Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,349
ت
2
00:00:00,350 --> 00:00:00,698
ته
3
00:00:00,699 --> 00:00:01,047
تهی
4
00:00:01,048 --> 00:00:01,396
تهیه
5
00:00:01,397 --> 00:00:01,746
تهیه
6
00:00:01,747 --> 00:00:02,095
تهیه و
7
00:00:02,096 --> 00:00:02,444
تهیه و
8
00:00:02,445 --> 00:00:02,793
تهیه و ت
9
00:00:02,794 --> 00:00:03,142
تهیه و تن
10
00:00:03,143 --> 00:00:03,491
تهیه و تنظ
11
00:00:03,492 --> 00:00:03,840
تهیه و تنظی
12
00:00:03,841 --> 00:00:04,189
تهیه و تنظیم
13
00:00:04,190 --> 00:00:04,539
تهیه و تنظیم
14
00:00:04,540 --> 00:00:04,888
تهیه و تنظیم :
15
00:00:04,889 --> 00:00:05,237
تهیه و تنظیم :
16
00:00:05,238 --> 00:00:05,586
تهیه و تنظیم : س
17
00:00:05,587 --> 00:00:05,935
تهیه و تنظیم : سع
18
00:00:05,936 --> 00:00:06,284
تهیه و تنظیم : سعی
19
00:00:06,285 --> 00:00:06,633
تهیه و تنظیم : سعید
20
00:00:06,634 --> 00:00:06,982
تهیه و تنظیم : سعید
21
00:00:06,983 --> 00:00:07,332
تهیه و تنظیم : سعید ن
22
00:00:07,333 --> 00:00:07,681
تهیه و تنظیم : سعید ن
23
00:00:07,682 --> 00:00:08,030
تهیه و تنظیم : سعید ن ج
24
00:00:08,031 --> 00:00:08,379
تهیه و تنظیم : سعید ن جا
25
00:00:08,380 --> 00:00:08,728
تهیه و تنظیم : سعید ن جاو
26
00:00:08,729 --> 00:00:09,077
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوی
27
00:00:09,078 --> 00:00:09,426
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
28
00:00:09,427 --> 00:00:09,775
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
29
00:00:09,776 --> 00:00:10,125
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
30
00:00:10,126 --> 00:00:10,474
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
ه
31
00:00:10,475 --> 00:00:10,823
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هم
32
00:00:10,824 --> 00:00:11,172
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هما
33
00:00:11,173 --> 00:00:11,521
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماه
34
00:00:11,522 --> 00:00:11,870
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهن
35
00:00:11,871 --> 00:00:12,219
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ
36
00:00:12,220 --> 00:00:12,568
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ
37
00:00:12,569 --> 00:00:12,918
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ ش
38
00:00:12,919 --> 00:00:13,267
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شد
39
00:00:13,268 --> 00:00:13,616
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده
40
00:00:13,617 --> 00:00:13,965
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده
41
00:00:13,966 --> 00:00:14,314
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده ب
42
00:00:14,315 --> 00:00:14,663
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با
43
00:00:14,664 --> 00:00:15,012
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با
44
00:00:15,013 --> 00:00:15,361
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با ن
45
00:00:15,362 --> 00:00:15,711
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نس
46
00:00:15,712 --> 00:00:16,060
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخ
47
00:00:16,061 --> 00:00:16,409
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه
48
00:00:16,410 --> 00:00:16,758
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه
49
00:00:16,759 --> 00:00:17,107
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه ر
50
00:00:17,108 --> 00:00:17,456
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه رو
51
00:00:17,457 --> 00:00:17,805
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روس
52
00:00:17,806 --> 00:00:18,154
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
53
00:00:18,155 --> 00:00:18,504
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
54
00:00:18,505 --> 00:00:18,853
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
55
00:00:18,854 --> 00:00:19,202
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
ب
56
00:00:19,203 --> 00:00:19,551
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
بر
57
00:00:19,552 --> 00:00:19,900
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برا
58
00:00:19,901 --> 00:00:20,249
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای
59
00:00:20,250 --> 00:00:20,598
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای
60
00:00:20,599 --> 00:00:20,947
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای د
61
00:00:20,948 --> 00:00:21,296
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دا
62
00:00:21,297 --> 00:00:21,646
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دان
63
00:00:21,647 --> 00:00:21,995
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانل
64
00:00:21,996 --> 00:00:22,344
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلو
65
00:00:22,345 --> 00:00:22,693
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود
66
00:00:22,694 --> 00:00:23,042
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود
67
00:00:23,043 --> 00:00:23,391
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود ف
68
00:00:23,392 --> 00:00:23,740
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فی
69
00:00:23,741 --> 00:00:24,089
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیل
70
00:00:24,090 --> 00:00:24,439
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم
71
00:00:24,440 --> 00:00:24,788
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم
72
00:00:24,789 --> 00:00:25,137
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم ب
73
00:00:25,138 --> 00:00:25,486
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به
74
00:00:25,487 --> 00:00:25,835
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به
75
00:00:25,836 --> 00:00:26,184
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به ک
76
00:00:26,185 --> 00:00:26,533
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کا
77
00:00:26,534 --> 00:00:26,882
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کان
78
00:00:26,883 --> 00:00:27,232
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانا
79
00:00:27,233 --> 00:00:27,581
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال
80
00:00:27,582 --> 00:00:27,930
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال
81
00:00:27,931 --> 00:00:28,279
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال ز
82
00:00:28,280 --> 00:00:28,628
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زی
83
00:00:28,629 --> 00:00:28,977
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر
84
00:00:28,978 --> 00:00:29,326
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر
85
00:00:29,327 --> 00:00:29,675
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر م
86
00:00:29,676 --> 00:00:30,025
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مر
87
00:00:30,026 --> 00:00:30,374
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مرا
88
00:00:30,375 --> 00:00:30,723
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراج
89
00:00:30,724 --> 00:00:31,072
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجع
90
00:00:31,073 --> 00:00:31,421
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه
91
00:00:31,422 --> 00:00:31,770
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه
92
00:00:31,771 --> 00:00:32,119
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه ک
93
00:00:32,120 --> 00:00:32,468
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کن
94
00:00:32,469 --> 00:00:32,818
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنی
95
00:00:32,819 --> 00:00:33,167
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
96
00:00:33,168 --> 00:00:33,516
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
97
00:00:33,517 --> 00:00:33,865
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
98
00:00:33,866 --> 00:00:34,214
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t
99
00:00:34,215 --> 00:00:34,563
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.
100
00:00:34,564 --> 00:00:34,912
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.m
101
00:00:34,913 --> 00:00:35,261
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me
102
00:00:35,262 --> 00:00:35,611
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/
103
00:00:35,612 --> 00:00:35,960
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/t
104
00:00:35,961 --> 00:00:36,309
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/th
105
00:00:36,310 --> 00:00:36,658
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/the
106
00:00:36,659 --> 00:00:37,007
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/thep
107
00:00:37,008 --> 00:00:37,356
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/thepi
108
00:00:37,357 --> 00:00:37,705
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/thepil
109
00:00:37,706 --> 00:00:38,054
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/thepilo
110
00:00:38,055 --> 00:00:38,404
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/thepilot
111
00:00:38,405 --> 00:00:38,753
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/thepilot2
112
00:00:38,754 --> 00:00:39,102
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/thepilot20
113
00:00:39,103 --> 00:00:39,451
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/thepilot202
114
00:00:39,452 --> 00:00:39,800
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/thepilot2021
115
00:00:39,801 --> 00:00:40,001
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
هماهنگ شده با نسخه روسی
برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید
t.me/thepilot2021
116
00:00:43,920 --> 00:00:48,320
شهروندان، در جریان حملات هوایی بر فراز شهرهای ما،
117
00:00:49,120 --> 00:00:52,680
دشمن بمب های زیادی روی شهر میندازه.
118
00:00:54,320 --> 00:00:56,520
این بمب ها میتونن باعث ایجاد آتش سوزی های گسترده بشن.
119
00:00:57,240 --> 00:00:59,760
اگر چه، جلو گیری از این آتش سوزی ها،
120
00:01:00,480 --> 00:01:04,160
در درجه اول به جمعیت بستگی داره.
121
00:01:08,480 --> 00:01:15,200
پناهگاه حمله هوایی.
122
00:01:27,200 --> 00:01:28,560
یکی کمک کنه.
123
00:01:29,800 --> 00:01:31,760
کمک کنید!
124
00:01:31,840 --> 00:01:33,440
خفه شو عوضی! میکشمت.
125
00:01:35,040 --> 00:01:35,840
واگا، مراقب باش.
126
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
اسلحه رو بنداز رفیق، وگرنه گلوش رو میبرم.
127
00:01:42,280 --> 00:01:43,480
توی حروم زاده!!
128
00:01:46,600 --> 00:01:48,520
تمومش کن!
129
00:01:54,120 --> 00:01:55,240
اون حروم زاده ها رفتن!
130
00:01:57,720 --> 00:01:58,680
آسیب دیدی؟
131
00:02:00,600 --> 00:02:01,880
خونریزی داری.
132
00:02:08,440 --> 00:02:10,520
چیزی نیست. تو خوبی.
133
00:02:11,200 --> 00:02:12,280
فقط آروم باش. باشه؟
134
00:02:12,800 --> 00:02:15,840
-این چیه؟
-اونا کوپن های غذای منو
گرفتن.
135
00:02:17,880 --> 00:02:19,360
همین امروز گرفته بودمشون.
136
00:02:22,200 --> 00:02:25,000
باشه. بیا بلندت کنیم. بیا. بیا.
137
00:02:27,520 --> 00:02:28,480
همه چی درست میشه
138
00:02:32,680 --> 00:02:34,080
بذار باهات تا خونه بیام.
139
00:03:09,440 --> 00:03:10,680
شوتا، ما نزدیکیم.
140
00:03:11,240 --> 00:03:14,840
-مراقب این کاروان باش
-تایید شد . حواسم هست
141
00:03:14,920 --> 00:03:18,480
دمی یانسک.
142
00:03:44,280 --> 00:03:46,400
دوست من به سوی یه سرزمین دور
143
00:03:46,960 --> 00:03:49,280
پرواز میکنه
144
00:03:50,160 --> 00:03:54,680
باد های بومی ،شب رو دنبال میکنن
145
00:03:54,760 --> 00:04:08,608
و شهر مورد علاقه اون، در یک مه آبی رنگ ذوب میشه.
146
00:04:32,560 --> 00:04:35,080
دارم اونا رو میبینم. دارم میبینمشون
147
00:04:35,640 --> 00:04:37,000
آماده باش شوتا
148
00:04:47,160 --> 00:04:49,800
همونجا بمون نیکانور، الان همه جا گرم میشه.
149
00:05:59,280 --> 00:06:01,040
آماده!
150
00:06:29,640 --> 00:06:32,120
حالت چطوره نیکانور؟ هنوز زنده ای؟
151
00:06:32,800 --> 00:06:35,320
اسمم نیکودینه ستوان ارشد.
152
00:06:36,200 --> 00:06:37,280
من خوبم.
153
00:06:37,680 --> 00:06:41,640
یکم حالم به هم ریخته. پرواز به عقب آسون نیست.
154
00:06:42,240 --> 00:06:45,520
به عنوان یه تازه کار کارت خوب بود.
155
00:06:46,840 --> 00:06:52,000
فقط دوست عزیزم کی برمیگرده؟
156
00:06:53,080 --> 00:06:56,360
بادهایی که اینجا میوزه، قطعا به ملاقاتش میرن.
157
00:06:57,280 --> 00:07:01,320
و شهر موردعلاقه اون، اون دیدن اون خوشحال میشه.
158
00:07:09,840 --> 00:07:12,160
مسرشمیتز، قربان! مسرشمتیز
159
00:07:15,680 --> 00:07:19,680
قربان، دارن برمیگردن. دارن شکستمون میدن.
160
00:07:21,080 --> 00:07:22,640
ستوان ارشد!
161
00:07:23,760 --> 00:07:25,440
منم. نیکودیم.
162
00:07:35,360 --> 00:07:37,520
ستوان ارشد.
163
00:07:38,400 --> 00:07:40,360
منم. نیکودیم!
164
00:07:44,720 --> 00:07:46,160
نیکولای، ببین.
165
00:08:20,240 --> 00:08:21,680
مسر ها تو منطقه 6 هستن.
166
00:08:21,720 --> 00:08:24,520
-دارن میان سمت ما
-دارم میبینمشون
167
00:08:31,120 --> 00:08:33,280
ما تو موقعیتم. از همه دیگه جدا شدیم.
168
00:09:14,600 --> 00:09:16,960
این مسلسل لعنتی گیر کرده.
169
00:09:29,560 --> 00:09:33,000
چی شده ایوان؟ مهماتت تموم شده؟
170
00:09:29,560 --> 00:09:33,000
کار خوبی بود. خوب بود.
171
00:10:25,560 --> 00:10:29,201
سوختمون داره تموم میشه. باید فرو بیایم.
172
00:10:50,600 --> 00:10:54,160
مراقب باش. یه سری جنگجو دارن میان.
173
00:10:54,960 --> 00:10:56,640
تکونش بده. دارن میان!
174
00:11:17,560 --> 00:11:19,720
سریعتر، ادامه بده!
175
00:11:29,680 --> 00:11:31,960
-فرماندار
-میدونم
176
00:11:59,400 --> 00:12:00,520
شوتا
177
00:12:02,120 --> 00:12:03,480
بمب های دودزا گیر کردن!
178
00:12:03,520 --> 00:12:06,760
-میخوایم برگردیم به پایگاه؟
-میخوایم فرو بیایم.
179
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
همونجا بمون شوتا.
180
00:13:13,880 --> 00:13:15,000
نیکولای!
181
00:13:15,800 --> 00:13:17,000
نیکولای!
182
00:13:18,600 --> 00:13:19,720
شواتا...
183
00:13:21,000 --> 00:13:22,520
باید هواپیما رو آتیش بزنیم.
184
00:13:28,600 --> 00:13:30,840
خیلی زود. بیا بیرون!
185
00:13:32,520 --> 00:13:34,480
زود باشید. بیاید بیرون!
186
00:13:45,960 --> 00:13:47,360
شوتا، کافیه!
187
00:13:48,200 --> 00:13:50,040
مسلسل رو ول کن. کارش تموم شده.
188
00:13:54,720 --> 00:13:55,960
اینجا....
189
00:13:56,640 --> 00:13:58,480
مادرسگ کوچولو
190
00:14:00,920 --> 00:14:03,480
-چرا وایستادی؟
-آلمانی ها.
191
00:14:07,600 --> 00:14:09,320
کار مسلسل هنوز تموم نشده.
192
00:14:42,600 --> 00:14:43,840
حالا تموم شد.
193
00:14:46,560 --> 00:14:47,720
منو پوشش بده.
194
00:15:09,960 --> 00:15:11,480
بریم شوتا.
195
00:15:14,640 --> 00:15:15,480
آتش!
196
00:15:22,040 --> 00:15:22,920
آتش!
197
00:15:28,240 --> 00:15:29,440
نیکولای...
198
00:15:40,000 --> 00:15:42,120
سریع. بیا.
199
00:17:15,920 --> 00:17:17,040
شوتا..؟
200
00:18:11,640 --> 00:18:14,840
-لعنت بهش
-آروم باش.
201
00:18:14,880 --> 00:18:18,440
ما به ستوان ارشد گزارش میدیم. خیلی دور نمیشه.
202
00:18:49,120 --> 00:18:50,200
مسکو
203
00:20:05,360 --> 00:20:07,240
دمی یانسک
204
00:20:07,320 --> 00:20:08,480
والدی
205
00:20:08,560 --> 00:20:10,160
ولوشیوک
206
00:20:14,000 --> 00:20:15,920
مسکو
207
00:20:34,400 --> 00:20:37,680
رسیدم. خداحافط اولگا، مراقب خودت باش.
208
00:20:40,960 --> 00:20:44,200
گونچاروا، فردا، راس ساعت هفت، دیر نکن.
209
00:20:48,360 --> 00:20:49,520
تو؟
210
00:20:52,160 --> 00:20:53,800
یه لحظه نشناختمت.
211
00:20:55,000 --> 00:20:57,800
خب ،اون سنگرهای ضد تانک نمیتونن جایگزین بشن.
212
00:20:59,560 --> 00:21:02,480
از آخریم پروازن یه ماه گذشته اما هنوزم جیره میگیرم.
213
00:21:03,080 --> 00:21:04,120
ناعادلانس.
214
00:21:04,160 --> 00:21:05,880
به هر حال...این برای توئه.
215
00:21:13,320 --> 00:21:14,400
تو چی؟
216
00:21:14,960 --> 00:21:17,000
مشکلی نیست ما خلبنا از اینا زیاد میگیریم.
217
00:21:19,320 --> 00:21:20,440
نمیتونم.
218
00:21:24,520 --> 00:21:25,600
ببین.
219
00:21:26,280 --> 00:21:27,360
تو هیچ چی به من بدهکار نیستی.
220
00:21:27,400 --> 00:21:29,720
و اونا هم کوپن ها غذایی تو رو گرفتن. نه؟
221
00:21:30,720 --> 00:21:32,080
اوه، و این..
222
00:21:38,200 --> 00:21:39,840
راستی ،من نیکولای هستم.
223
00:21:41,680 --> 00:21:43,320
اوگلا گونچاروا
224
00:28:31,400 --> 00:28:35,640
فلجندارمری، اینجا چه غلطی میکنند؟
225
00:28:40,600 --> 00:28:44,480
یه حمله هوایی بود ستوان ارشد.
226
00:28:45,040 --> 00:28:46,640
سه نفر کشته شدن.
227
00:29:05,040 --> 00:29:09,320
چه عجیب. یه جنگده با تپانچه؟
228
00:29:10,680 --> 00:29:12,400
کجا پیداش کردید؟
229
00:29:12,720 --> 00:29:16,280
توی اون خندق. زیر درخت.
230
00:29:18,000 --> 00:29:21,640
میتشه بپرسم چی باعث شد بیاین اینجا ستوان ارشد؟
231
00:29:21,680 --> 00:29:24,640
دنبال یه خلبان روسی می گردیم.
232
00:29:24,680 --> 00:29:26,560
یه جایی تو این منطقس.
233
00:30:02,800 --> 00:30:04,680
یه هواپیمای جدید گرفتم.
234
00:30:05,560 --> 00:30:08,600
من فردا با شکارچیم میرم به توشین تا بگیرمش.
235
00:30:09,080 --> 00:30:10,080
یه هواپیمای جدید؟
236
00:30:10,480 --> 00:30:12,160
ایر کرفت.
237
00:30:12,760 --> 00:30:13,960
تا حالا درمودرش شنیدی؟
238
00:30:14,640 --> 00:30:17,600
نه، نشنیدم.
239
00:30:17,640 --> 00:30:20,480
یه مدل آزمایشیه. خیلی زود صد ها مدل ساخته میشه.
240
00:30:20,800 --> 00:30:22,720
آلمانی ها بهش میگن مرگ سیاه.
241
00:30:23,520 --> 00:30:26,120
تو چی؟ تو چیکار میکنی؟
242
00:30:26,840 --> 00:30:28,480
سیلوا
243
00:30:31,200 --> 00:30:32,320
من اونجا کار میکنم.
244
00:30:33,160 --> 00:30:34,600
گونچاورا؟
245
00:30:36,240 --> 00:30:38,880
تئاتر اپرا! داری شوخی میکنی؟
246
00:30:39,480 --> 00:30:41,240
فکر کردی کار من فقط حفر کردنه؟
247
00:30:42,960 --> 00:30:45,120
من قبلا تا حالا اپرا نرفتم.
248
00:30:46,240 --> 00:30:47,360
میشه بهم نشون بدی؟
249
00:30:47,880 --> 00:30:50,160
بعد از جنگ بهت نشون میدم.
250
00:30:50,200 --> 00:30:52,480
تئاتر تخلیه شده و من...
251
00:30:53,320 --> 00:30:55,760
میدونی...اونجا گیر کرده بودم.
252
00:36:10,240 --> 00:36:11,240
نیکولای
253
00:36:18,840 --> 00:36:21,440
-سلام
-سلام.
254
00:36:23,440 --> 00:36:25,760
چرا برام ننوشتی که داری میای؟
255
00:36:26,280 --> 00:36:27,880
خودمم تا دیروز نمیدونستم.
256
00:36:29,200 --> 00:36:30,680
اما نمیتونم بمونم. متاسفم.
257
00:36:31,360 --> 00:36:34,480
انگار فقط برای سلام و خداحافظی اومدی.
258
00:36:37,920 --> 00:36:39,360
کی باید بری؟
259
00:36:40,720 --> 00:36:42,120
فردا ساعت6.
260
00:36:46,520 --> 00:36:47,600
باهام میای؟
261
00:37:38,320 --> 00:37:40,440
-من باید برم.
-یک لحظه ضبر کن
262
00:37:41,960 --> 00:37:44,440
نمیدونی چقدر
انتظار کشیدن سخته
263
00:37:44,480 --> 00:37:46,960
حتی ندونستن اینکه کجا هستی
یا ایمکه ایا حالت خوبه ...
264
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
فکر کردم یک بار صدمه دیدی..
265
00:37:50,680 --> 00:37:52,000
اینجا...
266
00:37:53,280 --> 00:37:54,640
و اینجا ...
267
00:37:56,120 --> 00:37:58,280
-اولگا
-صبرکن...
268
00:38:00,800 --> 00:38:03,360
تو الان تنها نیستی
دو تا از ما اینجا هست
269
00:38:03,400 --> 00:38:05,800
فراموش نکن دو تا از ما اینجاست
270
00:38:06,440 --> 00:38:08,320
بهم قول بده برمیگردی
271
00:38:09,200 --> 00:38:12,720
میدونی که یک جنگ در جریانه
و من یک سربازم
272
00:38:13,760 --> 00:38:16,760
میدونم...
273
00:38:17,440 --> 00:38:19,360
میدونم تو شجاع ترین اونها هستی
274
00:38:21,000 --> 00:38:22,600
قوی ترین سربازی که وجود داره
275
00:38:27,360 --> 00:38:30,520
بهم قول بده برمیگردی.
قسم بخور
276
00:38:35,080 --> 00:38:36,680
قول میدم.
277
00:40:00,120 --> 00:40:01,760
فقط اونجا دراز بکش. خلبان.
278
00:40:03,000 --> 00:40:05,040
و سراغ تفنگت هم نرو.
279
00:40:07,160 --> 00:40:10,040
اگه میخوای زنده بمونی، ساکت باش و تکون نخور.
280
00:40:20,400 --> 00:40:21,600
اونجا.
281
00:40:26,680 --> 00:40:28,000
صبر کن!
282
00:40:28,520 --> 00:40:30,000
وایستا!
283
00:40:40,640 --> 00:40:42,000
اسلحت کجاست؟
284
00:40:43,480 --> 00:40:44,600
من متوجه نمیشم.
285
00:40:44,640 --> 00:40:47,000
اسلحه؟ بنگ بنگ!
286
00:40:49,400 --> 00:40:52,320
سربازای خوب من، من اسلحه ندارم.
287
00:40:53,440 --> 00:40:56,280
اینجا. با این چوب کشتمش.
288
00:40:56,320 --> 00:40:59,440
تو نمیتونی دیگه تو جنگل شلیک کنی و گرنه کشته میشی.
289
00:40:59,480 --> 00:41:02,360
گرگ افتاد توی چاله، منم با این زدمش.
290
00:41:02,720 --> 00:41:05,000
درست پشت گردنش.
291
00:41:06,280 --> 00:41:09,040
داره میگه فقط با یه تیکه چوب اونو کشت؟
292
00:41:09,480 --> 00:41:11,440
ظاهرا اینطوره.
293
00:41:11,480 --> 00:41:14,120
خدایا، ما داریم اینجا چیکار میکنیم؟
294
00:41:14,160 --> 00:41:17,280
اونا میرن این اطراف و گرگ ها رو با چوب میکشن.
295
00:41:17,920 --> 00:41:19,920
بهش بگو فرار کنه.
296
00:41:21,200 --> 00:41:22,400
برو!
297
00:41:22,440 --> 00:41:23,600
حرکتش بده.
298
00:41:24,600 --> 00:41:25,720
برو!
299
00:41:26,760 --> 00:41:29,000
بریم.
300
00:41:29,600 --> 00:41:30,960
بریم
301
00:41:46,320 --> 00:41:47,200
آروم
302
00:41:58,640 --> 00:41:59,920
برو عزیزم.
303
00:42:00,760 --> 00:42:04,200
برامون یکم پارچه و آب گرم بیار. میبینی که اوضاع چقدر بده.
304
00:42:05,560 --> 00:42:06,400
برو.
305
00:42:07,280 --> 00:42:08,480
خدایا....
306
00:42:29,280 --> 00:42:32,360
-اون آلمانی ها کجان بابا؟
-برو دکترت رو بیار. زود باش.!
307
00:42:44,200 --> 00:42:46,360
اینجا چیزی برای دیدن نیست. برو به پنجره سر بزن.
308
00:42:46,400 --> 00:42:48,000
من کسیو این بیرون نمیبینم.
309
00:43:02,520 --> 00:43:05,320
خب، دکتر، نظرت چیه؟
310
00:43:06,680 --> 00:43:07,880
من یه پزشکم.
311
00:43:08,680 --> 00:43:09,840
و اینم خیلی بده
312
00:43:10,560 --> 00:43:11,800
سرمازدگی
313
00:43:12,680 --> 00:43:15,520
میمیره دکتر؟
314
00:43:15,560 --> 00:43:18,640
باید خیلی سریع عمل بشه.
315
00:43:19,560 --> 00:43:21,080
تو میتونی انجامش بدی؟
316
00:43:21,120 --> 00:43:22,120
نه.
317
00:43:22,880 --> 00:43:25,280
فکر میکم ممکنه ذات الریه هم داشته باشه.
318
00:43:27,680 --> 00:43:29,440
بیا ببریمش به سرداب اینگات.
319
00:43:59,760 --> 00:44:00,800
بابا.
320
00:44:04,120 --> 00:44:05,920
چرا اونو آوردی اینجا؟
321
00:44:06,720 --> 00:44:08,160
از پسش برنمیاد.
322
00:44:09,000 --> 00:44:11,040
فقط برامون مشکلات بیشتری درست میکنه.
323
00:44:11,400 --> 00:44:14,640
ببین، اون دکتره داره میره بیرون. به خاطر هیچی.
324
00:44:15,080 --> 00:44:16,640
تو دهنت رو ببند.
325
00:44:17,160 --> 00:44:18,480
تعجب نکنید.
326
00:44:19,240 --> 00:44:20,400
اونم یکی از ماست.
327
00:44:20,920 --> 00:44:24,160
به مدارکش و تکه های لباسش نگاه کنید.
328
00:44:24,200 --> 00:44:25,560
و تو چی داری؟
329
00:44:26,040 --> 00:44:27,160
فقط ادعا؟
330
00:44:27,720 --> 00:44:29,160
ما توسط دشمن محاصره شدیم.
331
00:44:29,480 --> 00:44:33,800
اگه یه فرماندار یا مدارک و اسلحه بیاری اینجا،
332
00:44:33,840 --> 00:44:36,120
اونا یه جور دیگه بهت نگاه میکنن.
333
00:44:40,200 --> 00:44:42,120
هیچ راهی نیست که اونو ببریم بیرون بابا.
334
00:44:43,160 --> 00:44:46,000
هر لحظه آلمانی ها ممکنه مسکو رو بگیرن.
335
00:44:48,840 --> 00:44:51,600
اگه موفق بشن، باید اونو ببریم یه جای دورتر
336
00:44:52,640 --> 00:44:55,800
تو اینجا با دامات ننشتی.
337
00:44:56,480 --> 00:45:00,600
بااین کار ممکنه باعث شی ارتش سرخ دوباره برگرده اینجا.
338
00:45:04,600 --> 00:45:07,600
مسکو
339
00:45:11,080 --> 00:45:12,240
آلمانی ها اینجان.
340
00:45:23,840 --> 00:45:28,640
هی، بلک اسمت، ستوان ارشد به کمکت نیاز داره.
341
00:45:29,360 --> 00:45:32,400
اوه، باشه. شکسته؟؟
342
00:45:33,760 --> 00:45:37,640
یکم خم شده. موتور ها تو جاده های ما خیلی دووم نمیارن.
343
00:45:37,680 --> 00:45:38,640
یه لحظه بهم زمان بده.
344
00:45:38,680 --> 00:45:39,720
برو.
345
00:45:40,960 --> 00:45:46,320
-ممنون. میتونی بری
-بله ستوان ارشد.
346
00:45:52,040 --> 00:45:53,760
اوه خدای من....
347
00:45:57,360 --> 00:45:59,960
خیلی روان روسیه ای حرف میزنی .
348
00:46:00,440 --> 00:46:03,280
به تو ربطی نداره. سرت به کار خودت باشه.
349
00:46:05,080 --> 00:46:07,040
همین الانم یه گزارش درمورد تو داریم.
350
00:46:08,160 --> 00:46:11,280
میگه که شماتوی یه مزرعه دسته جمعی زندگی میکنید. یه بلشویک.
351
00:46:12,240 --> 00:46:14,520
که دامادت توی ارتش سرخه.
352
00:46:16,400 --> 00:46:20,200
اون گروهبان اشتباه متوجه شده. ...
353
00:46:20,240 --> 00:46:23,080
اون زبون ما رو بلند نیست. چطور براش توضیح بدیم؟
354
00:46:24,720 --> 00:46:26,960
اون زمان، اونا تقریبا همه رو به مزرعه میفرستادن.
355
00:46:27,640 --> 00:46:30,840
و مثل داماد من....
اونم تو ارتش سرخه
356
00:46:31,720 --> 00:46:35,000
اما چیکار میشه کرد؟ اون به اونجا احضار شد.
357
00:46:35,520 --> 00:46:37,560
قبل از جنگ بود.
358
00:46:43,800 --> 00:46:48,320
چرا تو هم با مردمت اینجا رو ترک نکردی بلشویک؟
359
00:46:51,480 --> 00:46:52,760
کجا باید میرفتم؟
360
00:46:53,560 --> 00:46:54,084
اینجا خونه منه.
361
00:47:03,640 --> 00:47:05,600
و الان دامات کجاست؟
362
00:47:07,040 --> 00:47:08,720
-نمیدونم
-ساکت.
363
00:47:19,000 --> 00:47:20,040
سرم.
364
00:47:28,960 --> 00:47:30,000
اون چی بود؟
365
00:47:31,560 --> 00:47:32,680
موش.
366
00:47:34,560 --> 00:47:35,800
اینجا گرمه.
367
00:47:41,160 --> 00:47:42,044
به خاطر همین اونا میان تو.
368
00:48:12,200 --> 00:48:13,200
البته....
369
00:48:15,800 --> 00:48:17,000
موش.
370
00:49:01,040 --> 00:49:04,000
موتور ها خیلی تو جاده های ما دووم نمیارن.
371
00:49:04,040 --> 00:49:05,440
بهم یه لحظه زمان بده.
372
00:49:10,520 --> 00:49:11,560
بلند شو!
373
00:49:12,560 --> 00:49:13,640
با من بیا.
374
00:49:24,680 --> 00:49:25,720
رو به دیوار
375
00:49:26,160 --> 00:49:28,080
-چی شده قربان
-رو به دیوار
376
00:49:57,000 --> 00:49:59,640
فکر میکنی چقدر از گروهمون دور شدیم؟
377
00:50:00,880 --> 00:50:02,280
کی میدونه؟
378
00:50:02,320 --> 00:50:05,120
ما سمت اونا میریم اما اونا از ما درو شدن.
379
00:50:11,760 --> 00:50:15,560
باعث شرمساریه. ما درست جلوی چشم اوناییم.
380
00:50:15,600 --> 00:50:19,520
اونا حتما تا الان راه افتادن. درست به محض اینکه شما وارد خونه شدید.
381
00:50:19,560 --> 00:50:22,120
-تو به افراد من نیاز داری؟
-نه
382
00:50:22,760 --> 00:50:25,280
اون دختر گفت فقط سه نفر بودن.
383
00:50:25,320 --> 00:50:28,720
خلبان خیلی بد زخمی شده و اونا هیچ سلاحی ندارن.
384
00:50:29,800 --> 00:50:31,880
موقع طلوع میریم.
385
00:51:45,880 --> 00:51:47,600
خودشونن.
386
00:52:41,200 --> 00:52:43,360
رد پا ها دیگه نیستن. برف همه چیز رو پوشونده.
387
00:52:43,440 --> 00:52:46,880
ستوان ارشد، ما باید برگردیم؟
388
00:52:46,920 --> 00:52:51,280
اونا نزدیکن. تو 50 مترو برو سمت راست و تو برو سمت چپ
389
00:53:10,560 --> 00:53:12,200
نمیتونم هیچی ببینم.
390
00:53:13,280 --> 00:53:17,560
باید یه مدت تنهاش بذاریم. ببینم باید بعدش کجا بریم.
391
00:53:40,760 --> 00:53:42,640
انگار آخرالزمان شده.
392
00:53:46,960 --> 00:53:48,720
یه بادگیر هست.
393
00:53:50,240 --> 00:53:51,760
حدود 4 کیلومتر دیگه،
394
00:53:53,880 --> 00:53:55,800
اگه بهش برسیم.
395
00:53:57,040 --> 00:53:58,800
میتونیم بفهمیم باید کجا بریم.
396
00:54:00,280 --> 00:54:02,240
البته اگه همین الان راه بیوفتیم.
397
00:54:04,840 --> 00:54:08,160
باید به خاطر کاپیتان برگردیم.
398
00:55:06,280 --> 00:55:07,520
لعنتی!
399
00:55:07,920 --> 00:55:12,000
باید از اینجا بریم بیرون. احتمالا آلمانی
های بیشتری این اطراف هستن.
400
00:55:13,280 --> 00:55:15,680
اینجا عین جهنم میمونه که منم توشم.
401
00:55:20,320 --> 00:55:22,480
بیاین به آلمانی ها تحویل بدیم. نمیشه؟
402
00:55:23,120 --> 00:55:24,800
اونا خیلی خوب با ما رفتار کردن.
403
00:55:31,400 --> 00:55:33,360
لعنتی، من نجاتت دادم.
404
00:55:34,400 --> 00:55:35,640
تو رو پیش پدر زنم بردم.
405
00:55:35,680 --> 00:55:39,320
برید به جهنم. قدرنشناس ها، تو و اون خلبانت.
406
00:55:39,680 --> 00:55:40,920
من میخوام زنده بمونم.
407
00:55:43,000 --> 00:55:44,016
کپتن
408
00:55:58,800 --> 00:56:02,040
-تکون نخورید.
-چیزی نیست. منم.
409
00:56:02,400 --> 00:56:03,840
یکی از اونا رو گرفتم.
410
00:56:07,200 --> 00:56:09,680
-کی شلیک کرد؟
-نمیدونم
411
00:56:11,200 --> 00:56:12,600
شاید اون بوده.
412
00:56:12,640 --> 00:56:13,880
من نبودم.
413
00:56:14,200 --> 00:56:15,480
خلبان بود.
414
00:56:16,320 --> 00:56:17,720
با لباس قرمز.
415
00:56:19,400 --> 00:56:20,760
بهت نشون میدم.
416
00:57:15,280 --> 00:57:16,320
شنیدی؟
417
00:57:17,360 --> 00:57:18,560
این گروه ماست.
418
00:57:19,600 --> 00:57:21,000
اونا خیلی دور نشدن.
419
00:57:22,880 --> 00:57:24,000
فقط همینجا بمون.
420
00:57:26,600 --> 00:57:28,004
خیلی زود هوا تاریک میشه.
421
00:59:28,600 --> 00:59:31,480
-اون وسایل رو بررسی کن
-سیگار بیشتری داری؟
422
00:59:32,560 --> 00:59:33,600
نه!
423
00:59:35,280 --> 00:59:36,440
یرمک؟
424
00:59:38,240 --> 00:59:39,680
چی داری؟
425
00:59:39,720 --> 00:59:41,800
یه چیزی داره دنبالمون میاد.
426
00:59:42,120 --> 00:59:44,840
میتونه یه آلمانی باشه یا یه حیوون. نمیدونم.
427
00:59:44,880 --> 00:59:47,040
شاید یه تمساح باشه.
428
01:00:00,080 --> 01:00:01,200
منتظر چی هستی؟
429
01:00:02,000 --> 01:00:04,920
-برو بررسی کن. فیلیپو رو هم با خودت ببر
-بله قربان.
430
01:00:31,840 --> 01:00:32,960
این چیه؟
431
01:00:33,760 --> 01:00:34,880
نمیدونم.
432
01:00:35,960 --> 01:00:38,000
شاید یه جونور باشه. شایدم یه آلمانی....
433
01:00:50,680 --> 01:00:53,320
اونا افراد خودمونن گروهبان
434
01:01:00,240 --> 01:01:02,280
بیا، کمکش کن.
435
01:01:04,440 --> 01:01:06,480
باشه. بیا....بگیرش
436
01:01:07,840 --> 01:01:10,680
-اون زندس. نه؟
-نفس میکشه
437
01:01:15,320 --> 01:01:16,680
ما موفق شدیم.
438
01:01:16,720 --> 01:01:18,880
برو تو رفیق.
439
01:01:21,960 --> 01:01:24,440
بهت گفتم موفق میشیم.
440
01:01:26,920 --> 01:01:28,680
باشه. مراقب باش.
441
01:01:30,240 --> 01:01:31,480
ما به یه پزشک نیاز داریم.
442
01:01:33,000 --> 01:01:34,680
خیلی دیره
443
01:01:44,080 --> 01:01:45,240
کاپیتان کوملو
444
01:01:45,280 --> 01:01:50,120
قانقاریا تو هر دو تا مچ پا، گلوله تو ساق پای راست
445
01:01:50,160 --> 01:01:51,720
پارگی تو ساعد.
446
01:01:51,800 --> 01:01:54,640
ذات الریه و یخ زدگی جزئی تو بافت ها
447
01:01:54,680 --> 01:01:56,480
-همش همین بود؟
-بله.
448
01:01:56,920 --> 01:02:00,840
داری منو میبری برای کالبد شکافی؟ من یه جراحم نه یه آتولوژیست.
449
01:02:01,680 --> 01:02:03,160
ضربان قلبش خوبه.
450
01:02:03,200 --> 01:02:07,760
خب ،ضربان قلب من خیلی زود متوقف میشه چون
نمیتونم ببینم که اینجا روی من میمیره.
451
01:02:35,480 --> 01:02:37,040
بیداری رفیق؟
452
01:02:38,520 --> 01:02:40,400
-آب
-چی؟
453
01:02:42,320 --> 01:02:43,440
آب.
454
01:02:43,480 --> 01:02:45,600
تو میتونی آب بخوری؟ دکتر چی گفت؟
455
01:02:50,360 --> 01:02:51,560
باشه. فقط یه لحظه.
456
01:02:59,920 --> 01:03:01,000
بیداری؟
457
01:03:02,680 --> 01:03:03,640
آره.
458
01:03:05,040 --> 01:03:06,400
پام درد میکنه
459
01:03:13,520 --> 01:03:14,640
پرستار!
460
01:03:23,680 --> 01:03:26,360
-میتونم یکم بخورم؟
-نه عزیزم. باید یکم صبر کنی
461
01:03:26,400 --> 01:03:27,240
پرستار!
462
01:03:32,240 --> 01:03:35,160
تو باید...باید تحمل کنی. میدونی.
463
01:03:36,800 --> 01:03:38,040
دستم ..
464
01:03:38,640 --> 01:03:42,120
اول آتیش گرفت.
465
01:03:43,400 --> 01:03:47,360
با خودم فکر کردم چرا میسوزه؟ من که از دستش دادم.
466
01:04:05,320 --> 01:04:07,200
لعنت به این جنگ . مگه نه رفیق؟
467
01:04:08,040 --> 01:04:12,000
اما اگه از یه زاویه دیگه بهش نگاه کنیم، تو ممکن بود بمیری. نه؟
468
01:04:13,720 --> 01:04:17,400
این مثل یه فرصت دوبارس. یه زندگی دوباره.
469
01:04:24,480 --> 01:04:26,320
همه چی درست میشه.
470
01:04:27,960 --> 01:04:30,160
تیم دکتر خیلی خوبیه.
471
01:04:39,920 --> 01:04:41,840
نیکولای کوملو
472
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
تیم خانه ساراتوف
473
01:05:23,960 --> 01:05:25,120
نیکولای
474
01:05:46,960 --> 01:05:48,440
پترویچ اینجاست.
475
01:05:48,480 --> 01:05:50,080
-کادکوف
-اینجا.
476
01:05:51,120 --> 01:05:52,720
-کومیکو
-اینجا.
477
01:05:55,200 --> 01:05:56,240
یوسو
478
01:05:56,280 --> 01:05:58,920
اون مرده. سه روز پیش.
479
01:05:59,360 --> 01:06:00,960
-جوما گالیف
-منم
480
01:06:01,800 --> 01:06:03,920
-زاخاروف
-اینجا.
481
01:06:03,960 --> 01:06:06,000
همین بود. رفقا. چیز دیگه ای برای امروز نیست
482
01:06:06,040 --> 01:06:06,840
بذار کمک کنم.
483
01:06:06,880 --> 01:06:08,760
اون زخمیو بیار اینجا.
484
01:06:08,800 --> 01:06:09,800
کی زخمی شده؟
485
01:06:09,840 --> 01:06:12,440
بیارش اینجا. خونریزی داره.
486
01:06:12,760 --> 01:06:13,960
بیا. بیا بریم.
487
01:06:14,080 --> 01:06:17,520
سیاست ها بی پروای هیتلر و گروهش به اندازه زندگی
488
01:06:17,560 --> 01:06:21,760
میلیون ها نفر تو جبهه شوروی و آلمان هزینه داره.
489
01:06:21,800 --> 01:06:23,440
میلیون ها نفر؟ واقعا؟
490
01:07:00,680 --> 01:07:05,080
اولگا ، عزیزم.
491
01:07:05,120 --> 01:07:10,760
پناهگاه حمله هوایی
492
01:07:46,160 --> 01:07:48,880
سیلوا
493
01:08:28,240 --> 01:08:29,840
اینا برای توئن
494
01:08:30,680 --> 01:08:32,800
دکتر بهت کمک میکنه.
495
01:08:34,720 --> 01:08:37,720
کنسرت خیلی زود شروع میشه. نچایوا رسیده.
496
01:08:38,600 --> 01:08:39,800
اون خیلی عالیه.
497
01:08:40,720 --> 01:08:42,640
میخوای ببرمت اونجا؟
498
01:08:45,600 --> 01:08:46,600
خوش اومدید دوستان.
499
01:08:46,640 --> 01:08:48,760
خیلی خوب، من باید برم.
500
01:08:49,480 --> 01:08:53,760
امروز،گروه اصلی ما از مسکو،
501
01:08:53,800 --> 01:08:56,760
یه کنسرت حمایتی برای شما اجرا میکنه.
502
01:08:56,800 --> 01:09:01,080
برای شروع، هنرمند محبوب و عزمون رو معرفی میکنم.،
503
01:09:01,720 --> 01:09:04,440
هنرمند افتخاری ما،
504
01:09:05,000 --> 01:09:09,240
و همین طور برنده چندین جایزه، نادژدا نچایوا
505
01:09:09,280 --> 01:09:12,280
که توسط دیگر هنرمندان تئاتر،
506
01:09:12,320 --> 01:09:16,360
لیدیا ماکسیموا و اولگا گونچورا همراهی میشه.
507
01:09:16,400 --> 01:09:18,000
لطفا بهشون خوش آمد بگید.
508
01:09:22,200 --> 01:09:23,320
ممنون.
509
01:09:26,480 --> 01:09:29,240
دوستان عزیزم.
510
01:09:30,080 --> 01:09:32,080
دوست دارم کنسرت امروز رو با
511
01:09:32,120 --> 01:09:35,240
آهنگی از ماتوینگو شروع کنم. متن آهنگ توس اندریو نوشته شده.
512
01:09:35,280 --> 01:09:38,600
مقدر شده که من و تو دوباره همدیگه رو ببینیم.
513
01:09:54,160 --> 01:10:00,680
من و تو به این موضوع باور داریم.
514
01:10:00,720 --> 01:10:07,240
من احساس میکنم که دوباره میبینمت.
515
01:10:07,280 --> 01:10:13,160
مقدر شده که منو تو دوباره همدیگه رو ببینیم.
516
01:10:14,720 --> 01:10:19,600
درست به محض اینکه این جنگ تموم بشه،
517
01:10:21,120 --> 01:10:27,880
مقدر شده که منو تو دوباره همدیگه رو ببینیم.
518
01:10:27,920 --> 01:10:34,160
درست به محض این که این جنگ طولانی تموم بشه.
519
01:10:34,960 --> 01:10:40,240
آسمان زخمی شب، با طلوع خورشید خوب میشه.
520
01:10:41,280 --> 01:10:48,000
سرنوشت ما، از ما مقابل گلوله ها حفاظت میکنه.
521
01:10:48,080 --> 01:10:54,800
مقدر شده که منو تو دوباره همدیگه رو ببینیم.
522
01:10:54,880 --> 01:11:01,080
وقتی که منتظرت هست، قلبم مانند خودم سرشار از عشقه.
523
01:11:01,840 --> 01:11:07,040
اگر چه دوری خیلی وحشتناکه
524
01:11:08,760 --> 01:11:13,560
چون که سرزمین مادری ما داره در آتش میسوزه.
525
01:11:15,440 --> 01:11:16,960
-موضوع چیه؟
-چی؟
526
01:11:17,000 --> 01:11:21,240
مقدر شده که منو تو دبوراه همیدگه رو ببینیم.
527
01:11:23,560 --> 01:11:26,440
چرا توی نامه ننوشتی که داری میای؟
528
01:11:33,600 --> 01:11:35,640
نمیدونی انتظار چقدر سخته.
529
01:11:45,520 --> 01:11:47,080
موضوع چیه؟
530
01:11:51,640 --> 01:11:53,520
بهم قول بده برمیگردی
531
01:11:54,080 --> 01:11:55,200
قسم بخور.
532
01:11:56,440 --> 01:12:02,800
مقدر شده منو تو همدیگه رو دوباره ببینیم.
533
01:12:02,840 --> 01:12:09,520
پیروزی در پشت مه وحشتناک جنگ میدرخشه.
534
01:12:09,560 --> 01:12:15,480
از چیزی نترس. همه چیز خیلی زود تموم میشه.
535
01:12:16,360 --> 01:12:22,760
اگرچه برای پیروزی، راه سختی در راهه.
536
01:12:23,200 --> 01:12:29,920
مقدر شده منو تو دوباره همدیگه رو ببینیم.
537
01:12:29,960 --> 01:12:35,800
درست به محض اینکه این جنگ طولانی تموم شه.
538
01:12:36,880 --> 01:12:43,560
مقدر شده منو تو دوباره همدیگه رو ببینیم.
539
01:12:43,600 --> 01:12:50,200
درست به محض اینکه این جنگ طولانی تموم شه.
540
01:12:51,320 --> 01:12:53,680
ممنونم رفقا.و یه بازگشت سریع.
541
01:12:53,720 --> 01:12:57,000
-ممنون
-خدانگهدار
542
01:13:00,200 --> 01:13:02,080
اوه. تویی..
543
01:13:02,960 --> 01:13:06,960
من همه فیلم های اونو دیدم . اون فوق العادس . نه؟
544
01:13:07,000 --> 01:13:10,400
من یه رویایی دارم. من میخوام نادژدا رو روی صحنه ببینم.
545
01:13:10,440 --> 01:13:13,400
توی یه تئاتر واقعی
راستی. اسم من والیا هست.
546
01:13:13,440 --> 01:13:15,000
-لیدیا
-اولگا
547
01:13:15,480 --> 01:13:17,320
-بیا مارو ببین
-مطمئنی؟
548
01:13:17,360 --> 01:13:18,400
البته.
549
01:13:27,040 --> 01:13:28,120
بفرما.
550
01:15:11,160 --> 01:15:12,320
تو خیلی از خودت کار کشیدی.
551
01:15:13,200 --> 01:15:15,000
زخمات ممکنه دوباره سر باز کنن و ...
552
01:15:15,040 --> 01:15:16,800
و همه چیز به هدر بره.
553
01:15:16,840 --> 01:15:18,520
نباید برای یک هفته بلند بشی
554
01:15:18,560 --> 01:15:20,000
این پروتز ها رو به مطب من ببر.
555
01:15:25,400 --> 01:15:27,160
الته در کل بد نیست.
556
01:15:27,600 --> 01:15:30,240
احتمالا تو زودتر از من بتونی راه بری.
557
01:15:31,480 --> 01:15:32,920
میتونم پرواز کنم دکتر؟
558
01:15:34,640 --> 01:15:35,680
شک دارم.
559
01:15:36,960 --> 01:15:39,600
اگرچه درمورد یه خلبان انگلیسی شنیدم که مثل تو....
560
01:15:39,640 --> 01:15:41,480
میکن میتونه با پروتز ها پرواز کنه.
561
01:15:42,120 --> 01:15:43,240
واقعا؟
562
01:15:43,280 --> 01:15:45,440
خب، انگلستان به من گزارش نمیده.
563
01:15:45,480 --> 01:15:47,280
شاید بتونه، شایدم نه.
564
01:15:49,760 --> 01:15:50,840
میتونم.
565
01:15:53,400 --> 01:15:54,360
کوماو
566
01:17:19,440 --> 01:17:21,120
خیلی ممنون به خاطر بلیط.
567
01:17:21,160 --> 01:17:24,120
بعد از شروع جنگ تئاتر نرفته بودم.
568
01:17:24,160 --> 01:17:26,440
میدونی، من تو باشگاه نمایش مدرسه بودم.
569
01:17:51,000 --> 01:17:52,360
سلام.
570
01:17:55,520 --> 01:17:56,800
شما همدیگه رو میشناسید؟
571
01:18:01,160 --> 01:18:03,680
من بلیط رایگان برای تئاتر دارم.
572
01:18:05,480 --> 01:18:06,640
و تو اینجای....
573
01:18:08,760 --> 01:18:09,960
پس زنده موندی.
574
01:18:14,120 --> 01:18:15,440
اما چرا...
575
01:18:17,920 --> 01:18:19,840
نمیدونم چطور بگم اولگا.
576
01:18:23,920 --> 01:18:25,160
بهتره برم.
577
01:18:25,200 --> 01:18:27,280
ما تو ماه اوت، یه نفتکش رو از دست دادیم.
578
01:18:27,320 --> 01:18:28,800
خدانگهدار نیکولای.
579
01:18:29,280 --> 01:18:34,160
سه بار عملش کردن. باعث شرمساریه که
حتی نتونست تا اخر تابستون زنده بمونه..
580
01:18:34,440 --> 01:18:37,520
میدونی ،کاپیتان کوملو میخواد
خیلی زود فوتبال بازی کنه و ....
581
01:18:37,560 --> 01:18:39,920
-با پاهای مصنوعیش
-پای مصنوعی؟
582
01:18:40,560 --> 01:18:42,840
-پاهاش رو از دست داد؟
-بله.
583
01:18:43,160 --> 01:18:45,640
من خودم تو زمستون قطعشون کردم..
584
01:18:46,160 --> 01:18:47,400
شوخی میکنی.
585
01:19:30,000 --> 01:19:31,160
چطور پیش رفت؟
586
01:19:31,840 --> 01:19:33,040
من اخراج شدم.
587
01:19:34,040 --> 01:19:35,360
مشکلی نیست.
588
01:19:35,800 --> 01:19:37,280
خودم تا کالینین میرم.
589
01:20:00,040 --> 01:20:01,560
-این چیه؟
-چی؟
590
01:20:11,320 --> 01:20:13,440
مامان و بابای عزیزم.
591
01:20:18,280 --> 01:20:19,840
من حالم خوبه.
592
01:20:21,240 --> 01:20:24,960
بابا، الان دیگه خودم به تنهایی عمل جراحی انجام میدم.
593
01:20:25,240 --> 01:20:30,920
به عنوان یه ژنرال و یه پزشک عال، امیدوارم بهش افتخار کنی.
594
01:20:30,960 --> 01:20:33,040
حتی یه بار آپاندیس یکیو بیرون آورم.
595
01:20:33,080 --> 01:20:36,800
تصور کن، این موضوع حتی توی جنگم هست.
596
01:20:36,840 --> 01:20:40,000
بعضی ها گلوله میخورن. بعضی ها هم آپاندیسشون درد میگیره.
597
01:20:40,520 --> 01:20:41,880
عجیبه.
598
01:20:41,920 --> 01:20:44,240
همه چیز درمورد جنگ تناقض داره.
599
01:20:44,880 --> 01:20:47,080
یه خلبان زخمی کنارم هست.
600
01:20:47,560 --> 01:20:50,920
از لحاظ پزشکی، باید خیلی وقت پیش میمرد
601
01:20:50,960 --> 01:20:52,160
اما زندس.
602
01:20:52,880 --> 01:20:55,960
هردوی ما اینجاییم و زنده ایم.
603
01:20:57,040 --> 01:20:58,080
بعدش چی میشه؟
604
01:20:58,560 --> 01:21:00,600
سعی میکنم تا به این موضوع فکر نکنم.
605
01:21:01,640 --> 01:21:03,520
هر دوی ما اینجاییم.
606
01:21:03,560 --> 01:21:04,760
و هر دوی ما زنده ایم.
607
01:21:05,520 --> 01:21:07,160
بعدش چی میشه؟
608
01:21:09,120 --> 01:21:14,160
سعی میکنم درموردش فکر کنم. جنگ کار خودش رو انجام میده و منم کار خودم رو.
609
01:21:14,760 --> 01:21:20,240
به محض اینکه منتقل بشم، یه شناسه جدید براتون میفرستم.
610
01:21:21,000 --> 01:21:22,960
خیلی دلم براتون تنگ شده.
611
01:21:26,080 --> 01:21:27,640
دوستدارتون، میشا.
612
01:21:34,840 --> 01:21:36,120
راستش،
613
01:21:37,240 --> 01:21:39,280
نمیتونم اونو توی یونیفرم تصور کنم.
614
01:21:40,840 --> 01:21:43,200
و هیچ عکسی هم نیست.
615
01:21:57,080 --> 01:21:58,720
اجازه صبحت دارم؟
616
01:21:59,680 --> 01:22:01,000
دکتر لشکر نظامی، قربان؟
617
01:22:04,840 --> 01:22:06,480
اجازه صادر شد.
618
01:22:08,480 --> 01:22:10,040
دیوونه شدی؟
619
01:22:10,520 --> 01:22:12,400
چطوری میخوای پرواز کنی؟ چطوری؟
620
01:22:13,040 --> 01:22:14,480
بدون عصا حتی نمیتونی راه بری.
621
01:22:15,400 --> 01:22:17,360
و میخوای پرواز کنی. حتی نباید این سوال رو بپرسی!
622
01:22:18,080 --> 01:22:19,920
کاملا غیر ممکنه.
623
01:22:19,960 --> 01:22:21,960
خلبان انگلیسی، داگلاس بیدر تونست پرواز کنه.
624
01:22:22,360 --> 01:22:24,880
افراد استثنا این موضوع رو ثابت میکنن.
625
01:22:24,920 --> 01:22:28,400
بله. اما اونا میتوون بجنگن و به هواپیما های آلمانی شلیک کنن.
626
01:22:33,640 --> 01:22:34,960
میشا جونت رو نجات داد.
627
01:22:36,400 --> 01:22:37,600
تا بتونی زندگی کنی.
628
01:22:39,360 --> 01:22:40,520
تو باید زندگی کنی.
629
01:22:46,040 --> 01:22:47,320
یه زندگی طولانی
630
01:22:49,960 --> 01:22:51,480
یه زندگی باید ارزشمند باشه.
631
01:22:57,480 --> 01:22:59,120
وقتی که داشتم تو جنگل میخزیدم،
632
01:23:01,120 --> 01:23:03,520
میخواستم زنده بمونم تا بتونم بجنگم.
633
01:23:04,120 --> 01:23:05,680
نازی ها رو شکست بدم.
634
01:23:06,160 --> 01:23:08,000
بخاطر همکارم شوتا.
635
01:23:08,640 --> 01:23:09,960
برای پسرت.
636
01:23:12,600 --> 01:23:13,560
برای اون.
637
01:23:18,480 --> 01:23:19,920
چرا چیزی نمیگی؟
638
01:23:20,440 --> 01:23:22,120
باید درک کنی.
639
01:23:22,800 --> 01:23:24,040
همسر من یه خلبانه.
640
01:23:24,560 --> 01:23:26,240
و یه خلبان باید پرواز کنه.
641
01:23:30,320 --> 01:23:32,480
صبر. کن. واقعا.
642
01:23:33,200 --> 01:23:34,800
کپتن!
643
01:23:43,560 --> 01:23:44,680
-آروم باش
-بخش هفتم
644
01:23:44,800 --> 01:23:45,920
توجه.
645
01:23:55,720 --> 01:23:58,000
صبح بخیر سرگرد.
646
01:23:58,040 --> 01:24:01,560
-یاک-9 آمادس؟
-اونا هیچ خنک کننده ای نفرستادن.
647
01:24:02,040 --> 01:24:04,960
-تو به بخش رفتی؟
-اینجا همه چیز دیوونه کنندس قربان.
648
01:24:05,640 --> 01:24:06,840
زمان کافی نداشتم.
649
01:24:08,520 --> 01:24:09,720
زمان نداشتی؟
650
01:24:11,480 --> 01:24:12,800
برای نوشیدن چی؟
651
01:24:12,840 --> 01:24:15,920
اون آماده نیست اما تو برای نوشیدن وقت داشتی؟
652
01:24:15,960 --> 01:24:17,440
برای خوشگذرونی نبود قربان.
653
01:24:17,640 --> 01:24:20,240
تمام شب بیدار بودمم و داشتم موتور ها رو بررسی میگردم.
654
01:24:20,280 --> 01:24:22,200
خیلی سردم بود. باید گرم میشدم.
655
01:24:22,240 --> 01:24:25,200
ببین، هر کاری لازمه انجام بده.
656
01:24:25,240 --> 01:24:29,360
گریه کن، التماس کن. برام مهم نیست. اما یاک باید برای امشب آماده باشه.
657
01:24:36,520 --> 01:24:38,600
-فهمیدی؟
-بله قربان. فهمیدم.
658
01:24:41,160 --> 01:24:42,640
صبح بخیر سرگرد.
659
01:24:45,200 --> 01:24:47,000
داریم به آهنگ ها ی عاشقونه گوش میدیم؟
660
01:24:47,040 --> 01:24:49,360
نه قربان. رادیوئه.
661
01:24:49,680 --> 01:24:51,320
انگار یه پرنس داره حرکت میکنه.
662
01:24:52,000 --> 01:24:54,480
-کی گیر افتاده؟
-یه خلبان و یه تفنگدار
663
01:24:54,520 --> 01:24:56,920
-ظاهرا یه هوا پیمای ای 2 هست.
-ظاهرا؟
664
01:24:57,360 --> 01:24:59,360
خب، خیلی درموردش فکر نکن.
665
01:24:59,400 --> 01:25:03,160
احتمالا از هنگ حمله سوم هستن قربان. 20 کیلومتر درو ترن.
666
01:25:21,040 --> 01:25:22,560
اوناهاش.
667
01:25:28,800 --> 01:25:30,160
من ضربه خوردم.
668
01:25:40,160 --> 01:25:43,440
-میتونی مسر رو ببینی؟
-یکی داره دور میزنه.
669
01:25:43,840 --> 01:25:46,920
قربان، مهمات داره تموم میشه. فقط برای دوبار پر کردن تجهیزات کافیه
670
01:25:46,960 --> 01:25:48,360
بیا بریم بیرون.
671
01:25:49,320 --> 01:25:50,560
مسر ها نزدیکن.
672
01:25:51,200 --> 01:25:53,720
همه مردن. هواپیما ها ممکنه نابود بشن.
673
01:25:53,760 --> 01:25:56,360
-کارمون تموم شده
-نیرو رو دریافت کنید.
674
01:26:00,080 --> 01:26:01,240
موتور رو روشن کن.
675
01:26:37,000 --> 01:26:38,640
کاپیتان. هیچ مهماتی ندارم.
676
01:26:40,520 --> 01:26:42,680
شنیدی؟ همه چی تموم شده.
677
01:27:20,960 --> 01:27:23,600
ما تو منطقه پر خطر هستیم. کسی اینجا نیست.
678
01:27:26,880 --> 01:27:28,400
جستجو رو از سر میگیرم.
679
01:27:29,000 --> 01:27:30,720
پیداشون میکنیم.
680
01:27:57,880 --> 01:27:59,440
انگار که گمشون کردیم.
681
01:28:12,720 --> 01:28:14,120
پل اونجاست.
682
01:28:14,360 --> 01:28:16,800
هنوزم 2 تا موشک داریم. میتونیم امتحان کنیم..
683
01:28:16,840 --> 01:28:18,960
دیوونه شدی؟ بیا از اینجا بریم.
684
01:28:19,000 --> 01:28:22,600
اونا دستورای من نیودم. به من دستور داده شده تا پل رو نابود کنم.
685
01:28:47,000 --> 01:28:48,600
مسر ها اونجان!
686
01:29:59,400 --> 01:30:00,640
اونا اونجان.
687
01:30:43,840 --> 01:30:45,360
چطوری شد.
688
01:31:33,680 --> 01:31:35,440
شماره 5، من شماره یکم.
689
01:31:36,400 --> 01:31:38,040
ما داریم میایم خونه.>
690
01:33:57,080 --> 01:34:00,200
میبینم. اون تلف شده.
691
01:34:02,800 --> 01:34:04,040
نه. نشده.
692
01:34:05,520 --> 01:34:08,320
فکر میکنی من کورم؟ به زور روی پاهاش ایستاده.
693
01:34:10,240 --> 01:34:11,600
اون پا نداره.
694
01:34:12,960 --> 01:34:14,240
اونا پاهای مصنوعی هستن.
695
01:34:14,960 --> 01:35:14,240
تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید
70697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.