Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,600
Do you know the punishment
for taking a life in this country?
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,160
Can you tell us who you've arrested?
3
00:00:40,240 --> 00:00:43,720
Mr. Gokhale, Mr. Manohar and Mr. Anderson.
4
00:00:43,800 --> 00:00:45,720
- You've arrested Mr. Anderson…
- Yes.
5
00:00:45,800 --> 00:00:47,520
- …the world chairman?
- Yes, we have.
6
00:01:03,600 --> 00:01:05,040
Mahatma Gandhi once said,
7
00:01:05,120 --> 00:01:08,320
"An eye for an eye
makes the whole world blind."
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,960
He was right.
9
00:01:10,480 --> 00:01:13,120
But the man who killed him
got the death penalty.
10
00:01:15,200 --> 00:01:17,560
Well, that was Gandhi's life.
11
00:01:17,640 --> 00:01:20,000
We're here to solve a problem.
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,000
And I'm here as a representative
of the US government
13
00:01:23,080 --> 00:01:24,680
to lend any assistance possible.
14
00:01:24,760 --> 00:01:26,640
So what are you going to do now?
15
00:01:26,720 --> 00:01:29,000
I'm gonna try and get in
to see Mr. Anderson.
16
00:01:29,600 --> 00:01:30,960
And have him freed?
17
00:01:31,560 --> 00:01:33,240
Whatever needs to be done.
18
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
The truth is that, in this country,
19
00:01:44,680 --> 00:01:48,360
if there's something cheaper
than sea salt and homespun cloth,
20
00:01:49,240 --> 00:01:51,800
it's the life of the common man.
21
00:01:54,520 --> 00:01:56,200
"Non-violence is the supreme religion."
22
00:01:57,000 --> 00:01:58,560
Isn't that what Gandhi said?
23
00:01:59,840 --> 00:02:04,200
But what happens when someone
violates that religion in this country?
24
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
What happens
when someone takes 15,000 lives?
25
00:02:11,520 --> 00:02:14,280
As punishment,
he gets a government-issued plane,
26
00:02:15,440 --> 00:02:16,760
with VIP service.
27
00:02:17,560 --> 00:02:19,880
Champagne, caviar,
28
00:02:19,960 --> 00:02:23,000
and a grand ride back home.
29
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
And the rest of us?
30
00:02:54,040 --> 00:02:56,720
We have always been here.
We are still here,
31
00:02:56,800 --> 00:02:58,280
and we will be here forever.
32
00:02:59,160 --> 00:03:02,160
Striving to find the meaning
of Gandhi's teachings,
33
00:03:02,920 --> 00:03:07,400
in a country that neither
punishes those who take lives,
34
00:03:08,040 --> 00:03:10,400
nor rewards the ones who save them.
35
00:04:56,200 --> 00:04:58,080
Sir!
36
00:05:47,600 --> 00:05:48,840
Good morning, Abbu.
37
00:06:03,960 --> 00:06:08,840
…innings and Laxman Sivaramakrishnan
took six wickets.
38
00:06:08,920 --> 00:06:10,360
With his spin bowling…
39
00:06:10,440 --> 00:06:12,720
- Munisa, a cup of tea please.
- What?
40
00:06:14,680 --> 00:06:16,480
I haven't prepared breakfast yet.
41
00:06:16,560 --> 00:06:18,200
No, I'm not hungry. Tea is enough.
42
00:06:18,280 --> 00:06:20,480
What happened?
Aren't you on the night shift today?
43
00:06:20,560 --> 00:06:22,920
Yes, but the Ijtema pilgrims
will be coming tonight.
44
00:06:23,000 --> 00:06:24,520
I have to prepare the station.
45
00:06:30,600 --> 00:06:31,600
Nonsense.
46
00:06:33,920 --> 00:06:38,400
When a big tree falls,
47
00:06:38,480 --> 00:06:39,960
the ground below it trembles.
48
00:06:40,040 --> 00:06:41,680
The Sikhs are going through hell…
49
00:06:42,280 --> 00:06:43,560
…and look at him.
50
00:06:44,120 --> 00:06:45,760
His mother was killed, son.
51
00:06:45,880 --> 00:06:49,000
After such a tragedy,
it's difficult to tell right from wrong.
52
00:06:49,080 --> 00:06:51,760
Ammi, you don't know how the world works,
so forget it.
53
00:06:51,840 --> 00:06:54,720
What about the job, Nawaz?
Did you go to the bureau?
54
00:06:55,880 --> 00:06:59,840
I told you
there's a posting in the Railways.
55
00:06:59,920 --> 00:07:01,080
It's a decent job.
56
00:07:03,160 --> 00:07:05,240
They pay well too. What else do you want?
57
00:07:05,320 --> 00:07:07,400
Abbu, I've told you a thousand times,
58
00:07:08,440 --> 00:07:11,680
I won't spend my life in a black suit,
bowing down to the government.
59
00:07:21,400 --> 00:07:24,520
I have an interview tomorrow
at Union Carbide.
60
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
Union Car...
61
00:07:27,560 --> 00:07:28,880
You want to work there?
62
00:07:30,240 --> 00:07:32,600
They have no morals, no ethics.
63
00:07:32,680 --> 00:07:36,280
They'll go to any length to make profits.
And you want to work there?
64
00:07:40,560 --> 00:07:43,400
Do you want to earn respect or just money?
65
00:08:14,600 --> 00:08:17,480
The MIC has gone up to 100 degrees!
Check the pressure!
66
00:08:18,360 --> 00:08:20,840
Pressure is shooting up! 25 PSI!
67
00:08:20,920 --> 00:08:22,760
The MIC tank can't handle such pressure!
68
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
The temperature and pressure
are out of control!
69
00:08:25,200 --> 00:08:27,320
Do something
before the gas starts leaking!
70
00:08:27,400 --> 00:08:28,840
Someone call Mr. Kamruddin!
71
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
Inform the control room!
72
00:08:31,080 --> 00:08:32,960
- Take him to the medical wing!
- Go!
73
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Shit!
74
00:08:36,880 --> 00:08:38,080
How did this happen?
75
00:08:38,159 --> 00:08:40,280
Should we burn the gas
with the flare, sir?
76
00:08:40,360 --> 00:08:42,760
The flare tower hasn't been working
for 3 months.
77
00:08:45,520 --> 00:08:48,600
- Were you washing the pipes?
- I don't know anything about that, sir.
78
00:08:48,679 --> 00:08:51,800
- Did you fix the slip blinds?
- Slip blinds? What are those?
79
00:08:53,040 --> 00:08:54,400
Where are you going, sir?
80
00:08:56,000 --> 00:08:57,080
To check the tanks.
81
00:08:57,160 --> 00:08:59,080
The MIC tank can blow up if it gets hot.
82
00:09:37,080 --> 00:09:39,520
It's ice cold. Fucking hell.
83
00:09:39,600 --> 00:09:42,240
The meter at the plant is faulty!
84
00:09:42,320 --> 00:09:43,920
- Everything is fine!
- Okay, sir.
85
00:09:44,880 --> 00:09:46,560
Pressure 2 PSI.
86
00:09:46,640 --> 00:09:48,320
Temperature 10 degrees.
87
00:09:48,840 --> 00:09:50,200
Everything is fine.
88
00:09:50,280 --> 00:09:52,840
Your gauge is faulty. Get rid of it.
89
00:10:00,600 --> 00:10:01,640
Get to work.
90
00:10:05,560 --> 00:10:08,440
- Sir.
- We can work without panicking, you know?
91
00:10:09,040 --> 00:10:12,000
- Don't hit the alarm without checking...
- Don't worry, Kamruddin.
92
00:10:12,960 --> 00:10:14,520
I got the alarm for you.
93
00:10:19,560 --> 00:10:21,200
I don't want to hear that sound
94
00:10:22,360 --> 00:10:24,160
unless someone is dead
95
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
or dying.
96
00:10:31,000 --> 00:10:33,600
Find the worker who hit the alarm,
get rid of him.
97
00:10:34,320 --> 00:10:35,320
Yes, sir.
98
00:10:38,880 --> 00:10:40,200
Keep panicking! Well done.
99
00:10:44,480 --> 00:10:48,120
You know everything, Kumawat bhai.
Why do you want to hear it again?
100
00:10:48,840 --> 00:10:52,600
Well, I told you,
the lawyer from Delhi wants to hear it.
101
00:10:52,680 --> 00:10:54,840
He wants to see
if our case will hold water.
102
00:10:55,400 --> 00:10:56,880
It's your first day at work.
103
00:10:57,440 --> 00:10:59,720
It's not easy to get a job
with the Railways.
104
00:11:00,840 --> 00:11:03,160
You're responsible
for three more people now.
105
00:11:03,240 --> 00:11:04,800
I'm doing this for them, Ammi.
106
00:11:06,280 --> 00:11:08,800
And I won't lie.
To some extent, for myself too.
107
00:11:08,880 --> 00:11:11,240
- I'm recording, Imad.
- Okay.
108
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
So, Mr. Mirchandani,
hear it for yourself and decide.
109
00:11:18,280 --> 00:11:20,120
My name is Imad Riaz.
110
00:11:20,200 --> 00:11:22,080
Tehsil Berasia, District Bhopal.
111
00:11:24,120 --> 00:11:26,080
Do you work at Union Carbide?
112
00:11:26,840 --> 00:11:28,200
No. I used to.
113
00:11:29,120 --> 00:11:30,240
What did you do there?
114
00:11:30,840 --> 00:11:32,360
I used to drive their trucks.
115
00:11:33,720 --> 00:11:36,240
Carbide makes chemicals for crops.
116
00:11:36,320 --> 00:11:38,320
To kill the bugs. Pesticides.
117
00:11:41,600 --> 00:11:45,720
And to make that pesticide,
Carbide uses a chemical called MIC.
118
00:11:45,800 --> 00:11:47,480
Methyl isocyanate.
119
00:11:50,080 --> 00:11:53,800
Where does this MIC come from?
Is it made at the factory or imported?
120
00:11:53,880 --> 00:11:54,920
Now it's made here.
121
00:11:55,520 --> 00:11:57,040
It wasn't before.
122
00:11:57,120 --> 00:12:00,000
It would come in big ships from America.
123
00:12:00,080 --> 00:12:03,080
My job was to drive it
from Trombay port to Bhopal.
124
00:12:03,680 --> 00:12:05,520
What type of a chemical is this?
125
00:12:05,600 --> 00:12:07,240
Could you tell me more about it?
126
00:12:08,160 --> 00:12:10,880
The engineer
used to call it liquid dynamite.
127
00:12:10,960 --> 00:12:13,920
It was the factory's most dangerous
and unstable chemical.
128
00:12:14,000 --> 00:12:15,720
It's kept buried under cement.
129
00:12:15,800 --> 00:12:19,240
They have three 40-ton tanks.
130
00:12:20,080 --> 00:12:21,720
Three tanks full of MIC.
131
00:12:23,800 --> 00:12:26,440
They fear it, and rightfully so.
132
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
Why?
133
00:12:29,200 --> 00:12:31,880
I used to transport the barrels
in my truck.
134
00:12:31,960 --> 00:12:33,240
It'd be raining.
135
00:12:33,920 --> 00:12:36,600
And the barrels weren't
even sealed properly at times.
136
00:12:37,240 --> 00:12:39,840
If even a single drop of water
mixes with MIC,
137
00:12:40,640 --> 00:12:41,800
it can wreak havoc.
138
00:12:41,880 --> 00:12:44,200
It turns into poison gas
and spreads in the air.
139
00:12:44,280 --> 00:12:46,080
One breath of it, and it's all over.
140
00:12:46,920 --> 00:12:49,760
What do you mean? Didn't you wear masks?
141
00:12:49,840 --> 00:12:51,600
They never gave us any.
142
00:12:52,560 --> 00:12:53,760
You didn't ask?
143
00:12:53,840 --> 00:12:55,560
Ask? I…
144
00:12:55,640 --> 00:12:58,240
I asked, complained, made a ruckus.
145
00:12:58,840 --> 00:13:00,120
And? Didn't they take action?
146
00:13:02,240 --> 00:13:05,280
They did. They kicked me out.
147
00:13:07,080 --> 00:13:08,160
Excuse me.
148
00:13:09,000 --> 00:13:10,080
It's ready.
149
00:13:10,840 --> 00:13:11,920
Hand it to him.
150
00:13:13,120 --> 00:13:15,440
- How much?
- 20 paise.
151
00:13:17,000 --> 00:13:20,560
Who fired you?
And who runs the factory now?
152
00:13:20,640 --> 00:13:24,960
One Mr. Madsen. A white man from America.
153
00:13:25,560 --> 00:13:28,160
- Sir… Sir-ji…
- I'm done with this fucking place.
154
00:13:30,640 --> 00:13:34,440
Dust, heat and bad news,
that's all I get here.
155
00:13:34,520 --> 00:13:36,760
But safety is a problem, sir-ji.
156
00:13:37,920 --> 00:13:40,360
The flare tower is out of order.
157
00:13:40,440 --> 00:13:43,560
The MIC tanks have been
without refrigeration for two months.
158
00:13:44,200 --> 00:13:48,360
The workers don't know
when or how to wash pipes.
159
00:13:49,000 --> 00:13:52,200
What will happen
when something bad happens?
160
00:13:53,280 --> 00:13:55,760
A single drop of water
and that chemical can react...
161
00:13:55,840 --> 00:13:59,000
I don't need a fucking chemistry
lesson from you, Kamruddin.
162
00:13:59,080 --> 00:14:02,080
But all our fail-safes are compromised.
163
00:14:02,680 --> 00:14:04,200
You think I haven't told them?
164
00:14:05,640 --> 00:14:07,360
Check these telexes out.
165
00:14:07,440 --> 00:14:09,840
The only reply I get back is a "no."
166
00:14:09,920 --> 00:14:11,240
Do you know why?
167
00:14:15,080 --> 00:14:16,480
Annual reports.
168
00:14:16,560 --> 00:14:19,640
Look at the balance sheets.
We're constantly in the red.
169
00:14:19,720 --> 00:14:23,000
1980, '81, '82, '83, all red.
170
00:14:24,240 --> 00:14:27,240
Indian farmers, damn them,
don't seem to want our pesticide.
171
00:14:27,320 --> 00:14:29,000
The bosses know this.
172
00:14:29,080 --> 00:14:32,440
Why would they sanction money
for a loss-making operation?
173
00:14:35,120 --> 00:14:37,880
I have heard that too.
They're closing the factory, sir?
174
00:14:37,960 --> 00:14:39,280
I never said that.
175
00:14:40,800 --> 00:14:43,600
All I'm saying is I have a job to do,
and so do you.
176
00:14:44,240 --> 00:14:47,520
I'll deal with management.
You convince the workers all is fine.
177
00:14:50,000 --> 00:14:52,520
But, sir, I'm worried about...
178
00:14:52,600 --> 00:14:53,720
I'm worried, too, Kamruddin!
179
00:14:54,920 --> 00:14:56,880
About the fucking press!
180
00:14:57,960 --> 00:15:01,080
This motherfucker has mentioned
details of the 1982 report!
181
00:15:01,680 --> 00:15:03,600
The bloody C.S. Tyson report.
182
00:15:04,440 --> 00:15:05,840
Someone's talking.
183
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
On the inside.
184
00:15:16,560 --> 00:15:19,960
Now, I'm showing
a set of photographs to Mr. Riaz.
185
00:15:20,960 --> 00:15:22,280
Imad, do you recognize them?
186
00:15:23,560 --> 00:15:24,720
Yes.
187
00:15:25,400 --> 00:15:26,960
They had visited the factory.
188
00:15:27,880 --> 00:15:29,000
In 1982.
189
00:15:29,720 --> 00:15:32,680
They checked the machines,
the safety measures.
190
00:15:32,760 --> 00:15:34,720
They inspected the trucks too.
191
00:15:34,800 --> 00:15:36,440
They were from America.
192
00:15:38,320 --> 00:15:41,120
To be clear, this is C.S. Tyson
we are talking about.
193
00:15:41,640 --> 00:15:44,640
He wrote a report
on the safety issues in Bhopal factory.
194
00:15:46,080 --> 00:15:49,440
Imad, did anything change after his visit?
195
00:15:50,240 --> 00:15:51,960
Did they improve safety measures?
196
00:15:53,280 --> 00:15:55,280
Carbide didn't lift a finger.
197
00:15:58,720 --> 00:16:00,240
Things went on like before.
198
00:16:05,600 --> 00:16:08,280
And… And then…
199
00:16:11,000 --> 00:16:12,720
And then there was a leak,
200
00:16:13,960 --> 00:16:16,120
and an innocent worker lost his life.
201
00:16:18,360 --> 00:16:19,800
Mohammed Ansari.
202
00:16:20,920 --> 00:16:21,960
Yes.
203
00:16:25,560 --> 00:16:27,000
He was like a brother to me.
204
00:16:32,840 --> 00:16:34,400
I persuaded him to move to Bhopal.
205
00:16:35,320 --> 00:16:38,520
I'm sorry, Imad.
I know this is difficult for you.
206
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
But can you recount
what happened that day?
207
00:16:45,520 --> 00:16:48,920
The whole factory reeked
of the boiled cabbage-like smell of MIC.
208
00:16:53,280 --> 00:16:55,120
They sent him in there.
209
00:16:55,200 --> 00:16:57,360
Those assholes
wanted to save their factory.
210
00:16:57,440 --> 00:16:59,520
So, they found a scapegoat.
211
00:17:00,800 --> 00:17:02,720
He saved the factory,
212
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
but he couldn't save himself.
213
00:17:06,920 --> 00:17:09,359
The gas filled his lungs.
214
00:17:10,480 --> 00:17:11,800
And he was done for.
215
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
- Go!
- Get lost!
216
00:17:27,359 --> 00:17:29,480
I already paid you! What more do you want?
217
00:17:44,320 --> 00:17:45,320
Run!
218
00:17:45,400 --> 00:17:48,880
Chickpeas! Roasted chickpeas!
219
00:17:49,840 --> 00:17:52,200
Spicy roasted chickpeas!
220
00:17:58,240 --> 00:18:00,080
- Good morning.
- Sir.
221
00:18:02,080 --> 00:18:03,120
Good morning, sir.
222
00:18:09,040 --> 00:18:11,880
SM sir, weren't you
on the night shift today?
223
00:18:11,960 --> 00:18:14,200
- Good morning, Prasad.
- Good morning, sir.
224
00:18:16,040 --> 00:18:17,960
Were the communication wires repaired?
225
00:18:18,040 --> 00:18:19,960
- Yes, sir, the thieves...
- You checked them?
226
00:18:20,040 --> 00:18:23,960
See, the thieves from the slum stole it.
They won't bother us now.
227
00:18:24,040 --> 00:18:26,640
Seventy meters of copper wire
will last them a while.
228
00:18:26,720 --> 00:18:28,560
I know the wires are copper.
229
00:18:29,600 --> 00:18:31,440
- Have they been repaired?
- Repaired?
230
00:18:31,520 --> 00:18:36,080
Sir, actually,
I sent the repair team last night.
231
00:18:36,160 --> 00:18:40,680
And they must've replaced
at least 50 meters of the wiring by now.
232
00:18:40,760 --> 00:18:43,120
Don't worry, sir. It'll be done.
233
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
- It will be done or it's done?
- It's done.
234
00:18:46,080 --> 00:18:47,160
I mean…
235
00:18:49,640 --> 00:18:51,280
- Sir, I just…
- It's done, right?
236
00:18:51,360 --> 00:18:54,120
Arrange a push trolley.
We'll check the connection from there.
237
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
Pardon?
238
00:19:06,120 --> 00:19:07,920
Fantastic cards.
239
00:19:08,000 --> 00:19:11,200
- It's your turn, come on!
- Two jacks! Ha!
240
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
Mileage?
241
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
Mileage?
242
00:19:40,120 --> 00:19:42,960
- We don't need you anymore. Go home.
- What do you mean?
243
00:19:43,040 --> 00:19:44,960
- Our money?
- We want our money.
244
00:19:45,040 --> 00:19:47,240
- Don't act tough.
- I'll show you how tough I am…
245
00:19:47,320 --> 00:19:50,920
You'll rot in jail for hitting
a government employee, you fuckers!
246
00:19:51,000 --> 00:19:53,560
I'll beat you till you eat dirt!
247
00:19:53,640 --> 00:19:55,080
- Get back!
- Prasad.
248
00:19:55,160 --> 00:19:56,480
- Get them paid.
- Okay, sir.
249
00:19:57,120 --> 00:20:00,280
And arrange a new repair crew.
Three shifts of eight hours each,
250
00:20:00,360 --> 00:20:02,800
working around the clock
until the comms are repaired.
251
00:20:03,680 --> 00:20:04,560
Okay.
252
00:20:04,640 --> 00:20:07,120
It's a safety issue, Prasad.
253
00:20:07,200 --> 00:20:08,760
I got distracted, sir.
254
00:20:12,120 --> 00:20:14,880
Keep my advice in mind, Prasad.
255
00:20:15,640 --> 00:20:17,960
In our line of work,
we can't get distracted.
256
00:20:18,920 --> 00:20:21,280
Because we don't get second chances.
257
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Yes, sir.
258
00:20:32,400 --> 00:20:34,240
We must get that report, Imad.
259
00:20:34,320 --> 00:20:37,400
Without the Tyson report, our case
is weak. In fact, there's no case.
260
00:20:37,480 --> 00:20:40,560
I know, Kumawat bhai.
I'll get the report one way or another.
261
00:20:40,640 --> 00:20:42,760
Inshallah, it'll be done tonight.
262
00:20:49,720 --> 00:20:51,040
Your mother is right.
263
00:20:51,800 --> 00:20:53,920
You should stay away from this mess.
It's my job.
264
00:20:54,800 --> 00:20:56,440
Kumawat bhai, he was my friend.
265
00:20:58,080 --> 00:21:00,080
This is my home, my city.
266
00:21:01,880 --> 00:21:04,040
If something goes wrong,
my people will die.
267
00:21:07,680 --> 00:21:08,560
Okay.
268
00:21:08,640 --> 00:21:10,200
You head for work now.
269
00:21:10,280 --> 00:21:13,240
Your mother won't spare me
if you're late on your first day.
270
00:21:13,320 --> 00:21:14,320
Let's go?
271
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
Sir.
272
00:21:21,000 --> 00:21:23,440
- Assalam-alaikum, sir. My name's...
- Imad Riaz.
273
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
Good morning.
274
00:21:27,240 --> 00:21:29,600
- Sir, here's my form.
- I have it.
275
00:21:29,680 --> 00:21:33,000
Something at Bhopal Junction
isn't working properly right now.
276
00:21:34,040 --> 00:21:35,400
Find out what that may be.
277
00:21:37,120 --> 00:21:38,360
You have ten minutes.
278
00:21:40,840 --> 00:21:42,160
Imad Riaz.
279
00:21:48,720 --> 00:21:50,040
Yes. Yes, sir.
280
00:22:14,360 --> 00:22:15,360
Yes, Vijaya.
281
00:22:16,280 --> 00:22:18,600
- The cleaning is done, right?
- Yes, sir sahab.
282
00:22:18,680 --> 00:22:21,720
I… I just came to remind you.
283
00:22:21,800 --> 00:22:24,200
- About what?
- It's my daughter's wedding tonight.
284
00:22:25,000 --> 00:22:27,120
I had invited you last month.
285
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Oh, yes…
286
00:22:30,000 --> 00:22:32,480
I'm sorry, I forgot about it.
287
00:22:32,560 --> 00:22:35,840
- How's Sohini doing? All is well?
- Yes.
288
00:22:36,560 --> 00:22:39,360
How is her preparation
for the civil services exams going?
289
00:22:39,440 --> 00:22:40,280
It's going well.
290
00:22:40,360 --> 00:22:43,240
I believe in her capabilities, sir sahab.
291
00:22:43,320 --> 00:22:46,640
Her journey from there
to the civil services.
292
00:22:47,720 --> 00:22:49,160
That's no small feat.
293
00:22:51,400 --> 00:22:54,280
Sir sahab, I can't imagine
what forces parents
294
00:22:54,360 --> 00:22:57,400
to abandon their children
at the railway station.
295
00:22:59,160 --> 00:23:00,560
Well, I got lucky.
296
00:23:01,200 --> 00:23:02,480
I found Sohini.
297
00:23:03,240 --> 00:23:05,960
Congratulate her on my behalf.
298
00:23:06,040 --> 00:23:08,240
- I'll try my best to come.
- Okay, sir sahab.
299
00:23:09,480 --> 00:23:11,760
- Where's the stationmaster's office?
- There.
300
00:23:13,560 --> 00:23:15,120
- Be careful, son!
- Sorry!
301
00:23:17,480 --> 00:23:18,480
Sir!
302
00:23:19,400 --> 00:23:20,520
Communications, sir.
303
00:23:21,400 --> 00:23:22,760
The comms are down.
304
00:23:22,840 --> 00:23:24,600
And who told you that?
305
00:23:24,680 --> 00:23:26,680
No. I swear to God, sir, nobody did!
306
00:23:26,760 --> 00:23:29,200
- There's a landline on your desk.
- So?
307
00:23:30,000 --> 00:23:32,480
Why would the stationmaster
need a magneto telephone,
308
00:23:33,320 --> 00:23:35,000
except to test out the comms?
309
00:23:43,600 --> 00:23:45,920
Nishatpura Yard, tonight 10:30 p.m.
310
00:23:46,520 --> 00:23:49,240
- Okay, sir.
- You'll report to the senior loco pilot.
311
00:23:49,920 --> 00:23:52,200
A freight train needs
to be prepared for transport.
312
00:23:52,280 --> 00:23:53,360
Okay, sir.
313
00:23:54,520 --> 00:23:55,920
Imad Riaz.
314
00:24:00,400 --> 00:24:03,200
Sir, there's something else
at Bhopal Junction
315
00:24:03,280 --> 00:24:04,680
that isn't working right.
316
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
What?
317
00:24:07,760 --> 00:24:09,680
- Time, sir.
- What?
318
00:24:09,760 --> 00:24:11,640
Your clock is two minutes ahead.
319
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Namaskar.
320
00:24:28,760 --> 00:24:31,560
While traveling on
the Delhi-Bombay Rajdhani Express,
321
00:24:31,640 --> 00:24:35,760
Minister Rajendra Patil was robbed.
322
00:24:35,840 --> 00:24:38,240
The police are still hunting
for the perpetrator.
323
00:24:38,320 --> 00:24:40,000
As per our sources,
324
00:24:40,080 --> 00:24:42,720
the man behind this crime
is none other than the mastermind
325
00:24:42,800 --> 00:24:45,640
who has remained elusive
for the last 13 years.
326
00:24:46,200 --> 00:24:48,960
Involved in 27 cases of dacoity,
327
00:24:49,040 --> 00:24:52,560
the infamous Express Bandit.
328
00:24:52,640 --> 00:24:56,040
Boot polish!
329
00:24:58,080 --> 00:25:00,080
Boot polish!
330
00:25:40,480 --> 00:25:43,760
- Sir, buy us some food!
- Please!
331
00:26:24,560 --> 00:26:25,640
Hey, stop!
332
00:26:30,480 --> 00:26:33,120
Hey! Stop him! Get him!
333
00:26:33,200 --> 00:26:35,720
- Hey, we're cops. Move!
- Cops? Then where's your uniform?
334
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
Mr. Accountant.
335
00:26:57,000 --> 00:26:59,280
I've booked you
a one-way ticket to heaven, fucker.
336
00:27:00,800 --> 00:27:03,640
Cops dressed as civilians
just tried to ambush me.
337
00:27:05,600 --> 00:27:07,040
Buddy, if I go to jail,
338
00:27:07,840 --> 00:27:09,640
I'll take your balls with me.
339
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
What did you expect?
340
00:27:12,200 --> 00:27:15,120
That Railway Protection Force would
greet you with a 21-gun salute?
341
00:27:15,200 --> 00:27:17,320
You robbed a minister.
342
00:27:17,400 --> 00:27:18,880
Motherfucker.
343
00:27:18,960 --> 00:27:22,720
You think RPF consults a lowly accountant
like me before conducting a raid?
344
00:27:31,560 --> 00:27:33,480
Well, you do have a point.
345
00:27:39,520 --> 00:27:40,720
Hold this.
346
00:27:41,600 --> 00:27:42,640
Keep it there.
347
00:27:50,760 --> 00:27:52,200
I'll have to go underground.
348
00:27:55,000 --> 00:27:57,080
Railway headquarters
is a good place to disappear.
349
00:28:00,960 --> 00:28:02,320
Don't act cheeky.
350
00:28:05,480 --> 00:28:06,680
But you're right.
351
00:28:08,080 --> 00:28:10,480
Let's do one last job. A big one.
352
00:28:14,400 --> 00:28:16,400
Show me the accounts.
353
00:28:16,480 --> 00:28:19,800
Let's see how much dough each station has.
354
00:28:24,320 --> 00:28:26,600
Agra, Mathura, Morena, Dabra.
355
00:28:26,680 --> 00:28:28,160
They're all broke, man.
356
00:28:30,600 --> 00:28:32,120
Bhopal Junction.
357
00:28:32,800 --> 00:28:35,800
So many zeroes, so…
358
00:28:35,880 --> 00:28:38,240
That's more than 11 million rupees.
359
00:28:45,320 --> 00:28:51,000
37 UP Punjab Mail,
from Firozpur to Bombay,
360
00:28:51,080 --> 00:28:53,840
will depart from platform number 1
in five minutes.
361
00:28:59,320 --> 00:29:00,360
It's done.
362
00:29:02,840 --> 00:29:04,600
- Work hard, Imad. Okay?
- Yes.
363
00:29:04,680 --> 00:29:06,320
- Salma khaala.
- Yes?
364
00:29:07,360 --> 00:29:11,200
- Imad, there's a call for you.
- From Mr. Kamruddin?
365
00:29:11,280 --> 00:29:13,720
No, not from him. It's a trunk call.
366
00:29:15,360 --> 00:29:16,920
- I'll be right back, Ammi.
- Okay.
367
00:29:19,520 --> 00:29:21,320
- Shazia bhabhi?
- Imad?
368
00:29:21,400 --> 00:29:22,280
Yes, Bhabhi.
369
00:29:22,360 --> 00:29:24,480
- All good?
- Yes. Yes, Bhabhi.
370
00:29:24,560 --> 00:29:27,040
- Where are you?
- We're in Jhansi now.
371
00:29:30,160 --> 00:29:33,960
Imad, it'll be late at night
when we get there.
372
00:29:34,040 --> 00:29:35,640
Yes, I'll see you there.
373
00:29:35,720 --> 00:29:38,200
Ammi is making mutton stew.
We'll have dinner together.
374
00:29:40,320 --> 00:29:41,920
It took a while,
375
00:29:42,520 --> 00:29:44,080
but we'll get the evidence tonight.
376
00:29:45,080 --> 00:29:46,960
We'll get justice from Carbide.
377
00:29:47,800 --> 00:29:49,200
For Ansari.
378
00:29:49,920 --> 00:29:52,880
He thought of you as a younger brother.
379
00:29:54,880 --> 00:29:57,480
You three are my responsibility now. Just…
380
00:29:57,560 --> 00:29:59,920
Trust me. Just come here.
381
00:30:00,600 --> 00:30:01,800
Thank you, Imad.
382
00:30:03,120 --> 00:30:04,320
Khuda-haafiz.
383
00:30:04,920 --> 00:30:06,160
Khuda-haafiz, Bhabhi.
384
00:30:12,280 --> 00:30:13,400
Nafisa,
385
00:30:14,360 --> 00:30:16,600
Mr. Kamruddin will be able
to do it, right?
386
00:30:22,600 --> 00:30:23,760
Come with me.
387
00:30:24,400 --> 00:30:25,400
Come in.
388
00:30:34,720 --> 00:30:37,080
He left this gas mask for me.
389
00:30:37,680 --> 00:30:39,440
And for our baby.
390
00:30:43,880 --> 00:30:46,600
We've been blessed
after so many years of marriage.
391
00:30:51,200 --> 00:30:54,440
He'll die before he lets anything happen.
392
00:30:56,800 --> 00:30:59,960
Mr. Kamruddin,
the night shift workers are here.
393
00:31:51,800 --> 00:31:53,120
I got the report, Kumawat.
394
00:31:54,440 --> 00:31:57,360
The bastards have known everything
for the past two years.
395
00:31:58,040 --> 00:31:59,640
And yet they did nothing.
396
00:32:00,280 --> 00:32:02,240
- Let's meet soon then.
- Yes, come over.
397
00:32:02,320 --> 00:32:04,480
- Where?
- Let's meet at my house.
398
00:32:04,560 --> 00:32:05,720
In two hours.
399
00:32:20,920 --> 00:32:24,480
Didn't your shift start at 9:00?
You'll make your supervisor wait for you?
400
00:32:25,400 --> 00:32:28,080
But, sir, the pipe washing
is scheduled for next week.
401
00:32:28,160 --> 00:32:30,360
Everyone is clueless here, it seems.
402
00:32:31,200 --> 00:32:32,480
We're washing them today.
403
00:32:33,200 --> 00:32:34,280
Okay, sir.
404
00:32:39,840 --> 00:32:41,560
Are you gonna read the manual now?
405
00:32:42,120 --> 00:32:43,520
Didn't you get the training?
406
00:32:43,600 --> 00:32:46,440
Sir, my training was only two weeks long.
407
00:32:46,520 --> 00:32:48,440
So? That's all the training I had too.
408
00:32:49,000 --> 00:32:51,080
Six-month long trainings
are ancient history.
409
00:32:51,760 --> 00:32:53,720
- Hurry up, turn on the water.
- Yes, sir.
410
00:33:08,640 --> 00:33:10,160
The pressure is okay.
411
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
2 PSI.
412
00:33:13,800 --> 00:33:15,880
Let's go. That should do it.
413
00:33:18,720 --> 00:33:19,720
Let's go.
414
00:34:28,239 --> 00:34:29,239
Sir sahab.
415
00:34:31,199 --> 00:34:33,400
Sohini, look who's here.
416
00:34:43,520 --> 00:34:44,600
How are you?
417
00:34:45,920 --> 00:34:48,679
Your mother is worried about your studies.
418
00:34:48,760 --> 00:34:51,639
Amma just doesn't realize
that the times have changed.
419
00:34:51,719 --> 00:34:55,440
I told her I'll handle both
the house and my studies. But no...
420
00:34:55,520 --> 00:34:56,920
- Sir sahab, you...
- Sir sahab.
421
00:34:57,520 --> 00:34:59,199
That's what your mother calls me.
422
00:34:59,760 --> 00:35:04,560
Imagine when you become an IAS officer
and I'll be calling you "sir sahab,"
423
00:35:05,320 --> 00:35:07,280
your mother will be beaming with pride.
424
00:35:12,720 --> 00:35:16,000
- What if my in-laws don't let me work?
- Send them to me.
425
00:35:16,600 --> 00:35:17,960
Well, that will scare them.
426
00:35:18,040 --> 00:35:19,800
You'll pack them off to Kanyakumari.
427
00:35:19,880 --> 00:35:21,560
I'll send them without a ticket.
428
00:35:21,640 --> 00:35:23,080
- Sir sahab.
- No, Vijaya.
429
00:35:23,680 --> 00:35:24,840
Punjab Mail.
430
00:35:25,480 --> 00:35:26,760
Okay, sir.
431
00:35:29,000 --> 00:35:30,040
God bless you.
432
00:35:50,440 --> 00:35:52,960
- Assalam-alaikum.
- Walaikum-assalam!
433
00:36:05,880 --> 00:36:07,040
Hey, young buck!
434
00:36:07,960 --> 00:36:08,960
Hey, tall guy!
435
00:36:10,360 --> 00:36:11,400
Yes. Yes, sir.
436
00:36:11,480 --> 00:36:13,240
Aren't you the new guy?
437
00:36:13,320 --> 00:36:16,400
I heard you were the star during training.
438
00:36:18,640 --> 00:36:21,120
Don't let that go to your head.
439
00:36:21,720 --> 00:36:23,320
To hell with the training.
440
00:36:23,920 --> 00:36:26,440
The real test is here, son. Here.
441
00:36:26,960 --> 00:36:29,640
We'll know if you have the balls for it.
442
00:36:30,080 --> 00:36:33,040
Come on, prime the locomotive.
443
00:36:33,120 --> 00:36:34,600
Show us what you've learned.
444
00:36:34,680 --> 00:36:35,880
Engine?
445
00:36:36,440 --> 00:36:38,880
Come on! Hey!
446
00:36:53,000 --> 00:36:56,240
They keep sending these novices,
and we have to make up for it…
447
00:36:56,320 --> 00:36:58,280
Hey, boy! Come out.
448
00:36:59,920 --> 00:37:01,000
Come out.
449
00:37:01,880 --> 00:37:03,640
Look around.
450
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
This is a repair shed.
451
00:37:05,880 --> 00:37:08,600
Defunct engines and coaches
come here for repairs.
452
00:37:08,680 --> 00:37:10,640
This one was sent to us to fix as well.
453
00:37:10,720 --> 00:37:13,400
It's a tough nut to crack.
454
00:37:13,480 --> 00:37:15,760
Move. Let me show you.
455
00:37:16,800 --> 00:37:18,320
Let's start it.
456
00:37:24,880 --> 00:37:26,520
Fasten your seat belt, boy.
457
00:37:27,920 --> 00:37:29,800
It's your first night.
458
00:37:30,360 --> 00:37:31,920
You'll never forget it.
459
00:37:34,200 --> 00:37:37,320
- Abdul, get some chai, boy!
- Okay, sir. Right away.
460
00:37:48,240 --> 00:37:49,760
So, what was the complaint?
461
00:37:50,280 --> 00:37:52,960
Workers say there's water dripping
and their eyes are burning.
462
00:37:53,040 --> 00:37:54,240
Go up there and check.
463
00:37:57,560 --> 00:37:59,520
Fuck, looks like the disc ruptured.
464
00:38:00,720 --> 00:38:02,000
And so has the valve.
465
00:38:02,080 --> 00:38:04,000
Should we inform the control room?
466
00:38:04,080 --> 00:38:06,760
Let's have some chai first.
This happens all the time.
467
00:38:09,480 --> 00:38:10,480
Sir…
468
00:38:15,760 --> 00:38:17,760
Keep this box
in the stationmaster's office.
469
00:38:17,840 --> 00:38:20,280
And check if watering is
in progress or not.
470
00:38:20,360 --> 00:38:21,880
- Check properly.
- Okay, sir.
471
00:38:21,960 --> 00:38:24,880
SM sir, the train is on time.
472
00:38:24,960 --> 00:38:28,600
No public complaints,
no alarms, chain pulling…
473
00:38:28,680 --> 00:38:30,760
I got the watering started.
474
00:38:33,120 --> 00:38:34,520
Thank you, Prasad.
475
00:38:34,600 --> 00:38:37,480
Passengers of platform one,
please pay attention.
476
00:38:37,560 --> 00:38:42,880
The train from Firozpur to Bombay,
37 UP Punjab Mail
477
00:38:42,960 --> 00:38:47,800
will depart from platform number 1
in five minutes.
478
00:38:48,640 --> 00:38:50,320
Easy.
479
00:38:50,400 --> 00:38:52,040
Thank you.
480
00:38:52,960 --> 00:38:54,520
Move on. Move.
481
00:38:54,600 --> 00:38:56,640
- Let's go to the waiting room.
- Poori-sabzi!
482
00:38:56,720 --> 00:38:59,640
Come over for some poori-sabzi.
Hot meals for you!
483
00:38:59,720 --> 00:39:01,800
Hey, put it down.
484
00:39:01,880 --> 00:39:04,320
Do you have the paperwork for it?
485
00:39:04,400 --> 00:39:05,800
- Good evening, sir.
- Good evening.
486
00:39:05,920 --> 00:39:07,720
Who's the authority here?
487
00:39:07,800 --> 00:39:11,120
You better stop yapping
before you get punched in the mouth.
488
00:39:11,200 --> 00:39:13,400
Who's the authority here?
Who's the supervisor?
489
00:39:13,480 --> 00:39:15,160
I'm the stationmaster. Tell me.
490
00:39:17,960 --> 00:39:20,640
- This trunk…
- Is being taken with my permission.
491
00:39:20,720 --> 00:39:23,680
Now you tell me,
who gave you the authority to stop them?
492
00:39:38,320 --> 00:39:40,800
I have some hot news,
but keep it to yourself.
493
00:39:42,920 --> 00:39:43,920
He's coming.
494
00:39:45,720 --> 00:39:46,800
Who's coming?
495
00:39:46,880 --> 00:39:49,240
- Mastermind.
- Mastermind who?
496
00:39:50,520 --> 00:39:53,080
The one who's giving sleepless nights
to the RPF.
497
00:39:53,160 --> 00:39:55,520
Sir, I haven't been home for weeks.
498
00:39:55,600 --> 00:39:58,000
I haven't had the time
for a shave or haircut.
499
00:40:01,200 --> 00:40:03,440
They call him the Express Bandit.
500
00:40:05,720 --> 00:40:08,640
Two days back in Agra, he gouged out
a cop's eye and escaped.
501
00:40:08,720 --> 00:40:11,160
But we nabbed one of his buddies.
502
00:40:11,240 --> 00:40:15,120
After a few punches, he spilled the beans.
We found out that...
503
00:40:16,640 --> 00:40:20,600
We found out
that he's coming to Bhopal tonight
504
00:40:21,240 --> 00:40:23,360
to clean out your safe.
505
00:40:35,840 --> 00:40:37,080
Have you seen him?
506
00:40:39,280 --> 00:40:40,440
Can you recognize him?
507
00:40:41,680 --> 00:40:44,080
Well, he gouged out my friend's eye,
508
00:40:44,760 --> 00:40:46,320
but my eyes are absolutely fine.
509
00:40:47,440 --> 00:40:49,120
What I mean to say is,
510
00:40:49,760 --> 00:40:54,200
I'd like to request that you let me
keep an eye on your safe tonight.
511
00:40:54,800 --> 00:40:56,720
It's a golden chance to nab him.
512
00:40:56,800 --> 00:41:00,880
If I lose him this time,
it'll be a disgrace to my uniform.
513
00:41:04,320 --> 00:41:07,640
The next train is Gorakhpur Express.
Your bandit might be on that.
514
00:41:08,480 --> 00:41:10,880
Well, the bandit might already be here.
515
00:41:15,720 --> 00:41:16,840
Take this trunk in.
516
00:41:18,000 --> 00:41:22,120
Constable, I'll call you
after taking care of the formalities.
517
00:41:22,760 --> 00:41:24,440
Have some chai until then.
518
00:41:24,960 --> 00:41:26,320
The chai is great here.
519
00:41:32,720 --> 00:41:34,000
Don't you like chai?
520
00:41:34,760 --> 00:41:38,200
Is it over there? I'll have it over there.
521
00:42:03,960 --> 00:42:05,400
Boy, if you ask,
522
00:42:05,920 --> 00:42:07,480
you'll live a life asking.
523
00:42:08,120 --> 00:42:11,240
- Learn to snatch.
- Markhand, give it back!
524
00:42:11,320 --> 00:42:13,960
- Sorry… Sorry, sir.
- Markhand.
525
00:42:14,040 --> 00:42:15,400
- And what's your name?
- Ratlu.
526
00:42:15,480 --> 00:42:16,480
Ratlu.
527
00:42:16,920 --> 00:42:17,960
Keep it.
528
00:42:19,160 --> 00:42:20,160
Sing.
529
00:42:55,240 --> 00:42:57,400
Go on. Please inform Mr. Sinha.
530
00:42:57,480 --> 00:42:58,520
Okay, sir.
531
00:42:59,960 --> 00:43:00,960
Constable.
532
00:43:01,760 --> 00:43:02,760
Yes, sir.
533
00:43:03,240 --> 00:43:05,040
We've requested Mr. Sinha to come over.
534
00:43:05,760 --> 00:43:06,880
Mr. Sinha?
535
00:43:06,960 --> 00:43:09,520
- RPF Chief of Bhopal.
- Oh, yes.
536
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
- I was…
- We need to take his permission.
537
00:43:15,200 --> 00:43:17,680
Until then, please wait in my office.
538
00:43:18,840 --> 00:43:21,840
You can tell him
all about the Express Bandit.
539
00:43:21,920 --> 00:43:23,720
- Shut the door please.
- Okay.
540
00:43:30,640 --> 00:43:32,800
- Mileage. Mileage.
- Hello, yes, Mileage.
541
00:43:32,880 --> 00:43:34,360
Hello, Bhopal Junction control?
542
00:43:34,440 --> 00:43:37,000
Yes, go on. All good?
Are the repairs done?
543
00:43:37,080 --> 00:43:38,560
The lines have been replaced.
544
00:43:38,640 --> 00:43:40,680
We've made temporary connections
for testing.
545
00:43:40,760 --> 00:43:42,680
Before we make the final connections,
546
00:43:42,760 --> 00:43:45,560
we'll have to disconnect
the voice, control, Morse, block lines.
547
00:43:45,640 --> 00:43:49,840
I've informed the surrounding stations.
And, listen, fix the block first, okay?
548
00:43:49,920 --> 00:43:50,920
Okay, sir.
549
00:43:51,440 --> 00:43:53,960
Make it fast, okay? Okay.
550
00:43:56,520 --> 00:43:58,360
- Abdul!
- Yes, sir?
551
00:43:58,440 --> 00:43:59,760
Cut these lines.
552
00:44:00,560 --> 00:44:01,720
Hey.
553
00:44:01,800 --> 00:44:04,840
Inform SM sir that the comms
will be offline for some time.
554
00:44:04,920 --> 00:44:06,600
And tell him that I'm heading home.
555
00:44:06,680 --> 00:44:07,720
- Okay?
- Okay, sir.
556
00:44:07,800 --> 00:44:11,080
- And stay alert, mister. Okay?
- Okay.
557
00:44:11,160 --> 00:44:12,960
Come on, Satinder, let's go.
558
00:44:17,960 --> 00:44:20,680
- I've cut it, sir!
- Okay, all right.
559
00:45:23,360 --> 00:45:26,640
- What was it, sir? There was a smell.
- It was just a small leak.
560
00:45:27,280 --> 00:45:28,800
Start looking for another job.
561
00:45:28,880 --> 00:45:30,840
This factory won't last long.
They're leaving.
562
00:45:30,920 --> 00:45:32,680
And where will they go from here?
563
00:45:33,520 --> 00:45:36,640
Brazil, China,
wherever they can get better profits.
564
00:45:37,440 --> 00:45:40,440
I used to work
in the battery factory in Calcutta.
565
00:45:40,520 --> 00:45:42,960
- Everyone knows about it there.
- Ahsan!
566
00:45:43,040 --> 00:45:45,360
- That's why they aren't doing the upkeep.
- Ahsan?
567
00:45:45,880 --> 00:45:47,200
Ahsan!
568
00:45:47,280 --> 00:45:48,920
Ahsan? Ahsan, come in.
569
00:45:49,680 --> 00:45:51,480
What's going on with the MIC 610?
570
00:45:52,200 --> 00:45:53,200
Ahsan?
571
00:46:44,480 --> 00:46:46,880
Mr. Kamruddin! Wait!
572
00:46:46,960 --> 00:46:48,360
- What happened?
- It's for you.
573
00:46:49,320 --> 00:46:50,800
Come in, Mr. Kamruddin.
574
00:46:51,360 --> 00:46:52,640
Yes, Mr. Das, go ahead.
575
00:47:01,240 --> 00:47:03,680
O Allah! Mr. Das, I am coming!
576
00:47:10,440 --> 00:47:11,680
What does the panel say?
577
00:47:11,760 --> 00:47:14,280
Sir, temperature is 100 degrees
and pressure 55.
578
00:47:14,360 --> 00:47:16,680
The… The needle can't go higher than this.
579
00:47:18,280 --> 00:47:20,480
Tank 610 has 40 tons of MIC.
580
00:47:21,200 --> 00:47:22,320
Where's Ahsan?
581
00:47:22,400 --> 00:47:25,440
Ahsan! Ahsan, MIC… Hurry. Control room!
582
00:47:25,520 --> 00:47:26,400
MIC?
583
00:47:26,480 --> 00:47:28,440
- Come on, let's go!
- Get out of here!
584
00:47:28,520 --> 00:47:30,200
- Hurry!
- Oh, God!
585
00:47:33,480 --> 00:47:35,080
- Come on, let's go!
- Go, go!
586
00:47:40,240 --> 00:47:43,040
- Why didn't you turn on the scrubber?
- It's not working, Ahsan.
587
00:47:43,120 --> 00:47:44,920
The flare tower's working.
Burn off the gas.
588
00:47:45,000 --> 00:47:47,080
The flare tower's been down for months!
589
00:47:48,480 --> 00:47:51,000
The pipes rusted away! Don't you know?
590
00:47:51,080 --> 00:47:52,440
No one tells us anything.
591
00:47:55,240 --> 00:47:56,480
How did this happen?
592
00:47:56,560 --> 00:47:58,480
Sir, I…
593
00:47:58,560 --> 00:48:00,240
We were washing the pipes.
594
00:48:01,840 --> 00:48:03,160
- Washing?
- Yes.
595
00:48:03,240 --> 00:48:04,240
Since when?
596
00:48:05,080 --> 00:48:08,120
Since 9:00 or 9:30, sir.
597
00:48:08,200 --> 00:48:10,320
The water's been running for three hours?
598
00:48:12,560 --> 00:48:15,240
Didn't you turn off the water, Ahsan?
599
00:48:19,640 --> 00:48:21,400
But you fixed the slip blinds, right?
600
00:48:22,640 --> 00:48:25,240
- Slip blinds?
- Metal disc!
601
00:48:25,320 --> 00:48:27,960
They go on both sides of the pipes
while washing them,
602
00:48:28,040 --> 00:48:31,120
so the water doesn't reach
the MIC tank. Did you fix them?
603
00:48:33,000 --> 00:48:34,880
No one taught us to do that, sir.
604
00:48:44,080 --> 00:48:45,440
We must turn off the water.
605
00:48:46,480 --> 00:48:49,960
Or the chemical will boil
and turn into a toxic gas.
606
00:48:55,360 --> 00:48:57,560
- Mr. Das.
- Sir?
607
00:48:58,640 --> 00:49:00,880
- Evacuate the factory.
- Yes, sir.
608
00:49:01,680 --> 00:49:02,760
Now.
609
00:49:04,160 --> 00:49:05,160
Right now.
610
00:49:06,520 --> 00:49:09,400
- Head to the office with Kishore.
- Okay, sir.
611
00:49:10,720 --> 00:49:11,560
Ahsan.
612
00:49:11,640 --> 00:49:13,080
- Come on. Hurry up.
- Yes.
613
00:49:13,160 --> 00:49:14,240
Come with me.
614
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
We must evacuate the factory!
615
00:49:22,160 --> 00:49:23,680
We must turn off the water!
616
00:49:27,280 --> 00:49:29,520
Evacuate the factory!
617
00:49:33,160 --> 00:49:34,560
Hey!
618
00:49:35,240 --> 00:49:36,680
Ahsan, help him!
619
00:49:50,640 --> 00:49:53,600
Mr. Kamruddin, the masks are over there!
620
00:50:01,000 --> 00:50:04,120
Ahsan, there are no masks.
Use a wet handkerchief.
621
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Run away from the wind!
622
00:50:16,520 --> 00:50:19,040
The other way! Go that way!
Away from the gas.
623
00:50:26,480 --> 00:50:28,400
Kamruddin, help!
624
00:50:28,480 --> 00:50:30,600
Ahsan, hurry up.
625
00:50:31,320 --> 00:50:32,720
The water is still running.
626
00:50:47,440 --> 00:50:49,880
Let's get out of here, sir.
The water is off.
627
00:50:49,960 --> 00:50:51,680
But the gas is still leaking.
628
00:50:52,320 --> 00:50:55,280
The pressure is still building
in tank 610.
629
00:50:56,480 --> 00:50:59,960
The gas from 610 has to be diverted
into an empty tank.
630
00:51:00,040 --> 00:51:01,280
You leave!
631
00:51:28,760 --> 00:51:30,080
Mr. Kamruddin!
632
00:51:31,000 --> 00:51:33,480
I am at the gate! Please come out!
633
00:51:33,560 --> 00:51:35,280
There are no empty tanks.
634
00:51:35,960 --> 00:51:37,840
Mr. Das, leave.
635
00:51:38,400 --> 00:51:43,520
I can stop the chain reaction
by disconnecting 611.
636
00:51:43,600 --> 00:51:45,760
It has 20 tons of MIC in it.
637
00:51:46,920 --> 00:51:49,920
If this leaks, the entire city is dead.
638
00:51:51,440 --> 00:51:52,520
Mr. Kamruddin!
639
00:52:03,000 --> 00:52:05,600
We've been blessed
after so many years of marriage.
640
00:52:07,240 --> 00:52:10,480
He'll die before he lets anything happen.
641
00:54:42,200 --> 00:54:47,200
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
44026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.