All language subtitles for The_Railway_Men_The_Untold_Story_Of_Bhopal_1984_S01E02_720p_WEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,280 --> 00:00:58,480
They killed him, Imad.
2
00:00:59,160 --> 00:01:00,480
Carbide.
3
00:01:03,480 --> 00:01:04,480
They killed him.
4
00:01:05,480 --> 00:01:07,080
How did this happen, Shazia bhabhi?
5
00:01:08,080 --> 00:01:09,280
I don't know.
6
00:01:10,120 --> 00:01:12,720
He was in really bad shape
when he got home.
7
00:01:12,800 --> 00:01:14,320
He was coughing a lot.
8
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
He said there was a leak in the factory...
9
00:01:17,720 --> 00:01:18,720
MIC?
10
00:01:20,080 --> 00:01:21,800
I don't know, Imad.
11
00:01:21,880 --> 00:01:24,960
His eyes were swollen and red,
ready to pop out.
12
00:01:25,560 --> 00:01:28,440
As if someone had
thrown chilies in his eyes.
13
00:01:28,520 --> 00:01:29,880
They were burning.
14
00:01:31,800 --> 00:01:33,360
He was breathing heavily.
15
00:01:36,760 --> 00:01:39,880
He was coughing hard and vomiting blood.
16
00:01:41,200 --> 00:01:43,240
As if his lungs would explode.
17
00:01:51,200 --> 00:01:52,640
Do you know what this means?
18
00:01:55,760 --> 00:01:57,040
Cherry-red discoloration.
19
00:01:59,440 --> 00:02:03,280
He had decided to quit this job.
20
00:02:06,360 --> 00:02:08,280
I asked him not to.
21
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
It was me.
22
00:02:10,760 --> 00:02:13,360
I thought we could
save up some more money...
23
00:02:13,440 --> 00:02:16,320
No, bhabhi, this isn't your fault.
24
00:02:16,400 --> 00:02:17,560
A little money…
25
00:02:19,120 --> 00:02:20,960
The factory is to blame.
26
00:02:24,520 --> 00:02:25,960
What did the company say?
27
00:02:31,480 --> 00:02:32,560
Keep quiet.
28
00:02:32,640 --> 00:02:33,920
Quiet.
29
00:02:37,360 --> 00:02:38,400
Keep quiet.
30
00:02:47,600 --> 00:02:48,880
Keep it, bhabhi.
31
00:02:52,600 --> 00:02:53,880
For Salima.
32
00:02:55,640 --> 00:02:56,760
For both of them.
33
00:03:15,880 --> 00:03:17,400
It smells like bitter almonds.
34
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
It's poison. Hydrogen cyanide.
35
00:03:24,880 --> 00:03:26,760
I promise you, bhabhi,
36
00:03:28,920 --> 00:03:31,240
I may not be able to bring Ansari back,
37
00:03:31,920 --> 00:03:33,760
but I won't let Carbide forget him.
38
00:04:46,520 --> 00:04:53,280
Where have we come?
After taking the journey together…
39
00:04:53,880 --> 00:04:55,760
Sir, you're the superintendent.
40
00:04:55,840 --> 00:04:58,760
Please help me out. They'll listen to you.
41
00:04:58,840 --> 00:05:00,120
Not my department, Uncle-ji.
42
00:05:00,200 --> 00:05:01,640
Sir, give it a try at least.
43
00:05:01,720 --> 00:05:04,200
My passport and my mother's
death certificate is in it.
44
00:05:04,280 --> 00:05:06,600
- If it's lost...
- Your luggage is gone for good.
45
00:05:06,680 --> 00:05:10,040
Get a duplicate copy of the certificate.
Now excuse me. Namaste.
46
00:05:10,120 --> 00:05:12,520
It has my mother's death certificate.
47
00:05:12,600 --> 00:05:14,400
No one is listening to me.
48
00:05:15,440 --> 00:05:18,240
Vinod-ji, you seem very happy today.
49
00:05:18,320 --> 00:05:19,560
Quit it, Ashok-ji.
50
00:05:19,640 --> 00:05:22,520
If it weren't for the passengers,
this job would be perfect.
51
00:05:24,240 --> 00:05:26,480
- Sweets?
- My wife sent these from Nagpur.
52
00:05:26,560 --> 00:05:27,880
But what's the matter?
53
00:05:28,560 --> 00:05:32,200
The usual nonsense. A hundred people
lose their luggage every day.
54
00:05:32,280 --> 00:05:35,440
Am I a fucking nanny
looking for lost bottles of milk?
55
00:05:38,760 --> 00:05:40,880
- Benedict.
- Sir.
56
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
All good?
57
00:05:42,040 --> 00:05:45,640
Yes, sir. All routine, sir.
Just that Bhopal is offline, sir.
58
00:05:45,720 --> 00:05:47,840
Sir-ji! Vinod-ji!
59
00:05:47,920 --> 00:05:50,800
General Manager… Inspection…
I just heard about it.
60
00:05:50,880 --> 00:05:52,800
What's the ruckus about?
What's the problem?
61
00:05:52,880 --> 00:05:55,160
There's a problem.
My friend called me from Bombay.
62
00:05:55,240 --> 00:05:57,200
Rati Pandey sahab is on his way.
63
00:05:57,280 --> 00:05:59,600
He's coming to Itarsi for an inspection.
64
00:06:04,200 --> 00:06:06,120
That psycho's still in the Railways?
65
00:06:06,840 --> 00:06:08,400
That's an excellent tip.
66
00:06:08,920 --> 00:06:11,120
- Your snacks are on me today.
- Thank you, sir-ji.
67
00:06:11,760 --> 00:06:15,080
Everything must run smoothly tonight.
And listen up.
68
00:06:15,160 --> 00:06:18,520
He's the General Manager, not God
who would magically appear before us.
69
00:06:19,320 --> 00:06:21,040
He will come aboard his GM Special.
70
00:06:22,320 --> 00:06:25,720
Check with the nearby stations
and find it. Quick.
71
00:06:26,320 --> 00:06:28,520
But Bhopal is still offline.
What do we do?
72
00:06:28,600 --> 00:06:31,560
I'm unable to make contact.
I think line repair is going on.
73
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
- What's the next train to Bhopal?
- Sir, Gorakhpur-Bombay Express.
74
00:06:34,840 --> 00:06:36,000
It'll reach in a few hours.
75
00:06:36,600 --> 00:06:39,960
The comms should be back by then.
Search somewhere else for now.
76
00:06:43,320 --> 00:06:47,040
Come on, wake up.
Start making calls. Shall I get you chai?
77
00:06:47,120 --> 00:06:48,800
No, sir, I am doing it.
78
00:06:58,360 --> 00:07:00,680
Salima, move back, darling.
79
00:07:01,240 --> 00:07:03,400
There's a nip in the air.
You'll fall sick.
80
00:07:06,560 --> 00:07:09,000
Come back. Get back here.
81
00:07:10,720 --> 00:07:14,800
She's always up to some mischief. Always.
82
00:07:15,760 --> 00:07:17,800
Sit properly now.
83
00:07:25,720 --> 00:07:27,840
Are you hungry too, my boy?
84
00:07:30,080 --> 00:07:33,520
Bad manners. Offer it to her first.
85
00:07:34,800 --> 00:07:35,960
Didi?
86
00:07:38,800 --> 00:07:43,560
She's got a stomach bug.
She ate some junk in Jhansi.
87
00:07:43,640 --> 00:07:45,080
Okay.
88
00:07:46,400 --> 00:07:49,120
That's okay, darling.
Come on, sit back. Sit down.
89
00:07:58,280 --> 00:08:00,800
- Well, that's natural.
- Is that so?
90
00:08:00,880 --> 00:08:02,160
Good heavens.
91
00:08:02,240 --> 00:08:05,600
One of my neighbors was a Sikh man
who had a grocery store.
92
00:08:05,680 --> 00:08:07,200
They burnt his shop down.
93
00:08:07,280 --> 00:08:09,720
Why? What was his fault?
94
00:08:09,800 --> 00:08:12,560
That he gave free candies
to the neighborhood kids?
95
00:08:12,640 --> 00:08:15,520
Or that he gave groceries
on credit to the poor?
96
00:08:15,600 --> 00:08:17,640
And now, he's lost everything.
97
00:08:17,720 --> 00:08:19,800
And this gentleman says it's "natural."
98
00:08:20,800 --> 00:08:24,120
You don't think so?
Our Prime Minister was assassinated.
99
00:08:24,200 --> 00:08:26,280
The Prime Minister! Don't you get it?
100
00:08:26,360 --> 00:08:28,400
The anger is but natural
for a couple of days.
101
00:08:28,480 --> 00:08:30,960
- Isn't it?
- A couple of days?
102
00:08:31,040 --> 00:08:32,880
- Of course.
- It's been a month.
103
00:08:32,960 --> 00:08:35,120
The newspapers
are still full of these stories.
104
00:08:35,200 --> 00:08:37,480
Then stop reading the newspapers.
Who's asking you to?
105
00:08:37,559 --> 00:08:38,960
Is anyone forcing you?
106
00:08:39,039 --> 00:08:40,840
Right. I should stop reading the papers.
107
00:08:40,919 --> 00:08:43,960
Then I'll shut my eyes and ears too.
They've killed 3,000 Sikhs.
108
00:08:44,039 --> 00:08:45,120
Three thousand Sikhs.
109
00:08:45,200 --> 00:08:49,880
Look, when a big tree falls,
the earth trembles. Okay?
110
00:08:49,960 --> 00:08:51,320
- Sure.
- Yes.
111
00:08:51,960 --> 00:08:54,360
Are you going to make
the whole earth tremble here?
112
00:08:55,120 --> 00:08:58,800
- Guard's here.
- Keep it low and keep it calm.
113
00:08:58,880 --> 00:09:01,600
Or you'll be deboarded
at the next station. Okay?
114
00:09:01,680 --> 00:09:04,600
It's a public train,
not the living room of your house.
115
00:09:04,680 --> 00:09:07,120
My advice is to stay away from politics.
116
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
It'll just add to your stress, that's all.
117
00:09:09,280 --> 00:09:11,600
Come on, get to sleep now. Go on.
118
00:09:11,680 --> 00:09:12,680
Go on.
119
00:09:29,720 --> 00:09:32,200
Don't stay up all night. Go to sleep.
120
00:09:32,280 --> 00:09:34,120
Come on, off to sleep.
121
00:09:53,440 --> 00:09:55,720
- All the keys are here.
- Okay, I'll get going.
122
00:09:59,800 --> 00:10:03,080
Sir, the freight train is ready.
I've given the keys to the night guard.
123
00:10:09,680 --> 00:10:10,680
Now what, sir?
124
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
What do I do next?
125
00:10:13,200 --> 00:10:15,760
Nothing. Just relax.
126
00:10:17,280 --> 00:10:19,840
When the communication repair crew's
work is done,
127
00:10:19,920 --> 00:10:22,720
we have to get them
from the other side of the station.
128
00:10:23,360 --> 00:10:24,960
Until then, relax.
129
00:10:27,160 --> 00:10:30,480
Damn, it's so cold, my balls are frozen.
130
00:10:31,480 --> 00:10:33,000
What are you laughing at?
131
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
Hand me the torch.
132
00:10:38,360 --> 00:10:39,440
Is it even working?
133
00:10:40,040 --> 00:10:41,760
Yes, it's working.
134
00:10:42,640 --> 00:10:44,040
- Be right back.
- Okay, sir.
135
00:11:34,160 --> 00:11:35,920
Your kind attention please.
136
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
82 UP Gorakhpur Express
is scheduled…
137
00:11:38,440 --> 00:11:41,720
Where the hell is Kaamil?
We've been waiting for three hours.
138
00:11:41,800 --> 00:11:44,280
We would've reached there
and been resting by now.
139
00:11:44,360 --> 00:11:47,520
Calm down, Adil.
It's just time. It will pass.
140
00:11:48,160 --> 00:11:51,240
A waste of time, Abbu.
You drag me here every year.
141
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
Once you understand
the teachings of Ijtema
142
00:11:53,560 --> 00:11:55,320
and learn patience,
we'll stop coming here.
143
00:11:55,400 --> 00:11:57,920
Bhairavi, do you watch cricket?
144
00:11:58,680 --> 00:12:00,680
Even Gavaskar doubles up
as a bowler sometimes.
145
00:12:01,320 --> 00:12:04,360
But on our team,
even the swimmers can't swim.
146
00:12:04,440 --> 00:12:06,800
"Save me! I can't breathe!"
147
00:12:07,720 --> 00:12:10,160
Okay, that's enough.
148
00:12:11,400 --> 00:12:13,920
Girls, turn that frown upside down.
149
00:12:14,000 --> 00:12:17,280
Don't be upset.
Winning and losing are part of the game.
150
00:12:17,360 --> 00:12:19,800
Come on, chin up. You all did good.
151
00:12:21,920 --> 00:12:23,320
Second place.
152
00:12:23,400 --> 00:12:24,560
You did good.
153
00:12:35,320 --> 00:12:36,480
Give me your foot.
154
00:12:38,800 --> 00:12:40,080
Bhaiya.
155
00:12:40,160 --> 00:12:44,080
Do you remember the tune of the lullaby
that maa used to sing to us?
156
00:12:45,400 --> 00:12:46,560
Can you hum it?
157
00:12:48,080 --> 00:12:49,560
- You must remember...
- I don't.
158
00:12:52,160 --> 00:12:53,200
Gimme your other foot.
159
00:13:01,240 --> 00:13:03,040
- Sir-sahab.
- Not me. He's over there.
160
00:13:03,120 --> 00:13:04,720
- Sir-sahab.
- What happened, Vijaya?
161
00:13:04,800 --> 00:13:06,000
Sir-sahab…
162
00:13:07,400 --> 00:13:10,840
Some guests from the groom's side
showed up uninvited.
163
00:13:10,920 --> 00:13:11,920
So?
164
00:13:12,520 --> 00:13:14,000
We ran out of food.
165
00:13:15,160 --> 00:13:19,360
The caterer wants 350 rupees more
to start cooking again.
166
00:13:19,440 --> 00:13:20,840
I don't have the money.
167
00:13:20,920 --> 00:13:23,240
All right, that's okay.
168
00:13:24,080 --> 00:13:25,480
I gave him all I had.
169
00:13:27,400 --> 00:13:30,000
- Keep this.
- I'll return it as soon as I can, sir.
170
00:13:30,080 --> 00:13:31,800
I have 270 rupees, Vijaya.
171
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
I'll give you the rest tomorrow. Okay?
172
00:13:36,200 --> 00:13:37,960
He'll close the kitchen, sahab.
173
00:13:38,040 --> 00:13:40,200
How can he…
174
00:13:40,800 --> 00:13:42,040
Do you have 80 rupees?
175
00:13:42,120 --> 00:13:44,520
- Sorry?
- Do you have 80 rupees?
176
00:13:44,600 --> 00:13:45,960
Yes. Of course.
177
00:13:46,040 --> 00:13:50,280
Sir, anything for my brothers
in the Railways.
178
00:13:50,360 --> 00:13:53,440
And sisters too.
This was my Diwali bonus. You can keep it.
179
00:13:54,200 --> 00:13:56,920
- I'll return it soon, sahab.
- No problem. Go home quickly.
180
00:13:57,680 --> 00:13:58,840
- God bless you, son.
- Yeah.
181
00:13:59,480 --> 00:14:01,000
Those extra 20…
182
00:14:01,760 --> 00:14:03,880
- Thank you. Close the door, please.
- Okay.
183
00:14:08,200 --> 00:14:09,880
Fuck my luck.
184
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
What the fuck?
185
00:14:49,680 --> 00:14:51,120
What's this foul smell?
186
00:14:59,360 --> 00:15:00,480
Damn.
187
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
Hey…
188
00:15:03,760 --> 00:15:04,920
Hey, you!
189
00:15:06,320 --> 00:15:07,480
Hey, you!
190
00:15:09,480 --> 00:15:11,960
What's this smell? Can you smell it too?
191
00:15:13,560 --> 00:15:16,440
It smells like boiled cabbage…
192
00:15:37,280 --> 00:15:38,840
- Sohini didi!
- What happened?
193
00:15:38,920 --> 00:15:40,320
The groom's party…
194
00:15:40,400 --> 00:15:41,240
Sir!
195
00:15:41,320 --> 00:15:43,200
Amma! Amma…
196
00:15:43,920 --> 00:15:45,560
Aunty, where is Amma?
197
00:15:45,640 --> 00:15:48,200
She went to the station to get some money.
198
00:15:57,320 --> 00:15:58,880
Hey, move!
199
00:15:59,800 --> 00:16:02,480
Sir!
200
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
Sir!
201
00:16:45,040 --> 00:16:46,840
- Come with me!
- I'm going my way!
202
00:16:46,920 --> 00:16:48,200
You should too!
203
00:16:50,360 --> 00:16:51,720
Water!
204
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
Water… Give me some water.
205
00:16:54,080 --> 00:16:56,880
Sir! Come with me, sir.
206
00:16:56,960 --> 00:16:59,360
Come on. Let's go.
207
00:17:02,080 --> 00:17:04,120
Khaala!
208
00:17:04,200 --> 00:17:05,720
Get out of here. Run.
209
00:17:05,800 --> 00:17:07,360
- Get out of here now.
- But Imad?
210
00:17:08,480 --> 00:17:09,680
Without Imad…
211
00:17:15,280 --> 00:17:17,200
Sit down here.
212
00:17:26,480 --> 00:17:29,200
The colony… Take me to the colony.
213
00:17:29,280 --> 00:17:31,040
My family is there.
214
00:17:35,960 --> 00:17:37,320
Hurry up, get out of here!
215
00:17:37,400 --> 00:17:39,960
Let's go! Get out of here!
216
00:17:40,040 --> 00:17:40,880
Just stay indoors!
217
00:17:40,960 --> 00:17:44,040
- It's the factory's doing!
- Stay inside the house.
218
00:17:44,120 --> 00:17:45,720
- Ammi!
- Rubina.
219
00:17:47,720 --> 00:17:48,800
Is she okay, Ammi?
220
00:17:48,880 --> 00:17:50,760
Get the keys to the old scooter.
221
00:17:50,840 --> 00:17:52,320
We can't stay here.
222
00:17:52,400 --> 00:17:54,600
And get us some masks too. Go!
223
00:17:54,680 --> 00:17:56,240
What about Abbu?
224
00:17:56,320 --> 00:17:58,520
We can't do anything to help them, sir.
225
00:17:59,920 --> 00:18:01,200
Even if we want to.
226
00:18:13,080 --> 00:18:15,640
Sohini! Let's go, Sohini!
227
00:18:27,160 --> 00:18:30,080
This way. Not towards the station.
Go the other way.
228
00:18:30,160 --> 00:18:31,800
Towards your uncle's house!
229
00:19:01,560 --> 00:19:02,560
Ratlu?
230
00:19:03,720 --> 00:19:06,840
What happened to him? Sit down.
231
00:19:08,080 --> 00:19:09,880
- Constable!
- Yes, sir?
232
00:19:09,960 --> 00:19:12,240
- We'll have to take him to the hospital.
- Okay.
233
00:19:12,960 --> 00:19:15,520
- What… Hold him for me.
- Sure.
234
00:20:02,120 --> 00:20:04,080
- How many can we take, sir?
- What?
235
00:20:18,840 --> 00:20:20,600
Please help me find my son!
236
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
Hey!
237
00:20:29,960 --> 00:20:31,840
- Constable!
- Yes, sir?
238
00:20:31,920 --> 00:20:33,840
- Get the child help! Back there.
- Okay.
239
00:20:34,400 --> 00:20:36,720
- Let's go.
- Fire! The entire station will burn!
240
00:20:36,800 --> 00:20:38,720
There's a gas cylinder! Watch out!
241
00:21:08,360 --> 00:21:09,480
Hey, you'll fall!
242
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
You'll fall!
243
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
Get up.
244
00:21:28,440 --> 00:21:31,320
Sir-sahab…
245
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
Vijaya!
246
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
Sir-sahab.
247
00:21:35,040 --> 00:21:37,480
Vijaya. Get up.
248
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
Sir.
249
00:21:42,800 --> 00:21:45,640
There's nothing left back there. It's bad.
250
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
There's something in the air.
A foul smell.
251
00:21:49,640 --> 00:21:51,320
- We were fine in the room.
- What?
252
00:21:51,400 --> 00:21:55,120
We were fine in your office.
Should we go inside that room?
253
00:21:55,200 --> 00:21:58,000
Open! Open the door!
254
00:21:58,080 --> 00:21:59,320
We won't!
255
00:21:59,400 --> 00:22:00,800
I'll die before I open it!
256
00:22:00,880 --> 00:22:03,160
Don't open it!
257
00:22:08,320 --> 00:22:09,760
Board it up!
258
00:22:11,400 --> 00:22:12,840
Get away!
259
00:22:20,280 --> 00:22:21,600
Run!
260
00:22:21,680 --> 00:22:23,760
Get out of the station! Hurry!
261
00:22:23,840 --> 00:22:25,840
It's no better outside!
262
00:22:25,920 --> 00:22:27,840
There's no place left!
263
00:22:35,520 --> 00:22:38,080
Waiting hall. Go to the waiting hall!
264
00:22:39,600 --> 00:22:40,520
Waiting hall!
265
00:22:40,600 --> 00:22:42,480
Go to the waiting hall!
266
00:22:48,400 --> 00:22:51,280
We'll reach the station soon.
The engine's just getting ready.
267
00:24:10,840 --> 00:24:12,240
Get this straight.
268
00:24:12,320 --> 00:24:15,040
If you keep writing such articles,
you'll be jailed for sure.
269
00:24:15,120 --> 00:24:16,760
Why trouble your family?
270
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
Sir.
271
00:24:19,000 --> 00:24:20,080
You see,
272
00:24:20,880 --> 00:24:22,240
I don't have a wife.
273
00:24:22,320 --> 00:24:23,560
I don't have kids.
274
00:24:24,400 --> 00:24:28,000
All I have is a newspaper
on the verge of bankruptcy.
275
00:24:28,080 --> 00:24:29,600
How will you scare me off?
276
00:24:30,240 --> 00:24:31,760
You've had a tiring day.
277
00:24:31,840 --> 00:24:35,440
You've been out since morning.
You had to come to the outer city limits.
278
00:24:35,520 --> 00:24:36,880
Go home and relax.
279
00:24:37,800 --> 00:24:39,360
Tell your bosses I am scared.
280
00:24:40,880 --> 00:24:42,040
Now move. I gotta go.
281
00:24:43,200 --> 00:24:45,320
With all your big talk,
282
00:24:46,520 --> 00:24:48,360
how come your paper's dying?
283
00:24:48,960 --> 00:24:52,160
Because I write the truth,
and no one wants to hear that.
284
00:24:53,080 --> 00:24:54,440
What's your name?
285
00:24:55,200 --> 00:24:58,680
Pramod Kumar.
What'll you do with it? Print my photo?
286
00:24:58,760 --> 00:25:03,080
- Relax, sir.
- I'll shove your newspaper up your ass.
287
00:25:03,160 --> 00:25:04,920
Look at these enforcers of law.
288
00:25:05,000 --> 00:25:07,040
What are you doing, reporter sir?
289
00:25:07,120 --> 00:25:09,600
Why are you after these powerful people?
290
00:25:09,680 --> 00:25:12,800
You can't win. They're businessmen.
291
00:25:12,880 --> 00:25:17,560
Instead of creating this ruckus, why don't
you talk to the company officials?
292
00:25:17,640 --> 00:25:19,120
Bhopal will benefit from it.
293
00:25:19,720 --> 00:25:21,800
You'll benefit from it.
294
00:25:21,880 --> 00:25:25,440
You're benefitting already, aren't you?
Then why do you worry?
295
00:25:25,520 --> 00:25:26,640
Good heavens.
296
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Now get out of my way or...
297
00:25:28,360 --> 00:25:30,480
Or else, what will you do?
Call the police?
298
00:25:30,560 --> 00:25:33,320
You faggot,
I'll beat your ass black and blue.
299
00:25:33,400 --> 00:25:34,560
Let go of him, sir.
300
00:25:34,640 --> 00:25:37,080
- Radio. Listen to the radio.
- Attention, all units.
301
00:25:37,160 --> 00:25:39,960
Attention, all units.
Report to the control room.
302
00:25:40,040 --> 00:25:41,960
There's been a gas leak at Union Carbide.
303
00:25:42,040 --> 00:25:45,080
I repeat.
There's been a gas leak at Union Carbide.
304
00:25:45,160 --> 00:25:47,280
All to report to the control room.
305
00:25:47,360 --> 00:25:48,920
- Get in.
- There's chaos everywhere.
306
00:25:49,000 --> 00:25:52,200
There are dead bodies at Peer Gate.
There's panic all around.
307
00:26:22,280 --> 00:26:26,640
Mr. Madsen, our casualties are low
because of the wind direction.
308
00:26:26,720 --> 00:26:28,680
The third tank was disconnected.
309
00:26:29,840 --> 00:26:32,400
And the workers were warned
to go the other way.
310
00:26:33,640 --> 00:26:34,880
Thanks to him.
311
00:26:41,560 --> 00:26:42,720
Kamruddin?
312
00:26:43,440 --> 00:26:44,480
Yes, sir.
313
00:26:46,320 --> 00:26:49,960
Doctor, I've got the remaining workers
in the medical wing.
314
00:27:05,120 --> 00:27:08,160
This is obviously
the doing of a disgruntled employee.
315
00:27:12,800 --> 00:27:14,520
An act of sabotage.
316
00:27:15,840 --> 00:27:19,080
Now, you all stayed back,
so I assume you are loyal to the company.
317
00:27:20,480 --> 00:27:23,360
You know they'll try
to pin the blame on us.
318
00:27:24,440 --> 00:27:27,440
So, barricade the entrance.
319
00:27:27,520 --> 00:27:32,240
The first ones inside will be
Carbide lawyers inbound from the US.
320
00:27:34,160 --> 00:27:37,360
No police, no journalists, no locals.
321
00:27:37,440 --> 00:27:39,280
Keep the gates closed.
322
00:27:41,880 --> 00:27:45,280
Translate it to them
in whichever language they can understand.
323
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Yes, sir.
324
00:27:48,920 --> 00:27:51,840
Sir, the state hospital has called thrice.
325
00:27:51,920 --> 00:27:54,360
The police is calling too.
What do we tell them?
326
00:27:54,440 --> 00:27:56,480
The trunk lines are jammed, Doctor.
327
00:27:56,560 --> 00:27:59,080
We can't get through
to headquarters in the US.
328
00:27:59,160 --> 00:28:01,640
Until we get orders,
we tell these people nothing.
329
00:28:13,960 --> 00:28:15,720
Get in the car! Hurry up!
330
00:28:20,760 --> 00:28:23,480
It's the night of doom!
Let's get out of here!
331
00:29:40,640 --> 00:29:42,440
He can sit over there.
332
00:29:42,960 --> 00:29:45,360
It's okay, don't worry.
Is there anyone with you?
333
00:29:45,440 --> 00:29:46,960
- No.
- It's okay…
334
00:29:47,040 --> 00:29:49,760
Please give him some water.
335
00:29:49,840 --> 00:29:52,000
You may sit there. Give them some space.
336
00:29:52,080 --> 00:29:54,920
Come on, son.
There must be some space there.
337
00:29:58,240 --> 00:29:59,480
Sit, sit down.
338
00:30:07,840 --> 00:30:10,040
She's not breathing!
339
00:30:10,120 --> 00:30:12,160
- Move aside.
- Please help.
340
00:30:12,240 --> 00:30:14,480
He's a doctor!
341
00:30:15,080 --> 00:30:17,440
Move this bag. She needs rescue breathing.
342
00:30:30,360 --> 00:30:31,720
Hey, Vijaya.
343
00:30:31,800 --> 00:30:34,480
Vijaya, where are you going?
344
00:30:35,520 --> 00:30:38,000
To Sohini. Sohini…
345
00:30:38,080 --> 00:30:41,240
You know what's happening outside.
Sit down.
346
00:30:41,320 --> 00:30:43,440
Sit down. Vijaya, sit… Constable.
347
00:30:43,520 --> 00:30:45,120
Sir-sahab, please let me go.
348
00:30:45,200 --> 00:30:46,560
- To Sohini.
- Ma'am…
349
00:30:46,640 --> 00:30:48,960
Ma'am, please sit. Sit down.
350
00:30:50,160 --> 00:30:52,640
What are you doing here, sir-sahab?
351
00:30:52,720 --> 00:30:54,040
Go home.
352
00:30:54,120 --> 00:30:56,000
We can't abandon the station.
353
00:30:56,080 --> 00:30:57,680
We're railway men, Vijaya.
354
00:30:57,760 --> 00:30:59,720
These people are our responsibility.
355
00:30:59,800 --> 00:31:01,440
Mine, yours, the railways'.
356
00:31:01,520 --> 00:31:03,400
We can't leave, Vijaya.
357
00:31:03,480 --> 00:31:05,800
I'll need your help.
358
00:31:06,760 --> 00:31:08,280
- Doctor!
- What happened to him?
359
00:31:08,360 --> 00:31:10,840
- His mouth is foaming.
- Doctor sahab?
360
00:31:10,920 --> 00:31:12,920
Take care of her.
361
00:31:14,840 --> 00:31:16,120
I can't feel his pulse.
362
00:31:19,160 --> 00:31:21,560
They are dead. Both of them.
363
00:31:22,360 --> 00:31:24,640
What is this thing?
What's happening, Stationmaster?
364
00:31:24,720 --> 00:31:27,040
Get back! It's contagious!
365
00:31:27,120 --> 00:31:29,160
- Throw the corpses out.
- What are you saying?
366
00:31:29,800 --> 00:31:32,680
He was a doctor two minutes back.
And now he's merely a corpse?
367
00:31:33,320 --> 00:31:35,360
He died giving her mouth-to-mouth.
368
00:31:37,040 --> 00:31:41,760
Stationmaster, he inhaled the poison
that is in the air.
369
00:31:46,840 --> 00:31:48,760
- Sir.
- Yes, dear?
370
00:31:59,320 --> 00:32:00,360
Vijaya?
371
00:33:22,520 --> 00:33:23,800
Stationmaster sahab.
372
00:33:24,600 --> 00:33:26,560
What's going on? What should we do?
373
00:33:27,120 --> 00:33:30,040
Shall we call the nearest hospital
or police station?
374
00:33:31,360 --> 00:33:33,880
- No, the police station...
- No. He's right.
375
00:33:33,960 --> 00:33:37,120
What's the point of calling the police?
The police is already here.
376
00:33:37,200 --> 00:33:40,080
But this problem has left me baffled too.
377
00:33:40,160 --> 00:33:41,640
- We need a doctor or a...
- No.
378
00:33:41,720 --> 00:33:44,920
First, we must send a message
that Bhopal Junction is out of order.
379
00:33:45,040 --> 00:33:48,120
Itarsi Junction is the closest to us.
They might send us help.
380
00:33:48,200 --> 00:33:49,560
What?
381
00:33:49,640 --> 00:33:50,880
Itarsi?
382
00:33:51,440 --> 00:33:54,800
Call Hanumanganj police station
or the nearest government hospital.
383
00:33:54,880 --> 00:33:56,880
Why Itarsi? It's 100 kilometers away!
384
00:33:56,960 --> 00:33:59,520
- Call them...
- The communication lines are down.
385
00:33:59,600 --> 00:34:01,080
We can't call anyone.
386
00:34:02,080 --> 00:34:04,880
And all this won't
be limited to the station.
387
00:34:04,960 --> 00:34:06,720
It's a densely populated area.
388
00:34:06,800 --> 00:34:09,480
The hospital and the police
won't be able to help.
389
00:34:09,560 --> 00:34:12,320
Okay. So, this uniformed fellow...
I'm talking to you, Constable.
390
00:34:12,400 --> 00:34:14,280
You should go and get help.
391
00:34:14,360 --> 00:34:17,000
- Watch your tone, you idiot.
- Listen, you filthy cop.
392
00:34:17,080 --> 00:34:18,720
I'll break your fucking face. Understand?
393
00:34:18,800 --> 00:34:20,520
- Constable, no.
- But, sir…
394
00:34:22,960 --> 00:34:24,760
It's a uniform, not armor.
395
00:34:25,920 --> 00:34:28,159
There's poison in the air.
396
00:34:28,239 --> 00:34:30,000
Air doesn't get poisoned by itself.
397
00:34:30,080 --> 00:34:33,480
It must be those rioters.
Revenge for what happened in Delhi.
398
00:34:33,560 --> 00:34:36,040
Don't talk nonsense.
399
00:34:36,120 --> 00:34:37,639
Stop provoking people.
400
00:34:41,280 --> 00:34:42,360
Is that a train?
401
00:35:10,360 --> 00:35:11,760
- Constable.
- Sir?
402
00:35:11,840 --> 00:35:13,120
- Shut the door.
- Okay.
403
00:35:13,200 --> 00:35:15,440
- Wait a minute!
- What is it?
404
00:35:15,520 --> 00:35:17,080
You were preaching just now.
405
00:35:17,160 --> 00:35:19,280
And now you're fleeing
at the first chance?
406
00:35:19,360 --> 00:35:20,960
He's trying to trick us.
407
00:35:21,040 --> 00:35:22,320
Can you shut up?
408
00:35:22,400 --> 00:35:23,920
Can't you see what's going on?
409
00:35:24,000 --> 00:35:25,920
Or are you going to save these people?
410
00:35:26,000 --> 00:35:28,240
Don't you see two officers talking?
Back off.
411
00:35:28,760 --> 00:35:31,160
Sir, I'll come with you.
412
00:35:31,240 --> 00:35:34,120
And abandon all of us?
There are children here.
413
00:35:34,200 --> 00:35:37,360
Get the women and children out first!
414
00:35:37,440 --> 00:35:38,520
I have kids too!
415
00:35:38,600 --> 00:35:41,000
The locomotive isn't big enough
to fit everyone.
416
00:35:41,080 --> 00:35:43,400
But we can use it to send a message!
417
00:35:43,480 --> 00:35:45,920
And who will take the message? You?
418
00:35:46,000 --> 00:35:48,880
- Let's go, Abbu!
- Let's hear the Stationmaster out, son…
419
00:35:48,960 --> 00:35:52,040
He's right. Don't listen to him. Let's go!
420
00:35:52,120 --> 00:35:53,760
You won't be able to breathe outside!
421
00:35:53,840 --> 00:35:55,840
And you will be able to? Get lost.
422
00:35:55,920 --> 00:35:57,160
I've seen many like you!
423
00:35:57,240 --> 00:35:59,960
Will you open the doors now
or should I break the windows?
424
00:36:00,040 --> 00:36:01,080
Yes, break it!
425
00:36:01,160 --> 00:36:03,080
They broke the windows
in the control room!
426
00:36:03,160 --> 00:36:05,520
They're all dead now.
427
00:36:05,600 --> 00:36:07,960
Listen to me, you'll die!
428
00:36:09,600 --> 00:36:12,600
Listen to me! Don't go!
You can't go outside!
429
00:36:13,800 --> 00:36:14,880
You'll die!
430
00:36:14,960 --> 00:36:16,800
Open the door!
431
00:36:16,880 --> 00:36:19,520
You'll die. No. Stop!
432
00:36:19,600 --> 00:36:21,760
Hey! Don't go!
433
00:36:23,640 --> 00:36:24,640
Stop!
434
00:36:29,960 --> 00:36:30,960
Stop!
435
00:36:34,000 --> 00:36:35,160
He's dead!
436
00:36:40,600 --> 00:36:43,240
- Don't go. Don't go outside!
- Let's stay here.
437
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
So?
438
00:37:11,640 --> 00:37:13,280
Aren't you the tough guy?
439
00:37:14,280 --> 00:37:15,520
Do you wanna go outside?
440
00:37:17,200 --> 00:37:18,800
I'll open the door for you.
441
00:37:19,800 --> 00:37:22,080
- Come on. Why are you scared now?
- Constable.
442
00:37:32,560 --> 00:37:33,600
Constable.
443
00:37:36,520 --> 00:37:38,640
Sir, will this work?
444
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
We'll find out soon.
445
00:37:42,280 --> 00:37:43,760
Shut the door behind me.
446
00:37:48,920 --> 00:37:50,120
Now! Close it!
447
00:37:57,160 --> 00:37:59,160
Hold him up.
448
00:38:06,600 --> 00:38:08,080
Help him.
449
00:38:08,160 --> 00:38:09,440
Get him some water.
450
00:38:11,600 --> 00:38:13,080
Sir, this is Carbide's doing.
451
00:38:13,680 --> 00:38:15,120
Carbide is to blame, sir.
452
00:38:15,920 --> 00:38:16,960
The gas leak.
453
00:38:17,880 --> 00:38:19,040
I know all about it.
454
00:38:19,760 --> 00:38:21,440
- That chemical factory?
- Yes.
455
00:38:21,520 --> 00:38:23,960
We crossed it on our way here.
Everything looked fine.
456
00:38:24,040 --> 00:38:26,360
Chemical factory?
Is there a chemical leakage?
457
00:38:26,440 --> 00:38:28,400
Are they talking
about the Carbide factory?
458
00:38:28,480 --> 00:38:31,120
- Is it poison?
- Do you know about this chemical?
459
00:38:31,200 --> 00:38:32,800
Does anyone know about it?
460
00:38:39,320 --> 00:38:41,040
Oh man, look at what you've done.
461
00:38:41,560 --> 00:38:45,240
Listen up! Why not try whispering?
462
00:38:45,320 --> 00:38:46,840
Go on, tell us more.
463
00:38:47,640 --> 00:38:50,880
Imad, you used to work there.
What else do you know?
464
00:38:52,280 --> 00:38:54,560
It's deadly, as you can see.
465
00:38:56,720 --> 00:38:58,640
It attacks the eyes and the lungs.
466
00:38:58,720 --> 00:39:01,680
It can kill some in seconds,
and others in a few hours, sir.
467
00:39:01,760 --> 00:39:03,240
There's no medicine for it.
468
00:39:04,440 --> 00:39:06,680
Then how will we save these people?
469
00:39:08,680 --> 00:39:10,360
Cover your face with a wet cloth.
470
00:39:11,120 --> 00:39:14,160
Tie it over your face.
That's the only way to survive this.
471
00:39:15,440 --> 00:39:18,000
Sir, as far as I know,
that's the only way.
472
00:39:19,560 --> 00:39:21,040
Sir, I think the boy is right.
473
00:39:21,120 --> 00:39:24,000
- Okay, let's try it. Constable just...
- Okay.
474
00:39:24,080 --> 00:39:26,760
Listen. Listen up, everybody!
475
00:39:27,480 --> 00:39:31,760
If you have a piece of cloth,
soak it and cover your face with it.
476
00:39:31,840 --> 00:39:34,800
There's water in the corner.
Come on, queue up.
477
00:39:34,880 --> 00:39:36,520
Come on, queue up. Come on.
478
00:39:37,360 --> 00:39:40,240
One by one.
Hey, big fella, help the ladies.
479
00:39:42,760 --> 00:39:46,000
I know you must be worried
about your family, Imad.
480
00:39:47,400 --> 00:39:51,040
But you're the only loco pilot here.
No one else has survived.
481
00:39:54,840 --> 00:39:56,960
I need you to do something.
Will you do it?
482
00:39:58,680 --> 00:40:01,280
My mother won't forgive me
if I don't do my duty.
483
00:40:01,360 --> 00:40:03,080
Tell me what to do. I'll do it.
484
00:40:04,680 --> 00:40:06,280
We need to send a message to Itarsi
485
00:40:08,280 --> 00:40:10,960
to stop the Gorakhpur Express
that's coming to Bhopal,
486
00:40:11,040 --> 00:40:13,320
and send us a relief train.
487
00:40:13,400 --> 00:40:15,120
Sir, Gorakhpur Express?
488
00:40:16,000 --> 00:40:18,200
My family is on that train.
489
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
How do we stop it?
490
00:40:25,840 --> 00:40:28,160
You were to bring back
the repair crew, right?
491
00:40:30,600 --> 00:40:32,120
Will you be able to go there?
492
00:40:33,680 --> 00:40:35,640
The gas has spread till here.
493
00:40:35,720 --> 00:40:38,800
But the repair crew
is on the other side of the station.
494
00:40:40,520 --> 00:40:42,920
Maybe they can fix our comms.
495
00:40:45,600 --> 00:40:46,800
I'll go, sir.
496
00:40:46,880 --> 00:40:49,160
- Are you sure, Imad?
- I'm sure, sir.
497
00:40:50,920 --> 00:40:53,920
We must send the message immediately.
498
00:40:56,040 --> 00:40:59,600
Or Bhopal Junction
will turn into a graveyard.
499
00:41:02,360 --> 00:41:03,920
And so will the Gorakhpur Express.
500
00:41:08,600 --> 00:41:09,600
Put it on.
501
00:41:10,920 --> 00:41:15,920
Your kind attention please.
82 UP Gorakhpur Express
502
00:41:16,000 --> 00:41:20,760
will depart from platform 1
of Vidisha Station in five minutes.
503
00:41:20,840 --> 00:41:21,920
Vidisha Special chai!
504
00:41:22,640 --> 00:41:24,560
Vidisha Special chai!
505
00:41:24,640 --> 00:41:26,000
- Bhaisahab.
- Yes, ma'am.
506
00:41:26,640 --> 00:41:27,640
Tea, please.
507
00:41:28,160 --> 00:41:29,720
- Brother, one for me too.
- One or two?
508
00:41:29,800 --> 00:41:31,040
I'm coming.
509
00:41:31,120 --> 00:41:32,200
Just one.
510
00:41:37,320 --> 00:41:40,920
- Indira's killers…
- Deserve to be killed!
511
00:41:41,000 --> 00:41:44,800
- Indira's killers…
- Deserve to be killed!
512
00:41:44,880 --> 00:41:48,280
- Indira's killers…
- Deserve to be killed!
513
00:41:48,360 --> 00:41:50,360
Kill any Sikh you see.
514
00:41:50,440 --> 00:41:52,520
If you even suspect someone, kill them.
515
00:41:52,600 --> 00:41:55,080
- Saurabh, Iqbal, wait here.
- Okay, brother.
516
00:41:55,680 --> 00:41:56,720
It's from the north.
517
00:41:56,800 --> 00:41:58,880
- Rakesh, Gaurav, get in.
- Okay, brother.
518
00:42:07,680 --> 00:42:09,760
Saurabh, board the next one, okay?
519
00:42:09,840 --> 00:42:11,160
Come, let's go.
520
00:42:12,000 --> 00:42:14,760
You won't be able to fight them.
521
00:42:14,840 --> 00:42:16,120
- Chaurasia!
- Yes, brother?
522
00:42:16,240 --> 00:42:19,280
Find the TT.
Get the list of passengers from him.
523
00:42:20,360 --> 00:42:21,960
Find out where they are hiding.
524
00:42:22,040 --> 00:42:23,840
Come on, wake up.
525
00:42:23,920 --> 00:42:25,240
- You're from?
- Gorakhpur.
526
00:42:25,320 --> 00:42:27,280
Show us your face.
527
00:42:28,800 --> 00:42:31,160
Rakesh! Open this. See what's inside.
528
00:42:34,400 --> 00:42:36,280
Do you need an invitation to wake up?
529
00:42:38,640 --> 00:42:40,840
- What does your mummy call you?
- Vinod.
530
00:42:44,640 --> 00:42:46,520
Check under the seats.
531
00:42:46,600 --> 00:42:50,800
Don't be scared, darling. I'm here.
532
00:42:51,840 --> 00:42:52,880
Hello, dolly.
533
00:42:55,120 --> 00:42:56,680
What does your mother call you?
534
00:42:56,760 --> 00:42:59,360
- Salima.
- Salima.
535
00:42:59,440 --> 00:43:01,800
- Shandilya bhaiya!
- Yeah?
536
00:43:01,880 --> 00:43:03,200
Look what I found.
537
00:43:03,280 --> 00:43:05,080
I swear, you're the only useful one.
538
00:43:05,160 --> 00:43:08,160
- These are just clothes.
- What is this? A turban?
539
00:43:08,240 --> 00:43:10,360
- It's just a wedding turban.
- A turban!
540
00:43:10,440 --> 00:43:13,120
Trying to hide your turban, motherfucker!
541
00:43:13,200 --> 00:43:16,040
Motherfucker, he's hiding a turban!
542
00:43:16,120 --> 00:43:19,840
It's for my wife's niece's wedding,
bhaiya. That's where we are going.
543
00:43:19,920 --> 00:43:22,120
To Bhusawal.
It's my wife's niece's wedding.
544
00:43:22,200 --> 00:43:23,720
Why didn't you say something?
545
00:43:24,280 --> 00:43:26,080
He got beaten up for no reason.
546
00:43:27,040 --> 00:43:29,120
Go and sleep. Go to sleep!
547
00:43:29,200 --> 00:43:31,800
Go and sleep. Go on.
548
00:43:46,120 --> 00:43:49,200
She's my sister.
My khaala and her daughter.
549
00:43:52,280 --> 00:43:55,120
We're going to Bhopal to meet our ammi.
550
00:43:59,840 --> 00:44:01,960
We found the TT, Shandilya bhaiya.
551
00:44:04,440 --> 00:44:07,400
Fantastic! Bravo, Chaurasia!
552
00:44:07,480 --> 00:44:11,200
TT bhaiya, show us the list, please.
Where are they hiding?
553
00:44:16,760 --> 00:44:20,520
Shandilya bhaiya, it seems
he's trying to dig a tunnel in the toilet.
554
00:44:23,960 --> 00:44:24,960
Move.
555
00:44:28,080 --> 00:44:29,840
Open the door, bastard.
556
00:44:34,520 --> 00:44:37,480
Behen-ji, please come with me.
557
00:44:37,560 --> 00:44:38,960
I said open the door.
558
00:44:45,680 --> 00:44:46,880
Hold this.
559
00:44:49,320 --> 00:44:51,760
- Take his pants off.
- No, please don't.
560
00:44:52,440 --> 00:44:55,160
- Just a little bit.
- Not the pants, please.
561
00:44:56,120 --> 00:44:57,280
Give me the knife.
562
00:44:58,960 --> 00:45:01,680
Shandilya bhaiya, we found the pests.
563
00:45:01,760 --> 00:45:04,960
Coach 7, seat 33. Rajbir Kaur.
564
00:45:08,960 --> 00:45:11,920
Trust me, behen-ji. They're coming back.
565
00:45:12,720 --> 00:45:15,520
Don't worry, I am the Guard
of this train. Come with me.
566
00:45:15,600 --> 00:45:18,080
- Thank you.
- Hurry up. Come.
567
00:45:18,160 --> 00:45:19,160
Be careful.
568
00:45:20,880 --> 00:45:21,880
Come on.
569
00:45:33,680 --> 00:45:35,920
- Where did they go?
- They…
570
00:45:36,000 --> 00:45:38,080
They won't jump off a moving train. Come.
571
00:45:42,560 --> 00:45:43,960
Come on.
572
00:45:44,760 --> 00:45:45,880
Quickly.
573
00:45:47,440 --> 00:45:48,440
Come.
574
00:45:49,280 --> 00:45:50,360
Don't worry. Come.
575
00:45:51,120 --> 00:45:52,880
Get in. Yes.
576
00:46:00,520 --> 00:46:02,040
Don't be scared.
577
00:46:02,120 --> 00:46:05,320
- Stand over there. Go on. Yes.
- Come.
578
00:46:05,880 --> 00:46:08,440
That's it. Don't be scared, behen-ji.
579
00:46:15,440 --> 00:46:17,200
- Is everything else on track?
- Yes.
580
00:46:17,280 --> 00:46:19,040
Do we have an update from Bhopal?
581
00:46:21,080 --> 00:46:23,120
How are you, Mehrotra-ji?
582
00:46:23,200 --> 00:46:25,320
Let me know if you find the GM Special.
583
00:46:25,400 --> 00:46:26,800
I'll be thankful to you.
584
00:46:27,480 --> 00:46:29,640
Yes, please let me know. Okay.
585
00:46:30,200 --> 00:46:31,400
Thank you.
586
00:46:33,320 --> 00:46:36,000
- Tell me?
- Vinod, that ghost is still haunting us.
587
00:46:36,080 --> 00:46:37,960
I'm not a magician.
588
00:46:38,040 --> 00:46:40,640
I can't wave a wand
and make a rabbit appear out of nowhere.
589
00:46:40,720 --> 00:46:41,760
You can't go in.
590
00:46:41,840 --> 00:46:43,800
- Move aside.
- I told you, you can't go in.
591
00:46:43,880 --> 00:46:45,760
- I'll lose my job!
- This is wrong.
592
00:46:45,840 --> 00:46:49,840
I've been running around to file
a complaint, but no one's listening to me.
593
00:46:49,920 --> 00:46:51,920
- Come with me.
- Don't do this. This is wrong.
594
00:46:52,000 --> 00:46:53,840
- What are you doing, bhaisahab?
- Get out!
595
00:46:53,920 --> 00:46:55,640
Happy now?
596
00:46:55,720 --> 00:46:57,800
Embarrassing yourself at this age.
597
00:46:57,880 --> 00:46:59,160
- Embarrassing myself?
- Come on.
598
00:46:59,240 --> 00:47:01,440
I told you repeatedly,
but you don't get it.
599
00:47:01,520 --> 00:47:03,320
Ashok-ji, the ghost is at peace now.
600
00:47:05,040 --> 00:47:06,120
Sir.
601
00:47:07,040 --> 00:47:09,600
Sir, Bhopal is still offline.
We still can't contact them.
602
00:47:09,680 --> 00:47:12,200
- Bhopal what?
- They're still offline, sir.
603
00:47:12,280 --> 00:47:14,040
Where is the GM Special?
604
00:47:14,760 --> 00:47:17,880
I don't know, sir. But Bhopal
has been offline for a while now.
605
00:47:17,960 --> 00:47:19,160
Bhopal, Bhopal.
606
00:47:19,240 --> 00:47:21,440
- They said it'll take around two hours?
- Yes, sir.
607
00:47:21,520 --> 00:47:23,320
Then it'll take at least four hours.
608
00:47:24,560 --> 00:47:27,480
Can't save his own ass,
but he wants to save the world.
609
00:48:26,000 --> 00:48:28,280
Get in line! What are you doing?
Don't push forward.
610
00:48:28,360 --> 00:48:29,760
Hey, move him back.
611
00:48:30,320 --> 00:48:32,440
The water is for everyone!
612
00:48:33,400 --> 00:48:34,400
It'll fall!
613
00:48:35,600 --> 00:48:37,920
Sir, look at them!
614
00:48:40,640 --> 00:48:42,600
What did I do? He spilled the water.
615
00:48:42,680 --> 00:48:44,520
Are you all crazy? Hey!
616
00:48:52,360 --> 00:48:53,440
Stop fighting!
617
00:49:05,920 --> 00:49:08,320
- Outside… Water…
- You should've told me, sir.
618
00:49:09,840 --> 00:49:11,600
Water's here!
619
00:49:11,680 --> 00:49:13,480
- Water's here!
- Wait a minute!
620
00:49:13,560 --> 00:49:16,160
Hey, get in line first! Queue up.
621
00:49:18,920 --> 00:49:20,240
Put this on.
622
00:49:21,600 --> 00:49:22,760
Come on, move.
623
00:49:25,280 --> 00:49:28,520
Wow, sir, that was quite a sprint.
624
00:49:29,240 --> 00:49:34,640
This'll calm them down for now,
but I don't think it's gonna last long.
625
00:49:35,440 --> 00:49:37,960
Do you have a plan to get us out of here?
626
00:49:38,840 --> 00:49:42,880
Before we get out of here, we have to stop
Gorakhpur Express from coming here.
627
00:49:42,960 --> 00:49:44,760
I'll go and check the phone lines.
628
00:49:44,840 --> 00:49:47,280
- What did you just say?
- Adil, what are you...
629
00:49:47,360 --> 00:49:50,640
Abbu, he is trying to stop
an incoming train! Are you crazy?
630
00:49:50,720 --> 00:49:54,240
Is this true, Stationmaster?
How will we get out of here then?
631
00:49:54,320 --> 00:49:58,120
There are a thousand people on that train.
They will be in danger if they come here.
632
00:49:58,200 --> 00:50:00,760
And what about us?
Don't you care about our lives?
633
00:50:00,840 --> 00:50:04,040
- What if something happens to my mother?
- We'll run out of water soon.
634
00:50:04,120 --> 00:50:07,400
Ten are dead and twenty critical here.
And you're worried about them?
635
00:50:07,480 --> 00:50:09,800
- You can't stop that train.
- Just listen to me.
636
00:50:09,880 --> 00:50:13,120
Itarsi Junction will send us
a relief train when they get our message.
637
00:50:13,200 --> 00:50:16,000
We just need to be patient.
Let me check the phone lines.
638
00:50:16,080 --> 00:50:18,360
- Forget him, break that phone instead!
- Hey!
639
00:50:18,440 --> 00:50:20,160
- Break the phone!
- No, that's a mistake!
640
00:50:20,240 --> 00:50:21,320
Hey!
641
00:50:29,440 --> 00:50:31,520
Your kind attention please.
642
00:50:33,280 --> 00:50:36,520
Your survival tonight
depends on the stationmaster.
643
00:50:38,120 --> 00:50:40,400
He's the only one
who knows how this place works.
644
00:50:41,080 --> 00:50:43,920
How will you get out of here
if you snuff him out? Bloody idiots!
645
00:50:45,560 --> 00:50:48,680
Hey! You, get away from the phone
before I dial you in. Move!
646
00:50:48,760 --> 00:50:50,880
Constable, that's enough.
647
00:50:51,480 --> 00:50:53,080
- Sir, these animals...
- No.
648
00:50:53,160 --> 00:50:55,200
- No guns at the station.
- They don't get it.
649
00:51:02,840 --> 00:51:04,040
- Door.
- Okay.
650
00:51:12,080 --> 00:51:14,000
Yes, Imad, what's the update?
651
00:51:14,640 --> 00:51:16,520
Sir, they were dead when I got there.
652
00:51:16,600 --> 00:51:20,160
But it looked like
some work had been done.
653
00:51:22,000 --> 00:51:23,360
I'm not sure what, though.
654
00:51:24,720 --> 00:51:28,120
- And listen, fix the block first, okay?
- Okay, sir.
655
00:51:30,480 --> 00:51:31,840
Block, Imad.
656
00:51:32,920 --> 00:51:34,760
They must have fixed the block line.
657
00:51:35,520 --> 00:51:38,520
As per protocol,
the block instrument must be fixed first.
658
00:51:38,600 --> 00:51:40,360
But how will it help us, sir?
659
00:51:40,440 --> 00:51:45,000
The block instrument connects our station
to the station before us and after us.
660
00:51:45,080 --> 00:51:48,280
Misrod on one side,
Sukhi Sewaniya on the other.
661
00:51:48,960 --> 00:51:51,200
If they fixed even one line…
662
00:51:51,280 --> 00:51:53,200
We can contact them
through the block phone.
663
00:51:53,280 --> 00:51:54,720
Well, it's a shot in the dark.
664
00:51:54,800 --> 00:51:57,520
Gorakhpur Express cannot come here, sir.
665
00:52:00,480 --> 00:52:04,240
I can't lose again, sir.
666
00:52:04,320 --> 00:52:06,280
You tried your best, Imad.
667
00:52:06,840 --> 00:52:07,840
Now go home.
668
00:52:08,360 --> 00:52:10,360
I'll take care of the rest, okay?
669
00:52:11,000 --> 00:52:12,480
Ammi is no more, sir.
670
00:52:22,200 --> 00:52:24,480
My colony is a stone's throw
from the factory.
671
00:52:29,640 --> 00:52:32,680
The gas killed even the repair crew
on the other side.
672
00:52:32,760 --> 00:52:34,160
My mother is no more.
673
00:52:38,120 --> 00:52:40,640
Don't worry, sir, I'm not going anywhere.
674
00:54:39,120 --> 00:54:40,560
Sukhi Sewaniya Station.
675
00:54:41,680 --> 00:54:44,000
Sir, this is Itarsi control.
676
00:54:44,080 --> 00:54:47,240
We haven't been able to contact Bhopal.
Do you have any update?
677
00:54:47,320 --> 00:54:48,720
No, no information yet.
678
00:54:48,800 --> 00:54:51,240
ASM informed me
before the comms were disconnected.
679
00:54:52,160 --> 00:54:54,640
The repairs seem
to be taking longer than usual.
680
00:55:02,800 --> 00:55:03,960
Hold on for a minute.
681
00:55:07,080 --> 00:55:08,640
Hello, Bhopal Junction?
682
00:55:13,040 --> 00:55:15,040
Hello, Sukhi Sewaniya?
683
00:55:15,120 --> 00:55:16,840
Hello?
684
00:55:18,920 --> 00:55:21,280
- What the hell?
- What happened?
685
00:55:21,360 --> 00:55:22,720
Bhopal's block is ringing.
686
00:55:23,560 --> 00:55:25,920
The block's ringing? Is the line up now?
687
00:55:26,000 --> 00:55:27,240
Call them back.
688
00:55:27,320 --> 00:55:28,520
I'll try.
689
00:55:33,800 --> 00:55:35,560
Hello, Bhopal Junction?
690
00:55:38,520 --> 00:55:40,200
Hello?
691
00:55:40,280 --> 00:55:42,480
- Bhopal Junction?
- Can anyone hear me?
692
00:55:42,560 --> 00:55:43,680
Hello...
693
00:55:47,160 --> 00:55:48,040
What happened?
694
00:55:48,120 --> 00:55:51,400
I tried calling them on the block phone,
but no one's answering.
695
00:55:59,000 --> 00:56:00,920
- Hello?
- Hello!
696
00:56:01,000 --> 00:56:02,640
- Hello, Bhopal Junction?
- Hello!
697
00:56:02,720 --> 00:56:05,000
- Hello?
- Hello!
698
00:56:06,720 --> 00:56:08,200
Hello, Bhopal Junction?
699
00:56:11,920 --> 00:56:13,000
Hello?
700
00:56:14,400 --> 00:56:17,480
Hello? Hello, Bhopal Junction?
701
00:56:28,400 --> 00:56:30,800
Hello? I still can't connect with them.
702
00:56:30,880 --> 00:56:32,960
Thank you, Stationmaster.
I'll call you back.
703
00:56:33,560 --> 00:56:34,400
Please standby.
704
00:56:34,480 --> 00:56:37,440
And do you have any update
on the Gorakhpur-Bombay?
705
00:56:38,160 --> 00:56:39,800
It's just a few minutes away.
706
00:56:39,880 --> 00:56:41,440
Okay, I'll call you back.
707
00:56:42,840 --> 00:56:43,840
Sir.
708
00:56:43,920 --> 00:56:46,320
Sir, we still can't reach Bhopal.
709
00:56:46,400 --> 00:56:48,720
God, he's driving me nuts.
710
00:56:48,800 --> 00:56:51,880
Bring in someone else here.
We're waiting on an inspection and he's...
711
00:56:51,960 --> 00:56:53,280
Shall I help, Vinod-ji?
712
00:56:54,480 --> 00:56:57,200
What is he doing here? Call the RPF.
713
00:56:57,280 --> 00:57:01,480
Until he goes to jail and gets beaten up,
he won't understand a thing!
714
00:57:15,080 --> 00:57:16,080
Sorry, sir.
715
00:57:19,920 --> 00:57:21,200
Hello to you too.
716
00:57:22,360 --> 00:57:24,080
- You, what's the problem?
- Sir.
717
00:57:25,480 --> 00:57:27,640
Sir, it's Bhopal Junction.
718
00:57:27,720 --> 00:57:29,600
Something is seriously wrong there.
719
00:57:29,680 --> 00:57:32,880
I just spoke to the stationmaster
of Sukhi Sewaniya.
720
00:57:32,960 --> 00:57:35,640
He was saying
that he's receiving call-to-attention
721
00:57:35,720 --> 00:57:39,080
from Bhopal's block instrument,
but he can't get through.
722
00:57:39,680 --> 00:57:42,600
It happened a couple of times.
I was on the line with him.
723
00:57:44,320 --> 00:57:45,320
- Ashok-ji.
- Sir.
724
00:57:45,360 --> 00:57:47,400
Call the police station
in the Bhopal Junction area.
725
00:57:47,480 --> 00:57:48,320
Yes, sir.
726
00:57:48,400 --> 00:57:51,360
So, Uncle-ji, does this situation
seem normal to you?
727
00:57:58,800 --> 00:57:59,800
Hello?
728
00:58:00,400 --> 00:58:02,240
Hanumanganj Police Station? Yes.
729
00:58:03,200 --> 00:58:05,920
This is Rati Pandey, GM, Central Railways.
730
00:58:06,000 --> 00:58:08,240
Put me through
to your Station House Officer.
731
00:58:09,720 --> 00:58:11,120
I want to speak to the SHO.
732
00:58:11,200 --> 00:58:14,000
Why transfer me
to the District Magistrate? Hello?
733
00:58:15,360 --> 00:58:16,680
Hello, DM office?
734
00:58:17,400 --> 00:58:20,560
Yes, this is Rati Pandey.
GM, Central Railways.
735
00:58:20,640 --> 00:58:21,720
Bhopal...
736
00:58:23,360 --> 00:58:24,400
What?
737
00:58:31,040 --> 00:58:32,040
Oh, God.
738
00:58:32,960 --> 00:58:34,120
Yes, I understand.
739
00:58:35,880 --> 00:58:38,320
Can you send a few officials
to Bhopal Junction?
740
00:58:40,240 --> 00:58:41,320
Okay, thank you.
741
00:58:41,400 --> 00:58:42,720
Take care.
742
00:58:43,400 --> 00:58:44,400
Okay.
743
00:58:49,120 --> 00:58:51,240
What happened, sir? Is everything okay?
744
00:59:05,000 --> 00:59:07,560
There's been a gas leak
at Union Carbide factory.
745
00:59:09,920 --> 00:59:11,520
The city is choking.
746
00:59:18,840 --> 00:59:21,560
The factory is close to Bhopal Junction.
747
00:59:21,640 --> 00:59:23,920
Sir, what if the station staff is…
748
00:59:27,560 --> 00:59:29,200
What's the next train to Bhopal?
749
00:59:29,280 --> 00:59:32,320
Sir, Gorakhpur-Bombay Express.
It will get there any minute.
750
00:59:34,320 --> 00:59:36,840
The last station before Bhopal is
Sukhi Sewaniya.
751
00:59:36,920 --> 00:59:39,160
- Has the train passed yet?
- No, sir, not yet.
752
00:59:39,240 --> 00:59:41,960
- Then get me Sukhi Sewaniya right now.
- Copy, sir.
753
00:59:43,760 --> 00:59:46,200
This is Rati Pandey. GM, Central Railways.
754
00:59:46,280 --> 00:59:48,720
- Yes, sir?
- Turn the signal red.
755
00:59:48,800 --> 00:59:50,600
Stop the Gorakhpur Express.
756
00:59:50,680 --> 00:59:53,640
- The train is already here.
- We don't have time, Stationmaster.
757
00:59:53,720 --> 00:59:56,880
You'll send a thousand to their deaths
if you don't stop it.
758
00:59:56,960 --> 00:59:58,320
Stop the train. Now.
759
00:59:59,600 --> 01:00:02,320
Rajkumar! Stop the train!
760
01:00:03,720 --> 01:00:06,160
Rajkumar!
761
01:00:06,240 --> 01:00:07,440
- Sir?
- Stop the train!
762
01:00:07,520 --> 01:00:09,280
It's already gone. How do I stop it?
763
01:00:09,360 --> 01:00:11,840
- Show the red flag to the guard! Quick!
- Yes, sir!
764
01:00:11,920 --> 01:00:13,480
Guard sahab!
765
01:00:27,000 --> 01:00:28,560
Stop!
766
01:00:29,680 --> 01:00:30,680
Guard!
767
01:00:30,720 --> 01:00:33,040
Stop! Hey!
768
01:00:39,760 --> 01:00:41,800
- Stop, Rajkumar!
- Hey!
769
01:00:48,200 --> 01:00:49,680
It crossed, sir.
770
01:00:49,760 --> 01:00:51,040
We couldn't stop it.
771
01:01:04,800 --> 01:01:06,960
Don't worry, behen-ji.
Everything will be fine.
772
01:03:21,120 --> 01:03:26,120
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
52855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.