Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,818 --> 00:00:01,984
[TV static drones]
2
00:00:01,984 --> 00:00:04,920
[bright tone]
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,857
[spirited orchestral music]
4
00:00:07,857 --> 00:00:15,062
♪ ♪
5
00:01:40,446 --> 00:01:43,686
As you can see, we are
entering into the final phase
6
00:01:43,686 --> 00:01:45,187
of our grand enterprise.
7
00:01:45,187 --> 00:01:46,555
And we're eager
that all of you,
8
00:01:46,555 --> 00:01:48,323
our principal patrons
and sponsors,
9
00:01:48,323 --> 00:01:49,691
should be the first to witness
10
00:01:49,691 --> 00:01:52,060
what the new
Metropolitan Opera will bring
11
00:01:52,060 --> 00:01:53,628
to the great city of New York.
12
00:01:53,628 --> 00:01:56,231
And now, I shall hand you
over to Mr. Gilbert
13
00:01:56,231 --> 00:01:58,200
so he can answer any questions
you may have.
14
00:01:58,200 --> 00:02:00,803
Ladies and gentlemen,
if you'd like to follow me
15
00:02:00,803 --> 00:02:02,271
into the auditorium.
16
00:02:02,271 --> 00:02:05,442
[light music]
17
00:02:05,442 --> 00:02:12,114
♪ ♪
18
00:02:12,114 --> 00:02:14,550
This way.
19
00:02:14,550 --> 00:02:19,354
The work may not be done,
but it is nearly done.
20
00:02:19,354 --> 00:02:23,191
And the first tier where
most of you have taken boxes
21
00:02:23,191 --> 00:02:26,261
needs only
its finishing touches.
22
00:02:26,261 --> 00:02:28,530
[indistinct whispering]
23
00:02:28,530 --> 00:02:31,133
And now, I give you
the grandest opera house
24
00:02:31,133 --> 00:02:33,769
in the world,
the new Metropolitan!
25
00:02:33,769 --> 00:02:37,774
[excited chatter]
26
00:02:37,774 --> 00:02:39,942
My heavens.
27
00:02:39,942 --> 00:02:42,914
[indistinct chatter]
28
00:02:45,177 --> 00:02:48,217
As you can see,
the theater is monumental.
29
00:02:48,217 --> 00:02:50,452
Mrs. Winterton, you came.
30
00:02:50,452 --> 00:02:52,354
Your letter made me curious.
31
00:02:52,354 --> 00:02:54,924
And you're right.
It's very splendid.
32
00:02:54,924 --> 00:02:57,259
Are you thinking
of crossing over to our side?
33
00:02:57,259 --> 00:02:58,927
No, I'm afraid not.
34
00:02:58,927 --> 00:03:01,764
Mr. Winterton values his box
at the Academy so highly,
35
00:03:01,764 --> 00:03:03,900
as you'll understand
better than most.
36
00:03:03,900 --> 00:03:05,600
Mrs. Russell, Mrs. Winterton,
would you mind
37
00:03:05,600 --> 00:03:07,336
holding that pose
for just a second
38
00:03:07,336 --> 00:03:10,005
while our artist makes a sketch
for "The Daily Graphic"?
39
00:03:10,005 --> 00:03:12,541
Not me.
I support the Academy.
40
00:03:12,541 --> 00:03:16,178
- Just you then, Mrs. Russell.
- Of course.
41
00:03:16,178 --> 00:03:17,513
Which box is yours?
42
00:03:17,513 --> 00:03:19,777
Oh, nothing is final yet.
43
00:03:19,777 --> 00:03:21,853
And I'm to believe that?
44
00:03:24,688 --> 00:03:26,355
You're kind
to let me come today
45
00:03:26,355 --> 00:03:28,285
when you know I'll fail you.
46
00:03:28,285 --> 00:03:30,693
That won't stop me
placing temptation in your way.
47
00:03:30,693 --> 00:03:32,261
Is it all
progressing smoothly?
48
00:03:32,261 --> 00:03:33,628
I don't see any workmen.
49
00:03:33,628 --> 00:03:34,964
Oh, they must have
cleared them
50
00:03:34,964 --> 00:03:36,131
for the patrons' visit.
- Ah.
51
00:03:36,131 --> 00:03:37,967
Mrs. Russell,
did you see the item
52
00:03:37,967 --> 00:03:39,702
in a Newport paper recently?
53
00:03:39,702 --> 00:03:41,536
There were no names,
but people say
54
00:03:41,536 --> 00:03:44,539
it was about your son
and a Mrs. Blane.
55
00:03:44,539 --> 00:03:46,275
He seems to be
very fond of her.
56
00:03:46,275 --> 00:03:47,977
We're all fond of Mrs. Blane.
57
00:03:47,977 --> 00:03:49,677
He's starting out
as an architect,
58
00:03:49,677 --> 00:03:52,046
and she has commissioned him
to renovate her house there.
59
00:03:52,046 --> 00:03:54,649
So I suppose they've come
to know each other pretty well.
60
00:03:54,649 --> 00:03:57,386
Yes, we all know
and like Mrs. Blane.
61
00:03:57,386 --> 00:04:00,656
And now I must go.
62
00:04:00,656 --> 00:04:01,557
Oh.
63
00:04:01,557 --> 00:04:03,425
What cheek these people have.
64
00:04:03,425 --> 00:04:05,627
I don't know
where they get their nonsense.
65
00:04:05,627 --> 00:04:07,696
I'm sure there's nothing
to it, but...
66
00:04:07,696 --> 00:04:09,331
But what?
67
00:04:09,331 --> 00:04:11,467
Nothing, really.
I wasn't going to tell you.
68
00:04:11,467 --> 00:04:13,402
It was just that
Maud Beaton made a comment
69
00:04:13,402 --> 00:04:14,869
when we all went
to see that play.
70
00:04:14,869 --> 00:04:17,272
She seemed to think something
was going on between them,
71
00:04:17,272 --> 00:04:18,374
but it was a joke.
72
00:04:18,374 --> 00:04:19,474
Of course it was.
73
00:04:19,474 --> 00:04:22,311
If I could have a word,
Mrs. Russell?
74
00:04:22,311 --> 00:04:25,047
[indistinct chatter]
75
00:04:25,047 --> 00:04:26,910
I'm afraid I have bad news.
76
00:04:26,910 --> 00:04:27,750
Does it have anything to do
77
00:04:27,750 --> 00:04:29,051
with the absence
of any workers?
78
00:04:29,051 --> 00:04:30,086
Precisely.
79
00:04:30,086 --> 00:04:31,854
The money's run out.
80
00:04:31,854 --> 00:04:34,017
We are badly behind
in our schedule
81
00:04:34,017 --> 00:04:35,558
for selling leases
on the boxes.
82
00:04:35,558 --> 00:04:36,725
I'll help with that.
83
00:04:36,725 --> 00:04:39,127
If you can help,
Mrs. Russell, please do,
84
00:04:39,127 --> 00:04:40,263
and don't waste any time.
85
00:04:40,263 --> 00:04:46,035
♪ ♪
86
00:04:46,035 --> 00:04:47,435
I hope Miss Ada realizes
87
00:04:47,435 --> 00:04:49,104
that entertaining means
a lot of work.
88
00:04:49,104 --> 00:04:51,107
It's for a good cause.
89
00:04:51,107 --> 00:04:52,474
I think she likes the rector.
90
00:04:52,474 --> 00:04:54,210
Oh, she likes him very much.
91
00:04:54,210 --> 00:04:56,445
And she's earned
a bit of happiness.
92
00:04:56,445 --> 00:04:57,747
How's the clock coming on?
93
00:04:57,747 --> 00:04:59,215
Good, I think.
94
00:04:59,215 --> 00:05:01,116
I'm going to start
testing it this week.
95
00:05:01,116 --> 00:05:03,589
Should we all wear helmets?
96
00:05:05,791 --> 00:05:07,084
Oh.
97
00:05:07,084 --> 00:05:09,091
Bishop Riley has
been a missionary
98
00:05:09,091 --> 00:05:10,893
in Mexico City for years,
99
00:05:10,893 --> 00:05:13,929
saving lives
and sharing the gospel.
100
00:05:13,929 --> 00:05:17,165
So I hope
I've convinced you to join me
101
00:05:17,165 --> 00:05:19,034
in supporting his noble cause.
102
00:05:19,034 --> 00:05:21,870
[applause]
103
00:05:21,870 --> 00:05:22,805
Calm down.
104
00:05:22,805 --> 00:05:24,673
It wasn't
the Gettysburg Address.
105
00:05:24,673 --> 00:05:26,578
What he said was so moving.
106
00:05:29,380 --> 00:05:31,980
The pamphlets on how
you may help the mission
107
00:05:31,980 --> 00:05:35,017
are on the table as you pass
through to the dining room
108
00:05:35,017 --> 00:05:37,687
where we invite you
to join us now for some tea.
109
00:05:37,687 --> 00:05:38,788
Thank you.
110
00:05:38,788 --> 00:05:41,760
[light chatter]
111
00:05:44,062 --> 00:05:45,528
I shouldn't have thought
that this would be
112
00:05:45,528 --> 00:05:47,095
of much interest to you.
113
00:05:47,095 --> 00:05:48,998
I came to support Aunt Ada.
114
00:05:48,998 --> 00:05:50,833
Besides, Miss Beaton is keen
115
00:05:50,833 --> 00:05:52,568
to help spread
the Christian word.
116
00:05:52,568 --> 00:05:54,603
And how does that
sit with you?
117
00:05:54,603 --> 00:05:56,472
I gladly support good causes
118
00:05:56,472 --> 00:05:58,574
from the comfort
of Fifth Avenue.
119
00:05:58,574 --> 00:06:01,243
That bishop sounds
so courageous.
120
00:06:01,243 --> 00:06:02,511
I just wish I were brave enough
121
00:06:02,511 --> 00:06:04,746
to do something practical
to help.
122
00:06:04,746 --> 00:06:07,750
Why don't I make a donation
in your name?
123
00:06:07,750 --> 00:06:08,851
Really?
124
00:06:08,851 --> 00:06:11,087
You continue to surprise me,
Mr. Van Rhijn.
125
00:06:11,087 --> 00:06:14,160
And you continue
to inspire me, Miss Beaton.
126
00:06:17,828 --> 00:06:20,728
I wish I knew
what to make of your cousin.
127
00:06:20,728 --> 00:06:23,531
Well, I've never seen him
like this with anyone.
128
00:06:23,531 --> 00:06:25,402
You bring out the best in him.
129
00:06:25,402 --> 00:06:28,338
And I'm glad.
130
00:06:28,338 --> 00:06:29,371
We should go.
131
00:06:29,371 --> 00:06:30,707
Are you leaving so soon?
132
00:06:30,707 --> 00:06:32,575
I'm afraid
Miss Brook is expected
133
00:06:32,575 --> 00:06:34,177
at my daughter's school tea.
134
00:06:34,177 --> 00:06:35,244
Oh.
135
00:06:35,244 --> 00:06:36,445
Tell Oscar goodbye for me.
136
00:06:36,445 --> 00:06:37,980
Of course.
137
00:06:37,980 --> 00:06:38,981
Shall we?
138
00:06:38,981 --> 00:06:40,449
Well, there's no need
for you to escort me.
139
00:06:40,449 --> 00:06:41,684
I know my way to the school.
140
00:06:41,684 --> 00:06:44,153
It's the least I can do.
141
00:06:44,153 --> 00:06:47,389
Oh, Greece was my favorite
of all the mission trips.
142
00:06:47,389 --> 00:06:50,226
But that was so long ago.
143
00:06:50,226 --> 00:06:52,027
Mm.
144
00:06:52,027 --> 00:06:54,029
Why did you stop?
145
00:06:54,029 --> 00:06:57,199
When my father died,
my mother was alone.
146
00:06:57,199 --> 00:06:59,667
I looked after her
until the end.
147
00:06:59,667 --> 00:07:02,470
Still, you must miss
your missionary work.
148
00:07:02,470 --> 00:07:05,007
If I were counting my regrets,
149
00:07:05,007 --> 00:07:07,675
I would put lack of travel
as number one.
150
00:07:07,675 --> 00:07:09,379
It's not too late
for you to travel.
151
00:07:09,379 --> 00:07:10,512
[laughs]
152
00:07:10,512 --> 00:07:14,816
I shan't argue,
since I hope it's true.
153
00:07:14,816 --> 00:07:20,092
Miss Brook, there's so much
that you can still do.
154
00:07:22,927 --> 00:07:25,828
[gentle music]
155
00:07:25,828 --> 00:07:30,633
♪ ♪
156
00:07:30,633 --> 00:07:34,236
Oh, there you are.
157
00:07:34,236 --> 00:07:35,671
I want to thank both of you
158
00:07:35,671 --> 00:07:37,839
for holding this gathering
for me.
159
00:07:37,839 --> 00:07:40,175
- We were glad to do it.
- Well, you know Ada.
160
00:07:40,175 --> 00:07:44,712
Never happier than when
she's doing good works.
161
00:07:44,712 --> 00:07:47,182
Sure you don't want
anything else to eat?
162
00:07:47,182 --> 00:07:49,684
What about some more tea?
163
00:07:49,684 --> 00:07:51,386
All right, I'll have
another cup of tea.
164
00:07:51,386 --> 00:07:53,322
I see Mrs. Montgomery.
Excuse me.
165
00:07:53,322 --> 00:07:55,024
- Thank you.
- Of course.
166
00:07:55,024 --> 00:07:57,894
Your daughter is charming,
and so old for her age.
167
00:07:57,894 --> 00:07:58,795
She isn't--
168
00:07:58,795 --> 00:08:00,128
And she's just like
her father.
169
00:08:00,128 --> 00:08:02,097
I've watched him
when he comes to collect her.
170
00:08:02,097 --> 00:08:04,700
I must say, you have him
wonderfully trained.
171
00:08:04,700 --> 00:08:06,102
She is like her father, yes.
172
00:08:06,102 --> 00:08:07,837
I don't think we've met,
Mrs. Montgomery.
173
00:08:07,837 --> 00:08:10,539
I'm Mrs. Glennie.
- I'm not Mrs. Montgomery.
174
00:08:10,539 --> 00:08:15,343
I'm Miss Brook,
and I'm Frances's cousin.
175
00:08:15,343 --> 00:08:16,612
I teach here.
- I see.
176
00:08:16,612 --> 00:08:18,408
I do apologize.
177
00:08:18,408 --> 00:08:20,483
Oh, you'll know my daughter,
Sarah Glennie.
178
00:08:20,483 --> 00:08:21,618
Of course.
179
00:08:21,618 --> 00:08:23,218
She's a credit to you.
- Yes.
180
00:08:23,218 --> 00:08:25,554
Well... good.
181
00:08:25,554 --> 00:08:27,593
I'd better see
that she's all right.
182
00:08:30,061 --> 00:08:30,893
There she is.
183
00:08:30,893 --> 00:08:32,462
What were you saying
to Mrs. Glennie?
184
00:08:32,462 --> 00:08:33,595
Nothing much.
185
00:08:33,595 --> 00:08:35,397
Miss Brook,
we're so happy to see you.
186
00:08:35,397 --> 00:08:36,765
- Ah.
- You're our favorite teacher.
187
00:08:36,765 --> 00:08:39,302
Thank you, but let's
keep that to ourselves.
188
00:08:39,302 --> 00:08:42,237
[laughter]
189
00:08:42,237 --> 00:08:43,639
Ah, here's your father.
190
00:08:43,639 --> 00:08:45,441
Am I too early?
191
00:08:45,441 --> 00:08:48,310
No, I think
it's just breaking up now.
192
00:08:48,310 --> 00:08:51,514
You're very kind to have
given Frances your afternoon.
193
00:08:51,514 --> 00:08:52,914
Oh, I've enjoyed it.
194
00:08:52,914 --> 00:08:54,983
It's nice to see all the girls
and their families.
195
00:08:54,983 --> 00:08:58,754
And now, here we are,
the three of us.
196
00:08:58,754 --> 00:09:01,324
Because we make a rather neat
little family too now,
197
00:09:01,324 --> 00:09:02,425
don't we?
198
00:09:02,425 --> 00:09:03,760
Oh.
[laughs]
199
00:09:03,760 --> 00:09:05,962
You mustn't frighten
Miss Brook.
200
00:09:05,962 --> 00:09:08,097
You're not frightened,
are you?
201
00:09:08,097 --> 00:09:09,231
I'm coming!
202
00:09:09,231 --> 00:09:10,898
Of course not.
203
00:09:10,898 --> 00:09:13,735
I've had a lovely time,
but now I should get back.
204
00:09:13,735 --> 00:09:15,403
- The carriage is outside.
- No, I'll walk.
205
00:09:15,403 --> 00:09:17,334
I usually do.
- Nonsense.
206
00:09:17,334 --> 00:09:18,840
No one
in our little family walks,
207
00:09:18,840 --> 00:09:20,910
not when there's a perfectly
good carriage waiting.
208
00:09:20,910 --> 00:09:25,548
She's very grateful,
and so am I.
209
00:09:25,548 --> 00:09:28,720
[girls chattering]
210
00:09:30,388 --> 00:09:33,055
You're not still worried
about that stupid article.
211
00:09:33,055 --> 00:09:36,458
Stupid or not,
we have to be careful.
212
00:09:36,458 --> 00:09:39,395
It was just fizz
for a gossip column.
213
00:09:39,395 --> 00:09:41,096
What does it matter? Ignore it.
214
00:09:41,096 --> 00:09:43,866
You are a bachelor
sowing your wild oats.
215
00:09:43,866 --> 00:09:46,096
You have nothing to lose.
216
00:09:46,096 --> 00:09:50,139
You worry too much.
217
00:09:50,139 --> 00:09:53,175
No one cares.
218
00:09:53,175 --> 00:09:54,880
People care.
219
00:09:58,249 --> 00:10:00,750
What is it?
220
00:10:00,750 --> 00:10:03,552
Your mother has
written to me.
221
00:10:03,552 --> 00:10:08,457
She's asked me to call on her
the next time I'm in New York.
222
00:10:08,457 --> 00:10:09,724
And does she say why?
223
00:10:09,724 --> 00:10:11,761
Well, it seems to be
about getting me to take
224
00:10:11,761 --> 00:10:13,195
a box at the Metropolitan.
225
00:10:13,195 --> 00:10:15,331
Oh, I see.
226
00:10:15,331 --> 00:10:16,498
Yes, it would be.
227
00:10:16,498 --> 00:10:19,268
But why couldn't it wait
until she was back in Newport?
228
00:10:19,268 --> 00:10:21,203
She wouldn't want to wait.
229
00:10:21,203 --> 00:10:24,974
She thinks of nothing else
at the moment.
230
00:10:24,974 --> 00:10:28,243
Will you see her
while you're there?
231
00:10:28,243 --> 00:10:31,781
What reason could I
possibly have for refusing?
232
00:10:31,781 --> 00:10:34,453
Just don't let her worry you.
233
00:10:36,487 --> 00:10:38,753
When will you get
back to Newport?
234
00:10:38,753 --> 00:10:43,358
Thursday, in time
for Mrs. Fish's dinner.
235
00:10:43,358 --> 00:10:45,561
I'll pick you up at 8:00.
236
00:10:45,561 --> 00:10:47,997
Should we arrive together?
237
00:10:47,997 --> 00:10:50,399
I'll drop you at the door,
drive around the block,
238
00:10:50,399 --> 00:10:52,271
and come in later.
239
00:10:55,406 --> 00:10:58,945
And for what it's worth,
I'm not sowing any wild oats...
240
00:11:01,379 --> 00:11:03,115
Because I love you.
241
00:11:05,483 --> 00:11:09,886
And I'm very much afraid
that I love you, Mr. Russell.
242
00:11:09,886 --> 00:11:14,690
Which was not part
of the original plan.
243
00:11:14,690 --> 00:11:17,660
[soft, tense music]
244
00:11:17,660 --> 00:11:24,870
♪ ♪
245
00:11:27,972 --> 00:11:29,439
Are we dining together
this evening?
246
00:11:29,439 --> 00:11:31,273
I don't think so.
247
00:11:31,273 --> 00:11:34,576
That's a pity,
because I have good news.
248
00:11:34,576 --> 00:11:37,379
It's about
the Duke of Buckingham.
249
00:11:37,379 --> 00:11:40,783
I wrote to John Burns,
the English chairman of Cunard.
250
00:11:40,783 --> 00:11:42,952
It seems he knows
the Duke well.
251
00:11:42,952 --> 00:11:44,821
We were invited to a reception.
252
00:11:44,821 --> 00:11:46,421
With the Duke?
253
00:11:46,421 --> 00:11:48,885
Of course, with the Duke.
254
00:11:48,885 --> 00:11:51,160
I said you could fix things
if you put your mind to it.
255
00:11:51,160 --> 00:11:54,163
How was your patrons' tour
of the opera house?
256
00:11:54,163 --> 00:11:55,531
Did it go well?
257
00:11:55,531 --> 00:11:56,699
Not entirely.
258
00:11:56,699 --> 00:11:58,300
We have a problem.
259
00:11:58,300 --> 00:11:59,601
The work stopped.
260
00:11:59,601 --> 00:12:01,070
- Won't they sort it out?
- Maybe.
261
00:12:01,070 --> 00:12:02,437
But the opening
could be delayed
262
00:12:02,437 --> 00:12:03,740
when it's all arranged.
263
00:12:03,740 --> 00:12:05,507
We could even lose our singers.
264
00:12:05,507 --> 00:12:07,677
Do you want me
to look into it?
265
00:12:07,677 --> 00:12:09,811
I'd be grateful if you would.
266
00:12:09,811 --> 00:12:12,282
Apart from that,
did you feel it went well?
267
00:12:12,282 --> 00:12:13,382
I think so,
268
00:12:13,382 --> 00:12:15,751
although Mrs. Winterton took
the chance to rub my face
269
00:12:15,751 --> 00:12:17,119
in her membership
in the Academy.
270
00:12:17,119 --> 00:12:19,989
And a journalist asked me
about some gossip
271
00:12:19,989 --> 00:12:21,924
in a Newport paper,
which some people seem to think
272
00:12:21,924 --> 00:12:23,960
is about Larry and Mrs. Blane.
273
00:12:23,960 --> 00:12:25,828
- What did you say?
- What could I say?
274
00:12:25,828 --> 00:12:27,829
That he's working for her
as her architect?
275
00:12:27,829 --> 00:12:29,799
- Well, that's true.
- It's spreading, George.
276
00:12:29,799 --> 00:12:31,500
It'll be all over New York
before too long.
277
00:12:31,500 --> 00:12:34,136
- You'll control it.
- Is that all I'm good for?
278
00:12:34,136 --> 00:12:36,766
Running around with a blanket
to put out the fires?
279
00:12:36,766 --> 00:12:38,841
Trying to make sure
Larry stays out of trouble,
280
00:12:38,841 --> 00:12:40,509
making sure
Gladys meets the right people.
281
00:12:40,509 --> 00:12:43,179
I cover all your backs,
but who's covering mine?
282
00:12:43,179 --> 00:12:44,947
I hope I am.
283
00:12:44,947 --> 00:12:47,549
That's what I mean to do.
- [sighs]
284
00:12:47,549 --> 00:12:51,221
For me, no one living is
more important than you.
285
00:12:51,221 --> 00:12:52,458
I know.
286
00:12:55,293 --> 00:12:57,126
What do you propose
to do about Larry?
287
00:12:57,126 --> 00:12:59,361
I'm going to talk
to Mrs. Blane.
288
00:12:59,361 --> 00:13:00,730
And what will you say?
289
00:13:00,730 --> 00:13:02,665
Only the truth.
290
00:13:02,665 --> 00:13:04,903
It's usually for the best.
291
00:13:09,473 --> 00:13:11,808
Have you answered
Mr. McNeil's letter yet?
292
00:13:11,808 --> 00:13:14,576
No... and before you ask,
293
00:13:14,576 --> 00:13:18,014
it's because I don't quite know
what that answer should be.
294
00:13:18,014 --> 00:13:20,082
It must be very difficult
for you.
295
00:13:20,082 --> 00:13:23,385
Because I need to be sure
that it's right for her.
296
00:13:23,385 --> 00:13:25,888
Do you think
he'll renege on the terms?
297
00:13:25,888 --> 00:13:27,990
No, he says
that he'll make me comfortable.
298
00:13:27,990 --> 00:13:29,291
I'm sure that he will.
299
00:13:29,291 --> 00:13:32,362
But I need to know
that it's what she wants.
300
00:13:32,362 --> 00:13:33,929
Then tell him.
301
00:13:33,929 --> 00:13:35,865
Write to him and explain
302
00:13:35,865 --> 00:13:38,501
that you need to hear it
from her.
303
00:13:38,501 --> 00:13:40,836
You're right.
304
00:13:40,836 --> 00:13:42,232
I'll do it.
305
00:13:42,232 --> 00:13:43,639
[bright music]
306
00:13:43,639 --> 00:13:44,606
[train whistle blows]
307
00:13:44,606 --> 00:13:46,709
It's an honor to meet you,
Mr. Washington.
308
00:13:46,709 --> 00:13:47,910
My pleasure.
309
00:13:47,910 --> 00:13:49,712
It's quite the journey
from New York.
310
00:13:49,712 --> 00:13:51,246
An important journey.
311
00:13:51,246 --> 00:13:52,882
My wife will be
delighted to have
312
00:13:52,882 --> 00:13:54,116
another lady in the house.
313
00:13:54,116 --> 00:13:55,617
I look forward
to meeting her.
314
00:13:55,617 --> 00:13:57,720
And I can't wait to see
the campus of the dormitory.
315
00:13:57,720 --> 00:13:58,921
- Yes.
- Well, I appreciate
316
00:13:58,921 --> 00:14:00,622
y'all coming down here
to cover this
317
00:14:00,622 --> 00:14:02,157
and give us our time
in the sun.
318
00:14:02,157 --> 00:14:03,659
You deserve a good press.
319
00:14:03,659 --> 00:14:05,193
Oh, I'm gonna
remind you of that
320
00:14:05,193 --> 00:14:06,396
when you're writing
the article.
321
00:14:06,396 --> 00:14:07,263
[laughs]
322
00:14:07,263 --> 00:14:08,898
How did you convince Mr. Porter
323
00:14:08,898 --> 00:14:11,967
to make such a large
contribution?
324
00:14:11,967 --> 00:14:14,136
Barely off the train,
and already at work.
325
00:14:14,136 --> 00:14:17,674
Very good.
[both laugh]
326
00:14:17,674 --> 00:14:19,041
Mr. Thompson.
327
00:14:19,041 --> 00:14:21,577
Mr. Washington,
I hear great things
328
00:14:21,577 --> 00:14:23,045
about your new dormitory.
329
00:14:23,045 --> 00:14:25,313
You should be congratulated.
330
00:14:25,313 --> 00:14:27,186
That's kind of you.
Thank you.
331
00:14:30,155 --> 00:14:31,887
Have things changed
that much in the South
332
00:14:31,887 --> 00:14:33,488
or is it just you?
333
00:14:33,488 --> 00:14:35,991
We're making incremental
changes with the whites
334
00:14:35,991 --> 00:14:38,293
but even bigger changes
for ourselves.
335
00:14:38,293 --> 00:14:40,597
You'll see when we get
to the school.
336
00:14:40,597 --> 00:14:43,032
♪ ♪
337
00:14:43,032 --> 00:14:45,301
Would you like to come out
with me and see my father?
338
00:14:45,301 --> 00:14:46,402
I can't.
339
00:14:46,402 --> 00:14:48,070
I'm to meet my aunt in the park
right after school.
340
00:14:48,070 --> 00:14:51,908
We're walking home together.
341
00:14:51,908 --> 00:14:53,476
Miss Brook.
342
00:14:53,476 --> 00:14:54,643
Hello, Miss Barnes.
343
00:14:54,643 --> 00:14:56,645
May I have a word with you?
344
00:14:56,645 --> 00:14:58,114
Of course.
345
00:14:58,114 --> 00:15:00,215
Are you familiar
with Jane Addams?
346
00:15:00,215 --> 00:15:02,450
She's dedicated
to social reform.
347
00:15:02,450 --> 00:15:05,220
We're joining her in starting
some charity classes
348
00:15:05,220 --> 00:15:07,356
for which we need teachers.
349
00:15:07,356 --> 00:15:09,557
I would like you to help
with this cause.
350
00:15:09,557 --> 00:15:12,028
Would I teach painting
at Miss Addams' classes?
351
00:15:12,028 --> 00:15:15,130
No, they need skills
to give them a chance in life.
352
00:15:15,130 --> 00:15:17,265
Reading, writing,
basic arithmetic.
353
00:15:17,265 --> 00:15:20,035
That sort of thing.
- I see.
354
00:15:20,035 --> 00:15:21,537
Thank you for thinking of me.
355
00:15:21,537 --> 00:15:22,872
Of course.
356
00:15:22,872 --> 00:15:28,511
♪ ♪
357
00:15:28,511 --> 00:15:31,614
[indistinct chatter]
358
00:15:31,614 --> 00:15:34,116
You hate peonies.
359
00:15:34,116 --> 00:15:36,719
No. Why would you say that?
360
00:15:36,719 --> 00:15:37,953
[laughs]
361
00:15:37,953 --> 00:15:40,488
I've not given flowers
to many women,
362
00:15:40,488 --> 00:15:44,927
but I don't think
you should be worried.
363
00:15:44,927 --> 00:15:46,796
They're lovely.
364
00:15:46,796 --> 00:15:50,165
But I admit, I do wonder
365
00:15:50,165 --> 00:15:52,467
what Agnes will think.
366
00:15:52,467 --> 00:15:56,339
Those flowers are for you,
Ada Brook.
367
00:15:56,339 --> 00:15:58,073
No one else.
368
00:15:58,073 --> 00:16:00,576
They're very beautiful.
369
00:16:00,576 --> 00:16:03,679
Thank you.
370
00:16:03,679 --> 00:16:05,982
[thunder rumbles]
371
00:16:05,982 --> 00:16:08,251
Oh.
[both laugh]
372
00:16:08,251 --> 00:16:09,718
Yes.
373
00:16:09,718 --> 00:16:13,155
[both laugh]
374
00:16:13,155 --> 00:16:14,657
Right this way, sir.
Right this way.
375
00:16:14,657 --> 00:16:16,058
Oh, thank you.
376
00:16:16,058 --> 00:16:18,495
[thunder rumbling]
377
00:16:18,495 --> 00:16:19,662
Oh, my.
378
00:16:19,662 --> 00:16:21,930
[horse whinnies]
379
00:16:21,930 --> 00:16:23,265
What about Marian?
380
00:16:23,265 --> 00:16:25,101
We can't leave without her.
381
00:16:25,101 --> 00:16:27,936
Well, she won't come here
in the rain.
382
00:16:27,936 --> 00:16:30,640
Why don't we go by the school
to see if she's still there?
383
00:16:30,640 --> 00:16:32,711
Oh, yes.
Let's do that.
384
00:16:35,947 --> 00:16:38,180
[thunder rumbling]
385
00:16:38,180 --> 00:16:39,481
Some gossip has reached me
386
00:16:39,481 --> 00:16:41,849
that I confess
I find disquieting.
387
00:16:41,849 --> 00:16:44,821
I thought I was here to talk
about the new opera house.
388
00:16:44,821 --> 00:16:46,221
That can wait.
389
00:16:46,221 --> 00:16:48,825
Did you see the article?
390
00:16:48,825 --> 00:16:51,627
About you and Larry?
391
00:16:51,627 --> 00:16:54,063
How can you be so sure?
It gave no names.
392
00:16:54,063 --> 00:16:56,231
Don't think I care
what they write about you.
393
00:16:56,231 --> 00:16:58,768
But I do not want them
to connect you with my son.
394
00:16:58,768 --> 00:17:00,602
Larry is working for me.
395
00:17:00,602 --> 00:17:02,805
You've had your fun.
Isn't it time to end it?
396
00:17:02,805 --> 00:17:04,173
What are you talking about?
397
00:17:04,173 --> 00:17:06,876
What is it
that you want from him?
398
00:17:06,876 --> 00:17:09,345
You can't give him an heir.
399
00:17:09,345 --> 00:17:11,480
In 20 years,
when he is in his prime,
400
00:17:11,480 --> 00:17:13,482
you'll be walking with a stick.
401
00:17:13,482 --> 00:17:15,250
Even if he feels
too guilty to leave,
402
00:17:15,250 --> 00:17:17,119
part of him will be
waiting for you to die.
403
00:17:17,119 --> 00:17:18,520
You must remember
what that was like
404
00:17:18,520 --> 00:17:19,922
when you were married
to your husband.
405
00:17:19,922 --> 00:17:21,890
How dare you say such things?
406
00:17:21,890 --> 00:17:23,025
I dare because they're true.
407
00:17:23,025 --> 00:17:24,326
- I'm leaving.
- Very well.
408
00:17:24,326 --> 00:17:26,095
And about the opera--
- I don't care about the opera.
409
00:17:26,095 --> 00:17:27,763
Well, that's good,
because since I wrote,
410
00:17:27,763 --> 00:17:30,065
the boxes have all gone.
411
00:17:30,065 --> 00:17:31,300
So I came here for nothing.
412
00:17:31,300 --> 00:17:33,035
I'm afraid it looks that way.
413
00:17:33,035 --> 00:17:36,005
[light music]
414
00:17:36,005 --> 00:17:43,215
♪ ♪
415
00:17:45,216 --> 00:17:46,281
Thank you.
416
00:17:46,281 --> 00:17:49,986
I enjoyed myself,
despite the rain.
417
00:17:49,986 --> 00:17:52,020
I look forward
to our next meeting.
418
00:17:52,020 --> 00:17:54,256
I suppose
that will be Sunday.
419
00:17:54,256 --> 00:17:56,459
Can I see you sooner?
420
00:17:56,459 --> 00:17:58,894
How?
421
00:17:58,894 --> 00:18:00,395
You could come by the church
422
00:18:00,395 --> 00:18:03,565
to discuss
missionary charities.
423
00:18:03,565 --> 00:18:06,969
Or sit with me
for choir rehearsal.
424
00:18:06,969 --> 00:18:09,972
Can you get away
tomorrow evening?
425
00:18:09,972 --> 00:18:11,941
Agnes doesn't
keep me captive.
426
00:18:11,941 --> 00:18:13,042
Good.
427
00:18:13,042 --> 00:18:14,176
I don't think
I have the patience
428
00:18:14,176 --> 00:18:17,112
to wait until Sunday.
429
00:18:17,112 --> 00:18:18,617
Till then.
430
00:18:20,885 --> 00:18:23,786
[bright music]
431
00:18:23,786 --> 00:18:30,796
♪ ♪
432
00:18:31,863 --> 00:18:34,196
Oh.
433
00:18:34,196 --> 00:18:36,031
What happened?
434
00:18:36,031 --> 00:18:37,499
You never came to the park.
435
00:18:37,499 --> 00:18:39,435
The headmistress asked
to speak to me after school,
436
00:18:39,435 --> 00:18:41,436
and by then it was raining,
so I caught a cab.
437
00:18:41,436 --> 00:18:43,772
- Oh.
- Did the rector drop you off?
438
00:18:43,772 --> 00:18:45,240
Yes.
439
00:18:45,240 --> 00:18:46,776
Did he give you those?
440
00:18:46,776 --> 00:18:49,644
He did.
441
00:18:49,644 --> 00:18:52,142
Would you take care
of them for me?
442
00:18:52,142 --> 00:18:54,920
I don't have the strength
to explain them to Agnes.
443
00:18:57,221 --> 00:18:58,857
I better change.
444
00:19:03,561 --> 00:19:04,994
I think it'll be worthwhile.
445
00:19:04,994 --> 00:19:06,590
[sighs]
446
00:19:06,590 --> 00:19:08,330
You must be proud.
447
00:19:08,330 --> 00:19:11,400
It means the headmistress
thinks highly of you.
448
00:19:11,400 --> 00:19:14,336
When does it begin,
teaching these beggars?
449
00:19:14,336 --> 00:19:16,905
Please don't call them that.
450
00:19:16,905 --> 00:19:19,909
I thought tomorrow night,
we might try that lamb receipt
451
00:19:19,909 --> 00:19:21,276
from the "Ladies Home Journal."
452
00:19:21,276 --> 00:19:22,710
I've given it to Mrs. Bauer.
453
00:19:22,710 --> 00:19:25,047
Oh.
Mrs. Wilson's asked me to dine.
454
00:19:25,047 --> 00:19:26,481
The Fanes are going.
455
00:19:26,481 --> 00:19:28,416
I accepted because I thought
you'd be out.
456
00:19:28,416 --> 00:19:29,686
My dinner was canceled.
457
00:19:29,686 --> 00:19:31,052
Mrs. Temple is ill.
458
00:19:31,052 --> 00:19:33,725
I'll have to tell Mrs. Bauer
it will just be the two of us.
459
00:19:35,961 --> 00:19:40,996
Actually, I have plans
for tomorrow evening.
460
00:19:40,996 --> 00:19:42,665
Plans?
461
00:19:42,665 --> 00:19:43,531
What can you mean?
462
00:19:43,531 --> 00:19:44,832
[bee buzzes]
What sort of plans?
463
00:19:44,832 --> 00:19:48,470
I have business
to attend to at the church.
464
00:19:48,470 --> 00:19:51,373
Presumably, this is
the Reverend Mr. Forte again?
465
00:19:51,373 --> 00:19:54,477
He wants to discuss
the missionary charities.
466
00:19:54,477 --> 00:19:56,211
He's working all day,
467
00:19:56,211 --> 00:19:58,047
so he asked me
to come in later.
468
00:19:58,047 --> 00:19:59,648
There's to be a choir practice.
469
00:19:59,648 --> 00:20:01,549
And what will you do
about dinner?
470
00:20:01,549 --> 00:20:03,952
I'm sure he'll see to it
that I don't go hungry.
471
00:20:03,952 --> 00:20:04,954
[bee buzzing]
- Shh. Shh.
472
00:20:04,954 --> 00:20:08,490
- Oh!
- Oh.
473
00:20:08,490 --> 00:20:12,061
Marian thinks you are engaged
in a full-blown flirtation.
474
00:20:12,061 --> 00:20:13,195
What?
475
00:20:13,195 --> 00:20:14,797
You mean with the Reverend,
Mr. Forte?
476
00:20:14,797 --> 00:20:16,999
- Why, are there others?
- Of course not.
477
00:20:16,999 --> 00:20:18,767
I never said that,
Aunt Agnes.
478
00:20:18,767 --> 00:20:20,036
I think you did.
479
00:20:20,036 --> 00:20:21,937
Marian likes
to embroider things
480
00:20:21,937 --> 00:20:24,005
to tease me, to tease us both.
481
00:20:24,005 --> 00:20:26,642
Because it would seem a poor
return after all these years
482
00:20:26,642 --> 00:20:28,277
if you were to desert me now.
483
00:20:28,277 --> 00:20:31,147
Agnes, what has got into you?
484
00:20:31,147 --> 00:20:35,117
So Mr. Forte is nothing?
485
00:20:35,117 --> 00:20:39,788
He is an extremely nice man,
and I like him very much.
486
00:20:39,788 --> 00:20:42,391
That is all I feel for him,
and I am quite sure
487
00:20:42,391 --> 00:20:43,793
it is all he feels for me.
488
00:20:43,793 --> 00:20:45,660
[bee buzzing]
- But if it were more?
489
00:20:45,660 --> 00:20:47,396
If ifs and ands
were pots and pans,
490
00:20:47,396 --> 00:20:48,698
there'd be no need for tinkers.
491
00:20:48,698 --> 00:20:49,631
I'm serious.
492
00:20:49,631 --> 00:20:51,867
I refuse to be serious
about this subject.
493
00:20:51,867 --> 00:20:53,235
[squeal]
Oh!
494
00:20:53,235 --> 00:20:55,004
Bannister, remove the flowers
495
00:20:55,004 --> 00:20:57,840
and the bee that inhabits them.
496
00:20:57,840 --> 00:20:59,678
Where did they come from?
497
00:21:04,348 --> 00:21:06,916
They're mine.
498
00:21:06,916 --> 00:21:08,016
They were a present.
499
00:21:08,016 --> 00:21:10,986
From Cousin Dashiell?
500
00:21:10,986 --> 00:21:14,456
From the parents of a pupil.
501
00:21:14,456 --> 00:21:17,363
Bannister,
we're done with this.
502
00:21:19,330 --> 00:21:21,063
[alarm ringing]
503
00:21:21,063 --> 00:21:24,333
What on Earth is that noise?
504
00:21:24,333 --> 00:21:28,037
I think it may be
my clock alarm.
505
00:21:28,037 --> 00:21:29,171
Telling you what?
506
00:21:29,171 --> 00:21:30,338
That it's time
to clear the plates?
507
00:21:30,338 --> 00:21:33,942
Go and turn it off at once.
508
00:21:33,942 --> 00:21:35,278
I'll fetch the dessert.
509
00:21:35,278 --> 00:21:36,445
Better not.
510
00:21:36,445 --> 00:21:38,650
It might attract more bees.
511
00:21:41,619 --> 00:21:43,418
I'm sorry to summon you here.
512
00:21:43,418 --> 00:21:44,520
I'm rather enjoying it.
513
00:21:44,520 --> 00:21:46,956
It's some time since I've been
in a banker's office.
514
00:21:46,956 --> 00:21:48,958
But I had my own once.
515
00:21:48,958 --> 00:21:50,659
Please.
516
00:21:50,659 --> 00:21:52,595
How many
of your fellow servants know
517
00:21:52,595 --> 00:21:55,230
why you've come here?
518
00:21:55,230 --> 00:21:56,732
Just some
of the senior staff.
519
00:21:56,732 --> 00:21:59,067
The butler, the chef,
the housekeeper.
520
00:21:59,067 --> 00:22:00,469
That's all.
521
00:22:00,469 --> 00:22:02,099
This is exactly
what I cannot have.
522
00:22:02,099 --> 00:22:03,672
The news spreading
through New York
523
00:22:03,672 --> 00:22:05,674
that your father-in-law is
a valet?
524
00:22:05,674 --> 00:22:08,010
I don't expect you
to understand.
525
00:22:08,010 --> 00:22:10,612
But I understand perfectly.
526
00:22:10,612 --> 00:22:12,247
I'm afraid
it won't be possible
527
00:22:12,247 --> 00:22:14,016
for you and Mrs. McNeil
to meet.
528
00:22:14,016 --> 00:22:16,886
She's asked me to speak for her
and to thank you
529
00:22:16,886 --> 00:22:18,353
if you decide
to accept our offer
530
00:22:18,353 --> 00:22:20,322
and move to the West Coast.
531
00:22:20,322 --> 00:22:23,292
I hope that's enough.
532
00:22:23,292 --> 00:22:24,994
No, it's not.
533
00:22:24,994 --> 00:22:26,095
Why not?
534
00:22:26,095 --> 00:22:28,297
Because I must hear it
from her.
535
00:22:28,297 --> 00:22:29,397
I'm sorry.
536
00:22:29,397 --> 00:22:31,300
Do you mean to suggest
that I'm lying?
537
00:22:31,300 --> 00:22:33,102
No.
538
00:22:33,102 --> 00:22:34,569
What else can it be?
539
00:22:34,569 --> 00:22:36,872
I have relayed her wishes.
I have given you her decision.
540
00:22:36,872 --> 00:22:39,175
What other reason can you have
for refusing to believe it?
541
00:22:39,175 --> 00:22:40,543
I am not suggesting anything.
542
00:22:40,543 --> 00:22:41,943
I am not refusing anything.
543
00:22:41,943 --> 00:22:44,013
I am telling you in as polite
and straightforward a manner
544
00:22:44,013 --> 00:22:46,414
as possible
that I won't give up my job
545
00:22:46,414 --> 00:22:48,250
or leave the city
without discussing it
546
00:22:48,250 --> 00:22:51,053
with my daughter.
547
00:22:51,053 --> 00:22:52,621
You're a very stubborn man.
548
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
I might say the same.
549
00:22:54,790 --> 00:22:56,524
Very well.
550
00:22:56,524 --> 00:22:58,961
Flora will be very disappointed
that her happiness
551
00:22:58,961 --> 00:23:01,200
is of no concern to you.
552
00:23:03,567 --> 00:23:05,300
I will not answer that
since you know it to be
553
00:23:05,300 --> 00:23:07,469
the very reverse of the truth.
554
00:23:07,469 --> 00:23:10,505
Not just stubborn then,
but also insolent.
555
00:23:10,505 --> 00:23:12,240
If you will forgive me,
Mr. McNeil,
556
00:23:12,240 --> 00:23:15,547
I must be getting back.
557
00:23:18,049 --> 00:23:21,083
[soft music]
558
00:23:21,083 --> 00:23:28,027
♪ ♪
559
00:23:39,605 --> 00:23:41,773
[piano notes play]
560
00:23:46,445 --> 00:23:50,179
[piano notes play]
561
00:23:50,179 --> 00:23:52,848
Mrs. Bruce?
562
00:23:52,848 --> 00:23:55,083
What are you doing up here?
563
00:23:55,083 --> 00:23:57,052
Oh, menus, of course.
564
00:23:57,052 --> 00:24:00,283
What else would--
565
00:24:00,283 --> 00:24:04,326
when I was out earlier,
I saw a poster
566
00:24:04,326 --> 00:24:07,095
for a concert in Central Park.
567
00:24:07,095 --> 00:24:08,263
Oh.
568
00:24:08,263 --> 00:24:09,699
What kind of concert?
569
00:24:09,699 --> 00:24:11,300
Well, it was a medley.
570
00:24:11,300 --> 00:24:13,269
Some opera--Verdi, Brahms,
571
00:24:13,269 --> 00:24:15,705
Mendelssohn overture
to "A Midsummer Night's Dream."
572
00:24:15,705 --> 00:24:17,239
That sort of thing.
573
00:24:17,239 --> 00:24:20,042
Um...
[clears throat]
574
00:24:20,042 --> 00:24:22,179
Would you like to go?
575
00:24:22,179 --> 00:24:23,446
What?
576
00:24:23,446 --> 00:24:24,913
Together?
577
00:24:24,913 --> 00:24:29,319
That's--
well, that's the idea.
578
00:24:29,319 --> 00:24:31,587
Yes, I would.
579
00:24:31,587 --> 00:24:34,690
[light music]
580
00:24:34,690 --> 00:24:36,293
You've made me glad.
581
00:24:36,293 --> 00:24:42,965
♪ ♪
582
00:24:42,965 --> 00:24:45,734
[door slams]
583
00:24:45,734 --> 00:24:48,074
Mr. Joshua Winterton?
584
00:24:51,137 --> 00:24:52,874
You are good to come.
585
00:24:52,874 --> 00:24:56,078
When Mrs. Astor summons me,
I know what I must do.
586
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
[both laugh]
587
00:24:57,079 --> 00:24:59,716
But why was I not
to tell Mrs. Winterton?
588
00:24:59,716 --> 00:25:01,483
Because I wanted you
to tell her
589
00:25:01,483 --> 00:25:02,818
when you know what it's about.
590
00:25:02,818 --> 00:25:05,958
- [chuckles]
- Please.
591
00:25:09,494 --> 00:25:12,689
This is very difficult to say.
592
00:25:12,689 --> 00:25:16,565
But I have lately learned more
of Mrs. Winterton's career,
593
00:25:16,565 --> 00:25:18,867
which leads me to think
that she might not be
594
00:25:18,867 --> 00:25:20,903
entirely happy at the Academy.
595
00:25:20,903 --> 00:25:22,972
Oh, she very much enjoys
the Academy.
596
00:25:22,972 --> 00:25:25,774
Oh, I'm sure
she thinks she does.
597
00:25:25,774 --> 00:25:27,677
But I do not believe
that she will find
598
00:25:27,677 --> 00:25:29,879
the other box holders congenial
599
00:25:29,879 --> 00:25:32,248
when she gets
to know them better.
600
00:25:32,248 --> 00:25:34,048
Why is that?
601
00:25:34,048 --> 00:25:38,421
There is too great a contrast
in her journey through life.
602
00:25:38,421 --> 00:25:40,289
What are you saying?
603
00:25:40,289 --> 00:25:44,160
That Mrs. Winterton is somehow
unsuited to be a box holder?
604
00:25:44,160 --> 00:25:46,562
Are you implying there is
something disreputable
605
00:25:46,562 --> 00:25:47,797
in my wife's past?
606
00:25:47,797 --> 00:25:49,064
Because if you are--
607
00:25:49,064 --> 00:25:51,933
I'm not saying
anything of the sort.
608
00:25:51,933 --> 00:25:55,237
But her history is quite unlike
that of the other ladies
609
00:25:55,237 --> 00:25:57,139
she will meet there.
610
00:25:57,139 --> 00:25:59,709
I don't know
what you're talking about.
611
00:25:59,709 --> 00:26:01,676
Can you be clearer?
612
00:26:01,676 --> 00:26:04,113
That is for Mrs. Winterton
to say.
613
00:26:04,113 --> 00:26:07,784
But in the meantime,
we must surrender our box.
614
00:26:07,784 --> 00:26:08,984
If you don't mind.
615
00:26:08,984 --> 00:26:11,988
But I do mind.
I mind very much.
616
00:26:11,988 --> 00:26:14,457
You know, if we go,
we must transfer
617
00:26:14,457 --> 00:26:15,957
to the new Metropolitan.
618
00:26:15,957 --> 00:26:20,328
And we will take as many
of our old friends as we can.
619
00:26:20,328 --> 00:26:24,666
Even so, that might be best.
620
00:26:24,666 --> 00:26:27,364
And this is
a general decision?
621
00:26:27,364 --> 00:26:30,909
The board has
spoken of it, yes.
622
00:26:32,678 --> 00:26:35,144
Very well.
623
00:26:35,144 --> 00:26:38,914
I cannot fight you when
the blade has already fallen.
624
00:26:38,914 --> 00:26:41,183
But let me give you a warning.
625
00:26:41,183 --> 00:26:44,687
I will not forget this,
626
00:26:44,687 --> 00:26:46,356
and nor will you.
627
00:26:46,356 --> 00:26:48,124
[spirited music]
628
00:26:48,124 --> 00:26:50,327
[sighs]
629
00:26:50,327 --> 00:26:57,369
♪ ♪
630
00:26:59,704 --> 00:27:00,936
He hasn't arrived yet.
631
00:27:00,936 --> 00:27:03,105
- How can you be sure?
- We'll know.
632
00:27:03,105 --> 00:27:05,102
What do we call him
when we meet?
633
00:27:05,102 --> 00:27:07,509
Your Highness? Sir?
634
00:27:07,509 --> 00:27:09,611
Your Grace is
the formal title.
635
00:27:09,611 --> 00:27:11,413
And we're to address him
as Your Grace?
636
00:27:11,413 --> 00:27:12,514
You've got to be kidding.
637
00:27:12,514 --> 00:27:14,717
Mr. McAllister says
that when we meet him socially,
638
00:27:14,717 --> 00:27:17,152
we should just call him Duke.
639
00:27:17,152 --> 00:27:19,488
If the only gain
in our fight for independence
640
00:27:19,488 --> 00:27:20,989
was to dispense
with British titles,
641
00:27:20,989 --> 00:27:22,758
then it was surely worth it.
- [laughs]
642
00:27:22,758 --> 00:27:25,527
Mrs. Russell,
what are you doing here?
643
00:27:25,527 --> 00:27:27,729
Oh, did we need
your permission?
644
00:27:27,729 --> 00:27:30,800
I only meant I wasn't aware
you knew the Duke.
645
00:27:30,800 --> 00:27:32,635
I hear work
on the Metropolitan
646
00:27:32,635 --> 00:27:34,771
has been suspended for a while?
647
00:27:34,771 --> 00:27:36,071
Well, that's been sorted out.
648
00:27:36,071 --> 00:27:38,301
It was a slight hitch,
nothing more.
649
00:27:38,301 --> 00:27:39,241
So it won't upset your plan
650
00:27:39,241 --> 00:27:41,576
to open on the same night
as the Academy?
651
00:27:41,576 --> 00:27:43,746
Good.
I'm looking forward to it.
652
00:27:43,746 --> 00:27:46,185
Me too.
I enjoy competition.
653
00:27:50,555 --> 00:27:52,154
Is that true?
654
00:27:52,154 --> 00:27:54,524
That everything's
back on track with the Met?
655
00:27:54,524 --> 00:27:55,824
Problem solved.
656
00:27:55,824 --> 00:27:57,460
Work will start again
in the morning.
657
00:27:57,460 --> 00:27:59,194
What? How?
658
00:27:59,194 --> 00:28:00,996
I hope you haven't put
your own money into it
659
00:28:00,996 --> 00:28:02,464
when I promised
you wouldn't have to.
660
00:28:02,464 --> 00:28:04,333
No, it was just
bad accounting.
661
00:28:04,333 --> 00:28:06,802
I had Clay look into it,
and it's been sorted out.
662
00:28:06,802 --> 00:28:08,571
[sighs]
That is wonderful.
663
00:28:08,571 --> 00:28:09,839
Thank you.
664
00:28:09,839 --> 00:28:12,775
[door clicks]
665
00:28:12,775 --> 00:28:15,344
Stay here.
666
00:28:15,344 --> 00:28:18,281
[indistinct chatter]
667
00:28:18,281 --> 00:28:25,324
♪ ♪
668
00:28:36,500 --> 00:28:38,568
May I help you, ma'am?
669
00:28:38,568 --> 00:28:42,505
No, thank you.
670
00:28:42,505 --> 00:28:43,906
I'll see you then.
671
00:28:43,906 --> 00:28:45,141
Ladies and gentlemen,
672
00:28:45,141 --> 00:28:47,444
His Grace,
the Duke of Buckingham.
673
00:28:47,444 --> 00:28:54,453
♪ ♪
674
00:28:59,924 --> 00:29:01,456
Your Grace.
675
00:29:01,456 --> 00:29:03,893
Oh, he's much younger
than I thought he'd be.
676
00:29:03,893 --> 00:29:05,227
What were you expecting?
677
00:29:05,227 --> 00:29:07,964
Well, don't most dukes
inherit in late middle age?
678
00:29:07,964 --> 00:29:09,231
I don't know sufficient dukes
679
00:29:09,231 --> 00:29:10,633
to make
a meaningful comparison.
680
00:29:10,633 --> 00:29:12,101
And so you shall.
681
00:29:12,101 --> 00:29:15,304
Do you know...
[indistinct chatter]
682
00:29:15,304 --> 00:29:18,275
[light music]
683
00:29:18,275 --> 00:29:21,504
♪ ♪
684
00:29:21,504 --> 00:29:22,612
I'll see you
at the table then.
685
00:29:22,612 --> 00:29:24,080
Come.
686
00:29:24,080 --> 00:29:29,318
♪ ♪
687
00:29:29,318 --> 00:29:30,887
I...
688
00:29:30,887 --> 00:29:34,051
[indistinct chatter]
689
00:29:34,051 --> 00:29:41,067
♪ ♪
690
00:29:42,199 --> 00:29:44,467
Excuse me, sir,
I believe your wife
691
00:29:44,467 --> 00:29:46,669
is at the wrong chair.
692
00:29:46,669 --> 00:29:48,103
You're mistaken.
693
00:29:48,103 --> 00:29:52,011
Mrs. Russell is
exactly where she should be.
694
00:29:54,846 --> 00:29:56,613
Ah, Mrs. Russell.
695
00:29:56,613 --> 00:29:57,980
I am pleased.
696
00:29:57,980 --> 00:29:59,849
I've heard all about you
from Mr. Burns.
697
00:29:59,849 --> 00:30:03,022
[indistinct chatter]
698
00:30:04,483 --> 00:30:06,616
I can't be sitting here.
699
00:30:06,616 --> 00:30:08,958
It seems you are,
Mrs. Winterton.
700
00:30:08,958 --> 00:30:12,394
Is that so terrible a fate?
701
00:30:12,394 --> 00:30:14,229
Good gracious, it's you.
702
00:30:14,229 --> 00:30:16,799
Good evening, Mr. Van Rhijn.
703
00:30:16,799 --> 00:30:17,933
I hoped we'd meet again,
704
00:30:17,933 --> 00:30:20,135
but I never thought
it would be like this.
705
00:30:20,135 --> 00:30:22,138
Life is full of surprises.
706
00:30:22,138 --> 00:30:23,606
I'm sorry
if you're disappointed
707
00:30:23,606 --> 00:30:25,207
to find yourself next to me.
708
00:30:25,207 --> 00:30:28,277
It's not that exactly,
but I was told my place was--
709
00:30:28,277 --> 00:30:31,313
[light chatter]
710
00:30:31,313 --> 00:30:33,383
Oh, never mind.
We're here now.
711
00:30:33,383 --> 00:30:34,650
We are.
712
00:30:34,650 --> 00:30:36,018
And you have
till the next course
713
00:30:36,018 --> 00:30:38,387
to describe your ascension.
714
00:30:38,387 --> 00:30:42,291
How did you do it?
I long to hear.
715
00:30:42,291 --> 00:30:44,126
In a way, it's a relief
to be with someone
716
00:30:44,126 --> 00:30:45,861
who knows my whole story.
717
00:30:45,861 --> 00:30:47,763
But first,
is my husband all right?
718
00:30:47,763 --> 00:30:49,098
Who are we looking at?
719
00:30:49,098 --> 00:30:50,866
My husband, Mr. Winterton.
720
00:30:50,866 --> 00:30:53,235
This is Miss Maud Beaton.
721
00:30:53,235 --> 00:30:57,840
Mrs. Winterton, Mr. Winterton
is seated down there.
722
00:30:57,840 --> 00:30:59,976
Next to Lillie Langtry,
the actress.
723
00:30:59,976 --> 00:31:01,577
I met her when I was in London.
724
00:31:01,577 --> 00:31:03,445
She's bound to know the Duke.
725
00:31:03,445 --> 00:31:06,515
She had a long romance
with the Prince of Wales.
726
00:31:06,515 --> 00:31:08,345
I met her
when the Duke entertained us
727
00:31:08,345 --> 00:31:10,052
at Sidmouth Castle.
728
00:31:10,052 --> 00:31:12,321
How do you two
know each other?
729
00:31:12,321 --> 00:31:15,192
We used to be neighbors,
in a way.
730
00:31:15,192 --> 00:31:18,694
♪ ♪
731
00:31:18,694 --> 00:31:21,631
Mm-hmm...
732
00:31:21,631 --> 00:31:23,466
Is something the matter?
733
00:31:23,466 --> 00:31:24,499
[laughs]
734
00:31:24,499 --> 00:31:26,134
It's the way
the Americans lay a table.
735
00:31:26,134 --> 00:31:28,070
I can't get used to it.
736
00:31:28,070 --> 00:31:29,772
Does that make me
sound provincial?
737
00:31:29,772 --> 00:31:30,839
[laughs]
738
00:31:30,839 --> 00:31:32,540
I'm sorry
they didn't get it right.
739
00:31:32,540 --> 00:31:35,110
If I were hosting the dinner,
I can promise you I would.
740
00:31:35,110 --> 00:31:37,112
Is that an invitation,
Mrs. Russell?
741
00:31:37,112 --> 00:31:38,648
Oh, let's see
how tonight goes.
742
00:31:38,648 --> 00:31:40,783
[laughs]
743
00:31:40,783 --> 00:31:43,085
You have a house in Newport,
don't you?
744
00:31:43,085 --> 00:31:44,587
I'm supposed to be
visiting there
745
00:31:44,587 --> 00:31:48,224
to stay... with the Wintertons.
746
00:31:48,224 --> 00:31:49,557
You don't sound
very enthusiastic.
747
00:31:49,557 --> 00:31:52,194
To be honest, I don't know
how I got roped into it.
748
00:31:52,194 --> 00:31:53,657
But I would like
to see the town.
749
00:31:53,657 --> 00:31:55,898
I've heard so much
about the place.
750
00:31:55,898 --> 00:31:59,001
Then why not come
and stay with us instead?
751
00:31:59,001 --> 00:32:01,069
We have two children
not much younger than you.
752
00:32:01,069 --> 00:32:02,472
If only I could.
753
00:32:02,472 --> 00:32:03,806
Of course you can.
754
00:32:03,806 --> 00:32:05,808
The Wintertons won't mind.
755
00:32:05,808 --> 00:32:07,576
I'll give a dinner
and ask them.
756
00:32:07,576 --> 00:32:08,677
They won't be offended.
757
00:32:08,677 --> 00:32:10,378
They'll probably be relieved.
758
00:32:10,378 --> 00:32:13,149
- Do you really think so?
- Absolutely.
759
00:32:13,149 --> 00:32:14,784
Hmm.
[chuckles]
760
00:32:14,784 --> 00:32:18,557
[light chatter]
761
00:32:22,493 --> 00:32:24,626
I find the campus invigorating.
762
00:32:24,626 --> 00:32:27,830
It reminds me of my days at
the Institute in Philadelphia.
763
00:32:27,830 --> 00:32:29,598
All of the young
colored students
764
00:32:29,598 --> 00:32:32,400
working towards their dreams,
whether or not they come true.
765
00:32:32,400 --> 00:32:34,736
It's still
just so full of hope.
766
00:32:34,736 --> 00:32:36,839
That's exactly how you should
describe it in your paper.
767
00:32:36,839 --> 00:32:38,005
[laughter]
768
00:32:38,005 --> 00:32:40,976
It's impressive, I agree,
but we must remain impartial
769
00:32:40,976 --> 00:32:43,211
and not be
unduly influenced by you
770
00:32:43,211 --> 00:32:44,880
or this delicious dinner.
771
00:32:44,880 --> 00:32:45,948
Thank you.
772
00:32:45,948 --> 00:32:48,050
I want to persuade Fannie
to add a cooking class
773
00:32:48,050 --> 00:32:49,117
to our curriculum.
774
00:32:49,117 --> 00:32:51,053
I teach plenty
of useful classes.
775
00:32:51,053 --> 00:32:52,421
Like what?
776
00:32:52,421 --> 00:32:54,156
We have
a dressmaking division now.
777
00:32:54,156 --> 00:32:55,891
The female students
make uniforms
778
00:32:55,891 --> 00:32:57,325
that we actually sell.
779
00:32:57,325 --> 00:32:59,495
It's created a source
of revenue for the school.
780
00:32:59,495 --> 00:33:01,997
And trains the students for
higher paying domestic work,
781
00:33:01,997 --> 00:33:04,266
if they can't get
a teaching job.
782
00:33:04,266 --> 00:33:05,800
I'll show you
while you're here.
783
00:33:05,800 --> 00:33:09,071
Of course, the girls will be
in awe of what you're doing.
784
00:33:09,071 --> 00:33:10,506
In awe because?
785
00:33:10,506 --> 00:33:12,642
That's something they can
never imagine for themselves.
786
00:33:12,642 --> 00:33:14,276
Well, I blush at the idea
787
00:33:14,276 --> 00:33:16,011
that anyone would want
to be me.
788
00:33:16,011 --> 00:33:18,075
[laughter]
789
00:33:18,075 --> 00:33:20,249
I was once at a state dinner
for the Bey of Egypt,
790
00:33:20,249 --> 00:33:22,184
and there was an armed coup
just after the pudding.
791
00:33:22,184 --> 00:33:23,686
You can't be serious.
792
00:33:23,686 --> 00:33:24,987
I certainly am.
793
00:33:24,987 --> 00:33:26,521
All the servants vanished,
and eventually,
794
00:33:26,521 --> 00:33:28,056
I went to look for the cheese
with the wife
795
00:33:28,056 --> 00:33:29,925
of the French ambassador.
796
00:33:29,925 --> 00:33:31,961
And instead,
we were met with bayonets.
797
00:33:31,961 --> 00:33:33,029
Oh, goodness.
798
00:33:33,029 --> 00:33:34,196
Well, I think
it's safe to assume
799
00:33:34,196 --> 00:33:35,531
you'll make it
through tonight's dinner alive.
800
00:33:35,531 --> 00:33:37,465
[chuckles]
Are you willing to promise?
801
00:33:37,465 --> 00:33:39,101
I promise
we'll get past the cheese.
802
00:33:39,101 --> 00:33:40,635
- [laughs]
- She certainly is.
803
00:33:40,635 --> 00:33:43,939
So the pudding's safe, then?
[both laugh]
804
00:33:43,939 --> 00:33:46,141
So what did Aurora
tell you about me?
805
00:33:46,141 --> 00:33:48,410
Just that
your family's complicated,
806
00:33:48,410 --> 00:33:51,313
like every other family I know.
807
00:33:51,313 --> 00:33:53,348
He is using me to do business
808
00:33:53,348 --> 00:33:55,250
and keep his own name
out of it.
809
00:33:55,250 --> 00:33:57,185
Can't you just tell him no?
810
00:33:57,185 --> 00:34:00,756
Could you tell your father no
when he was alive?
811
00:34:00,756 --> 00:34:02,124
I wish I could help.
812
00:34:02,124 --> 00:34:05,297
[light chatter]
813
00:34:06,893 --> 00:34:08,197
Now, I applaud
what you're doing.
814
00:34:08,197 --> 00:34:10,666
But can't you teach them
to fight?
815
00:34:10,666 --> 00:34:13,135
They may gain a degree here,
but in the white world,
816
00:34:13,135 --> 00:34:15,838
these proud students must learn
to creep and crawl
817
00:34:15,838 --> 00:34:17,139
before they're allowed
to exist.
818
00:34:17,139 --> 00:34:19,241
Our lives aren't
so different.
819
00:34:19,241 --> 00:34:20,842
Things may be worse
in the South,
820
00:34:20,842 --> 00:34:23,245
but even in New York,
we enter through the back door.
821
00:34:23,245 --> 00:34:24,947
We're not welcome
in the white stores
822
00:34:24,947 --> 00:34:26,381
or restaurants
or anywhere else.
823
00:34:26,381 --> 00:34:28,183
I've been asked
to make the characters
824
00:34:28,183 --> 00:34:30,352
in my stories white
in order to be published.
825
00:34:30,352 --> 00:34:33,189
Maybe, but you can still earn
a living as a writer.
826
00:34:33,189 --> 00:34:35,557
What is a colored dairy farmer
trained at Tuskegee do
827
00:34:35,557 --> 00:34:37,392
when the white man won't pay
a fair rate?
828
00:34:37,392 --> 00:34:39,327
Why not sell
to a colored man?
829
00:34:39,327 --> 00:34:41,130
Because that man is
probably just a sharecropper
830
00:34:41,130 --> 00:34:42,064
and can't afford it.
831
00:34:42,064 --> 00:34:44,595
Until we demand our rights
as full citizens,
832
00:34:44,595 --> 00:34:45,667
we won't get anywhere.
833
00:34:45,667 --> 00:34:49,037
Of course, I understand
your anger, Mr. Fortune.
834
00:34:49,037 --> 00:34:52,007
Do you think I don't feel it?
835
00:34:52,007 --> 00:34:54,443
But it doesn't work down here.
836
00:34:54,443 --> 00:34:56,711
To build Tuskegee
into what it is now,
837
00:34:56,711 --> 00:34:59,381
I have had to make peace
with the white folk.
838
00:34:59,381 --> 00:35:01,750
The white men terrorize
colored folks in these parts,
839
00:35:01,750 --> 00:35:02,852
and no one does anything.
840
00:35:02,852 --> 00:35:04,286
I'm not making deals
841
00:35:04,286 --> 00:35:06,388
with the white people
who terrorize us.
842
00:35:06,388 --> 00:35:07,657
How can you tell
the difference?
843
00:35:07,657 --> 00:35:09,628
[scoffs]
844
00:35:11,629 --> 00:35:14,629
You were a slave
and so was I.
845
00:35:14,629 --> 00:35:17,766
How do you make peace with
people who bought and sold us?
846
00:35:17,766 --> 00:35:20,535
Who branded us like cattle,
whipped us on Saturday,
847
00:35:20,535 --> 00:35:23,438
then sat in church on Sunday
without a morsel of shame?
848
00:35:23,438 --> 00:35:25,307
Some may keep silent,
Mr. Fortune,
849
00:35:25,307 --> 00:35:26,674
because they tried your way
850
00:35:26,674 --> 00:35:29,315
and they got killed
for their trouble.
851
00:35:30,781 --> 00:35:32,180
I don't mean to scare you,
Miss Scott.
852
00:35:32,180 --> 00:35:33,582
You're only telling
the truth.
853
00:35:33,582 --> 00:35:35,851
But what if you ever stop
playing their game?
854
00:35:35,851 --> 00:35:39,354
If you stop being calm
and keeping the peace?
855
00:35:39,354 --> 00:35:42,590
We are opening the largest
building in Tuskegee.
856
00:35:42,590 --> 00:35:45,427
It will hold offices,
a kitchen,
857
00:35:45,427 --> 00:35:48,497
living space
for students and faculty.
858
00:35:48,497 --> 00:35:50,265
You don't get that
by picking fights.
859
00:35:50,265 --> 00:35:52,301
Well, I think
that the Tuskegee School
860
00:35:52,301 --> 00:35:54,436
is a political argument
in itself.
861
00:35:54,436 --> 00:35:57,039
Can't you see that you both
want the same things?
862
00:35:57,039 --> 00:35:59,774
It's only your methods
that differ.
863
00:35:59,774 --> 00:36:02,311
I just know I'm unwilling
to make nice with people
864
00:36:02,311 --> 00:36:04,283
who'd lynch at will.
865
00:36:06,384 --> 00:36:08,017
Mrs. Washington,
this is delicious.
866
00:36:08,017 --> 00:36:09,184
You have outdone yourself.
867
00:36:09,184 --> 00:36:11,218
Well, thank you.
868
00:36:15,326 --> 00:36:18,597
[birds chirping]
[rooster crows]
869
00:36:33,812 --> 00:36:35,612
Oh.
870
00:36:35,612 --> 00:36:37,246
I'm sorry to wake you so early.
871
00:36:37,246 --> 00:36:38,248
Is something wrong?
872
00:36:38,248 --> 00:36:39,547
No, no.
873
00:36:39,547 --> 00:36:41,183
I just had a thought
last night.
874
00:36:41,183 --> 00:36:43,420
It's about a new angle
for our article.
875
00:36:43,420 --> 00:36:44,386
Well, what is it?
876
00:36:44,386 --> 00:36:46,555
You know,
everyone we've talked to so far
877
00:36:46,555 --> 00:36:48,957
has had to speak
in front of Mr. Washington.
878
00:36:48,957 --> 00:36:49,859
- Mm-hmm.
- What if we speak
879
00:36:49,859 --> 00:36:51,326
to some of the students
without him there
880
00:36:51,326 --> 00:36:52,694
so they can say
what they really think
881
00:36:52,694 --> 00:36:54,763
about what a day at Tuskegee
means to them
882
00:36:54,763 --> 00:36:57,432
and how their education will
affect them later in life.
883
00:36:57,432 --> 00:36:59,502
You see, Miss Scott,
I knew I brought you
884
00:36:59,502 --> 00:37:02,537
down here for a reason.
885
00:37:02,537 --> 00:37:04,774
Well, a student's day
at Tuskegee starts now.
886
00:37:04,774 --> 00:37:07,744
[energetic music]
887
00:37:07,744 --> 00:37:12,982
♪ ♪
888
00:37:12,982 --> 00:37:15,988
[lively chatter]
889
00:37:17,856 --> 00:37:19,956
So you all do this
every morning?
890
00:37:19,956 --> 00:37:21,924
Only on the mornings
when we want to eat, sir.
891
00:37:21,924 --> 00:37:23,092
[chuckles]
892
00:37:23,092 --> 00:37:25,327
Is dairy farming
your main study?
893
00:37:25,327 --> 00:37:27,362
We get to do
a bit of everything.
894
00:37:27,362 --> 00:37:29,631
I'm only just back on farming.
895
00:37:29,631 --> 00:37:32,101
Before, I was building the new
dormitory y'all are here for.
896
00:37:32,101 --> 00:37:33,435
You built it yourself?
897
00:37:33,435 --> 00:37:35,104
Me and the other students.
898
00:37:35,104 --> 00:37:36,706
It's part of our masonry class.
899
00:37:36,706 --> 00:37:38,640
So it was
an actual assignment.
900
00:37:38,640 --> 00:37:40,877
Yeah, that's how it tends
to work at the school.
901
00:37:40,877 --> 00:37:42,912
For instance, we plant
the crops in the morning,
902
00:37:42,912 --> 00:37:45,147
and then examine the soil
that afternoon.
903
00:37:45,147 --> 00:37:46,615
[cow moos]
- Oh!
904
00:37:46,615 --> 00:37:48,617
You ain't been
around a cow before?
905
00:37:48,617 --> 00:37:50,585
Not this close.
[laughs nervously]
906
00:37:50,585 --> 00:37:52,188
New Yorkers like
to look at animals,
907
00:37:52,188 --> 00:37:53,788
but they don't touch them much.
908
00:37:53,788 --> 00:37:55,423
Would you like me
to teach you to milk her?
909
00:37:55,423 --> 00:37:57,087
Oh, I don't think so.
910
00:37:57,087 --> 00:37:58,789
We're only here
to write an article.
911
00:37:58,789 --> 00:38:00,395
Go for it, Miss Scott.
912
00:38:00,395 --> 00:38:01,964
When are you ever gonna get
another chance?
913
00:38:01,964 --> 00:38:03,999
Certainly not on 61st Street.
914
00:38:03,999 --> 00:38:06,738
[scoffs]
915
00:38:08,339 --> 00:38:11,473
All right.
[laughs]
916
00:38:11,473 --> 00:38:13,742
So you have to pull
real hard.
917
00:38:13,742 --> 00:38:16,082
Don't worry,
you won't hurt her.
918
00:38:18,215 --> 00:38:19,915
[laughs]
919
00:38:19,915 --> 00:38:21,384
I did it!
[laughs]
920
00:38:21,384 --> 00:38:22,980
You sure did.
921
00:38:22,980 --> 00:38:24,954
Thank you!
What's your name?
922
00:38:24,954 --> 00:38:26,622
David Sturt, ma'am.
923
00:38:26,622 --> 00:38:28,491
Well, thank you, David.
[chuckles]
924
00:38:28,491 --> 00:38:32,031
[indistinct chatter]
925
00:38:37,068 --> 00:38:39,235
You'd never think
a clock had so many pieces.
926
00:38:39,235 --> 00:38:40,535
I would.
927
00:38:40,535 --> 00:38:42,472
Shouldn't you just give it up
and buy a new one?
928
00:38:42,472 --> 00:38:44,140
Oh, you wait.
929
00:38:44,140 --> 00:38:46,308
It may have gone off
during dinner,
930
00:38:46,308 --> 00:38:49,144
but now he knows why,
don't you, Jack?
931
00:38:49,144 --> 00:38:50,646
Is she right, John?
932
00:38:50,646 --> 00:38:52,782
Are you on the track
of the answer?
933
00:38:52,782 --> 00:38:54,582
I think so.
934
00:38:54,582 --> 00:38:57,452
I think the problem is
with the escape wheel,
935
00:38:57,452 --> 00:38:59,121
what they call the escapement.
936
00:38:59,121 --> 00:39:00,322
If the oil is thickening on it,
937
00:39:00,322 --> 00:39:01,757
it could be slowing down
the movement.
938
00:39:01,757 --> 00:39:03,291
You're talking
like a scientist.
939
00:39:03,291 --> 00:39:05,260
He's talking
like a clockmaker,
940
00:39:05,260 --> 00:39:06,796
which is more to the point.
941
00:39:06,796 --> 00:39:08,097
But what can you do about it?
942
00:39:08,097 --> 00:39:09,632
Well, I'm trying
to improve the escape wheel
943
00:39:09,632 --> 00:39:11,600
so it runs without oil.
944
00:39:11,600 --> 00:39:14,036
Good luck with that,
I don't think.
945
00:39:14,036 --> 00:39:15,804
Not so fast.
946
00:39:15,804 --> 00:39:18,777
Let's just be patient
and see how it turns out.
947
00:39:20,344 --> 00:39:21,948
I'm off, my dear.
948
00:39:25,416 --> 00:39:27,049
Well, where are you off to?
949
00:39:27,049 --> 00:39:30,285
I have a fitting at 11:00,
so I'll see you at luncheon.
950
00:39:30,285 --> 00:39:31,687
Before you go,
there's something
951
00:39:31,687 --> 00:39:33,755
I've been meaning to tell you.
952
00:39:33,755 --> 00:39:36,959
I would have said it sooner,
but I didn't want to spoil
953
00:39:36,959 --> 00:39:38,795
the dinner with the Duke.
954
00:39:38,795 --> 00:39:39,628
I'm listening.
955
00:39:39,628 --> 00:39:41,330
Mrs. Astor has asked us
956
00:39:41,330 --> 00:39:43,999
to surrender our box
at the Academy.
957
00:39:43,999 --> 00:39:45,668
What? Why?
958
00:39:45,668 --> 00:39:47,737
Something about
your past career
959
00:39:47,737 --> 00:39:49,371
being too different
for the wives
960
00:39:49,371 --> 00:39:51,139
of the other box holders.
961
00:39:51,139 --> 00:39:52,675
But how did she know that--
962
00:39:52,675 --> 00:39:54,880
How did she know what?
963
00:39:56,214 --> 00:40:00,350
That I worked at one time
as a sort of companion
964
00:40:00,350 --> 00:40:02,317
to Mrs. Russell.
965
00:40:02,317 --> 00:40:04,387
Mrs. George Russell?
966
00:40:04,387 --> 00:40:05,988
I had no money.
967
00:40:05,988 --> 00:40:08,290
I had to survive somehow.
968
00:40:08,290 --> 00:40:10,026
I thought I told you.
969
00:40:10,026 --> 00:40:11,727
Maybe you did.
970
00:40:11,727 --> 00:40:14,829
But what is wrong
with being a companion anyway?
971
00:40:14,829 --> 00:40:17,967
Many ladies of insufficient
means do exactly the same.
972
00:40:17,967 --> 00:40:20,502
Of course they do.
973
00:40:20,502 --> 00:40:22,804
But why did Mrs. Russell
need a companion
974
00:40:22,804 --> 00:40:26,809
when she had her husband
to keep her company?
975
00:40:26,809 --> 00:40:30,512
Well, that was why I left.
976
00:40:30,512 --> 00:40:34,216
I suppose
she must have mentioned it.
977
00:40:34,216 --> 00:40:35,350
But she couldn't have known
978
00:40:35,350 --> 00:40:37,619
Mrs. Astor would react
so badly.
979
00:40:37,619 --> 00:40:42,358
No, she can't have
expected that.
980
00:40:42,358 --> 00:40:44,627
[indistinct chatter]
981
00:40:44,627 --> 00:40:46,462
It was my boyhood dream.
982
00:40:46,462 --> 00:40:47,663
To be a Duke?
983
00:40:47,663 --> 00:40:49,498
More that I wanted
to be king.
984
00:40:49,498 --> 00:40:51,533
Of any particular country?
985
00:40:51,533 --> 00:40:54,069
I hadn't worked out
the details.
986
00:40:54,069 --> 00:40:55,170
I was eight.
987
00:40:55,170 --> 00:40:56,638
[both laugh]
988
00:40:56,638 --> 00:40:59,108
You do make me laugh,
Mr. Van Rhijn.
989
00:40:59,108 --> 00:41:01,343
Oh, how I need that
after a day of contracts
990
00:41:01,343 --> 00:41:03,179
and stock certificates.
991
00:41:03,179 --> 00:41:05,515
My head is spinning.
992
00:41:05,515 --> 00:41:07,950
I hate being a part of it.
993
00:41:07,950 --> 00:41:10,619
I even thought of doing
what you said.
994
00:41:10,619 --> 00:41:13,489
Remind me of my sage advice.
995
00:41:13,489 --> 00:41:15,924
To tell him no.
996
00:41:15,924 --> 00:41:19,598
I just have to summon
the courage to do it.
997
00:41:24,603 --> 00:41:27,336
What if I could help?
998
00:41:27,336 --> 00:41:28,371
How?
999
00:41:28,371 --> 00:41:29,639
I am a banker.
1000
00:41:29,639 --> 00:41:31,910
I might be able
to do something.
1001
00:41:35,981 --> 00:41:37,513
Murderer!
1002
00:41:37,513 --> 00:41:40,719
[crowd yelling]
1003
00:41:42,920 --> 00:41:46,888
Are you facing a strike
in Pittsburgh, Mr. Russell?
1004
00:41:46,888 --> 00:41:49,258
Will you keep on ignoring
your workers' demands?
1005
00:41:49,258 --> 00:41:50,860
Murderer!
1006
00:41:50,860 --> 00:41:53,228
You have blood on your hands,
Mr. Russell!
1007
00:41:53,228 --> 00:41:56,199
[tense music]
1008
00:41:56,199 --> 00:41:59,001
♪ ♪
1009
00:41:59,001 --> 00:42:01,804
Why must I be the villain
in every story?
1010
00:42:01,804 --> 00:42:03,840
I employ thousands of men.
1011
00:42:03,840 --> 00:42:06,642
I have lifted whole towns
out of poverty.
1012
00:42:06,642 --> 00:42:07,977
And yet I'm the tyrant
1013
00:42:07,977 --> 00:42:10,249
who crushes the faces
of the poor.
1014
00:42:12,949 --> 00:42:15,284
I'm told they have a date set
for the strike.
1015
00:42:15,284 --> 00:42:17,285
Pinkerton's men say the same.
1016
00:42:17,285 --> 00:42:18,486
And it'll be soon.
1017
00:42:18,486 --> 00:42:19,755
We're ready
whenever it comes.
1018
00:42:19,755 --> 00:42:22,190
We have defenses around
the mills, across the river.
1019
00:42:22,190 --> 00:42:24,293
And we have enough scabs
to keep production running.
1020
00:42:24,293 --> 00:42:25,761
Let me be clear, Mr. Russell.
1021
00:42:25,761 --> 00:42:27,497
The strikers will do
whatever it takes
1022
00:42:27,497 --> 00:42:28,898
to keep the scabs out.
1023
00:42:28,898 --> 00:42:31,233
The governor has
given me his word.
1024
00:42:31,233 --> 00:42:33,936
His militia will get the scabs
into the mills.
1025
00:42:33,936 --> 00:42:34,970
We hope.
1026
00:42:34,970 --> 00:42:38,007
They won't fight
against armed men.
1027
00:42:38,007 --> 00:42:40,312
They will
if they're armed themselves.
1028
00:42:46,184 --> 00:42:48,183
Hello.
Mrs. Blane is expecting me.
1029
00:42:48,183 --> 00:42:50,519
Thank you.
I can take care of Mr. Russell.
1030
00:42:50,519 --> 00:42:52,688
I'm sorry I'm late, but I've
got the carriage right here,
1031
00:42:52,688 --> 00:42:55,725
and Mrs. Fish won't mind.
1032
00:42:55,725 --> 00:42:56,859
You haven't changed.
1033
00:42:56,859 --> 00:42:59,396
I'm not going to the dinner.
1034
00:42:59,396 --> 00:43:01,129
What is it?
1035
00:43:01,129 --> 00:43:02,899
Are you ill?
1036
00:43:02,899 --> 00:43:04,599
And why are we standing
in the doorway?
1037
00:43:04,599 --> 00:43:07,570
Can't I come in?
- I'd rather you didn't.
1038
00:43:07,570 --> 00:43:09,806
[somber music]
1039
00:43:09,806 --> 00:43:12,007
Well, then may I have
an explanation?
1040
00:43:12,007 --> 00:43:14,844
I think we should
call a halt.
1041
00:43:14,844 --> 00:43:16,011
I don't understand.
1042
00:43:16,011 --> 00:43:18,414
We should stop
seeing each other.
1043
00:43:18,414 --> 00:43:20,116
No damage has been done,
1044
00:43:20,116 --> 00:43:22,251
nothing that won't be forgotten
within a week.
1045
00:43:22,251 --> 00:43:25,888
But if we continue as we were,
things might get complicated.
1046
00:43:25,888 --> 00:43:27,490
Yes.
1047
00:43:27,490 --> 00:43:28,791
They will get complicated
1048
00:43:28,791 --> 00:43:30,760
because we're going
to be married
1049
00:43:30,760 --> 00:43:31,960
and live together until we die.
1050
00:43:31,960 --> 00:43:33,495
Please, Larry,
you're making this
1051
00:43:33,495 --> 00:43:34,963
more difficult
than it needs to be.
1052
00:43:34,963 --> 00:43:37,467
I think it needs to be
damned difficult.
1053
00:43:37,467 --> 00:43:38,901
What prompted it?
1054
00:43:38,901 --> 00:43:39,938
Tell me!
1055
00:43:42,540 --> 00:43:44,806
Was this because of my mother?
1056
00:43:44,806 --> 00:43:46,609
Do you want me to take her on?
Because I will.
1057
00:43:46,609 --> 00:43:48,511
Don't.
1058
00:43:48,511 --> 00:43:50,445
It won't be any good.
1059
00:43:50,445 --> 00:43:53,348
- Then what can I do?
- Nothing.
1060
00:43:53,348 --> 00:43:55,485
There's nothing to be done.
1061
00:43:55,485 --> 00:43:58,454
We had a fling.
1062
00:43:58,454 --> 00:44:00,956
And we enjoyed it.
At least I did.
1063
00:44:00,956 --> 00:44:04,359
Now, it's time for us
to move on with our lives.
1064
00:44:04,359 --> 00:44:07,730
Here I was thinking
we had a future, but no.
1065
00:44:07,730 --> 00:44:09,898
Goodbye, Larry.
1066
00:44:09,898 --> 00:44:13,436
Look after yourself,
and please try to be kind
1067
00:44:13,436 --> 00:44:16,239
when you think of me.
1068
00:44:16,239 --> 00:44:17,440
Wait!
1069
00:44:17,440 --> 00:44:24,450
♪ ♪
1070
00:44:26,751 --> 00:44:29,686
[choir singing]
1071
00:44:29,686 --> 00:44:32,655
[hymnal music]
1072
00:44:32,655 --> 00:44:35,792
♪ ♪
1073
00:44:35,792 --> 00:44:41,097
all: ♪ For the beauty
of the Earth ♪
1074
00:44:41,097 --> 00:44:46,702
♪ For the glory of the skies ♪
1075
00:44:46,702 --> 00:44:48,904
[laughs]
I'm sorry.
1076
00:44:48,904 --> 00:44:51,907
- For what?
- For laughing in church.
1077
00:44:51,907 --> 00:44:54,243
The Lord likes
to see you laugh.
1078
00:44:54,243 --> 00:44:55,478
I know I do.
1079
00:44:55,478 --> 00:44:58,547
It feels sacrilegious.
1080
00:44:58,547 --> 00:45:02,284
I promise you, he won't mind.
1081
00:45:02,284 --> 00:45:05,854
Do you know
Mr. and Mrs. Robert Duncan?
1082
00:45:05,854 --> 00:45:10,392
They sit about three pews
behind you and your sister.
1083
00:45:10,392 --> 00:45:14,431
Do you know where all
of your parishioners sit?
1084
00:45:14,431 --> 00:45:16,132
Mostly.
1085
00:45:16,132 --> 00:45:18,867
Yes.
[laughs]
1086
00:45:18,867 --> 00:45:20,903
What was it you were saying
about the Duncans?
1087
00:45:20,903 --> 00:45:24,039
Oh, they offered me their box
1088
00:45:24,039 --> 00:45:26,275
for the Academy of Music
next Tuesday.
1089
00:45:26,275 --> 00:45:28,277
How generous!
1090
00:45:28,277 --> 00:45:30,245
It is generous.
1091
00:45:30,245 --> 00:45:32,315
And it makes me feel
like a real New Yorker.
1092
00:45:32,315 --> 00:45:35,851
Mm.
1093
00:45:35,851 --> 00:45:40,826
I was wondering
if you would like to come.
1094
00:45:42,227 --> 00:45:45,695
Goodness.
1095
00:45:45,695 --> 00:45:47,997
How kind.
1096
00:45:47,997 --> 00:45:49,498
It's to be "Aida."
1097
00:45:49,498 --> 00:45:50,999
Have you heard it?
1098
00:45:50,999 --> 00:45:54,336
I--I know it's very moving.
1099
00:45:54,336 --> 00:45:56,805
It's a love story.
1100
00:45:56,805 --> 00:46:00,676
Well, of course,
it's a tragic love story.
1101
00:46:00,676 --> 00:46:02,148
Mm.
1102
00:46:04,949 --> 00:46:06,248
What do you say?
1103
00:46:06,248 --> 00:46:11,487
Well, I ought to check
with Agnes.
1104
00:46:11,487 --> 00:46:13,122
But...
1105
00:46:13,122 --> 00:46:17,660
♪ To He we raise
this our hymn ♪
1106
00:46:17,660 --> 00:46:21,698
I'd love to come.
1107
00:46:21,698 --> 00:46:24,036
Thank you very much.
1108
00:46:26,638 --> 00:46:27,637
Good.
1109
00:46:27,637 --> 00:46:30,606
So I'll collect you at 6:00.
1110
00:46:30,606 --> 00:46:32,409
Mm.
1111
00:46:32,409 --> 00:46:35,745
[soft music]
1112
00:46:35,745 --> 00:46:38,113
Forgive me.
1113
00:46:38,113 --> 00:46:41,850
I have another question
to ask you.
1114
00:46:41,850 --> 00:46:44,319
- What is it?
- [chuckles]
1115
00:46:44,319 --> 00:46:47,423
I was going to ask you
after the opera,
1116
00:46:47,423 --> 00:46:51,030
but I can't wait.
1117
00:46:53,432 --> 00:46:55,798
What are you--
1118
00:46:55,798 --> 00:46:59,402
Will you marry me,
Miss Ada Brook?
1119
00:46:59,402 --> 00:47:04,440
♪ ♪
1120
00:47:04,440 --> 00:47:07,337
- Yes.
- [sighs]
1121
00:47:07,337 --> 00:47:11,547
Yes, Mr. Luke Forte.
1122
00:47:11,547 --> 00:47:13,416
Yes, I will.
1123
00:47:13,416 --> 00:47:20,426
♪ ♪
1124
00:47:46,517 --> 00:47:49,952
Please give my compliments
to Mrs. Bauer.
1125
00:47:49,952 --> 00:47:52,921
I will, ma'am.
1126
00:47:52,921 --> 00:47:55,192
Thank you, Bannister.
1127
00:47:55,192 --> 00:48:00,696
♪ ♪
1128
00:48:00,696 --> 00:48:03,666
[light music]
1129
00:48:03,666 --> 00:48:10,676
♪ ♪
1130
00:48:12,043 --> 00:48:13,541
I heard from the Duke.
1131
00:48:13,541 --> 00:48:16,145
He says he'll stay with us
when he comes to Newport.
1132
00:48:16,145 --> 00:48:17,647
- Really?
- Really.
1133
00:48:17,647 --> 00:48:19,414
And you know what it means?
1134
00:48:19,414 --> 00:48:21,784
My first event there will be
the talk of the whole town.
1135
00:48:21,784 --> 00:48:23,218
We won't have a single refusal
1136
00:48:23,218 --> 00:48:25,287
unless people are
at death's door.
1137
00:48:25,287 --> 00:48:27,757
And even then, they may
take up their beds and walk.
1138
00:48:27,757 --> 00:48:29,591
You've never said
if you liked him.
1139
00:48:29,591 --> 00:48:33,062
To be honest, it doesn't take
much to make a Duke likeable.
1140
00:48:33,062 --> 00:48:34,697
But yes, I like him.
1141
00:48:34,697 --> 00:48:36,065
He's young, unstuffy,
1142
00:48:36,065 --> 00:48:38,067
and more polite
than I expected.
1143
00:48:38,067 --> 00:48:41,737
And what will Mrs. Winterton
make of all this?
1144
00:48:41,737 --> 00:48:43,105
Or don't you care?
1145
00:48:43,105 --> 00:48:44,472
Should I care
about the feelings
1146
00:48:44,472 --> 00:48:45,908
of a former lady's maid
who attempted
1147
00:48:45,908 --> 00:48:49,611
to seduce my husband?
1148
00:48:49,611 --> 00:48:52,381
May I find hope in your use
of the word "attempted"?
1149
00:48:52,381 --> 00:48:54,684
It was never her claim
that hurt me
1150
00:48:54,684 --> 00:48:56,986
but your silence.
1151
00:48:56,986 --> 00:48:58,855
Will you forgive me now?
1152
00:48:58,855 --> 00:49:02,158
If I do, enjoy it.
1153
00:49:02,158 --> 00:49:03,893
There will be
no more forgiveness
1154
00:49:03,893 --> 00:49:06,465
if you hide any such thing
from me again.
1155
00:49:11,570 --> 00:49:14,003
[soft music]
1156
00:49:14,003 --> 00:49:15,672
[sighs]
1157
00:49:15,672 --> 00:49:18,674
♪ ♪
1158
00:49:18,674 --> 00:49:21,711
I've missed you, my darling.
1159
00:49:21,711 --> 00:49:24,581
You can't know how much.
1160
00:49:24,581 --> 00:49:26,418
I haven't been anywhere.
1161
00:49:30,054 --> 00:49:31,654
Oh, yes you have.
1162
00:49:31,654 --> 00:49:38,723
♪ ♪
1163
00:49:38,723 --> 00:49:41,664
[bright music]
1164
00:49:41,664 --> 00:49:48,674
♪ ♪
1165
00:50:00,819 --> 00:50:04,787
Aurora, my dear.
Look at this.
1166
00:50:04,787 --> 00:50:06,588
[gasps]
1167
00:50:06,588 --> 00:50:09,024
We'd better get
our skates on, Mr. Borden,
1168
00:50:09,024 --> 00:50:12,595
if we're to host
the Duke of Buckingham.
1169
00:50:12,595 --> 00:50:14,964
Oh, my.
1170
00:50:14,964 --> 00:50:16,231
What is it?
1171
00:50:16,231 --> 00:50:18,634
Apparently,
Mrs. Russell is to entertain
1172
00:50:18,634 --> 00:50:21,471
an English duke
at her home in Newport.
1173
00:50:21,471 --> 00:50:22,704
Please.
1174
00:50:22,704 --> 00:50:26,509
He is to be the guest
of Mr. and Mrs. George Russell
1175
00:50:26,509 --> 00:50:28,043
in Newport.
1176
00:50:28,043 --> 00:50:30,880
She's giving a dinner
in his honor.
1177
00:50:30,880 --> 00:50:33,115
Perhaps, we'll be invited.
1178
00:50:33,115 --> 00:50:36,453
First, she has me
thrown out of the Academy.
1179
00:50:36,453 --> 00:50:37,653
And now this?
1180
00:50:37,653 --> 00:50:39,689
My dear,
please, don't upset yourself.
1181
00:50:39,689 --> 00:50:41,123
I will upset myself.
1182
00:50:41,123 --> 00:50:43,192
And I'll upset
Mrs. George Russell
1183
00:50:43,192 --> 00:50:45,094
if it's the last thing I do.
1184
00:50:45,094 --> 00:50:48,096
Enid, there will be
other dukes.
1185
00:50:48,096 --> 00:50:50,700
I don't want other dukes!
I want this duke!
1186
00:50:50,700 --> 00:50:53,601
We found him, and he's mine!
1187
00:50:53,601 --> 00:50:57,543
But that witch has
stolen him from me!
1188
00:51:00,378 --> 00:51:03,446
[spirited orchestral music]
1189
00:51:03,446 --> 00:51:10,456
♪ ♪
1190
00:52:10,615 --> 00:52:12,584
[bright tone]
78833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.