Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,600
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:06,880 --> 00:00:08,505
LISA: That's me, aged 10.
3
00:00:08,510 --> 00:00:10,545
It was taken by the man
who murdered my mother.
4
00:00:10,550 --> 00:00:12,505
Why do you think he's
contacting you now?
5
00:00:12,510 --> 00:00:15,265
Because I just wrote a piece
about my mother's murder.
6
00:00:15,270 --> 00:00:17,855
My articles are provoking him, Barbara.
7
00:00:17,860 --> 00:00:19,685
- Is she okay?
- [GASPS]
8
00:00:19,690 --> 00:00:21,825
[GRUNTING]
9
00:00:21,830 --> 00:00:24,935
Laura. I'm Lisa Wallace.
I'm a journalist.
10
00:00:24,940 --> 00:00:27,275
- Can we talk?
- I don't want to end up dead like Mandy.
11
00:00:27,280 --> 00:00:31,495
♪ ♪
12
00:00:31,500 --> 00:00:35,295
God, you're here helping us
to bring our girls home.
13
00:00:35,300 --> 00:00:36,985
CHRIS: I found out something for you.
14
00:00:36,990 --> 00:00:38,655
A guy in here by the name of Evans.
15
00:00:40,160 --> 00:00:42,225
Rathkilly. I have the address.
16
00:00:42,230 --> 00:00:46,435
♪ ♪
17
00:00:51,110 --> 00:00:52,765
[THUD]
18
00:00:52,770 --> 00:00:53,865
♪ ♪
19
00:00:53,870 --> 00:00:55,125
Help!
20
00:00:56,630 --> 00:00:57,935
[COUGHING]
21
00:00:57,940 --> 00:00:59,765
♪ ♪
22
00:00:59,770 --> 00:01:01,975
[COUGHS]
23
00:01:01,980 --> 00:01:03,835
You need to lock him up.
24
00:01:03,840 --> 00:01:05,185
I've known Gough forever.
25
00:01:05,190 --> 00:01:06,426
Now, he knew we were coming here,
26
00:01:06,430 --> 00:01:07,865
and now he's nowhere to be found.
27
00:01:07,870 --> 00:01:10,085
David, I saw you with that guy.
28
00:01:10,090 --> 00:01:12,155
I swear I'd never tell anyone.
29
00:01:12,160 --> 00:01:16,435
♪ ♪
30
00:01:16,440 --> 00:01:18,335
MAN: You're a liar.
31
00:01:18,340 --> 00:01:21,065
See what happens to liars, Lisa?
32
00:01:21,070 --> 00:01:25,275
♪ ♪
33
00:01:26,140 --> 00:01:27,205
Hello?
34
00:01:27,210 --> 00:01:29,420
[GASPS]
35
00:01:30,855 --> 00:01:32,875
Choose now.
36
00:01:34,080 --> 00:01:35,865
Susan.
37
00:01:35,870 --> 00:01:37,250
Save Susan.
38
00:01:43,120 --> 00:01:44,945
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
39
00:01:44,950 --> 00:01:46,465
[POLICE RADIO CHATTER]
40
00:01:46,470 --> 00:01:49,475
Okay. That's something.
41
00:01:50,580 --> 00:01:52,300
Yeah, I'll get over when I can.
42
00:01:56,930 --> 00:01:58,415
We got Gough.
43
00:01:58,420 --> 00:02:00,180
Picked him up two miles from here.
44
00:02:02,530 --> 00:02:04,735
It has to be him, right?
45
00:02:04,740 --> 00:02:06,635
He disappeared
straight after the brothel,
46
00:02:06,640 --> 00:02:08,295
where I found a photo of him and Mandy.
47
00:02:08,300 --> 00:02:11,675
He knew about the wiretapping
of the phone, and now this.
48
00:02:11,680 --> 00:02:14,475
If it is Gough, I really don't think
49
00:02:14,480 --> 00:02:17,095
he could have got to the girls
after leaving here.
50
00:02:17,100 --> 00:02:18,505
[FOOTSTEPS APPROACH]
51
00:02:18,510 --> 00:02:20,205
[KNOCKING]
52
00:02:20,210 --> 00:02:22,575
Sorry to disturb you, sir.
The state pathologist is here.
53
00:02:22,580 --> 00:02:23,930
Be right there.
54
00:02:27,660 --> 00:02:29,725
Do you have somewhere to go?
55
00:02:29,730 --> 00:02:32,270
A friend's house or...
56
00:02:38,090 --> 00:02:41,945
[SIGHS] Why don't you come
stay with me and the family?
57
00:02:41,950 --> 00:02:44,985
You can work out of my office at home.
58
00:02:44,990 --> 00:02:48,335
No, I couldn't. Thanks, though.
59
00:02:48,340 --> 00:02:50,095
Lisa, you can't stay here.
60
00:02:50,100 --> 00:02:51,885
I'm gonna have to
assign you another guard,
61
00:02:51,890 --> 00:02:53,755
at least until we know it's Gough.
62
00:02:53,760 --> 00:02:55,305
It's okay. I'll stay at a hotel.
63
00:02:55,310 --> 00:02:57,825
I'd feel a lot better
if I knew where you were.
64
00:02:57,830 --> 00:03:00,490
And where's safer than the home
of a copper, yeah?
65
00:03:02,360 --> 00:03:04,500
Depends on the cop, though, right?
66
00:03:05,680 --> 00:03:06,920
Yeah.
67
00:03:10,980 --> 00:03:13,155
♪ ♪
68
00:03:13,160 --> 00:03:14,945
[POLICE RADIO CHATTER]
69
00:03:14,950 --> 00:03:17,155
Called my wife. She's expecting us.
70
00:03:17,160 --> 00:03:18,255
Sir.
71
00:03:18,260 --> 00:03:20,955
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
72
00:03:20,960 --> 00:03:25,165
♪ ♪
73
00:03:28,100 --> 00:03:32,305
♪ ♪
74
00:03:34,080 --> 00:03:35,555
[ENGINE STARTS]
75
00:03:35,560 --> 00:03:36,905
David.
76
00:03:36,910 --> 00:03:40,115
♪ ♪
77
00:03:40,120 --> 00:03:42,735
I, um...
78
00:03:42,740 --> 00:03:45,285
I remembered something last night.
79
00:03:46,290 --> 00:03:48,845
About my mother's murder.
80
00:03:48,850 --> 00:03:50,325
♪ ♪
81
00:03:50,330 --> 00:03:52,335
[ENGINE STOPS]
82
00:03:52,340 --> 00:03:54,645
♪ ♪
83
00:03:54,650 --> 00:03:58,265
He, um... He gave me a choice.
84
00:03:58,270 --> 00:04:02,275
♪ ♪
85
00:04:03,040 --> 00:04:04,725
Of who to save.
86
00:04:04,730 --> 00:04:06,555
♪ ♪
87
00:04:06,560 --> 00:04:09,865
My mother's life or... or my own.
88
00:04:09,870 --> 00:04:11,865
♪ ♪
89
00:04:11,870 --> 00:04:15,145
And I-I chose to save myself.
90
00:04:15,150 --> 00:04:18,845
♪ ♪
91
00:04:18,850 --> 00:04:22,195
I wish I could take it back.
92
00:04:22,200 --> 00:04:24,215
I wish I had died that night.
93
00:04:25,020 --> 00:04:27,235
Jesus, Lisa, you were 10 years old.
94
00:04:28,340 --> 00:04:30,505
You can't possibly blame yourself.
95
00:04:30,510 --> 00:04:32,715
♪ ♪
96
00:04:32,720 --> 00:04:37,065
Lisa, I know, as a parent,
97
00:04:37,070 --> 00:04:39,275
if my daughter was
given the same choice,
98
00:04:39,280 --> 00:04:42,485
I'd want her to choose herself, too.
99
00:04:42,490 --> 00:04:43,865
Any parent would.
100
00:04:43,870 --> 00:04:45,865
♪ ♪
101
00:04:45,870 --> 00:04:48,385
And I know your mother
would have felt the same.
102
00:04:48,390 --> 00:04:50,565
♪ ♪
103
00:04:50,570 --> 00:04:53,575
It must have given her
some comfort that night,
104
00:04:53,580 --> 00:04:55,585
knowing that you'd live on.
105
00:04:56,190 --> 00:04:59,325
♪ ♪
106
00:04:59,330 --> 00:05:01,055
[SNIFFLES]
107
00:05:01,060 --> 00:05:02,785
[EXHALES SHARPLY]
108
00:05:02,790 --> 00:05:06,505
♪ ♪
109
00:05:06,510 --> 00:05:07,825
Thank you.
110
00:05:07,830 --> 00:05:12,275
♪ ♪
111
00:05:12,280 --> 00:05:14,375
[SNIFFLES]
112
00:05:14,380 --> 00:05:17,695
♪ ♪
113
00:05:17,700 --> 00:05:19,975
[ENGINE STARTS]
114
00:05:19,980 --> 00:05:22,075
♪ ♪
115
00:05:22,080 --> 00:05:24,385
[SIREN WAILING]
116
00:05:24,390 --> 00:05:28,595
♪ ♪
117
00:05:30,810 --> 00:05:35,015
♪ ♪
118
00:05:38,270 --> 00:05:42,475
♪ ♪
119
00:05:45,930 --> 00:05:50,135
♪ ♪
120
00:05:53,390 --> 00:05:57,425
♪ Ahhhhhh ♪
121
00:05:57,430 --> 00:06:01,635
♪ ♪
122
00:06:19,030 --> 00:06:20,350
Hi, honey.
123
00:06:21,930 --> 00:06:23,995
Hi.
124
00:06:24,000 --> 00:06:26,350
Sorry, come in.
125
00:06:28,020 --> 00:06:29,670
- Hi.
- Hi, love.
126
00:06:31,640 --> 00:06:33,155
Mary, this is Lisa.
127
00:06:33,160 --> 00:06:35,735
Hi, Lisa.
128
00:06:35,740 --> 00:06:38,255
Oh, I heard you had a bit
of a shock last night.
129
00:06:38,260 --> 00:06:39,565
How are you feeling?
130
00:06:39,570 --> 00:06:41,285
Yeah, I'll be fine. Thanks.
131
00:06:41,290 --> 00:06:43,675
Hi, Lisa. Do you think you'll catch him?
132
00:06:43,680 --> 00:06:45,745
- Rachael, that's not...
- It's okay.
133
00:06:46,450 --> 00:06:47,785
Yeah.
134
00:06:47,790 --> 00:06:50,125
I won't stop until we catch him.
135
00:06:50,130 --> 00:06:52,685
Would you like some breakfast, Lisa?
136
00:06:52,690 --> 00:06:53,765
Are you hungry?
137
00:06:53,770 --> 00:06:56,800
Oh, no, I'm... I'm okay. Thanks.
138
00:06:59,700 --> 00:07:01,980
I have to speak to Lisa before I go.
139
00:07:03,700 --> 00:07:06,695
Uh, Rachael, come on. Your dad's busy.
140
00:07:06,700 --> 00:07:08,805
Thanks, love.
141
00:07:08,810 --> 00:07:10,245
Maybe I should go with you.
142
00:07:10,250 --> 00:07:12,805
No, you should stay. Relax.
143
00:07:12,810 --> 00:07:15,395
Or work. I'll call you when I can.
144
00:07:15,900 --> 00:07:17,535
That's my office in there.
145
00:07:17,540 --> 00:07:19,955
There's a separate phone line
that you can use,
146
00:07:19,960 --> 00:07:21,615
and I'll call you on that.
147
00:07:21,620 --> 00:07:23,365
You won't be bothered.
148
00:07:23,370 --> 00:07:25,955
All right. Good luck.
149
00:07:25,960 --> 00:07:27,475
Thanks.
150
00:07:27,480 --> 00:07:31,485
♪ ♪
151
00:07:32,140 --> 00:07:34,315
[POTS CLATTERING]
152
00:07:34,320 --> 00:07:35,765
MARY: Rachael!
153
00:07:35,770 --> 00:07:37,555
[INDISTINCT CONVERSATION]
154
00:07:37,560 --> 00:07:41,765
♪ ♪
155
00:07:44,220 --> 00:07:48,425
♪ ♪
156
00:07:50,980 --> 00:07:53,575
Jesus, Lisa, are you okay?
157
00:07:53,580 --> 00:07:55,985
It's all over the news
about this dead guard.
158
00:07:55,990 --> 00:07:58,275
Yeah. I'm... I'm fine, really.
159
00:07:58,580 --> 00:08:00,815
Work is the only thing
keeping me together right now.
160
00:08:00,820 --> 00:08:05,025
Okay. Uh, listen, there was
an old woman in here earlier.
161
00:08:05,550 --> 00:08:07,375
Betty Walsh. Do you know her?
162
00:08:07,380 --> 00:08:08,425
No.
163
00:08:08,430 --> 00:08:09,965
She wants you to give her a call.
164
00:08:09,970 --> 00:08:13,385
I've got the number here somewhere.
165
00:08:13,390 --> 00:08:15,695
[TELEPHONE RINGING]
166
00:08:15,700 --> 00:08:19,905
♪ ♪
167
00:08:24,750 --> 00:08:25,835
Hello?
168
00:08:25,840 --> 00:08:28,125
Hi, it's Lisa Wallace here
from The Dublin Evening Mail.
169
00:08:28,130 --> 00:08:29,885
I believe you were looking for me.
170
00:08:29,890 --> 00:08:33,195
I heard you were looking
for my son, Billy.
171
00:08:33,200 --> 00:08:35,375
Billy Miller?
172
00:08:35,380 --> 00:08:36,625
Yes. Yeah.
173
00:08:36,630 --> 00:08:40,465
He's... He's... He's not
got long left to live.
174
00:08:41,070 --> 00:08:42,935
Oh, I'm sorry.
175
00:08:42,940 --> 00:08:44,415
I wanted to talk to him
176
00:08:44,420 --> 00:08:47,655
because I know he knew
my father, Chris Wallace.
177
00:08:47,660 --> 00:08:49,495
Would he talk to me?
178
00:08:49,500 --> 00:08:53,525
Oh, look, I don't think
he's able to talk.
179
00:08:53,530 --> 00:08:56,155
It won't take long. I promise.
180
00:08:56,160 --> 00:08:58,335
Um, I'll tell you what.
181
00:08:58,340 --> 00:09:02,235
Come tomorrow. He's very bad today.
182
00:09:02,240 --> 00:09:05,455
Okay. Yeah. Thank you.
183
00:09:06,060 --> 00:09:10,265
♪ ♪
184
00:09:10,760 --> 00:09:14,965
♪ ♪
185
00:09:15,620 --> 00:09:17,415
[DOOR OPENS]
186
00:09:17,420 --> 00:09:19,695
GOUGH: About time.
187
00:09:19,700 --> 00:09:22,740
Sorry, Ger. Couldn't be helped.
188
00:09:28,290 --> 00:09:30,565
[LAUGHS]
189
00:09:30,570 --> 00:09:32,085
What is this?
190
00:09:32,090 --> 00:09:35,225
Are you trying intimidation
techniques on me?
191
00:09:35,230 --> 00:09:37,280
Just tell me why the fuck I'm here.
192
00:09:39,960 --> 00:09:41,240
[CLICKS]
193
00:09:43,000 --> 00:09:45,295
My name is Detective Inspector
David Burkely,
194
00:09:45,300 --> 00:09:47,835
alongside Detective Inspector
Frank Carey.
195
00:09:48,240 --> 00:09:50,165
And we believe that you might
be able to help us
196
00:09:50,170 --> 00:09:53,375
with our investigation,
Detective Sergeant Gough.
197
00:09:54,460 --> 00:09:58,005
Did you know Mandy Clarke
before she went missing?
198
00:09:58,010 --> 00:09:59,510
No.
199
00:10:05,710 --> 00:10:09,915
♪ ♪
200
00:10:11,540 --> 00:10:13,335
[SIGHS]
201
00:10:13,340 --> 00:10:14,925
♪ ♪
202
00:10:14,930 --> 00:10:18,265
You got a cigarette, Frank.
Left mine in the car.
203
00:10:18,270 --> 00:10:22,475
♪ ♪
204
00:10:25,590 --> 00:10:27,275
Cheers, Frank.
205
00:10:27,280 --> 00:10:31,285
♪ ♪
206
00:10:32,140 --> 00:10:35,205
I made a mistake. All right?
207
00:10:35,210 --> 00:10:37,485
One time I went to that house
208
00:10:37,490 --> 00:10:40,155
with the intention of paying for sex,
209
00:10:40,160 --> 00:10:43,665
but then I chickened out and I left.
210
00:10:44,910 --> 00:10:47,785
Right after this picture was taken.
211
00:10:47,790 --> 00:10:48,885
♪ ♪
212
00:10:48,890 --> 00:10:50,265
Something like that.
213
00:10:50,270 --> 00:10:52,375
You look pretty relaxed here to me.
214
00:10:52,380 --> 00:10:54,305
Not like a man having second thoughts.
215
00:10:54,310 --> 00:10:57,395
Yeah, well, looks can be deceiving.
216
00:10:57,400 --> 00:10:58,775
Did you sleep with her?
217
00:10:58,780 --> 00:11:01,205
I told you I left before
anything happened.
218
00:11:01,210 --> 00:11:03,075
When was this photograph taken?
219
00:11:03,080 --> 00:11:07,285
I don't remember. Um, few weeks ago?
220
00:11:07,740 --> 00:11:09,495
Do you sleep with any other girls there?
221
00:11:09,500 --> 00:11:10,565
No.
222
00:11:10,570 --> 00:11:12,215
♪ ♪
223
00:11:12,220 --> 00:11:14,255
Did you see Mandy ever again?
224
00:11:15,160 --> 00:11:18,435
Nope. Just that once.
225
00:11:18,440 --> 00:11:20,445
Why didn't you tell us this before, Ger?
226
00:11:20,450 --> 00:11:23,055
Oh, why do you think, Frank?
227
00:11:23,060 --> 00:11:24,715
Because of how it looked.
228
00:11:24,720 --> 00:11:28,065
I have a wife, a kid,
a cat and a dog, all right?
229
00:11:28,070 --> 00:11:29,655
As you know, the brothel burnt down
230
00:11:29,660 --> 00:11:32,165
right after we got the tip-off
from Lisa Wallace.
231
00:11:32,170 --> 00:11:34,515
The only people who knew
about that were you, me,
232
00:11:34,520 --> 00:11:36,695
and Detective Inspector Carey here.
233
00:11:36,700 --> 00:11:38,315
He was with me the whole time.
234
00:11:38,320 --> 00:11:41,555
So? Huh? I didn't do it,
if that's what you're thinking.
235
00:11:41,560 --> 00:11:43,076
Then what did you do after you left us?
236
00:11:43,080 --> 00:11:45,805
I went to pick up the sex
offender, Lon McDermott.
237
00:11:45,810 --> 00:11:49,395
I thought I'd do it myself
instead of sending a team.
238
00:11:49,400 --> 00:11:51,425
But I couldn't locate him.
239
00:11:53,030 --> 00:11:54,755
Then I...
240
00:11:54,760 --> 00:11:58,715
I didn't feel well,
so I needed to clear my head,
241
00:11:58,720 --> 00:12:01,335
and I went for a drive.
242
00:12:01,340 --> 00:12:02,825
To Dublin?
243
00:12:02,830 --> 00:12:05,205
Yeah. I should have told you.
244
00:12:05,210 --> 00:12:06,356
- I'm sorry.
- It's a long drive.
245
00:12:06,360 --> 00:12:08,885
Well, like I said,
I had a lot on my mind.
246
00:12:09,590 --> 00:12:11,845
And did you meet anyone
when you were there?
247
00:12:11,850 --> 00:12:15,155
No. I was in the car the whole time.
248
00:12:15,160 --> 00:12:18,885
♪ ♪
249
00:12:18,890 --> 00:12:22,535
I spoke to your wife earlier
before I came here.
250
00:12:22,540 --> 00:12:24,395
That's why I was late.
251
00:12:24,400 --> 00:12:25,935
Nice woman.
252
00:12:27,240 --> 00:12:30,325
She told me the night that
Susan and Mandy disappeared.
253
00:12:30,330 --> 00:12:32,645
You left the house about 9:00 p.m.,
254
00:12:32,650 --> 00:12:36,165
and you weren't home
till about 4:00 a.m.
255
00:12:36,170 --> 00:12:38,515
Bit of a pattern there,
wouldn't you say?
256
00:12:38,520 --> 00:12:40,965
♪ ♪
257
00:12:40,970 --> 00:12:43,245
I often drive around at night.
258
00:12:43,250 --> 00:12:45,135
♪ ♪
259
00:12:45,140 --> 00:12:47,315
I suffer from insomnia.
260
00:12:47,320 --> 00:12:51,525
♪ ♪
261
00:12:53,980 --> 00:12:55,185
Carey knows.
262
00:12:55,190 --> 00:12:57,395
He's talked about it for years.
263
00:12:57,400 --> 00:12:58,985
Have you ever had any contact
264
00:12:58,990 --> 00:13:00,835
with Susan Reynolds or her sister, Amy?
265
00:13:00,840 --> 00:13:03,045
- No.
- So you weren't the one who picked Amy up
266
00:13:03,050 --> 00:13:04,095
the night she disappeared?
267
00:13:04,100 --> 00:13:05,745
Or Susan or Mandy?
268
00:13:05,750 --> 00:13:08,615
Are you seriously suggesting
269
00:13:08,620 --> 00:13:12,135
that I had anything to do
with those missing girls?
270
00:13:12,140 --> 00:13:13,755
Is this what this is about?
271
00:13:13,760 --> 00:13:16,015
Ger, you were picked up
less than two miles
272
00:13:16,020 --> 00:13:18,025
from Lisa Wallace's apartment
last night,
273
00:13:18,030 --> 00:13:20,605
a half hour after a killer broke in,
274
00:13:20,610 --> 00:13:23,110
killed a young guard, and
threatened Miss Wallace!
275
00:13:23,630 --> 00:13:24,765
Fuck you!
276
00:13:24,770 --> 00:13:26,385
And fuck you, too, Frank,
277
00:13:26,390 --> 00:13:28,075
for letting him ask me these things!
278
00:13:28,380 --> 00:13:30,795
Why don't you fucking
stand up for me, huh?!
279
00:13:30,800 --> 00:13:33,605
And now you say
I'm a fucking cop killer?
280
00:13:33,610 --> 00:13:35,815
Sit down, Ger.
281
00:13:35,820 --> 00:13:40,025
♪ ♪
282
00:13:41,370 --> 00:13:45,575
♪ ♪
283
00:13:46,480 --> 00:13:48,485
I lied about last night.
284
00:13:48,490 --> 00:13:50,555
♪ ♪
285
00:13:50,560 --> 00:13:52,095
I have an alibi.
286
00:13:52,700 --> 00:13:56,805
♪ ♪
287
00:13:56,810 --> 00:14:00,524
[TELEPHONE RINGS]
288
00:14:00,529 --> 00:14:02,355
Hello? David Burkely's phone.
289
00:14:02,360 --> 00:14:03,805
Hi, it's David.
290
00:14:03,810 --> 00:14:06,425
Listen, things aren't
looking great with Gough.
291
00:14:06,430 --> 00:14:08,225
What? Why?
292
00:14:08,230 --> 00:14:09,775
We only have speculative evidence,
293
00:14:09,780 --> 00:14:10,945
and he says he has an alibi.
294
00:14:10,950 --> 00:14:12,925
I'm gonna go check it out now.
295
00:14:12,930 --> 00:14:15,975
Someone in Dublin he says
he spent all last night with.
296
00:14:16,680 --> 00:14:18,715
Well, what are you gonna do?
297
00:14:18,720 --> 00:14:21,165
MAN: David?
298
00:14:21,170 --> 00:14:23,235
One second, Lisa. Yeah?
299
00:14:23,240 --> 00:14:25,655
Heard you made an arrest.
Anything I can do to help?
300
00:14:25,660 --> 00:14:27,106
Not quite there with the charges yet,
301
00:14:27,110 --> 00:14:28,316
but you can help organize searches
302
00:14:28,320 --> 00:14:29,555
between Castle Moy and here.
303
00:14:29,560 --> 00:14:30,865
Lot of red tape to go through.
304
00:14:30,870 --> 00:14:32,600
- All right.
- Thanks.
305
00:14:35,080 --> 00:14:36,455
DAVID: If Gough's alibi checks out
306
00:14:36,460 --> 00:14:38,015
and the forensics don't find anything,
307
00:14:38,020 --> 00:14:39,526
we're gonna find it really
hard to hold on to him.
308
00:14:39,530 --> 00:14:40,915
Oh, Christ.
309
00:14:40,920 --> 00:14:43,605
Well, if you have to
release him, follow him.
310
00:14:43,610 --> 00:14:45,685
It's our only chance to save Mandy.
311
00:14:45,690 --> 00:14:47,585
I can't let him make
my choice a reality.
312
00:14:47,590 --> 00:14:49,555
♪ ♪
313
00:14:49,560 --> 00:14:50,935
What choice, Lisa?
314
00:14:51,440 --> 00:14:54,485
♪ ♪
315
00:14:54,490 --> 00:14:56,045
What choice, Lisa?
316
00:14:56,650 --> 00:14:59,615
♪ ♪
317
00:14:59,620 --> 00:15:02,515
I chose Susan to live.
318
00:15:02,520 --> 00:15:05,415
♪ ♪
319
00:15:05,420 --> 00:15:06,555
Oh, fuck.
320
00:15:06,560 --> 00:15:08,285
His hands were on my throat.
321
00:15:08,290 --> 00:15:10,665
That man was bleeding
to death in front of me.
322
00:15:10,670 --> 00:15:13,495
♪ ♪
323
00:15:13,500 --> 00:15:15,395
Well, let's hope we can keep him.
324
00:15:15,400 --> 00:15:17,635
I've got to go. Bye.
325
00:15:17,640 --> 00:15:21,845
♪ ♪
326
00:15:27,030 --> 00:15:31,235
♪ ♪
327
00:15:36,860 --> 00:15:38,865
How do you know Ger?
328
00:15:38,870 --> 00:15:42,375
Met at a bar. We became friends.
329
00:15:43,560 --> 00:15:45,595
What time did he get here last night?
330
00:15:45,600 --> 00:15:47,705
7:00.
331
00:15:47,710 --> 00:15:49,215
Left at 2:00 a.m.
332
00:15:49,220 --> 00:15:51,015
What did you do?
333
00:15:51,020 --> 00:15:53,090
Watched TV.
334
00:15:56,430 --> 00:15:58,475
Is Ger your boyfriend?
335
00:15:58,480 --> 00:16:00,725
No.
336
00:16:00,730 --> 00:16:02,280
We're just friends.
337
00:16:04,340 --> 00:16:06,365
What do you do, Karen?
338
00:16:07,870 --> 00:16:09,875
I mean, nice place like this.
339
00:16:09,880 --> 00:16:11,875
Rent must be sky-high.
340
00:16:11,880 --> 00:16:14,090
How do you afford it?
341
00:16:16,800 --> 00:16:21,215
See, Karen, I don't care
what you do for a living.
342
00:16:21,220 --> 00:16:25,225
That's not my business.
I'm not after you.
343
00:16:25,230 --> 00:16:26,785
I'm after Gough.
344
00:16:28,490 --> 00:16:30,535
Did he tell you what to say?
345
00:16:30,540 --> 00:16:32,815
Are you covering for him?
346
00:16:33,920 --> 00:16:36,545
Because that's something
that's very serious, Karen,
347
00:16:36,550 --> 00:16:38,545
and something I will send you away for.
348
00:16:38,550 --> 00:16:42,105
I'm not lying. Ger really was here.
349
00:16:42,110 --> 00:16:44,245
♪ ♪
350
00:16:44,250 --> 00:16:46,245
Now, if there's nothing else,
351
00:16:46,250 --> 00:16:48,450
I'd like to get dressed
and get on with my day.
352
00:16:54,630 --> 00:16:56,260
[DOOR OPENS]
353
00:16:57,360 --> 00:17:00,500
You really outdid yourself
today, Danny, huh?
354
00:17:02,540 --> 00:17:05,345
What the fuck is in that stuff?
355
00:17:05,350 --> 00:17:06,585
Meat.
356
00:17:06,590 --> 00:17:08,135
Meat?
357
00:17:08,140 --> 00:17:10,935
What was it when it was alive? Ha.
358
00:17:10,940 --> 00:17:13,835
I don't know. It came to me dead.
359
00:17:13,840 --> 00:17:15,975
It just said meat on the tin.
360
00:17:15,980 --> 00:17:18,005
Oh, right.
361
00:17:18,010 --> 00:17:20,275
Listen, where do you want me?
362
00:17:21,480 --> 00:17:24,245
Grab a bag of spuds, start peeling.
363
00:17:24,250 --> 00:17:25,330
Right.
364
00:17:27,670 --> 00:17:29,315
Oh, fuck.
365
00:17:30,020 --> 00:17:31,115
[BLADE PLUNGES]
366
00:17:31,120 --> 00:17:32,286
That's for Evans, you fuck.
367
00:17:32,290 --> 00:17:33,495
[GROANING]
368
00:17:33,500 --> 00:17:37,705
♪ ♪
369
00:17:38,780 --> 00:17:42,985
♪ ♪
370
00:17:43,990 --> 00:17:45,435
LISA: Thanks, Mrs. Doolin.
371
00:17:45,440 --> 00:17:48,070
I just want to ask
Laura a few questions.
372
00:17:54,140 --> 00:17:56,160
I'll be outside if you need me.
373
00:18:03,050 --> 00:18:04,640
Mandy's still alive?
374
00:18:06,610 --> 00:18:08,090
I think so.
375
00:18:09,810 --> 00:18:12,885
I think they have someone in custody,
376
00:18:12,890 --> 00:18:15,930
but they need more evidence
to keep them there.
377
00:18:20,160 --> 00:18:23,845
Laura, I need to ask you
what you meant the other day
378
00:18:23,850 --> 00:18:26,895
when you said you'd be killed.
379
00:18:26,900 --> 00:18:28,730
Who are you scared of?
380
00:18:33,420 --> 00:18:37,425
I found a photo of Mandy
with Detective Ger Gough.
381
00:18:38,320 --> 00:18:41,340
in a brothel *** where Mandy worked.
382
00:18:45,230 --> 00:18:47,155
Did you know she worked there?
383
00:18:47,160 --> 00:18:48,535
Did you work there too?
384
00:18:48,540 --> 00:18:50,015
No, I didn't fucking work there.
385
00:18:50,920 --> 00:18:52,925
And Mandy didn't work
there long either, okay?
386
00:18:52,930 --> 00:18:55,315
He was using her. He...
387
00:18:55,320 --> 00:18:56,855
Who?
388
00:18:57,860 --> 00:18:59,430
Who was? Gough?
389
00:19:01,190 --> 00:19:05,795
Is that who you were afraid
would... would kill you?
390
00:19:05,800 --> 00:19:07,105
Could he have taken Mandy?
391
00:19:07,110 --> 00:19:09,095
Get out. Please. They'll see you.
392
00:19:09,100 --> 00:19:10,925
I know you're afraid, but...
393
00:19:12,080 --> 00:19:13,705
if it is him,
394
00:19:13,710 --> 00:19:16,425
Mandy and Susan Reynolds
are in serious danger.
395
00:19:16,430 --> 00:19:19,745
They could be killed.
Do you understand that?
396
00:19:19,750 --> 00:19:21,915
You'll be protected.
397
00:19:21,920 --> 00:19:23,395
[EXHALES SHARPLY]
398
00:19:23,400 --> 00:19:25,455
What about this?
399
00:19:26,660 --> 00:19:28,225
You're full of shit.
400
00:19:28,230 --> 00:19:31,265
You can't protect me, and
the guards certainly won't.
401
00:19:31,270 --> 00:19:33,525
Laura, please. I just need a name.
402
00:19:33,530 --> 00:19:35,865
Get out. Get out!
403
00:19:35,870 --> 00:19:37,555
You need to leave now.
404
00:19:37,560 --> 00:19:39,935
♪ ♪
405
00:19:39,940 --> 00:19:40,940
Please.
406
00:19:40,945 --> 00:19:42,120
Get out.
407
00:19:42,125 --> 00:19:46,330
♪ ♪
408
00:19:53,920 --> 00:19:57,435
You fucking tell Gill that I am
not taking the rap for this.
409
00:19:57,440 --> 00:20:01,645
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
410
00:20:03,130 --> 00:20:05,095
I know. I didn't have time to call you.
411
00:20:05,100 --> 00:20:06,805
What the fuck, David?
412
00:20:06,810 --> 00:20:08,115
We've nothing on him.
413
00:20:08,120 --> 00:20:10,195
Your apartment and his car were clean.
414
00:20:10,200 --> 00:20:12,775
He has an alibi. It's bullshit,
but she's willing to testify.
415
00:20:12,780 --> 00:20:14,345
Well, then follow him.
416
00:20:14,350 --> 00:20:16,125
I didn't get clearance.
417
00:20:16,730 --> 00:20:20,215
The pressure came from above.
They wanted him released.
418
00:20:20,220 --> 00:20:22,065
I just spoke to Laura Doolin.
419
00:20:22,070 --> 00:20:23,481
I could tell she's hiding something.
420
00:20:23,485 --> 00:20:25,186
He's clearly threatened her.
She's scared of him. It's him.
421
00:20:25,190 --> 00:20:26,946
If she won't go on record,
then it's useless to us.
422
00:20:26,950 --> 00:20:28,845
GOUGH: Anyway, better hit the road.
423
00:20:28,850 --> 00:20:29,945
Things to do.
424
00:20:29,950 --> 00:20:31,085
See you, Ger.
425
00:20:31,090 --> 00:20:35,295
♪ ♪
426
00:20:36,310 --> 00:20:37,485
Jesus Christ.
427
00:20:37,490 --> 00:20:39,200
- He's gonna kill them.
- [CAR DOOR CLOSES]
428
00:20:39,205 --> 00:20:40,481
He's probably on the way there right now
429
00:20:40,485 --> 00:20:42,000
to kill Mandy, maybe Susan, too.
430
00:20:42,005 --> 00:20:43,830
- No, no. I promise you.
- [CAR DEPARTING]
431
00:20:43,835 --> 00:20:46,345
I'm stepping up the searches
for all three girls in Dublin
432
00:20:46,350 --> 00:20:47,895
and around Castle Moy.
433
00:20:47,900 --> 00:20:50,565
He won't do anything
with so much heat on him.
434
00:20:50,570 --> 00:20:52,145
I'll hand it on in a few minutes.
435
00:20:52,150 --> 00:20:53,315
Just go back to the house.
436
00:20:53,320 --> 00:20:55,115
I'll call you.
437
00:20:55,120 --> 00:20:56,355
♪ ♪
438
00:20:56,360 --> 00:20:57,645
Okay.
439
00:20:57,650 --> 00:20:59,195
I'm sorry, Lisa.
440
00:20:59,200 --> 00:21:03,205
♪ ♪
441
00:21:06,820 --> 00:21:11,025
♪ ♪
442
00:21:13,960 --> 00:21:17,345
[SIREN WAILING]
443
00:21:17,350 --> 00:21:21,555
♪ ♪
444
00:21:25,420 --> 00:21:29,625
♪ ♪
445
00:21:33,780 --> 00:21:37,985
♪ ♪
446
00:21:41,850 --> 00:21:46,055
♪ ♪
447
00:21:49,790 --> 00:21:51,785
You got be fucking kidding me.
448
00:21:51,790 --> 00:21:55,995
♪ ♪
449
00:21:58,010 --> 00:22:02,215
♪ ♪
450
00:22:04,200 --> 00:22:06,775
I don't remember anything about it.
451
00:22:06,780 --> 00:22:08,675
I hardly remember Gough.
452
00:22:08,680 --> 00:22:11,215
Sir, he served on the murder
squad for six years under you,
453
00:22:11,220 --> 00:22:12,915
and J.J. Barnes for two and a half.
454
00:22:12,920 --> 00:22:14,535
[CHUCKLES]
455
00:22:14,540 --> 00:22:17,645
I've had hundreds of detectives
work under me over the years.
456
00:22:17,650 --> 00:22:19,475
Can't be expected to remember them all.
457
00:22:19,480 --> 00:22:21,725
He was suspended and then transferred.
458
00:22:21,730 --> 00:22:23,265
You made a statement at his hearing.
459
00:22:23,270 --> 00:22:24,785
It's right there.
460
00:22:24,790 --> 00:22:27,775
How many detectives under you
has that happened to?
461
00:22:28,580 --> 00:22:30,445
What are you suggesting?
462
00:22:30,450 --> 00:22:31,935
That I'm lying?
463
00:22:31,940 --> 00:22:33,525
No, sir.
464
00:22:33,530 --> 00:22:35,245
He's our lead suspect.
465
00:22:35,250 --> 00:22:37,315
And like I said,
this monster has threatened
466
00:22:37,320 --> 00:22:39,185
to kill one of these girls
today, maybe both.
467
00:22:39,190 --> 00:22:40,975
I need to get him off the streets now.
468
00:22:40,980 --> 00:22:42,906
So is there anything you can
tell me to help me do that?
469
00:22:42,910 --> 00:22:45,115
Like, why was the report redacted?
470
00:22:45,120 --> 00:22:46,295
What was the reason?
471
00:22:46,300 --> 00:22:48,675
I'm telling you I don't know.
472
00:22:48,680 --> 00:22:50,975
And if it was redacted,
473
00:22:51,580 --> 00:22:53,505
it must have been redacted
for a good reason.
474
00:22:53,510 --> 00:22:55,265
How can you be so flippant about this?
475
00:22:55,270 --> 00:22:58,575
I and everyone else here
have had about enough of you
476
00:22:58,580 --> 00:23:01,095
and your self-righteous shit, Burkely.
477
00:23:01,100 --> 00:23:03,665
You're a fucking hypocrite,
and everyone knows it.
478
00:23:03,670 --> 00:23:06,585
On a tragic day when a young guard
479
00:23:06,590 --> 00:23:09,245
under your command was murdered,
480
00:23:09,250 --> 00:23:12,905
you should be mourning that loss
like everyone else
481
00:23:12,910 --> 00:23:16,115
instead of conducting a witch
hunt against a colleague.
482
00:23:16,120 --> 00:23:17,325
♪ ♪
483
00:23:17,330 --> 00:23:21,225
Now, get the fuck out of here.
484
00:23:21,230 --> 00:23:25,235
♪ ♪
485
00:23:27,230 --> 00:23:29,615
[DOOR OPENS AND CLOSES]
486
00:23:29,620 --> 00:23:33,825
♪ ♪
487
00:23:35,170 --> 00:23:37,515
[DOOR UNLOCKS]
488
00:23:37,520 --> 00:23:41,725
♪ ♪
489
00:23:44,980 --> 00:23:49,185
♪ ♪
490
00:23:52,260 --> 00:23:56,465
♪ ♪
491
00:23:59,540 --> 00:24:03,745
♪ ♪
492
00:24:06,905 --> 00:24:07,995
[DOOR LOCKS]
493
00:24:08,000 --> 00:24:12,205
♪ ♪
494
00:24:15,630 --> 00:24:19,835
♪ ♪
495
00:24:23,430 --> 00:24:27,635
♪ ♪
496
00:24:31,190 --> 00:24:32,195
[GRUNTS]
497
00:24:32,200 --> 00:24:33,225
[PANTING]
498
00:24:33,230 --> 00:24:37,575
♪ ♪
499
00:24:37,580 --> 00:24:39,165
[GASPS]
500
00:24:39,170 --> 00:24:43,375
♪ ♪
501
00:24:47,970 --> 00:24:52,175
♪ ♪
502
00:24:56,600 --> 00:24:58,075
[CHAIN RATTLING]
503
00:24:58,080 --> 00:25:02,285
♪ ♪
504
00:25:06,260 --> 00:25:10,465
♪ ♪
505
00:25:14,370 --> 00:25:16,295
Would you have any idea
why Gill would lie
506
00:25:16,300 --> 00:25:17,870
about knowing Gough?
507
00:25:20,860 --> 00:25:22,135
J.J.
508
00:25:22,140 --> 00:25:26,215
I can't do it, David.
Gill will know it was me.
509
00:25:26,220 --> 00:25:29,725
You know what that maniac did
to Janice Wallace, right?
510
00:25:30,430 --> 00:25:32,680
If it is him, we have to stop him.
511
00:25:35,980 --> 00:25:39,185
Gough was transferred for...
512
00:25:40,820 --> 00:25:43,425
pimping teenage girls in Dublin.
513
00:25:44,130 --> 00:25:45,725
Yeah.
514
00:25:47,030 --> 00:25:49,615
He'd usually arrest the girls
for some minor crime,
515
00:25:49,620 --> 00:25:51,265
like shoplifting,
516
00:25:51,270 --> 00:25:54,035
then blackmail them
into working for him.
517
00:25:54,040 --> 00:25:57,085
Some of the girls claimed he
even threatened them with a gun.
518
00:25:57,890 --> 00:26:02,095
Although what the girls said was
mostly ignored at the time.
519
00:26:03,590 --> 00:26:07,110
Gough's alibi for last night
is a call girl in Dublin.
520
00:26:09,080 --> 00:26:11,915
I think he forced Mandy Clarke
into prostitution
521
00:26:11,920 --> 00:26:15,020
along with other girls
at that brothel in Rathkilly.
522
00:26:18,920 --> 00:26:21,000
Why is Gill protecting him?
523
00:26:27,210 --> 00:26:29,345
Oh, Jesus.
524
00:26:29,350 --> 00:26:30,725
Gill was involved.
525
00:26:30,730 --> 00:26:35,005
♪ ♪
526
00:26:35,010 --> 00:26:38,905
J.J., do you think Gough is the killer?
527
00:26:38,910 --> 00:26:40,585
Is he capable of killing?
528
00:26:41,190 --> 00:26:44,215
♪ ♪
529
00:26:44,220 --> 00:26:47,535
I would think it's a possibility.
530
00:26:47,540 --> 00:26:51,745
♪ ♪
531
00:26:55,100 --> 00:26:59,305
♪ ♪
532
00:27:02,480 --> 00:27:06,685
♪ ♪
533
00:27:09,730 --> 00:27:13,235
Has that rat J.J. been telling
you things he shouldn't?
534
00:27:14,700 --> 00:27:16,615
I just stopped in to say hello.
535
00:27:17,120 --> 00:27:19,325
Me and J.J. have kept
in touch over the years.
536
00:27:19,330 --> 00:27:20,955
Uh-huh. Heh.
537
00:27:21,660 --> 00:27:26,865
You know, this is a scandal
none of us wants getting out.
538
00:27:27,670 --> 00:27:31,265
And there are others I know
who have secrets, too.
539
00:27:31,270 --> 00:27:35,335
♪ ♪
540
00:27:35,340 --> 00:27:38,475
Secrets that can be used against them.
541
00:27:38,480 --> 00:27:42,685
♪ ♪
542
00:27:45,770 --> 00:27:49,975
♪ ♪
543
00:27:53,050 --> 00:27:54,640
[KNOCK ON DOOR]
544
00:27:55,570 --> 00:27:56,635
Who is it?
545
00:27:56,640 --> 00:27:57,920
DAVID: It's me.
546
00:27:59,260 --> 00:28:00,820
Where have you been?
547
00:28:06,650 --> 00:28:08,615
[SNIFFLES]
548
00:28:08,620 --> 00:28:10,895
Here's your plane ticket.
549
00:28:10,900 --> 00:28:12,615
Leaves at 8:30 tonight.
550
00:28:12,620 --> 00:28:14,895
And I got you several hundred quid,
551
00:28:14,900 --> 00:28:16,630
and I'll get you more when I can.
552
00:28:19,770 --> 00:28:22,185
They know, Tommy.
553
00:28:22,190 --> 00:28:23,385
They know about us.
554
00:28:24,090 --> 00:28:26,155
And they'll be coming for us.
555
00:28:26,160 --> 00:28:27,805
You're just trying to get rid of me.
556
00:28:27,810 --> 00:28:29,355
What? No.
557
00:28:29,360 --> 00:28:30,816
Yeah, you just want me out of the way
558
00:28:30,820 --> 00:28:33,135
so there's no chance your wife
will find out about us.
559
00:28:33,140 --> 00:28:35,305
Listen to me.
560
00:28:35,610 --> 00:28:37,355
You're right, I am worried
561
00:28:37,360 --> 00:28:39,475
that my whole fucking life
is falling apart.
562
00:28:39,480 --> 00:28:41,305
But I'm just as worried about you
563
00:28:41,310 --> 00:28:42,825
and what they might do to you, okay?
564
00:28:42,830 --> 00:28:43,965
I'm scared, Dave.
565
00:28:43,970 --> 00:28:47,195
Yeah. I know. Me, too.
566
00:28:47,800 --> 00:28:50,375
You'll be out of here by tonight.
567
00:28:50,380 --> 00:28:52,585
I talked to my friend Malcolm,
568
00:28:52,590 --> 00:28:54,146
and he's gonna meet you at the airport.
569
00:28:54,150 --> 00:28:56,216
And there's a taxi coming
for you here at 3:00, okay?
570
00:28:56,220 --> 00:28:58,145
I have a terrible feeling
we're never gonna
571
00:28:58,150 --> 00:28:59,695
see each other again.
572
00:28:59,700 --> 00:29:02,015
♪ ♪
573
00:29:02,020 --> 00:29:03,425
I love you.
574
00:29:03,430 --> 00:29:07,635
♪ ♪
575
00:29:07,640 --> 00:29:09,425
I love you, too.
576
00:29:09,430 --> 00:29:10,715
[DOOR OPENS]
577
00:29:11,270 --> 00:29:15,475
♪ ♪
578
00:29:20,730 --> 00:29:22,615
[GRUNTING]
579
00:29:22,620 --> 00:29:25,205
[PANTING]
580
00:29:25,210 --> 00:29:29,415
♪ ♪
581
00:29:34,320 --> 00:29:38,525
♪ ♪
582
00:29:43,230 --> 00:29:46,405
I did it. I cut the rope!
583
00:29:46,410 --> 00:29:48,970
MANDY: Quick, try and open the door.
584
00:29:50,210 --> 00:29:51,755
Quickly.
585
00:29:52,860 --> 00:29:54,515
Kick it.
586
00:29:54,520 --> 00:29:56,105
Kick it harder!
587
00:29:56,110 --> 00:29:59,135
Kick it harder! He might come back!
588
00:29:59,140 --> 00:30:01,415
- Hurry!
- [KICKS DOOR]
589
00:30:01,420 --> 00:30:05,625
♪ ♪
590
00:30:08,360 --> 00:30:12,565
♪ ♪
591
00:30:15,330 --> 00:30:19,535
♪ ♪
592
00:30:19,960 --> 00:30:21,475
[KICKS DOOR]
593
00:30:21,480 --> 00:30:23,025
You're fucking doing it, Susan!
594
00:30:23,030 --> 00:30:25,615
Come on. Open it up.
595
00:30:25,620 --> 00:30:28,405
Hurry! Hurry! Come on.
596
00:30:28,410 --> 00:30:29,825
Quickly.
597
00:30:29,830 --> 00:30:34,035
♪ ♪
598
00:30:38,210 --> 00:30:39,415
Okay!
599
00:30:39,420 --> 00:30:43,625
♪ ♪
600
00:30:45,840 --> 00:30:50,045
♪ ♪
601
00:30:52,500 --> 00:30:56,705
♪ ♪
602
00:30:59,100 --> 00:31:00,375
Sir.
603
00:31:01,780 --> 00:31:04,335
Miss Wallace purposely
lost me at Rathkilly.
604
00:31:04,340 --> 00:31:06,810
She said she had planned
on coming back here, but she...
605
00:31:06,815 --> 00:31:09,325
It's all right. I'll deal with it.
606
00:31:16,980 --> 00:31:19,770
[KITCHENWARE CLINKING]
607
00:31:32,130 --> 00:31:33,885
What has you home so early?
608
00:31:33,890 --> 00:31:36,425
I'm just gonna work here
for a few hours.
609
00:31:37,230 --> 00:31:41,065
You don't look well. You're so pale.
610
00:31:41,070 --> 00:31:43,330
I'm all right. Just tired.
611
00:31:47,070 --> 00:31:49,165
Your friend rushed off earlier.
612
00:31:49,170 --> 00:31:51,245
Oh, yeah, I-I know.
613
00:31:51,250 --> 00:31:52,940
I saw her in Rathkilly.
614
00:31:56,710 --> 00:31:58,805
She's a nice girl.
615
00:31:59,810 --> 00:32:01,090
Very pretty.
616
00:32:03,300 --> 00:32:04,330
Yeah.
617
00:32:09,960 --> 00:32:12,485
David, are you having
an affair with her?
618
00:32:12,490 --> 00:32:13,885
What?
619
00:32:14,690 --> 00:32:15,925
No.
620
00:32:16,730 --> 00:32:18,005
No.
621
00:32:18,010 --> 00:32:20,385
I saw how close you two were, and...
622
00:32:20,390 --> 00:32:22,440
No, I'm not having an affair with her.
623
00:32:25,250 --> 00:32:28,310
David, I have had this
feeling for the longest time.
624
00:32:32,600 --> 00:32:34,985
You're so distant.
625
00:32:34,990 --> 00:32:37,845
When you're here, you're not here.
626
00:32:37,850 --> 00:32:40,985
You hardly ever...
627
00:32:40,990 --> 00:32:43,995
Look at me, please.
628
00:32:45,510 --> 00:32:47,040
Please, David.
629
00:32:49,590 --> 00:32:51,590
Will you just tell me the truth?
630
00:32:53,930 --> 00:32:56,615
I'm not having an affair. I swear.
631
00:32:56,620 --> 00:32:58,625
If not with her, then
with somebody else?
632
00:32:58,630 --> 00:33:00,175
No.
633
00:33:00,180 --> 00:33:01,625
There's no one else.
634
00:33:01,630 --> 00:33:04,015
♪ ♪
635
00:33:04,020 --> 00:33:06,085
It's just this case.
636
00:33:06,090 --> 00:33:10,295
♪ ♪
637
00:33:12,810 --> 00:33:14,055
I love you.
638
00:33:14,060 --> 00:33:15,295
Okay.
639
00:33:15,300 --> 00:33:16,645
♪ ♪
640
00:33:16,650 --> 00:33:19,025
Okay, I know. I'm sorry.
641
00:33:19,030 --> 00:33:23,235
♪ ♪
642
00:33:25,930 --> 00:33:30,135
♪ ♪
643
00:33:33,050 --> 00:33:35,315
I just need to go upstairs for a minute.
644
00:33:35,320 --> 00:33:37,005
♪ ♪
645
00:33:37,010 --> 00:33:38,455
I'll be back.
646
00:33:38,460 --> 00:33:42,665
♪ ♪
647
00:33:43,880 --> 00:33:48,085
♪ ♪
648
00:33:48,090 --> 00:33:50,125
[SOBBING]
649
00:33:50,130 --> 00:33:54,335
♪ ♪
650
00:34:06,660 --> 00:34:08,630
[ENGINE IDLING]
651
00:34:14,990 --> 00:34:17,055
- Airport is it?
- [SIREN WAILING]
652
00:34:17,060 --> 00:34:21,265
♪ ♪
653
00:34:22,060 --> 00:34:26,265
♪ ♪
654
00:34:26,960 --> 00:34:29,495
What the fuck? No.
655
00:34:29,500 --> 00:34:31,575
What the fuck is going on?
656
00:34:32,480 --> 00:34:33,615
[GROANS]
657
00:34:33,620 --> 00:34:37,825
♪ ♪
658
00:34:40,010 --> 00:34:42,045
You little fucking queer!
659
00:34:42,050 --> 00:34:46,255
♪ ♪
660
00:34:51,500 --> 00:34:53,805
[BEEPING]
661
00:34:53,810 --> 00:34:58,015
♪ ♪
662
00:35:02,030 --> 00:35:06,235
♪ ♪
663
00:35:10,450 --> 00:35:14,655
♪ ♪
664
00:35:18,670 --> 00:35:22,875
♪ ♪
665
00:35:26,920 --> 00:35:31,125
♪ ♪
666
00:35:35,130 --> 00:35:39,335
♪ ♪
667
00:35:43,880 --> 00:35:46,895
Get out of the fucking car!
668
00:35:46,900 --> 00:35:48,655
Now!
669
00:35:48,660 --> 00:35:52,595
♪ ♪
670
00:35:52,600 --> 00:35:54,145
Closer.
671
00:35:55,350 --> 00:35:57,015
Come closer.
672
00:35:57,020 --> 00:36:01,225
♪ ♪
673
00:36:03,060 --> 00:36:07,265
♪ ♪
674
00:36:09,160 --> 00:36:11,685
What the fuck do you want?
675
00:36:11,690 --> 00:36:15,405
♪ ♪
676
00:36:15,410 --> 00:36:17,415
Tell me where Mandy and Susan are.
677
00:36:17,420 --> 00:36:19,375
How the fuck would I know
where they are?
678
00:36:19,380 --> 00:36:21,095
I saw a photo of you with Mandy Clarke,
679
00:36:21,100 --> 00:36:23,105
and I know it was you
in my apartment last night.
680
00:36:23,110 --> 00:36:25,345
You calling me a killer?
681
00:36:25,350 --> 00:36:26,865
[GUN COCKS]
682
00:36:26,870 --> 00:36:28,455
Well, if I'm a killer,
683
00:36:28,460 --> 00:36:30,635
why don't I just shoot you
in the head now, huh?
684
00:36:30,640 --> 00:36:32,245
Who would know?
685
00:36:33,250 --> 00:36:36,115
You're keeping me alive
just so you can play with me.
686
00:36:37,020 --> 00:36:39,295
Just like you said last night.
687
00:36:39,300 --> 00:36:42,785
I have no idea what the fuck
you're talking about.
688
00:36:43,890 --> 00:36:47,055
Why did you choose our house?
Why my mother?
689
00:36:47,060 --> 00:36:50,235
Was it just random, or
did you carefully select us?
690
00:36:50,240 --> 00:36:53,305
I told you, I am not a killer.
691
00:36:54,110 --> 00:36:55,755
I've never killed anyone.
692
00:36:55,760 --> 00:36:58,555
♪ ♪
693
00:36:58,560 --> 00:37:02,935
Is Mandy still alive,
or have you killed her?
694
00:37:02,940 --> 00:37:06,255
♪ ♪
695
00:37:06,660 --> 00:37:09,735
I am not who you think I am, sweetheart.
696
00:37:09,740 --> 00:37:13,945
♪ ♪
697
00:37:16,270 --> 00:37:20,475
♪ ♪
698
00:37:22,960 --> 00:37:27,165
♪ ♪
699
00:37:29,330 --> 00:37:30,835
Hey.
700
00:37:30,840 --> 00:37:32,775
What the fuck?
701
00:37:32,780 --> 00:37:35,745
♪ ♪
702
00:37:35,750 --> 00:37:38,295
Burkely know you're following me?
703
00:37:39,600 --> 00:37:41,205
Did he put you up to this?
704
00:37:41,210 --> 00:37:42,975
[ENGINE STARTS]
705
00:37:42,980 --> 00:37:47,185
♪ ♪
706
00:37:48,020 --> 00:37:49,270
Wait.
707
00:37:51,510 --> 00:37:53,155
Do you hear that?
708
00:37:54,360 --> 00:37:56,165
We're saved.
709
00:37:56,170 --> 00:37:57,310
[GASPS]
710
00:37:58,310 --> 00:38:01,105
What if it's him? We don't even
know what he looks like.
711
00:38:01,110 --> 00:38:03,375
We have to take the chance, right?
712
00:38:03,380 --> 00:38:06,175
It's not worth it. Let's go.
713
00:38:06,180 --> 00:38:10,385
♪ ♪
714
00:38:13,290 --> 00:38:17,495
♪ ♪
715
00:38:20,610 --> 00:38:21,640
[GROANS]
716
00:38:22,820 --> 00:38:23,885
Aah!
717
00:38:23,890 --> 00:38:25,605
Oh! [WHIMPERS]
718
00:38:25,610 --> 00:38:29,815
♪ ♪
719
00:38:34,100 --> 00:38:36,805
[LINE RINGS]
720
00:38:36,810 --> 00:38:38,145
MAN: Broad Street Garda Station.
721
00:38:38,150 --> 00:38:40,305
Hi. It's... It's Lisa Wallace here.
722
00:38:40,310 --> 00:38:41,935
Detective David Burkely, please.
723
00:38:41,940 --> 00:38:45,035
He's not at his desk.
You want to leave a message?
724
00:38:45,040 --> 00:38:46,285
Yes.
725
00:38:46,290 --> 00:38:49,045
Extension 23. Please leave a message.
726
00:38:49,050 --> 00:38:50,145
[BEEPS]
727
00:38:50,150 --> 00:38:52,535
David, it's Lisa.
728
00:38:52,540 --> 00:38:55,575
It's not Gough.
I'll explain when I see you.
729
00:38:56,080 --> 00:38:58,775
He's a corrupt cop, but it's not him.
730
00:38:59,080 --> 00:39:01,255
I'm out of options. I don't
know what else to do.
731
00:39:01,260 --> 00:39:03,225
- [PAGER BEEPS]
- I'm gonna go back to Dublin now.
732
00:39:03,230 --> 00:39:04,520
I'll see you there.
733
00:39:05,310 --> 00:39:09,515
♪ ♪
734
00:39:14,870 --> 00:39:16,105
[PANTING]
735
00:39:16,110 --> 00:39:19,625
♪ ♪
736
00:39:19,630 --> 00:39:20,735
[SCREAMS]
737
00:39:20,740 --> 00:39:22,665
Open up, please! He's gonna kill me!
738
00:39:22,670 --> 00:39:23,905
[PANTING]
739
00:39:23,910 --> 00:39:28,115
♪ ♪
740
00:39:32,820 --> 00:39:37,025
♪ ♪
741
00:39:41,790 --> 00:39:45,995
♪ ♪
742
00:39:50,730 --> 00:39:54,935
♪ ♪
743
00:39:59,500 --> 00:40:03,705
♪ ♪
744
00:40:08,440 --> 00:40:10,675
[EXHALES SLOWLY]
745
00:40:10,680 --> 00:40:11,955
Aah!
746
00:40:11,960 --> 00:40:13,480
♪ ♪
747
00:40:15,760 --> 00:40:18,515
WOMAN ON P.A.: Dr. O'Malley,
please make your way
748
00:40:18,520 --> 00:40:20,895
to accident and emergency immediately.
749
00:40:20,900 --> 00:40:21,935
Dr. O'Malley...
750
00:40:21,940 --> 00:40:23,445
WOMAN: How can I help you?
751
00:40:23,450 --> 00:40:25,205
Hi. I'm looking for Chris Wallace.
752
00:40:25,210 --> 00:40:26,625
I'm Lisa, his daughter.
753
00:40:26,630 --> 00:40:27,935
Miss Wallace?
754
00:40:27,940 --> 00:40:30,015
We spoke on the phone.
755
00:40:31,120 --> 00:40:34,665
Your father arrived to us
with multiple stab wounds.
756
00:40:34,670 --> 00:40:37,185
His heart stopped twice
on the operating table,
757
00:40:37,190 --> 00:40:39,885
and twice he managed
to fight his way back.
758
00:40:41,290 --> 00:40:43,365
But he's lapsed into a coma.
759
00:40:43,370 --> 00:40:46,475
His wounds are severe. I'm sorry.
760
00:40:46,480 --> 00:40:48,235
Dr. Malone to ward five, please.
761
00:40:48,240 --> 00:40:50,165
Where is he?
762
00:40:50,170 --> 00:40:51,235
This way.
763
00:40:51,240 --> 00:40:53,065
♪ ♪
764
00:40:53,070 --> 00:40:54,445
[MONITOR BEEPING]
765
00:40:54,450 --> 00:40:57,725
♪ ♪
766
00:40:57,730 --> 00:40:59,135
[RESPIRATOR HISSING]
767
00:40:59,140 --> 00:41:03,345
♪ ♪
768
00:41:05,910 --> 00:41:10,115
♪ ♪
769
00:41:12,430 --> 00:41:13,945
Dad?
770
00:41:13,950 --> 00:41:18,155
♪ ♪
771
00:41:18,160 --> 00:41:19,915
Dad?
772
00:41:20,750 --> 00:41:23,855
Dad? Dad, can you hear me?
773
00:41:23,860 --> 00:41:27,275
Wake up, Dad. Dad, please.
774
00:41:27,280 --> 00:41:29,485
♪ ♪
775
00:41:29,490 --> 00:41:31,555
Please wake up. Please, please, please.
776
00:41:31,560 --> 00:41:34,455
Please wake up. Please.
777
00:41:34,460 --> 00:41:36,105
[INDISTINCT CONVERSATION]
778
00:41:36,110 --> 00:41:40,115
Please wake up. I need
you to wake up, okay?
779
00:41:40,120 --> 00:41:42,605
I need you to wake up
for me, Dad, please.
780
00:41:42,610 --> 00:41:43,985
Please.
781
00:41:43,990 --> 00:41:47,445
[CRYING] Please.
You're the only one I have.
782
00:41:47,950 --> 00:41:50,705
I don't care what you did. Please, Dad.
783
00:41:50,710 --> 00:41:53,645
Please just wake up.
784
00:41:53,650 --> 00:41:55,165
What the fuck is it?
785
00:41:55,170 --> 00:41:57,715
What the fuck?
786
00:41:57,720 --> 00:42:00,305
Please fucking get this off him.
787
00:42:00,310 --> 00:42:02,616
- Get this fucking off him! What the fuck?
- Miss Wallace...
788
00:42:02,620 --> 00:42:04,205
- Please...
- Don't touch me.
789
00:42:04,210 --> 00:42:06,445
- For your father's...
- Don't fucking touch...
790
00:42:06,450 --> 00:42:08,695
- Don't touch me! Please don't!
- She's hysterical.
791
00:42:08,700 --> 00:42:11,345
Don't fucking touch me.
Get your hands off me.
792
00:42:11,350 --> 00:42:13,190
Get your fucking hands off me!
793
00:42:13,195 --> 00:42:15,615
- Get your hands off me!
- Okay, Miss Wallace.
794
00:42:15,620 --> 00:42:17,706
- Get off!
- This will calm you down, Miss Wallace.
795
00:42:17,710 --> 00:42:20,385
Get off. Get off.
796
00:42:20,390 --> 00:42:22,175
No, please...
797
00:42:22,180 --> 00:42:26,185
♪ ♪
798
00:42:30,370 --> 00:42:34,575
♪ ♪
799
00:42:39,070 --> 00:42:43,275
♪ ♪
800
00:42:47,560 --> 00:42:51,765
♪ ♪
801
00:42:56,260 --> 00:43:00,465
♪ ♪
802
00:43:04,960 --> 00:43:09,165
♪ ♪
803
00:43:13,450 --> 00:43:17,655
♪ ♪
804
00:43:22,120 --> 00:43:26,325
♪ ♪
805
00:43:30,640 --> 00:43:34,845
♪ ♪
806
00:43:34,850 --> 00:43:42,350
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
51946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.