All language subtitles for The.Gilded.Age.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:01,984 [TV static drones] 2 00:00:01,984 --> 00:00:04,920 [bright tone] 3 00:00:04,920 --> 00:00:07,857 [spirited orchestral music] 4 00:00:07,857 --> 00:00:15,062 ♪ ♪ 5 00:01:40,446 --> 00:01:43,686 As you can see, we are entering into the final phase 6 00:01:43,686 --> 00:01:45,187 of our grand enterprise. 7 00:01:45,187 --> 00:01:46,555 And we're eager that all of you, 8 00:01:46,555 --> 00:01:48,323 our principal patrons and sponsors, 9 00:01:48,323 --> 00:01:49,691 should be the first to witness 10 00:01:49,691 --> 00:01:52,060 what the new Metropolitan Opera will bring 11 00:01:52,060 --> 00:01:53,628 to the great city of New York. 12 00:01:53,628 --> 00:01:56,231 And now, I shall hand you over to Mr. Gilbert 13 00:01:56,231 --> 00:01:58,200 so he can answer any questions you may have. 14 00:01:58,200 --> 00:02:00,803 Ladies and gentlemen, if you'd like to follow me 15 00:02:00,803 --> 00:02:02,271 into the auditorium. 16 00:02:02,271 --> 00:02:05,442 [light music] 17 00:02:05,442 --> 00:02:12,114 ♪ ♪ 18 00:02:12,114 --> 00:02:14,550 This way. 19 00:02:14,550 --> 00:02:19,354 The work may not be done, but it is nearly done. 20 00:02:19,354 --> 00:02:23,191 And the first tier where most of you have taken boxes 21 00:02:23,191 --> 00:02:26,261 needs only its finishing touches. 22 00:02:26,261 --> 00:02:28,530 [indistinct whispering] 23 00:02:28,530 --> 00:02:31,133 And now, I give you the grandest opera house 24 00:02:31,133 --> 00:02:33,769 in the world, the new Metropolitan! 25 00:02:33,769 --> 00:02:37,774 [excited chatter] 26 00:02:37,774 --> 00:02:39,942 My heavens. 27 00:02:39,942 --> 00:02:42,914 [indistinct chatter] 28 00:02:45,177 --> 00:02:48,217 As you can see, the theater is monumental. 29 00:02:48,217 --> 00:02:50,452 Mrs. Winterton, you came. 30 00:02:50,452 --> 00:02:52,354 Your letter made me curious. 31 00:02:52,354 --> 00:02:54,924 And you're right. It's very splendid. 32 00:02:54,924 --> 00:02:57,259 Are you thinking of crossing over to our side? 33 00:02:57,259 --> 00:02:58,927 No, I'm afraid not. 34 00:02:58,927 --> 00:03:01,764 Mr. Winterton values his box at the Academy so highly, 35 00:03:01,764 --> 00:03:03,900 as you'll understand better than most. 36 00:03:03,900 --> 00:03:05,600 Mrs. Russell, Mrs. Winterton, would you mind 37 00:03:05,600 --> 00:03:07,336 holding that pose for just a second 38 00:03:07,336 --> 00:03:10,005 while our artist makes a sketch for "The Daily Graphic"? 39 00:03:10,005 --> 00:03:12,541 Not me. I support the Academy. 40 00:03:12,541 --> 00:03:16,178 - Just you then, Mrs. Russell. - Of course. 41 00:03:16,178 --> 00:03:17,513 Which box is yours? 42 00:03:17,513 --> 00:03:19,777 Oh, nothing is final yet. 43 00:03:19,777 --> 00:03:21,853 And I'm to believe that? 44 00:03:24,688 --> 00:03:26,355 You're kind to let me come today 45 00:03:26,355 --> 00:03:28,285 when you know I'll fail you. 46 00:03:28,285 --> 00:03:30,693 That won't stop me placing temptation in your way. 47 00:03:30,693 --> 00:03:32,261 Is it all progressing smoothly? 48 00:03:32,261 --> 00:03:33,628 I don't see any workmen. 49 00:03:33,628 --> 00:03:34,964 Oh, they must have cleared them 50 00:03:34,964 --> 00:03:36,131 for the patrons' visit. - Ah. 51 00:03:36,131 --> 00:03:37,967 Mrs. Russell, did you see the item 52 00:03:37,967 --> 00:03:39,702 in a Newport paper recently? 53 00:03:39,702 --> 00:03:41,536 There were no names, but people say 54 00:03:41,536 --> 00:03:44,539 it was about your son and a Mrs. Blane. 55 00:03:44,539 --> 00:03:46,275 He seems to be very fond of her. 56 00:03:46,275 --> 00:03:47,977 We're all fond of Mrs. Blane. 57 00:03:47,977 --> 00:03:49,677 He's starting out as an architect, 58 00:03:49,677 --> 00:03:52,046 and she has commissioned him to renovate her house there. 59 00:03:52,046 --> 00:03:54,649 So I suppose they've come to know each other pretty well. 60 00:03:54,649 --> 00:03:57,386 Yes, we all know and like Mrs. Blane. 61 00:03:57,386 --> 00:04:00,656 And now I must go. 62 00:04:00,656 --> 00:04:01,557 Oh. 63 00:04:01,557 --> 00:04:03,425 What cheek these people have. 64 00:04:03,425 --> 00:04:05,627 I don't know where they get their nonsense. 65 00:04:05,627 --> 00:04:07,696 I'm sure there's nothing to it, but... 66 00:04:07,696 --> 00:04:09,331 But what? 67 00:04:09,331 --> 00:04:11,467 Nothing, really. I wasn't going to tell you. 68 00:04:11,467 --> 00:04:13,402 It was just that Maud Beaton made a comment 69 00:04:13,402 --> 00:04:14,869 when we all went to see that play. 70 00:04:14,869 --> 00:04:17,272 She seemed to think something was going on between them, 71 00:04:17,272 --> 00:04:18,374 but it was a joke. 72 00:04:18,374 --> 00:04:19,474 Of course it was. 73 00:04:19,474 --> 00:04:22,311 If I could have a word, Mrs. Russell? 74 00:04:22,311 --> 00:04:25,047 [indistinct chatter] 75 00:04:25,047 --> 00:04:26,910 I'm afraid I have bad news. 76 00:04:26,910 --> 00:04:27,750 Does it have anything to do 77 00:04:27,750 --> 00:04:29,051 with the absence of any workers? 78 00:04:29,051 --> 00:04:30,086 Precisely. 79 00:04:30,086 --> 00:04:31,854 The money's run out. 80 00:04:31,854 --> 00:04:34,017 We are badly behind in our schedule 81 00:04:34,017 --> 00:04:35,558 for selling leases on the boxes. 82 00:04:35,558 --> 00:04:36,725 I'll help with that. 83 00:04:36,725 --> 00:04:39,127 If you can help, Mrs. Russell, please do, 84 00:04:39,127 --> 00:04:40,263 and don't waste any time. 85 00:04:40,263 --> 00:04:46,035 ♪ ♪ 86 00:04:46,035 --> 00:04:47,435 I hope Miss Ada realizes 87 00:04:47,435 --> 00:04:49,104 that entertaining means a lot of work. 88 00:04:49,104 --> 00:04:51,107 It's for a good cause. 89 00:04:51,107 --> 00:04:52,474 I think she likes the rector. 90 00:04:52,474 --> 00:04:54,210 Oh, she likes him very much. 91 00:04:54,210 --> 00:04:56,445 And she's earned a bit of happiness. 92 00:04:56,445 --> 00:04:57,747 How's the clock coming on? 93 00:04:57,747 --> 00:04:59,215 Good, I think. 94 00:04:59,215 --> 00:05:01,116 I'm going to start testing it this week. 95 00:05:01,116 --> 00:05:03,589 Should we all wear helmets? 96 00:05:05,791 --> 00:05:07,084 Oh. 97 00:05:07,084 --> 00:05:09,091 Bishop Riley has been a missionary 98 00:05:09,091 --> 00:05:10,893 in Mexico City for years, 99 00:05:10,893 --> 00:05:13,929 saving lives and sharing the gospel. 100 00:05:13,929 --> 00:05:17,165 So I hope I've convinced you to join me 101 00:05:17,165 --> 00:05:19,034 in supporting his noble cause. 102 00:05:19,034 --> 00:05:21,870 [applause] 103 00:05:21,870 --> 00:05:22,805 Calm down. 104 00:05:22,805 --> 00:05:24,673 It wasn't the Gettysburg Address. 105 00:05:24,673 --> 00:05:26,578 What he said was so moving. 106 00:05:29,380 --> 00:05:31,980 The pamphlets on how you may help the mission 107 00:05:31,980 --> 00:05:35,017 are on the table as you pass through to the dining room 108 00:05:35,017 --> 00:05:37,687 where we invite you to join us now for some tea. 109 00:05:37,687 --> 00:05:38,788 Thank you. 110 00:05:38,788 --> 00:05:41,760 [light chatter] 111 00:05:44,062 --> 00:05:45,528 I shouldn't have thought that this would be 112 00:05:45,528 --> 00:05:47,095 of much interest to you. 113 00:05:47,095 --> 00:05:48,998 I came to support Aunt Ada. 114 00:05:48,998 --> 00:05:50,833 Besides, Miss Beaton is keen 115 00:05:50,833 --> 00:05:52,568 to help spread the Christian word. 116 00:05:52,568 --> 00:05:54,603 And how does that sit with you? 117 00:05:54,603 --> 00:05:56,472 I gladly support good causes 118 00:05:56,472 --> 00:05:58,574 from the comfort of Fifth Avenue. 119 00:05:58,574 --> 00:06:01,243 That bishop sounds so courageous. 120 00:06:01,243 --> 00:06:02,511 I just wish I were brave enough 121 00:06:02,511 --> 00:06:04,746 to do something practical to help. 122 00:06:04,746 --> 00:06:07,750 Why don't I make a donation in your name? 123 00:06:07,750 --> 00:06:08,851 Really? 124 00:06:08,851 --> 00:06:11,087 You continue to surprise me, Mr. Van Rhijn. 125 00:06:11,087 --> 00:06:14,160 And you continue to inspire me, Miss Beaton. 126 00:06:17,828 --> 00:06:20,728 I wish I knew what to make of your cousin. 127 00:06:20,728 --> 00:06:23,531 Well, I've never seen him like this with anyone. 128 00:06:23,531 --> 00:06:25,402 You bring out the best in him. 129 00:06:25,402 --> 00:06:28,338 And I'm glad. 130 00:06:28,338 --> 00:06:29,371 We should go. 131 00:06:29,371 --> 00:06:30,707 Are you leaving so soon? 132 00:06:30,707 --> 00:06:32,575 I'm afraid Miss Brook is expected 133 00:06:32,575 --> 00:06:34,177 at my daughter's school tea. 134 00:06:34,177 --> 00:06:35,244 Oh. 135 00:06:35,244 --> 00:06:36,445 Tell Oscar goodbye for me. 136 00:06:36,445 --> 00:06:37,980 Of course. 137 00:06:37,980 --> 00:06:38,981 Shall we? 138 00:06:38,981 --> 00:06:40,449 Well, there's no need for you to escort me. 139 00:06:40,449 --> 00:06:41,684 I know my way to the school. 140 00:06:41,684 --> 00:06:44,153 It's the least I can do. 141 00:06:44,153 --> 00:06:47,389 Oh, Greece was my favorite of all the mission trips. 142 00:06:47,389 --> 00:06:50,226 But that was so long ago. 143 00:06:50,226 --> 00:06:52,027 Mm. 144 00:06:52,027 --> 00:06:54,029 Why did you stop? 145 00:06:54,029 --> 00:06:57,199 When my father died, my mother was alone. 146 00:06:57,199 --> 00:06:59,667 I looked after her until the end. 147 00:06:59,667 --> 00:07:02,470 Still, you must miss your missionary work. 148 00:07:02,470 --> 00:07:05,007 If I were counting my regrets, 149 00:07:05,007 --> 00:07:07,675 I would put lack of travel as number one. 150 00:07:07,675 --> 00:07:09,379 It's not too late for you to travel. 151 00:07:09,379 --> 00:07:10,512 [laughs] 152 00:07:10,512 --> 00:07:14,816 I shan't argue, since I hope it's true. 153 00:07:14,816 --> 00:07:20,092 Miss Brook, there's so much that you can still do. 154 00:07:22,927 --> 00:07:25,828 [gentle music] 155 00:07:25,828 --> 00:07:30,633 ♪ ♪ 156 00:07:30,633 --> 00:07:34,236 Oh, there you are. 157 00:07:34,236 --> 00:07:35,671 I want to thank both of you 158 00:07:35,671 --> 00:07:37,839 for holding this gathering for me. 159 00:07:37,839 --> 00:07:40,175 - We were glad to do it. - Well, you know Ada. 160 00:07:40,175 --> 00:07:44,712 Never happier than when she's doing good works. 161 00:07:44,712 --> 00:07:47,182 Sure you don't want anything else to eat? 162 00:07:47,182 --> 00:07:49,684 What about some more tea? 163 00:07:49,684 --> 00:07:51,386 All right, I'll have another cup of tea. 164 00:07:51,386 --> 00:07:53,322 I see Mrs. Montgomery. Excuse me. 165 00:07:53,322 --> 00:07:55,024 - Thank you. - Of course. 166 00:07:55,024 --> 00:07:57,894 Your daughter is charming, and so old for her age. 167 00:07:57,894 --> 00:07:58,795 She isn't-- 168 00:07:58,795 --> 00:08:00,128 And she's just like her father. 169 00:08:00,128 --> 00:08:02,097 I've watched him when he comes to collect her. 170 00:08:02,097 --> 00:08:04,700 I must say, you have him wonderfully trained. 171 00:08:04,700 --> 00:08:06,102 She is like her father, yes. 172 00:08:06,102 --> 00:08:07,837 I don't think we've met, Mrs. Montgomery. 173 00:08:07,837 --> 00:08:10,539 I'm Mrs. Glennie. - I'm not Mrs. Montgomery. 174 00:08:10,539 --> 00:08:15,343 I'm Miss Brook, and I'm Frances's cousin. 175 00:08:15,343 --> 00:08:16,612 I teach here. - I see. 176 00:08:16,612 --> 00:08:18,408 I do apologize. 177 00:08:18,408 --> 00:08:20,483 Oh, you'll know my daughter, Sarah Glennie. 178 00:08:20,483 --> 00:08:21,618 Of course. 179 00:08:21,618 --> 00:08:23,218 She's a credit to you. - Yes. 180 00:08:23,218 --> 00:08:25,554 Well... good. 181 00:08:25,554 --> 00:08:27,593 I'd better see that she's all right. 182 00:08:30,061 --> 00:08:30,893 There she is. 183 00:08:30,893 --> 00:08:32,462 What were you saying to Mrs. Glennie? 184 00:08:32,462 --> 00:08:33,595 Nothing much. 185 00:08:33,595 --> 00:08:35,397 Miss Brook, we're so happy to see you. 186 00:08:35,397 --> 00:08:36,765 - Ah. - You're our favorite teacher. 187 00:08:36,765 --> 00:08:39,302 Thank you, but let's keep that to ourselves. 188 00:08:39,302 --> 00:08:42,237 [laughter] 189 00:08:42,237 --> 00:08:43,639 Ah, here's your father. 190 00:08:43,639 --> 00:08:45,441 Am I too early? 191 00:08:45,441 --> 00:08:48,310 No, I think it's just breaking up now. 192 00:08:48,310 --> 00:08:51,514 You're very kind to have given Frances your afternoon. 193 00:08:51,514 --> 00:08:52,914 Oh, I've enjoyed it. 194 00:08:52,914 --> 00:08:54,983 It's nice to see all the girls and their families. 195 00:08:54,983 --> 00:08:58,754 And now, here we are, the three of us. 196 00:08:58,754 --> 00:09:01,324 Because we make a rather neat little family too now, 197 00:09:01,324 --> 00:09:02,425 don't we? 198 00:09:02,425 --> 00:09:03,760 Oh. [laughs] 199 00:09:03,760 --> 00:09:05,962 You mustn't frighten Miss Brook. 200 00:09:05,962 --> 00:09:08,097 You're not frightened, are you? 201 00:09:08,097 --> 00:09:09,231 I'm coming! 202 00:09:09,231 --> 00:09:10,898 Of course not. 203 00:09:10,898 --> 00:09:13,735 I've had a lovely time, but now I should get back. 204 00:09:13,735 --> 00:09:15,403 - The carriage is outside. - No, I'll walk. 205 00:09:15,403 --> 00:09:17,334 I usually do. - Nonsense. 206 00:09:17,334 --> 00:09:18,840 No one in our little family walks, 207 00:09:18,840 --> 00:09:20,910 not when there's a perfectly good carriage waiting. 208 00:09:20,910 --> 00:09:25,548 She's very grateful, and so am I. 209 00:09:25,548 --> 00:09:28,720 [girls chattering] 210 00:09:30,388 --> 00:09:33,055 You're not still worried about that stupid article. 211 00:09:33,055 --> 00:09:36,458 Stupid or not, we have to be careful. 212 00:09:36,458 --> 00:09:39,395 It was just fizz for a gossip column. 213 00:09:39,395 --> 00:09:41,096 What does it matter? Ignore it. 214 00:09:41,096 --> 00:09:43,866 You are a bachelor sowing your wild oats. 215 00:09:43,866 --> 00:09:46,096 You have nothing to lose. 216 00:09:46,096 --> 00:09:50,139 You worry too much. 217 00:09:50,139 --> 00:09:53,175 No one cares. 218 00:09:53,175 --> 00:09:54,880 People care. 219 00:09:58,249 --> 00:10:00,750 What is it? 220 00:10:00,750 --> 00:10:03,552 Your mother has written to me. 221 00:10:03,552 --> 00:10:08,457 She's asked me to call on her the next time I'm in New York. 222 00:10:08,457 --> 00:10:09,724 And does she say why? 223 00:10:09,724 --> 00:10:11,761 Well, it seems to be about getting me to take 224 00:10:11,761 --> 00:10:13,195 a box at the Metropolitan. 225 00:10:13,195 --> 00:10:15,331 Oh, I see. 226 00:10:15,331 --> 00:10:16,498 Yes, it would be. 227 00:10:16,498 --> 00:10:19,268 But why couldn't it wait until she was back in Newport? 228 00:10:19,268 --> 00:10:21,203 She wouldn't want to wait. 229 00:10:21,203 --> 00:10:24,974 She thinks of nothing else at the moment. 230 00:10:24,974 --> 00:10:28,243 Will you see her while you're there? 231 00:10:28,243 --> 00:10:31,781 What reason could I possibly have for refusing? 232 00:10:31,781 --> 00:10:34,453 Just don't let her worry you. 233 00:10:36,487 --> 00:10:38,753 When will you get back to Newport? 234 00:10:38,753 --> 00:10:43,358 Thursday, in time for Mrs. Fish's dinner. 235 00:10:43,358 --> 00:10:45,561 I'll pick you up at 8:00. 236 00:10:45,561 --> 00:10:47,997 Should we arrive together? 237 00:10:47,997 --> 00:10:50,399 I'll drop you at the door, drive around the block, 238 00:10:50,399 --> 00:10:52,271 and come in later. 239 00:10:55,406 --> 00:10:58,945 And for what it's worth, I'm not sowing any wild oats... 240 00:11:01,379 --> 00:11:03,115 Because I love you. 241 00:11:05,483 --> 00:11:09,886 And I'm very much afraid that I love you, Mr. Russell. 242 00:11:09,886 --> 00:11:14,690 Which was not part of the original plan. 243 00:11:14,690 --> 00:11:17,660 [soft, tense music] 244 00:11:17,660 --> 00:11:24,870 ♪ ♪ 245 00:11:27,972 --> 00:11:29,439 Are we dining together this evening? 246 00:11:29,439 --> 00:11:31,273 I don't think so. 247 00:11:31,273 --> 00:11:34,576 That's a pity, because I have good news. 248 00:11:34,576 --> 00:11:37,379 It's about the Duke of Buckingham. 249 00:11:37,379 --> 00:11:40,783 I wrote to John Burns, the English chairman of Cunard. 250 00:11:40,783 --> 00:11:42,952 It seems he knows the Duke well. 251 00:11:42,952 --> 00:11:44,821 We were invited to a reception. 252 00:11:44,821 --> 00:11:46,421 With the Duke? 253 00:11:46,421 --> 00:11:48,885 Of course, with the Duke. 254 00:11:48,885 --> 00:11:51,160 I said you could fix things if you put your mind to it. 255 00:11:51,160 --> 00:11:54,163 How was your patrons' tour of the opera house? 256 00:11:54,163 --> 00:11:55,531 Did it go well? 257 00:11:55,531 --> 00:11:56,699 Not entirely. 258 00:11:56,699 --> 00:11:58,300 We have a problem. 259 00:11:58,300 --> 00:11:59,601 The work stopped. 260 00:11:59,601 --> 00:12:01,070 - Won't they sort it out? - Maybe. 261 00:12:01,070 --> 00:12:02,437 But the opening could be delayed 262 00:12:02,437 --> 00:12:03,740 when it's all arranged. 263 00:12:03,740 --> 00:12:05,507 We could even lose our singers. 264 00:12:05,507 --> 00:12:07,677 Do you want me to look into it? 265 00:12:07,677 --> 00:12:09,811 I'd be grateful if you would. 266 00:12:09,811 --> 00:12:12,282 Apart from that, did you feel it went well? 267 00:12:12,282 --> 00:12:13,382 I think so, 268 00:12:13,382 --> 00:12:15,751 although Mrs. Winterton took the chance to rub my face 269 00:12:15,751 --> 00:12:17,119 in her membership in the Academy. 270 00:12:17,119 --> 00:12:19,989 And a journalist asked me about some gossip 271 00:12:19,989 --> 00:12:21,924 in a Newport paper, which some people seem to think 272 00:12:21,924 --> 00:12:23,960 is about Larry and Mrs. Blane. 273 00:12:23,960 --> 00:12:25,828 - What did you say? - What could I say? 274 00:12:25,828 --> 00:12:27,829 That he's working for her as her architect? 275 00:12:27,829 --> 00:12:29,799 - Well, that's true. - It's spreading, George. 276 00:12:29,799 --> 00:12:31,500 It'll be all over New York before too long. 277 00:12:31,500 --> 00:12:34,136 - You'll control it. - Is that all I'm good for? 278 00:12:34,136 --> 00:12:36,766 Running around with a blanket to put out the fires? 279 00:12:36,766 --> 00:12:38,841 Trying to make sure Larry stays out of trouble, 280 00:12:38,841 --> 00:12:40,509 making sure Gladys meets the right people. 281 00:12:40,509 --> 00:12:43,179 I cover all your backs, but who's covering mine? 282 00:12:43,179 --> 00:12:44,947 I hope I am. 283 00:12:44,947 --> 00:12:47,549 That's what I mean to do. - [sighs] 284 00:12:47,549 --> 00:12:51,221 For me, no one living is more important than you. 285 00:12:51,221 --> 00:12:52,458 I know. 286 00:12:55,293 --> 00:12:57,126 What do you propose to do about Larry? 287 00:12:57,126 --> 00:12:59,361 I'm going to talk to Mrs. Blane. 288 00:12:59,361 --> 00:13:00,730 And what will you say? 289 00:13:00,730 --> 00:13:02,665 Only the truth. 290 00:13:02,665 --> 00:13:04,903 It's usually for the best. 291 00:13:09,473 --> 00:13:11,808 Have you answered Mr. McNeil's letter yet? 292 00:13:11,808 --> 00:13:14,576 No... and before you ask, 293 00:13:14,576 --> 00:13:18,014 it's because I don't quite know what that answer should be. 294 00:13:18,014 --> 00:13:20,082 It must be very difficult for you. 295 00:13:20,082 --> 00:13:23,385 Because I need to be sure that it's right for her. 296 00:13:23,385 --> 00:13:25,888 Do you think he'll renege on the terms? 297 00:13:25,888 --> 00:13:27,990 No, he says that he'll make me comfortable. 298 00:13:27,990 --> 00:13:29,291 I'm sure that he will. 299 00:13:29,291 --> 00:13:32,362 But I need to know that it's what she wants. 300 00:13:32,362 --> 00:13:33,929 Then tell him. 301 00:13:33,929 --> 00:13:35,865 Write to him and explain 302 00:13:35,865 --> 00:13:38,501 that you need to hear it from her. 303 00:13:38,501 --> 00:13:40,836 You're right. 304 00:13:40,836 --> 00:13:42,232 I'll do it. 305 00:13:42,232 --> 00:13:43,639 [bright music] 306 00:13:43,639 --> 00:13:44,606 [train whistle blows] 307 00:13:44,606 --> 00:13:46,709 It's an honor to meet you, Mr. Washington. 308 00:13:46,709 --> 00:13:47,910 My pleasure. 309 00:13:47,910 --> 00:13:49,712 It's quite the journey from New York. 310 00:13:49,712 --> 00:13:51,246 An important journey. 311 00:13:51,246 --> 00:13:52,882 My wife will be delighted to have 312 00:13:52,882 --> 00:13:54,116 another lady in the house. 313 00:13:54,116 --> 00:13:55,617 I look forward to meeting her. 314 00:13:55,617 --> 00:13:57,720 And I can't wait to see the campus of the dormitory. 315 00:13:57,720 --> 00:13:58,921 - Yes. - Well, I appreciate 316 00:13:58,921 --> 00:14:00,622 y'all coming down here to cover this 317 00:14:00,622 --> 00:14:02,157 and give us our time in the sun. 318 00:14:02,157 --> 00:14:03,659 You deserve a good press. 319 00:14:03,659 --> 00:14:05,193 Oh, I'm gonna remind you of that 320 00:14:05,193 --> 00:14:06,396 when you're writing the article. 321 00:14:06,396 --> 00:14:07,263 [laughs] 322 00:14:07,263 --> 00:14:08,898 How did you convince Mr. Porter 323 00:14:08,898 --> 00:14:11,967 to make such a large contribution? 324 00:14:11,967 --> 00:14:14,136 Barely off the train, and already at work. 325 00:14:14,136 --> 00:14:17,674 Very good. [both laugh] 326 00:14:17,674 --> 00:14:19,041 Mr. Thompson. 327 00:14:19,041 --> 00:14:21,577 Mr. Washington, I hear great things 328 00:14:21,577 --> 00:14:23,045 about your new dormitory. 329 00:14:23,045 --> 00:14:25,313 You should be congratulated. 330 00:14:25,313 --> 00:14:27,186 That's kind of you. Thank you. 331 00:14:30,155 --> 00:14:31,887 Have things changed that much in the South 332 00:14:31,887 --> 00:14:33,488 or is it just you? 333 00:14:33,488 --> 00:14:35,991 We're making incremental changes with the whites 334 00:14:35,991 --> 00:14:38,293 but even bigger changes for ourselves. 335 00:14:38,293 --> 00:14:40,597 You'll see when we get to the school. 336 00:14:40,597 --> 00:14:43,032 ♪ ♪ 337 00:14:43,032 --> 00:14:45,301 Would you like to come out with me and see my father? 338 00:14:45,301 --> 00:14:46,402 I can't. 339 00:14:46,402 --> 00:14:48,070 I'm to meet my aunt in the park right after school. 340 00:14:48,070 --> 00:14:51,908 We're walking home together. 341 00:14:51,908 --> 00:14:53,476 Miss Brook. 342 00:14:53,476 --> 00:14:54,643 Hello, Miss Barnes. 343 00:14:54,643 --> 00:14:56,645 May I have a word with you? 344 00:14:56,645 --> 00:14:58,114 Of course. 345 00:14:58,114 --> 00:15:00,215 Are you familiar with Jane Addams? 346 00:15:00,215 --> 00:15:02,450 She's dedicated to social reform. 347 00:15:02,450 --> 00:15:05,220 We're joining her in starting some charity classes 348 00:15:05,220 --> 00:15:07,356 for which we need teachers. 349 00:15:07,356 --> 00:15:09,557 I would like you to help with this cause. 350 00:15:09,557 --> 00:15:12,028 Would I teach painting at Miss Addams' classes? 351 00:15:12,028 --> 00:15:15,130 No, they need skills to give them a chance in life. 352 00:15:15,130 --> 00:15:17,265 Reading, writing, basic arithmetic. 353 00:15:17,265 --> 00:15:20,035 That sort of thing. - I see. 354 00:15:20,035 --> 00:15:21,537 Thank you for thinking of me. 355 00:15:21,537 --> 00:15:22,872 Of course. 356 00:15:22,872 --> 00:15:28,511 ♪ ♪ 357 00:15:28,511 --> 00:15:31,614 [indistinct chatter] 358 00:15:31,614 --> 00:15:34,116 You hate peonies. 359 00:15:34,116 --> 00:15:36,719 No. Why would you say that? 360 00:15:36,719 --> 00:15:37,953 [laughs] 361 00:15:37,953 --> 00:15:40,488 I've not given flowers to many women, 362 00:15:40,488 --> 00:15:44,927 but I don't think you should be worried. 363 00:15:44,927 --> 00:15:46,796 They're lovely. 364 00:15:46,796 --> 00:15:50,165 But I admit, I do wonder 365 00:15:50,165 --> 00:15:52,467 what Agnes will think. 366 00:15:52,467 --> 00:15:56,339 Those flowers are for you, Ada Brook. 367 00:15:56,339 --> 00:15:58,073 No one else. 368 00:15:58,073 --> 00:16:00,576 They're very beautiful. 369 00:16:00,576 --> 00:16:03,679 Thank you. 370 00:16:03,679 --> 00:16:05,982 [thunder rumbles] 371 00:16:05,982 --> 00:16:08,251 Oh. [both laugh] 372 00:16:08,251 --> 00:16:09,718 Yes. 373 00:16:09,718 --> 00:16:13,155 [both laugh] 374 00:16:13,155 --> 00:16:14,657 Right this way, sir. Right this way. 375 00:16:14,657 --> 00:16:16,058 Oh, thank you. 376 00:16:16,058 --> 00:16:18,495 [thunder rumbling] 377 00:16:18,495 --> 00:16:19,662 Oh, my. 378 00:16:19,662 --> 00:16:21,930 [horse whinnies] 379 00:16:21,930 --> 00:16:23,265 What about Marian? 380 00:16:23,265 --> 00:16:25,101 We can't leave without her. 381 00:16:25,101 --> 00:16:27,936 Well, she won't come here in the rain. 382 00:16:27,936 --> 00:16:30,640 Why don't we go by the school to see if she's still there? 383 00:16:30,640 --> 00:16:32,711 Oh, yes. Let's do that. 384 00:16:35,947 --> 00:16:38,180 [thunder rumbling] 385 00:16:38,180 --> 00:16:39,481 Some gossip has reached me 386 00:16:39,481 --> 00:16:41,849 that I confess I find disquieting. 387 00:16:41,849 --> 00:16:44,821 I thought I was here to talk about the new opera house. 388 00:16:44,821 --> 00:16:46,221 That can wait. 389 00:16:46,221 --> 00:16:48,825 Did you see the article? 390 00:16:48,825 --> 00:16:51,627 About you and Larry? 391 00:16:51,627 --> 00:16:54,063 How can you be so sure? It gave no names. 392 00:16:54,063 --> 00:16:56,231 Don't think I care what they write about you. 393 00:16:56,231 --> 00:16:58,768 But I do not want them to connect you with my son. 394 00:16:58,768 --> 00:17:00,602 Larry is working for me. 395 00:17:00,602 --> 00:17:02,805 You've had your fun. Isn't it time to end it? 396 00:17:02,805 --> 00:17:04,173 What are you talking about? 397 00:17:04,173 --> 00:17:06,876 What is it that you want from him? 398 00:17:06,876 --> 00:17:09,345 You can't give him an heir. 399 00:17:09,345 --> 00:17:11,480 In 20 years, when he is in his prime, 400 00:17:11,480 --> 00:17:13,482 you'll be walking with a stick. 401 00:17:13,482 --> 00:17:15,250 Even if he feels too guilty to leave, 402 00:17:15,250 --> 00:17:17,119 part of him will be waiting for you to die. 403 00:17:17,119 --> 00:17:18,520 You must remember what that was like 404 00:17:18,520 --> 00:17:19,922 when you were married to your husband. 405 00:17:19,922 --> 00:17:21,890 How dare you say such things? 406 00:17:21,890 --> 00:17:23,025 I dare because they're true. 407 00:17:23,025 --> 00:17:24,326 - I'm leaving. - Very well. 408 00:17:24,326 --> 00:17:26,095 And about the opera-- - I don't care about the opera. 409 00:17:26,095 --> 00:17:27,763 Well, that's good, because since I wrote, 410 00:17:27,763 --> 00:17:30,065 the boxes have all gone. 411 00:17:30,065 --> 00:17:31,300 So I came here for nothing. 412 00:17:31,300 --> 00:17:33,035 I'm afraid it looks that way. 413 00:17:33,035 --> 00:17:36,005 [light music] 414 00:17:36,005 --> 00:17:43,215 ♪ ♪ 415 00:17:45,216 --> 00:17:46,281 Thank you. 416 00:17:46,281 --> 00:17:49,986 I enjoyed myself, despite the rain. 417 00:17:49,986 --> 00:17:52,020 I look forward to our next meeting. 418 00:17:52,020 --> 00:17:54,256 I suppose that will be Sunday. 419 00:17:54,256 --> 00:17:56,459 Can I see you sooner? 420 00:17:56,459 --> 00:17:58,894 How? 421 00:17:58,894 --> 00:18:00,395 You could come by the church 422 00:18:00,395 --> 00:18:03,565 to discuss missionary charities. 423 00:18:03,565 --> 00:18:06,969 Or sit with me for choir rehearsal. 424 00:18:06,969 --> 00:18:09,972 Can you get away tomorrow evening? 425 00:18:09,972 --> 00:18:11,941 Agnes doesn't keep me captive. 426 00:18:11,941 --> 00:18:13,042 Good. 427 00:18:13,042 --> 00:18:14,176 I don't think I have the patience 428 00:18:14,176 --> 00:18:17,112 to wait until Sunday. 429 00:18:17,112 --> 00:18:18,617 Till then. 430 00:18:20,885 --> 00:18:23,786 [bright music] 431 00:18:23,786 --> 00:18:30,796 ♪ ♪ 432 00:18:31,863 --> 00:18:34,196 Oh. 433 00:18:34,196 --> 00:18:36,031 What happened? 434 00:18:36,031 --> 00:18:37,499 You never came to the park. 435 00:18:37,499 --> 00:18:39,435 The headmistress asked to speak to me after school, 436 00:18:39,435 --> 00:18:41,436 and by then it was raining, so I caught a cab. 437 00:18:41,436 --> 00:18:43,772 - Oh. - Did the rector drop you off? 438 00:18:43,772 --> 00:18:45,240 Yes. 439 00:18:45,240 --> 00:18:46,776 Did he give you those? 440 00:18:46,776 --> 00:18:49,644 He did. 441 00:18:49,644 --> 00:18:52,142 Would you take care of them for me? 442 00:18:52,142 --> 00:18:54,920 I don't have the strength to explain them to Agnes. 443 00:18:57,221 --> 00:18:58,857 I better change. 444 00:19:03,561 --> 00:19:04,994 I think it'll be worthwhile. 445 00:19:04,994 --> 00:19:06,590 [sighs] 446 00:19:06,590 --> 00:19:08,330 You must be proud. 447 00:19:08,330 --> 00:19:11,400 It means the headmistress thinks highly of you. 448 00:19:11,400 --> 00:19:14,336 When does it begin, teaching these beggars? 449 00:19:14,336 --> 00:19:16,905 Please don't call them that. 450 00:19:16,905 --> 00:19:19,909 I thought tomorrow night, we might try that lamb receipt 451 00:19:19,909 --> 00:19:21,276 from the "Ladies Home Journal." 452 00:19:21,276 --> 00:19:22,710 I've given it to Mrs. Bauer. 453 00:19:22,710 --> 00:19:25,047 Oh. Mrs. Wilson's asked me to dine. 454 00:19:25,047 --> 00:19:26,481 The Fanes are going. 455 00:19:26,481 --> 00:19:28,416 I accepted because I thought you'd be out. 456 00:19:28,416 --> 00:19:29,686 My dinner was canceled. 457 00:19:29,686 --> 00:19:31,052 Mrs. Temple is ill. 458 00:19:31,052 --> 00:19:33,725 I'll have to tell Mrs. Bauer it will just be the two of us. 459 00:19:35,961 --> 00:19:40,996 Actually, I have plans for tomorrow evening. 460 00:19:40,996 --> 00:19:42,665 Plans? 461 00:19:42,665 --> 00:19:43,531 What can you mean? 462 00:19:43,531 --> 00:19:44,832 [bee buzzes] What sort of plans? 463 00:19:44,832 --> 00:19:48,470 I have business to attend to at the church. 464 00:19:48,470 --> 00:19:51,373 Presumably, this is the Reverend Mr. Forte again? 465 00:19:51,373 --> 00:19:54,477 He wants to discuss the missionary charities. 466 00:19:54,477 --> 00:19:56,211 He's working all day, 467 00:19:56,211 --> 00:19:58,047 so he asked me to come in later. 468 00:19:58,047 --> 00:19:59,648 There's to be a choir practice. 469 00:19:59,648 --> 00:20:01,549 And what will you do about dinner? 470 00:20:01,549 --> 00:20:03,952 I'm sure he'll see to it that I don't go hungry. 471 00:20:03,952 --> 00:20:04,954 [bee buzzing] - Shh. Shh. 472 00:20:04,954 --> 00:20:08,490 - Oh! - Oh. 473 00:20:08,490 --> 00:20:12,061 Marian thinks you are engaged in a full-blown flirtation. 474 00:20:12,061 --> 00:20:13,195 What? 475 00:20:13,195 --> 00:20:14,797 You mean with the Reverend, Mr. Forte? 476 00:20:14,797 --> 00:20:16,999 - Why, are there others? - Of course not. 477 00:20:16,999 --> 00:20:18,767 I never said that, Aunt Agnes. 478 00:20:18,767 --> 00:20:20,036 I think you did. 479 00:20:20,036 --> 00:20:21,937 Marian likes to embroider things 480 00:20:21,937 --> 00:20:24,005 to tease me, to tease us both. 481 00:20:24,005 --> 00:20:26,642 Because it would seem a poor return after all these years 482 00:20:26,642 --> 00:20:28,277 if you were to desert me now. 483 00:20:28,277 --> 00:20:31,147 Agnes, what has got into you? 484 00:20:31,147 --> 00:20:35,117 So Mr. Forte is nothing? 485 00:20:35,117 --> 00:20:39,788 He is an extremely nice man, and I like him very much. 486 00:20:39,788 --> 00:20:42,391 That is all I feel for him, and I am quite sure 487 00:20:42,391 --> 00:20:43,793 it is all he feels for me. 488 00:20:43,793 --> 00:20:45,660 [bee buzzing] - But if it were more? 489 00:20:45,660 --> 00:20:47,396 If ifs and ands were pots and pans, 490 00:20:47,396 --> 00:20:48,698 there'd be no need for tinkers. 491 00:20:48,698 --> 00:20:49,631 I'm serious. 492 00:20:49,631 --> 00:20:51,867 I refuse to be serious about this subject. 493 00:20:51,867 --> 00:20:53,235 [squeal] Oh! 494 00:20:53,235 --> 00:20:55,004 Bannister, remove the flowers 495 00:20:55,004 --> 00:20:57,840 and the bee that inhabits them. 496 00:20:57,840 --> 00:20:59,678 Where did they come from? 497 00:21:04,348 --> 00:21:06,916 They're mine. 498 00:21:06,916 --> 00:21:08,016 They were a present. 499 00:21:08,016 --> 00:21:10,986 From Cousin Dashiell? 500 00:21:10,986 --> 00:21:14,456 From the parents of a pupil. 501 00:21:14,456 --> 00:21:17,363 Bannister, we're done with this. 502 00:21:19,330 --> 00:21:21,063 [alarm ringing] 503 00:21:21,063 --> 00:21:24,333 What on Earth is that noise? 504 00:21:24,333 --> 00:21:28,037 I think it may be my clock alarm. 505 00:21:28,037 --> 00:21:29,171 Telling you what? 506 00:21:29,171 --> 00:21:30,338 That it's time to clear the plates? 507 00:21:30,338 --> 00:21:33,942 Go and turn it off at once. 508 00:21:33,942 --> 00:21:35,278 I'll fetch the dessert. 509 00:21:35,278 --> 00:21:36,445 Better not. 510 00:21:36,445 --> 00:21:38,650 It might attract more bees. 511 00:21:41,619 --> 00:21:43,418 I'm sorry to summon you here. 512 00:21:43,418 --> 00:21:44,520 I'm rather enjoying it. 513 00:21:44,520 --> 00:21:46,956 It's some time since I've been in a banker's office. 514 00:21:46,956 --> 00:21:48,958 But I had my own once. 515 00:21:48,958 --> 00:21:50,659 Please. 516 00:21:50,659 --> 00:21:52,595 How many of your fellow servants know 517 00:21:52,595 --> 00:21:55,230 why you've come here? 518 00:21:55,230 --> 00:21:56,732 Just some of the senior staff. 519 00:21:56,732 --> 00:21:59,067 The butler, the chef, the housekeeper. 520 00:21:59,067 --> 00:22:00,469 That's all. 521 00:22:00,469 --> 00:22:02,099 This is exactly what I cannot have. 522 00:22:02,099 --> 00:22:03,672 The news spreading through New York 523 00:22:03,672 --> 00:22:05,674 that your father-in-law is a valet? 524 00:22:05,674 --> 00:22:08,010 I don't expect you to understand. 525 00:22:08,010 --> 00:22:10,612 But I understand perfectly. 526 00:22:10,612 --> 00:22:12,247 I'm afraid it won't be possible 527 00:22:12,247 --> 00:22:14,016 for you and Mrs. McNeil to meet. 528 00:22:14,016 --> 00:22:16,886 She's asked me to speak for her and to thank you 529 00:22:16,886 --> 00:22:18,353 if you decide to accept our offer 530 00:22:18,353 --> 00:22:20,322 and move to the West Coast. 531 00:22:20,322 --> 00:22:23,292 I hope that's enough. 532 00:22:23,292 --> 00:22:24,994 No, it's not. 533 00:22:24,994 --> 00:22:26,095 Why not? 534 00:22:26,095 --> 00:22:28,297 Because I must hear it from her. 535 00:22:28,297 --> 00:22:29,397 I'm sorry. 536 00:22:29,397 --> 00:22:31,300 Do you mean to suggest that I'm lying? 537 00:22:31,300 --> 00:22:33,102 No. 538 00:22:33,102 --> 00:22:34,569 What else can it be? 539 00:22:34,569 --> 00:22:36,872 I have relayed her wishes. I have given you her decision. 540 00:22:36,872 --> 00:22:39,175 What other reason can you have for refusing to believe it? 541 00:22:39,175 --> 00:22:40,543 I am not suggesting anything. 542 00:22:40,543 --> 00:22:41,943 I am not refusing anything. 543 00:22:41,943 --> 00:22:44,013 I am telling you in as polite and straightforward a manner 544 00:22:44,013 --> 00:22:46,414 as possible that I won't give up my job 545 00:22:46,414 --> 00:22:48,250 or leave the city without discussing it 546 00:22:48,250 --> 00:22:51,053 with my daughter. 547 00:22:51,053 --> 00:22:52,621 You're a very stubborn man. 548 00:22:52,621 --> 00:22:54,790 I might say the same. 549 00:22:54,790 --> 00:22:56,524 Very well. 550 00:22:56,524 --> 00:22:58,961 Flora will be very disappointed that her happiness 551 00:22:58,961 --> 00:23:01,200 is of no concern to you. 552 00:23:03,567 --> 00:23:05,300 I will not answer that since you know it to be 553 00:23:05,300 --> 00:23:07,469 the very reverse of the truth. 554 00:23:07,469 --> 00:23:10,505 Not just stubborn then, but also insolent. 555 00:23:10,505 --> 00:23:12,240 If you will forgive me, Mr. McNeil, 556 00:23:12,240 --> 00:23:15,547 I must be getting back. 557 00:23:18,049 --> 00:23:21,083 [soft music] 558 00:23:21,083 --> 00:23:28,027 ♪ ♪ 559 00:23:39,605 --> 00:23:41,773 [piano notes play] 560 00:23:46,445 --> 00:23:50,179 [piano notes play] 561 00:23:50,179 --> 00:23:52,848 Mrs. Bruce? 562 00:23:52,848 --> 00:23:55,083 What are you doing up here? 563 00:23:55,083 --> 00:23:57,052 Oh, menus, of course. 564 00:23:57,052 --> 00:24:00,283 What else would-- 565 00:24:00,283 --> 00:24:04,326 when I was out earlier, I saw a poster 566 00:24:04,326 --> 00:24:07,095 for a concert in Central Park. 567 00:24:07,095 --> 00:24:08,263 Oh. 568 00:24:08,263 --> 00:24:09,699 What kind of concert? 569 00:24:09,699 --> 00:24:11,300 Well, it was a medley. 570 00:24:11,300 --> 00:24:13,269 Some opera--Verdi, Brahms, 571 00:24:13,269 --> 00:24:15,705 Mendelssohn overture to "A Midsummer Night's Dream." 572 00:24:15,705 --> 00:24:17,239 That sort of thing. 573 00:24:17,239 --> 00:24:20,042 Um... [clears throat] 574 00:24:20,042 --> 00:24:22,179 Would you like to go? 575 00:24:22,179 --> 00:24:23,446 What? 576 00:24:23,446 --> 00:24:24,913 Together? 577 00:24:24,913 --> 00:24:29,319 That's-- well, that's the idea. 578 00:24:29,319 --> 00:24:31,587 Yes, I would. 579 00:24:31,587 --> 00:24:34,690 [light music] 580 00:24:34,690 --> 00:24:36,293 You've made me glad. 581 00:24:36,293 --> 00:24:42,965 ♪ ♪ 582 00:24:42,965 --> 00:24:45,734 [door slams] 583 00:24:45,734 --> 00:24:48,074 Mr. Joshua Winterton? 584 00:24:51,137 --> 00:24:52,874 You are good to come. 585 00:24:52,874 --> 00:24:56,078 When Mrs. Astor summons me, I know what I must do. 586 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 [both laugh] 587 00:24:57,079 --> 00:24:59,716 But why was I not to tell Mrs. Winterton? 588 00:24:59,716 --> 00:25:01,483 Because I wanted you to tell her 589 00:25:01,483 --> 00:25:02,818 when you know what it's about. 590 00:25:02,818 --> 00:25:05,958 - [chuckles] - Please. 591 00:25:09,494 --> 00:25:12,689 This is very difficult to say. 592 00:25:12,689 --> 00:25:16,565 But I have lately learned more of Mrs. Winterton's career, 593 00:25:16,565 --> 00:25:18,867 which leads me to think that she might not be 594 00:25:18,867 --> 00:25:20,903 entirely happy at the Academy. 595 00:25:20,903 --> 00:25:22,972 Oh, she very much enjoys the Academy. 596 00:25:22,972 --> 00:25:25,774 Oh, I'm sure she thinks she does. 597 00:25:25,774 --> 00:25:27,677 But I do not believe that she will find 598 00:25:27,677 --> 00:25:29,879 the other box holders congenial 599 00:25:29,879 --> 00:25:32,248 when she gets to know them better. 600 00:25:32,248 --> 00:25:34,048 Why is that? 601 00:25:34,048 --> 00:25:38,421 There is too great a contrast in her journey through life. 602 00:25:38,421 --> 00:25:40,289 What are you saying? 603 00:25:40,289 --> 00:25:44,160 That Mrs. Winterton is somehow unsuited to be a box holder? 604 00:25:44,160 --> 00:25:46,562 Are you implying there is something disreputable 605 00:25:46,562 --> 00:25:47,797 in my wife's past? 606 00:25:47,797 --> 00:25:49,064 Because if you are-- 607 00:25:49,064 --> 00:25:51,933 I'm not saying anything of the sort. 608 00:25:51,933 --> 00:25:55,237 But her history is quite unlike that of the other ladies 609 00:25:55,237 --> 00:25:57,139 she will meet there. 610 00:25:57,139 --> 00:25:59,709 I don't know what you're talking about. 611 00:25:59,709 --> 00:26:01,676 Can you be clearer? 612 00:26:01,676 --> 00:26:04,113 That is for Mrs. Winterton to say. 613 00:26:04,113 --> 00:26:07,784 But in the meantime, we must surrender our box. 614 00:26:07,784 --> 00:26:08,984 If you don't mind. 615 00:26:08,984 --> 00:26:11,988 But I do mind. I mind very much. 616 00:26:11,988 --> 00:26:14,457 You know, if we go, we must transfer 617 00:26:14,457 --> 00:26:15,957 to the new Metropolitan. 618 00:26:15,957 --> 00:26:20,328 And we will take as many of our old friends as we can. 619 00:26:20,328 --> 00:26:24,666 Even so, that might be best. 620 00:26:24,666 --> 00:26:27,364 And this is a general decision? 621 00:26:27,364 --> 00:26:30,909 The board has spoken of it, yes. 622 00:26:32,678 --> 00:26:35,144 Very well. 623 00:26:35,144 --> 00:26:38,914 I cannot fight you when the blade has already fallen. 624 00:26:38,914 --> 00:26:41,183 But let me give you a warning. 625 00:26:41,183 --> 00:26:44,687 I will not forget this, 626 00:26:44,687 --> 00:26:46,356 and nor will you. 627 00:26:46,356 --> 00:26:48,124 [spirited music] 628 00:26:48,124 --> 00:26:50,327 [sighs] 629 00:26:50,327 --> 00:26:57,369 ♪ ♪ 630 00:26:59,704 --> 00:27:00,936 He hasn't arrived yet. 631 00:27:00,936 --> 00:27:03,105 - How can you be sure? - We'll know. 632 00:27:03,105 --> 00:27:05,102 What do we call him when we meet? 633 00:27:05,102 --> 00:27:07,509 Your Highness? Sir? 634 00:27:07,509 --> 00:27:09,611 Your Grace is the formal title. 635 00:27:09,611 --> 00:27:11,413 And we're to address him as Your Grace? 636 00:27:11,413 --> 00:27:12,514 You've got to be kidding. 637 00:27:12,514 --> 00:27:14,717 Mr. McAllister says that when we meet him socially, 638 00:27:14,717 --> 00:27:17,152 we should just call him Duke. 639 00:27:17,152 --> 00:27:19,488 If the only gain in our fight for independence 640 00:27:19,488 --> 00:27:20,989 was to dispense with British titles, 641 00:27:20,989 --> 00:27:22,758 then it was surely worth it. - [laughs] 642 00:27:22,758 --> 00:27:25,527 Mrs. Russell, what are you doing here? 643 00:27:25,527 --> 00:27:27,729 Oh, did we need your permission? 644 00:27:27,729 --> 00:27:30,800 I only meant I wasn't aware you knew the Duke. 645 00:27:30,800 --> 00:27:32,635 I hear work on the Metropolitan 646 00:27:32,635 --> 00:27:34,771 has been suspended for a while? 647 00:27:34,771 --> 00:27:36,071 Well, that's been sorted out. 648 00:27:36,071 --> 00:27:38,301 It was a slight hitch, nothing more. 649 00:27:38,301 --> 00:27:39,241 So it won't upset your plan 650 00:27:39,241 --> 00:27:41,576 to open on the same night as the Academy? 651 00:27:41,576 --> 00:27:43,746 Good. I'm looking forward to it. 652 00:27:43,746 --> 00:27:46,185 Me too. I enjoy competition. 653 00:27:50,555 --> 00:27:52,154 Is that true? 654 00:27:52,154 --> 00:27:54,524 That everything's back on track with the Met? 655 00:27:54,524 --> 00:27:55,824 Problem solved. 656 00:27:55,824 --> 00:27:57,460 Work will start again in the morning. 657 00:27:57,460 --> 00:27:59,194 What? How? 658 00:27:59,194 --> 00:28:00,996 I hope you haven't put your own money into it 659 00:28:00,996 --> 00:28:02,464 when I promised you wouldn't have to. 660 00:28:02,464 --> 00:28:04,333 No, it was just bad accounting. 661 00:28:04,333 --> 00:28:06,802 I had Clay look into it, and it's been sorted out. 662 00:28:06,802 --> 00:28:08,571 [sighs] That is wonderful. 663 00:28:08,571 --> 00:28:09,839 Thank you. 664 00:28:09,839 --> 00:28:12,775 [door clicks] 665 00:28:12,775 --> 00:28:15,344 Stay here. 666 00:28:15,344 --> 00:28:18,281 [indistinct chatter] 667 00:28:18,281 --> 00:28:25,324 ♪ ♪ 668 00:28:36,500 --> 00:28:38,568 May I help you, ma'am? 669 00:28:38,568 --> 00:28:42,505 No, thank you. 670 00:28:42,505 --> 00:28:43,906 I'll see you then. 671 00:28:43,906 --> 00:28:45,141 Ladies and gentlemen, 672 00:28:45,141 --> 00:28:47,444 His Grace, the Duke of Buckingham. 673 00:28:47,444 --> 00:28:54,453 ♪ ♪ 674 00:28:59,924 --> 00:29:01,456 Your Grace. 675 00:29:01,456 --> 00:29:03,893 Oh, he's much younger than I thought he'd be. 676 00:29:03,893 --> 00:29:05,227 What were you expecting? 677 00:29:05,227 --> 00:29:07,964 Well, don't most dukes inherit in late middle age? 678 00:29:07,964 --> 00:29:09,231 I don't know sufficient dukes 679 00:29:09,231 --> 00:29:10,633 to make a meaningful comparison. 680 00:29:10,633 --> 00:29:12,101 And so you shall. 681 00:29:12,101 --> 00:29:15,304 Do you know... [indistinct chatter] 682 00:29:15,304 --> 00:29:18,275 [light music] 683 00:29:18,275 --> 00:29:21,504 ♪ ♪ 684 00:29:21,504 --> 00:29:22,612 I'll see you at the table then. 685 00:29:22,612 --> 00:29:24,080 Come. 686 00:29:24,080 --> 00:29:29,318 ♪ ♪ 687 00:29:29,318 --> 00:29:30,887 I... 688 00:29:30,887 --> 00:29:34,051 [indistinct chatter] 689 00:29:34,051 --> 00:29:41,067 ♪ ♪ 690 00:29:42,199 --> 00:29:44,467 Excuse me, sir, I believe your wife 691 00:29:44,467 --> 00:29:46,669 is at the wrong chair. 692 00:29:46,669 --> 00:29:48,103 You're mistaken. 693 00:29:48,103 --> 00:29:52,011 Mrs. Russell is exactly where she should be. 694 00:29:54,846 --> 00:29:56,613 Ah, Mrs. Russell. 695 00:29:56,613 --> 00:29:57,980 I am pleased. 696 00:29:57,980 --> 00:29:59,849 I've heard all about you from Mr. Burns. 697 00:29:59,849 --> 00:30:03,022 [indistinct chatter] 698 00:30:04,483 --> 00:30:06,616 I can't be sitting here. 699 00:30:06,616 --> 00:30:08,958 It seems you are, Mrs. Winterton. 700 00:30:08,958 --> 00:30:12,394 Is that so terrible a fate? 701 00:30:12,394 --> 00:30:14,229 Good gracious, it's you. 702 00:30:14,229 --> 00:30:16,799 Good evening, Mr. Van Rhijn. 703 00:30:16,799 --> 00:30:17,933 I hoped we'd meet again, 704 00:30:17,933 --> 00:30:20,135 but I never thought it would be like this. 705 00:30:20,135 --> 00:30:22,138 Life is full of surprises. 706 00:30:22,138 --> 00:30:23,606 I'm sorry if you're disappointed 707 00:30:23,606 --> 00:30:25,207 to find yourself next to me. 708 00:30:25,207 --> 00:30:28,277 It's not that exactly, but I was told my place was-- 709 00:30:28,277 --> 00:30:31,313 [light chatter] 710 00:30:31,313 --> 00:30:33,383 Oh, never mind. We're here now. 711 00:30:33,383 --> 00:30:34,650 We are. 712 00:30:34,650 --> 00:30:36,018 And you have till the next course 713 00:30:36,018 --> 00:30:38,387 to describe your ascension. 714 00:30:38,387 --> 00:30:42,291 How did you do it? I long to hear. 715 00:30:42,291 --> 00:30:44,126 In a way, it's a relief to be with someone 716 00:30:44,126 --> 00:30:45,861 who knows my whole story. 717 00:30:45,861 --> 00:30:47,763 But first, is my husband all right? 718 00:30:47,763 --> 00:30:49,098 Who are we looking at? 719 00:30:49,098 --> 00:30:50,866 My husband, Mr. Winterton. 720 00:30:50,866 --> 00:30:53,235 This is Miss Maud Beaton. 721 00:30:53,235 --> 00:30:57,840 Mrs. Winterton, Mr. Winterton is seated down there. 722 00:30:57,840 --> 00:30:59,976 Next to Lillie Langtry, the actress. 723 00:30:59,976 --> 00:31:01,577 I met her when I was in London. 724 00:31:01,577 --> 00:31:03,445 She's bound to know the Duke. 725 00:31:03,445 --> 00:31:06,515 She had a long romance with the Prince of Wales. 726 00:31:06,515 --> 00:31:08,345 I met her when the Duke entertained us 727 00:31:08,345 --> 00:31:10,052 at Sidmouth Castle. 728 00:31:10,052 --> 00:31:12,321 How do you two know each other? 729 00:31:12,321 --> 00:31:15,192 We used to be neighbors, in a way. 730 00:31:15,192 --> 00:31:18,694 ♪ ♪ 731 00:31:18,694 --> 00:31:21,631 Mm-hmm... 732 00:31:21,631 --> 00:31:23,466 Is something the matter? 733 00:31:23,466 --> 00:31:24,499 [laughs] 734 00:31:24,499 --> 00:31:26,134 It's the way the Americans lay a table. 735 00:31:26,134 --> 00:31:28,070 I can't get used to it. 736 00:31:28,070 --> 00:31:29,772 Does that make me sound provincial? 737 00:31:29,772 --> 00:31:30,839 [laughs] 738 00:31:30,839 --> 00:31:32,540 I'm sorry they didn't get it right. 739 00:31:32,540 --> 00:31:35,110 If I were hosting the dinner, I can promise you I would. 740 00:31:35,110 --> 00:31:37,112 Is that an invitation, Mrs. Russell? 741 00:31:37,112 --> 00:31:38,648 Oh, let's see how tonight goes. 742 00:31:38,648 --> 00:31:40,783 [laughs] 743 00:31:40,783 --> 00:31:43,085 You have a house in Newport, don't you? 744 00:31:43,085 --> 00:31:44,587 I'm supposed to be visiting there 745 00:31:44,587 --> 00:31:48,224 to stay... with the Wintertons. 746 00:31:48,224 --> 00:31:49,557 You don't sound very enthusiastic. 747 00:31:49,557 --> 00:31:52,194 To be honest, I don't know how I got roped into it. 748 00:31:52,194 --> 00:31:53,657 But I would like to see the town. 749 00:31:53,657 --> 00:31:55,898 I've heard so much about the place. 750 00:31:55,898 --> 00:31:59,001 Then why not come and stay with us instead? 751 00:31:59,001 --> 00:32:01,069 We have two children not much younger than you. 752 00:32:01,069 --> 00:32:02,472 If only I could. 753 00:32:02,472 --> 00:32:03,806 Of course you can. 754 00:32:03,806 --> 00:32:05,808 The Wintertons won't mind. 755 00:32:05,808 --> 00:32:07,576 I'll give a dinner and ask them. 756 00:32:07,576 --> 00:32:08,677 They won't be offended. 757 00:32:08,677 --> 00:32:10,378 They'll probably be relieved. 758 00:32:10,378 --> 00:32:13,149 - Do you really think so? - Absolutely. 759 00:32:13,149 --> 00:32:14,784 Hmm. [chuckles] 760 00:32:14,784 --> 00:32:18,557 [light chatter] 761 00:32:22,493 --> 00:32:24,626 I find the campus invigorating. 762 00:32:24,626 --> 00:32:27,830 It reminds me of my days at the Institute in Philadelphia. 763 00:32:27,830 --> 00:32:29,598 All of the young colored students 764 00:32:29,598 --> 00:32:32,400 working towards their dreams, whether or not they come true. 765 00:32:32,400 --> 00:32:34,736 It's still just so full of hope. 766 00:32:34,736 --> 00:32:36,839 That's exactly how you should describe it in your paper. 767 00:32:36,839 --> 00:32:38,005 [laughter] 768 00:32:38,005 --> 00:32:40,976 It's impressive, I agree, but we must remain impartial 769 00:32:40,976 --> 00:32:43,211 and not be unduly influenced by you 770 00:32:43,211 --> 00:32:44,880 or this delicious dinner. 771 00:32:44,880 --> 00:32:45,948 Thank you. 772 00:32:45,948 --> 00:32:48,050 I want to persuade Fannie to add a cooking class 773 00:32:48,050 --> 00:32:49,117 to our curriculum. 774 00:32:49,117 --> 00:32:51,053 I teach plenty of useful classes. 775 00:32:51,053 --> 00:32:52,421 Like what? 776 00:32:52,421 --> 00:32:54,156 We have a dressmaking division now. 777 00:32:54,156 --> 00:32:55,891 The female students make uniforms 778 00:32:55,891 --> 00:32:57,325 that we actually sell. 779 00:32:57,325 --> 00:32:59,495 It's created a source of revenue for the school. 780 00:32:59,495 --> 00:33:01,997 And trains the students for higher paying domestic work, 781 00:33:01,997 --> 00:33:04,266 if they can't get a teaching job. 782 00:33:04,266 --> 00:33:05,800 I'll show you while you're here. 783 00:33:05,800 --> 00:33:09,071 Of course, the girls will be in awe of what you're doing. 784 00:33:09,071 --> 00:33:10,506 In awe because? 785 00:33:10,506 --> 00:33:12,642 That's something they can never imagine for themselves. 786 00:33:12,642 --> 00:33:14,276 Well, I blush at the idea 787 00:33:14,276 --> 00:33:16,011 that anyone would want to be me. 788 00:33:16,011 --> 00:33:18,075 [laughter] 789 00:33:18,075 --> 00:33:20,249 I was once at a state dinner for the Bey of Egypt, 790 00:33:20,249 --> 00:33:22,184 and there was an armed coup just after the pudding. 791 00:33:22,184 --> 00:33:23,686 You can't be serious. 792 00:33:23,686 --> 00:33:24,987 I certainly am. 793 00:33:24,987 --> 00:33:26,521 All the servants vanished, and eventually, 794 00:33:26,521 --> 00:33:28,056 I went to look for the cheese with the wife 795 00:33:28,056 --> 00:33:29,925 of the French ambassador. 796 00:33:29,925 --> 00:33:31,961 And instead, we were met with bayonets. 797 00:33:31,961 --> 00:33:33,029 Oh, goodness. 798 00:33:33,029 --> 00:33:34,196 Well, I think it's safe to assume 799 00:33:34,196 --> 00:33:35,531 you'll make it through tonight's dinner alive. 800 00:33:35,531 --> 00:33:37,465 [chuckles] Are you willing to promise? 801 00:33:37,465 --> 00:33:39,101 I promise we'll get past the cheese. 802 00:33:39,101 --> 00:33:40,635 - [laughs] - She certainly is. 803 00:33:40,635 --> 00:33:43,939 So the pudding's safe, then? [both laugh] 804 00:33:43,939 --> 00:33:46,141 So what did Aurora tell you about me? 805 00:33:46,141 --> 00:33:48,410 Just that your family's complicated, 806 00:33:48,410 --> 00:33:51,313 like every other family I know. 807 00:33:51,313 --> 00:33:53,348 He is using me to do business 808 00:33:53,348 --> 00:33:55,250 and keep his own name out of it. 809 00:33:55,250 --> 00:33:57,185 Can't you just tell him no? 810 00:33:57,185 --> 00:34:00,756 Could you tell your father no when he was alive? 811 00:34:00,756 --> 00:34:02,124 I wish I could help. 812 00:34:02,124 --> 00:34:05,297 [light chatter] 813 00:34:06,893 --> 00:34:08,197 Now, I applaud what you're doing. 814 00:34:08,197 --> 00:34:10,666 But can't you teach them to fight? 815 00:34:10,666 --> 00:34:13,135 They may gain a degree here, but in the white world, 816 00:34:13,135 --> 00:34:15,838 these proud students must learn to creep and crawl 817 00:34:15,838 --> 00:34:17,139 before they're allowed to exist. 818 00:34:17,139 --> 00:34:19,241 Our lives aren't so different. 819 00:34:19,241 --> 00:34:20,842 Things may be worse in the South, 820 00:34:20,842 --> 00:34:23,245 but even in New York, we enter through the back door. 821 00:34:23,245 --> 00:34:24,947 We're not welcome in the white stores 822 00:34:24,947 --> 00:34:26,381 or restaurants or anywhere else. 823 00:34:26,381 --> 00:34:28,183 I've been asked to make the characters 824 00:34:28,183 --> 00:34:30,352 in my stories white in order to be published. 825 00:34:30,352 --> 00:34:33,189 Maybe, but you can still earn a living as a writer. 826 00:34:33,189 --> 00:34:35,557 What is a colored dairy farmer trained at Tuskegee do 827 00:34:35,557 --> 00:34:37,392 when the white man won't pay a fair rate? 828 00:34:37,392 --> 00:34:39,327 Why not sell to a colored man? 829 00:34:39,327 --> 00:34:41,130 Because that man is probably just a sharecropper 830 00:34:41,130 --> 00:34:42,064 and can't afford it. 831 00:34:42,064 --> 00:34:44,595 Until we demand our rights as full citizens, 832 00:34:44,595 --> 00:34:45,667 we won't get anywhere. 833 00:34:45,667 --> 00:34:49,037 Of course, I understand your anger, Mr. Fortune. 834 00:34:49,037 --> 00:34:52,007 Do you think I don't feel it? 835 00:34:52,007 --> 00:34:54,443 But it doesn't work down here. 836 00:34:54,443 --> 00:34:56,711 To build Tuskegee into what it is now, 837 00:34:56,711 --> 00:34:59,381 I have had to make peace with the white folk. 838 00:34:59,381 --> 00:35:01,750 The white men terrorize colored folks in these parts, 839 00:35:01,750 --> 00:35:02,852 and no one does anything. 840 00:35:02,852 --> 00:35:04,286 I'm not making deals 841 00:35:04,286 --> 00:35:06,388 with the white people who terrorize us. 842 00:35:06,388 --> 00:35:07,657 How can you tell the difference? 843 00:35:07,657 --> 00:35:09,628 [scoffs] 844 00:35:11,629 --> 00:35:14,629 You were a slave and so was I. 845 00:35:14,629 --> 00:35:17,766 How do you make peace with people who bought and sold us? 846 00:35:17,766 --> 00:35:20,535 Who branded us like cattle, whipped us on Saturday, 847 00:35:20,535 --> 00:35:23,438 then sat in church on Sunday without a morsel of shame? 848 00:35:23,438 --> 00:35:25,307 Some may keep silent, Mr. Fortune, 849 00:35:25,307 --> 00:35:26,674 because they tried your way 850 00:35:26,674 --> 00:35:29,315 and they got killed for their trouble. 851 00:35:30,781 --> 00:35:32,180 I don't mean to scare you, Miss Scott. 852 00:35:32,180 --> 00:35:33,582 You're only telling the truth. 853 00:35:33,582 --> 00:35:35,851 But what if you ever stop playing their game? 854 00:35:35,851 --> 00:35:39,354 If you stop being calm and keeping the peace? 855 00:35:39,354 --> 00:35:42,590 We are opening the largest building in Tuskegee. 856 00:35:42,590 --> 00:35:45,427 It will hold offices, a kitchen, 857 00:35:45,427 --> 00:35:48,497 living space for students and faculty. 858 00:35:48,497 --> 00:35:50,265 You don't get that by picking fights. 859 00:35:50,265 --> 00:35:52,301 Well, I think that the Tuskegee School 860 00:35:52,301 --> 00:35:54,436 is a political argument in itself. 861 00:35:54,436 --> 00:35:57,039 Can't you see that you both want the same things? 862 00:35:57,039 --> 00:35:59,774 It's only your methods that differ. 863 00:35:59,774 --> 00:36:02,311 I just know I'm unwilling to make nice with people 864 00:36:02,311 --> 00:36:04,283 who'd lynch at will. 865 00:36:06,384 --> 00:36:08,017 Mrs. Washington, this is delicious. 866 00:36:08,017 --> 00:36:09,184 You have outdone yourself. 867 00:36:09,184 --> 00:36:11,218 Well, thank you. 868 00:36:15,326 --> 00:36:18,597 [birds chirping] [rooster crows] 869 00:36:33,812 --> 00:36:35,612 Oh. 870 00:36:35,612 --> 00:36:37,246 I'm sorry to wake you so early. 871 00:36:37,246 --> 00:36:38,248 Is something wrong? 872 00:36:38,248 --> 00:36:39,547 No, no. 873 00:36:39,547 --> 00:36:41,183 I just had a thought last night. 874 00:36:41,183 --> 00:36:43,420 It's about a new angle for our article. 875 00:36:43,420 --> 00:36:44,386 Well, what is it? 876 00:36:44,386 --> 00:36:46,555 You know, everyone we've talked to so far 877 00:36:46,555 --> 00:36:48,957 has had to speak in front of Mr. Washington. 878 00:36:48,957 --> 00:36:49,859 - Mm-hmm. - What if we speak 879 00:36:49,859 --> 00:36:51,326 to some of the students without him there 880 00:36:51,326 --> 00:36:52,694 so they can say what they really think 881 00:36:52,694 --> 00:36:54,763 about what a day at Tuskegee means to them 882 00:36:54,763 --> 00:36:57,432 and how their education will affect them later in life. 883 00:36:57,432 --> 00:36:59,502 You see, Miss Scott, I knew I brought you 884 00:36:59,502 --> 00:37:02,537 down here for a reason. 885 00:37:02,537 --> 00:37:04,774 Well, a student's day at Tuskegee starts now. 886 00:37:04,774 --> 00:37:07,744 [energetic music] 887 00:37:07,744 --> 00:37:12,982 ♪ ♪ 888 00:37:12,982 --> 00:37:15,988 [lively chatter] 889 00:37:17,856 --> 00:37:19,956 So you all do this every morning? 890 00:37:19,956 --> 00:37:21,924 Only on the mornings when we want to eat, sir. 891 00:37:21,924 --> 00:37:23,092 [chuckles] 892 00:37:23,092 --> 00:37:25,327 Is dairy farming your main study? 893 00:37:25,327 --> 00:37:27,362 We get to do a bit of everything. 894 00:37:27,362 --> 00:37:29,631 I'm only just back on farming. 895 00:37:29,631 --> 00:37:32,101 Before, I was building the new dormitory y'all are here for. 896 00:37:32,101 --> 00:37:33,435 You built it yourself? 897 00:37:33,435 --> 00:37:35,104 Me and the other students. 898 00:37:35,104 --> 00:37:36,706 It's part of our masonry class. 899 00:37:36,706 --> 00:37:38,640 So it was an actual assignment. 900 00:37:38,640 --> 00:37:40,877 Yeah, that's how it tends to work at the school. 901 00:37:40,877 --> 00:37:42,912 For instance, we plant the crops in the morning, 902 00:37:42,912 --> 00:37:45,147 and then examine the soil that afternoon. 903 00:37:45,147 --> 00:37:46,615 [cow moos] - Oh! 904 00:37:46,615 --> 00:37:48,617 You ain't been around a cow before? 905 00:37:48,617 --> 00:37:50,585 Not this close. [laughs nervously] 906 00:37:50,585 --> 00:37:52,188 New Yorkers like to look at animals, 907 00:37:52,188 --> 00:37:53,788 but they don't touch them much. 908 00:37:53,788 --> 00:37:55,423 Would you like me to teach you to milk her? 909 00:37:55,423 --> 00:37:57,087 Oh, I don't think so. 910 00:37:57,087 --> 00:37:58,789 We're only here to write an article. 911 00:37:58,789 --> 00:38:00,395 Go for it, Miss Scott. 912 00:38:00,395 --> 00:38:01,964 When are you ever gonna get another chance? 913 00:38:01,964 --> 00:38:03,999 Certainly not on 61st Street. 914 00:38:03,999 --> 00:38:06,738 [scoffs] 915 00:38:08,339 --> 00:38:11,473 All right. [laughs] 916 00:38:11,473 --> 00:38:13,742 So you have to pull real hard. 917 00:38:13,742 --> 00:38:16,082 Don't worry, you won't hurt her. 918 00:38:18,215 --> 00:38:19,915 [laughs] 919 00:38:19,915 --> 00:38:21,384 I did it! [laughs] 920 00:38:21,384 --> 00:38:22,980 You sure did. 921 00:38:22,980 --> 00:38:24,954 Thank you! What's your name? 922 00:38:24,954 --> 00:38:26,622 David Sturt, ma'am. 923 00:38:26,622 --> 00:38:28,491 Well, thank you, David. [chuckles] 924 00:38:28,491 --> 00:38:32,031 [indistinct chatter] 925 00:38:37,068 --> 00:38:39,235 You'd never think a clock had so many pieces. 926 00:38:39,235 --> 00:38:40,535 I would. 927 00:38:40,535 --> 00:38:42,472 Shouldn't you just give it up and buy a new one? 928 00:38:42,472 --> 00:38:44,140 Oh, you wait. 929 00:38:44,140 --> 00:38:46,308 It may have gone off during dinner, 930 00:38:46,308 --> 00:38:49,144 but now he knows why, don't you, Jack? 931 00:38:49,144 --> 00:38:50,646 Is she right, John? 932 00:38:50,646 --> 00:38:52,782 Are you on the track of the answer? 933 00:38:52,782 --> 00:38:54,582 I think so. 934 00:38:54,582 --> 00:38:57,452 I think the problem is with the escape wheel, 935 00:38:57,452 --> 00:38:59,121 what they call the escapement. 936 00:38:59,121 --> 00:39:00,322 If the oil is thickening on it, 937 00:39:00,322 --> 00:39:01,757 it could be slowing down the movement. 938 00:39:01,757 --> 00:39:03,291 You're talking like a scientist. 939 00:39:03,291 --> 00:39:05,260 He's talking like a clockmaker, 940 00:39:05,260 --> 00:39:06,796 which is more to the point. 941 00:39:06,796 --> 00:39:08,097 But what can you do about it? 942 00:39:08,097 --> 00:39:09,632 Well, I'm trying to improve the escape wheel 943 00:39:09,632 --> 00:39:11,600 so it runs without oil. 944 00:39:11,600 --> 00:39:14,036 Good luck with that, I don't think. 945 00:39:14,036 --> 00:39:15,804 Not so fast. 946 00:39:15,804 --> 00:39:18,777 Let's just be patient and see how it turns out. 947 00:39:20,344 --> 00:39:21,948 I'm off, my dear. 948 00:39:25,416 --> 00:39:27,049 Well, where are you off to? 949 00:39:27,049 --> 00:39:30,285 I have a fitting at 11:00, so I'll see you at luncheon. 950 00:39:30,285 --> 00:39:31,687 Before you go, there's something 951 00:39:31,687 --> 00:39:33,755 I've been meaning to tell you. 952 00:39:33,755 --> 00:39:36,959 I would have said it sooner, but I didn't want to spoil 953 00:39:36,959 --> 00:39:38,795 the dinner with the Duke. 954 00:39:38,795 --> 00:39:39,628 I'm listening. 955 00:39:39,628 --> 00:39:41,330 Mrs. Astor has asked us 956 00:39:41,330 --> 00:39:43,999 to surrender our box at the Academy. 957 00:39:43,999 --> 00:39:45,668 What? Why? 958 00:39:45,668 --> 00:39:47,737 Something about your past career 959 00:39:47,737 --> 00:39:49,371 being too different for the wives 960 00:39:49,371 --> 00:39:51,139 of the other box holders. 961 00:39:51,139 --> 00:39:52,675 But how did she know that-- 962 00:39:52,675 --> 00:39:54,880 How did she know what? 963 00:39:56,214 --> 00:40:00,350 That I worked at one time as a sort of companion 964 00:40:00,350 --> 00:40:02,317 to Mrs. Russell. 965 00:40:02,317 --> 00:40:04,387 Mrs. George Russell? 966 00:40:04,387 --> 00:40:05,988 I had no money. 967 00:40:05,988 --> 00:40:08,290 I had to survive somehow. 968 00:40:08,290 --> 00:40:10,026 I thought I told you. 969 00:40:10,026 --> 00:40:11,727 Maybe you did. 970 00:40:11,727 --> 00:40:14,829 But what is wrong with being a companion anyway? 971 00:40:14,829 --> 00:40:17,967 Many ladies of insufficient means do exactly the same. 972 00:40:17,967 --> 00:40:20,502 Of course they do. 973 00:40:20,502 --> 00:40:22,804 But why did Mrs. Russell need a companion 974 00:40:22,804 --> 00:40:26,809 when she had her husband to keep her company? 975 00:40:26,809 --> 00:40:30,512 Well, that was why I left. 976 00:40:30,512 --> 00:40:34,216 I suppose she must have mentioned it. 977 00:40:34,216 --> 00:40:35,350 But she couldn't have known 978 00:40:35,350 --> 00:40:37,619 Mrs. Astor would react so badly. 979 00:40:37,619 --> 00:40:42,358 No, she can't have expected that. 980 00:40:42,358 --> 00:40:44,627 [indistinct chatter] 981 00:40:44,627 --> 00:40:46,462 It was my boyhood dream. 982 00:40:46,462 --> 00:40:47,663 To be a Duke? 983 00:40:47,663 --> 00:40:49,498 More that I wanted to be king. 984 00:40:49,498 --> 00:40:51,533 Of any particular country? 985 00:40:51,533 --> 00:40:54,069 I hadn't worked out the details. 986 00:40:54,069 --> 00:40:55,170 I was eight. 987 00:40:55,170 --> 00:40:56,638 [both laugh] 988 00:40:56,638 --> 00:40:59,108 You do make me laugh, Mr. Van Rhijn. 989 00:40:59,108 --> 00:41:01,343 Oh, how I need that after a day of contracts 990 00:41:01,343 --> 00:41:03,179 and stock certificates. 991 00:41:03,179 --> 00:41:05,515 My head is spinning. 992 00:41:05,515 --> 00:41:07,950 I hate being a part of it. 993 00:41:07,950 --> 00:41:10,619 I even thought of doing what you said. 994 00:41:10,619 --> 00:41:13,489 Remind me of my sage advice. 995 00:41:13,489 --> 00:41:15,924 To tell him no. 996 00:41:15,924 --> 00:41:19,598 I just have to summon the courage to do it. 997 00:41:24,603 --> 00:41:27,336 What if I could help? 998 00:41:27,336 --> 00:41:28,371 How? 999 00:41:28,371 --> 00:41:29,639 I am a banker. 1000 00:41:29,639 --> 00:41:31,910 I might be able to do something. 1001 00:41:35,981 --> 00:41:37,513 Murderer! 1002 00:41:37,513 --> 00:41:40,719 [crowd yelling] 1003 00:41:42,920 --> 00:41:46,888 Are you facing a strike in Pittsburgh, Mr. Russell? 1004 00:41:46,888 --> 00:41:49,258 Will you keep on ignoring your workers' demands? 1005 00:41:49,258 --> 00:41:50,860 Murderer! 1006 00:41:50,860 --> 00:41:53,228 You have blood on your hands, Mr. Russell! 1007 00:41:53,228 --> 00:41:56,199 [tense music] 1008 00:41:56,199 --> 00:41:59,001 ♪ ♪ 1009 00:41:59,001 --> 00:42:01,804 Why must I be the villain in every story? 1010 00:42:01,804 --> 00:42:03,840 I employ thousands of men. 1011 00:42:03,840 --> 00:42:06,642 I have lifted whole towns out of poverty. 1012 00:42:06,642 --> 00:42:07,977 And yet I'm the tyrant 1013 00:42:07,977 --> 00:42:10,249 who crushes the faces of the poor. 1014 00:42:12,949 --> 00:42:15,284 I'm told they have a date set for the strike. 1015 00:42:15,284 --> 00:42:17,285 Pinkerton's men say the same. 1016 00:42:17,285 --> 00:42:18,486 And it'll be soon. 1017 00:42:18,486 --> 00:42:19,755 We're ready whenever it comes. 1018 00:42:19,755 --> 00:42:22,190 We have defenses around the mills, across the river. 1019 00:42:22,190 --> 00:42:24,293 And we have enough scabs to keep production running. 1020 00:42:24,293 --> 00:42:25,761 Let me be clear, Mr. Russell. 1021 00:42:25,761 --> 00:42:27,497 The strikers will do whatever it takes 1022 00:42:27,497 --> 00:42:28,898 to keep the scabs out. 1023 00:42:28,898 --> 00:42:31,233 The governor has given me his word. 1024 00:42:31,233 --> 00:42:33,936 His militia will get the scabs into the mills. 1025 00:42:33,936 --> 00:42:34,970 We hope. 1026 00:42:34,970 --> 00:42:38,007 They won't fight against armed men. 1027 00:42:38,007 --> 00:42:40,312 They will if they're armed themselves. 1028 00:42:46,184 --> 00:42:48,183 Hello. Mrs. Blane is expecting me. 1029 00:42:48,183 --> 00:42:50,519 Thank you. I can take care of Mr. Russell. 1030 00:42:50,519 --> 00:42:52,688 I'm sorry I'm late, but I've got the carriage right here, 1031 00:42:52,688 --> 00:42:55,725 and Mrs. Fish won't mind. 1032 00:42:55,725 --> 00:42:56,859 You haven't changed. 1033 00:42:56,859 --> 00:42:59,396 I'm not going to the dinner. 1034 00:42:59,396 --> 00:43:01,129 What is it? 1035 00:43:01,129 --> 00:43:02,899 Are you ill? 1036 00:43:02,899 --> 00:43:04,599 And why are we standing in the doorway? 1037 00:43:04,599 --> 00:43:07,570 Can't I come in? - I'd rather you didn't. 1038 00:43:07,570 --> 00:43:09,806 [somber music] 1039 00:43:09,806 --> 00:43:12,007 Well, then may I have an explanation? 1040 00:43:12,007 --> 00:43:14,844 I think we should call a halt. 1041 00:43:14,844 --> 00:43:16,011 I don't understand. 1042 00:43:16,011 --> 00:43:18,414 We should stop seeing each other. 1043 00:43:18,414 --> 00:43:20,116 No damage has been done, 1044 00:43:20,116 --> 00:43:22,251 nothing that won't be forgotten within a week. 1045 00:43:22,251 --> 00:43:25,888 But if we continue as we were, things might get complicated. 1046 00:43:25,888 --> 00:43:27,490 Yes. 1047 00:43:27,490 --> 00:43:28,791 They will get complicated 1048 00:43:28,791 --> 00:43:30,760 because we're going to be married 1049 00:43:30,760 --> 00:43:31,960 and live together until we die. 1050 00:43:31,960 --> 00:43:33,495 Please, Larry, you're making this 1051 00:43:33,495 --> 00:43:34,963 more difficult than it needs to be. 1052 00:43:34,963 --> 00:43:37,467 I think it needs to be damned difficult. 1053 00:43:37,467 --> 00:43:38,901 What prompted it? 1054 00:43:38,901 --> 00:43:39,938 Tell me! 1055 00:43:42,540 --> 00:43:44,806 Was this because of my mother? 1056 00:43:44,806 --> 00:43:46,609 Do you want me to take her on? Because I will. 1057 00:43:46,609 --> 00:43:48,511 Don't. 1058 00:43:48,511 --> 00:43:50,445 It won't be any good. 1059 00:43:50,445 --> 00:43:53,348 - Then what can I do? - Nothing. 1060 00:43:53,348 --> 00:43:55,485 There's nothing to be done. 1061 00:43:55,485 --> 00:43:58,454 We had a fling. 1062 00:43:58,454 --> 00:44:00,956 And we enjoyed it. At least I did. 1063 00:44:00,956 --> 00:44:04,359 Now, it's time for us to move on with our lives. 1064 00:44:04,359 --> 00:44:07,730 Here I was thinking we had a future, but no. 1065 00:44:07,730 --> 00:44:09,898 Goodbye, Larry. 1066 00:44:09,898 --> 00:44:13,436 Look after yourself, and please try to be kind 1067 00:44:13,436 --> 00:44:16,239 when you think of me. 1068 00:44:16,239 --> 00:44:17,440 Wait! 1069 00:44:17,440 --> 00:44:24,450 ♪ ♪ 1070 00:44:26,751 --> 00:44:29,686 [choir singing] 1071 00:44:29,686 --> 00:44:32,655 [hymnal music] 1072 00:44:32,655 --> 00:44:35,792 ♪ ♪ 1073 00:44:35,792 --> 00:44:41,097 all: ♪ For the beauty of the Earth ♪ 1074 00:44:41,097 --> 00:44:46,702 ♪ For the glory of the skies ♪ 1075 00:44:46,702 --> 00:44:48,904 [laughs] I'm sorry. 1076 00:44:48,904 --> 00:44:51,907 - For what? - For laughing in church. 1077 00:44:51,907 --> 00:44:54,243 The Lord likes to see you laugh. 1078 00:44:54,243 --> 00:44:55,478 I know I do. 1079 00:44:55,478 --> 00:44:58,547 It feels sacrilegious. 1080 00:44:58,547 --> 00:45:02,284 I promise you, he won't mind. 1081 00:45:02,284 --> 00:45:05,854 Do you know Mr. and Mrs. Robert Duncan? 1082 00:45:05,854 --> 00:45:10,392 They sit about three pews behind you and your sister. 1083 00:45:10,392 --> 00:45:14,431 Do you know where all of your parishioners sit? 1084 00:45:14,431 --> 00:45:16,132 Mostly. 1085 00:45:16,132 --> 00:45:18,867 Yes. [laughs] 1086 00:45:18,867 --> 00:45:20,903 What was it you were saying about the Duncans? 1087 00:45:20,903 --> 00:45:24,039 Oh, they offered me their box 1088 00:45:24,039 --> 00:45:26,275 for the Academy of Music next Tuesday. 1089 00:45:26,275 --> 00:45:28,277 How generous! 1090 00:45:28,277 --> 00:45:30,245 It is generous. 1091 00:45:30,245 --> 00:45:32,315 And it makes me feel like a real New Yorker. 1092 00:45:32,315 --> 00:45:35,851 Mm. 1093 00:45:35,851 --> 00:45:40,826 I was wondering if you would like to come. 1094 00:45:42,227 --> 00:45:45,695 Goodness. 1095 00:45:45,695 --> 00:45:47,997 How kind. 1096 00:45:47,997 --> 00:45:49,498 It's to be "Aida." 1097 00:45:49,498 --> 00:45:50,999 Have you heard it? 1098 00:45:50,999 --> 00:45:54,336 I--I know it's very moving. 1099 00:45:54,336 --> 00:45:56,805 It's a love story. 1100 00:45:56,805 --> 00:46:00,676 Well, of course, it's a tragic love story. 1101 00:46:00,676 --> 00:46:02,148 Mm. 1102 00:46:04,949 --> 00:46:06,248 What do you say? 1103 00:46:06,248 --> 00:46:11,487 Well, I ought to check with Agnes. 1104 00:46:11,487 --> 00:46:13,122 But... 1105 00:46:13,122 --> 00:46:17,660 ♪ To He we raise this our hymn ♪ 1106 00:46:17,660 --> 00:46:21,698 I'd love to come. 1107 00:46:21,698 --> 00:46:24,036 Thank you very much. 1108 00:46:26,638 --> 00:46:27,637 Good. 1109 00:46:27,637 --> 00:46:30,606 So I'll collect you at 6:00. 1110 00:46:30,606 --> 00:46:32,409 Mm. 1111 00:46:32,409 --> 00:46:35,745 [soft music] 1112 00:46:35,745 --> 00:46:38,113 Forgive me. 1113 00:46:38,113 --> 00:46:41,850 I have another question to ask you. 1114 00:46:41,850 --> 00:46:44,319 - What is it? - [chuckles] 1115 00:46:44,319 --> 00:46:47,423 I was going to ask you after the opera, 1116 00:46:47,423 --> 00:46:51,030 but I can't wait. 1117 00:46:53,432 --> 00:46:55,798 What are you-- 1118 00:46:55,798 --> 00:46:59,402 Will you marry me, Miss Ada Brook? 1119 00:46:59,402 --> 00:47:04,440 ♪ ♪ 1120 00:47:04,440 --> 00:47:07,337 - Yes. - [sighs] 1121 00:47:07,337 --> 00:47:11,547 Yes, Mr. Luke Forte. 1122 00:47:11,547 --> 00:47:13,416 Yes, I will. 1123 00:47:13,416 --> 00:47:20,426 ♪ ♪ 1124 00:47:46,517 --> 00:47:49,952 Please give my compliments to Mrs. Bauer. 1125 00:47:49,952 --> 00:47:52,921 I will, ma'am. 1126 00:47:52,921 --> 00:47:55,192 Thank you, Bannister. 1127 00:47:55,192 --> 00:48:00,696 ♪ ♪ 1128 00:48:00,696 --> 00:48:03,666 [light music] 1129 00:48:03,666 --> 00:48:10,676 ♪ ♪ 1130 00:48:12,043 --> 00:48:13,541 I heard from the Duke. 1131 00:48:13,541 --> 00:48:16,145 He says he'll stay with us when he comes to Newport. 1132 00:48:16,145 --> 00:48:17,647 - Really? - Really. 1133 00:48:17,647 --> 00:48:19,414 And you know what it means? 1134 00:48:19,414 --> 00:48:21,784 My first event there will be the talk of the whole town. 1135 00:48:21,784 --> 00:48:23,218 We won't have a single refusal 1136 00:48:23,218 --> 00:48:25,287 unless people are at death's door. 1137 00:48:25,287 --> 00:48:27,757 And even then, they may take up their beds and walk. 1138 00:48:27,757 --> 00:48:29,591 You've never said if you liked him. 1139 00:48:29,591 --> 00:48:33,062 To be honest, it doesn't take much to make a Duke likeable. 1140 00:48:33,062 --> 00:48:34,697 But yes, I like him. 1141 00:48:34,697 --> 00:48:36,065 He's young, unstuffy, 1142 00:48:36,065 --> 00:48:38,067 and more polite than I expected. 1143 00:48:38,067 --> 00:48:41,737 And what will Mrs. Winterton make of all this? 1144 00:48:41,737 --> 00:48:43,105 Or don't you care? 1145 00:48:43,105 --> 00:48:44,472 Should I care about the feelings 1146 00:48:44,472 --> 00:48:45,908 of a former lady's maid who attempted 1147 00:48:45,908 --> 00:48:49,611 to seduce my husband? 1148 00:48:49,611 --> 00:48:52,381 May I find hope in your use of the word "attempted"? 1149 00:48:52,381 --> 00:48:54,684 It was never her claim that hurt me 1150 00:48:54,684 --> 00:48:56,986 but your silence. 1151 00:48:56,986 --> 00:48:58,855 Will you forgive me now? 1152 00:48:58,855 --> 00:49:02,158 If I do, enjoy it. 1153 00:49:02,158 --> 00:49:03,893 There will be no more forgiveness 1154 00:49:03,893 --> 00:49:06,465 if you hide any such thing from me again. 1155 00:49:11,570 --> 00:49:14,003 [soft music] 1156 00:49:14,003 --> 00:49:15,672 [sighs] 1157 00:49:15,672 --> 00:49:18,674 ♪ ♪ 1158 00:49:18,674 --> 00:49:21,711 I've missed you, my darling. 1159 00:49:21,711 --> 00:49:24,581 You can't know how much. 1160 00:49:24,581 --> 00:49:26,418 I haven't been anywhere. 1161 00:49:30,054 --> 00:49:31,654 Oh, yes you have. 1162 00:49:31,654 --> 00:49:38,723 ♪ ♪ 1163 00:49:38,723 --> 00:49:41,664 [bright music] 1164 00:49:41,664 --> 00:49:48,674 ♪ ♪ 1165 00:50:00,819 --> 00:50:04,787 Aurora, my dear. Look at this. 1166 00:50:04,787 --> 00:50:06,588 [gasps] 1167 00:50:06,588 --> 00:50:09,024 We'd better get our skates on, Mr. Borden, 1168 00:50:09,024 --> 00:50:12,595 if we're to host the Duke of Buckingham. 1169 00:50:12,595 --> 00:50:14,964 Oh, my. 1170 00:50:14,964 --> 00:50:16,231 What is it? 1171 00:50:16,231 --> 00:50:18,634 Apparently, Mrs. Russell is to entertain 1172 00:50:18,634 --> 00:50:21,471 an English duke at her home in Newport. 1173 00:50:21,471 --> 00:50:22,704 Please. 1174 00:50:22,704 --> 00:50:26,509 He is to be the guest of Mr. and Mrs. George Russell 1175 00:50:26,509 --> 00:50:28,043 in Newport. 1176 00:50:28,043 --> 00:50:30,880 She's giving a dinner in his honor. 1177 00:50:30,880 --> 00:50:33,115 Perhaps, we'll be invited. 1178 00:50:33,115 --> 00:50:36,453 First, she has me thrown out of the Academy. 1179 00:50:36,453 --> 00:50:37,653 And now this? 1180 00:50:37,653 --> 00:50:39,689 My dear, please, don't upset yourself. 1181 00:50:39,689 --> 00:50:41,123 I will upset myself. 1182 00:50:41,123 --> 00:50:43,192 And I'll upset Mrs. George Russell 1183 00:50:43,192 --> 00:50:45,094 if it's the last thing I do. 1184 00:50:45,094 --> 00:50:48,096 Enid, there will be other dukes. 1185 00:50:48,096 --> 00:50:50,700 I don't want other dukes! I want this duke! 1186 00:50:50,700 --> 00:50:53,601 We found him, and he's mine! 1187 00:50:53,601 --> 00:50:57,543 But that witch has stolen him from me! 1188 00:51:00,378 --> 00:51:03,446 [spirited orchestral music] 1189 00:51:03,446 --> 00:51:10,456 ♪ ♪ 1190 00:52:10,615 --> 00:52:12,584 [bright tone] 78833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.