Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,202 --> 00:00:39,196
DIGITALLY RESTORED IN 2016
2
00:00:53,262 --> 00:00:57,427
A FILM BY INGMAR BERGMAN
3
00:02:25,520 --> 00:02:28,513
His name is Andreas Winkelman
and he is 48 years old.
4
00:02:29,316 --> 00:02:33,856
For some time now, he has lived alone
in this house on an island out at sea.
5
00:02:34,237 --> 00:02:35,944
The roof has long been in disrepair
6
00:02:36,031 --> 00:02:39,195
and after the last autumn rain,
it started leaking in earnest.
7
00:04:44,326 --> 00:04:45,737
Hi, Johan.
8
00:04:46,828 --> 00:04:49,195
- Hi.
- How are you?
9
00:04:51,583 --> 00:04:52,619
Fine, thanks.
10
00:04:54,461 --> 00:04:55,793
How are the windpipes?
11
00:04:56,713 --> 00:04:58,420
They're crap.
12
00:05:02,135 --> 00:05:05,048
I have a bottle of cough syrup at home.
You can have it.
13
00:05:05,680 --> 00:05:06,921
Thanks.
14
00:05:08,892 --> 00:05:10,758
Come by one day.
15
00:05:11,603 --> 00:05:12,603
Yes.
16
00:05:14,523 --> 00:05:16,890
Then we could sit down and chat a bit too.
17
00:05:18,693 --> 00:05:19,693
Sure.
18
00:05:19,778 --> 00:05:22,020
I'm off to the post office
before they close.
19
00:05:24,491 --> 00:05:26,528
But let's get together one day.
20
00:05:29,996 --> 00:05:31,362
- Good-bye.
- Bye.
21
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Hello?
22
00:06:11,872 --> 00:06:14,330
- Good day.
- My name's Anna Fromm.
23
00:06:14,416 --> 00:06:15,452
Winkelman.
24
00:06:15,542 --> 00:06:19,126
I need to make an important call,
but our telephone is broken.
25
00:06:19,212 --> 00:06:21,204
You can borrow mine.
26
00:06:21,298 --> 00:06:23,335
- Please come in.
- Thank you very much.
27
00:06:27,095 --> 00:06:29,007
- It's over there.
- Thanks.
28
00:06:39,900 --> 00:06:41,186
Thanks.
29
00:06:55,415 --> 00:07:00,035
Stockholm, 400979.
30
00:07:01,004 --> 00:07:04,088
Can you call back
to say how much it costs?
31
00:07:04,633 --> 00:07:05,965
Thanks.
32
00:07:11,014 --> 00:07:13,927
Hi, Elis, it's Anna.
33
00:07:14,017 --> 00:07:16,009
Sorry to bother you.
34
00:07:16,102 --> 00:07:19,311
Before you come home tonight,
can you find out something for me?
35
00:07:21,942 --> 00:07:25,902
Andreas deposited some money in Basel
when the boy was born.
36
00:07:26,905 --> 00:07:29,238
I need that money now.
37
00:07:31,368 --> 00:07:32,779
Yes.
38
00:07:34,663 --> 00:07:35,904
Yes.
39
00:07:38,249 --> 00:07:40,206
He never did?
40
00:07:41,586 --> 00:07:43,202
Why not?
41
00:07:46,007 --> 00:07:49,751
You were supposed to help him.
We've talked about that money.
42
00:07:54,808 --> 00:07:56,265
I don't understand.
43
00:07:56,810 --> 00:08:00,520
Elis, this is not an ordinary transaction
we're talking about.
44
00:08:01,439 --> 00:08:04,022
This actually means something to me,
45
00:08:04,109 --> 00:08:06,101
and it's not the money.
46
00:08:07,779 --> 00:08:09,236
Elis?
47
00:08:12,075 --> 00:08:13,282
Yes.
48
00:08:15,245 --> 00:08:16,452
Yes.
49
00:08:18,581 --> 00:08:20,163
I'll see you tonight.
50
00:09:05,837 --> 00:09:07,578
I found out what the call cost.
51
00:09:07,672 --> 00:09:09,538
Thank you, but there was no rush.
52
00:09:10,759 --> 00:09:12,466
Come again.
53
00:09:13,053 --> 00:09:15,136
You can use the telephone
whenever you want.
54
00:09:56,137 --> 00:09:58,299
Interlude. Von Sydow. Take four.
55
00:10:00,475 --> 00:10:03,468
Max, as an actor,
56
00:10:03,561 --> 00:10:06,395
how do you personally perceive
Andreas Winkelman?
57
00:10:07,816 --> 00:10:11,275
I think he's very difficult in a way,
because...
58
00:10:13,488 --> 00:10:18,074
he has for so long tried to hide
from his surroundings.
59
00:10:19,369 --> 00:10:23,363
His failed marriage and his legal troubles
60
00:10:23,456 --> 00:10:28,417
have forced him into a corner,
61
00:10:28,503 --> 00:10:32,873
where he's simply
trying to hide his identity.
62
00:10:34,050 --> 00:10:39,387
And he's trying to destroy
his means of expression.
63
00:10:39,806 --> 00:10:43,891
And his hiding place,
64
00:10:43,977 --> 00:10:48,597
perhaps without him being aware of it,
65
00:10:49,149 --> 00:10:52,483
has been transformed into his own prison.
66
00:10:53,987 --> 00:10:56,821
The difficulty for me as an actor...
67
00:10:58,241 --> 00:11:01,279
is to try and express
his lack of expression.
68
00:11:52,545 --> 00:11:54,332
"Dearest Anna,
69
00:11:54,422 --> 00:11:56,789
I can't live with you anymore.
70
00:11:57,133 --> 00:12:00,797
I have denied that truth for a long time,
because I love you."
71
00:12:15,777 --> 00:12:18,736
"I neither can nor want
to live with you any longer.
72
00:12:19,322 --> 00:12:21,234
I don't believe in trying again,
73
00:12:21,324 --> 00:12:25,034
since neither of us are willing to change.
74
00:12:25,745 --> 00:12:27,828
But I don't want to give up,
75
00:12:28,581 --> 00:12:32,370
because I know
we'll run into new complications,
76
00:12:33,002 --> 00:12:36,621
which in turn will trigger
terrible emotional agitation,
77
00:12:37,090 --> 00:12:39,924
physical and psychological violence."
78
00:12:40,009 --> 00:12:47,598
I know we'll run into new...
79
00:12:49,560 --> 00:12:53,600
complications,
80
00:12:53,690 --> 00:12:59,687
which in turn will trigger
81
00:12:59,779 --> 00:13:03,398
terrible emotional
82
00:13:06,577 --> 00:13:09,194
agitation,
83
00:13:09,289 --> 00:13:17,208
physical and psychological violence.
84
00:13:18,256 --> 00:13:21,545
"Therefore, I ask you not to contact me.
85
00:13:22,427 --> 00:13:24,419
Your Andreas."
86
00:13:56,085 --> 00:13:57,417
- Good day.
- Good day.
87
00:13:57,503 --> 00:14:00,712
- Can I see Mrs. Fromm?
- No. She has a cold. She's in bed.
88
00:14:00,798 --> 00:14:04,712
I see. She borrowed my telephone
this afternoon and forgot her purse.
89
00:14:04,802 --> 00:14:07,044
- I'll take care of it.
- Good day.
90
00:14:07,138 --> 00:14:08,424
Good day.
91
00:14:08,514 --> 00:14:10,722
Please come in
and have a cognac, it's chilly.
92
00:14:10,808 --> 00:14:14,427
That's very kind of you,
but I have a few things to take care of.
93
00:14:14,520 --> 00:14:16,227
- Please come again.
- Thank you.
94
00:14:16,314 --> 00:14:17,805
Anytime.
95
00:15:33,933 --> 00:15:39,554
There, there. There you go, little fella.
96
00:15:45,236 --> 00:15:46,852
Come here, let's see.
97
00:15:49,699 --> 00:15:53,909
There. Let's see if we can find
something good for you.
98
00:15:53,995 --> 00:15:55,361
There you go.
99
00:15:56,789 --> 00:15:58,746
Try a taste of this.
100
00:15:59,500 --> 00:16:05,292
Try this. That tastes pretty good, huh?
101
00:16:05,923 --> 00:16:09,917
Let's see what they've done to you,
little fella.
102
00:17:15,701 --> 00:17:17,613
Forgive me. I was worried.
103
00:17:17,703 --> 00:17:21,367
I came by and thought something
might have happened to you.
104
00:17:21,457 --> 00:17:24,074
No need to apologize. I'm fine.
105
00:17:25,294 --> 00:17:28,628
Sometimes I have difficulty
sleeping at nights,
106
00:17:28,714 --> 00:17:31,172
so I fall asleep during the day.
107
00:17:31,801 --> 00:17:34,544
I'm sorry I woke you. Good-bye then.
108
00:17:35,304 --> 00:17:36,590
Good-bye for now.
109
00:17:50,403 --> 00:17:53,316
This meeting resulted
in an invitation to dinner.
110
00:17:53,906 --> 00:17:56,148
He accepts for unknown reasons
111
00:17:56,242 --> 00:17:59,155
and dresses up in a white shirt,
dark suit and tie.
112
00:18:00,079 --> 00:18:03,322
The mood is cheerful,
amiable and openhearted.
113
00:18:03,416 --> 00:18:06,409
And he feels a sudden affection
for these people.
114
00:18:06,502 --> 00:18:08,414
You all look so nice. Very fancy.
115
00:18:08,504 --> 00:18:11,622
- It's for your sake.
- I'm actually not used to it.
116
00:18:11,716 --> 00:18:14,459
I'm not a hermit, as Elis says,
quite the opposite.
117
00:18:14,552 --> 00:18:20,844
I enjoy meeting new people,
but you run into the same neighbors.
118
00:18:20,933 --> 00:18:24,472
- It's great to get to know you.
- I hope you don't get tired of us.
119
00:18:24,562 --> 00:18:27,600
- No.
- You're welcome back whenever you want.
120
00:18:29,025 --> 00:18:33,440
When I was little,
I thought God had a beard,
121
00:18:33,529 --> 00:18:36,397
because I remember sitting in my dad's lap
122
00:18:36,490 --> 00:18:40,074
reading a book called Light,
about how the world was created.
123
00:18:40,161 --> 00:18:41,777
And He had...
124
00:18:41,871 --> 00:18:45,239
There was a picture of God
hovering above Earth,
125
00:18:45,333 --> 00:18:47,199
with His arms stretched out.
126
00:18:47,293 --> 00:18:50,081
It wasn't wings,
but some type of flowing robe.
127
00:18:50,171 --> 00:18:52,959
He was very close to the surface of Earth.
128
00:18:53,049 --> 00:18:56,918
He was incredibly beautiful
with a big beard.
129
00:18:57,011 --> 00:18:59,754
That made me believe in God,
even though my parents did not,
130
00:18:59,847 --> 00:19:02,635
because I had seen Him in the book.
131
00:19:02,725 --> 00:19:05,968
It sounds alive.
Do you believe in God now?
132
00:19:06,062 --> 00:19:07,678
Do I believe in God, Elis?
133
00:19:08,314 --> 00:19:10,375
Perhaps you don't believe
in the printed word anymore?
134
00:19:10,399 --> 00:19:14,609
No, but I do believe in God. No.
135
00:19:16,113 --> 00:19:18,446
If you had children,
would you have told them...
136
00:19:18,532 --> 00:19:22,196
No, I wouldn't believe...
I wouldn't teach them to believe in God.
137
00:19:22,286 --> 00:19:25,779
I don't know how I'd behave.
I don't think I could handle children.
138
00:19:25,873 --> 00:19:31,210
- Yes, you could.
- No, it's difficult because... What?
139
00:19:31,295 --> 00:19:34,914
Maybe you'd let the children decide
for themselves. Give them alternatives.
140
00:19:35,341 --> 00:19:38,049
- Huh?
- Yes, I think so.
141
00:19:38,678 --> 00:19:40,169
- Andreas?
- Yes?
142
00:19:40,262 --> 00:19:45,599
When I go to Milan to realize their
proud dream of building a cultural center,
143
00:19:45,685 --> 00:19:48,473
I think you should come visit.
It's a very interesting city.
144
00:19:48,562 --> 00:19:53,057
It's huge and full of extremely ugly
and sordid and disgusting people.
145
00:19:53,150 --> 00:19:57,690
- No! You can't say things like that.
- No, you're right.
146
00:19:57,780 --> 00:20:02,900
But these people will now be offered
the opportunity for cultural activities,
147
00:20:02,993 --> 00:20:08,489
and you must come down
and see how this becomes a reality.
148
00:20:08,582 --> 00:20:11,245
A formidable monument for...
149
00:20:11,335 --> 00:20:14,043
- Are you the right person to build this?
- ...cultural affectation.
150
00:20:14,130 --> 00:20:17,419
- Certainly.
- Is it really a cultural building?
151
00:20:17,508 --> 00:20:19,374
Certainly. Of course it is.
152
00:20:19,468 --> 00:20:22,256
How can you despise your job like that?
How can you say that?
153
00:20:22,346 --> 00:20:23,803
I don't despise it at all.
154
00:20:23,889 --> 00:20:28,975
I think it's important that I'm active
so I can satisfy your needs,
155
00:20:29,061 --> 00:20:30,802
especially the financial ones.
156
00:20:30,896 --> 00:20:33,058
Elis, now you're cruel. He's so cruel.
157
00:20:33,149 --> 00:20:36,017
Why did you take this job
if you despise it?
158
00:20:36,110 --> 00:20:39,820
I think it's a lot of fun
designing buildings.
159
00:20:39,905 --> 00:20:42,898
I'm a very distinguished architect.
I was very flattered by the offer.
160
00:20:42,992 --> 00:20:45,075
There are a lot of reasons.
161
00:20:45,161 --> 00:20:49,906
But, in all seriousness,
what does a cultural center actually mean?
162
00:20:49,999 --> 00:20:55,495
It is a mausoleum
representing the total futility
163
00:20:55,588 --> 00:20:58,205
in which our kind of people live.
164
00:20:58,299 --> 00:21:01,667
Why are you joking about it then?
Why are you joking about it?
165
00:21:01,761 --> 00:21:04,003
Why build a cultural center
that you don't believe in?
166
00:21:04,096 --> 00:21:08,215
Why not do something you believe in,
which feels true to you?
167
00:21:08,309 --> 00:21:10,847
I would have nothing to do.
How do you do it?
168
00:21:10,936 --> 00:21:14,646
Nothing to do?
I try to do things I believe in.
169
00:21:14,732 --> 00:21:18,976
I try to live with some form of truth.
170
00:21:19,069 --> 00:21:21,527
But how do you know what is right?
171
00:21:21,614 --> 00:21:25,528
People sense within themselves
what is true and what is right.
172
00:21:25,618 --> 00:21:27,701
We fail sometimes,
173
00:21:27,787 --> 00:21:33,784
but I think you should strive
for some form of spiritual perfection.
174
00:21:33,876 --> 00:21:36,334
- Have you ever failed?
- Do you often fail?
175
00:21:39,006 --> 00:21:42,465
I haven't failed in what has been
most important to me,
176
00:21:42,551 --> 00:21:45,510
namely, to live
in a relationship with a man.
177
00:21:45,596 --> 00:21:48,634
The man I was married to... Andreas.
178
00:21:49,642 --> 00:21:51,725
Do you know why I didn't fail?
179
00:21:51,811 --> 00:21:54,144
Because we lived in harmony
180
00:21:54,939 --> 00:21:58,432
due to being truthful towards each other.
181
00:21:58,526 --> 00:22:01,564
We were honest with each other.
We believed in each other.
182
00:22:01,654 --> 00:22:04,647
If I had the same attitude
towards my marriage
183
00:22:04,740 --> 00:22:08,575
as you do towards your culture center,
I wouldn't be sitting here today.
184
00:22:08,661 --> 00:22:12,701
I wouldn't have wonderful memories,
happy memories.
185
00:22:12,790 --> 00:22:17,000
I wouldn't have anything to believe in,
but now I do.
186
00:22:17,086 --> 00:22:20,625
...complications,
187
00:22:20,714 --> 00:22:26,676
which in turn will trigger
188
00:22:26,762 --> 00:22:30,756
terrible emotional
189
00:22:33,519 --> 00:22:36,307
agitation,
190
00:22:36,397 --> 00:22:45,193
physical and psychological violence.
191
00:22:49,785 --> 00:22:53,495
- It started to rain.
- It's really coming down.
192
00:22:54,081 --> 00:22:56,448
- How are you getting home tonight?
- I have my raincoat.
193
00:22:56,542 --> 00:22:59,580
- You can stay here. Can't he?
- Naturally.
194
00:22:59,670 --> 00:23:01,536
- We have a nice guest room.
- It's settled.
195
00:23:01,630 --> 00:23:04,293
Now we'll have coffee,
then you're staying,
196
00:23:04,383 --> 00:23:06,500
and then we'll have breakfast
in the morning.
197
00:23:06,594 --> 00:23:08,085
Cheers.
198
00:23:08,846 --> 00:23:09,846
Do we want coffee?
199
00:23:24,612 --> 00:23:26,228
Andreas!
200
00:23:28,657 --> 00:23:30,899
Elis? Elis, are you there?
201
00:23:30,993 --> 00:23:32,985
- Andreas!
- Anna's having a nightmare.
202
00:23:33,078 --> 00:23:35,286
- Andreas!
- Hurry up!
203
00:24:00,314 --> 00:24:03,523
Last year I received permission
to buy the land down to the sea.
204
00:24:03,609 --> 00:24:05,396
- It's beautiful.
- Yes.
205
00:24:05,486 --> 00:24:08,194
- We're completely at peace here.
- I can see that.
206
00:24:08,280 --> 00:24:11,239
Andreas, did you hear something
last night?
207
00:24:11,325 --> 00:24:13,658
I woke up briefly, but fell back asleep.
208
00:24:13,744 --> 00:24:15,485
It was Anna.
209
00:24:15,579 --> 00:24:18,947
She still has nightmares
from the accident.
210
00:24:19,041 --> 00:24:22,284
- I understand.
- Shall we go to the mill?
211
00:24:23,420 --> 00:24:25,252
Here's what it looks like. Come in.
212
00:24:26,799 --> 00:24:28,961
In the beginning,
I collected all kinds of images,
213
00:24:29,051 --> 00:24:31,418
those I had taken myself,
those I found in newspapers,
214
00:24:31,512 --> 00:24:34,255
magazines, old photo albums, used books.
215
00:24:34,848 --> 00:24:36,510
They're always about people.
216
00:24:36,600 --> 00:24:39,388
For instance, in this box
you have all categories of people eating.
217
00:24:40,062 --> 00:24:41,724
Incredible.
218
00:24:41,814 --> 00:24:44,648
Here you have people sleeping,
people caught in violent emotions...
219
00:24:44,733 --> 00:24:47,692
That's this entire section
with different subcategories.
220
00:24:48,696 --> 00:24:51,359
At one time I only collected images
of violent acts.
221
00:24:51,949 --> 00:24:54,532
- Won't you sit down?
- Thank you.
222
00:24:55,244 --> 00:24:58,328
As you can see, I have categorized them
according to behavior.
223
00:24:59,373 --> 00:25:01,285
A completely irrational categorization,
224
00:25:01,375 --> 00:25:03,708
just as meaningless
as the act of collecting itself.
225
00:25:04,503 --> 00:25:07,587
The row over there contains faces.
Close-ups.
226
00:25:08,257 --> 00:25:11,091
I've taken them myself
and some are interesting.
227
00:25:12,094 --> 00:25:14,802
I was going to ask
if I could take some of you.
228
00:25:15,305 --> 00:25:16,796
Would you mind?
229
00:25:17,641 --> 00:25:20,133
No, not at all. Quite the opposite.
230
00:25:20,227 --> 00:25:22,594
No, I'm very flattered.
231
00:25:22,688 --> 00:25:24,475
I have all the time in the world.
232
00:25:24,565 --> 00:25:25,851
It's decided then.
233
00:25:29,737 --> 00:25:31,148
Here it is.
234
00:25:31,238 --> 00:25:35,357
Andreas, this might interest you.
235
00:25:35,451 --> 00:25:40,321
Anna Fromm, 23 years old, happily married,
seven years before the catastrophe.
236
00:25:51,216 --> 00:25:52,957
You don't have photos of her husband?
237
00:25:53,427 --> 00:25:56,044
Yes, of course I do.
238
00:25:59,183 --> 00:26:01,345
It would be interesting
to see what he looked like.
239
00:26:03,312 --> 00:26:04,519
Here you go.
240
00:26:05,230 --> 00:26:06,641
Here's your namesake.
241
00:26:10,819 --> 00:26:14,483
What sort of person was he, this Andreas?
242
00:26:14,573 --> 00:26:16,485
He was considered a scientific genius,
243
00:26:16,575 --> 00:26:19,363
but he never got
the opportunity to prove it.
244
00:26:19,453 --> 00:26:24,244
He was a peculiar blend
of kindness and ruthlessness.
245
00:26:24,333 --> 00:26:26,541
- Would you like something to drink?
- Yes, please.
246
00:26:26,627 --> 00:26:28,539
- Whiskey?
- Yes, please.
247
00:26:28,629 --> 00:26:29,961
Maybe it's too early?
248
00:26:30,047 --> 00:26:32,255
No, not today.
249
00:26:32,341 --> 00:26:35,175
- Ice?
- No, thank you.
250
00:26:35,260 --> 00:26:39,755
We were friends from school,
but I can't say I really knew him.
251
00:26:40,432 --> 00:26:43,846
For Anna he was,
for obvious reasons, a disaster.
252
00:26:43,936 --> 00:26:45,802
- Here you go.
- Thank you.
253
00:26:46,647 --> 00:26:50,140
She loved him almost to madness.
I've never seen anything like it.
254
00:26:50,609 --> 00:26:53,477
I've possibly read about it in literature.
255
00:26:55,489 --> 00:26:58,232
I assume he also loved her
in his own peculiar way.
256
00:26:58,325 --> 00:27:00,112
I don't know. Cheers.
257
00:27:01,745 --> 00:27:02,781
Cheers.
258
00:27:04,665 --> 00:27:06,497
But I'm biased.
259
00:27:06,583 --> 00:27:09,417
My wife was his lover for one year.
260
00:27:09,503 --> 00:27:12,746
Well, I shouldn't complain.
It was perfectly open.
261
00:27:13,465 --> 00:27:16,629
But one day she left him.
262
00:27:16,718 --> 00:27:18,675
I still don't know the reason.
263
00:27:19,304 --> 00:27:21,045
I haven't dared to ask.
264
00:27:24,101 --> 00:27:26,138
- Here you go.
- Thank you.
265
00:27:30,232 --> 00:27:33,816
What was I going to say?
266
00:27:34,820 --> 00:27:39,485
Yes, I was going to say...
267
00:27:40,450 --> 00:27:42,692
I would like to say that Eva...
268
00:27:44,538 --> 00:27:49,704
Eva has an extraordinary mental strength.
269
00:27:51,545 --> 00:27:54,253
You wouldn't think so looking at her.
270
00:27:54,840 --> 00:27:57,503
No, it never occurred to me.
271
00:27:57,593 --> 00:28:02,384
Anna and her have been inseparable
for many years.
272
00:28:03,557 --> 00:28:06,721
Yes, that's the way it is.
273
00:28:07,644 --> 00:28:09,510
Now you know. Cheers.
274
00:29:25,597 --> 00:29:27,714
Can anything be heard?
275
00:29:30,769 --> 00:29:32,931
No, not a sound.
276
00:29:38,110 --> 00:29:40,352
Not a damn thing.
277
00:29:57,254 --> 00:29:59,041
Andreas.
278
00:30:03,260 --> 00:30:06,048
Aren't you listening to what I'm saying?
279
00:30:06,138 --> 00:30:08,881
Goddamn crap.
280
00:30:12,477 --> 00:30:14,093
Andreas!
281
00:30:16,732 --> 00:30:20,601
Listen, Winkelman. Winkelman, Winkelman.
282
00:30:20,694 --> 00:30:22,811
Andreas!
283
00:30:27,034 --> 00:30:30,493
Listen! Listen!
284
00:30:34,791 --> 00:30:36,407
Do you hear what I'm saying?
285
00:30:38,378 --> 00:30:41,041
Damn it. Damn it.
286
00:31:45,695 --> 00:31:49,188
Andreas. Andreas!
287
00:31:56,039 --> 00:31:57,905
What are you doing?
288
00:32:09,261 --> 00:32:12,550
Get up! You can't sit here.
289
00:32:16,810 --> 00:32:18,847
I'm going to kick you.
290
00:32:31,867 --> 00:32:33,824
No, no, no.
291
00:32:35,537 --> 00:32:37,119
Wait.
292
00:32:38,790 --> 00:32:40,372
There.
293
00:32:40,792 --> 00:32:42,203
Come.
294
00:32:58,351 --> 00:33:00,889
Come sit down.
295
00:33:01,480 --> 00:33:05,064
Take it easy.
I'll make some coffee for you.
296
00:33:06,860 --> 00:33:08,897
That'll make it better.
297
00:33:10,739 --> 00:33:12,571
Go to hell!
298
00:33:32,010 --> 00:33:33,672
There.
299
00:33:34,638 --> 00:33:36,971
There you go.
300
00:33:50,612 --> 00:33:53,104
Interlude. Liv Ullmann. Take seven.
301
00:33:55,742 --> 00:34:00,362
I sympathize with Anna's need for truth.
302
00:34:01,248 --> 00:34:06,084
I understand her desire
that the world be a certain way.
303
00:34:06,419 --> 00:34:12,086
But it turns out that her desire,
this wish for truth,
304
00:34:12,175 --> 00:34:14,337
becomes dangerous for her,
305
00:34:14,427 --> 00:34:18,387
because when she realizes
her surroundings don't fit,
306
00:34:18,473 --> 00:34:21,841
that she's not getting
the response she demands,
307
00:34:21,935 --> 00:34:25,724
she takes refuge in lies and imagination.
308
00:34:27,857 --> 00:34:32,602
I think that's why it's so hard
to be honest.
309
00:34:32,696 --> 00:34:35,313
You expect that others
will hold the same beliefs.
310
00:34:35,407 --> 00:34:39,026
We see that today in thousands of people.
311
00:34:58,138 --> 00:34:59,138
Hi.
312
00:34:59,764 --> 00:35:00,845
Hi!
313
00:35:02,392 --> 00:35:03,849
Hi.
314
00:35:04,311 --> 00:35:07,770
I've been alone for three days now.
I'm terribly bored.
315
00:35:09,107 --> 00:35:11,724
This morning I thought,
"I'll go visit Andreas."
316
00:35:11,818 --> 00:35:15,061
- That was a good idea.
- The worst you can do is tell me to leave.
317
00:35:16,823 --> 00:35:19,236
- Want to show me your home?
- Gladly.
318
00:35:19,326 --> 00:35:21,443
- You do?
- Certainly. Come this way.
319
00:35:23,079 --> 00:35:25,412
- Look how nice.
- It's my office.
320
00:35:25,498 --> 00:35:28,286
- Have you read all of these?
- Maybe not all.
321
00:35:28,376 --> 00:35:29,958
Are they just for show?
322
00:35:30,462 --> 00:35:32,078
- What's in here?
- The kitchen.
323
00:35:32,172 --> 00:35:34,880
This could be very nice.
324
00:35:34,966 --> 00:35:36,582
Where do you sleep? In here?
325
00:35:37,135 --> 00:35:38,592
Yes, here's the bedroom.
326
00:35:38,678 --> 00:35:41,091
- It looks really lonely.
- You think?
327
00:35:41,181 --> 00:35:44,094
Anna had promised to come,
but had to cancel last second.
328
00:35:44,184 --> 00:35:46,642
She had to have an operation on her leg.
329
00:35:47,228 --> 00:35:49,811
Fourth time. Poor Anna.
330
00:35:49,898 --> 00:35:52,891
It was a car accident.
Both her husband and son died.
331
00:35:52,984 --> 00:35:55,442
She was in the hospital
for several months.
332
00:35:55,945 --> 00:35:58,938
You probably know all about it.
It happened around here.
333
00:35:59,032 --> 00:36:01,649
- Is this where your wife worked?
- Yes, it is.
334
00:36:01,743 --> 00:36:04,360
- Just the same as when she left.
- Are you divorced?
335
00:36:04,454 --> 00:36:07,743
Yes, in a way we probably are.
336
00:36:08,541 --> 00:36:11,329
- Am I being insensitive?
- No, not at all.
337
00:36:12,212 --> 00:36:15,671
- Do you think she'll come back?
- We'll see.
338
00:36:16,466 --> 00:36:18,332
Do you miss her a lot?
339
00:36:20,512 --> 00:36:22,174
Sorry for being nosy.
340
00:36:24,641 --> 00:36:25,927
Are you hungry?
341
00:36:26,643 --> 00:36:30,353
I have a geologist colleague
who makes fun of me,
342
00:36:30,438 --> 00:36:33,272
because I don't dare enter any caves.
343
00:36:33,358 --> 00:36:35,600
- Would you like some more ham?
- No, I'm stuffed.
344
00:36:35,694 --> 00:36:38,778
- "Always Romantic."
- Play that one. It's nice.
345
00:36:38,863 --> 00:36:41,196
It's one of my oldest records.
346
00:36:41,282 --> 00:36:45,242
It's because I suffer from claustrophobia.
I always have.
347
00:36:45,578 --> 00:36:48,946
It's really a shame,
because when I was in school
348
00:36:49,040 --> 00:36:53,034
I would dream about entering
those deep French caves.
349
00:36:54,713 --> 00:36:57,251
But nothing came of it.
350
00:36:57,340 --> 00:36:59,753
- It's nice, isn't it?
- Yes.
351
00:37:03,555 --> 00:37:06,639
Elis hates when I dance.
He gets so embarrassed.
352
00:37:11,062 --> 00:37:13,304
Elis is incredibly tired of me.
353
00:37:13,815 --> 00:37:16,353
- No, I don't think so.
- Yes.
354
00:37:18,737 --> 00:37:23,277
I'm just a small part
of his general tiredness.
355
00:37:24,159 --> 00:37:29,029
The world is rather indifferent
to his sarcasm, but I'm not.
356
00:37:29,748 --> 00:37:32,707
He just wants to get even.
Can I have some more?
357
00:37:34,335 --> 00:37:36,497
I just don't know what to do.
358
00:37:38,214 --> 00:37:39,580
Thank you.
359
00:37:40,300 --> 00:37:42,417
- Cheers then.
- Cheers.
360
00:37:47,682 --> 00:37:49,719
Elis is a fantastic person.
361
00:37:49,809 --> 00:37:52,301
He really is. I like Elis very much.
362
00:37:52,645 --> 00:37:55,183
The worst part is that I love him.
363
00:37:57,066 --> 00:38:01,276
I really mean love.
There's no other word for it.
364
00:38:06,993 --> 00:38:11,863
I just don't know what I have to do
to show him my love.
365
00:38:13,958 --> 00:38:16,621
Andreas, what will become of us?
366
00:38:17,170 --> 00:38:19,162
Why do these things happen?
367
00:38:21,633 --> 00:38:23,716
What is this deadly poison
368
00:38:23,802 --> 00:38:28,172
that eats away the best in us
and only leaves an empty shell?
369
00:38:29,349 --> 00:38:30,806
Hmm?
370
00:38:34,938 --> 00:38:36,975
I'm so tired.
371
00:38:37,065 --> 00:38:38,647
Are you?
372
00:38:38,733 --> 00:38:40,850
I'm sleepy from the wine.
373
00:38:40,944 --> 00:38:42,856
Yes, it makes you a bit drowsy.
374
00:38:43,404 --> 00:38:46,067
Can I sleep a little here?
375
00:38:46,157 --> 00:38:47,648
Of course.
376
00:38:47,742 --> 00:38:50,075
You can lie down in the bedroom.
377
00:38:52,539 --> 00:38:54,826
Maybe it's better to lay down
on the couch out there.
378
00:38:54,916 --> 00:38:57,329
- I won't bother you?
- No, not at all.
379
00:38:57,418 --> 00:39:00,206
I haven't slept all night,
I've just wandered around.
380
00:39:03,550 --> 00:39:05,462
Here's something comfy for you.
381
00:39:06,511 --> 00:39:08,503
- Here you go.
- Thank you.
382
00:39:11,933 --> 00:39:14,676
- There.
- That's nice.
383
00:39:14,769 --> 00:39:16,726
Pint-size, come here.
384
00:39:19,357 --> 00:39:21,565
Here's a little heating pad.
385
00:39:21,651 --> 00:39:22,812
Hi.
386
00:39:31,953 --> 00:39:35,822
- Are you comfortable now?
- Yes, great.
387
00:40:33,056 --> 00:40:34,718
Oh, my.
388
00:40:35,808 --> 00:40:38,016
I must have slept for hours.
389
00:40:39,062 --> 00:40:42,305
Can I borrow your phone?
I need to call Elis.
390
00:40:42,398 --> 00:40:44,139
He was going to a friend's for dinner.
391
00:40:44,233 --> 00:40:46,941
Certainly. Wait, I'll come with the lamp.
392
00:40:49,405 --> 00:40:52,523
Let's see now. Here it is.
393
00:40:55,411 --> 00:40:56,868
- Here you go.
- Thank you.
394
00:40:56,955 --> 00:40:59,572
- Do you want to be alone?
- No, no.
395
00:41:14,472 --> 00:41:18,842
Hello? Hi, darling.
I'm sorry for calling so late.
396
00:41:20,061 --> 00:41:22,018
What? You've already sat down for dinner?
397
00:41:22,105 --> 00:41:25,348
Do you want me to call later? No?
398
00:41:26,317 --> 00:41:29,435
You see, I fell asleep
and slept for several hours.
399
00:41:30,655 --> 00:41:33,614
No, not at all. Everything is great.
400
00:41:33,700 --> 00:41:35,817
I ran into Andreas when I was out walking.
401
00:41:36,911 --> 00:41:38,868
No, now I'm alone.
402
00:41:39,455 --> 00:41:41,913
No, everything's fine.
403
00:41:42,000 --> 00:41:44,708
Yes. Okay, take care.
404
00:41:45,378 --> 00:41:48,337
Will you be home Thursday? Positive?
405
00:41:49,007 --> 00:41:51,215
Then I'll meet you at the airport.
406
00:41:51,884 --> 00:41:54,672
Yes. Think nice thoughts of me.
407
00:41:56,431 --> 00:41:58,047
Bye.
408
00:42:07,942 --> 00:42:10,525
You probably think it was wrong
to say I was alone.
409
00:42:10,611 --> 00:42:11,818
No, not at all.
410
00:42:11,904 --> 00:42:14,487
He'd be furious if he knew I was here.
411
00:42:18,536 --> 00:42:21,449
I must look dreadful.
Is there a comb and mirror I can borrow?
412
00:42:21,539 --> 00:42:23,155
Sure.
413
00:42:23,249 --> 00:42:25,411
It's in the bedroom.
414
00:42:30,715 --> 00:42:32,627
Pretty gloomy in here.
415
00:42:32,717 --> 00:42:34,299
Wait, let me light this.
416
00:42:34,385 --> 00:42:37,719
You see, Elis isn't really jealous.
417
00:42:37,805 --> 00:42:39,967
Or maybe he is.
418
00:42:41,267 --> 00:42:43,099
He's going to Milan.
419
00:42:43,186 --> 00:42:46,725
His assignment is a great honor,
even though he jokes about it.
420
00:42:47,607 --> 00:42:49,940
He's successful.
421
00:42:50,026 --> 00:42:52,564
Forever, Amen.
422
00:43:36,781 --> 00:43:42,152
It's difficult when you realize one day
you're completely meaningless.
423
00:43:45,581 --> 00:43:49,416
That nobody needs you,
even though all you want to do is give.
424
00:43:53,840 --> 00:43:57,083
It's probably my own fault,
but it's paralyzing.
425
00:43:59,387 --> 00:44:05,304
You see, I want to accomplish so much.
I make so many plans.
426
00:44:06,227 --> 00:44:08,264
I'll speak with Elis and he'll say,
427
00:44:08,354 --> 00:44:10,971
"You shouldn't do that.
You shouldn't do that.
428
00:44:11,065 --> 00:44:13,307
You should do this."
429
00:44:14,360 --> 00:44:17,228
And like sand in an hourglass
it just runs out.
430
00:44:18,614 --> 00:44:20,321
No.
431
00:44:20,992 --> 00:44:26,204
I shouldn't blame Elis.
I shouldn't. I shouldn't.
432
00:44:34,630 --> 00:44:37,168
Everything just goes wrong for me.
433
00:44:37,967 --> 00:44:39,754
And Elis, he...
434
00:44:40,678 --> 00:44:44,297
No, I shouldn't. I shouldn't blame Elis.
435
00:44:45,016 --> 00:44:46,757
I shouldn't.
436
00:45:08,122 --> 00:45:09,579
Hello.
437
00:45:09,665 --> 00:45:11,873
It's Elis Vergérus. Hi.
438
00:45:13,085 --> 00:45:16,203
I've called home again and again,
but nobody's answering.
439
00:45:16,797 --> 00:45:20,882
She's usually awake at night,
so I'm worried that she's not answering.
440
00:45:21,469 --> 00:45:24,382
Would you be kind and go over
to make sure everything's all right?
441
00:45:24,889 --> 00:45:28,382
If everything's fine,
please tell Eva that I was worried.
442
00:45:28,476 --> 00:45:30,308
There's no need for her to call.
443
00:45:30,394 --> 00:45:32,852
Then you call me as soon as possible.
444
00:45:57,129 --> 00:45:59,462
I was pregnant once.
445
00:45:59,548 --> 00:46:01,631
I couldn't sleep at all then.
446
00:46:05,554 --> 00:46:08,422
They admitted me into a hospital
so I could sleep.
447
00:46:08,516 --> 00:46:11,133
They were going to make me sleep
a few days.
448
00:46:15,356 --> 00:46:18,315
By mistake they gave me
too strong of a dosage.
449
00:46:20,653 --> 00:46:23,361
I never fell asleep, but the baby died.
450
00:46:30,413 --> 00:46:33,702
Elis was with me and we cried together.
451
00:46:35,835 --> 00:46:38,122
Elis cried as well.
452
00:46:40,673 --> 00:46:43,211
That's never happened before or since.
453
00:46:48,514 --> 00:46:50,756
Since then I've not had any children.
454
00:46:53,185 --> 00:46:55,051
It's just as well.
455
00:46:56,105 --> 00:46:58,142
I think it's for the best.
456
00:47:42,860 --> 00:47:44,271
Do you have to go?
457
00:47:49,992 --> 00:47:51,984
Have you seen how ugly I am?
458
00:47:55,164 --> 00:47:57,156
Look at me, Andreas.
459
00:48:00,211 --> 00:48:03,295
Have you ever slept
with a more boring lover?
460
00:48:05,925 --> 00:48:08,087
Tell me I'm wrong.
461
00:48:08,177 --> 00:48:09,634
You are wrong.
462
00:48:09,720 --> 00:48:13,464
You've been so kind to me, Andreas.
I'll miss you terribly.
463
00:48:13,557 --> 00:48:17,301
We'll soon see each other again.
Don't worry. Don't be scared.
464
00:48:17,395 --> 00:48:19,762
I have to hurry,
so I don't miss the ferry.
465
00:48:21,399 --> 00:48:23,265
- Will you call me?
- You want me to?
466
00:48:23,359 --> 00:48:25,851
- Yes, do. Or maybe write.
- Would you rather that I write?
467
00:48:25,945 --> 00:48:27,857
- Yes, it's better.
- I'll try.
468
00:48:28,781 --> 00:48:29,942
When will you be back?
469
00:48:30,032 --> 00:48:33,070
In two weeks for Easter.
I'll be here with Anna and Elis.
470
00:48:33,160 --> 00:48:35,447
- Can't you come alone?
- I don't think so.
471
00:48:35,538 --> 00:48:37,404
- Just a few days.
- I'll try.
472
00:48:37,498 --> 00:48:40,411
Look here. Come here.
473
00:48:41,710 --> 00:48:43,372
- Take care of him.
- Me?
474
00:48:43,462 --> 00:48:45,920
Yes, he's yours. You'll sleep better.
475
00:50:31,737 --> 00:50:35,026
It was becoming clear
that there was a madman on the island.
476
00:50:35,115 --> 00:50:37,573
One morning
Olsson discovers eight of his sheep
477
00:50:37,660 --> 00:50:39,697
killed and horribly mutilated.
478
00:50:40,704 --> 00:50:43,663
The police investigates
and makes inquiries.
479
00:50:44,250 --> 00:50:49,211
They discover other cases
of animal cruelty in the previous months.
480
00:50:50,548 --> 00:50:54,258
Andreas tells the police
how he found his puppy.
481
00:50:55,261 --> 00:50:58,675
Anger and suspicion
sweep through the island.
482
00:51:04,812 --> 00:51:07,145
It's okay to bury the animals now.
483
00:51:47,855 --> 00:51:52,145
I met one of the policemen
yesterday on the ferry.
484
00:51:53,068 --> 00:51:54,900
They have no leads,
485
00:51:54,987 --> 00:51:58,981
but the locals suspect
Johan Andersson out on Skir.
486
00:52:00,326 --> 00:52:04,570
He's been in a mental institution,
and that alone is suspicious.
487
00:52:05,497 --> 00:52:09,491
He lives alone, completely isolated.
488
00:52:10,085 --> 00:52:13,999
He never speaks
and doesn't socialize or have animals.
489
00:52:14,089 --> 00:52:18,880
I photographed him a few years ago.
I just brought out the pictures.
490
00:52:18,969 --> 00:52:20,460
Here.
491
00:52:22,139 --> 00:52:24,005
He was fairly sociable then,
492
00:52:24,099 --> 00:52:27,513
but he became embroiled in a lawsuit,
which he lost.
493
00:52:28,145 --> 00:52:30,307
It broke him
and he's been in isolation since.
494
00:52:35,402 --> 00:52:37,985
I've been thinking
about your financial situation.
495
00:52:38,781 --> 00:52:41,865
Concerning the loan you want me to sign.
496
00:52:41,950 --> 00:52:43,031
That would be...
497
00:52:43,118 --> 00:52:46,862
Yes, I think I can help you.
498
00:52:47,373 --> 00:52:48,909
- Does the light bother you?
- No, no.
499
00:52:48,999 --> 00:52:50,456
- You sure?
- It's fine.
500
00:52:52,544 --> 00:52:56,333
- My lawyer can draft a payment schedule.
- I'd be happy if you want to.
501
00:52:56,423 --> 00:53:00,167
I'm sure it would work out anyway,
but I'm grateful.
502
00:53:02,888 --> 00:53:06,222
- Do you think it's hot?
- No, not too bad.
503
00:53:06,725 --> 00:53:09,593
There's only one small problem.
504
00:53:09,687 --> 00:53:13,271
You need to make some money
so you can handle the payments.
505
00:53:14,817 --> 00:53:17,025
Do you have any ideas?
506
00:53:17,111 --> 00:53:18,111
No.
507
00:53:19,571 --> 00:53:22,029
No rush at the moment.
508
00:53:22,866 --> 00:53:27,452
While you're thinking about it,
perhaps you'd like to type up my notes?
509
00:53:28,247 --> 00:53:31,615
I have a lot of research notes
on that damn culture center in Milan.
510
00:53:31,709 --> 00:53:33,701
- That's a good idea.
- Yes, it is.
511
00:53:33,794 --> 00:53:36,662
Turn your head to the left,
but look at the camera.
512
00:53:36,755 --> 00:53:38,246
Look at the camera.
513
00:53:38,340 --> 00:53:41,378
Your chin is slightly too high.
Lower it. There.
514
00:53:41,468 --> 00:53:44,176
Slowly turn your head to the right.
515
00:53:44,263 --> 00:53:46,004
Still looking at the camera.
516
00:53:46,098 --> 00:53:47,930
Like that. A little more.
517
00:53:48,016 --> 00:53:51,054
Hold it there. Hold it. There. Thank you.
518
00:53:51,145 --> 00:53:54,138
Hold it there. Thank you.
519
00:54:04,908 --> 00:54:07,491
- Whiskey?
- No, thank you.
520
00:54:09,538 --> 00:54:11,154
Mind if I have some?
521
00:54:11,248 --> 00:54:13,490
No, not at all. Go ahead and drink.
522
00:54:14,209 --> 00:54:17,577
I don't presume to reach people's souls
with my photography.
523
00:54:17,671 --> 00:54:19,788
Definitely not.
524
00:54:19,882 --> 00:54:24,217
I can only register the interaction
of thousands of large and small forces.
525
00:54:26,180 --> 00:54:29,014
Then you look at the image
and let imagination take over.
526
00:54:30,142 --> 00:54:33,180
It's all nonsense. Plays, poems.
527
00:54:34,229 --> 00:54:37,893
You can't read another human being
with any sort of certainty.
528
00:54:38,984 --> 00:54:41,647
Even horrendous physical pain
will not always register.
529
00:54:42,571 --> 00:54:44,904
She didn't know I took this picture.
530
00:54:47,451 --> 00:54:50,285
She'd just gotten one of her migraines.
531
00:54:52,873 --> 00:54:54,865
It's damn interesting.
532
00:54:57,252 --> 00:55:00,495
Hi. Sorry to disturb you. Hi.
533
00:55:00,589 --> 00:55:03,127
I'm just dropping off the post.
I'm leaving again.
534
00:55:03,675 --> 00:55:07,089
- Falkman is wondering which thermostats...
- He should be able to figure it out.
535
00:55:09,765 --> 00:55:12,508
Can you keep Andreas company for now?
536
00:55:20,108 --> 00:55:21,108
Andreas?
537
00:55:22,611 --> 00:55:23,692
Yes.
538
00:55:26,865 --> 00:55:32,611
I just want you to know that I'm not angry
or jealous or anything like that.
539
00:55:36,083 --> 00:55:38,120
Anna told me about you two.
540
00:55:40,921 --> 00:55:42,207
I think she's in love.
541
00:55:44,466 --> 00:55:47,675
I think so, but it's difficult
to know anything about Anna's feelings.
542
00:55:50,305 --> 00:55:52,171
I like you both very much.
543
00:55:53,308 --> 00:55:55,220
I like you a lot, Andreas.
544
00:55:55,811 --> 00:55:58,019
I think of you almost all the time.
545
00:56:00,107 --> 00:56:01,393
My dear.
546
00:56:09,575 --> 00:56:12,067
My dear.
547
00:56:15,330 --> 00:56:17,743
You should be careful with Anna.
548
00:56:17,833 --> 00:56:21,076
I can't explain what I mean,
but you should be careful.
549
00:56:31,305 --> 00:56:34,548
What is it, Elis? You look angry.
550
00:56:35,434 --> 00:56:38,097
It's always trivial matters
that make me furious.
551
00:56:39,521 --> 00:56:42,685
Shall we continue, Andreas,
or are you tired?
552
00:56:42,774 --> 00:56:44,310
- No, not at all.
- When is lunch?
553
00:56:45,986 --> 00:56:47,397
In an hour.
554
00:56:48,363 --> 00:56:49,854
Bye.
555
00:57:02,544 --> 00:57:04,501
You've been in prison, right?
556
00:57:07,758 --> 00:57:09,590
Yes, I've been in prison.
557
00:57:12,054 --> 00:57:14,512
Well? Well?
558
00:57:15,599 --> 00:57:17,716
It was a fit of panic.
559
00:57:18,310 --> 00:57:20,017
I was convicted of check fraud.
560
00:57:20,103 --> 00:57:22,436
Then I was caught speeding while drunk.
561
00:57:22,522 --> 00:57:24,605
Then I punched a policeman in the face.
562
00:57:26,693 --> 00:57:30,186
- And now you're hiding like a beaten dog.
- I am a beaten dog.
563
00:57:31,365 --> 00:57:33,607
- Do you bite?
- You'll see.
564
00:57:35,577 --> 00:57:37,990
No, I don't think so.
565
00:58:13,532 --> 00:58:16,946
Anna and Andreas have been
living together a few months.
566
00:58:17,035 --> 00:58:21,154
She does translation work
and he's accepted Elis's proposition.
567
00:58:22,040 --> 00:58:26,250
They live in modest happiness
with no real arguments orpassion.
568
00:58:27,045 --> 00:58:28,661
It's early spring.
569
00:58:29,423 --> 00:58:33,007
One day Anna suddenly
starts talking about her marriage.
570
00:58:33,593 --> 00:58:37,007
We lived in complete togetherness.
571
00:58:37,431 --> 00:58:39,673
We thought the same thoughts.
572
00:58:40,559 --> 00:58:42,721
We were one in everything.
573
00:58:44,271 --> 00:58:46,183
Do you understand what I mean?
574
00:58:47,065 --> 00:58:50,684
I know it sounds silly and exaggerated
when I tell it,
575
00:58:51,445 --> 00:58:57,032
but it's difficult to describe
how two people become one.
576
00:58:57,576 --> 00:59:01,286
There are only trite words
that don't really describe the experience.
577
00:59:02,414 --> 00:59:04,076
Don't you think?
578
00:59:07,335 --> 00:59:10,919
And our child became
a source of joy for both of us.
579
00:59:12,007 --> 00:59:14,249
Everything that had to do with the child.
580
00:59:15,552 --> 00:59:17,214
Do you understand?
581
00:59:20,057 --> 00:59:24,142
Then I graduated
and got a teaching position,
582
00:59:24,227 --> 00:59:26,594
and Andreas became an associate professor.
583
00:59:29,441 --> 00:59:32,149
We bought a little house
outside of the city,
584
00:59:32,235 --> 00:59:35,023
which we decorated
whenever we could afford to.
585
00:59:37,240 --> 00:59:39,732
We built something together.
586
00:59:40,786 --> 00:59:43,369
I don't know what to call it...
587
00:59:44,331 --> 00:59:47,165
A real sense of security.
588
00:59:50,128 --> 00:59:51,994
Security.
589
00:59:56,551 --> 01:00:01,671
Everybody probably thought
Andreas and I had the perfect marriage,
590
01:00:01,765 --> 01:00:05,099
without tensions,
but that wasn't the case.
591
01:00:05,185 --> 01:00:08,098
We had violent arguments,
592
01:00:08,188 --> 01:00:13,525
but we never infected each other
with cruelty or suspicion.
593
01:00:15,445 --> 01:00:17,858
And we were always completely honest.
594
01:00:18,782 --> 01:00:22,401
There wasn't an ounce of pretense
in our relationship.
595
01:00:27,624 --> 01:00:29,832
Andreas was unfaithful once.
596
01:00:30,794 --> 01:00:32,911
You never would have guessed, huh?
597
01:00:33,004 --> 01:00:35,371
Yes, he was unfaithful.
598
01:00:35,465 --> 01:00:38,378
But because he told me
about it immediately,
599
01:00:38,468 --> 01:00:43,133
I felt how much he loved me
and it all passed.
600
01:00:44,391 --> 01:00:47,099
And we cared even more for each other.
601
01:00:57,612 --> 01:01:00,150
The worst part was when he once left me.
602
01:01:02,284 --> 01:01:04,446
But I found him.
603
01:01:05,162 --> 01:01:07,745
He changed his mind and came back to me.
604
01:01:09,499 --> 01:01:12,333
And we became even closer than before.
605
01:01:17,132 --> 01:01:21,672
Then one weekend,
we stayed out here with our little boy.
606
01:01:23,471 --> 01:01:26,088
We had borrowed Eva's and Elis's home.
607
01:01:28,977 --> 01:01:31,560
It was Sunday and we'd just eaten.
608
01:01:32,397 --> 01:01:37,233
Andreas wanted to nap,
but I wanted to drive to the church ruins.
609
01:01:38,236 --> 01:01:41,445
I got my way and we went.
610
01:01:44,409 --> 01:01:47,698
Andreas had been drinking, so I drove.
611
01:01:49,748 --> 01:01:51,831
I wasn't going all that fast.
612
01:01:52,876 --> 01:01:54,959
We were in a great mood.
613
01:01:57,797 --> 01:02:02,792
The roads were slick and the car
started sliding back and forth.
614
01:02:02,886 --> 01:02:05,594
Andreas tried to grab the wheel,
615
01:02:06,431 --> 01:02:11,893
but we went off the road, down the ditch,
through the stone wall and into the trees.
616
01:02:16,441 --> 01:02:21,527
When I came to I saw a wrecked car,
617
01:02:22,239 --> 01:02:25,357
and a decapitated man
618
01:02:26,243 --> 01:02:28,951
with half his body through the windshield.
619
01:02:31,331 --> 01:02:35,666
A bit farther away lay a little boy.
He had been thrown from the vehicle.
620
01:02:37,337 --> 01:02:40,671
He was lying with his head
in a strange position.
621
01:02:44,803 --> 01:02:48,296
I remember thinking
what a terrible accident.
622
01:02:49,975 --> 01:02:54,140
That there was nobody there
to help these poor people.
623
01:02:58,149 --> 01:03:00,266
I made my way back to the road
624
01:03:00,360 --> 01:03:05,151
and slowly began to feel pain
down one side.
625
01:03:05,240 --> 01:03:08,108
I felt that I was dragging my leg
behind me.
626
01:03:09,661 --> 01:03:11,527
Then I saw blood.
627
01:03:12,372 --> 01:03:14,364
There was blood everywhere.
628
01:03:15,500 --> 01:03:18,243
The bone was poking through my stocking.
629
01:03:24,426 --> 01:03:26,964
Several hours later they found us.
630
01:03:33,101 --> 01:03:36,219
I didn't think life would be this way.
631
01:03:40,025 --> 01:03:43,735
I didn't think that life would amount
to such daily suffering.
632
01:03:46,865 --> 01:03:56,864
...physical and psychological violence.
633
01:04:15,643 --> 01:04:17,976
Good day. How are you doing?
634
01:04:18,063 --> 01:04:20,180
- Are you stuck?
- Yes.
635
01:04:20,273 --> 01:04:22,560
- Can we help?
- Thanks.
636
01:04:53,306 --> 01:04:55,593
They'll kill me.
637
01:04:55,683 --> 01:04:57,720
Why would anybody want to do that?
638
01:04:58,144 --> 01:05:00,306
Because of that animal cruelty.
639
01:05:00,897 --> 01:05:03,389
This was thrown through the window.
640
01:05:04,275 --> 01:05:06,733
"You bastard animal killer.
641
01:05:06,820 --> 01:05:09,528
We'll do to you
as you've done to the animals."
642
01:05:15,954 --> 01:05:17,820
It was through that window.
643
01:05:19,040 --> 01:05:21,498
Like I'd kill animals.
644
01:05:25,338 --> 01:05:27,955
Johan, if you want,
we'll speak to the police.
645
01:05:28,049 --> 01:05:30,792
They don't care about me.
They've already been here.
646
01:05:30,885 --> 01:05:32,672
Can't you leave?
647
01:05:33,179 --> 01:05:35,011
Where would I go?
648
01:05:40,854 --> 01:05:43,016
There must be something we can do.
649
01:05:43,690 --> 01:05:44,690
What?
650
01:06:04,752 --> 01:06:06,744
Let me adjust the antenna.
651
01:06:07,755 --> 01:06:09,371
Stop there.
652
01:06:33,448 --> 01:06:35,360
It could have been a bird.
653
01:06:40,330 --> 01:06:42,071
It might be hurt.
654
01:06:44,876 --> 01:06:46,913
Better go take a look.
655
01:06:48,588 --> 01:06:50,329
I'll get the flashlight.
656
01:07:09,150 --> 01:07:11,267
It's best to kill it.
657
01:07:57,240 --> 01:08:00,278
- It wouldn't have survived, would it?
- No.
658
01:08:01,619 --> 01:08:03,781
It was too injured.
659
01:08:09,210 --> 01:08:11,372
Now we'll see a bit better.
660
01:08:16,217 --> 01:08:20,211
Why do you think the bird
was flying alone at night?
661
01:08:20,305 --> 01:08:21,421
I don't know.
662
01:08:22,473 --> 01:08:24,305
Maybe something frightened it.
663
01:08:27,478 --> 01:08:33,475
Admit that you and Eva had a relationship
when she lived here alone last fall.
664
01:08:34,777 --> 01:08:36,939
That's not the case.
665
01:08:40,700 --> 01:08:44,910
Eva is completely defenseless.
She can't defend herself.
666
01:08:44,996 --> 01:08:47,534
Anyone can do what they like with her.
667
01:08:48,708 --> 01:08:51,291
She doesn't need
to defend herself against me.
668
01:08:59,302 --> 01:09:04,047
To me Eva is a woman
who can no longer cope
669
01:09:04,724 --> 01:09:10,470
with the fact
of her own disconnectedness.
670
01:09:11,731 --> 01:09:16,647
And not to have an identity of her own,
only the creation of others,
671
01:09:16,736 --> 01:09:19,444
never to have any rest
672
01:09:19,530 --> 01:09:21,442
or any feeling of self-worth
673
01:09:22,158 --> 01:09:24,696
makes me think she'll attempt suicide.
674
01:09:26,663 --> 01:09:32,034
But suicide is not really a solution,
675
01:09:32,126 --> 01:09:36,166
it's just another selfish act,
676
01:09:36,255 --> 01:09:40,169
and I hope they manage to save her.
677
01:09:41,761 --> 01:09:44,253
I hope that when she awakens...
678
01:09:45,264 --> 01:09:50,134
she'll have been through something
that liberates her from herself.
679
01:09:50,228 --> 01:09:52,561
That she can look upon her old self...
680
01:09:53,773 --> 01:09:57,141
with tenderness, warmth,
and without any regret.
681
01:09:59,612 --> 01:10:01,604
I think that she chooses...
682
01:10:02,740 --> 01:10:07,030
for example, to become
a teacher for the hearing impaired,
683
01:10:07,870 --> 01:10:09,953
because deaf people
684
01:10:10,915 --> 01:10:15,660
live in an even deeper isolation
and loneliness than she ever has.
685
01:10:16,254 --> 01:10:19,588
I think she'll experience liberation...
686
01:10:20,800 --> 01:10:22,382
and mercy.
687
01:10:26,931 --> 01:10:30,675
- And then?
- There's nothing more.
688
01:10:31,477 --> 01:10:36,643
I only exist here as a formality.
689
01:10:41,028 --> 01:10:43,236
The lamp went out.
690
01:10:49,579 --> 01:10:51,866
No, you're strangling me.
691
01:11:18,065 --> 01:11:20,808
Warning signs lie beneath the surface,
692
01:11:20,902 --> 01:11:23,360
and they manifest themselves unexpectedly.
693
01:11:24,071 --> 01:11:27,906
Anna described a dream,
a long, continuous dream,
694
01:11:27,992 --> 01:11:30,234
which had troubled her around Easter.
695
01:12:13,746 --> 01:12:15,658
I was alone on the road.
696
01:12:16,999 --> 01:12:20,208
I felt a terrible longing
for companionship,
697
01:12:20,795 --> 01:12:24,129
for an embrace, for rest.
698
01:12:26,259 --> 01:12:29,377
And at the same time,
I knew this was gone forever.
699
01:12:30,763 --> 01:12:34,347
- Can I come home with you?
- No, you can't.
700
01:12:34,433 --> 01:12:36,800
We can't receive strangers anymore,
it's forbidden.
701
01:12:37,520 --> 01:12:39,261
We've changed the locks on the doors.
702
01:12:39,355 --> 01:12:41,972
- Why?
- I don't know. It's just how it is.
703
01:12:42,817 --> 01:12:45,935
- Can't you stay for a while?
- No, I have to run.
704
01:12:47,947 --> 01:12:49,404
Stay!
705
01:12:51,075 --> 01:12:52,407
Stay.
706
01:12:53,703 --> 01:12:56,992
I don't know where I am.
What is this place?
707
01:12:59,750 --> 01:13:01,707
Can't you help me?
708
01:13:35,036 --> 01:13:36,402
Who is that woman over there?
709
01:13:37,413 --> 01:13:39,780
Her son is being executed.
710
01:13:40,625 --> 01:13:42,207
She's on her way there.
711
01:14:03,814 --> 01:14:06,397
Forgive... Forgive me.
712
01:14:49,235 --> 01:14:51,818
Good day. We'd like to speak with you,
if that's all right?
713
01:14:51,904 --> 01:14:54,112
- Of course, come on in.
- Thank you.
714
01:14:54,198 --> 01:14:58,784
Johan Andersson on Skir
has been found dead,
715
01:14:58,869 --> 01:15:03,079
and he left this letter addressed to you.
716
01:15:03,499 --> 01:15:06,287
- When did it happen?
- We found him today, hanged.
717
01:15:06,377 --> 01:15:09,370
He had contusions to the head
and appeared to have been beaten.
718
01:15:12,008 --> 01:15:14,842
You're of course anxious
to find out what's in the letter.
719
01:15:14,927 --> 01:15:20,218
Yes, and we'd like the letter back
as it might help with the investigation.
720
01:15:22,393 --> 01:15:24,100
"Dear Andreas,
721
01:15:24,186 --> 01:15:29,147
A few hours ago some people came by
and told me I was a criminal
722
01:15:29,233 --> 01:15:31,850
and that I'm going to be punished for it.
723
01:15:32,361 --> 01:15:35,479
They dragged me out into the yard
by my hair,
724
01:15:35,573 --> 01:15:40,159
where they began beating me
and spitting on me.
725
01:15:40,995 --> 01:15:46,616
One of them, the younger one,
took a rock and hit me over the head.
726
01:15:47,418 --> 01:15:50,331
I was confused
and said that I was innocent.
727
01:15:50,421 --> 01:15:55,166
They said that if I confessed
they would leave me in peace,
728
01:15:55,259 --> 01:15:57,342
and not hit me anymore.
729
01:15:57,428 --> 01:16:00,717
I told them I would confess...
730
01:16:06,812 --> 01:16:08,724
I told them I would confess
731
01:16:08,814 --> 01:16:13,730
and they stopped beating my face.
732
01:16:14,904 --> 01:16:18,944
They put me against the wall
and told me to talk.
733
01:16:19,033 --> 01:16:23,869
I said anything
I thought they might want to hear.
734
01:16:23,954 --> 01:16:28,369
When I couldn't think of anything else
they knocked me to the ground.
735
01:16:28,459 --> 01:16:31,076
One of them stood over me...
736
01:16:32,129 --> 01:16:34,337
and urinated on my face,
737
01:16:34,423 --> 01:16:38,383
but I couldn't defend myself
because I was too weak.
738
01:16:39,303 --> 01:16:42,262
They began kicking me where I lay.
739
01:16:42,348 --> 01:16:45,011
They stepped on my glasses
740
01:16:45,101 --> 01:16:49,436
and my false teeth fell out of my mouth.
741
01:16:49,522 --> 01:16:52,014
I couldn't find them later.
742
01:16:53,776 --> 01:16:59,317
I passed out, so I don't know
what they did to me after that.
743
01:16:59,406 --> 01:17:03,320
When I woke, they had left in their cars
744
01:17:03,410 --> 01:17:07,950
and I managed to get back inside.
745
01:17:08,040 --> 01:17:12,159
I felt that I didn't want to live anymore...
746
01:17:13,337 --> 01:17:18,253
because I could no longer
look anybody in the eye.
747
01:17:24,390 --> 01:17:26,382
Therefore,
I don't want to live any longer.
748
01:17:26,475 --> 01:17:28,683
I'm writing this letter to you,
dear Andreas,
749
01:17:28,769 --> 01:17:34,140
because you've always been good to me
and always been concerned with my health.
750
01:17:34,567 --> 01:17:36,354
With kindest regards..."
751
01:17:46,495 --> 01:17:48,953
Thank you. That's all.
752
01:17:49,039 --> 01:17:50,780
Can I get it back, perhaps?
753
01:17:50,875 --> 01:17:53,367
Yes, as soon
as the investigation is finished.
754
01:17:58,591 --> 01:18:00,207
- Good-bye.
- Good-bye.
755
01:18:15,107 --> 01:18:16,188
Anna?
756
01:18:23,032 --> 01:18:24,648
Anna?
757
01:18:27,828 --> 01:18:29,194
Hello?
758
01:18:43,636 --> 01:18:44,877
There you are.
759
01:18:45,804 --> 01:18:48,763
- What are you doing?
- I'm praying for Johan.
760
01:19:13,082 --> 01:19:15,290
You're only praying for your own sake.
761
01:19:15,376 --> 01:19:18,710
Go away! Leave me alone! Go!
762
01:19:20,214 --> 01:19:23,707
Nothing but theatrics, damn theatrics.
763
01:19:33,686 --> 01:19:36,679
It looks like a pigsty.
That's not worth keeping.
764
01:19:38,440 --> 01:19:40,022
Let me see.
765
01:19:40,109 --> 01:19:42,066
That might work.
766
01:19:42,152 --> 01:19:47,113
You can have that. Take it.
It's something from Grandpa.
767
01:19:48,575 --> 01:19:51,363
I'm keeping the radio.
768
01:20:07,928 --> 01:20:09,089
Good day.
769
01:20:10,097 --> 01:20:11,884
I received a letter from Johan.
770
01:20:12,850 --> 01:20:14,011
I see.
771
01:21:18,582 --> 01:21:21,825
Anna and Andreas have lived together
in relative harmony for a year.
772
01:21:23,295 --> 01:21:25,753
On occasion they've had minor clashes,
773
01:21:25,839 --> 01:21:28,422
which have resulted
in arguments and reconciliations.
774
01:21:28,967 --> 01:21:31,835
They were often due
to misunderstandings or bad moods,
775
01:21:31,929 --> 01:21:35,593
but the words used
were never poisonous or lingering.
776
01:21:36,600 --> 01:21:39,263
Anna got a big translation job,
777
01:21:39,353 --> 01:21:41,720
and Andreas continued working
for Elis Vergérus.
778
01:21:41,814 --> 01:21:44,522
I have a headache. Not sure why.
779
01:21:44,608 --> 01:21:47,521
It's probably the weather
or maybe I'm getting a cold.
780
01:21:47,611 --> 01:21:49,648
I'll make you something warm to eat.
781
01:21:51,407 --> 01:21:53,239
That's nice of you.
782
01:21:54,243 --> 01:21:57,077
I'm just going to finish this chapter.
783
01:21:57,162 --> 01:21:59,154
It's pretty exciting actually.
784
01:22:39,955 --> 01:22:42,072
Your soul is cancerous.
785
01:22:43,500 --> 01:22:47,619
You'll need surgery,
radiation therapy and medicine.
786
01:22:48,213 --> 01:22:50,250
You have tumors everywhere.
787
01:22:51,717 --> 01:22:53,504
You'll die a terrible death.
788
01:23:21,747 --> 01:23:22,747
What are you doing?
789
01:23:23,332 --> 01:23:25,699
I'm looking at a photograph.
790
01:23:27,419 --> 01:23:30,457
- I hope it's not an old lover.
- No.
791
01:23:31,381 --> 01:23:32,917
How can you think that?
792
01:23:34,843 --> 01:23:36,584
What are you thinking?
793
01:23:37,221 --> 01:23:39,304
I'm thinking of cancer.
794
01:23:40,182 --> 01:23:42,344
And it frightens me.
795
01:23:51,276 --> 01:23:52,562
What are you thinking?
796
01:23:53,153 --> 01:23:55,110
I'm not thinking anything.
797
01:23:59,117 --> 01:24:02,155
- I'm thinking of the lies.
- What lies?
798
01:24:35,862 --> 01:24:37,194
Andreas.
799
01:24:45,998 --> 01:24:48,661
Andreas, we should travel somewhere.
800
01:24:49,626 --> 01:24:51,743
We should get away from here.
801
01:24:53,255 --> 01:24:55,963
I know it would be good for us both.
802
01:24:56,049 --> 01:24:59,008
When you speak of traveling
I really want to say yes.
803
01:24:59,094 --> 01:25:00,630
What are you thinking?
804
01:25:00,721 --> 01:25:03,885
That we can speak to Elis.
He can lend us money.
805
01:25:04,725 --> 01:25:06,717
But at the same time a wall appears.
806
01:25:06,810 --> 01:25:09,598
I can't speak.
I can't show that I'm happy.
807
01:25:12,524 --> 01:25:15,608
I can see your face, I know you're you,
but I can't reach you.
808
01:25:15,694 --> 01:25:17,310
Do you understand what I mean?
809
01:25:17,404 --> 01:25:19,566
I understand what you mean.
810
01:25:19,656 --> 01:25:21,818
I understand very well, Andreas.
811
01:25:22,826 --> 01:25:25,239
I'm on the outside of this wall.
812
01:25:25,329 --> 01:25:28,072
I put myself on the outside.
813
01:25:30,542 --> 01:25:34,161
I fled and now I'm so far away.
814
01:25:34,254 --> 01:25:37,838
I understand, Andreas.
I understand how strange it seems.
815
01:25:37,924 --> 01:25:39,756
Yes, it's strange.
816
01:25:40,927 --> 01:25:43,635
I want to be warm, tender and alive.
817
01:25:46,475 --> 01:25:48,432
I want to break free.
818
01:25:48,518 --> 01:25:52,182
- You understand, don't you?
- It's like a dream.
819
01:25:52,731 --> 01:25:56,896
You want to move,
you know what to do, but you can't.
820
01:25:57,694 --> 01:26:01,233
Legs are impossible
and arms heavy as lead.
821
01:26:01,323 --> 01:26:03,736
You want to speak, but you can't.
822
01:26:03,825 --> 01:26:05,987
I'm terrified of being humiliated.
823
01:26:06,078 --> 01:26:07,910
It's constant misery.
824
01:26:08,747 --> 01:26:13,583
I've accepted the humiliation
and let them become part of me.
825
01:26:14,961 --> 01:26:17,078
Do you understand what I mean?
826
01:26:17,172 --> 01:26:20,085
I understand what you mean.
I understand you.
827
01:26:20,175 --> 01:26:22,792
It's terrible not being fortunate.
828
01:26:23,679 --> 01:26:26,387
Everybody thinks they have the right
to decide over you.
829
01:26:27,224 --> 01:26:29,307
Their benevolent contempt.
830
01:26:32,604 --> 01:26:35,847
A momentary desire
to trample something living.
831
01:26:35,941 --> 01:26:38,308
I understand, Andreas. You don't need...
832
01:26:38,402 --> 01:26:39,859
I'm dead, Anna.
833
01:26:39,945 --> 01:26:41,686
No, no. I'm not dead.
834
01:26:42,739 --> 01:26:45,322
No, that's wrong. Too melodramatic.
835
01:26:45,409 --> 01:26:47,025
I'm not dead at all.
836
01:26:49,746 --> 01:26:52,284
But I live without self-respect.
837
01:26:53,125 --> 01:26:56,163
I know that sounds silly... Pretentious...
838
01:26:56,253 --> 01:27:00,668
Since almost all people
are forced to live without self-worth.
839
01:27:02,134 --> 01:27:05,627
Humiliated to the core,
stifled and spat upon.
840
01:27:06,638 --> 01:27:09,346
They just live. They know nothing more.
841
01:27:10,642 --> 01:27:12,429
They know no alternative.
842
01:27:13,395 --> 01:27:16,354
Even if they did,
they would never reach for it.
843
01:27:17,149 --> 01:27:18,685
You understand?
844
01:27:20,652 --> 01:27:22,689
Can you be sick from humiliation?
845
01:27:24,239 --> 01:27:27,823
Is it a disease we're all infected by
and we have to live with?
846
01:27:30,245 --> 01:27:32,532
We talk so much about freedom, Anna.
847
01:27:33,206 --> 01:27:37,075
Isn't freedom a terrible poison
for the humiliated...
848
01:27:38,336 --> 01:27:44,674
or is the word "freedom" only a drug
the humiliated use in order to endure?
849
01:27:48,430 --> 01:27:50,638
I can't live with this.
850
01:27:53,685 --> 01:27:55,301
I've given up.
851
01:27:56,229 --> 01:27:58,141
Sometimes it's almost unbearable.
852
01:27:58,231 --> 01:28:00,018
The days drag by.
853
01:28:00,108 --> 01:28:02,225
I feel like I'm choking
on the food I swallow,
854
01:28:02,319 --> 01:28:04,811
the crap I get rid of, the words I say.
855
01:28:04,905 --> 01:28:06,112
The light...
856
01:28:06,198 --> 01:28:09,316
The daylight which comes every morning
and yells at me to get up.
857
01:28:09,409 --> 01:28:13,198
Or the sleep which always brings dreams,
chasing me back and forth.
858
01:28:13,288 --> 01:28:15,075
Or just the darkness
859
01:28:15,791 --> 01:28:17,783
rattling with ghosts and memories.
860
01:28:18,919 --> 01:28:20,785
Has it occurred to you, Anna,
861
01:28:21,421 --> 01:28:24,585
that the worse off people are,
the less they complain?
862
01:28:26,051 --> 01:28:28,213
Eventually they're silent...
863
01:28:29,596 --> 01:28:33,135
even though they're living creatures
with nerves, eyes and hands.
864
01:28:34,684 --> 01:28:37,347
Massive armies
of both victims and executioners.
865
01:28:38,522 --> 01:28:41,765
The light which rises and sinks heavily.
866
01:28:42,692 --> 01:28:44,228
The cold approaches.
867
01:28:45,153 --> 01:28:46,360
Darkness.
868
01:28:47,197 --> 01:28:48,688
The heat. The smell.
869
01:28:49,908 --> 01:28:51,615
And everyone is silent.
870
01:28:58,542 --> 01:29:00,625
We can never leave this place.
871
01:29:00,710 --> 01:29:03,418
I don't believe in escape. It's too late.
872
01:29:05,006 --> 01:29:06,167
Everything's too late.
873
01:29:08,343 --> 01:29:14,635
I think that Elis Vergérus
finds it hypocritical
874
01:29:14,724 --> 01:29:18,308
to be horrified by the madness of humans
875
01:29:19,020 --> 01:29:23,640
and that it's emotional carelessness
to cry out for decency and justice.
876
01:29:25,068 --> 01:29:29,608
He's decided that human suffering
won't keep him up at night.
877
01:29:32,033 --> 01:29:36,778
He feels he's completely indifferent
in both his own and others' eyes.
878
01:29:38,415 --> 01:29:44,286
And those are the conditions he lives by.
879
01:29:44,379 --> 01:29:46,462
Otherwise,
he wouldn't be able to function.
880
01:30:30,508 --> 01:30:32,340
What are you doing today?
881
01:30:35,764 --> 01:30:37,596
What are you doing?
882
01:30:37,682 --> 01:30:38,923
I don't know.
883
01:30:43,521 --> 01:30:45,433
I asked what you were doing.
884
01:31:13,510 --> 01:31:15,422
You understand that it's over now, right?
885
01:31:17,514 --> 01:31:19,050
Answer!
886
01:31:19,432 --> 01:31:22,266
Until you give me a reason,
I have nothing to say.
887
01:31:24,562 --> 01:31:27,726
You have your freedom.
You can go when you want.
888
01:31:29,317 --> 01:31:31,354
I think you lie, Andreas.
889
01:31:32,320 --> 01:31:34,357
You lied about your marriage.
890
01:31:35,240 --> 01:31:36,731
You lied about your divorce.
891
01:31:39,327 --> 01:31:40,613
I know the truth about you.
892
01:31:42,914 --> 01:31:44,826
Really? You know the truth about me?
893
01:31:44,916 --> 01:31:46,623
I know what you're like.
894
01:31:47,293 --> 01:31:49,250
I think you're despicable.
895
01:31:49,337 --> 01:31:50,873
I think you're a parasite.
896
01:31:50,964 --> 01:31:53,206
I dislike you terribly.
897
01:31:54,300 --> 01:31:57,839
It's hell living here with you.
I've longed to get away all this time.
898
01:31:57,929 --> 01:32:02,048
Poor, Anna. You had it so good
and were so happy before we met.
899
01:32:02,142 --> 01:32:03,474
At least I had something:
900
01:32:03,560 --> 01:32:06,303
a happy memory of my husband and our love.
901
01:32:06,396 --> 01:32:07,853
How about now?
902
01:32:07,939 --> 01:32:10,807
- I believed in truth. I lived in truth.
- You did?
903
01:32:10,900 --> 01:32:13,392
You've ruined it with your damn lies.
904
01:32:13,486 --> 01:32:16,445
- Stop now, Anna.
- You don't tell me what to do.
905
01:32:16,531 --> 01:32:18,363
- Don't yell at me.
- I'll scream as loudly...
906
01:32:18,450 --> 01:32:20,032
Don't yell at me!
907
01:32:20,118 --> 01:32:22,110
You can go to hell!
908
01:34:53,021 --> 01:34:54,853
Anna?
909
01:35:20,924 --> 01:35:22,210
Hi.
910
01:35:23,301 --> 01:35:26,794
Someone went into the stable
with a can of gasoline.
911
01:35:26,888 --> 01:35:30,723
He poured 20 liters of gasoline
over the poor horse,
912
01:35:30,808 --> 01:35:34,677
threw a match in the hay
and ran away fast as hell.
913
01:35:34,771 --> 01:35:38,105
He locked the door from the outside
and took the key with him.
914
01:35:38,858 --> 01:35:43,102
The horse stormed around inside,
while people tried to break open the door.
915
01:35:43,196 --> 01:35:47,782
When they got the door open
the horse charged out... ablaze.
916
01:35:47,867 --> 01:35:49,108
Yes, I'm coming.
917
01:35:49,202 --> 01:35:51,444
He was incredibly strong.
918
01:36:17,188 --> 01:36:19,896
Hey, Anna...
919
01:36:22,026 --> 01:36:23,608
I want to be free.
920
01:36:25,488 --> 01:36:26,854
I want my solitude back.
921
01:36:28,866 --> 01:36:30,653
I can't live like this.
922
01:36:34,455 --> 01:36:37,948
We might have made it if we truly
loved each other, but we don't.
923
01:36:40,795 --> 01:36:42,787
So it's easier to part.
924
01:36:44,757 --> 01:36:46,123
Don't you think?
925
01:36:53,808 --> 01:36:55,720
More truthful as well.
926
01:36:56,644 --> 01:36:59,307
You have to live in truth, right?
927
01:36:59,397 --> 01:37:01,229
At least according to you.
928
01:37:04,360 --> 01:37:06,943
So let us be truthful for once.
929
01:37:11,492 --> 01:37:12,699
Why don't you answer?
930
01:37:20,209 --> 01:37:23,748
Do you remember leaving your purse
at my place when we first met?
931
01:37:23,838 --> 01:37:26,831
You borrowed the phone, remember?
932
01:37:28,176 --> 01:37:29,963
Yes, you forgot your purse
933
01:37:30,053 --> 01:37:32,841
and I found
your husband's farewell letter.
934
01:37:32,930 --> 01:37:34,592
I read it.
935
01:37:36,184 --> 01:37:40,178
Poor, Anna.
You're not very successful with your men.
936
01:37:42,023 --> 01:37:45,141
Either something is wrong
with you or your men, right?
937
01:37:48,112 --> 01:37:49,978
You're always speaking about truth,
938
01:37:50,073 --> 01:37:52,156
and about living in truth.
939
01:37:52,992 --> 01:37:54,858
What a terrible lie.
940
01:37:54,952 --> 01:37:58,616
I remember how you spoke about your
marriage. Of all the happiness and love.
941
01:37:59,624 --> 01:38:01,456
It was all lies.
942
01:38:03,586 --> 01:38:06,374
Lies. It was lies, Anna.
943
01:38:11,177 --> 01:38:14,636
Calm down.
Are you going to kill me like you did...
944
01:38:38,996 --> 01:38:40,862
You're crazy.
945
01:38:43,960 --> 01:38:45,952
You're completely insane.
946
01:38:53,136 --> 01:38:54,923
What's wrong with you?
947
01:38:57,557 --> 01:38:59,014
Say something.
948
01:39:04,647 --> 01:39:07,355
Why did you come get me at the fire?
949
01:39:10,278 --> 01:39:12,110
I came to ask for forgiveness.
950
01:40:45,122 --> 01:40:48,911
This time he was called Andreas Winkelman.
951
01:40:54,882 --> 01:40:57,249
THE END
72841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.