Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,421
Anul 1500.
2
00:00:04,504 --> 00:00:09,717
So�ul LUCREZIEI BORGIA,
Allfonso di Calabria, e mort.
3
00:00:12,011 --> 00:00:13,971
Servitorul lui a fost g�sit vinovat,
4
00:00:14,055 --> 00:00:17,683
de�i mul�i suspecteaz� c� CESARE BORGIA
a fost adev�ratul f�pta�.
5
00:00:17,766 --> 00:00:19,268
Criminalule!
6
00:00:19,351 --> 00:00:22,062
Nu poate m�nca. Nu poate dormi.
7
00:00:22,145 --> 00:00:26,900
- Mi-e team� c-o pierdem pe LUCREZIA.
- Se va duce la Nepi �i-�i va reveni.
8
00:00:26,983 --> 00:00:30,194
- Familia BORGIA se destram�.
- Am fost de acord cu cererea ta,
9
00:00:30,278 --> 00:00:35,324
- l�s�ndu-te s�-l omori pe di Calabria.
- Teofilo al t�u nu-�i este credincios.
10
00:00:35,449 --> 00:00:38,494
- Nenorocitule.
- Inamicii lor le simt sl�biciunea...
11
00:00:38,577 --> 00:00:44,666
Am dovada de necontestat c�
Francesc Gacet este de fapt un musulman.
12
00:00:44,749 --> 00:00:50,171
Ai spurcat iubirea noastr�, m-ai tr�dat!
Te-a� putea spinteca.
13
00:00:50,254 --> 00:00:53,424
Ai deprins magia neagr�
pentru a o folosi contra Papei.
14
00:00:53,549 --> 00:00:56,176
...�n timp ce Dumnezeu
abandoneaz� familia BORGIA
15
00:00:58,470 --> 00:01:00,305
Tat�l vostru a suferit
o alt� criz� de epilepsie.
16
00:01:02,724 --> 00:02:05,282
Traducere �i adaptare
FLOTO
17
00:02:52,182 --> 00:02:55,018
Azi e ziua mea de na�tere.
Ce v�rsta am?
18
00:02:55,143 --> 00:02:58,271
Ce v�rst� am,
fiu de curv� silezian� ce e�ti?
19
00:02:58,354 --> 00:03:00,565
Nu �tiu...
20
00:03:01,357 --> 00:03:03,442
25.
21
00:03:04,485 --> 00:03:08,656
Ai auzit, Juan?
25 de ani!
22
00:03:16,288 --> 00:03:19,165
Nu...
23
00:03:19,249 --> 00:03:26,380
- Voi p�r�si Roma �n cur�nd �i...
- Nu. Rela�ia noastr� s-a �ncheiat.
24
00:03:30,134 --> 00:03:33,303
�l iubesc pe tat�l t�u
mai mult dec�t pe tine.
25
00:03:34,971 --> 00:03:39,517
Mincinoaso! �l ur�ti,
probabil mai mult dec�t pe mine.
26
00:03:39,601 --> 00:03:45,231
Voi �ipa �i atunci s� vedem cine
minte mai bine.
27
00:04:09,628 --> 00:04:12,339
�nchis� de secole,
28
00:04:12,422 --> 00:04:17,302
Poarta Sf�ntului Petru este din nou
larg deschis�.
29
00:04:17,385 --> 00:04:19,887
Cu binecuv�ntarea lui Hristos,
30
00:04:19,971 --> 00:04:23,391
ce a trecut acest prag �n
Duminica Floriilor,
31
00:04:23,474 --> 00:04:28,979
v� �ndemn s� l�sa�i p�catele �n spate
trec�nd acum �n anul Domnului
32
00:04:29,063 --> 00:04:31,481
1500.
33
00:04:31,565 --> 00:04:34,442
Nu conteaz� c�t de grave
sunt p�catele voastre,
34
00:04:34,442 --> 00:04:38,738
mici furti�aguri sau crime abominabile,
35
00:04:38,821 --> 00:04:43,576
vom trece prin Sf�nta Poart�
�i vom fi ierta�i
36
00:05:26,699 --> 00:05:28,409
LUCREZIA!
37
00:05:31,620 --> 00:05:33,330
LUCREZIA!
38
00:05:37,333 --> 00:05:39,335
LUCREZIA!
39
00:05:48,344 --> 00:05:51,722
S-a sf�r�it. S-a sf�r�it.
40
00:05:52,723 --> 00:05:56,601
Te fac s� sim�i tot
�i pentru totdeauna...
41
00:05:57,977 --> 00:06:04,483
O Doamne, ce doare,
mai r�u dec�t se spune!
42
00:06:06,277 --> 00:06:11,156
Te rog, ajut�-m�, LUCREZIA! Salveaz�-m�!
43
00:06:11,240 --> 00:06:16,077
Da. Da, spune-mi doar ce s� fac.
44
00:06:16,161 --> 00:06:18,997
�tii, Alfonso, c� �nc� te iubesc!
45
00:06:21,707 --> 00:06:23,876
Dovede�te asta!
46
00:06:33,427 --> 00:06:34,970
Dii!
47
00:06:35,053 --> 00:06:39,057
Nu. Nu. Nu.
48
00:06:41,392 --> 00:06:42,768
Dii!
49
00:06:42,852 --> 00:06:47,648
Dii! Dii, Dii!
50
00:06:58,199 --> 00:07:00,535
Ce castel dr�gu�.
51
00:07:02,036 --> 00:07:04,830
Giulia, ce te aduce pe la Nepi?
52
00:07:06,624 --> 00:07:08,625
Tat�l meu, desigur.
53
00:07:08,709 --> 00:07:09,960
E �ngrijorat pentru tine.
54
00:07:09,960 --> 00:07:13,839
C�nd e sup�rat,
ochii lui sunt �neca�i �n lacrimi.
55
00:07:13,922 --> 00:07:17,967
Nu poate s� suporte s� m� vad� �ndurerat�,
a�a c� te-a trimis pe tine.
56
00:07:18,051 --> 00:07:22,930
Am venit din proprie ini�iativ�,
s� �mp�r�im impreun� durerea.
57
00:07:23,014 --> 00:07:25,391
Nu-mi cuno�ti durerea.
58
00:07:25,474 --> 00:07:27,017
C�t� durere am �n ad�ncul inimii
59
00:07:27,017 --> 00:07:31,021
de fiecare dat� c�nd m� g�ndesc
la bietul Alfonso.
60
00:07:31,104 --> 00:07:34,858
Oh, deci nu te g�nde�ti tot timpul la el?
61
00:07:34,941 --> 00:07:36,776
Nu, nu tot timpul.
62
00:07:38,403 --> 00:07:41,280
Te mai g�nde�ti �i la al�i b�rb��i?
63
00:07:41,364 --> 00:07:44,075
La nimeni altcineva.
64
00:07:44,158 --> 00:07:47,828
Hai, vino.
Ai uitat, �i eu sunt v�duv�.
65
00:07:49,538 --> 00:07:53,208
- Migliorati? �l urai.
- Nu-i adev�rat
66
00:07:54,751 --> 00:07:59,214
M� rog, nu-l iubeai a�a cum
�l iubeam eu pe Alfonso.
67
00:07:59,297 --> 00:08:02,925
Dac�-mi aduc bine aminte, dragostea ta
pentru di Calabria c�nd venea, c�nd pleca,
68
00:08:03,009 --> 00:08:04,593
tot a�a, �i la un moment dat s-a oprit.
69
00:08:06,428 --> 00:08:08,263
Pasiunea este mai complicat�.
70
00:08:09,807 --> 00:08:12,392
Am sf�r�it prin a m� �ndr�gosti de el.
71
00:08:12,476 --> 00:08:16,980
Iar rezultatul: a murit.
C�s�toria noastr� i-a s�pat morm�ntul.
72
00:08:18,022 --> 00:08:20,274
Papa �i-a g�sit un pretendent:
73
00:08:20,358 --> 00:08:23,653
Anthony de Ligny,
v�rul regelui Fran�ei Louis.
74
00:08:23,736 --> 00:08:27,198
De Ligny este un b�rbat destoinic,
capabil de fapte m�re�e,
75
00:08:27,281 --> 00:08:30,742
cu o ambi�ie temperat� doar de moralitate.
76
00:08:30,826 --> 00:08:34,496
N-am de g�nd s� tr�iesc �n Fran�a,
77
00:08:34,579 --> 00:08:38,666
nemaivorbind de faptul c�nu vreau
s�-i preg�tesc lui CESARE o alt� �int�.
78
00:08:43,838 --> 00:08:45,631
�sta nu-i dec�t �nceputul
unei avalan�e de pelerini
79
00:08:45,631 --> 00:08:47,258
ce st� s� se porneasc�.
80
00:08:47,341 --> 00:08:53,180
Anul jubiliar vine odat� la 250 ani
iar m�ntuirea o singur� dat�.
81
00:08:54,097 --> 00:08:58,476
Dar speran�a m�ntuirii aduce cu sine
pericole.
82
00:08:58,560 --> 00:09:01,312
Ca prefect al Romei
voi declara stare de necesitate,
83
00:09:01,437 --> 00:09:02,855
pentru a �nfr�na obiceiurile proaste
84
00:09:02,855 --> 00:09:05,274
ale cet��enilor no�tri
mai pu�in ospitalieri.
85
00:09:06,817 --> 00:09:10,154
Imperativul nostru este s�
�inem pelerinii �n siguran��.
86
00:09:10,237 --> 00:09:12,948
Banii lor vor umple visteria papal�,
87
00:09:13,031 --> 00:09:15,492
�i-mi vor finan�a campaniile militare.
88
00:09:15,575 --> 00:09:17,994
Timpul curge �n defavoarea mea.
89
00:09:18,077 --> 00:09:23,416
Dac� vreau s� unific Italia,
trebuie s� ac�ionez, �i c�t mai repede.
90
00:09:30,422 --> 00:09:33,675
Aici?
Aha.
91
00:09:33,759 --> 00:09:38,429
- Rodrigo Borgia.
- De ce-l ur�ti at�t pe Borgia?
92
00:09:38,513 --> 00:09:43,434
De ce?
Trebuie s� fie mereu un ''de ce"?
93
00:09:44,226 --> 00:09:48,397
Nu mi-ai zis niciodat�.
Te-a insultat �n vreun fel?
94
00:09:48,480 --> 00:09:53,110
- Te-a jignit?
- Prezen�a lui m� jigne�te.
95
00:09:53,193 --> 00:09:59,407
�i precum o putoare, trebuie eradicat
�nainte de a �mpu�i �i mai mult.
96
00:10:00,325 --> 00:10:05,830
Fra�ilor,
am primit ve�ti nelini�titoare.
97
00:10:05,913 --> 00:10:10,417
Se produc ni�te revolte �n Alsacia
�i �n sud-vestul Germaniei.
98
00:10:10,501 --> 00:10:13,628
��rani rebeli s-au r�sculat contra
propriilor fe�e biserice�ti.
99
00:10:13,712 --> 00:10:15,755
Ei simt c� Biserica abuzeaz� de putere.
100
00:10:15,839 --> 00:10:18,883
Nu �tim ce simt ei,
ace�ti mujici.
101
00:10:18,967 --> 00:10:21,469
Poate se revolt� contra
limbii ne�n�elese de ei.
102
00:10:21,594 --> 00:10:23,763
Nu contra ei se revolt�,
ci din cauza acestei limbi.
103
00:10:23,763 --> 00:10:26,307
Prin tip�rirea Bibliei �n limbile lor,
104
00:10:26,390 --> 00:10:31,895
ne-am diminua propria superioritate.
Am fi de acord cu ne�tiin�a lor.
105
00:10:31,979 --> 00:10:35,440
�i poate c� am instiga la o revolt�
mai mare, �i mai periculoas�.
106
00:10:35,523 --> 00:10:39,110
Tip�rirea ar trebui s� fie ca �nainte:
�n latin� �i numai �n latin�.
107
00:10:39,193 --> 00:10:41,320
�n afar� de slujitorii Domnului,
nimeni nu �tie s� citeasc� �n latin�.
108
00:10:41,404 --> 00:10:44,824
Nu, trebuie s� lu�m atitudine �i s� oprim
publicarea de documente eretice.
109
00:10:44,907 --> 00:10:46,325
Blama�i m�rul �i nu pe Eva?
110
00:10:46,408 --> 00:10:49,161
De ce s� purt�m un r�zboi c�nd putem
confisca inamicul...
111
00:10:49,244 --> 00:10:51,663
Ace�ti oameni nu sunt du�manii no�tri!
112
00:11:03,216 --> 00:11:05,134
Continu�, Secretare �ef.
113
00:11:08,929 --> 00:11:13,558
��ranii �i exprim� sentimentul de excludere
de c�tre biseric�,
114
00:11:13,642 --> 00:11:17,020
�i voi agrava�i acest sentiment prin
distrugerea c�r�ilor lor.
115
00:11:17,103 --> 00:11:19,564
Nu le distrugem, doar le cenzur�m.
116
00:11:19,647 --> 00:11:25,486
Trebuie s� cre�m o instan�� �mputernicit�
s� exorcizeze maleficul.
117
00:11:25,569 --> 00:11:28,322
Prin interzicerea c�r�ilor lor,
le limit�m orizontul.
118
00:11:28,405 --> 00:11:31,074
Libertatea de g�ndire nu e p�cat.
119
00:11:31,158 --> 00:11:35,829
Libertatea de g�ndire nu �nseamn� c�
po�i crede ce vrei.
120
00:11:41,000 --> 00:11:43,461
T�cere!
121
00:11:56,222 --> 00:11:58,600
Datoria noastr�
este s� men�inem morala public�
122
00:11:58,600 --> 00:12:01,602
la cele mai �nalte standarde.
123
00:12:02,895 --> 00:12:06,815
Dar dec�t s� avem curajul dat de
convingerile noastre,
124
00:12:06,899 --> 00:12:11,778
mai bine s� avem curajul de a
ne verifica convingerile.
125
00:12:11,862 --> 00:12:13,572
Pentru moment,
nu vom �mpiedica �n nici un fel
126
00:12:13,572 --> 00:12:16,908
libertatea de expresie
a sufletului cre�tin.
127
00:12:16,991 --> 00:12:19,953
Ceea ce �nseamn� c�
nu vom face nimic.
128
00:12:21,245 --> 00:12:22,830
Angela?
129
00:12:26,333 --> 00:12:28,043
Angela!
130
00:12:29,169 --> 00:12:32,589
Da, �n�l�imea Ta?
Haine pe jos!
131
00:12:32,673 --> 00:12:36,259
Care haine? Plecarea de la Roma
s-a �nt�mplat a�a rapid.
132
00:12:36,343 --> 00:12:40,930
M-am trezit doar cu ni�te c�rpe.
Am f�cut o list�.
133
00:12:42,348 --> 00:12:45,768
- Rochii noi?
- Printre altele.
134
00:12:47,728 --> 00:12:49,855
Sper c� descrierile mele sunt
detaliate destul de clar.
135
00:12:49,938 --> 00:12:52,858
Oh, sunt c�t se poate de detaliate.
136
00:12:52,941 --> 00:12:54,693
��i ba�i joc de mine.
137
00:12:57,904 --> 00:12:59,822
Ai dreptate.
138
00:12:59,906 --> 00:13:02,200
Veri�oar�, te �ntreb,
ce altceva a� putea face aici
139
00:13:02,283 --> 00:13:05,828
dec�t s� descriu cu lux de am�nunte
�nfloriturile hainelor?
140
00:13:05,911 --> 00:13:07,746
Nepi este total lipsit de interes.
141
00:13:07,746 --> 00:13:11,458
P�n� �i copilul
este neobi�nuit de plictisit.
142
00:13:12,501 --> 00:13:17,130
C�nd nu sunt chinuit� de banalitate,
sunt torturat� de durere.
143
00:13:26,263 --> 00:13:29,725
Ce �tii despre Anthony de Ligny?
144
00:13:31,727 --> 00:13:33,854
Veri�orul regelui Fran�ei,
145
00:13:33,937 --> 00:13:38,816
Este conte de Saint-Pol,
de Brienne �i de Conversano.
146
00:13:38,900 --> 00:13:43,863
- Este frumos?
- Dup� portret, a�a pare.
147
00:13:43,946 --> 00:13:46,866
- �i e burlac?
- V�duv de dou� ori.
148
00:13:48,325 --> 00:13:50,077
Te intereseaz�?
149
00:13:52,037 --> 00:13:58,376
Nu. Pleac� la Roma odat�.
Cum te �ntorci, cum le dau foc.
150
00:14:00,378 --> 00:14:03,089
Rochii de prost gust.
151
00:14:05,382 --> 00:14:09,720
V� mul�umesc pentru aceast� �nt�lnire,
acum, cu at��ia vizitatori.
152
00:14:09,845 --> 00:14:13,807
- Te-ai �ntors cu noi propuneri?
- Nu, cu aceia�i.
153
00:14:13,890 --> 00:14:18,978
Regele meu refuz� o
cre�tere a ofertei, nici o centim� �n plus.
154
00:14:19,103 --> 00:14:21,397
Louis ne cere s�-l proclam�m
regele Neapolelui
155
00:14:21,481 --> 00:14:24,358
�i s� permitem trecerea trupelor sale prin
teritoriul nostru.
156
00:14:24,442 --> 00:14:25,651
Da.
157
00:14:25,734 --> 00:14:30,906
Dar f�r� s� cheltuie 50,000 de duca�i.
158
00:14:30,989 --> 00:14:37,037
- Louis nu poate face rost de suma asta?
- Ba da, dar e vorba de respect.
159
00:14:37,120 --> 00:14:38,621
El ofer� un onorariu.
160
00:14:38,621 --> 00:14:42,959
Dumneavoastr� cere�i s� pl�teasc�
precum un om obi�nuit,
161
00:14:43,042 --> 00:14:45,169
c�nd cump�r� o bucat� de br�nz�.
162
00:14:49,131 --> 00:14:53,718
Noi putem s�-i d�m lui Louis
ceva ce el are nevoie.
163
00:14:53,802 --> 00:14:59,182
Legitimitate. A�a c�, nu v�d motivul
de a ne schimba pozi�ia.
164
00:14:59,265 --> 00:15:02,894
Sfin�ia Ta, iat� un motiv excelent.
165
00:15:02,977 --> 00:15:06,438
Victoriile lui CESARE pe c�mpul de lupt�
se ob�in din ce �n ce mai greu
166
00:15:06,522 --> 00:15:09,274
a�a cum a fost cazul ultimei.
167
00:15:09,358 --> 00:15:15,322
�i totu�i victoriile continu� deoarece
are sprijinul Regelui Louis.
168
00:15:15,405 --> 00:15:18,992
Refuzul de a da coroana Neapolelui
mo�tenitorului de drept
169
00:15:19,075 --> 00:15:22,537
pune �n pericol nu doar victoriile
viitoare ale lui CESARE,
170
00:15:22,620 --> 00:15:25,498
ci �i ce a cucerit deja.
171
00:15:25,581 --> 00:15:29,001
Pentru interesul comun al Fran�ei
�i al Papalit��ii, insist...
172
00:15:29,084 --> 00:15:33,839
Ba�i la por�i deschise, cardinale.
173
00:15:45,057 --> 00:15:48,352
Probabil c� vom da dreptate lui Louis
�n spe�a Neapolelui.
174
00:15:49,645 --> 00:15:53,857
Dar o proclamare acum este cam...
prematur�.
175
00:16:03,866 --> 00:16:07,661
L-am fi convins pe BORGIA
dac� nu intervenea Gacet.
176
00:16:07,745 --> 00:16:12,708
Acum regle francez va ataca Roma.
BORGIA ne-a condamnat.
177
00:16:12,791 --> 00:16:16,336
Vorbe�ti de posibilit��i ca �i
cum s-ar fi petrecut deja.
178
00:16:16,419 --> 00:16:18,421
M� voi duce acas�,
s�-mi pun operele de art� la loc sigur.
179
00:16:18,505 --> 00:16:22,508
Probabil �mi voi vizita arhidiocezele mele,
Trequier sau Salamanca.
180
00:16:22,592 --> 00:16:26,887
�i tu, vere,
�ntoarce-te rapid �n Fran�a.
181
00:16:32,351 --> 00:16:39,649
- �nc� odat� Gacet ne-a f�cut-o.
- Trebuie s� sc�p�m Roma de acest p�g�n.
182
00:16:39,732 --> 00:16:43,486
Nu, v� uita�i �n direc�ia gre�it�,
Fabrizio.
183
00:16:43,569 --> 00:16:45,071
- Oare?
- Sigur.
184
00:16:45,196 --> 00:16:48,532
Rodrigo �i trage seva de la fiul s�u,
nu de la Gacet.
185
00:16:48,615 --> 00:16:54,246
Putem folosi asta �n avantajul nostru,
s� asmu�im popula�ia contra lui CESARE,
186
00:16:54,329 --> 00:17:01,627
- �i �n felul �sta Rodrigo...
- Nu. Trebuie s� te mai fu�i odat� cu Gacet.
187
00:17:02,837 --> 00:17:08,384
- Nu m� mai vrea.
- Te descurci tu cumva.
188
00:17:10,469 --> 00:17:12,220
�l po�i convinge.
189
00:17:12,304 --> 00:17:15,599
L-am demascat ca fiind musulman.
L-am min�it.
190
00:17:15,682 --> 00:17:18,935
- Nu m� va primi cu bra�ele deschise.
- �i totu�i te iube�te.
191
00:17:19,978 --> 00:17:22,813
- A�a e.
- Te va iubi mereu.
192
00:17:27,109 --> 00:17:29,069
Du-te la Gacet.
193
00:17:30,612 --> 00:17:34,157
- �nnebune�te-l.
-Refuz.
194
00:17:34,241 --> 00:17:38,036
Oh, refuz�.
195
00:17:39,495 --> 00:17:43,958
Nu r�de.
Francesco �l iube�te pe Gacet.
196
00:17:45,251 --> 00:17:49,713
�i simte nevoia de protec�ie din partea lui.
Protec�ie fa�� de cine?
197
00:17:49,797 --> 00:17:56,678
- Papa m-a amenin�at cu moartea.
- �ntr-o bun� zi, eu voi fi pap�.
198
00:17:56,761 --> 00:18:01,682
Tu unde vei fi atunci?
�n�untru acestui palat sau afar� din el?
199
00:18:01,766 --> 00:18:05,186
E�ti cu della Rovere
sau cu BORGIA?
200
00:18:06,395 --> 00:18:11,316
- R�spunde-mi g�ozarule. R�spunde-mi!
- R�spunde-i.
201
00:18:13,151 --> 00:18:14,694
R�spunde.
202
00:18:38,508 --> 00:18:40,343
Dumnezeule.
203
00:18:43,262 --> 00:18:47,558
Am renun�at la complotul contra ta
�i m-au r�spl�tit cu o b�taie.
204
00:19:04,323 --> 00:19:06,450
��t, ��t, ��t.
205
00:19:10,496 --> 00:19:12,456
Sunt liber acum.
206
00:19:14,749 --> 00:19:16,835
Pot s� te iubesc.
207
00:19:22,423 --> 00:19:25,092
A�a-i felul t�u, mai circumspect.
208
00:19:30,013 --> 00:19:35,393
�i totu�i i�i voi recuceri dragostea,
chiar dac� foarte �ncet.
209
00:19:37,103 --> 00:19:39,355
Niciodat� n-am s�-�i cer
s�-l p�r�se�ti pe BORGIA,
210
00:19:39,355 --> 00:19:42,441
chiar dac� asta �nseamn�
s� ne iubim �n secret.
211
00:19:44,110 --> 00:19:50,365
Dac� nu o s�-mi mai vorbe�ti,
pot tr�i �i a�a.
212
00:19:50,449 --> 00:19:53,201
At�ta timp c�t e�ti l�ng� mine.
213
00:19:55,745 --> 00:19:58,665
�i dac� nu m� mai vrei �napoi l�ng� tine...
214
00:20:01,125 --> 00:20:04,503
...m�car am spus �i eu adev�rul, odat�.
215
00:20:12,886 --> 00:20:16,014
- Ce...
- Rodrigo, nu-i...
216
00:20:21,269 --> 00:20:22,937
A�teapt�!
217
00:20:23,938 --> 00:20:27,441
S�rutul nu �nseamn� nimic.
El nu �nseamn� nimic.
218
00:20:27,441 --> 00:20:30,485
Ce ai de g�nd?
219
00:20:31,945 --> 00:20:38,701
- Ce ai de g�nd?
- S� m� fut.Acum, nu toat� via�a.
220
00:20:40,828 --> 00:20:46,375
Suntem prieteni de-at�ta timp.
Te-am tr�dat vreodat�?
221
00:20:46,458 --> 00:20:50,921
- Cum am putea �ti?
- Ai fi fost pap� dac� te-a� fi tr�dat?
222
00:20:52,506 --> 00:20:55,091
N-o spune ca �i cum �i-am datora via�a,
223
00:20:55,175 --> 00:20:57,886
�i n-o spune ca �i cum nu ne-ai fi tu
dator cu via�a.
224
00:20:57,969 --> 00:21:00,763
κi datorez via�a...
�i tu la fel, mi-o datorezi.
225
00:21:00,763 --> 00:21:03,641
Suntem un �ntreg, am�ndoi.
226
00:21:03,766 --> 00:21:06,268
Oricare din noi,
lua�i singuri, suntem nimic,
227
00:21:06,268 --> 00:21:09,188
dar �mpreun� suntem universul.
228
00:21:09,271 --> 00:21:13,775
Nu. Eu sunt inima, iar tu capul.
229
00:21:13,859 --> 00:21:18,821
Dac� emo�iile te afecteaz�,
nu mai putem lucra.
230
00:21:18,905 --> 00:21:22,533
Spui c� ce-am v�zut nu conteaz�,
dar cum putem fi siguri?
231
00:21:22,617 --> 00:21:27,746
Cum pot �ti ce decizie din trecut,
inspirat� de tine, trebuie reexaminat�.
232
00:21:27,830 --> 00:21:32,751
Po�i spune, c� nu-i �sta sf�r�itul?
233
00:21:36,671 --> 00:21:38,965
Voi pleca m�ine.
234
00:21:43,094 --> 00:21:49,933
Anumite probleme sunt irezolvabile,
la anumite �ntreb�ri nu se poate r�spunde.
235
00:21:50,017 --> 00:21:51,977
Indiferent de ce-am face,
236
00:21:52,060 --> 00:21:59,359
niciodat� nu vom fi feri�i de moarte,
idei preconcepute sau gre�eli.
237
00:22:28,969 --> 00:22:32,848
��i mul�umim pentru grija ar�tat�,
dar acum du-te, La Bella.
238
00:22:32,931 --> 00:22:35,016
Dorim... Dorim s� fim l�sa�i singuri.
239
00:22:35,100 --> 00:22:38,144
M-ai consolat �n vremuri de mare durere.
240
00:22:38,228 --> 00:22:40,229
Nu voi pleca p�n� c�nd nu te voi ajuta.
241
00:22:40,313 --> 00:22:44,108
- ��i simt compasiunea.
- Las�-m� s� �i-o ar�t.
242
00:22:44,191 --> 00:22:49,238
Nu. Am c�zut odat� �n p�catul mortal.
Pleac�.
243
00:22:49,321 --> 00:22:52,032
- Nu-i p�cat.
- Pleac�! Du-te!
244
00:22:52,157 --> 00:22:54,284
Pleac� de-aici!
245
00:23:14,886 --> 00:23:18,640
Trupul ��i este relaxat.
Mintea �i-e limpede.
246
00:23:18,723 --> 00:23:21,476
Niciodat� n-ai sim�it at�ta lini�te,
Rodrigo.
247
00:23:21,559 --> 00:23:26,814
Fiecare parte din corp �i se relaxeaz�
sub m�ng�ierea mea.
248
00:23:26,897 --> 00:23:31,693
�i-ai revenit. E�ti ca nou.
E�ti vindecat.
249
00:23:47,833 --> 00:23:52,337
De ce e�ti aici?
Ce mi-ai f�cut?
250
00:23:54,214 --> 00:24:00,219
Rodrigo, ��i m�rturisesc. Am deprins
puterile nev�zute ale magiei negre.
251
00:24:02,305 --> 00:24:07,351
Am adunat destul� ur� pentru a putea
ucide orice du�man, dar tu...
252
00:24:09,353 --> 00:24:14,816
Doar emo�iile puternice, extreme au
puterea de a blestema sau vindeca.
253
00:24:20,238 --> 00:24:21,864
Te-am vindecat!
254
00:24:29,913 --> 00:24:32,874
Dragostea mea pentru tine e nem�rginit�!
255
00:24:53,518 --> 00:24:58,731
- Gacet este terminat. Am c�tigat.
- V�n�t�ile au fost bune la ceva!
256
00:24:58,815 --> 00:25:02,902
Vor disp�rea,
a�a cum �i Gacet a disp�rut.
257
00:25:02,985 --> 00:25:04,862
Della Rovere va fi mul�umit.
258
00:25:11,326 --> 00:25:13,912
Te ui�i la mine dar nu spui nimic.
259
00:25:13,995 --> 00:25:19,459
Iart�-m�. N-am vazut p�n� acum om sau nobil
s� lucreze cu a�a ardoare.
260
00:25:21,294 --> 00:25:23,170
Rapoarte din �ntreaga Romagnie.
261
00:25:23,254 --> 00:25:27,883
Vreau s� cunosc toate problemele �i
mai ales punctele slabe ale regatului meu.
262
00:25:27,967 --> 00:25:33,013
Atunci, drag� CESARE, am �nc� un punct slab
despre care trebuie s� �tii.
263
00:25:36,141 --> 00:25:40,144
Ducele Pandolfo Malatesta
mi-a oferit sprijin pentru recucerirea
264
00:25:40,228 --> 00:25:44,065
tronului Faenzei
cu ajutor din partea Rimini.
265
00:25:44,148 --> 00:25:45,983
�i totu�i �mi spui despre aceast� ofert�.
266
00:25:46,066 --> 00:25:49,611
Lui Malatesta nu-i pas� de mine.
267
00:25:49,695 --> 00:25:53,740
Caut� un conflict
�n speran�a recuper�rii fiicei lui.
268
00:25:55,659 --> 00:25:57,869
Ai r�pit-o pe Dorotea?
269
00:25:59,329 --> 00:26:02,832
Cuno�ti cumva implica�iile acestei afaceri,
�i nu m� refer la cele senzuale?
270
00:26:02,915 --> 00:26:05,167
- M-am culcat cu curtezane.
- Nu.
271
00:26:05,251 --> 00:26:09,922
Aici e diferit. Banii nu te pot ajuta
deloc �n aceast� afacere.
272
00:26:10,005 --> 00:26:12,007
Tu �i o femeie sunte�i c�s�tori�i legal,
273
00:26:12,007 --> 00:26:16,094
dar sunte�i atra�i unul de altult
�i de pofta carnal�.
274
00:26:17,303 --> 00:26:21,099
�i ce-i interzis, te atrage �i mai tare.
275
00:26:21,182 --> 00:26:23,768
Nimeni nu vrea s� se termine asta vreodat�,
276
00:26:23,851 --> 00:26:27,396
dar am�ndoi �tim, �i eu �i ea,
c� asta se va �ncheia odat�.
277
00:26:27,479 --> 00:26:33,026
- Brusc �i f�r� pl�cere.
- Deci, e la tine Dorotea Malatesta?
278
00:26:38,823 --> 00:26:41,909
M� simt onorat
c� ai deplin� �ncredre �n mine.
279
00:26:41,993 --> 00:26:47,915
Un adev�r ce lumea-l va �ti cur�nd,
Dorotea este �ns�rcinat� cu mine.
280
00:26:58,883 --> 00:27:01,969
Francesco Orsini, duce de Gravina.
281
00:27:03,554 --> 00:27:07,558
Madonna,
sper c�-�i mai aduci aminte de mine.
282
00:27:08,475 --> 00:27:11,144
Da, salut. Ne-am �nt�lnit
la funerariile unchiului meu.
283
00:27:11,144 --> 00:27:13,688
Ce te aduce la Nepi?
284
00:27:14,940 --> 00:27:19,193
Tu, LUCREZIEI BORGIA.
Te cer �n c�s�torie.
285
00:27:20,194 --> 00:27:24,782
Deja te plac.
Ai trecut direct la subiect.
286
00:27:24,865 --> 00:27:26,742
Consideri dragostea ca pe o afacere.
287
00:27:26,867 --> 00:27:31,705
- Nu vreau s� par b�d�ran.
- Ai fost sincer. E�ti mereu sincer?
288
00:27:31,788 --> 00:27:37,210
- M�car cu al�ii, dac� nu sunt cu mine!
- Dar asta-i o prostie.
289
00:27:40,546 --> 00:27:45,509
- M� jigne�ti?
- Da, de fapt �ncerc s� te refuz.
290
00:27:45,593 --> 00:27:48,303
Duce Francesco,
n-am de g�nd s� m� mai c�s�toresc.
291
00:27:48,387 --> 00:27:51,390
Dar de ce? Te-a� putea face fericit�.
A� putea s� te...
292
00:27:51,473 --> 00:27:55,268
So�ii mei n-au noroc.
��i dore�ti s� mori?
293
00:27:55,352 --> 00:27:59,647
Ai cam reu�it s� m� sperii.
294
00:27:59,772 --> 00:28:03,234
�i tu nu vei reu�i s� m� faci
s� m� c�s�toresc cu tine.
295
00:28:03,317 --> 00:28:05,986
Apreciez cererea ta �n c�s�torie,
dar pentru binele t�u
296
00:28:06,070 --> 00:28:08,614
�i pentru con�tiin�a mea
mult prea �nc�rcat�,
297
00:28:08,697 --> 00:28:14,411
- trebuie s� r�m�n v�duv� �i singur�.
- Madonna, ochii t�i str�lucesc c� stelele.
298
00:28:14,494 --> 00:28:16,329
Vaduv� �i singur�.
299
00:28:18,998 --> 00:28:21,751
Angela este o partid� foarte bun�.
�i e o BORGIA.
300
00:28:21,751 --> 00:28:24,795
E foarte frumoas�.
301
00:28:25,796 --> 00:28:29,216
- Dar nu e�ti...
- Fiica Papei.
302
00:28:35,805 --> 00:28:40,810
- Veri�oaro, ai fost a�a de rece cu el.
- A�a-i?
303
00:28:49,902 --> 00:28:51,987
Rodrigo?
304
00:29:19,387 --> 00:29:21,431
Rodrigo, dragostea mea, se mai �nt�mpl�.
305
00:29:22,848 --> 00:29:26,310
Dar nu nou�. Mereu am fost capabil...
306
00:29:29,813 --> 00:29:34,067
�i c�t mai e de construit
la imperiul BORGIA!
307
00:29:35,860 --> 00:29:40,448
Din p�cate, Giulia, corpul nu m� mai ajut�.
308
00:29:53,335 --> 00:29:55,128
Agapito!
309
00:30:01,968 --> 00:30:03,427
O fat�.
310
00:30:05,930 --> 00:30:10,267
Copilul meu,
pe care-l �in �n bra�e.
311
00:30:11,685 --> 00:30:13,854
�i voi pune numele de LUCREZIA.
312
00:30:15,897 --> 00:30:17,565
LUCREZIA mea.
313
00:30:23,654 --> 00:30:25,156
Cine sunt?
314
00:30:33,205 --> 00:30:38,418
�n�l�ime, sunt Piero della Monte,
prefectul de Rimini.
315
00:30:39,377 --> 00:30:41,587
Ace�tia sunt sf�tuitorii mei.
316
00:30:46,592 --> 00:30:49,511
Am venit pentru binele cet��enilor no�tri,
317
00:30:49,595 --> 00:30:53,849
ce te implor� s� ne scapi
de Pandolfo Malatesta.
318
00:30:55,767 --> 00:31:00,313
- �i de ce-a� face asta?
- Fiindc� e�ti curajos �i ai o inim� bun�.
319
00:31:00,396 --> 00:31:03,649
Acum doi ani,
revolta popular� n-a reu�it s� ne scape de
320
00:31:03,733 --> 00:31:07,361
r�utatea �i l�comia familiei Malatesta.
321
00:31:07,444 --> 00:31:10,948
Ne-a s�r�cit cu un r�zboi nesf�r�it.
322
00:31:11,031 --> 00:31:13,075
Un om lacom e un om slab.
323
00:31:13,158 --> 00:31:15,994
Vom lua �n considerare cauza voastr�,
Della Monte.
324
00:31:18,496 --> 00:31:21,207
Vreau s� te duci
la prietenul nostru Pandolfo.
325
00:31:21,290 --> 00:31:24,502
Spune-i �n detaliu despre planurile noastre
ce privesc urm�toarea campanie militar�.
326
00:31:24,585 --> 00:31:28,672
Asediul vecinului lui de la nord, Cervia.
327
00:31:29,965 --> 00:31:32,259
De ce s�-i spun lui Malateste
planurile tale?
328
00:31:32,259 --> 00:31:34,219
Vrea s� te omoare.
329
00:31:34,302 --> 00:31:37,889
Nu-i obligatoriu
ca ce vrea el s� se �i �nt�mple.
330
00:31:39,849 --> 00:31:41,934
M� cheam� fata mea.
331
00:31:56,239 --> 00:31:57,407
Ne vom stabili tab�ra aici,
332
00:31:57,407 --> 00:32:00,493
p�n� c�nd de Foix
va duce �i restul armatelor.
333
00:32:00,576 --> 00:32:02,787
Sta�i!
334
00:32:17,759 --> 00:32:21,929
Cunosc bucata asta de drum.
Suntem aproape de Rimini. De ce oprim?
335
00:32:22,013 --> 00:32:26,892
- Am ceva treab� cu tat�l t�u.
- Ce fel de treab�?
336
00:32:28,185 --> 00:32:31,104
Genul de treab� care implic�
�nc�p���narea unui t�mpit de a nu ceda
337
00:32:31,188 --> 00:32:34,858
�n fa�a popula�iei furioase a Riminiului.
338
00:32:34,941 --> 00:32:37,485
�tiu c� dorin�a nu e dragoste.
339
00:32:39,904 --> 00:32:43,991
Dar dac� ai avut vreodat� un
sentiment profund pentru mine...
340
00:32:46,076 --> 00:32:48,829
...te implor, nu-l omor� pe tata.
341
00:32:50,080 --> 00:32:52,332
Pentru binele copilului nostru.
342
00:32:54,626 --> 00:32:56,419
Pentru micu�a noastr� LUCREZIA.
343
00:33:12,392 --> 00:33:15,145
O scrisoare de la veri�oara voastr� Angela.
344
00:33:23,569 --> 00:33:26,447
- Calul!
- Da, �n�l�imea Ta.
345
00:33:38,625 --> 00:33:42,962
- Unde a plecat?
- Ca de obicei, nu �tiu.
346
00:33:44,088 --> 00:33:45,840
Dar pot ghici.
347
00:34:09,862 --> 00:34:14,449
- CESARE.
- Am venit s� v�d dac� e�ti fericit� iar.
348
00:34:14,533 --> 00:34:15,116
Fericit�?
349
00:34:15,116 --> 00:34:19,537
�n continuare r�m�n La Infelicissima,
cea mai nefericit� femeie.
350
00:34:21,080 --> 00:34:23,332
Am venit deasemenea s� m� ier�i.
351
00:34:23,416 --> 00:34:28,170
Ciudat. Cau�i iertarea �n timp ce spui
c� n-ai facut nimic r�u.
352
00:34:28,253 --> 00:34:31,548
- Te-ai hot�r�t pentru ce-ai venit?
- Pentru am�ndou�, de fapt.
353
00:34:35,885 --> 00:34:39,222
Dac� nu pot avea iubirea ta,
trebuie m�car s�-�i c�tig �ncrederea.
354
00:34:39,305 --> 00:34:41,891
Nu mi-ai c�tigat �ncrederea.
355
00:34:41,974 --> 00:34:45,603
Te �nvinov��e�ti de moartea lui di Calabria,
dar m� �nvinov��e�ti �i pe mine.
356
00:34:45,686 --> 00:34:50,440
- Exact.
- P�i, trebuie s� m� ier�i pe mine.
357
00:34:51,942 --> 00:34:55,362
A�a cum �i tu m� puneai s-o fac
c�nd eram furios.
358
00:34:55,445 --> 00:34:59,365
Termin� cu doliul �i hai s� plec�m la Roma.
359
00:34:59,449 --> 00:35:02,910
Di Calabria e mort �i
nu se mai poate face nimic.
360
00:35:02,994 --> 00:35:07,331
Roma este o �nchisoare plin� cu amintiri
ce am face bine s� le uit�m am�ndoi.
361
00:35:07,414 --> 00:35:13,086
Ne vom �ntoarce la Roma, dar vei pleca
iar de acolo, definitiv de data asta.
362
00:35:14,921 --> 00:35:19,759
Am v�zut felul �n care te uitai la
Alfonso d'Este �i cum �i el se uit� la tine.
363
00:35:19,842 --> 00:35:23,804
�tiu c� asta �nseamn� iubire,
chiar dac� e la mare distan��.
364
00:35:23,888 --> 00:35:26,265
Ai grij� ce spui.
365
00:35:26,390 --> 00:35:29,059
Asta din cauz� c� v�d ce nu vrei tu s� vezi:
366
00:35:29,143 --> 00:35:31,687
o �ans� la fericire adev�rat�.
367
00:35:31,770 --> 00:35:35,190
D'Este este un b�rbat ne�nsurat,
tu o femeie f�r� obliga�ii.
368
00:35:35,273 --> 00:35:39,736
O femeie blestemat�.
Nu m� voi m�rita cu Alfonso d'Este.
369
00:35:39,819 --> 00:35:44,365
G�nde�te-te bine, LUCREZIA.
Tat�l nostru are aproape 70 de ani.
370
00:35:44,448 --> 00:35:47,159
Chiar de-ar fi s� domneasc�
mai mult ca Sf�ntul Petru,
371
00:35:47,242 --> 00:35:49,495
tot nu va tr�i la nesf�r�it.
372
00:35:49,578 --> 00:35:51,997
Trebuie s� te c�s�tore�ti �nainte de a muri.
373
00:35:52,080 --> 00:35:54,374
Nu-l voi pune �n pericol pe Alfonso
cu crizele tale de gelozie.
374
00:35:54,457 --> 00:36:00,088
Ascult�-m�. Te iubesc prea mult
ca s� nu-�i spun: m�rit�-te din nou!
375
00:36:00,171 --> 00:36:02,924
Nu trebuie s� depinzi de mine.
376
00:36:04,383 --> 00:36:10,847
Hai, Roma a�teapt�. �i dup� asta,
po�i alege viitorul pe care-l dore�ti.
377
00:36:10,931 --> 00:36:13,058
Am�ndoi �tim c� vremea ta aici
s-a �ncheiat.
378
00:36:13,100 --> 00:36:15,018
Da.
379
00:36:17,562 --> 00:36:19,230
Ce planuri de b�t�lie �i-ai mai f�cut?
380
00:36:19,314 --> 00:36:23,442
Victoria �n lupt� mai poate a�tepta
p�n� c�nd iubirea �nvinge.
381
00:36:25,694 --> 00:36:28,072
Gre�e�ti, CESARE.
382
00:36:28,155 --> 00:36:30,824
Poate c� nu-mi vei c�tiga �ncrederea,
383
00:36:30,824 --> 00:36:34,119
dar n-ai pierdut niciodat�,
dragostea mea.
384
00:36:42,668 --> 00:36:46,088
Sfin�ia Ta, ave�i o agend� foarte �nc�rcat�
pentru aceast� dup�-amiaz�.
385
00:36:46,172 --> 00:36:49,091
- �tia de �nt�lnirea asta.
- Se joac� cu r�bdarea noastr�.
386
00:36:49,174 --> 00:36:51,510
Absen�a lui ne dovede�te vinov��ia lui.
387
00:36:51,593 --> 00:36:54,554
Scuze, scuze.
388
00:36:57,932 --> 00:36:59,434
Sfinte P�rinte.
389
00:37:07,566 --> 00:37:13,155
Judec�m cazul lui Teofilo Farina
contra Vannozza Catanei.
390
00:37:13,238 --> 00:37:18,743
- Juri pe Dumnezeu s� spui adev�rul?
- Binen�eles. Da, jur.
391
00:37:18,826 --> 00:37:20,703
�ncepem.
392
00:37:22,121 --> 00:37:23,623
Cu ce?
393
00:37:25,458 --> 00:37:28,752
- Spune-�i acuza�iile.
- De ce suntem noi aici, domnule Farina?
394
00:37:28,836 --> 00:37:30,462
Uh...
395
00:37:32,339 --> 00:37:35,508
O dau �n judecat� pe Vannozza Catanei
pentru c� a albit...
396
00:37:37,594 --> 00:37:42,014
Cred c� vroia s� spun�
"pentru c� nu �i-a �inut promisiunea."
397
00:37:42,098 --> 00:37:45,726
Sunte�i avocatul lui �i al
dumneavoastr� �n acela�i timp?
398
00:37:48,187 --> 00:37:49,813
Poveste�te-ne ce s-a �nt�mplat, b�iete.
399
00:37:49,897 --> 00:37:54,901
�nainte de a fi iubitul ei, i-am muncit,
trudind din greu �n vie.
400
00:37:54,985 --> 00:37:59,072
Apoi c�nd am devenit logodnic, mi-a promis
c� se va c�s�tori cu mine.
401
00:37:59,155 --> 00:38:00,698
�n schimb m-a dat afar�,
f�r� s� m� pl�teasc�,
402
00:38:00,698 --> 00:38:02,742
interzic�ndu-mi �i s� m� mai uit la ea.
403
00:38:02,825 --> 00:38:04,035
N-am f�cut nimic!
404
00:38:04,118 --> 00:38:07,162
Vannozza, te-ai logodit cu acest
t�n�r b�rbat
405
00:38:07,246 --> 00:38:08,831
f�r� acordul papal?
406
00:38:08,914 --> 00:38:10,749
- Nu.
- F�r� a face anun� public?
407
00:38:10,832 --> 00:38:11,541
Nu. Se �n�eal�.
408
00:38:11,541 --> 00:38:15,295
Dragostea lui ne�mp�rt�it� de mine
�mi dovede�te c� a fost o distrac�ie.
409
00:38:15,378 --> 00:38:18,173
Eficien�a lui la munc�
a fost afectat�, a�a c� l-am �nlocuit.
410
00:38:18,256 --> 00:38:21,926
A spus doar c�...
...n-a f�cut nimic!
411
00:38:22,009 --> 00:38:25,137
Dar este o...
Munca a avut prioritate absolut�.
412
00:38:25,221 --> 00:38:27,806
- �i-n fa�a iubirii?
- Nu am iubit-o.
413
00:38:27,890 --> 00:38:31,351
Oh, ba da. Ba da.
Mi-ai spus c� m� iub...
414
00:38:31,435 --> 00:38:34,271
Nu po�i s� m� condamni pentru vorbe
spuse c�nd...
415
00:38:34,354 --> 00:38:36,564
-C�nd m� futeai!
- Destul!
416
00:38:38,191 --> 00:38:41,360
Cerem lini�te
c�t deliber�m �n aceast� cauz�.
417
00:38:52,120 --> 00:38:56,916
Dorin�a Domnului s-a ar�tat.
Teofilo are dreptate �n ce a spus.
418
00:38:57,000 --> 00:39:01,420
Un b�rbat nu poate fi condamnat pentru vorbe
spuse �n timpul pasiunii ce-l mistuie.
419
00:39:02,713 --> 00:39:07,593
Vannozza, ca pedeaps�, vei pl�ti lui
Teofilo 500 de duca�i.
420
00:39:09,094 --> 00:39:10,637
500 de duca�i este o sum� mic�.
421
00:39:10,637 --> 00:39:14,307
L-ai crezut pe el
�n loc s� m� crezi pe mine.
422
00:39:14,391 --> 00:39:16,518
I-ai promis c� te c�s�tore�ti cu el.
423
00:39:18,061 --> 00:39:21,814
Era �ngrozit ca s� spun� altceva
dec�t adev�rul.
424
00:39:21,898 --> 00:39:24,191
�l iube�ti sau l-ai iubit pe acest b�iat.
425
00:39:24,275 --> 00:39:28,445
�i de c�nd Rodrigo Borgia pune mai presus
adev�rul �n detrimentul familiei?
426
00:39:28,529 --> 00:39:33,617
De c�nd Domnul ne-a cerut s� facem asta.
Am �mb�tr�nit, Vannozza.
427
00:39:33,700 --> 00:39:37,745
Ca �i tine, dar parc� tu, nu a�a de rapid.
428
00:39:39,872 --> 00:39:43,459
De-abia acum, la aproape 70 de ani,
429
00:39:43,542 --> 00:39:46,587
am �nceput s� �n�eleg ce e adev�rul,
430
00:39:46,670 --> 00:39:52,426
ce-nseamn� via�a, ce implica�ii morale �i
de dreptate are.
431
00:39:52,509 --> 00:39:56,638
Vorbe�ti de parc� ai fi
drogat iar cu vitriol.
432
00:39:56,721 --> 00:40:00,558
Te �n�eli, pun�nd vorbele mele �n seama
consumului de vitriol.
433
00:40:10,234 --> 00:40:16,906
Mi-am petrecut ultimele luni, c�ut�ndu-mi
adev�rata chemare �n via��.
434
00:40:17,949 --> 00:40:20,993
P�n�-n clipa de azi am str�ns bog��ii
435
00:40:21,077 --> 00:40:24,497
din bodegi �i din bordeluri.
436
00:40:24,580 --> 00:40:27,082
Vrei s� mi te spovede�ti?
437
00:40:27,166 --> 00:40:31,295
Nu. Am propriile mele c�i de a-mi
pl�ti gre�elile din via��.
438
00:40:32,796 --> 00:40:35,382
To�i banii c�tiga�i din bordeluri,
439
00:40:35,465 --> 00:40:38,301
�i voi folosi la ridicarea de spitaIe
�i orfelinate.
440
00:40:38,384 --> 00:40:39,927
Dumnezeu se va bucura.
441
00:40:40,011 --> 00:40:43,931
Ac�iunile mele nu sunt rezultatul
generozit��ii sau credin�ei mele.
442
00:40:46,559 --> 00:40:49,561
Tr�iesc cu teama condamn�rii ve�nice �n iad.
443
00:41:01,614 --> 00:41:02,657
Nu-�i fie fric�.
444
00:41:02,657 --> 00:41:07,453
Voi fi acolo, tocmind cu Satana
c�t de jos vei fi �n focurile iadului.
445
00:41:16,419 --> 00:41:21,507
L-am alungat pe Teofilo deoarece a
f�cut avansuri fetei noastre LUCREZIA
446
00:42:17,016 --> 00:42:21,229
Duce Ercole, ce �nt�mplare s� te g�se�ti
�n ora� pentru Jubileu.
447
00:42:21,312 --> 00:42:25,357
Fiecare bun cre�tin trebuie s� vin� la Roma
pentru a s�rb�tori Biserica Etern�.
448
00:42:25,441 --> 00:42:30,737
Dar, Sfin�ia Ta, nu cumva ceremoniile v�
pricinuiesc mai mult� oboseal�?
449
00:42:30,821 --> 00:42:33,657
Am auzit c� ave�i s�n�tatea
foarte �ubrezit�.
450
00:42:34,991 --> 00:42:38,161
Minciuni ce se risipesc �n lumina zorilor.
451
00:42:38,244 --> 00:42:42,540
Oh. �i ai vrut s� m� vezi pentru...?
452
00:42:42,623 --> 00:42:44,250
Fiica noastr� LUCREZIA
s-a �ntors la Roma
453
00:42:44,250 --> 00:42:48,170
cu greu scoas�
din ad�nca durere ce-a lovit-o.
454
00:42:48,253 --> 00:42:51,214
Nu-i o sarcin� u�oar�
pentru o femeie �ndr�gostit�.
455
00:42:51,298 --> 00:42:54,968
Dar ne temem c� �nc� nu-i
este foarte clar viitorul.
456
00:42:55,051 --> 00:42:58,846
Trecutul este ca un animal fl�m�nd ce �nc�
ameni�� s-o �nghit�.
457
00:42:58,930 --> 00:43:03,434
Tragic. �i asta cu ce m� prive�te?
458
00:43:04,852 --> 00:43:10,148
Duce Ercole, suger�m un aranjament
�ntre familiile noastre.
459
00:43:11,233 --> 00:43:14,152
D�m m�na fiicei noastre fiului t�u, Alfonso.
460
00:43:19,115 --> 00:43:23,327
Este o onoare, Sfin�ia Ta.
461
00:43:23,411 --> 00:43:30,709
Dar Alfonso tocmai ce s-a logodit cu
cu Marguerite d'Angoul�me,
462
00:43:30,834 --> 00:43:34,254
veri�oar� a lui Louis d'Orl�ans.
463
00:43:34,337 --> 00:43:38,633
�i regele insist� pentru c�s�torie.
464
00:43:38,716 --> 00:43:40,802
�i nu poate fi convins altfel?
465
00:43:40,885 --> 00:43:46,432
Mi-am dat cuv�ntul,
ceea ce este sf�nt.
466
00:43:46,515 --> 00:43:49,560
Ca pap�, te putem absolvi.
467
00:43:50,894 --> 00:43:56,441
Noi familia d'Este suntem cea mai
veche familie domnitoare din Italia.
468
00:43:56,524 --> 00:44:01,154
900 de ani,
descenden�i din regele Priam al Troiei
469
00:44:01,237 --> 00:44:03,948
�i al familiei Acci din Roma republican�.
470
00:44:04,031 --> 00:44:08,243
Sugerezi c� familia BORGIA
este inferioar� familiei voastre?
471
00:44:08,327 --> 00:44:13,665
Nu. Doar o simpl� opinie despre a�a un
meci "dezechilibrat".
472
00:44:15,208 --> 00:44:17,252
- Viper�.
- Sfin�ia Ta, probabil c�...
473
00:44:17,335 --> 00:44:19,545
Taci, Burchard.
474
00:44:25,050 --> 00:44:28,095
V�d c� v-a�i f�cut planuri de viitor,
475
00:44:28,178 --> 00:44:29,388
deci �i noi va trebui s� ne preg�tim
476
00:44:29,388 --> 00:44:31,265
pentru toate consecin�ele
ce implic� aceste planuri.
477
00:44:32,432 --> 00:44:34,184
Consecin�e?
478
00:44:35,560 --> 00:44:40,023
LUCREZIA e norocoas� s� aib� un frate
ce �ine la fericirea ei.
479
00:44:40,106 --> 00:44:43,192
Dar tat�l meu este de neclintit,
480
00:44:43,276 --> 00:44:47,571
�i-l �nvinov��e�te de moartea
lui Savonarola, pe care-l iubea.
481
00:44:47,655 --> 00:44:50,073
Dar totodat� nu vrea s� i se opun� pe fa��,
ofens�ndu-l,
482
00:44:50,240 --> 00:44:52,659
c�ci Sfin�ia Sa va �ncerca
prin toate mijloacele posibile,
483
00:44:52,659 --> 00:44:55,161
s� ne ruineze pe noi, familia d'Este.
484
00:44:55,245 --> 00:44:59,916
Pentru a corecta situa�ia creat�,
trebuie s�-mi dai o arm� eficace contra lui.
485
00:44:59,999 --> 00:45:04,545
Tat�l meu vrea doar ce-i
mai bine pentru familia noastr�.
486
00:45:04,670 --> 00:45:08,590
"900 de ani... regele Priam."
487
00:45:08,674 --> 00:45:14,304
�n realitate preten�iile sale ascund
istorii s�ngeroase, cu g�turi t�iate
488
00:45:14,387 --> 00:45:16,598
�ntre neamurile noastre.
489
00:45:16,681 --> 00:45:19,809
Chiar el,
pentru a-�i netezi drumul spre putere,
490
00:45:19,892 --> 00:45:22,395
a �ncercat s�-l otr�veasc�
pe v�rul s�u, Niccolo.
491
00:45:22,478 --> 00:45:25,773
Nereu�indu-i asta, l-a decapitat pe Niccolo.
492
00:45:25,856 --> 00:45:29,860
Dar sim�indu-se r�nit �n m�ndria de familie,
493
00:45:29,943 --> 00:45:33,947
a ordonat s�-i fie cusut capul la loc
pentru ceremonialul de �nmorm�ntare.
494
00:45:34,823 --> 00:45:38,368
Cred c� �tiu cum s� anulez logodna ta
cu fata francez�.
495
00:45:39,577 --> 00:45:42,079
Mai poveste�te-mi despre trecutul �ntunecat
al familiei tale.
496
00:45:42,163 --> 00:45:47,376
- CESARE, o faci de r�s pe sora ta.
- Ba deloc, mam�. CESARE, continu�.
497
00:45:47,459 --> 00:45:51,546
Vezi tu, Georges, e nevoie doar de-o privire
la Alfonso �i LUCREZIA
498
00:45:51,630 --> 00:45:53,381
�i adev�rul iese la iveal� imediat.
499
00:45:53,465 --> 00:45:56,301
Sunt �ndr�gosti�i. �i eu sunt gelos.
500
00:45:56,384 --> 00:46:00,054
�n a�a condi�ii,
simt cum �mi cre�te pulsul inimii,
501
00:46:00,138 --> 00:46:02,765
ca �i cum �i eu a� iubi-o.
502
00:46:02,848 --> 00:46:05,101
Vinul este vinovat de asta, sunt sigur.
503
00:46:07,061 --> 00:46:09,521
Chiar trebuie s� fii a�a cinic?
504
00:46:09,605 --> 00:46:11,440
Trebuie, ca s� supravie�uim la Roma.
505
00:46:11,440 --> 00:46:15,277
Supravie�uirea este asigurat�
de loialitate.
506
00:46:15,360 --> 00:46:18,738
Duce Ercole a fost mereu
un prieten al Fran�ei.
507
00:46:18,863 --> 00:46:20,782
Dar nu mereu �i al casei Angevin.
508
00:46:20,865 --> 00:46:26,036
Dac� ar mai fi tr�it, bunicul lui Louis
s-ar fi �ndoit de fidelitatea lui Ercole.
509
00:46:26,120 --> 00:46:28,330
Explic�.
510
00:46:28,414 --> 00:46:32,626
C�nd era condotier �n Napoli,
511
00:46:32,709 --> 00:46:36,504
tat�l meu s-a c�s�torit cu fiica unui
pretendent aragonez la tron.
512
00:46:36,588 --> 00:46:37,797
Asta a condus
la pierderea tronului Neapolelui
513
00:46:37,797 --> 00:46:39,340
de c�tre bunicul lui Louis
514
00:46:39,424 --> 00:46:41,717
pe care acum Louis �l revendic�.
515
00:46:41,801 --> 00:46:45,763
- Totu�i, Ercole a semnat...
- Georges, Georges, Georges.
516
00:46:45,846 --> 00:46:51,268
Dac� nu-�i pot cuceri inima sau capul,
las�-m� s� apelez la ambi�ia ta.
517
00:46:51,351 --> 00:46:53,520
Ajut�-ne s� �ncheiem c�s�toria
dintre o BORGIA �i un d'Este
518
00:46:53,520 --> 00:46:55,397
�i la urm�torul conclav,
519
00:46:55,480 --> 00:46:57,524
��i pun la dispozi�ie
cardinalii no�tri spanioli
520
00:46:57,524 --> 00:46:59,108
pentru a fi ales Pap�.
521
00:46:59,192 --> 00:47:01,110
Asta-i o promisiune pe care ai mai f�cut-o.
522
00:47:01,194 --> 00:47:04,864
G�ndurile se mai schimb�,
func�ie de circumstan�e.
523
00:47:04,947 --> 00:47:08,742
Fratele so�iei mele, Amanieu d'Albret,
ar fi un pontif potrivit,
524
00:47:08,826 --> 00:47:13,538
la fel cum Bernardino Lopez de Carvajal,
ar fi prima alegere a Spaniei.
525
00:47:22,046 --> 00:47:23,881
Eu...
526
00:47:26,008 --> 00:47:29,553
...sus�in alian�a.
527
00:47:29,636 --> 00:47:31,763
- Da, o sus�in.
- Sus�in.
528
00:47:33,932 --> 00:47:38,478
Doar roag�-te ca Louis s� fie mai pu�in
�nc�p���nat ca Papa.
529
00:47:38,561 --> 00:47:42,648
�n schimb, trebuie s�-�i convingi tat�l
530
00:47:42,732 --> 00:47:45,401
s� recunoasc� dreptul regelui meu
s� domneasc� �n Napoli.
531
00:47:45,484 --> 00:47:47,403
Consider� c� e ca �i rezolvat.
532
00:47:49,404 --> 00:47:51,823
S� punem cap�t cinismului.
533
00:47:53,158 --> 00:47:55,994
S� bem pentru noul secol.
534
00:47:56,077 --> 00:48:00,289
Pentru o sut� de ani de iubire ve�nic�.
535
00:48:00,373 --> 00:48:02,250
- Pentru iubire.
- Pentru iubire.
536
00:48:02,833 --> 00:48:06,170
- Dar Gacet m-a sf�tuit s�..
- S� tergiversezi, da.
537
00:48:06,253 --> 00:48:07,880
Dar Gacet s-a dus, �i eu sunt aici,
538
00:48:07,880 --> 00:48:11,216
�i trebuie s�-i d�m acum
lui Louis ce-i al lui.
539
00:48:11,300 --> 00:48:14,427
�n cur�nd, regele Ferdinand
va ordona solda�ilor spanioli
540
00:48:14,511 --> 00:48:15,845
s� porneasc� spre nordul Siciliei.
541
00:48:15,929 --> 00:48:19,057
Regele Louis �i-a pus deja �n mi�care
solda�ii la sud de Milan.
542
00:48:19,140 --> 00:48:22,852
Ferdinand este un r�zboinic recunoscut.
Louis nu a purtat nici o b�t�lie.
543
00:48:22,935 --> 00:48:25,229
Ferdinand e un ramolit. Louis este b�rbat.
544
00:48:25,312 --> 00:48:27,981
Dac� sus�inem Fran�a,
ne punem �n cap Spania.
545
00:48:28,065 --> 00:48:29,483
�i-ai pus deja �n cap spaniolii
�n momentul c�nd ai permis
546
00:48:29,483 --> 00:48:32,027
batalioanelor Fran�ei
s� cucereasc� Milanul.
547
00:48:32,110 --> 00:48:37,073
Tat�, ai ales deja o cale.
Acum n-ai dec�t s� o parcurgi.
548
00:48:39,701 --> 00:48:41,869
Aceast� situa�ie, �n care noi BORGIA
suntem contra Spaniei,
549
00:48:41,869 --> 00:48:44,330
�mi provoac� o imens� durere.
550
00:48:47,124 --> 00:48:49,209
Cu c�t �mb�tr�nesc,
551
00:48:49,293 --> 00:48:54,339
cu at�t mai mult �mi doresc s� m� plimb
sub portocalii din livada de la Jativa.
552
00:48:54,422 --> 00:48:56,716
Tu n-ai fost niciodat� pe acolo!
553
00:48:56,800 --> 00:48:59,260
Ai fost cardinal al Valenciei
�i n-ai fost odat� pe acolo!
554
00:48:59,344 --> 00:49:06,100
- Pentru tine totul nu-i dec�t o strategie.
- Ca �i pentru tine. Visai un imperiu.
555
00:49:06,183 --> 00:49:10,145
Visuri frumoase,
dar moartea e mai puternic�.
556
00:49:10,270 --> 00:49:13,607
�mi ceri s� renun� la un �inut
pe care l-am iubit,
557
00:49:13,690 --> 00:49:16,026
s�-ntorc spatele locului meu natal.
558
00:49:16,109 --> 00:49:20,738
�ntorc�nd spatele,
o vei face fericit� pe LUCREZIA.
559
00:49:29,079 --> 00:49:30,622
Prin puterea cu care am fost investi�i
560
00:49:30,622 --> 00:49:32,666
declar�m Casa de Angevin
ca av�nd tot dreptul
561
00:49:32,749 --> 00:49:37,712
asupra tronului regatului Neapolelui.
562
00:49:37,795 --> 00:49:45,094
Mai mult, declar�m c� Louis d'Orl�ans
episcop al Sf�ntului Scaun...
563
00:49:46,720 --> 00:49:50,724
...�i pe care-l ungem ca rege al Neapolelui.
564
00:49:52,184 --> 00:49:56,604
�l �mputernicim pe Louis d'Orl�ans
565
00:49:56,688 --> 00:50:00,400
s� treac� cu armata sa
prin Statele Papale...
566
00:50:01,651 --> 00:50:06,155
...�i s� declare r�zboi sf�nt
Casei de Aragon.
567
00:50:42,438 --> 00:50:43,981
Suntem �nc�nta�i s� v� vedem
pe am�ndoi deopotriv�,
568
00:50:43,981 --> 00:50:47,526
dar cu siguran��
nu at�t de �nc�nta�i ca LUCREZIA.
569
00:50:47,609 --> 00:50:50,279
Aduce�i ve�ti bune, sper.
570
00:50:50,362 --> 00:50:54,991
Ne-am petrecut ultimele zile g�ndindu-ne
la aceast� c�s�torie.
571
00:50:55,075 --> 00:51:00,955
- Dar, �n fine s� s�rim la concluzii.
- Un salt periculos a� zice.
572
00:51:01,038 --> 00:51:06,001
Decizia mea final� se va baza pe
anumite condi�ii ce trebuiesc �ndeplinite.
573
00:51:06,085 --> 00:51:10,297
- Lumineaz�-ne!
- 200,000 duca�i zestre,
574
00:51:10,422 --> 00:51:15,719
o reducere de 80% a dijmei pl�tite
Statului Papal de c�tre Ferrara,
575
00:51:15,844 --> 00:51:23,017
�i drept de st�p�nire a ora�elor Cento,
Pieve �i a portului Cesenatico.
576
00:51:23,100 --> 00:51:27,062
- Glume�ti.
- Tu hot�r�ti.
577
00:51:30,107 --> 00:51:33,944
- CESARE. CESARE.
- Nerecunosc�torule...
578
00:51:34,027 --> 00:51:35,987
Nu. CESARE.
579
00:51:42,368 --> 00:51:45,746
Nu ne cerem scuze pentru ie�irea
necontrolat� a lui CESARE.
580
00:51:45,830 --> 00:51:48,832
E�ti duce sau cumva vreun ho�?
581
00:51:48,916 --> 00:51:50,834
Dac� nu ve�i putea �ndeplini
aceste condi�ii,
582
00:51:50,834 --> 00:51:54,087
m� voi sim�i liber de orice angajament
583
00:51:56,589 --> 00:52:01,886
Mai spun o dat�:
e�ti o femeie remarcabil�,
584
00:52:01,969 --> 00:52:05,848
�i ai putea fi o bun� so�ie
pentru un alt b�rbat.
585
00:52:15,732 --> 00:52:17,859
Alfonso, s� mergem!
586
00:52:22,947 --> 00:52:25,699
�i la�i s� plece?
587
00:52:25,783 --> 00:52:27,493
N-am nici o alt� op�iune,
nici un mijloc de presiune.
588
00:52:27,493 --> 00:52:29,411
Voi g�si eu mijlocul de presiune.
589
00:52:29,495 --> 00:52:33,582
Exact. Continu� cuceririle �n Romagna.
590
00:52:33,665 --> 00:52:37,502
Fiecare victorie te va aduce
mai aproape de Ferrara.
591
00:52:37,627 --> 00:52:43,632
�ntre timp, vom lua o pauz� �n negocieri
doar pentru a le re�ncepe mai t�rziu.
592
00:52:45,009 --> 00:52:48,053
Ercole nu este dec�t un speculant.
593
00:52:48,137 --> 00:52:51,515
Aceast� c�s�torie va avea loc.
594
00:52:51,598 --> 00:52:55,935
- LUCREZIA.
- �ndr�zne�ti s� te �ntorci?
595
00:52:56,019 --> 00:52:58,021
Nu controlez limba tat�lui meu.
596
00:52:58,104 --> 00:52:59,314
N-o atinge.
597
00:52:59,397 --> 00:53:02,441
Calmeaz�-te, te rog,
�i las�-m� s�-�i ar�t asta.
598
00:53:05,861 --> 00:53:08,197
Deci, ce-ai s� ne ara�i?
599
00:53:08,280 --> 00:53:10,907
Un pamflet,
circul� la Roma de ieri.
600
00:53:10,991 --> 00:53:13,994
"CESARE BORGIA m�celarul,
precum �mp�ratul Commodus,
601
00:53:14,077 --> 00:53:17,372
�i satisface nest�p�nita sete de s�nge.
602
00:53:17,455 --> 00:53:20,541
Cu ocazia s�rb�torii de Sf�ntul Sebastiano
prefectul Romei
603
00:53:20,625 --> 00:53:24,211
a �nconjurat Pia�a San Pietro cu baricade.
604
00:53:24,295 --> 00:53:29,842
B�rba�i, femei �i copii au fost �ngr�m�di�i
�n�untru, lega�i de m�ini �i picioare."
605
00:53:29,925 --> 00:53:31,551
�ntr-o sincronizare perfect�,
viermii de la Vatican
606
00:53:31,551 --> 00:53:34,679
lovesc din nou
cu prostiile lor obi�nuite.
607
00:53:34,763 --> 00:53:38,266
"Apoi, fiul Papei
�i-a �nc�lecat arm�sarul
608
00:53:38,349 --> 00:53:40,935
�i alerg�nd prin mul�imea �nsp�im�ntat�,
609
00:53:41,018 --> 00:53:45,397
lua la �int� inimile cu o arbalet�,
�i t�ia capete cu o sabie,
610
00:53:45,481 --> 00:53:49,109
c�lc�nd pe cei c�zu�i
cu copitele calului.
611
00:53:49,193 --> 00:53:53,238
�n scurt timp, st�tea singur,
�ntr-un lac de s�nge,
612
00:53:53,321 --> 00:53:58,576
�n timp ce Papa Alexandru �i prin�esa
LUCREZIA st�teau la balcon,
613
00:53:58,660 --> 00:54:01,787
aplaud�nd aceast� oribil� priveli�te."
614
00:54:01,871 --> 00:54:04,832
Cu ce este deosebit acesta
fa�� de acuza�iile de preacurvie anterioare?
615
00:54:04,915 --> 00:54:07,668
Un pamflet e o h�rtie,
se rupe �i se arde.
616
00:54:07,751 --> 00:54:13,465
De data asta e diferit. Suntem acuza�i de
moartea unor nevinova�i,
617
00:54:13,548 --> 00:54:17,260
iar LUCREZIA este condamnat�
ca fiind rece �i nep�s�toare.
618
00:54:17,343 --> 00:54:21,264
Din c�te �tiu, tat�l meu a scris pamfletul
619
00:54:21,347 --> 00:54:24,225
pentru a justifica
oprirea c�s�toriei noastre.
620
00:54:24,308 --> 00:54:26,227
A trimis o copie regelui Louis.
621
00:54:26,227 --> 00:54:30,105
A c�rui credin�� �n tine
se clatin� oricum.
622
00:54:31,148 --> 00:54:36,027
Suntem pierdu�i, scumpa mea.
Suntem pierdu�i.
623
00:54:37,854 --> 00:54:42,581
Traducere �i adaptare
FLOTO
624
00:54:42,854 --> 00:54:47,854
Sincronizare BDRIP: ltpetru (c) www.subs.ro
625
0:54:48,000 --> 0:54:53,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
56259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.