --> 00:54:24,346
N�o tem portas.
Aqui est� a porta.
675
00:54:25,750 --> 00:54:28,184
Ei pessoal, por aqui.
676
00:54:31,222 --> 00:54:32,246
Entrem.
677
00:54:32,824 --> 00:54:35,019
N�o eu.
678
00:54:35,927 --> 00:54:39,522
Oh! Ele me pegou.
Ele me pegou.
679
00:54:44,903 --> 00:54:46,700
Me solte.
680
00:54:55,647 --> 00:54:57,478
Acho que escolhemos o planeta errado.
681
00:54:57,649 --> 00:55:00,116
Agora, olhe aqui, meu bom m...
Meu bem - Seja o que for.
682
00:55:00,117 --> 00:55:01,346
Agora, olhe aqui, meu bom m...
Meu bom - Seja o que for.
683
00:55:01,519 --> 00:55:03,111
Nos trate com mais respeito.
684
00:55:03,288 --> 00:55:06,121
Sim, n�s temos grandes conquistas
para o nosso cr�dito tamb�m.
685
00:55:06,291 --> 00:55:08,725
Isso � certo.
N�s n�o somos homens pequenos.
686
00:55:08,893 --> 00:55:11,953
Eu provarei que voc�s s�o homens pequenos.
687
00:55:30,448 --> 00:55:32,746
Estou encolhido.
Estamos todos encolhidos.
688
00:55:32,917 --> 00:55:34,077
M�gico barato!
689
00:55:34,252 --> 00:55:38,621
Homenzinhos, tenho planos para voc�.
690
00:55:50,201 --> 00:55:51,225
Entre.
691
00:55:56,374 --> 00:55:59,207
Eu estou preso, me ajude, eu estou preso.
692
00:56:04,749 --> 00:56:08,981
As pessoas que constru�ram esta jaula
constru�ram muitas maravilhas.
693
00:56:09,153 --> 00:56:12,088
A �ltima coisa que eles constru�ram foi eu.
694
00:56:12,523 --> 00:56:14,650
Eu sou um rob�.
695
00:56:14,826 --> 00:56:17,556
Eles me deram todo o seu conhecimento
e toda a sua for�a
696
00:56:17,729 --> 00:56:22,792
e ent�o eles me deixaram, uma m�quina,
como o mestre deste mundo.
697
00:56:23,935 --> 00:56:26,495
Tolos merecem ser destru�dos,
698
00:56:26,671 --> 00:56:30,505
ent�o eu os destru� todos
e os transformei em energia el�trica.
699
00:56:30,675 --> 00:56:31,801
Chocante.
700
00:56:31,976 --> 00:56:34,444
Mas agora estou sozinho.
701
00:56:34,612 --> 00:56:37,479
Eu desejo companheiros.
702
00:56:37,649 --> 00:56:39,913
Companheiros rob�s.
703
00:56:40,084 --> 00:56:42,780
A sua � uma forma que eu admiro.
704
00:56:42,954 --> 00:56:44,854
Pernas para locomo��o.
705
00:56:45,023 --> 00:56:47,287
Bra�os e m�os para agarrar.
706
00:56:47,458 --> 00:56:49,585
Olhos para ver com.
707
00:56:49,761 --> 00:56:52,423
At� uma boca para falar.
708
00:56:52,597 --> 00:56:55,361
Voc�s ser�o meus modelos.
709
00:56:55,533 --> 00:56:59,196
Amanh�, come�amos.
710
00:57:25,661 --> 00:57:27,188
Qual o seu problema?
711
00:57:27,365 --> 00:57:29,196
Quem est� a�? Quem est� a�?
Onde? Onde?
712
00:57:29,367 --> 00:57:31,062
Quem est� no espelho?
713
00:57:31,436 --> 00:57:33,700
Qual � o problema com voc�?
Esse sou eu.
714
00:57:34,072 --> 00:57:36,540
Bom. Eu pensei que era eu. Heh
715
00:57:39,677 --> 00:57:40,701
"Eu pensei que era eu"
716
00:57:40,878 --> 00:57:44,041
Ei, ei, ei, caras,
tem alguma pasta de dente?
717
00:57:44,215 --> 00:57:47,082
Onde voc� pensa que est�?
Bem, h� �gua.
718
00:57:47,251 --> 00:57:50,482
Oh, sab�o.
Eu sei que posso usar isso.
719
00:57:55,293 --> 00:57:58,023
Comida pra passarinho. Hmm.
720
00:58:17,148 --> 00:58:18,877
Comida pra passarinho...
721
00:58:22,720 --> 00:58:26,451
Voc� encontrou pasta de dentes?
N�o, sab�o.
722
00:58:38,269 --> 00:58:41,238
Voc� sabe, Voc� � um imbecil,
todos os tr�s de voc�.
723
00:59:06,497 --> 00:59:08,590
Eles s�o iguaizinhos a gente, n�o � mesmo?
724
00:59:08,766 --> 00:59:10,563
Eles parecem muito bom para rob�s.
725
00:59:10,735 --> 00:59:13,727
Ei, eles fizeram o Moe realmente feio,
voc� n�o acha, Larry?
726
00:59:13,905 --> 00:59:16,499
Eu n�o sei, eu acho que
ele � mais feio em pessoa.
727
00:59:18,476 --> 00:59:20,410
Vamos pensar...
728
00:59:21,145 --> 00:59:22,908
Vamos acabar com eles
729
00:59:23,080 --> 00:59:25,344
Ent�o pare de se preocupar
o que vai acontecer a seguir?
730
00:59:25,516 --> 00:59:30,613
Cavalheiros. Agora � a hora de
despertar meus novos amigos.
731
00:59:58,491 --> 01:00:02,915
E um, dois, tr�s, quatro.
732
01:00:03,716 --> 01:00:07,210
Um, dois, tr�s...
733
01:00:16,528 --> 01:00:20,886
E agora, queridos amigos, eu tenho um
presente de anivers�rio para voc�s... Eles.
734
01:00:47,481 --> 01:00:49,005
Ei, somos grandes novamente.
735
01:00:50,664 --> 01:00:53,030
Eu n�o acho que isso vai nos ajudar.
736
01:00:53,168 --> 01:00:55,329
Meus queridos companheiros,
eles s�o seus para brincar.
737
01:00:55,504 --> 01:01:00,236
Quando voc�s terminarem,
convertam eles em energia.
738
01:01:00,908 --> 01:01:04,038
Enquanto isso, eu descansarei.
739
01:01:11,956 --> 01:01:13,617
Como podemos sair daqui?
740
01:01:13,791 --> 01:01:15,622
Bot�es de press�o.
741
01:01:17,895 --> 01:01:19,988
Vejam...
Sigam-me
742
01:01:21,699 --> 01:01:25,692
Atr�s deles. Vamos mexam-se
743
01:01:36,547 --> 01:01:37,571
Cabe�a-oca.
744
01:02:19,790 --> 01:02:22,088
Ei, Moe, eu peguei um deles.
745
01:02:22,259 --> 01:02:23,556
Com isso?
746
01:02:23,728 --> 01:02:25,389
Ele era dessa altura?
747
01:02:25,563 --> 01:02:26,894
Sim cabelo escuro?
748
01:02:27,064 --> 01:02:29,157
Esse era eu.
Ooh!
749
01:02:30,668 --> 01:02:32,295
Uh, Bobby, segure isso.
750
01:03:54,452 --> 01:03:55,817
Confer�ncia.
751
01:03:56,554 --> 01:03:58,954
Game is over; Opera��o Big Switch
Check.
752
01:03:59,123 --> 01:04:02,422
N�s vamos transform�-los em energia
el�trica Verifique, confira.
753
01:04:02,593 --> 01:04:04,390
Como fazemos isso?
Apertando os bot�es.
754
01:04:05,396 --> 01:04:06,590
Sigam-me.
755
01:04:22,646 --> 01:04:24,273
Ei, Moe.
Sim.
756
01:04:24,448 --> 01:04:27,713
Eu tenho uma sensa��o engra�ada.
Que tipo de sentimento engra�ado?
757
01:04:27,885 --> 01:04:31,116
Como se algo fosse acontecer.
Sim?
758
01:04:34,158 --> 01:04:38,185
Seus idiotas, o que voc�s est�o fazendo?
N�o � esse interruptor! N�o aquele!
759
01:04:46,070 --> 01:04:48,197
Olha, estamos de volta
de onde come�amos.
760
01:04:48,372 --> 01:04:50,533
Vamos voltar � nossa nave.
761
01:04:53,410 --> 01:04:55,640
Voc�s deixaram eles fugirem.
762
01:04:56,113 --> 01:04:57,882
Eles est�o fora do nosso alcance.
763
01:04:58,315 --> 01:05:00,010
Idiotas.
764
01:05:04,421 --> 01:05:06,616
Ei, Uni, Uni, somos n�s.
765
01:05:09,293 --> 01:05:11,921
Vamos l�.
Oh! Oh! Moe!
766
01:05:14,965 --> 01:05:17,195
Voc� encontrou a mais alta forma de vida?
767
01:05:17,368 --> 01:05:19,666
Sim, � por isso que queremos ir para casa.
768
01:05:19,837 --> 01:05:21,304
Venha, Uni.
769
01:05:32,149 --> 01:05:34,583
Abracadabra
770
01:05:47,198 --> 01:05:51,567
Ow! Espere um minuto aqui.
Voc� vai esperar?
771
01:05:51,735 --> 01:05:53,930
A chave, est� na fechadura.
772
01:06:10,688 --> 01:06:11,712
Como damos a partida?
773
01:06:11,889 --> 01:06:14,551
Como eu deveria saber?
Apertem os bot�es.
774
01:06:20,431 --> 01:06:23,161
Estamos decolando.
Prendam-se em alguma coisa
775
01:07:35,979 --> 01:07:37,970
Senhoras e senhores,
nossos convidados de honra.
776
01:08:01,243 --> 01:08:02,670
Conte-nos sobre
o planeta V�nus.
777
01:08:02,765 --> 01:08:06,932
Senhores, senhores, voc� pode ouvir
diretamente da boca do cavalo.
778
01:08:07,300 --> 01:08:09,030
Boa noite a todos.
779
01:08:13,711 --> 01:08:15,975
Bem, n�o � diferente do seu planeta Terra.
780
01:08:16,146 --> 01:08:18,512
E as flores em V�nus
s�o mais saborosas.
781
01:08:46,643 --> 01:08:48,975
Voc� vai entrar para a hist�ria.
782
01:08:49,146 --> 01:08:51,512
A raz�o pela qual n�s fizemos isso
foi para ajud�-la, Ingrid.
783
01:08:51,682 --> 01:08:54,651
Obrigado. Obrigado.
784
01:08:58,355 --> 01:09:02,086
Posso dan�ar com minha esposa?
Claro...
785
01:09:05,763 --> 01:09:07,355
N�o era nada, mademoiselle.
786
01:09:07,531 --> 01:09:11,592
Tudo o que foi preciso foi genialidade,
determina��o e coragem crua.
787
01:09:21,278 --> 01:09:23,872
Ele � um homem muito grande.
Posso cortar?
788
01:09:24,048 --> 01:09:25,572
Obrigado.
789
01:09:28,886 --> 01:09:31,912
Por que eu n�o aprendi franc�s
ao inv�s de latim?
790
01:09:33,991 --> 01:09:35,754
Oh, uma latina
791
01:09:35,926 --> 01:09:38,087
E n�s tivemos o monstro
300 p�s de altura...
792
01:09:38,262 --> 01:09:41,425
Uh, desculpe-me.
Uh, desculpe-me.
793
01:10:21,105 --> 01:10:23,767
N�s tomamos uma decis�o.
Isso � um segredo?
794
01:10:23,941 --> 01:10:25,465
Vamos colocar os nomes de voc�s
em nossos filhos.
795
01:10:25,642 --> 01:10:29,339
N�s vamos ter tr�s deles, para que
cada um possa ter um famoso padrinho.
796
01:10:29,513 --> 01:10:31,674
Oh, maravilhoso.
797
01:10:33,650 --> 01:10:36,084
Moe, suponha que sejam garotas.
798
01:10:36,253 --> 01:10:38,346
O que h� em um nome?
799
01:10:40,858 --> 01:10:44,191
Moe, Larry, Curly-Joe?
800
01:10:44,528 --> 01:10:45,552
Moe.
801
01:11:13,590 --> 01:11:16,650
Ei, Moe. Moe - Oh meu sapato.
802
01:12:28,332 --> 01:12:32,564
Professor, � uma grande emo��o
encontrar um homem t�o famoso.
803
01:12:32,736 --> 01:12:35,398
Um homem que o mundo inteiro admira.
804
01:12:35,572 --> 01:12:37,506
N�o foi nada, madame, nada.
805
01:12:37,741 --> 01:12:41,142
Uh, professor,
me fa�a um favor, professor.
806
01:12:41,311 --> 01:12:43,745
Voc� poderia autografar isso para mim?
807
01:12:43,914 --> 01:12:46,007
Sim, claro. Absolutamente.
808
01:12:46,183 --> 01:12:47,514
Oh, isso � maravilhoso.
809
01:12:50,921 --> 01:12:53,754
Oh, isso � maravilhoso.
810
01:12:53,924 --> 01:12:58,122
Oh, qualquer coisa, qualquer coisa
para a ci�ncia e uma senhora ador�vel.
811
01:13:00,264 --> 01:13:03,199
Eu gostaria de poder fazer algo
para o senhor, professor.
812
01:13:03,367 --> 01:13:05,232
Bem, voc� poderia me honrar
com uma dan�a.
813
01:13:05,402 --> 01:13:08,269
Oh, dan�ar com uma pessoa t�o c�lebre!
814
01:13:34,197 --> 01:13:38,031
Professor, voc� � um dan�arino maravilhoso.
815
01:13:43,106 --> 01:13:44,664
Pare com isso, seu retardado.
816
01:13:44,841 --> 01:13:49,540
Ela est� fazendo isso para mim.
Da pr�xima vez eu farei isso na sua cabe�a.
817
01:14:09,900 --> 01:14:11,959
Qual � o problema?
Desculpa, foi um acidente.
818
01:14:12,135 --> 01:14:14,763
Voc� sente muito? Um acidente?
O que voc� ficou preso em mim?
819
01:14:14,938 --> 01:14:16,428
Espere um minuto.
820
01:14:16,606 --> 01:14:17,971
Tire isso.
Eu n�o quis dizer isso.
821
01:14:18,141 --> 01:14:19,768
Tire isso.
Eu n�o posso, meus dedos.
822
01:14:28,251 --> 01:14:31,311
Qual � o problema com voc�s?
Voc� n�o pode mudar?
823
01:14:31,488 --> 01:14:33,353
Podemos mudar?
Com voc�s dois caras por a�?
824
01:14:33,523 --> 01:14:35,184
Saia daqui.
825
01:14:35,359 --> 01:14:37,384
Onde est� a sua dignidade?
826
01:14:40,364 --> 01:14:42,161
Sinto muito. Sinto muito.
827
01:14:42,933 --> 01:14:47,131
S� um momento,
voc� n�o pode bater no meu amigo.
828
01:14:47,838 --> 01:14:51,433
Como voc� ousa fazer isso
com um cientista famoso?
829
01:14:53,643 --> 01:14:57,010
Quem voc� est� chamando de vaca,
voc� deixou margem chorina?
830
01:14:57,180 --> 01:14:59,648
Saia do meu caminho.
Como voc� ousa?
831
01:14:59,816 --> 01:15:01,318
Senhoras! Senhoras!
832
01:15:28,278 --> 01:15:30,212
Pessoas.
833
01:15:30,914 --> 01:15:35,180
Oh, Uni, n�s preferimos estar com voc�.
834
01:15:39,523 --> 01:15:41,821
Leve-nos ao seu l�der.
835
01:15:41,992 --> 01:15:43,289
Aqui vamos n�s de novo, garotos.
836
01:15:43,460 --> 01:15:44,859
Venha.
Venha, Uni.
837
01:16:02,813 --> 01:16:05,338
N�s pavimentamos o caminho
para o espa�o exterior.
838
01:16:05,515 --> 01:16:07,915
N�s at� ajudamos a ra�a humana
839
01:16:08,084 --> 01:16:12,680
E agora n�s dizemos cara a cara
Meu amigo
840
01:16:12,856 --> 01:16:15,188
N�s j� fizemos isso, voc� conseguiu
63230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.