All language subtitles for The_Railway_Men_The_Untold_Story_Of_Bhopal_1984_S01E01_720p_WEB (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:33,600 Do you know the punishment for taking a life in this country? 2 00:00:38,480 --> 00:00:40,160 Can you tell us who you've arrested? 3 00:00:40,240 --> 00:00:43,720 Mr. Gokhale, Mr. Manohar and Mr. Anderson. 4 00:00:43,800 --> 00:00:45,720 - You've arrested Mr. Anderson… - Yes. 5 00:00:45,800 --> 00:00:47,520 - …the world chairman? - Yes, we have. 6 00:01:03,600 --> 00:01:05,040 Mahatma Gandhi once said, 7 00:01:05,120 --> 00:01:08,320 "An eye for an eye makes the whole world blind." 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 He was right. 9 00:01:10,480 --> 00:01:13,120 But the man who killed him got the death penalty. 10 00:01:15,200 --> 00:01:17,560 Well, that was Gandhi's life. 11 00:01:17,640 --> 00:01:20,000 We're here to solve a problem. 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,000 And I'm here as a representative of the US government 13 00:01:23,080 --> 00:01:24,680 to lend any assistance possible. 14 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 So what are you going to do now? 15 00:01:26,720 --> 00:01:29,000 I'm gonna try and get in to see Mr. Anderson. 16 00:01:29,600 --> 00:01:30,960 And have him freed? 17 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 Whatever needs to be done. 18 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 The truth is that, in this country, 19 00:01:44,680 --> 00:01:48,360 if there's something cheaper than sea salt and homespun cloth, 20 00:01:49,240 --> 00:01:51,800 it's the life of the common man. 21 00:01:54,520 --> 00:01:56,200 "Non-violence is the supreme religion." 22 00:01:57,000 --> 00:01:58,560 Isn't that what Gandhi said? 23 00:01:59,840 --> 00:02:04,200 But what happens when someone violates that religion in this country? 24 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 What happens when someone takes 15,000 lives? 25 00:02:11,520 --> 00:02:14,280 As punishment, he gets a government-issued plane, 26 00:02:15,440 --> 00:02:16,760 with VIP service. 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,880 Champagne, caviar, 28 00:02:19,960 --> 00:02:23,000 and a grand ride back home. 29 00:02:52,200 --> 00:02:53,200 And the rest of us? 30 00:02:54,040 --> 00:02:56,720 We have always been here. We are still here, 31 00:02:56,800 --> 00:02:58,280 and we will be here forever. 32 00:02:59,160 --> 00:03:02,160 Striving to find the meaning of Gandhi's teachings, 33 00:03:02,920 --> 00:03:07,400 in a country that neither punishes those who take lives, 34 00:03:08,040 --> 00:03:10,400 nor rewards the ones who save them. 35 00:04:56,200 --> 00:04:58,080 Sir! 36 00:05:47,600 --> 00:05:48,840 Good morning, Abbu. 37 00:06:03,960 --> 00:06:08,840 …innings and Laxman Sivaramakrishnan took six wickets. 38 00:06:08,920 --> 00:06:10,360 With his spin bowling… 39 00:06:10,440 --> 00:06:12,720 - Munisa, a cup of tea please. - What? 40 00:06:14,680 --> 00:06:16,480 I haven't prepared breakfast yet. 41 00:06:16,560 --> 00:06:18,200 No, I'm not hungry. Tea is enough. 42 00:06:18,280 --> 00:06:20,480 What happened? Aren't you on the night shift today? 43 00:06:20,560 --> 00:06:22,920 Yes, but the Ijtema pilgrims will be coming tonight. 44 00:06:23,000 --> 00:06:24,520 I have to prepare the station. 45 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 Nonsense. 46 00:06:33,920 --> 00:06:38,400 When a big tree falls, 47 00:06:38,480 --> 00:06:39,960 the ground below it trembles. 48 00:06:40,040 --> 00:06:41,680 The Sikhs are going through hell… 49 00:06:42,280 --> 00:06:43,560 …and look at him. 50 00:06:44,120 --> 00:06:45,760 His mother was killed, son. 51 00:06:45,880 --> 00:06:49,000 After such a tragedy, it's difficult to tell right from wrong. 52 00:06:49,080 --> 00:06:51,760 Ammi, you don't know how the world works, so forget it. 53 00:06:51,840 --> 00:06:54,720 What about the job, Nawaz? Did you go to the bureau? 54 00:06:55,880 --> 00:06:59,840 I told you there's a posting in the Railways. 55 00:06:59,920 --> 00:07:01,080 It's a decent job. 56 00:07:03,160 --> 00:07:05,240 They pay well too. What else do you want? 57 00:07:05,320 --> 00:07:07,400 Abbu, I've told you a thousand times, 58 00:07:08,440 --> 00:07:11,680 I won't spend my life in a black suit, bowing down to the government. 59 00:07:21,400 --> 00:07:24,520 I have an interview tomorrow at Union Carbide. 60 00:07:25,160 --> 00:07:26,160 Union Car... 61 00:07:27,560 --> 00:07:28,880 You want to work there? 62 00:07:30,240 --> 00:07:32,600 They have no morals, no ethics. 63 00:07:32,680 --> 00:07:36,280 They'll go to any length to make profits. And you want to work there? 64 00:07:40,560 --> 00:07:43,400 Do you want to earn respect or just money? 65 00:08:14,600 --> 00:08:17,480 The MIC has gone up to 100 degrees! Check the pressure! 66 00:08:18,360 --> 00:08:20,840 Pressure is shooting up! 25 PSI! 67 00:08:20,920 --> 00:08:22,760 The MIC tank can't handle such pressure! 68 00:08:22,840 --> 00:08:25,120 The temperature and pressure are out of control! 69 00:08:25,200 --> 00:08:27,320 Do something before the gas starts leaking! 70 00:08:27,400 --> 00:08:28,840 Someone call Mr. Kamruddin! 71 00:08:28,920 --> 00:08:30,480 Inform the control room! 72 00:08:31,080 --> 00:08:32,960 - Take him to the medical wing! - Go! 73 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Shit! 74 00:08:36,880 --> 00:08:38,080 How did this happen? 75 00:08:38,159 --> 00:08:40,280 Should we burn the gas with the flare, sir? 76 00:08:40,360 --> 00:08:42,760 The flare tower hasn't been working for 3 months. 77 00:08:45,520 --> 00:08:48,600 - Were you washing the pipes? - I don't know anything about that, sir. 78 00:08:48,679 --> 00:08:51,800 - Did you fix the slip blinds? - Slip blinds? What are those? 79 00:08:53,040 --> 00:08:54,400 Where are you going, sir? 80 00:08:56,000 --> 00:08:57,080 To check the tanks. 81 00:08:57,160 --> 00:08:59,080 The MIC tank can blow up if it gets hot. 82 00:09:37,080 --> 00:09:39,520 It's ice cold. Fucking hell. 83 00:09:39,600 --> 00:09:42,240 The meter at the plant is faulty! 84 00:09:42,320 --> 00:09:43,920 - Everything is fine! - Okay, sir. 85 00:09:44,880 --> 00:09:46,560 Pressure 2 PSI. 86 00:09:46,640 --> 00:09:48,320 Temperature 10 degrees. 87 00:09:48,840 --> 00:09:50,200 Everything is fine. 88 00:09:50,280 --> 00:09:52,840 Your gauge is faulty. Get rid of it. 89 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 Get to work. 90 00:10:05,560 --> 00:10:08,440 - Sir. - We can work without panicking, you know? 91 00:10:09,040 --> 00:10:12,000 - Don't hit the alarm without checking... - Don't worry, Kamruddin. 92 00:10:12,960 --> 00:10:14,520 I got the alarm for you. 93 00:10:19,560 --> 00:10:21,200 I don't want to hear that sound 94 00:10:22,360 --> 00:10:24,160 unless someone is dead 95 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 or dying. 96 00:10:31,000 --> 00:10:33,600 Find the worker who hit the alarm, get rid of him. 97 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 Yes, sir. 98 00:10:38,880 --> 00:10:40,200 Keep panicking! Well done. 99 00:10:44,480 --> 00:10:48,120 You know everything, Kumawat bhai. Why do you want to hear it again? 100 00:10:48,840 --> 00:10:52,600 Well, I told you, the lawyer from Delhi wants to hear it. 101 00:10:52,680 --> 00:10:54,840 He wants to see if our case will hold water. 102 00:10:55,400 --> 00:10:56,880 It's your first day at work. 103 00:10:57,440 --> 00:10:59,720 It's not easy to get a job with the Railways. 104 00:11:00,840 --> 00:11:03,160 You're responsible for three more people now. 105 00:11:03,240 --> 00:11:04,800 I'm doing this for them, Ammi. 106 00:11:06,280 --> 00:11:08,800 And I won't lie. To some extent, for myself too. 107 00:11:08,880 --> 00:11:11,240 - I'm recording, Imad. - Okay. 108 00:11:12,280 --> 00:11:14,840 So, Mr. Mirchandani, hear it for yourself and decide. 109 00:11:18,280 --> 00:11:20,120 My name is Imad Riaz. 110 00:11:20,200 --> 00:11:22,080 Tehsil Berasia, District Bhopal. 111 00:11:24,120 --> 00:11:26,080 Do you work at Union Carbide? 112 00:11:26,840 --> 00:11:28,200 No. I used to. 113 00:11:29,120 --> 00:11:30,240 What did you do there? 114 00:11:30,840 --> 00:11:32,360 I used to drive their trucks. 115 00:11:33,720 --> 00:11:36,240 Carbide makes chemicals for crops. 116 00:11:36,320 --> 00:11:38,320 To kill the bugs. Pesticides. 117 00:11:41,600 --> 00:11:45,720 And to make that pesticide, Carbide uses a chemical called MIC. 118 00:11:45,800 --> 00:11:47,480 Methyl isocyanate. 119 00:11:50,080 --> 00:11:53,800 Where does this MIC come from? Is it made at the factory or imported? 120 00:11:53,880 --> 00:11:54,920 Now it's made here. 121 00:11:55,520 --> 00:11:57,040 It wasn't before. 122 00:11:57,120 --> 00:12:00,000 It would come in big ships from America. 123 00:12:00,080 --> 00:12:03,080 My job was to drive it from Trombay port to Bhopal. 124 00:12:03,680 --> 00:12:05,520 What type of a chemical is this? 125 00:12:05,600 --> 00:12:07,240 Could you tell me more about it? 126 00:12:08,160 --> 00:12:10,880 The engineer used to call it liquid dynamite. 127 00:12:10,960 --> 00:12:13,920 It was the factory's most dangerous and unstable chemical. 128 00:12:14,000 --> 00:12:15,720 It's kept buried under cement. 129 00:12:15,800 --> 00:12:19,240 They have three 40-ton tanks. 130 00:12:20,080 --> 00:12:21,720 Three tanks full of MIC. 131 00:12:23,800 --> 00:12:26,440 They fear it, and rightfully so. 132 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 Why? 133 00:12:29,200 --> 00:12:31,880 I used to transport the barrels in my truck. 134 00:12:31,960 --> 00:12:33,240 It'd be raining. 135 00:12:33,920 --> 00:12:36,600 And the barrels weren't even sealed properly at times. 136 00:12:37,240 --> 00:12:39,840 If even a single drop of water mixes with MIC, 137 00:12:40,640 --> 00:12:41,800 it can wreak havoc. 138 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 It turns into poison gas and spreads in the air. 139 00:12:44,280 --> 00:12:46,080 One breath of it, and it's all over. 140 00:12:46,920 --> 00:12:49,760 What do you mean? Didn't you wear masks? 141 00:12:49,840 --> 00:12:51,600 They never gave us any. 142 00:12:52,560 --> 00:12:53,760 You didn't ask? 143 00:12:53,840 --> 00:12:55,560 Ask? I… 144 00:12:55,640 --> 00:12:58,240 I asked, complained, made a ruckus. 145 00:12:58,840 --> 00:13:00,120 And? Didn't they take action? 146 00:13:02,240 --> 00:13:05,280 They did. They kicked me out. 147 00:13:07,080 --> 00:13:08,160 Excuse me. 148 00:13:09,000 --> 00:13:10,080 It's ready. 149 00:13:10,840 --> 00:13:11,920 Hand it to him. 150 00:13:13,120 --> 00:13:15,440 - How much? - 20 paise. 151 00:13:17,000 --> 00:13:20,560 Who fired you? And who runs the factory now? 152 00:13:20,640 --> 00:13:24,960 One Mr. Madsen. A white man from America. 153 00:13:25,560 --> 00:13:28,160 - Sir… Sir-ji… - I'm done with this fucking place. 154 00:13:30,640 --> 00:13:34,440 Dust, heat and bad news, that's all I get here. 155 00:13:34,520 --> 00:13:36,760 But safety is a problem, sir-ji. 156 00:13:37,920 --> 00:13:40,360 The flare tower is out of order. 157 00:13:40,440 --> 00:13:43,560 The MIC tanks have been without refrigeration for two months. 158 00:13:44,200 --> 00:13:48,360 The workers don't know when or how to wash pipes. 159 00:13:49,000 --> 00:13:52,200 What will happen when something bad happens? 160 00:13:53,280 --> 00:13:55,760 A single drop of water and that chemical can react... 161 00:13:55,840 --> 00:13:59,000 I don't need a fucking chemistry lesson from you, Kamruddin. 162 00:13:59,080 --> 00:14:02,080 But all our fail-safes are compromised. 163 00:14:02,680 --> 00:14:04,200 You think I haven't told them? 164 00:14:05,640 --> 00:14:07,360 Check these telexes out. 165 00:14:07,440 --> 00:14:09,840 The only reply I get back is a "no." 166 00:14:09,920 --> 00:14:11,240 Do you know why? 167 00:14:15,080 --> 00:14:16,480 Annual reports. 168 00:14:16,560 --> 00:14:19,640 Look at the balance sheets. We're constantly in the red. 169 00:14:19,720 --> 00:14:23,000 1980, '81, '82, '83, all red. 170 00:14:24,240 --> 00:14:27,240 Indian farmers, damn them, don't seem to want our pesticide. 171 00:14:27,320 --> 00:14:29,000 The bosses know this. 172 00:14:29,080 --> 00:14:32,440 Why would they sanction money for a loss-making operation? 173 00:14:35,120 --> 00:14:37,880 I have heard that too. They're closing the factory, sir? 174 00:14:37,960 --> 00:14:39,280 I never said that. 175 00:14:40,800 --> 00:14:43,600 All I'm saying is I have a job to do, and so do you. 176 00:14:44,240 --> 00:14:47,520 I'll deal with management. You convince the workers all is fine. 177 00:14:50,000 --> 00:14:52,520 But, sir, I'm worried about... 178 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 I'm worried, too, Kamruddin! 179 00:14:54,920 --> 00:14:56,880 About the fucking press! 180 00:14:57,960 --> 00:15:01,080 This motherfucker has mentioned details of the 1982 report! 181 00:15:01,680 --> 00:15:03,600 The bloody C.S. Tyson report. 182 00:15:04,440 --> 00:15:05,840 Someone's talking. 183 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 On the inside. 184 00:15:16,560 --> 00:15:19,960 Now, I'm showing a set of photographs to Mr. Riaz. 185 00:15:20,960 --> 00:15:22,280 Imad, do you recognize them? 186 00:15:23,560 --> 00:15:24,720 Yes. 187 00:15:25,400 --> 00:15:26,960 They had visited the factory. 188 00:15:27,880 --> 00:15:29,000 In 1982. 189 00:15:29,720 --> 00:15:32,680 They checked the machines, the safety measures. 190 00:15:32,760 --> 00:15:34,720 They inspected the trucks too. 191 00:15:34,800 --> 00:15:36,440 They were from America. 192 00:15:38,320 --> 00:15:41,120 To be clear, this is C.S. Tyson we are talking about. 193 00:15:41,640 --> 00:15:44,640 He wrote a report on the safety issues in Bhopal factory. 194 00:15:46,080 --> 00:15:49,440 Imad, did anything change after his visit? 195 00:15:50,240 --> 00:15:51,960 Did they improve safety measures? 196 00:15:53,280 --> 00:15:55,280 Carbide didn't lift a finger. 197 00:15:58,720 --> 00:16:00,240 Things went on like before. 198 00:16:05,600 --> 00:16:08,280 And… And then… 199 00:16:11,000 --> 00:16:12,720 And then there was a leak, 200 00:16:13,960 --> 00:16:16,120 and an innocent worker lost his life. 201 00:16:18,360 --> 00:16:19,800 Mohammed Ansari. 202 00:16:20,920 --> 00:16:21,960 Yes. 203 00:16:25,560 --> 00:16:27,000 He was like a brother to me. 204 00:16:32,840 --> 00:16:34,400 I persuaded him to move to Bhopal. 205 00:16:35,320 --> 00:16:38,520 I'm sorry, Imad. I know this is difficult for you. 206 00:16:38,600 --> 00:16:41,880 But can you recount what happened that day? 207 00:16:45,520 --> 00:16:48,920 The whole factory reeked of the boiled cabbage-like smell of MIC. 208 00:16:53,280 --> 00:16:55,120 They sent him in there. 209 00:16:55,200 --> 00:16:57,360 Those assholes wanted to save their factory. 210 00:16:57,440 --> 00:16:59,520 So, they found a scapegoat. 211 00:17:00,800 --> 00:17:02,720 He saved the factory, 212 00:17:03,920 --> 00:17:05,400 but he couldn't save himself. 213 00:17:06,920 --> 00:17:09,359 The gas filled his lungs. 214 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 And he was done for. 215 00:17:22,400 --> 00:17:24,160 - Go! - Get lost! 216 00:17:27,359 --> 00:17:29,480 I already paid you! What more do you want? 217 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 Run! 218 00:17:45,400 --> 00:17:48,880 Chickpeas! Roasted chickpeas! 219 00:17:49,840 --> 00:17:52,200 Spicy roasted chickpeas! 220 00:17:58,240 --> 00:18:00,080 - Good morning. - Sir. 221 00:18:02,080 --> 00:18:03,120 Good morning, sir. 222 00:18:09,040 --> 00:18:11,880 SM sir, weren't you on the night shift today? 223 00:18:11,960 --> 00:18:14,200 - Good morning, Prasad. - Good morning, sir. 224 00:18:16,040 --> 00:18:17,960 Were the communication wires repaired? 225 00:18:18,040 --> 00:18:19,960 - Yes, sir, the thieves... - You checked them? 226 00:18:20,040 --> 00:18:23,960 See, the thieves from the slum stole it. They won't bother us now. 227 00:18:24,040 --> 00:18:26,640 Seventy meters of copper wire will last them a while. 228 00:18:26,720 --> 00:18:28,560 I know the wires are copper. 229 00:18:29,600 --> 00:18:31,440 - Have they been repaired? - Repaired? 230 00:18:31,520 --> 00:18:36,080 Sir, actually, I sent the repair team last night. 231 00:18:36,160 --> 00:18:40,680 And they must've replaced at least 50 meters of the wiring by now. 232 00:18:40,760 --> 00:18:43,120 Don't worry, sir. It'll be done. 233 00:18:43,200 --> 00:18:45,520 - It will be done or it's done? - It's done. 234 00:18:46,080 --> 00:18:47,160 I mean… 235 00:18:49,640 --> 00:18:51,280 - Sir, I just… - It's done, right? 236 00:18:51,360 --> 00:18:54,120 Arrange a push trolley. We'll check the connection from there. 237 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 Pardon? 238 00:19:06,120 --> 00:19:07,920 Fantastic cards. 239 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 - It's your turn, come on! - Two jacks! Ha! 240 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 Mileage? 241 00:19:24,440 --> 00:19:25,440 Mileage? 242 00:19:40,120 --> 00:19:42,960 - We don't need you anymore. Go home. - What do you mean? 243 00:19:43,040 --> 00:19:44,960 - Our money? - We want our money. 244 00:19:45,040 --> 00:19:47,240 - Don't act tough. - I'll show you how tough I am… 245 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 You'll rot in jail for hitting a government employee, you fuckers! 246 00:19:51,000 --> 00:19:53,560 I'll beat you till you eat dirt! 247 00:19:53,640 --> 00:19:55,080 - Get back! - Prasad. 248 00:19:55,160 --> 00:19:56,480 - Get them paid. - Okay, sir. 249 00:19:57,120 --> 00:20:00,280 And arrange a new repair crew. Three shifts of eight hours each, 250 00:20:00,360 --> 00:20:02,800 working around the clock until the comms are repaired. 251 00:20:03,680 --> 00:20:04,560 Okay. 252 00:20:04,640 --> 00:20:07,120 It's a safety issue, Prasad. 253 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 I got distracted, sir. 254 00:20:12,120 --> 00:20:14,880 Keep my advice in mind, Prasad. 255 00:20:15,640 --> 00:20:17,960 In our line of work, we can't get distracted. 256 00:20:18,920 --> 00:20:21,280 Because we don't get second chances. 257 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 Yes, sir. 258 00:20:32,400 --> 00:20:34,240 We must get that report, Imad. 259 00:20:34,320 --> 00:20:37,400 Without the Tyson report, our case is weak. In fact, there's no case. 260 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 I know, Kumawat bhai. I'll get the report one way or another. 261 00:20:40,640 --> 00:20:42,760 Inshallah, it'll be done tonight. 262 00:20:49,720 --> 00:20:51,040 Your mother is right. 263 00:20:51,800 --> 00:20:53,920 You should stay away from this mess. It's my job. 264 00:20:54,800 --> 00:20:56,440 Kumawat bhai, he was my friend. 265 00:20:58,080 --> 00:21:00,080 This is my home, my city. 266 00:21:01,880 --> 00:21:04,040 If something goes wrong, my people will die. 267 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 Okay. 268 00:21:08,640 --> 00:21:10,200 You head for work now. 269 00:21:10,280 --> 00:21:13,240 Your mother won't spare me if you're late on your first day. 270 00:21:13,320 --> 00:21:14,320 Let's go? 271 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Sir. 272 00:21:21,000 --> 00:21:23,440 - Assalam-alaikum, sir. My name's... - Imad Riaz. 273 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 Good morning. 274 00:21:27,240 --> 00:21:29,600 - Sir, here's my form. - I have it. 275 00:21:29,680 --> 00:21:33,000 Something at Bhopal Junction isn't working properly right now. 276 00:21:34,040 --> 00:21:35,400 Find out what that may be. 277 00:21:37,120 --> 00:21:38,360 You have ten minutes. 278 00:21:40,840 --> 00:21:42,160 Imad Riaz. 279 00:21:48,720 --> 00:21:50,040 Yes. Yes, sir. 280 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Yes, Vijaya. 281 00:22:16,280 --> 00:22:18,600 - The cleaning is done, right? - Yes, sir sahab. 282 00:22:18,680 --> 00:22:21,720 I… I just came to remind you. 283 00:22:21,800 --> 00:22:24,200 - About what? - It's my daughter's wedding tonight. 284 00:22:25,000 --> 00:22:27,120 I had invited you last month. 285 00:22:27,200 --> 00:22:28,200 Oh, yes… 286 00:22:30,000 --> 00:22:32,480 I'm sorry, I forgot about it. 287 00:22:32,560 --> 00:22:35,840 - How's Sohini doing? All is well? - Yes. 288 00:22:36,560 --> 00:22:39,360 How is her preparation for the civil services exams going? 289 00:22:39,440 --> 00:22:40,280 It's going well. 290 00:22:40,360 --> 00:22:43,240 I believe in her capabilities, sir sahab. 291 00:22:43,320 --> 00:22:46,640 Her journey from there to the civil services. 292 00:22:47,720 --> 00:22:49,160 That's no small feat. 293 00:22:51,400 --> 00:22:54,280 Sir sahab, I can't imagine what forces parents 294 00:22:54,360 --> 00:22:57,400 to abandon their children at the railway station. 295 00:22:59,160 --> 00:23:00,560 Well, I got lucky. 296 00:23:01,200 --> 00:23:02,480 I found Sohini. 297 00:23:03,240 --> 00:23:05,960 Congratulate her on my behalf. 298 00:23:06,040 --> 00:23:08,240 - I'll try my best to come. - Okay, sir sahab. 299 00:23:09,480 --> 00:23:11,760 - Where's the stationmaster's office? - There. 300 00:23:13,560 --> 00:23:15,120 - Be careful, son! - Sorry! 301 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Sir! 302 00:23:19,400 --> 00:23:20,520 Communications, sir. 303 00:23:21,400 --> 00:23:22,760 The comms are down. 304 00:23:22,840 --> 00:23:24,600 And who told you that? 305 00:23:24,680 --> 00:23:26,680 No. I swear to God, sir, nobody did! 306 00:23:26,760 --> 00:23:29,200 - There's a landline on your desk. - So? 307 00:23:30,000 --> 00:23:32,480 Why would the stationmaster need a magneto telephone, 308 00:23:33,320 --> 00:23:35,000 except to test out the comms? 309 00:23:43,600 --> 00:23:45,920 Nishatpura Yard, tonight 10:30 p.m. 310 00:23:46,520 --> 00:23:49,240 - Okay, sir. - You'll report to the senior loco pilot. 311 00:23:49,920 --> 00:23:52,200 A freight train needs to be prepared for transport. 312 00:23:52,280 --> 00:23:53,360 Okay, sir. 313 00:23:54,520 --> 00:23:55,920 Imad Riaz. 314 00:24:00,400 --> 00:24:03,200 Sir, there's something else at Bhopal Junction 315 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 that isn't working right. 316 00:24:06,680 --> 00:24:07,680 What? 317 00:24:07,760 --> 00:24:09,680 - Time, sir. - What? 318 00:24:09,760 --> 00:24:11,640 Your clock is two minutes ahead. 319 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Namaskar. 320 00:24:28,760 --> 00:24:31,560 While traveling on the Delhi-Bombay Rajdhani Express, 321 00:24:31,640 --> 00:24:35,760 Minister Rajendra Patil was robbed. 322 00:24:35,840 --> 00:24:38,240 The police are still hunting for the perpetrator. 323 00:24:38,320 --> 00:24:40,000 As per our sources, 324 00:24:40,080 --> 00:24:42,720 the man behind this crime is none other than the mastermind 325 00:24:42,800 --> 00:24:45,640 who has remained elusive for the last 13 years. 326 00:24:46,200 --> 00:24:48,960 Involved in 27 cases of dacoity, 327 00:24:49,040 --> 00:24:52,560 the infamous Express Bandit. 328 00:24:52,640 --> 00:24:56,040 Boot polish! 329 00:24:58,080 --> 00:25:00,080 Boot polish! 330 00:25:40,480 --> 00:25:43,760 - Sir, buy us some food! - Please! 331 00:26:24,560 --> 00:26:25,640 Hey, stop! 332 00:26:30,480 --> 00:26:33,120 Hey! Stop him! Get him! 333 00:26:33,200 --> 00:26:35,720 - Hey, we're cops. Move! - Cops? Then where's your uniform? 334 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 Mr. Accountant. 335 00:26:57,000 --> 00:26:59,280 I've booked you a one-way ticket to heaven, fucker. 336 00:27:00,800 --> 00:27:03,640 Cops dressed as civilians just tried to ambush me. 337 00:27:05,600 --> 00:27:07,040 Buddy, if I go to jail, 338 00:27:07,840 --> 00:27:09,640 I'll take your balls with me. 339 00:27:10,760 --> 00:27:12,120 What did you expect? 340 00:27:12,200 --> 00:27:15,120 That Railway Protection Force would greet you with a 21-gun salute? 341 00:27:15,200 --> 00:27:17,320 You robbed a minister. 342 00:27:17,400 --> 00:27:18,880 Motherfucker. 343 00:27:18,960 --> 00:27:22,720 You think RPF consults a lowly accountant like me before conducting a raid? 344 00:27:31,560 --> 00:27:33,480 Well, you do have a point. 345 00:27:39,520 --> 00:27:40,720 Hold this. 346 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 Keep it there. 347 00:27:50,760 --> 00:27:52,200 I'll have to go underground. 348 00:27:55,000 --> 00:27:57,080 Railway headquarters is a good place to disappear. 349 00:28:00,960 --> 00:28:02,320 Don't act cheeky. 350 00:28:05,480 --> 00:28:06,680 But you're right. 351 00:28:08,080 --> 00:28:10,480 Let's do one last job. A big one. 352 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 Show me the accounts. 353 00:28:16,480 --> 00:28:19,800 Let's see how much dough each station has. 354 00:28:24,320 --> 00:28:26,600 Agra, Mathura, Morena, Dabra. 355 00:28:26,680 --> 00:28:28,160 They're all broke, man. 356 00:28:30,600 --> 00:28:32,120 Bhopal Junction. 357 00:28:32,800 --> 00:28:35,800 So many zeroes, so… 358 00:28:35,880 --> 00:28:38,240 That's more than 11 million rupees. 359 00:28:45,320 --> 00:28:51,000 37 UP Punjab Mail, from Firozpur to Bombay, 360 00:28:51,080 --> 00:28:53,840 will depart from platform number 1 in five minutes. 361 00:28:59,320 --> 00:29:00,360 It's done. 362 00:29:02,840 --> 00:29:04,600 - Work hard, Imad. Okay? - Yes. 363 00:29:04,680 --> 00:29:06,320 - Salma khaala. - Yes? 364 00:29:07,360 --> 00:29:11,200 - Imad, there's a call for you. - From Mr. Kamruddin? 365 00:29:11,280 --> 00:29:13,720 No, not from him. It's a trunk call. 366 00:29:15,360 --> 00:29:16,920 - I'll be right back, Ammi. - Okay. 367 00:29:19,520 --> 00:29:21,320 - Shazia bhabhi? - Imad? 368 00:29:21,400 --> 00:29:22,280 Yes, Bhabhi. 369 00:29:22,360 --> 00:29:24,480 - All good? - Yes. Yes, Bhabhi. 370 00:29:24,560 --> 00:29:27,040 - Where are you? - We're in Jhansi now. 371 00:29:30,160 --> 00:29:33,960 Imad, it'll be late at night when we get there. 372 00:29:34,040 --> 00:29:35,640 Yes, I'll see you there. 373 00:29:35,720 --> 00:29:38,200 Ammi is making mutton stew. We'll have dinner together. 374 00:29:40,320 --> 00:29:41,920 It took a while, 375 00:29:42,520 --> 00:29:44,080 but we'll get the evidence tonight. 376 00:29:45,080 --> 00:29:46,960 We'll get justice from Carbide. 377 00:29:47,800 --> 00:29:49,200 For Ansari. 378 00:29:49,920 --> 00:29:52,880 He thought of you as a younger brother. 379 00:29:54,880 --> 00:29:57,480 You three are my responsibility now. Just… 380 00:29:57,560 --> 00:29:59,920 Trust me. Just come here. 381 00:30:00,600 --> 00:30:01,800 Thank you, Imad. 382 00:30:03,120 --> 00:30:04,320 Khuda-haafiz. 383 00:30:04,920 --> 00:30:06,160 Khuda-haafiz, Bhabhi. 384 00:30:12,280 --> 00:30:13,400 Nafisa, 385 00:30:14,360 --> 00:30:16,600 Mr. Kamruddin will be able to do it, right? 386 00:30:22,600 --> 00:30:23,760 Come with me. 387 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 Come in. 388 00:30:34,720 --> 00:30:37,080 He left this gas mask for me. 389 00:30:37,680 --> 00:30:39,440 And for our baby. 390 00:30:43,880 --> 00:30:46,600 We've been blessed after so many years of marriage. 391 00:30:51,200 --> 00:30:54,440 He'll die before he lets anything happen. 392 00:30:56,800 --> 00:30:59,960 Mr. Kamruddin, the night shift workers are here. 393 00:31:51,800 --> 00:31:53,120 I got the report, Kumawat. 394 00:31:54,440 --> 00:31:57,360 The bastards have known everything for the past two years. 395 00:31:58,040 --> 00:31:59,640 And yet they did nothing. 396 00:32:00,280 --> 00:32:02,240 - Let's meet soon then. - Yes, come over. 397 00:32:02,320 --> 00:32:04,480 - Where? - Let's meet at my house. 398 00:32:04,560 --> 00:32:05,720 In two hours. 399 00:32:20,920 --> 00:32:24,480 Didn't your shift start at 9:00? You'll make your supervisor wait for you? 400 00:32:25,400 --> 00:32:28,080 But, sir, the pipe washing is scheduled for next week. 401 00:32:28,160 --> 00:32:30,360 Everyone is clueless here, it seems. 402 00:32:31,200 --> 00:32:32,480 We're washing them today. 403 00:32:33,200 --> 00:32:34,280 Okay, sir. 404 00:32:39,840 --> 00:32:41,560 Are you gonna read the manual now? 405 00:32:42,120 --> 00:32:43,520 Didn't you get the training? 406 00:32:43,600 --> 00:32:46,440 Sir, my training was only two weeks long. 407 00:32:46,520 --> 00:32:48,440 So? That's all the training I had too. 408 00:32:49,000 --> 00:32:51,080 Six-month long trainings are ancient history. 409 00:32:51,760 --> 00:32:53,720 - Hurry up, turn on the water. - Yes, sir. 410 00:33:08,640 --> 00:33:10,160 The pressure is okay. 411 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 2 PSI. 412 00:33:13,800 --> 00:33:15,880 Let's go. That should do it. 413 00:33:18,720 --> 00:33:19,720 Let's go. 414 00:34:28,239 --> 00:34:29,239 Sir sahab. 415 00:34:31,199 --> 00:34:33,400 Sohini, look who's here. 416 00:34:43,520 --> 00:34:44,600 How are you? 417 00:34:45,920 --> 00:34:48,679 Your mother is worried about your studies. 418 00:34:48,760 --> 00:34:51,639 Amma just doesn't realize that the times have changed. 419 00:34:51,719 --> 00:34:55,440 I told her I'll handle both the house and my studies. But no... 420 00:34:55,520 --> 00:34:56,920 - Sir sahab, you... - Sir sahab. 421 00:34:57,520 --> 00:34:59,199 That's what your mother calls me. 422 00:34:59,760 --> 00:35:04,560 Imagine when you become an IAS officer and I'll be calling you "sir sahab," 423 00:35:05,320 --> 00:35:07,280 your mother will be beaming with pride. 424 00:35:12,720 --> 00:35:16,000 - What if my in-laws don't let me work? - Send them to me. 425 00:35:16,600 --> 00:35:17,960 Well, that will scare them. 426 00:35:18,040 --> 00:35:19,800 You'll pack them off to Kanyakumari. 427 00:35:19,880 --> 00:35:21,560 I'll send them without a ticket. 428 00:35:21,640 --> 00:35:23,080 - Sir sahab. - No, Vijaya. 429 00:35:23,680 --> 00:35:24,840 Punjab Mail. 430 00:35:25,480 --> 00:35:26,760 Okay, sir. 431 00:35:29,000 --> 00:35:30,040 God bless you. 432 00:35:50,440 --> 00:35:52,960 - Assalam-alaikum. - Walaikum-assalam! 433 00:36:05,880 --> 00:36:07,040 Hey, young buck! 434 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 Hey, tall guy! 435 00:36:10,360 --> 00:36:11,400 Yes. Yes, sir. 436 00:36:11,480 --> 00:36:13,240 Aren't you the new guy? 437 00:36:13,320 --> 00:36:16,400 I heard you were the star during training. 438 00:36:18,640 --> 00:36:21,120 Don't let that go to your head. 439 00:36:21,720 --> 00:36:23,320 To hell with the training. 440 00:36:23,920 --> 00:36:26,440 The real test is here, son. Here. 441 00:36:26,960 --> 00:36:29,640 We'll know if you have the balls for it. 442 00:36:30,080 --> 00:36:33,040 Come on, prime the locomotive. 443 00:36:33,120 --> 00:36:34,600 Show us what you've learned. 444 00:36:34,680 --> 00:36:35,880 Engine? 445 00:36:36,440 --> 00:36:38,880 Come on! Hey! 446 00:36:53,000 --> 00:36:56,240 They keep sending these novices, and we have to make up for it… 447 00:36:56,320 --> 00:36:58,280 Hey, boy! Come out. 448 00:36:59,920 --> 00:37:01,000 Come out. 449 00:37:01,880 --> 00:37:03,640 Look around. 450 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 This is a repair shed. 451 00:37:05,880 --> 00:37:08,600 Defunct engines and coaches come here for repairs. 452 00:37:08,680 --> 00:37:10,640 This one was sent to us to fix as well. 453 00:37:10,720 --> 00:37:13,400 It's a tough nut to crack. 454 00:37:13,480 --> 00:37:15,760 Move. Let me show you. 455 00:37:16,800 --> 00:37:18,320 Let's start it. 456 00:37:24,880 --> 00:37:26,520 Fasten your seat belt, boy. 457 00:37:27,920 --> 00:37:29,800 It's your first night. 458 00:37:30,360 --> 00:37:31,920 You'll never forget it. 459 00:37:34,200 --> 00:37:37,320 - Abdul, get some chai, boy! - Okay, sir. Right away. 460 00:37:48,240 --> 00:37:49,760 So, what was the complaint? 461 00:37:50,280 --> 00:37:52,960 Workers say there's water dripping and their eyes are burning. 462 00:37:53,040 --> 00:37:54,240 Go up there and check. 463 00:37:57,560 --> 00:37:59,520 Fuck, looks like the disc ruptured. 464 00:38:00,720 --> 00:38:02,000 And so has the valve. 465 00:38:02,080 --> 00:38:04,000 Should we inform the control room? 466 00:38:04,080 --> 00:38:06,760 Let's have some chai first. This happens all the time. 467 00:38:09,480 --> 00:38:10,480 Sir… 468 00:38:15,760 --> 00:38:17,760 Keep this box in the stationmaster's office. 469 00:38:17,840 --> 00:38:20,280 And check if watering is in progress or not. 470 00:38:20,360 --> 00:38:21,880 - Check properly. - Okay, sir. 471 00:38:21,960 --> 00:38:24,880 SM sir, the train is on time. 472 00:38:24,960 --> 00:38:28,600 No public complaints, no alarms, chain pulling… 473 00:38:28,680 --> 00:38:30,760 I got the watering started. 474 00:38:33,120 --> 00:38:34,520 Thank you, Prasad. 475 00:38:34,600 --> 00:38:37,480 Passengers of platform one, please pay attention. 476 00:38:37,560 --> 00:38:42,880 The train from Firozpur to Bombay, 37 UP Punjab Mail 477 00:38:42,960 --> 00:38:47,800 will depart from platform number 1 in five minutes. 478 00:38:48,640 --> 00:38:50,320 Easy. 479 00:38:50,400 --> 00:38:52,040 Thank you. 480 00:38:52,960 --> 00:38:54,520 Move on. Move. 481 00:38:54,600 --> 00:38:56,640 - Let's go to the waiting room. - Poori-sabzi! 482 00:38:56,720 --> 00:38:59,640 Come over for some poori-sabzi. Hot meals for you! 483 00:38:59,720 --> 00:39:01,800 Hey, put it down. 484 00:39:01,880 --> 00:39:04,320 Do you have the paperwork for it? 485 00:39:04,400 --> 00:39:05,800 - Good evening, sir. - Good evening. 486 00:39:05,920 --> 00:39:07,720 Who's the authority here? 487 00:39:07,800 --> 00:39:11,120 You better stop yapping before you get punched in the mouth. 488 00:39:11,200 --> 00:39:13,400 Who's the authority here? Who's the supervisor? 489 00:39:13,480 --> 00:39:15,160 I'm the stationmaster. Tell me. 490 00:39:17,960 --> 00:39:20,640 - This trunk… - Is being taken with my permission. 491 00:39:20,720 --> 00:39:23,680 Now you tell me, who gave you the authority to stop them? 492 00:39:38,320 --> 00:39:40,800 I have some hot news, but keep it to yourself. 493 00:39:42,920 --> 00:39:43,920 He's coming. 494 00:39:45,720 --> 00:39:46,800 Who's coming? 495 00:39:46,880 --> 00:39:49,240 - Mastermind. - Mastermind who? 496 00:39:50,520 --> 00:39:53,080 The one who's giving sleepless nights to the RPF. 497 00:39:53,160 --> 00:39:55,520 Sir, I haven't been home for weeks. 498 00:39:55,600 --> 00:39:58,000 I haven't had the time for a shave or haircut. 499 00:40:01,200 --> 00:40:03,440 They call him the Express Bandit. 500 00:40:05,720 --> 00:40:08,640 Two days back in Agra, he gouged out a cop's eye and escaped. 501 00:40:08,720 --> 00:40:11,160 But we nabbed one of his buddies. 502 00:40:11,240 --> 00:40:15,120 After a few punches, he spilled the beans. We found out that... 503 00:40:16,640 --> 00:40:20,600 We found out that he's coming to Bhopal tonight 504 00:40:21,240 --> 00:40:23,360 to clean out your safe. 505 00:40:35,840 --> 00:40:37,080 Have you seen him? 506 00:40:39,280 --> 00:40:40,440 Can you recognize him? 507 00:40:41,680 --> 00:40:44,080 Well, he gouged out my friend's eye, 508 00:40:44,760 --> 00:40:46,320 but my eyes are absolutely fine. 509 00:40:47,440 --> 00:40:49,120 What I mean to say is, 510 00:40:49,760 --> 00:40:54,200 I'd like to request that you let me keep an eye on your safe tonight. 511 00:40:54,800 --> 00:40:56,720 It's a golden chance to nab him. 512 00:40:56,800 --> 00:41:00,880 If I lose him this time, it'll be a disgrace to my uniform. 513 00:41:04,320 --> 00:41:07,640 The next train is Gorakhpur Express. Your bandit might be on that. 514 00:41:08,480 --> 00:41:10,880 Well, the bandit might already be here. 515 00:41:15,720 --> 00:41:16,840 Take this trunk in. 516 00:41:18,000 --> 00:41:22,120 Constable, I'll call you after taking care of the formalities. 517 00:41:22,760 --> 00:41:24,440 Have some chai until then. 518 00:41:24,960 --> 00:41:26,320 The chai is great here. 519 00:41:32,720 --> 00:41:34,000 Don't you like chai? 520 00:41:34,760 --> 00:41:38,200 Is it over there? I'll have it over there. 521 00:42:03,960 --> 00:42:05,400 Boy, if you ask, 522 00:42:05,920 --> 00:42:07,480 you'll live a life asking. 523 00:42:08,120 --> 00:42:11,240 - Learn to snatch. - Markhand, give it back! 524 00:42:11,320 --> 00:42:13,960 - Sorry… Sorry, sir. - Markhand. 525 00:42:14,040 --> 00:42:15,400 - And what's your name? - Ratlu. 526 00:42:15,480 --> 00:42:16,480 Ratlu. 527 00:42:16,920 --> 00:42:17,960 Keep it. 528 00:42:19,160 --> 00:42:20,160 Sing. 529 00:42:55,240 --> 00:42:57,400 Go on. Please inform Mr. Sinha. 530 00:42:57,480 --> 00:42:58,520 Okay, sir. 531 00:42:59,960 --> 00:43:00,960 Constable. 532 00:43:01,760 --> 00:43:02,760 Yes, sir. 533 00:43:03,240 --> 00:43:05,040 We've requested Mr. Sinha to come over. 534 00:43:05,760 --> 00:43:06,880 Mr. Sinha? 535 00:43:06,960 --> 00:43:09,520 - RPF Chief of Bhopal. - Oh, yes. 536 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 - I was… - We need to take his permission. 537 00:43:15,200 --> 00:43:17,680 Until then, please wait in my office. 538 00:43:18,840 --> 00:43:21,840 You can tell him all about the Express Bandit. 539 00:43:21,920 --> 00:43:23,720 - Shut the door please. - Okay. 540 00:43:30,640 --> 00:43:32,800 - Mileage. Mileage. - Hello, yes, Mileage. 541 00:43:32,880 --> 00:43:34,360 Hello, Bhopal Junction control? 542 00:43:34,440 --> 00:43:37,000 Yes, go on. All good? Are the repairs done? 543 00:43:37,080 --> 00:43:38,560 The lines have been replaced. 544 00:43:38,640 --> 00:43:40,680 We've made temporary connections for testing. 545 00:43:40,760 --> 00:43:42,680 Before we make the final connections, 546 00:43:42,760 --> 00:43:45,560 we'll have to disconnect the voice, control, Morse, block lines. 547 00:43:45,640 --> 00:43:49,840 I've informed the surrounding stations. And, listen, fix the block first, okay? 548 00:43:49,920 --> 00:43:50,920 Okay, sir. 549 00:43:51,440 --> 00:43:53,960 Make it fast, okay? Okay. 550 00:43:56,520 --> 00:43:58,360 - Abdul! - Yes, sir? 551 00:43:58,440 --> 00:43:59,760 Cut these lines. 552 00:44:00,560 --> 00:44:01,720 Hey. 553 00:44:01,800 --> 00:44:04,840 Inform SM sir that the comms will be offline for some time. 554 00:44:04,920 --> 00:44:06,600 And tell him that I'm heading home. 555 00:44:06,680 --> 00:44:07,720 - Okay? - Okay, sir. 556 00:44:07,800 --> 00:44:11,080 - And stay alert, mister. Okay? - Okay. 557 00:44:11,160 --> 00:44:12,960 Come on, Satinder, let's go. 558 00:44:17,960 --> 00:44:20,680 - I've cut it, sir! - Okay, all right. 559 00:45:23,360 --> 00:45:26,640 - What was it, sir? There was a smell. - It was just a small leak. 560 00:45:27,280 --> 00:45:28,800 Start looking for another job. 561 00:45:28,880 --> 00:45:30,840 This factory won't last long. They're leaving. 562 00:45:30,920 --> 00:45:32,680 And where will they go from here? 563 00:45:33,520 --> 00:45:36,640 Brazil, China, wherever they can get better profits. 564 00:45:37,440 --> 00:45:40,440 I used to work in the battery factory in Calcutta. 565 00:45:40,520 --> 00:45:42,960 - Everyone knows about it there. - Ahsan! 566 00:45:43,040 --> 00:45:45,360 - That's why they aren't doing the upkeep. - Ahsan? 567 00:45:45,880 --> 00:45:47,200 Ahsan! 568 00:45:47,280 --> 00:45:48,920 Ahsan? Ahsan, come in. 569 00:45:49,680 --> 00:45:51,480 What's going on with the MIC 610? 570 00:45:52,200 --> 00:45:53,200 Ahsan? 571 00:46:44,480 --> 00:46:46,880 Mr. Kamruddin! Wait! 572 00:46:46,960 --> 00:46:48,360 - What happened? - It's for you. 573 00:46:49,320 --> 00:46:50,800 Come in, Mr. Kamruddin. 574 00:46:51,360 --> 00:46:52,640 Yes, Mr. Das, go ahead. 575 00:47:01,240 --> 00:47:03,680 O Allah! Mr. Das, I am coming! 576 00:47:10,440 --> 00:47:11,680 What does the panel say? 577 00:47:11,760 --> 00:47:14,280 Sir, temperature is 100 degrees and pressure 55. 578 00:47:14,360 --> 00:47:16,680 The… The needle can't go higher than this. 579 00:47:18,280 --> 00:47:20,480 Tank 610 has 40 tons of MIC. 580 00:47:21,200 --> 00:47:22,320 Where's Ahsan? 581 00:47:22,400 --> 00:47:25,440 Ahsan! Ahsan, MIC… Hurry. Control room! 582 00:47:25,520 --> 00:47:26,400 MIC? 583 00:47:26,480 --> 00:47:28,440 - Come on, let's go! - Get out of here! 584 00:47:28,520 --> 00:47:30,200 - Hurry! - Oh, God! 585 00:47:33,480 --> 00:47:35,080 - Come on, let's go! - Go, go! 586 00:47:40,240 --> 00:47:43,040 - Why didn't you turn on the scrubber? - It's not working, Ahsan. 587 00:47:43,120 --> 00:47:44,920 The flare tower's working. Burn off the gas. 588 00:47:45,000 --> 00:47:47,080 The flare tower's been down for months! 589 00:47:48,480 --> 00:47:51,000 The pipes rusted away! Don't you know? 590 00:47:51,080 --> 00:47:52,440 No one tells us anything. 591 00:47:55,240 --> 00:47:56,480 How did this happen? 592 00:47:56,560 --> 00:47:58,480 Sir, I… 593 00:47:58,560 --> 00:48:00,240 We were washing the pipes. 594 00:48:01,840 --> 00:48:03,160 - Washing? - Yes. 595 00:48:03,240 --> 00:48:04,240 Since when? 596 00:48:05,080 --> 00:48:08,120 Since 9:00 or 9:30, sir. 597 00:48:08,200 --> 00:48:10,320 The water's been running for three hours? 598 00:48:12,560 --> 00:48:15,240 Didn't you turn off the water, Ahsan? 599 00:48:19,640 --> 00:48:21,400 But you fixed the slip blinds, right? 600 00:48:22,640 --> 00:48:25,240 - Slip blinds? - Metal disc! 601 00:48:25,320 --> 00:48:27,960 They go on both sides of the pipes while washing them, 602 00:48:28,040 --> 00:48:31,120 so the water doesn't reach the MIC tank. Did you fix them? 603 00:48:33,000 --> 00:48:34,880 No one taught us to do that, sir. 604 00:48:44,080 --> 00:48:45,440 We must turn off the water. 605 00:48:46,480 --> 00:48:49,960 Or the chemical will boil and turn into a toxic gas. 606 00:48:55,360 --> 00:48:57,560 - Mr. Das. - Sir? 607 00:48:58,640 --> 00:49:00,880 - Evacuate the factory. - Yes, sir. 608 00:49:01,680 --> 00:49:02,760 Now. 609 00:49:04,160 --> 00:49:05,160 Right now. 610 00:49:06,520 --> 00:49:09,400 - Head to the office with Kishore. - Okay, sir. 611 00:49:10,720 --> 00:49:11,560 Ahsan. 612 00:49:11,640 --> 00:49:13,080 - Come on. Hurry up. - Yes. 613 00:49:13,160 --> 00:49:14,240 Come with me. 614 00:49:15,760 --> 00:49:18,520 We must evacuate the factory! 615 00:49:22,160 --> 00:49:23,680 We must turn off the water! 616 00:49:27,280 --> 00:49:29,520 Evacuate the factory! 617 00:49:33,160 --> 00:49:34,560 Hey! 618 00:49:35,240 --> 00:49:36,680 Ahsan, help him! 619 00:49:50,640 --> 00:49:53,600 Mr. Kamruddin, the masks are over there! 620 00:50:01,000 --> 00:50:04,120 Ahsan, there are no masks. Use a wet handkerchief. 621 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Run away from the wind! 622 00:50:16,520 --> 00:50:19,040 The other way! Go that way! Away from the gas. 623 00:50:26,480 --> 00:50:28,400 Kamruddin, help! 624 00:50:28,480 --> 00:50:30,600 Ahsan, hurry up. 625 00:50:31,320 --> 00:50:32,720 The water is still running. 626 00:50:47,440 --> 00:50:49,880 Let's get out of here, sir. The water is off. 627 00:50:49,960 --> 00:50:51,680 But the gas is still leaking. 628 00:50:52,320 --> 00:50:55,280 The pressure is still building in tank 610. 629 00:50:56,480 --> 00:50:59,960 The gas from 610 has to be diverted into an empty tank. 630 00:51:00,040 --> 00:51:01,280 You leave! 631 00:51:28,760 --> 00:51:30,080 Mr. Kamruddin! 632 00:51:31,000 --> 00:51:33,480 I am at the gate! Please come out! 633 00:51:33,560 --> 00:51:35,280 There are no empty tanks. 634 00:51:35,960 --> 00:51:37,840 Mr. Das, leave. 635 00:51:38,400 --> 00:51:43,520 I can stop the chain reaction by disconnecting 611. 636 00:51:43,600 --> 00:51:45,760 It has 20 tons of MIC in it. 637 00:51:46,920 --> 00:51:49,920 If this leaks, the entire city is dead. 638 00:51:51,440 --> 00:51:52,520 Mr. Kamruddin! 639 00:52:03,000 --> 00:52:05,600 We've been blessed after so many years of marriage. 640 00:52:07,240 --> 00:52:10,480 He'll die before he lets anything happen. 641 00:54:42,200 --> 00:54:47,200 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 44026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.