All language subtitles for Borgia (s03e06)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:04,421 Anul 1500. 2 00:00:04,504 --> 00:00:09,717 So�ul LUCREZIEI BORGIA, Allfonso di Calabria, e mort. 3 00:00:12,011 --> 00:00:13,971 Servitorul lui a fost g�sit vinovat, 4 00:00:14,055 --> 00:00:17,683 de�i mul�i suspecteaz� c� CESARE BORGIA a fost adev�ratul f�pta�. 5 00:00:17,766 --> 00:00:19,268 Criminalule! 6 00:00:19,351 --> 00:00:22,062 Nu poate m�nca. Nu poate dormi. 7 00:00:22,145 --> 00:00:26,900 - Mi-e team� c-o pierdem pe LUCREZIA. - Se va duce la Nepi �i-�i va reveni. 8 00:00:26,983 --> 00:00:30,194 - Familia BORGIA se destram�. - Am fost de acord cu cererea ta, 9 00:00:30,278 --> 00:00:35,324 - l�s�ndu-te s�-l omori pe di Calabria. - Teofilo al t�u nu-�i este credincios. 10 00:00:35,449 --> 00:00:38,494 - Nenorocitule. - Inamicii lor le simt sl�biciunea... 11 00:00:38,577 --> 00:00:44,666 Am dovada de necontestat c� Francesc Gacet este de fapt un musulman. 12 00:00:44,749 --> 00:00:50,171 Ai spurcat iubirea noastr�, m-ai tr�dat! Te-a� putea spinteca. 13 00:00:50,254 --> 00:00:53,424 Ai deprins magia neagr� pentru a o folosi contra Papei. 14 00:00:53,549 --> 00:00:56,176 ...�n timp ce Dumnezeu abandoneaz� familia BORGIA 15 00:00:58,470 --> 00:01:00,305 Tat�l vostru a suferit o alt� criz� de epilepsie. 16 00:01:02,724 --> 00:02:05,282 Traducere �i adaptare FLOTO 17 00:02:52,182 --> 00:02:55,018 Azi e ziua mea de na�tere. Ce v�rsta am? 18 00:02:55,143 --> 00:02:58,271 Ce v�rst� am, fiu de curv� silezian� ce e�ti? 19 00:02:58,354 --> 00:03:00,565 Nu �tiu... 20 00:03:01,357 --> 00:03:03,442 25. 21 00:03:04,485 --> 00:03:08,656 Ai auzit, Juan? 25 de ani! 22 00:03:16,288 --> 00:03:19,165 Nu... 23 00:03:19,249 --> 00:03:26,380 - Voi p�r�si Roma �n cur�nd �i... - Nu. Rela�ia noastr� s-a �ncheiat. 24 00:03:30,134 --> 00:03:33,303 �l iubesc pe tat�l t�u mai mult dec�t pe tine. 25 00:03:34,971 --> 00:03:39,517 Mincinoaso! �l ur�ti, probabil mai mult dec�t pe mine. 26 00:03:39,601 --> 00:03:45,231 Voi �ipa �i atunci s� vedem cine minte mai bine. 27 00:04:09,628 --> 00:04:12,339 �nchis� de secole, 28 00:04:12,422 --> 00:04:17,302 Poarta Sf�ntului Petru este din nou larg deschis�. 29 00:04:17,385 --> 00:04:19,887 Cu binecuv�ntarea lui Hristos, 30 00:04:19,971 --> 00:04:23,391 ce a trecut acest prag �n Duminica Floriilor, 31 00:04:23,474 --> 00:04:28,979 v� �ndemn s� l�sa�i p�catele �n spate trec�nd acum �n anul Domnului 32 00:04:29,063 --> 00:04:31,481 1500. 33 00:04:31,565 --> 00:04:34,442 Nu conteaz� c�t de grave sunt p�catele voastre, 34 00:04:34,442 --> 00:04:38,738 mici furti�aguri sau crime abominabile, 35 00:04:38,821 --> 00:04:43,576 vom trece prin Sf�nta Poart� �i vom fi ierta�i 36 00:05:26,699 --> 00:05:28,409 LUCREZIA! 37 00:05:31,620 --> 00:05:33,330 LUCREZIA! 38 00:05:37,333 --> 00:05:39,335 LUCREZIA! 39 00:05:48,344 --> 00:05:51,722 S-a sf�r�it. S-a sf�r�it. 40 00:05:52,723 --> 00:05:56,601 Te fac s� sim�i tot �i pentru totdeauna... 41 00:05:57,977 --> 00:06:04,483 O Doamne, ce doare, mai r�u dec�t se spune! 42 00:06:06,277 --> 00:06:11,156 Te rog, ajut�-m�, LUCREZIA! Salveaz�-m�! 43 00:06:11,240 --> 00:06:16,077 Da. Da, spune-mi doar ce s� fac. 44 00:06:16,161 --> 00:06:18,997 �tii, Alfonso, c� �nc� te iubesc! 45 00:06:21,707 --> 00:06:23,876 Dovede�te asta! 46 00:06:33,427 --> 00:06:34,970 Dii! 47 00:06:35,053 --> 00:06:39,057 Nu. Nu. Nu. 48 00:06:41,392 --> 00:06:42,768 Dii! 49 00:06:42,852 --> 00:06:47,648 Dii! Dii, Dii! 50 00:06:58,199 --> 00:07:00,535 Ce castel dr�gu�. 51 00:07:02,036 --> 00:07:04,830 Giulia, ce te aduce pe la Nepi? 52 00:07:06,624 --> 00:07:08,625 Tat�l meu, desigur. 53 00:07:08,709 --> 00:07:09,960 E �ngrijorat pentru tine. 54 00:07:09,960 --> 00:07:13,839 C�nd e sup�rat, ochii lui sunt �neca�i �n lacrimi. 55 00:07:13,922 --> 00:07:17,967 Nu poate s� suporte s� m� vad� �ndurerat�, a�a c� te-a trimis pe tine. 56 00:07:18,051 --> 00:07:22,930 Am venit din proprie ini�iativ�, s� �mp�r�im impreun� durerea. 57 00:07:23,014 --> 00:07:25,391 Nu-mi cuno�ti durerea. 58 00:07:25,474 --> 00:07:27,017 C�t� durere am �n ad�ncul inimii 59 00:07:27,017 --> 00:07:31,021 de fiecare dat� c�nd m� g�ndesc la bietul Alfonso. 60 00:07:31,104 --> 00:07:34,858 Oh, deci nu te g�nde�ti tot timpul la el? 61 00:07:34,941 --> 00:07:36,776 Nu, nu tot timpul. 62 00:07:38,403 --> 00:07:41,280 Te mai g�nde�ti �i la al�i b�rb��i? 63 00:07:41,364 --> 00:07:44,075 La nimeni altcineva. 64 00:07:44,158 --> 00:07:47,828 Hai, vino. Ai uitat, �i eu sunt v�duv�. 65 00:07:49,538 --> 00:07:53,208 - Migliorati? �l urai. - Nu-i adev�rat 66 00:07:54,751 --> 00:07:59,214 M� rog, nu-l iubeai a�a cum �l iubeam eu pe Alfonso. 67 00:07:59,297 --> 00:08:02,925 Dac�-mi aduc bine aminte, dragostea ta pentru di Calabria c�nd venea, c�nd pleca, 68 00:08:03,009 --> 00:08:04,593 tot a�a, �i la un moment dat s-a oprit. 69 00:08:06,428 --> 00:08:08,263 Pasiunea este mai complicat�. 70 00:08:09,807 --> 00:08:12,392 Am sf�r�it prin a m� �ndr�gosti de el. 71 00:08:12,476 --> 00:08:16,980 Iar rezultatul: a murit. C�s�toria noastr� i-a s�pat morm�ntul. 72 00:08:18,022 --> 00:08:20,274 Papa �i-a g�sit un pretendent: 73 00:08:20,358 --> 00:08:23,653 Anthony de Ligny, v�rul regelui Fran�ei Louis. 74 00:08:23,736 --> 00:08:27,198 De Ligny este un b�rbat destoinic, capabil de fapte m�re�e, 75 00:08:27,281 --> 00:08:30,742 cu o ambi�ie temperat� doar de moralitate. 76 00:08:30,826 --> 00:08:34,496 N-am de g�nd s� tr�iesc �n Fran�a, 77 00:08:34,579 --> 00:08:38,666 nemaivorbind de faptul c�nu vreau s�-i preg�tesc lui CESARE o alt� �int�. 78 00:08:43,838 --> 00:08:45,631 �sta nu-i dec�t �nceputul unei avalan�e de pelerini 79 00:08:45,631 --> 00:08:47,258 ce st� s� se porneasc�. 80 00:08:47,341 --> 00:08:53,180 Anul jubiliar vine odat� la 250 ani iar m�ntuirea o singur� dat�. 81 00:08:54,097 --> 00:08:58,476 Dar speran�a m�ntuirii aduce cu sine pericole. 82 00:08:58,560 --> 00:09:01,312 Ca prefect al Romei voi declara stare de necesitate, 83 00:09:01,437 --> 00:09:02,855 pentru a �nfr�na obiceiurile proaste 84 00:09:02,855 --> 00:09:05,274 ale cet��enilor no�tri mai pu�in ospitalieri. 85 00:09:06,817 --> 00:09:10,154 Imperativul nostru este s� �inem pelerinii �n siguran��. 86 00:09:10,237 --> 00:09:12,948 Banii lor vor umple visteria papal�, 87 00:09:13,031 --> 00:09:15,492 �i-mi vor finan�a campaniile militare. 88 00:09:15,575 --> 00:09:17,994 Timpul curge �n defavoarea mea. 89 00:09:18,077 --> 00:09:23,416 Dac� vreau s� unific Italia, trebuie s� ac�ionez, �i c�t mai repede. 90 00:09:30,422 --> 00:09:33,675 Aici? Aha. 91 00:09:33,759 --> 00:09:38,429 - Rodrigo Borgia. - De ce-l ur�ti at�t pe Borgia? 92 00:09:38,513 --> 00:09:43,434 De ce? Trebuie s� fie mereu un ''de ce"? 93 00:09:44,226 --> 00:09:48,397 Nu mi-ai zis niciodat�. Te-a insultat �n vreun fel? 94 00:09:48,480 --> 00:09:53,110 - Te-a jignit? - Prezen�a lui m� jigne�te. 95 00:09:53,193 --> 00:09:59,407 �i precum o putoare, trebuie eradicat �nainte de a �mpu�i �i mai mult. 96 00:10:00,325 --> 00:10:05,830 Fra�ilor, am primit ve�ti nelini�titoare. 97 00:10:05,913 --> 00:10:10,417 Se produc ni�te revolte �n Alsacia �i �n sud-vestul Germaniei. 98 00:10:10,501 --> 00:10:13,628 ��rani rebeli s-au r�sculat contra propriilor fe�e biserice�ti. 99 00:10:13,712 --> 00:10:15,755 Ei simt c� Biserica abuzeaz� de putere. 100 00:10:15,839 --> 00:10:18,883 Nu �tim ce simt ei, ace�ti mujici. 101 00:10:18,967 --> 00:10:21,469 Poate se revolt� contra limbii ne�n�elese de ei. 102 00:10:21,594 --> 00:10:23,763 Nu contra ei se revolt�, ci din cauza acestei limbi. 103 00:10:23,763 --> 00:10:26,307 Prin tip�rirea Bibliei �n limbile lor, 104 00:10:26,390 --> 00:10:31,895 ne-am diminua propria superioritate. Am fi de acord cu ne�tiin�a lor. 105 00:10:31,979 --> 00:10:35,440 �i poate c� am instiga la o revolt� mai mare, �i mai periculoas�. 106 00:10:35,523 --> 00:10:39,110 Tip�rirea ar trebui s� fie ca �nainte: �n latin� �i numai �n latin�. 107 00:10:39,193 --> 00:10:41,320 �n afar� de slujitorii Domnului, nimeni nu �tie s� citeasc� �n latin�. 108 00:10:41,404 --> 00:10:44,824 Nu, trebuie s� lu�m atitudine �i s� oprim publicarea de documente eretice. 109 00:10:44,907 --> 00:10:46,325 Blama�i m�rul �i nu pe Eva? 110 00:10:46,408 --> 00:10:49,161 De ce s� purt�m un r�zboi c�nd putem confisca inamicul... 111 00:10:49,244 --> 00:10:51,663 Ace�ti oameni nu sunt du�manii no�tri! 112 00:11:03,216 --> 00:11:05,134 Continu�, Secretare �ef. 113 00:11:08,929 --> 00:11:13,558 ��ranii �i exprim� sentimentul de excludere de c�tre biseric�, 114 00:11:13,642 --> 00:11:17,020 �i voi agrava�i acest sentiment prin distrugerea c�r�ilor lor. 115 00:11:17,103 --> 00:11:19,564 Nu le distrugem, doar le cenzur�m. 116 00:11:19,647 --> 00:11:25,486 Trebuie s� cre�m o instan�� �mputernicit� s� exorcizeze maleficul. 117 00:11:25,569 --> 00:11:28,322 Prin interzicerea c�r�ilor lor, le limit�m orizontul. 118 00:11:28,405 --> 00:11:31,074 Libertatea de g�ndire nu e p�cat. 119 00:11:31,158 --> 00:11:35,829 Libertatea de g�ndire nu �nseamn� c� po�i crede ce vrei. 120 00:11:41,000 --> 00:11:43,461 T�cere! 121 00:11:56,222 --> 00:11:58,600 Datoria noastr� este s� men�inem morala public� 122 00:11:58,600 --> 00:12:01,602 la cele mai �nalte standarde. 123 00:12:02,895 --> 00:12:06,815 Dar dec�t s� avem curajul dat de convingerile noastre, 124 00:12:06,899 --> 00:12:11,778 mai bine s� avem curajul de a ne verifica convingerile. 125 00:12:11,862 --> 00:12:13,572 Pentru moment, nu vom �mpiedica �n nici un fel 126 00:12:13,572 --> 00:12:16,908 libertatea de expresie a sufletului cre�tin. 127 00:12:16,991 --> 00:12:19,953 Ceea ce �nseamn� c� nu vom face nimic. 128 00:12:21,245 --> 00:12:22,830 Angela? 129 00:12:26,333 --> 00:12:28,043 Angela! 130 00:12:29,169 --> 00:12:32,589 Da, �n�l�imea Ta? Haine pe jos! 131 00:12:32,673 --> 00:12:36,259 Care haine? Plecarea de la Roma s-a �nt�mplat a�a rapid. 132 00:12:36,343 --> 00:12:40,930 M-am trezit doar cu ni�te c�rpe. Am f�cut o list�. 133 00:12:42,348 --> 00:12:45,768 - Rochii noi? - Printre altele. 134 00:12:47,728 --> 00:12:49,855 Sper c� descrierile mele sunt detaliate destul de clar. 135 00:12:49,938 --> 00:12:52,858 Oh, sunt c�t se poate de detaliate. 136 00:12:52,941 --> 00:12:54,693 ��i ba�i joc de mine. 137 00:12:57,904 --> 00:12:59,822 Ai dreptate. 138 00:12:59,906 --> 00:13:02,200 Veri�oar�, te �ntreb, ce altceva a� putea face aici 139 00:13:02,283 --> 00:13:05,828 dec�t s� descriu cu lux de am�nunte �nfloriturile hainelor? 140 00:13:05,911 --> 00:13:07,746 Nepi este total lipsit de interes. 141 00:13:07,746 --> 00:13:11,458 P�n� �i copilul este neobi�nuit de plictisit. 142 00:13:12,501 --> 00:13:17,130 C�nd nu sunt chinuit� de banalitate, sunt torturat� de durere. 143 00:13:26,263 --> 00:13:29,725 Ce �tii despre Anthony de Ligny? 144 00:13:31,727 --> 00:13:33,854 Veri�orul regelui Fran�ei, 145 00:13:33,937 --> 00:13:38,816 Este conte de Saint-Pol, de Brienne �i de Conversano. 146 00:13:38,900 --> 00:13:43,863 - Este frumos? - Dup� portret, a�a pare. 147 00:13:43,946 --> 00:13:46,866 - �i e burlac? - V�duv de dou� ori. 148 00:13:48,325 --> 00:13:50,077 Te intereseaz�? 149 00:13:52,037 --> 00:13:58,376 Nu. Pleac� la Roma odat�. Cum te �ntorci, cum le dau foc. 150 00:14:00,378 --> 00:14:03,089 Rochii de prost gust. 151 00:14:05,382 --> 00:14:09,720 V� mul�umesc pentru aceast� �nt�lnire, acum, cu at��ia vizitatori. 152 00:14:09,845 --> 00:14:13,807 - Te-ai �ntors cu noi propuneri? - Nu, cu aceia�i. 153 00:14:13,890 --> 00:14:18,978 Regele meu refuz� o cre�tere a ofertei, nici o centim� �n plus. 154 00:14:19,103 --> 00:14:21,397 Louis ne cere s�-l proclam�m regele Neapolelui 155 00:14:21,481 --> 00:14:24,358 �i s� permitem trecerea trupelor sale prin teritoriul nostru. 156 00:14:24,442 --> 00:14:25,651 Da. 157 00:14:25,734 --> 00:14:30,906 Dar f�r� s� cheltuie 50,000 de duca�i. 158 00:14:30,989 --> 00:14:37,037 - Louis nu poate face rost de suma asta? - Ba da, dar e vorba de respect. 159 00:14:37,120 --> 00:14:38,621 El ofer� un onorariu. 160 00:14:38,621 --> 00:14:42,959 Dumneavoastr� cere�i s� pl�teasc� precum un om obi�nuit, 161 00:14:43,042 --> 00:14:45,169 c�nd cump�r� o bucat� de br�nz�. 162 00:14:49,131 --> 00:14:53,718 Noi putem s�-i d�m lui Louis ceva ce el are nevoie. 163 00:14:53,802 --> 00:14:59,182 Legitimitate. A�a c�, nu v�d motivul de a ne schimba pozi�ia. 164 00:14:59,265 --> 00:15:02,894 Sfin�ia Ta, iat� un motiv excelent. 165 00:15:02,977 --> 00:15:06,438 Victoriile lui CESARE pe c�mpul de lupt� se ob�in din ce �n ce mai greu 166 00:15:06,522 --> 00:15:09,274 a�a cum a fost cazul ultimei. 167 00:15:09,358 --> 00:15:15,322 �i totu�i victoriile continu� deoarece are sprijinul Regelui Louis. 168 00:15:15,405 --> 00:15:18,992 Refuzul de a da coroana Neapolelui mo�tenitorului de drept 169 00:15:19,075 --> 00:15:22,537 pune �n pericol nu doar victoriile viitoare ale lui CESARE, 170 00:15:22,620 --> 00:15:25,498 ci �i ce a cucerit deja. 171 00:15:25,581 --> 00:15:29,001 Pentru interesul comun al Fran�ei �i al Papalit��ii, insist... 172 00:15:29,084 --> 00:15:33,839 Ba�i la por�i deschise, cardinale. 173 00:15:45,057 --> 00:15:48,352 Probabil c� vom da dreptate lui Louis �n spe�a Neapolelui. 174 00:15:49,645 --> 00:15:53,857 Dar o proclamare acum este cam... prematur�. 175 00:16:03,866 --> 00:16:07,661 L-am fi convins pe BORGIA dac� nu intervenea Gacet. 176 00:16:07,745 --> 00:16:12,708 Acum regle francez va ataca Roma. BORGIA ne-a condamnat. 177 00:16:12,791 --> 00:16:16,336 Vorbe�ti de posibilit��i ca �i cum s-ar fi petrecut deja. 178 00:16:16,419 --> 00:16:18,421 M� voi duce acas�, s�-mi pun operele de art� la loc sigur. 179 00:16:18,505 --> 00:16:22,508 Probabil �mi voi vizita arhidiocezele mele, Trequier sau Salamanca. 180 00:16:22,592 --> 00:16:26,887 �i tu, vere, �ntoarce-te rapid �n Fran�a. 181 00:16:32,351 --> 00:16:39,649 - �nc� odat� Gacet ne-a f�cut-o. - Trebuie s� sc�p�m Roma de acest p�g�n. 182 00:16:39,732 --> 00:16:43,486 Nu, v� uita�i �n direc�ia gre�it�, Fabrizio. 183 00:16:43,569 --> 00:16:45,071 - Oare? - Sigur. 184 00:16:45,196 --> 00:16:48,532 Rodrigo �i trage seva de la fiul s�u, nu de la Gacet. 185 00:16:48,615 --> 00:16:54,246 Putem folosi asta �n avantajul nostru, s� asmu�im popula�ia contra lui CESARE, 186 00:16:54,329 --> 00:17:01,627 - �i �n felul �sta Rodrigo... - Nu. Trebuie s� te mai fu�i odat� cu Gacet. 187 00:17:02,837 --> 00:17:08,384 - Nu m� mai vrea. - Te descurci tu cumva. 188 00:17:10,469 --> 00:17:12,220 �l po�i convinge. 189 00:17:12,304 --> 00:17:15,599 L-am demascat ca fiind musulman. L-am min�it. 190 00:17:15,682 --> 00:17:18,935 - Nu m� va primi cu bra�ele deschise. - �i totu�i te iube�te. 191 00:17:19,978 --> 00:17:22,813 - A�a e. - Te va iubi mereu. 192 00:17:27,109 --> 00:17:29,069 Du-te la Gacet. 193 00:17:30,612 --> 00:17:34,157 - �nnebune�te-l. -Refuz. 194 00:17:34,241 --> 00:17:38,036 Oh, refuz�. 195 00:17:39,495 --> 00:17:43,958 Nu r�de. Francesco �l iube�te pe Gacet. 196 00:17:45,251 --> 00:17:49,713 �i simte nevoia de protec�ie din partea lui. Protec�ie fa�� de cine? 197 00:17:49,797 --> 00:17:56,678 - Papa m-a amenin�at cu moartea. - �ntr-o bun� zi, eu voi fi pap�. 198 00:17:56,761 --> 00:18:01,682 Tu unde vei fi atunci? �n�untru acestui palat sau afar� din el? 199 00:18:01,766 --> 00:18:05,186 E�ti cu della Rovere sau cu BORGIA? 200 00:18:06,395 --> 00:18:11,316 - R�spunde-mi g�ozarule. R�spunde-mi! - R�spunde-i. 201 00:18:13,151 --> 00:18:14,694 R�spunde. 202 00:18:38,508 --> 00:18:40,343 Dumnezeule. 203 00:18:43,262 --> 00:18:47,558 Am renun�at la complotul contra ta �i m-au r�spl�tit cu o b�taie. 204 00:19:04,323 --> 00:19:06,450 ��t, ��t, ��t. 205 00:19:10,496 --> 00:19:12,456 Sunt liber acum. 206 00:19:14,749 --> 00:19:16,835 Pot s� te iubesc. 207 00:19:22,423 --> 00:19:25,092 A�a-i felul t�u, mai circumspect. 208 00:19:30,013 --> 00:19:35,393 �i totu�i i�i voi recuceri dragostea, chiar dac� foarte �ncet. 209 00:19:37,103 --> 00:19:39,355 Niciodat� n-am s�-�i cer s�-l p�r�se�ti pe BORGIA, 210 00:19:39,355 --> 00:19:42,441 chiar dac� asta �nseamn� s� ne iubim �n secret. 211 00:19:44,110 --> 00:19:50,365 Dac� nu o s�-mi mai vorbe�ti, pot tr�i �i a�a. 212 00:19:50,449 --> 00:19:53,201 At�ta timp c�t e�ti l�ng� mine. 213 00:19:55,745 --> 00:19:58,665 �i dac� nu m� mai vrei �napoi l�ng� tine... 214 00:20:01,125 --> 00:20:04,503 ...m�car am spus �i eu adev�rul, odat�. 215 00:20:12,886 --> 00:20:16,014 - Ce... - Rodrigo, nu-i... 216 00:20:21,269 --> 00:20:22,937 A�teapt�! 217 00:20:23,938 --> 00:20:27,441 S�rutul nu �nseamn� nimic. El nu �nseamn� nimic. 218 00:20:27,441 --> 00:20:30,485 Ce ai de g�nd? 219 00:20:31,945 --> 00:20:38,701 - Ce ai de g�nd? - S� m� fut.Acum, nu toat� via�a. 220 00:20:40,828 --> 00:20:46,375 Suntem prieteni de-at�ta timp. Te-am tr�dat vreodat�? 221 00:20:46,458 --> 00:20:50,921 - Cum am putea �ti? - Ai fi fost pap� dac� te-a� fi tr�dat? 222 00:20:52,506 --> 00:20:55,091 N-o spune ca �i cum �i-am datora via�a, 223 00:20:55,175 --> 00:20:57,886 �i n-o spune ca �i cum nu ne-ai fi tu dator cu via�a. 224 00:20:57,969 --> 00:21:00,763 κi datorez via�a... �i tu la fel, mi-o datorezi. 225 00:21:00,763 --> 00:21:03,641 Suntem un �ntreg, am�ndoi. 226 00:21:03,766 --> 00:21:06,268 Oricare din noi, lua�i singuri, suntem nimic, 227 00:21:06,268 --> 00:21:09,188 dar �mpreun� suntem universul. 228 00:21:09,271 --> 00:21:13,775 Nu. Eu sunt inima, iar tu capul. 229 00:21:13,859 --> 00:21:18,821 Dac� emo�iile te afecteaz�, nu mai putem lucra. 230 00:21:18,905 --> 00:21:22,533 Spui c� ce-am v�zut nu conteaz�, dar cum putem fi siguri? 231 00:21:22,617 --> 00:21:27,746 Cum pot �ti ce decizie din trecut, inspirat� de tine, trebuie reexaminat�. 232 00:21:27,830 --> 00:21:32,751 Po�i spune, c� nu-i �sta sf�r�itul? 233 00:21:36,671 --> 00:21:38,965 Voi pleca m�ine. 234 00:21:43,094 --> 00:21:49,933 Anumite probleme sunt irezolvabile, la anumite �ntreb�ri nu se poate r�spunde. 235 00:21:50,017 --> 00:21:51,977 Indiferent de ce-am face, 236 00:21:52,060 --> 00:21:59,359 niciodat� nu vom fi feri�i de moarte, idei preconcepute sau gre�eli. 237 00:22:28,969 --> 00:22:32,848 ��i mul�umim pentru grija ar�tat�, dar acum du-te, La Bella. 238 00:22:32,931 --> 00:22:35,016 Dorim... Dorim s� fim l�sa�i singuri. 239 00:22:35,100 --> 00:22:38,144 M-ai consolat �n vremuri de mare durere. 240 00:22:38,228 --> 00:22:40,229 Nu voi pleca p�n� c�nd nu te voi ajuta. 241 00:22:40,313 --> 00:22:44,108 - ��i simt compasiunea. - Las�-m� s� �i-o ar�t. 242 00:22:44,191 --> 00:22:49,238 Nu. Am c�zut odat� �n p�catul mortal. Pleac�. 243 00:22:49,321 --> 00:22:52,032 - Nu-i p�cat. - Pleac�! Du-te! 244 00:22:52,157 --> 00:22:54,284 Pleac� de-aici! 245 00:23:14,886 --> 00:23:18,640 Trupul ��i este relaxat. Mintea �i-e limpede. 246 00:23:18,723 --> 00:23:21,476 Niciodat� n-ai sim�it at�ta lini�te, Rodrigo. 247 00:23:21,559 --> 00:23:26,814 Fiecare parte din corp �i se relaxeaz� sub m�ng�ierea mea. 248 00:23:26,897 --> 00:23:31,693 �i-ai revenit. E�ti ca nou. E�ti vindecat. 249 00:23:47,833 --> 00:23:52,337 De ce e�ti aici? Ce mi-ai f�cut? 250 00:23:54,214 --> 00:24:00,219 Rodrigo, ��i m�rturisesc. Am deprins puterile nev�zute ale magiei negre. 251 00:24:02,305 --> 00:24:07,351 Am adunat destul� ur� pentru a putea ucide orice du�man, dar tu... 252 00:24:09,353 --> 00:24:14,816 Doar emo�iile puternice, extreme au puterea de a blestema sau vindeca. 253 00:24:20,238 --> 00:24:21,864 Te-am vindecat! 254 00:24:29,913 --> 00:24:32,874 Dragostea mea pentru tine e nem�rginit�! 255 00:24:53,518 --> 00:24:58,731 - Gacet este terminat. Am c�tigat. - V�n�t�ile au fost bune la ceva! 256 00:24:58,815 --> 00:25:02,902 Vor disp�rea, a�a cum �i Gacet a disp�rut. 257 00:25:02,985 --> 00:25:04,862 Della Rovere va fi mul�umit. 258 00:25:11,326 --> 00:25:13,912 Te ui�i la mine dar nu spui nimic. 259 00:25:13,995 --> 00:25:19,459 Iart�-m�. N-am vazut p�n� acum om sau nobil s� lucreze cu a�a ardoare. 260 00:25:21,294 --> 00:25:23,170 Rapoarte din �ntreaga Romagnie. 261 00:25:23,254 --> 00:25:27,883 Vreau s� cunosc toate problemele �i mai ales punctele slabe ale regatului meu. 262 00:25:27,967 --> 00:25:33,013 Atunci, drag� CESARE, am �nc� un punct slab despre care trebuie s� �tii. 263 00:25:36,141 --> 00:25:40,144 Ducele Pandolfo Malatesta mi-a oferit sprijin pentru recucerirea 264 00:25:40,228 --> 00:25:44,065 tronului Faenzei cu ajutor din partea Rimini. 265 00:25:44,148 --> 00:25:45,983 �i totu�i �mi spui despre aceast� ofert�. 266 00:25:46,066 --> 00:25:49,611 Lui Malatesta nu-i pas� de mine. 267 00:25:49,695 --> 00:25:53,740 Caut� un conflict �n speran�a recuper�rii fiicei lui. 268 00:25:55,659 --> 00:25:57,869 Ai r�pit-o pe Dorotea? 269 00:25:59,329 --> 00:26:02,832 Cuno�ti cumva implica�iile acestei afaceri, �i nu m� refer la cele senzuale? 270 00:26:02,915 --> 00:26:05,167 - M-am culcat cu curtezane. - Nu. 271 00:26:05,251 --> 00:26:09,922 Aici e diferit. Banii nu te pot ajuta deloc �n aceast� afacere. 272 00:26:10,005 --> 00:26:12,007 Tu �i o femeie sunte�i c�s�tori�i legal, 273 00:26:12,007 --> 00:26:16,094 dar sunte�i atra�i unul de altult �i de pofta carnal�. 274 00:26:17,303 --> 00:26:21,099 �i ce-i interzis, te atrage �i mai tare. 275 00:26:21,182 --> 00:26:23,768 Nimeni nu vrea s� se termine asta vreodat�, 276 00:26:23,851 --> 00:26:27,396 dar am�ndoi �tim, �i eu �i ea, c� asta se va �ncheia odat�. 277 00:26:27,479 --> 00:26:33,026 - Brusc �i f�r� pl�cere. - Deci, e la tine Dorotea Malatesta? 278 00:26:38,823 --> 00:26:41,909 M� simt onorat c� ai deplin� �ncredre �n mine. 279 00:26:41,993 --> 00:26:47,915 Un adev�r ce lumea-l va �ti cur�nd, Dorotea este �ns�rcinat� cu mine. 280 00:26:58,883 --> 00:27:01,969 Francesco Orsini, duce de Gravina. 281 00:27:03,554 --> 00:27:07,558 Madonna, sper c�-�i mai aduci aminte de mine. 282 00:27:08,475 --> 00:27:11,144 Da, salut. Ne-am �nt�lnit la funerariile unchiului meu. 283 00:27:11,144 --> 00:27:13,688 Ce te aduce la Nepi? 284 00:27:14,940 --> 00:27:19,193 Tu, LUCREZIEI BORGIA. Te cer �n c�s�torie. 285 00:27:20,194 --> 00:27:24,782 Deja te plac. Ai trecut direct la subiect. 286 00:27:24,865 --> 00:27:26,742 Consideri dragostea ca pe o afacere. 287 00:27:26,867 --> 00:27:31,705 - Nu vreau s� par b�d�ran. - Ai fost sincer. E�ti mereu sincer? 288 00:27:31,788 --> 00:27:37,210 - M�car cu al�ii, dac� nu sunt cu mine! - Dar asta-i o prostie. 289 00:27:40,546 --> 00:27:45,509 - M� jigne�ti? - Da, de fapt �ncerc s� te refuz. 290 00:27:45,593 --> 00:27:48,303 Duce Francesco, n-am de g�nd s� m� mai c�s�toresc. 291 00:27:48,387 --> 00:27:51,390 Dar de ce? Te-a� putea face fericit�. A� putea s� te... 292 00:27:51,473 --> 00:27:55,268 So�ii mei n-au noroc. ��i dore�ti s� mori? 293 00:27:55,352 --> 00:27:59,647 Ai cam reu�it s� m� sperii. 294 00:27:59,772 --> 00:28:03,234 �i tu nu vei reu�i s� m� faci s� m� c�s�toresc cu tine. 295 00:28:03,317 --> 00:28:05,986 Apreciez cererea ta �n c�s�torie, dar pentru binele t�u 296 00:28:06,070 --> 00:28:08,614 �i pentru con�tiin�a mea mult prea �nc�rcat�, 297 00:28:08,697 --> 00:28:14,411 - trebuie s� r�m�n v�duv� �i singur�. - Madonna, ochii t�i str�lucesc c� stelele. 298 00:28:14,494 --> 00:28:16,329 Vaduv� �i singur�. 299 00:28:18,998 --> 00:28:21,751 Angela este o partid� foarte bun�. �i e o BORGIA. 300 00:28:21,751 --> 00:28:24,795 E foarte frumoas�. 301 00:28:25,796 --> 00:28:29,216 - Dar nu e�ti... - Fiica Papei. 302 00:28:35,805 --> 00:28:40,810 - Veri�oaro, ai fost a�a de rece cu el. - A�a-i? 303 00:28:49,902 --> 00:28:51,987 Rodrigo? 304 00:29:19,387 --> 00:29:21,431 Rodrigo, dragostea mea, se mai �nt�mpl�. 305 00:29:22,848 --> 00:29:26,310 Dar nu nou�. Mereu am fost capabil... 306 00:29:29,813 --> 00:29:34,067 �i c�t mai e de construit la imperiul BORGIA! 307 00:29:35,860 --> 00:29:40,448 Din p�cate, Giulia, corpul nu m� mai ajut�. 308 00:29:53,335 --> 00:29:55,128 Agapito! 309 00:30:01,968 --> 00:30:03,427 O fat�. 310 00:30:05,930 --> 00:30:10,267 Copilul meu, pe care-l �in �n bra�e. 311 00:30:11,685 --> 00:30:13,854 �i voi pune numele de LUCREZIA. 312 00:30:15,897 --> 00:30:17,565 LUCREZIA mea. 313 00:30:23,654 --> 00:30:25,156 Cine sunt? 314 00:30:33,205 --> 00:30:38,418 �n�l�ime, sunt Piero della Monte, prefectul de Rimini. 315 00:30:39,377 --> 00:30:41,587 Ace�tia sunt sf�tuitorii mei. 316 00:30:46,592 --> 00:30:49,511 Am venit pentru binele cet��enilor no�tri, 317 00:30:49,595 --> 00:30:53,849 ce te implor� s� ne scapi de Pandolfo Malatesta. 318 00:30:55,767 --> 00:31:00,313 - �i de ce-a� face asta? - Fiindc� e�ti curajos �i ai o inim� bun�. 319 00:31:00,396 --> 00:31:03,649 Acum doi ani, revolta popular� n-a reu�it s� ne scape de 320 00:31:03,733 --> 00:31:07,361 r�utatea �i l�comia familiei Malatesta. 321 00:31:07,444 --> 00:31:10,948 Ne-a s�r�cit cu un r�zboi nesf�r�it. 322 00:31:11,031 --> 00:31:13,075 Un om lacom e un om slab. 323 00:31:13,158 --> 00:31:15,994 Vom lua �n considerare cauza voastr�, Della Monte. 324 00:31:18,496 --> 00:31:21,207 Vreau s� te duci la prietenul nostru Pandolfo. 325 00:31:21,290 --> 00:31:24,502 Spune-i �n detaliu despre planurile noastre ce privesc urm�toarea campanie militar�. 326 00:31:24,585 --> 00:31:28,672 Asediul vecinului lui de la nord, Cervia. 327 00:31:29,965 --> 00:31:32,259 De ce s�-i spun lui Malateste planurile tale? 328 00:31:32,259 --> 00:31:34,219 Vrea s� te omoare. 329 00:31:34,302 --> 00:31:37,889 Nu-i obligatoriu ca ce vrea el s� se �i �nt�mple. 330 00:31:39,849 --> 00:31:41,934 M� cheam� fata mea. 331 00:31:56,239 --> 00:31:57,407 Ne vom stabili tab�ra aici, 332 00:31:57,407 --> 00:32:00,493 p�n� c�nd de Foix va duce �i restul armatelor. 333 00:32:00,576 --> 00:32:02,787 Sta�i! 334 00:32:17,759 --> 00:32:21,929 Cunosc bucata asta de drum. Suntem aproape de Rimini. De ce oprim? 335 00:32:22,013 --> 00:32:26,892 - Am ceva treab� cu tat�l t�u. - Ce fel de treab�? 336 00:32:28,185 --> 00:32:31,104 Genul de treab� care implic� �nc�p���narea unui t�mpit de a nu ceda 337 00:32:31,188 --> 00:32:34,858 �n fa�a popula�iei furioase a Riminiului. 338 00:32:34,941 --> 00:32:37,485 �tiu c� dorin�a nu e dragoste. 339 00:32:39,904 --> 00:32:43,991 Dar dac� ai avut vreodat� un sentiment profund pentru mine... 340 00:32:46,076 --> 00:32:48,829 ...te implor, nu-l omor� pe tata. 341 00:32:50,080 --> 00:32:52,332 Pentru binele copilului nostru. 342 00:32:54,626 --> 00:32:56,419 Pentru micu�a noastr� LUCREZIA. 343 00:33:12,392 --> 00:33:15,145 O scrisoare de la veri�oara voastr� Angela. 344 00:33:23,569 --> 00:33:26,447 - Calul! - Da, �n�l�imea Ta. 345 00:33:38,625 --> 00:33:42,962 - Unde a plecat? - Ca de obicei, nu �tiu. 346 00:33:44,088 --> 00:33:45,840 Dar pot ghici. 347 00:34:09,862 --> 00:34:14,449 - CESARE. - Am venit s� v�d dac� e�ti fericit� iar. 348 00:34:14,533 --> 00:34:15,116 Fericit�? 349 00:34:15,116 --> 00:34:19,537 �n continuare r�m�n La Infelicissima, cea mai nefericit� femeie. 350 00:34:21,080 --> 00:34:23,332 Am venit deasemenea s� m� ier�i. 351 00:34:23,416 --> 00:34:28,170 Ciudat. Cau�i iertarea �n timp ce spui c� n-ai facut nimic r�u. 352 00:34:28,253 --> 00:34:31,548 - Te-ai hot�r�t pentru ce-ai venit? - Pentru am�ndou�, de fapt. 353 00:34:35,885 --> 00:34:39,222 Dac� nu pot avea iubirea ta, trebuie m�car s�-�i c�tig �ncrederea. 354 00:34:39,305 --> 00:34:41,891 Nu mi-ai c�tigat �ncrederea. 355 00:34:41,974 --> 00:34:45,603 Te �nvinov��e�ti de moartea lui di Calabria, dar m� �nvinov��e�ti �i pe mine. 356 00:34:45,686 --> 00:34:50,440 - Exact. - P�i, trebuie s� m� ier�i pe mine. 357 00:34:51,942 --> 00:34:55,362 A�a cum �i tu m� puneai s-o fac c�nd eram furios. 358 00:34:55,445 --> 00:34:59,365 Termin� cu doliul �i hai s� plec�m la Roma. 359 00:34:59,449 --> 00:35:02,910 Di Calabria e mort �i nu se mai poate face nimic. 360 00:35:02,994 --> 00:35:07,331 Roma este o �nchisoare plin� cu amintiri ce am face bine s� le uit�m am�ndoi. 361 00:35:07,414 --> 00:35:13,086 Ne vom �ntoarce la Roma, dar vei pleca iar de acolo, definitiv de data asta. 362 00:35:14,921 --> 00:35:19,759 Am v�zut felul �n care te uitai la Alfonso d'Este �i cum �i el se uit� la tine. 363 00:35:19,842 --> 00:35:23,804 �tiu c� asta �nseamn� iubire, chiar dac� e la mare distan��. 364 00:35:23,888 --> 00:35:26,265 Ai grij� ce spui. 365 00:35:26,390 --> 00:35:29,059 Asta din cauz� c� v�d ce nu vrei tu s� vezi: 366 00:35:29,143 --> 00:35:31,687 o �ans� la fericire adev�rat�. 367 00:35:31,770 --> 00:35:35,190 D'Este este un b�rbat ne�nsurat, tu o femeie f�r� obliga�ii. 368 00:35:35,273 --> 00:35:39,736 O femeie blestemat�. Nu m� voi m�rita cu Alfonso d'Este. 369 00:35:39,819 --> 00:35:44,365 G�nde�te-te bine, LUCREZIA. Tat�l nostru are aproape 70 de ani. 370 00:35:44,448 --> 00:35:47,159 Chiar de-ar fi s� domneasc� mai mult ca Sf�ntul Petru, 371 00:35:47,242 --> 00:35:49,495 tot nu va tr�i la nesf�r�it. 372 00:35:49,578 --> 00:35:51,997 Trebuie s� te c�s�tore�ti �nainte de a muri. 373 00:35:52,080 --> 00:35:54,374 Nu-l voi pune �n pericol pe Alfonso cu crizele tale de gelozie. 374 00:35:54,457 --> 00:36:00,088 Ascult�-m�. Te iubesc prea mult ca s� nu-�i spun: m�rit�-te din nou! 375 00:36:00,171 --> 00:36:02,924 Nu trebuie s� depinzi de mine. 376 00:36:04,383 --> 00:36:10,847 Hai, Roma a�teapt�. �i dup� asta, po�i alege viitorul pe care-l dore�ti. 377 00:36:10,931 --> 00:36:13,058 Am�ndoi �tim c� vremea ta aici s-a �ncheiat. 378 00:36:13,100 --> 00:36:15,018 Da. 379 00:36:17,562 --> 00:36:19,230 Ce planuri de b�t�lie �i-ai mai f�cut? 380 00:36:19,314 --> 00:36:23,442 Victoria �n lupt� mai poate a�tepta p�n� c�nd iubirea �nvinge. 381 00:36:25,694 --> 00:36:28,072 Gre�e�ti, CESARE. 382 00:36:28,155 --> 00:36:30,824 Poate c� nu-mi vei c�tiga �ncrederea, 383 00:36:30,824 --> 00:36:34,119 dar n-ai pierdut niciodat�, dragostea mea. 384 00:36:42,668 --> 00:36:46,088 Sfin�ia Ta, ave�i o agend� foarte �nc�rcat� pentru aceast� dup�-amiaz�. 385 00:36:46,172 --> 00:36:49,091 - �tia de �nt�lnirea asta. - Se joac� cu r�bdarea noastr�. 386 00:36:49,174 --> 00:36:51,510 Absen�a lui ne dovede�te vinov��ia lui. 387 00:36:51,593 --> 00:36:54,554 Scuze, scuze. 388 00:36:57,932 --> 00:36:59,434 Sfinte P�rinte. 389 00:37:07,566 --> 00:37:13,155 Judec�m cazul lui Teofilo Farina contra Vannozza Catanei. 390 00:37:13,238 --> 00:37:18,743 - Juri pe Dumnezeu s� spui adev�rul? - Binen�eles. Da, jur. 391 00:37:18,826 --> 00:37:20,703 �ncepem. 392 00:37:22,121 --> 00:37:23,623 Cu ce? 393 00:37:25,458 --> 00:37:28,752 - Spune-�i acuza�iile. - De ce suntem noi aici, domnule Farina? 394 00:37:28,836 --> 00:37:30,462 Uh... 395 00:37:32,339 --> 00:37:35,508 O dau �n judecat� pe Vannozza Catanei pentru c� a albit... 396 00:37:37,594 --> 00:37:42,014 Cred c� vroia s� spun� "pentru c� nu �i-a �inut promisiunea." 397 00:37:42,098 --> 00:37:45,726 Sunte�i avocatul lui �i al dumneavoastr� �n acela�i timp? 398 00:37:48,187 --> 00:37:49,813 Poveste�te-ne ce s-a �nt�mplat, b�iete. 399 00:37:49,897 --> 00:37:54,901 �nainte de a fi iubitul ei, i-am muncit, trudind din greu �n vie. 400 00:37:54,985 --> 00:37:59,072 Apoi c�nd am devenit logodnic, mi-a promis c� se va c�s�tori cu mine. 401 00:37:59,155 --> 00:38:00,698 �n schimb m-a dat afar�, f�r� s� m� pl�teasc�, 402 00:38:00,698 --> 00:38:02,742 interzic�ndu-mi �i s� m� mai uit la ea. 403 00:38:02,825 --> 00:38:04,035 N-am f�cut nimic! 404 00:38:04,118 --> 00:38:07,162 Vannozza, te-ai logodit cu acest t�n�r b�rbat 405 00:38:07,246 --> 00:38:08,831 f�r� acordul papal? 406 00:38:08,914 --> 00:38:10,749 - Nu. - F�r� a face anun� public? 407 00:38:10,832 --> 00:38:11,541 Nu. Se �n�eal�. 408 00:38:11,541 --> 00:38:15,295 Dragostea lui ne�mp�rt�it� de mine �mi dovede�te c� a fost o distrac�ie. 409 00:38:15,378 --> 00:38:18,173 Eficien�a lui la munc� a fost afectat�, a�a c� l-am �nlocuit. 410 00:38:18,256 --> 00:38:21,926 A spus doar c�... ...n-a f�cut nimic! 411 00:38:22,009 --> 00:38:25,137 Dar este o... Munca a avut prioritate absolut�. 412 00:38:25,221 --> 00:38:27,806 - �i-n fa�a iubirii? - Nu am iubit-o. 413 00:38:27,890 --> 00:38:31,351 Oh, ba da. Ba da. Mi-ai spus c� m� iub... 414 00:38:31,435 --> 00:38:34,271 Nu po�i s� m� condamni pentru vorbe spuse c�nd... 415 00:38:34,354 --> 00:38:36,564 -C�nd m� futeai! - Destul! 416 00:38:38,191 --> 00:38:41,360 Cerem lini�te c�t deliber�m �n aceast� cauz�. 417 00:38:52,120 --> 00:38:56,916 Dorin�a Domnului s-a ar�tat. Teofilo are dreptate �n ce a spus. 418 00:38:57,000 --> 00:39:01,420 Un b�rbat nu poate fi condamnat pentru vorbe spuse �n timpul pasiunii ce-l mistuie. 419 00:39:02,713 --> 00:39:07,593 Vannozza, ca pedeaps�, vei pl�ti lui Teofilo 500 de duca�i. 420 00:39:09,094 --> 00:39:10,637 500 de duca�i este o sum� mic�. 421 00:39:10,637 --> 00:39:14,307 L-ai crezut pe el �n loc s� m� crezi pe mine. 422 00:39:14,391 --> 00:39:16,518 I-ai promis c� te c�s�tore�ti cu el. 423 00:39:18,061 --> 00:39:21,814 Era �ngrozit ca s� spun� altceva dec�t adev�rul. 424 00:39:21,898 --> 00:39:24,191 �l iube�ti sau l-ai iubit pe acest b�iat. 425 00:39:24,275 --> 00:39:28,445 �i de c�nd Rodrigo Borgia pune mai presus adev�rul �n detrimentul familiei? 426 00:39:28,529 --> 00:39:33,617 De c�nd Domnul ne-a cerut s� facem asta. Am �mb�tr�nit, Vannozza. 427 00:39:33,700 --> 00:39:37,745 Ca �i tine, dar parc� tu, nu a�a de rapid. 428 00:39:39,872 --> 00:39:43,459 De-abia acum, la aproape 70 de ani, 429 00:39:43,542 --> 00:39:46,587 am �nceput s� �n�eleg ce e adev�rul, 430 00:39:46,670 --> 00:39:52,426 ce-nseamn� via�a, ce implica�ii morale �i de dreptate are. 431 00:39:52,509 --> 00:39:56,638 Vorbe�ti de parc� ai fi drogat iar cu vitriol. 432 00:39:56,721 --> 00:40:00,558 Te �n�eli, pun�nd vorbele mele �n seama consumului de vitriol. 433 00:40:10,234 --> 00:40:16,906 Mi-am petrecut ultimele luni, c�ut�ndu-mi adev�rata chemare �n via��. 434 00:40:17,949 --> 00:40:20,993 P�n�-n clipa de azi am str�ns bog��ii 435 00:40:21,077 --> 00:40:24,497 din bodegi �i din bordeluri. 436 00:40:24,580 --> 00:40:27,082 Vrei s� mi te spovede�ti? 437 00:40:27,166 --> 00:40:31,295 Nu. Am propriile mele c�i de a-mi pl�ti gre�elile din via��. 438 00:40:32,796 --> 00:40:35,382 To�i banii c�tiga�i din bordeluri, 439 00:40:35,465 --> 00:40:38,301 �i voi folosi la ridicarea de spitaIe �i orfelinate. 440 00:40:38,384 --> 00:40:39,927 Dumnezeu se va bucura. 441 00:40:40,011 --> 00:40:43,931 Ac�iunile mele nu sunt rezultatul generozit��ii sau credin�ei mele. 442 00:40:46,559 --> 00:40:49,561 Tr�iesc cu teama condamn�rii ve�nice �n iad. 443 00:41:01,614 --> 00:41:02,657 Nu-�i fie fric�. 444 00:41:02,657 --> 00:41:07,453 Voi fi acolo, tocmind cu Satana c�t de jos vei fi �n focurile iadului. 445 00:41:16,419 --> 00:41:21,507 L-am alungat pe Teofilo deoarece a f�cut avansuri fetei noastre LUCREZIA 446 00:42:17,016 --> 00:42:21,229 Duce Ercole, ce �nt�mplare s� te g�se�ti �n ora� pentru Jubileu. 447 00:42:21,312 --> 00:42:25,357 Fiecare bun cre�tin trebuie s� vin� la Roma pentru a s�rb�tori Biserica Etern�. 448 00:42:25,441 --> 00:42:30,737 Dar, Sfin�ia Ta, nu cumva ceremoniile v� pricinuiesc mai mult� oboseal�? 449 00:42:30,821 --> 00:42:33,657 Am auzit c� ave�i s�n�tatea foarte �ubrezit�. 450 00:42:34,991 --> 00:42:38,161 Minciuni ce se risipesc �n lumina zorilor. 451 00:42:38,244 --> 00:42:42,540 Oh. �i ai vrut s� m� vezi pentru...? 452 00:42:42,623 --> 00:42:44,250 Fiica noastr� LUCREZIA s-a �ntors la Roma 453 00:42:44,250 --> 00:42:48,170 cu greu scoas� din ad�nca durere ce-a lovit-o. 454 00:42:48,253 --> 00:42:51,214 Nu-i o sarcin� u�oar� pentru o femeie �ndr�gostit�. 455 00:42:51,298 --> 00:42:54,968 Dar ne temem c� �nc� nu-i este foarte clar viitorul. 456 00:42:55,051 --> 00:42:58,846 Trecutul este ca un animal fl�m�nd ce �nc� ameni�� s-o �nghit�. 457 00:42:58,930 --> 00:43:03,434 Tragic. �i asta cu ce m� prive�te? 458 00:43:04,852 --> 00:43:10,148 Duce Ercole, suger�m un aranjament �ntre familiile noastre. 459 00:43:11,233 --> 00:43:14,152 D�m m�na fiicei noastre fiului t�u, Alfonso. 460 00:43:19,115 --> 00:43:23,327 Este o onoare, Sfin�ia Ta. 461 00:43:23,411 --> 00:43:30,709 Dar Alfonso tocmai ce s-a logodit cu cu Marguerite d'Angoul�me, 462 00:43:30,834 --> 00:43:34,254 veri�oar� a lui Louis d'Orl�ans. 463 00:43:34,337 --> 00:43:38,633 �i regele insist� pentru c�s�torie. 464 00:43:38,716 --> 00:43:40,802 �i nu poate fi convins altfel? 465 00:43:40,885 --> 00:43:46,432 Mi-am dat cuv�ntul, ceea ce este sf�nt. 466 00:43:46,515 --> 00:43:49,560 Ca pap�, te putem absolvi. 467 00:43:50,894 --> 00:43:56,441 Noi familia d'Este suntem cea mai veche familie domnitoare din Italia. 468 00:43:56,524 --> 00:44:01,154 900 de ani, descenden�i din regele Priam al Troiei 469 00:44:01,237 --> 00:44:03,948 �i al familiei Acci din Roma republican�. 470 00:44:04,031 --> 00:44:08,243 Sugerezi c� familia BORGIA este inferioar� familiei voastre? 471 00:44:08,327 --> 00:44:13,665 Nu. Doar o simpl� opinie despre a�a un meci "dezechilibrat". 472 00:44:15,208 --> 00:44:17,252 - Viper�. - Sfin�ia Ta, probabil c�... 473 00:44:17,335 --> 00:44:19,545 Taci, Burchard. 474 00:44:25,050 --> 00:44:28,095 V�d c� v-a�i f�cut planuri de viitor, 475 00:44:28,178 --> 00:44:29,388 deci �i noi va trebui s� ne preg�tim 476 00:44:29,388 --> 00:44:31,265 pentru toate consecin�ele ce implic� aceste planuri. 477 00:44:32,432 --> 00:44:34,184 Consecin�e? 478 00:44:35,560 --> 00:44:40,023 LUCREZIA e norocoas� s� aib� un frate ce �ine la fericirea ei. 479 00:44:40,106 --> 00:44:43,192 Dar tat�l meu este de neclintit, 480 00:44:43,276 --> 00:44:47,571 �i-l �nvinov��e�te de moartea lui Savonarola, pe care-l iubea. 481 00:44:47,655 --> 00:44:50,073 Dar totodat� nu vrea s� i se opun� pe fa��, ofens�ndu-l, 482 00:44:50,240 --> 00:44:52,659 c�ci Sfin�ia Sa va �ncerca prin toate mijloacele posibile, 483 00:44:52,659 --> 00:44:55,161 s� ne ruineze pe noi, familia d'Este. 484 00:44:55,245 --> 00:44:59,916 Pentru a corecta situa�ia creat�, trebuie s�-mi dai o arm� eficace contra lui. 485 00:44:59,999 --> 00:45:04,545 Tat�l meu vrea doar ce-i mai bine pentru familia noastr�. 486 00:45:04,670 --> 00:45:08,590 "900 de ani... regele Priam." 487 00:45:08,674 --> 00:45:14,304 �n realitate preten�iile sale ascund istorii s�ngeroase, cu g�turi t�iate 488 00:45:14,387 --> 00:45:16,598 �ntre neamurile noastre. 489 00:45:16,681 --> 00:45:19,809 Chiar el, pentru a-�i netezi drumul spre putere, 490 00:45:19,892 --> 00:45:22,395 a �ncercat s�-l otr�veasc� pe v�rul s�u, Niccolo. 491 00:45:22,478 --> 00:45:25,773 Nereu�indu-i asta, l-a decapitat pe Niccolo. 492 00:45:25,856 --> 00:45:29,860 Dar sim�indu-se r�nit �n m�ndria de familie, 493 00:45:29,943 --> 00:45:33,947 a ordonat s�-i fie cusut capul la loc pentru ceremonialul de �nmorm�ntare. 494 00:45:34,823 --> 00:45:38,368 Cred c� �tiu cum s� anulez logodna ta cu fata francez�. 495 00:45:39,577 --> 00:45:42,079 Mai poveste�te-mi despre trecutul �ntunecat al familiei tale. 496 00:45:42,163 --> 00:45:47,376 - CESARE, o faci de r�s pe sora ta. - Ba deloc, mam�. CESARE, continu�. 497 00:45:47,459 --> 00:45:51,546 Vezi tu, Georges, e nevoie doar de-o privire la Alfonso �i LUCREZIA 498 00:45:51,630 --> 00:45:53,381 �i adev�rul iese la iveal� imediat. 499 00:45:53,465 --> 00:45:56,301 Sunt �ndr�gosti�i. �i eu sunt gelos. 500 00:45:56,384 --> 00:46:00,054 �n a�a condi�ii, simt cum �mi cre�te pulsul inimii, 501 00:46:00,138 --> 00:46:02,765 ca �i cum �i eu a� iubi-o. 502 00:46:02,848 --> 00:46:05,101 Vinul este vinovat de asta, sunt sigur. 503 00:46:07,061 --> 00:46:09,521 Chiar trebuie s� fii a�a cinic? 504 00:46:09,605 --> 00:46:11,440 Trebuie, ca s� supravie�uim la Roma. 505 00:46:11,440 --> 00:46:15,277 Supravie�uirea este asigurat� de loialitate. 506 00:46:15,360 --> 00:46:18,738 Duce Ercole a fost mereu un prieten al Fran�ei. 507 00:46:18,863 --> 00:46:20,782 Dar nu mereu �i al casei Angevin. 508 00:46:20,865 --> 00:46:26,036 Dac� ar mai fi tr�it, bunicul lui Louis s-ar fi �ndoit de fidelitatea lui Ercole. 509 00:46:26,120 --> 00:46:28,330 Explic�. 510 00:46:28,414 --> 00:46:32,626 C�nd era condotier �n Napoli, 511 00:46:32,709 --> 00:46:36,504 tat�l meu s-a c�s�torit cu fiica unui pretendent aragonez la tron. 512 00:46:36,588 --> 00:46:37,797 Asta a condus la pierderea tronului Neapolelui 513 00:46:37,797 --> 00:46:39,340 de c�tre bunicul lui Louis 514 00:46:39,424 --> 00:46:41,717 pe care acum Louis �l revendic�. 515 00:46:41,801 --> 00:46:45,763 - Totu�i, Ercole a semnat... - Georges, Georges, Georges. 516 00:46:45,846 --> 00:46:51,268 Dac� nu-�i pot cuceri inima sau capul, las�-m� s� apelez la ambi�ia ta. 517 00:46:51,351 --> 00:46:53,520 Ajut�-ne s� �ncheiem c�s�toria dintre o BORGIA �i un d'Este 518 00:46:53,520 --> 00:46:55,397 �i la urm�torul conclav, 519 00:46:55,480 --> 00:46:57,524 ��i pun la dispozi�ie cardinalii no�tri spanioli 520 00:46:57,524 --> 00:46:59,108 pentru a fi ales Pap�. 521 00:46:59,192 --> 00:47:01,110 Asta-i o promisiune pe care ai mai f�cut-o. 522 00:47:01,194 --> 00:47:04,864 G�ndurile se mai schimb�, func�ie de circumstan�e. 523 00:47:04,947 --> 00:47:08,742 Fratele so�iei mele, Amanieu d'Albret, ar fi un pontif potrivit, 524 00:47:08,826 --> 00:47:13,538 la fel cum Bernardino Lopez de Carvajal, ar fi prima alegere a Spaniei. 525 00:47:22,046 --> 00:47:23,881 Eu... 526 00:47:26,008 --> 00:47:29,553 ...sus�in alian�a. 527 00:47:29,636 --> 00:47:31,763 - Da, o sus�in. - Sus�in. 528 00:47:33,932 --> 00:47:38,478 Doar roag�-te ca Louis s� fie mai pu�in �nc�p���nat ca Papa. 529 00:47:38,561 --> 00:47:42,648 �n schimb, trebuie s�-�i convingi tat�l 530 00:47:42,732 --> 00:47:45,401 s� recunoasc� dreptul regelui meu s� domneasc� �n Napoli. 531 00:47:45,484 --> 00:47:47,403 Consider� c� e ca �i rezolvat. 532 00:47:49,404 --> 00:47:51,823 S� punem cap�t cinismului. 533 00:47:53,158 --> 00:47:55,994 S� bem pentru noul secol. 534 00:47:56,077 --> 00:48:00,289 Pentru o sut� de ani de iubire ve�nic�. 535 00:48:00,373 --> 00:48:02,250 - Pentru iubire. - Pentru iubire. 536 00:48:02,833 --> 00:48:06,170 - Dar Gacet m-a sf�tuit s�.. - S� tergiversezi, da. 537 00:48:06,253 --> 00:48:07,880 Dar Gacet s-a dus, �i eu sunt aici, 538 00:48:07,880 --> 00:48:11,216 �i trebuie s�-i d�m acum lui Louis ce-i al lui. 539 00:48:11,300 --> 00:48:14,427 �n cur�nd, regele Ferdinand va ordona solda�ilor spanioli 540 00:48:14,511 --> 00:48:15,845 s� porneasc� spre nordul Siciliei. 541 00:48:15,929 --> 00:48:19,057 Regele Louis �i-a pus deja �n mi�care solda�ii la sud de Milan. 542 00:48:19,140 --> 00:48:22,852 Ferdinand este un r�zboinic recunoscut. Louis nu a purtat nici o b�t�lie. 543 00:48:22,935 --> 00:48:25,229 Ferdinand e un ramolit. Louis este b�rbat. 544 00:48:25,312 --> 00:48:27,981 Dac� sus�inem Fran�a, ne punem �n cap Spania. 545 00:48:28,065 --> 00:48:29,483 �i-ai pus deja �n cap spaniolii �n momentul c�nd ai permis 546 00:48:29,483 --> 00:48:32,027 batalioanelor Fran�ei s� cucereasc� Milanul. 547 00:48:32,110 --> 00:48:37,073 Tat�, ai ales deja o cale. Acum n-ai dec�t s� o parcurgi. 548 00:48:39,701 --> 00:48:41,869 Aceast� situa�ie, �n care noi BORGIA suntem contra Spaniei, 549 00:48:41,869 --> 00:48:44,330 �mi provoac� o imens� durere. 550 00:48:47,124 --> 00:48:49,209 Cu c�t �mb�tr�nesc, 551 00:48:49,293 --> 00:48:54,339 cu at�t mai mult �mi doresc s� m� plimb sub portocalii din livada de la Jativa. 552 00:48:54,422 --> 00:48:56,716 Tu n-ai fost niciodat� pe acolo! 553 00:48:56,800 --> 00:48:59,260 Ai fost cardinal al Valenciei �i n-ai fost odat� pe acolo! 554 00:48:59,344 --> 00:49:06,100 - Pentru tine totul nu-i dec�t o strategie. - Ca �i pentru tine. Visai un imperiu. 555 00:49:06,183 --> 00:49:10,145 Visuri frumoase, dar moartea e mai puternic�. 556 00:49:10,270 --> 00:49:13,607 �mi ceri s� renun� la un �inut pe care l-am iubit, 557 00:49:13,690 --> 00:49:16,026 s�-ntorc spatele locului meu natal. 558 00:49:16,109 --> 00:49:20,738 �ntorc�nd spatele, o vei face fericit� pe LUCREZIA. 559 00:49:29,079 --> 00:49:30,622 Prin puterea cu care am fost investi�i 560 00:49:30,622 --> 00:49:32,666 declar�m Casa de Angevin ca av�nd tot dreptul 561 00:49:32,749 --> 00:49:37,712 asupra tronului regatului Neapolelui. 562 00:49:37,795 --> 00:49:45,094 Mai mult, declar�m c� Louis d'Orl�ans episcop al Sf�ntului Scaun... 563 00:49:46,720 --> 00:49:50,724 ...�i pe care-l ungem ca rege al Neapolelui. 564 00:49:52,184 --> 00:49:56,604 �l �mputernicim pe Louis d'Orl�ans 565 00:49:56,688 --> 00:50:00,400 s� treac� cu armata sa prin Statele Papale... 566 00:50:01,651 --> 00:50:06,155 ...�i s� declare r�zboi sf�nt Casei de Aragon. 567 00:50:42,438 --> 00:50:43,981 Suntem �nc�nta�i s� v� vedem pe am�ndoi deopotriv�, 568 00:50:43,981 --> 00:50:47,526 dar cu siguran�� nu at�t de �nc�nta�i ca LUCREZIA. 569 00:50:47,609 --> 00:50:50,279 Aduce�i ve�ti bune, sper. 570 00:50:50,362 --> 00:50:54,991 Ne-am petrecut ultimele zile g�ndindu-ne la aceast� c�s�torie. 571 00:50:55,075 --> 00:51:00,955 - Dar, �n fine s� s�rim la concluzii. - Un salt periculos a� zice. 572 00:51:01,038 --> 00:51:06,001 Decizia mea final� se va baza pe anumite condi�ii ce trebuiesc �ndeplinite. 573 00:51:06,085 --> 00:51:10,297 - Lumineaz�-ne! - 200,000 duca�i zestre, 574 00:51:10,422 --> 00:51:15,719 o reducere de 80% a dijmei pl�tite Statului Papal de c�tre Ferrara, 575 00:51:15,844 --> 00:51:23,017 �i drept de st�p�nire a ora�elor Cento, Pieve �i a portului Cesenatico. 576 00:51:23,100 --> 00:51:27,062 - Glume�ti. - Tu hot�r�ti. 577 00:51:30,107 --> 00:51:33,944 - CESARE. CESARE. - Nerecunosc�torule... 578 00:51:34,027 --> 00:51:35,987 Nu. CESARE. 579 00:51:42,368 --> 00:51:45,746 Nu ne cerem scuze pentru ie�irea necontrolat� a lui CESARE. 580 00:51:45,830 --> 00:51:48,832 E�ti duce sau cumva vreun ho�? 581 00:51:48,916 --> 00:51:50,834 Dac� nu ve�i putea �ndeplini aceste condi�ii, 582 00:51:50,834 --> 00:51:54,087 m� voi sim�i liber de orice angajament 583 00:51:56,589 --> 00:52:01,886 Mai spun o dat�: e�ti o femeie remarcabil�, 584 00:52:01,969 --> 00:52:05,848 �i ai putea fi o bun� so�ie pentru un alt b�rbat. 585 00:52:15,732 --> 00:52:17,859 Alfonso, s� mergem! 586 00:52:22,947 --> 00:52:25,699 �i la�i s� plece? 587 00:52:25,783 --> 00:52:27,493 N-am nici o alt� op�iune, nici un mijloc de presiune. 588 00:52:27,493 --> 00:52:29,411 Voi g�si eu mijlocul de presiune. 589 00:52:29,495 --> 00:52:33,582 Exact. Continu� cuceririle �n Romagna. 590 00:52:33,665 --> 00:52:37,502 Fiecare victorie te va aduce mai aproape de Ferrara. 591 00:52:37,627 --> 00:52:43,632 �ntre timp, vom lua o pauz� �n negocieri doar pentru a le re�ncepe mai t�rziu. 592 00:52:45,009 --> 00:52:48,053 Ercole nu este dec�t un speculant. 593 00:52:48,137 --> 00:52:51,515 Aceast� c�s�torie va avea loc. 594 00:52:51,598 --> 00:52:55,935 - LUCREZIA. - �ndr�zne�ti s� te �ntorci? 595 00:52:56,019 --> 00:52:58,021 Nu controlez limba tat�lui meu. 596 00:52:58,104 --> 00:52:59,314 N-o atinge. 597 00:52:59,397 --> 00:53:02,441 Calmeaz�-te, te rog, �i las�-m� s�-�i ar�t asta. 598 00:53:05,861 --> 00:53:08,197 Deci, ce-ai s� ne ara�i? 599 00:53:08,280 --> 00:53:10,907 Un pamflet, circul� la Roma de ieri. 600 00:53:10,991 --> 00:53:13,994 "CESARE BORGIA m�celarul, precum �mp�ratul Commodus, 601 00:53:14,077 --> 00:53:17,372 �i satisface nest�p�nita sete de s�nge. 602 00:53:17,455 --> 00:53:20,541 Cu ocazia s�rb�torii de Sf�ntul Sebastiano prefectul Romei 603 00:53:20,625 --> 00:53:24,211 a �nconjurat Pia�a San Pietro cu baricade. 604 00:53:24,295 --> 00:53:29,842 B�rba�i, femei �i copii au fost �ngr�m�di�i �n�untru, lega�i de m�ini �i picioare." 605 00:53:29,925 --> 00:53:31,551 �ntr-o sincronizare perfect�, viermii de la Vatican 606 00:53:31,551 --> 00:53:34,679 lovesc din nou cu prostiile lor obi�nuite. 607 00:53:34,763 --> 00:53:38,266 "Apoi, fiul Papei �i-a �nc�lecat arm�sarul 608 00:53:38,349 --> 00:53:40,935 �i alerg�nd prin mul�imea �nsp�im�ntat�, 609 00:53:41,018 --> 00:53:45,397 lua la �int� inimile cu o arbalet�, �i t�ia capete cu o sabie, 610 00:53:45,481 --> 00:53:49,109 c�lc�nd pe cei c�zu�i cu copitele calului. 611 00:53:49,193 --> 00:53:53,238 �n scurt timp, st�tea singur, �ntr-un lac de s�nge, 612 00:53:53,321 --> 00:53:58,576 �n timp ce Papa Alexandru �i prin�esa LUCREZIA st�teau la balcon, 613 00:53:58,660 --> 00:54:01,787 aplaud�nd aceast� oribil� priveli�te." 614 00:54:01,871 --> 00:54:04,832 Cu ce este deosebit acesta fa�� de acuza�iile de preacurvie anterioare? 615 00:54:04,915 --> 00:54:07,668 Un pamflet e o h�rtie, se rupe �i se arde. 616 00:54:07,751 --> 00:54:13,465 De data asta e diferit. Suntem acuza�i de moartea unor nevinova�i, 617 00:54:13,548 --> 00:54:17,260 iar LUCREZIA este condamnat� ca fiind rece �i nep�s�toare. 618 00:54:17,343 --> 00:54:21,264 Din c�te �tiu, tat�l meu a scris pamfletul 619 00:54:21,347 --> 00:54:24,225 pentru a justifica oprirea c�s�toriei noastre. 620 00:54:24,308 --> 00:54:26,227 A trimis o copie regelui Louis. 621 00:54:26,227 --> 00:54:30,105 A c�rui credin�� �n tine se clatin� oricum. 622 00:54:31,148 --> 00:54:36,027 Suntem pierdu�i, scumpa mea. Suntem pierdu�i. 623 00:54:37,854 --> 00:54:42,581 Traducere �i adaptare FLOTO 624 00:54:42,854 --> 00:54:47,854 Sincronizare BDRIP: ltpetru (c) www.subs.ro 625 0:54:48,000 --> 0:54:53,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 56259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.