All language subtitles for The Pilot. A Battle For Survival 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,349 ت 2 00:00:00,350 --> 00:00:00,698 ته 3 00:00:00,699 --> 00:00:01,047 تهی 4 00:00:01,048 --> 00:00:01,396 تهیه 5 00:00:01,397 --> 00:00:01,746 تهیه 6 00:00:01,747 --> 00:00:02,095 تهیه و 7 00:00:02,096 --> 00:00:02,444 تهیه و 8 00:00:02,445 --> 00:00:02,793 تهیه و ت 9 00:00:02,794 --> 00:00:03,142 تهیه و تن 10 00:00:03,143 --> 00:00:03,491 تهیه و تنظ 11 00:00:03,492 --> 00:00:03,840 تهیه و تنظی 12 00:00:03,841 --> 00:00:04,189 تهیه و تنظیم 13 00:00:04,190 --> 00:00:04,539 تهیه و تنظیم 14 00:00:04,540 --> 00:00:04,888 تهیه و تنظیم : 15 00:00:04,889 --> 00:00:05,237 تهیه و تنظیم : 16 00:00:05,238 --> 00:00:05,586 تهیه و تنظیم : س 17 00:00:05,587 --> 00:00:05,935 تهیه و تنظیم : سع 18 00:00:05,936 --> 00:00:06,284 تهیه و تنظیم : سعی 19 00:00:06,285 --> 00:00:06,633 تهیه و تنظیم : سعید 20 00:00:06,634 --> 00:00:06,982 تهیه و تنظیم : سعید 21 00:00:06,983 --> 00:00:07,332 تهیه و تنظیم : سعید ن 22 00:00:07,333 --> 00:00:07,681 تهیه و تنظیم : سعید ن 23 00:00:07,682 --> 00:00:08,030 تهیه و تنظیم : سعید ن ج 24 00:00:08,031 --> 00:00:08,379 تهیه و تنظیم : سعید ن جا 25 00:00:08,380 --> 00:00:08,728 تهیه و تنظیم : سعید ن جاو 26 00:00:08,729 --> 00:00:09,077 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوی 27 00:00:09,078 --> 00:00:09,426 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید 28 00:00:09,427 --> 00:00:09,775 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید 29 00:00:09,776 --> 00:00:10,125 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید 30 00:00:10,126 --> 00:00:10,474 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید ه 31 00:00:10,475 --> 00:00:10,823 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هم 32 00:00:10,824 --> 00:00:11,172 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هما 33 00:00:11,173 --> 00:00:11,521 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماه 34 00:00:11,522 --> 00:00:11,870 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهن 35 00:00:11,871 --> 00:00:12,219 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ 36 00:00:12,220 --> 00:00:12,568 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ 37 00:00:12,569 --> 00:00:12,918 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ ش 38 00:00:12,919 --> 00:00:13,267 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شد 39 00:00:13,268 --> 00:00:13,616 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده 40 00:00:13,617 --> 00:00:13,965 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده 41 00:00:13,966 --> 00:00:14,314 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده ب 42 00:00:14,315 --> 00:00:14,663 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با 43 00:00:14,664 --> 00:00:15,012 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با 44 00:00:15,013 --> 00:00:15,361 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با ن 45 00:00:15,362 --> 00:00:15,711 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نس 46 00:00:15,712 --> 00:00:16,060 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخ 47 00:00:16,061 --> 00:00:16,409 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه 48 00:00:16,410 --> 00:00:16,758 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه 49 00:00:16,759 --> 00:00:17,107 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه ر 50 00:00:17,108 --> 00:00:17,456 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه رو 51 00:00:17,457 --> 00:00:17,805 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روس 52 00:00:17,806 --> 00:00:18,154 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی 53 00:00:18,155 --> 00:00:18,504 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی 54 00:00:18,505 --> 00:00:18,853 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی 55 00:00:18,854 --> 00:00:19,202 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی ب 56 00:00:19,203 --> 00:00:19,551 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی بر 57 00:00:19,552 --> 00:00:19,900 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برا 58 00:00:19,901 --> 00:00:20,249 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای 59 00:00:20,250 --> 00:00:20,598 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای 60 00:00:20,599 --> 00:00:20,947 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای د 61 00:00:20,948 --> 00:00:21,296 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دا 62 00:00:21,297 --> 00:00:21,646 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دان 63 00:00:21,647 --> 00:00:21,995 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانل 64 00:00:21,996 --> 00:00:22,344 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلو 65 00:00:22,345 --> 00:00:22,693 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود 66 00:00:22,694 --> 00:00:23,042 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود 67 00:00:23,043 --> 00:00:23,391 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود ف 68 00:00:23,392 --> 00:00:23,740 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فی 69 00:00:23,741 --> 00:00:24,089 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیل 70 00:00:24,090 --> 00:00:24,439 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم 71 00:00:24,440 --> 00:00:24,788 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم 72 00:00:24,789 --> 00:00:25,137 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم ب 73 00:00:25,138 --> 00:00:25,486 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به 74 00:00:25,487 --> 00:00:25,835 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به 75 00:00:25,836 --> 00:00:26,184 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به ک 76 00:00:26,185 --> 00:00:26,533 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کا 77 00:00:26,534 --> 00:00:26,882 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کان 78 00:00:26,883 --> 00:00:27,232 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانا 79 00:00:27,233 --> 00:00:27,581 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال 80 00:00:27,582 --> 00:00:27,930 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال 81 00:00:27,931 --> 00:00:28,279 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال ز 82 00:00:28,280 --> 00:00:28,628 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زی 83 00:00:28,629 --> 00:00:28,977 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر 84 00:00:28,978 --> 00:00:29,326 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر 85 00:00:29,327 --> 00:00:29,675 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر م 86 00:00:29,676 --> 00:00:30,025 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مر 87 00:00:30,026 --> 00:00:30,374 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مرا 88 00:00:30,375 --> 00:00:30,723 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراج 89 00:00:30,724 --> 00:00:31,072 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجع 90 00:00:31,073 --> 00:00:31,421 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه 91 00:00:31,422 --> 00:00:31,770 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه 92 00:00:31,771 --> 00:00:32,119 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه ک 93 00:00:32,120 --> 00:00:32,468 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کن 94 00:00:32,469 --> 00:00:32,818 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنی 95 00:00:32,819 --> 00:00:33,167 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید 96 00:00:33,168 --> 00:00:33,516 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید 97 00:00:33,517 --> 00:00:33,865 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید 98 00:00:33,866 --> 00:00:34,214 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t 99 00:00:34,215 --> 00:00:34,563 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t. 100 00:00:34,564 --> 00:00:34,912 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.m 101 00:00:34,913 --> 00:00:35,261 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me 102 00:00:35,262 --> 00:00:35,611 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/ 103 00:00:35,612 --> 00:00:35,960 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/t 104 00:00:35,961 --> 00:00:36,309 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/th 105 00:00:36,310 --> 00:00:36,658 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/the 106 00:00:36,659 --> 00:00:37,007 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/thep 107 00:00:37,008 --> 00:00:37,356 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/thepi 108 00:00:37,357 --> 00:00:37,705 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/thepil 109 00:00:37,706 --> 00:00:38,054 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/thepilo 110 00:00:38,055 --> 00:00:38,404 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/thepilot 111 00:00:38,405 --> 00:00:38,753 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/thepilot2 112 00:00:38,754 --> 00:00:39,102 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/thepilot20 113 00:00:39,103 --> 00:00:39,451 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/thepilot202 114 00:00:39,452 --> 00:00:39,800 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/thepilot2021 115 00:00:39,801 --> 00:00:40,001 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید هماهنگ شده با نسخه روسی برای دانلود فیلم به کانال زیر مراجعه کنید t.me/thepilot2021 116 00:00:43,920 --> 00:00:48,320 شهروندان، در جریان حملات هوایی بر فراز شهرهای ما، 117 00:00:49,120 --> 00:00:52,680 دشمن بمب های زیادی روی شهر میندازه. 118 00:00:54,320 --> 00:00:56,520 این بمب ها میتونن باعث ایجاد آتش سوزی های گسترده بشن. 119 00:00:57,240 --> 00:00:59,760 اگر چه، جلو گیری از این آتش سوزی ها، 120 00:01:00,480 --> 00:01:04,160 در درجه اول به جمعیت بستگی داره. 121 00:01:08,480 --> 00:01:15,200 پناهگاه حمله هوایی. 122 00:01:27,200 --> 00:01:28,560 یکی کمک کنه. 123 00:01:29,800 --> 00:01:31,760 کمک کنید! 124 00:01:31,840 --> 00:01:33,440 خفه شو عوضی! میکشمت. 125 00:01:35,040 --> 00:01:35,840 واگا، مراقب باش. 126 00:01:39,600 --> 00:01:41,800 اسلحه رو بنداز رفیق، وگرنه گلوش رو میبرم. 127 00:01:42,280 --> 00:01:43,480 توی حروم زاده!! 128 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 تمومش کن! 129 00:01:54,120 --> 00:01:55,240 اون حروم زاده ها رفتن! 130 00:01:57,720 --> 00:01:58,680 آسیب دیدی؟ 131 00:02:00,600 --> 00:02:01,880 خونریزی داری. 132 00:02:08,440 --> 00:02:10,520 چیزی نیست. تو خوبی. 133 00:02:11,200 --> 00:02:12,280 فقط آروم باش. باشه؟ 134 00:02:12,800 --> 00:02:15,840 -این چیه؟ -اونا کوپن های غذای منو گرفتن. 135 00:02:17,880 --> 00:02:19,360 همین امروز گرفته بودمشون. 136 00:02:22,200 --> 00:02:25,000 باشه. بیا بلندت کنیم. بیا. بیا. 137 00:02:27,520 --> 00:02:28,480 همه چی درست میشه 138 00:02:32,680 --> 00:02:34,080 بذار باهات تا خونه بیام. 139 00:03:09,440 --> 00:03:10,680 شوتا، ما نزدیکیم. 140 00:03:11,240 --> 00:03:14,840 -مراقب این کاروان باش -تایید شد . حواسم هست 141 00:03:14,920 --> 00:03:18,480 دمی یانسک. 142 00:03:44,280 --> 00:03:46,400 دوست من به سوی یه سرزمین دور 143 00:03:46,960 --> 00:03:49,280 پرواز میکنه 144 00:03:50,160 --> 00:03:54,680 باد های بومی ،شب رو دنبال میکنن 145 00:03:54,760 --> 00:04:08,608 و شهر مورد علاقه اون، در یک مه آبی رنگ ذوب میشه. 146 00:04:32,560 --> 00:04:35,080 دارم اونا رو میبینم. دارم میبینمشون 147 00:04:35,640 --> 00:04:37,000 آماده باش شوتا 148 00:04:47,160 --> 00:04:49,800 همونجا بمون نیکانور، الان همه جا گرم میشه. 149 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 آماده! 150 00:06:29,640 --> 00:06:32,120 حالت چطوره نیکانور؟ هنوز زنده ای؟ 151 00:06:32,800 --> 00:06:35,320 اسمم نیکودینه ستوان ارشد. 152 00:06:36,200 --> 00:06:37,280 من خوبم. 153 00:06:37,680 --> 00:06:41,640 یکم حالم به هم ریخته. پرواز به عقب آسون نیست. 154 00:06:42,240 --> 00:06:45,520 به عنوان یه تازه کار کارت خوب بود. 155 00:06:46,840 --> 00:06:52,000 فقط دوست عزیزم کی برمیگرده؟ 156 00:06:53,080 --> 00:06:56,360 بادهایی که اینجا میوزه، قطعا به ملاقاتش میرن. 157 00:06:57,280 --> 00:07:01,320 و شهر موردعلاقه اون، اون دیدن اون خوشحال میشه. 158 00:07:09,840 --> 00:07:12,160 مسرشمیتز، قربان! مسرشمتیز 159 00:07:15,680 --> 00:07:19,680 قربان، دارن برمیگردن. دارن شکستمون میدن. 160 00:07:21,080 --> 00:07:22,640 ستوان ارشد! 161 00:07:23,760 --> 00:07:25,440 منم. نیکودیم. 162 00:07:35,360 --> 00:07:37,520 ستوان ارشد. 163 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 منم. نیکودیم! 164 00:07:44,720 --> 00:07:46,160 نیکولای، ببین. 165 00:08:20,240 --> 00:08:21,680 مسر ها تو منطقه 6 هستن. 166 00:08:21,720 --> 00:08:24,520 -دارن میان سمت ما -دارم میبینمشون 167 00:08:31,120 --> 00:08:33,280 ما تو موقعیتم. از همه دیگه جدا شدیم. 168 00:09:14,600 --> 00:09:16,960 این مسلسل لعنتی گیر کرده. 169 00:09:29,560 --> 00:09:33,000 چی شده ایوان؟ مهماتت تموم شده؟ 170 00:09:29,560 --> 00:09:33,000 کار خوبی بود. خوب بود. 171 00:10:25,560 --> 00:10:29,201 سوختمون داره تموم میشه. باید فرو بیایم. 172 00:10:50,600 --> 00:10:54,160 مراقب باش. یه سری جنگجو دارن میان. 173 00:10:54,960 --> 00:10:56,640 تکونش بده. دارن میان! 174 00:11:17,560 --> 00:11:19,720 سریعتر، ادامه بده! 175 00:11:29,680 --> 00:11:31,960 -فرماندار -میدونم 176 00:11:59,400 --> 00:12:00,520 شوتا 177 00:12:02,120 --> 00:12:03,480 بمب های دودزا گیر کردن! 178 00:12:03,520 --> 00:12:06,760 -میخوایم برگردیم به پایگاه؟ -میخوایم فرو بیایم. 179 00:12:39,000 --> 00:12:40,360 همونجا بمون شوتا. 180 00:13:13,880 --> 00:13:15,000 نیکولای! 181 00:13:15,800 --> 00:13:17,000 نیکولای! 182 00:13:18,600 --> 00:13:19,720 شواتا... 183 00:13:21,000 --> 00:13:22,520 باید هواپیما رو آتیش بزنیم. 184 00:13:28,600 --> 00:13:30,840 خیلی زود. بیا بیرون! 185 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 زود باشید. بیاید بیرون! 186 00:13:45,960 --> 00:13:47,360 شوتا، کافیه! 187 00:13:48,200 --> 00:13:50,040 مسلسل رو ول کن. کارش تموم شده. 188 00:13:54,720 --> 00:13:55,960 اینجا.... 189 00:13:56,640 --> 00:13:58,480 مادرسگ کوچولو 190 00:14:00,920 --> 00:14:03,480 -چرا وایستادی؟ -آلمانی ها. 191 00:14:07,600 --> 00:14:09,320 کار مسلسل هنوز تموم نشده. 192 00:14:42,600 --> 00:14:43,840 حالا تموم شد. 193 00:14:46,560 --> 00:14:47,720 منو پوشش بده. 194 00:15:09,960 --> 00:15:11,480 بریم شوتا. 195 00:15:14,640 --> 00:15:15,480 آتش! 196 00:15:22,040 --> 00:15:22,920 آتش! 197 00:15:28,240 --> 00:15:29,440 نیکولای... 198 00:15:40,000 --> 00:15:42,120 سریع. بیا. 199 00:17:15,920 --> 00:17:17,040 شوتا..؟ 200 00:18:11,640 --> 00:18:14,840 -لعنت بهش -آروم باش. 201 00:18:14,880 --> 00:18:18,440 ما به ستوان ارشد گزارش میدیم. خیلی دور نمیشه. 202 00:18:49,120 --> 00:18:50,200 مسکو 203 00:20:05,360 --> 00:20:07,240 دمی یانسک 204 00:20:07,320 --> 00:20:08,480 والدی 205 00:20:08,560 --> 00:20:10,160 ولوشیوک 206 00:20:14,000 --> 00:20:15,920 مسکو 207 00:20:34,400 --> 00:20:37,680 رسیدم. خداحافط اولگا، مراقب خودت باش. 208 00:20:40,960 --> 00:20:44,200 گونچاروا، فردا، راس ساعت هفت، دیر نکن. 209 00:20:48,360 --> 00:20:49,520 تو؟ 210 00:20:52,160 --> 00:20:53,800 یه لحظه نشناختمت. 211 00:20:55,000 --> 00:20:57,800 خب ،اون سنگرهای ضد تانک نمیتونن جایگزین بشن. 212 00:20:59,560 --> 00:21:02,480 از آخریم پروازن یه ماه گذشته اما هنوزم جیره میگیرم. 213 00:21:03,080 --> 00:21:04,120 ناعادلانس. 214 00:21:04,160 --> 00:21:05,880 به هر حال...این برای توئه. 215 00:21:13,320 --> 00:21:14,400 تو چی؟ 216 00:21:14,960 --> 00:21:17,000 مشکلی نیست ما خلبنا از اینا زیاد میگیریم. 217 00:21:19,320 --> 00:21:20,440 نمیتونم. 218 00:21:24,520 --> 00:21:25,600 ببین. 219 00:21:26,280 --> 00:21:27,360 تو هیچ چی به من بدهکار نیستی. 220 00:21:27,400 --> 00:21:29,720 و اونا هم کوپن ها غذایی تو رو گرفتن. نه؟ 221 00:21:30,720 --> 00:21:32,080 اوه، و این.. 222 00:21:38,200 --> 00:21:39,840 راستی ،من نیکولای هستم. 223 00:21:41,680 --> 00:21:43,320 اوگلا گونچاروا 224 00:28:31,400 --> 00:28:35,640 فلجندارمری، اینجا چه غلطی میکنند؟ 225 00:28:40,600 --> 00:28:44,480 یه حمله هوایی بود ستوان ارشد. 226 00:28:45,040 --> 00:28:46,640 سه نفر کشته شدن. 227 00:29:05,040 --> 00:29:09,320 چه عجیب. یه جنگده با تپانچه؟ 228 00:29:10,680 --> 00:29:12,400 کجا پیداش کردید؟ 229 00:29:12,720 --> 00:29:16,280 توی اون خندق. زیر درخت. 230 00:29:18,000 --> 00:29:21,640 میتشه بپرسم چی باعث شد بیاین اینجا ستوان ارشد؟ 231 00:29:21,680 --> 00:29:24,640 دنبال یه خلبان روسی می گردیم. 232 00:29:24,680 --> 00:29:26,560 یه جایی تو این منطقس. 233 00:30:02,800 --> 00:30:04,680 یه هواپیمای جدید گرفتم. 234 00:30:05,560 --> 00:30:08,600 من فردا با شکارچیم میرم به توشین تا بگیرمش. 235 00:30:09,080 --> 00:30:10,080 یه هواپیمای جدید؟ 236 00:30:10,480 --> 00:30:12,160 ایر کرفت. 237 00:30:12,760 --> 00:30:13,960 تا حالا درمودرش شنیدی؟ 238 00:30:14,640 --> 00:30:17,600 نه، نشنیدم. 239 00:30:17,640 --> 00:30:20,480 یه مدل آزمایشیه. خیلی زود صد ها مدل ساخته میشه. 240 00:30:20,800 --> 00:30:22,720 آلمانی ها بهش میگن مرگ سیاه. 241 00:30:23,520 --> 00:30:26,120 تو چی؟ تو چیکار میکنی؟ 242 00:30:26,840 --> 00:30:28,480 سیلوا 243 00:30:31,200 --> 00:30:32,320 من اونجا کار میکنم. 244 00:30:33,160 --> 00:30:34,600 گونچاورا؟ 245 00:30:36,240 --> 00:30:38,880 تئاتر اپرا! داری شوخی میکنی؟ 246 00:30:39,480 --> 00:30:41,240 فکر کردی کار من فقط حفر کردنه؟ 247 00:30:42,960 --> 00:30:45,120 من قبلا تا حالا اپرا نرفتم. 248 00:30:46,240 --> 00:30:47,360 میشه بهم نشون بدی؟ 249 00:30:47,880 --> 00:30:50,160 بعد از جنگ بهت نشون میدم. 250 00:30:50,200 --> 00:30:52,480 تئاتر تخلیه شده و من... 251 00:30:53,320 --> 00:30:55,760 میدونی...اونجا گیر کرده بودم. 252 00:36:10,240 --> 00:36:11,240 نیکولای 253 00:36:18,840 --> 00:36:21,440 -سلام -سلام. 254 00:36:23,440 --> 00:36:25,760 چرا برام ننوشتی که داری میای؟ 255 00:36:26,280 --> 00:36:27,880 خودمم تا دیروز نمیدونستم. 256 00:36:29,200 --> 00:36:30,680 اما نمیتونم بمونم. متاسفم. 257 00:36:31,360 --> 00:36:34,480 انگار فقط برای سلام و خداحافظی اومدی. 258 00:36:37,920 --> 00:36:39,360 کی باید بری؟ 259 00:36:40,720 --> 00:36:42,120 فردا ساعت6. 260 00:36:46,520 --> 00:36:47,600 باهام میای؟ 261 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 -من باید برم. -یک لحظه ضبر کن 262 00:37:41,960 --> 00:37:44,440 نمیدونی چقدر انتظار کشیدن سخته 263 00:37:44,480 --> 00:37:46,960 حتی ندونستن اینکه کجا هستی یا ایمکه ایا حالت خوبه ... 264 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 فکر کردم یک بار صدمه دیدی.. 265 00:37:50,680 --> 00:37:52,000 اینجا... 266 00:37:53,280 --> 00:37:54,640 و اینجا ... 267 00:37:56,120 --> 00:37:58,280 -اولگا -صبرکن... 268 00:38:00,800 --> 00:38:03,360 تو الان تنها نیستی دو تا از ما اینجا هست 269 00:38:03,400 --> 00:38:05,800 فراموش نکن دو تا از ما اینجاست 270 00:38:06,440 --> 00:38:08,320 بهم قول بده برمیگردی 271 00:38:09,200 --> 00:38:12,720 میدونی که یک جنگ در جریانه و من یک سربازم 272 00:38:13,760 --> 00:38:16,760 میدونم... 273 00:38:17,440 --> 00:38:19,360 میدونم تو شجاع ترین اونها هستی 274 00:38:21,000 --> 00:38:22,600 قوی ترین سربازی که وجود داره 275 00:38:27,360 --> 00:38:30,520 بهم قول بده برمیگردی. قسم بخور 276 00:38:35,080 --> 00:38:36,680 قول میدم. 277 00:40:00,120 --> 00:40:01,760 فقط اونجا دراز بکش. خلبان. 278 00:40:03,000 --> 00:40:05,040 و سراغ تفنگت هم نرو. 279 00:40:07,160 --> 00:40:10,040 اگه میخوای زنده بمونی، ساکت باش و تکون نخور. 280 00:40:20,400 --> 00:40:21,600 اونجا. 281 00:40:26,680 --> 00:40:28,000 صبر کن! 282 00:40:28,520 --> 00:40:30,000 وایستا! 283 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 اسلحت کجاست؟ 284 00:40:43,480 --> 00:40:44,600 من متوجه نمیشم. 285 00:40:44,640 --> 00:40:47,000 اسلحه؟ بنگ بنگ! 286 00:40:49,400 --> 00:40:52,320 سربازای خوب من، من اسلحه ندارم. 287 00:40:53,440 --> 00:40:56,280 اینجا. با این چوب کشتمش. 288 00:40:56,320 --> 00:40:59,440 تو نمیتونی دیگه تو جنگل شلیک کنی و گرنه کشته میشی. 289 00:40:59,480 --> 00:41:02,360 گرگ افتاد توی چاله، منم با این زدمش. 290 00:41:02,720 --> 00:41:05,000 درست پشت گردنش. 291 00:41:06,280 --> 00:41:09,040 داره میگه فقط با یه تیکه چوب اونو کشت؟ 292 00:41:09,480 --> 00:41:11,440 ظاهرا اینطوره. 293 00:41:11,480 --> 00:41:14,120 خدایا، ما داریم اینجا چیکار میکنیم؟ 294 00:41:14,160 --> 00:41:17,280 اونا میرن این اطراف و گرگ ها رو با چوب میکشن. 295 00:41:17,920 --> 00:41:19,920 بهش بگو فرار کنه. 296 00:41:21,200 --> 00:41:22,400 برو! 297 00:41:22,440 --> 00:41:23,600 حرکتش بده. 298 00:41:24,600 --> 00:41:25,720 برو! 299 00:41:26,760 --> 00:41:29,000 بریم. 300 00:41:29,600 --> 00:41:30,960 بریم 301 00:41:46,320 --> 00:41:47,200 آروم 302 00:41:58,640 --> 00:41:59,920 برو عزیزم. 303 00:42:00,760 --> 00:42:04,200 برامون یکم پارچه و آب گرم بیار. میبینی که اوضاع چقدر بده. 304 00:42:05,560 --> 00:42:06,400 برو. 305 00:42:07,280 --> 00:42:08,480 خدایا.... 306 00:42:29,280 --> 00:42:32,360 -اون آلمانی ها کجان بابا؟ -برو دکترت رو بیار. زود باش.! 307 00:42:44,200 --> 00:42:46,360 اینجا چیزی برای دیدن نیست. برو به پنجره سر بزن. 308 00:42:46,400 --> 00:42:48,000 من کسیو این بیرون نمیبینم. 309 00:43:02,520 --> 00:43:05,320 خب، دکتر، نظرت چیه؟ 310 00:43:06,680 --> 00:43:07,880 من یه پزشکم. 311 00:43:08,680 --> 00:43:09,840 و اینم خیلی بده 312 00:43:10,560 --> 00:43:11,800 سرمازدگی 313 00:43:12,680 --> 00:43:15,520 میمیره دکتر؟ 314 00:43:15,560 --> 00:43:18,640 باید خیلی سریع عمل بشه. 315 00:43:19,560 --> 00:43:21,080 تو میتونی انجامش بدی؟ 316 00:43:21,120 --> 00:43:22,120 نه. 317 00:43:22,880 --> 00:43:25,280 فکر میکم ممکنه ذات الریه هم داشته باشه. 318 00:43:27,680 --> 00:43:29,440 بیا ببریمش به سرداب اینگات. 319 00:43:59,760 --> 00:44:00,800 بابا. 320 00:44:04,120 --> 00:44:05,920 چرا اونو آوردی اینجا؟ 321 00:44:06,720 --> 00:44:08,160 از پسش برنمیاد. 322 00:44:09,000 --> 00:44:11,040 فقط برامون مشکلات بیشتری درست میکنه. 323 00:44:11,400 --> 00:44:14,640 ببین، اون دکتره داره میره بیرون. به خاطر هیچی. 324 00:44:15,080 --> 00:44:16,640 تو دهنت رو ببند. 325 00:44:17,160 --> 00:44:18,480 تعجب نکنید. 326 00:44:19,240 --> 00:44:20,400 اونم یکی از ماست. 327 00:44:20,920 --> 00:44:24,160 به مدارکش و تکه های لباسش نگاه کنید. 328 00:44:24,200 --> 00:44:25,560 و تو چی داری؟ 329 00:44:26,040 --> 00:44:27,160 فقط ادعا؟ 330 00:44:27,720 --> 00:44:29,160 ما توسط دشمن محاصره شدیم. 331 00:44:29,480 --> 00:44:33,800 اگه یه فرماندار یا مدارک و اسلحه بیاری اینجا، 332 00:44:33,840 --> 00:44:36,120 اونا یه جور دیگه بهت نگاه میکنن. 333 00:44:40,200 --> 00:44:42,120 هیچ راهی نیست که اونو ببریم بیرون بابا. 334 00:44:43,160 --> 00:44:46,000 هر لحظه آلمانی ها ممکنه مسکو رو بگیرن. 335 00:44:48,840 --> 00:44:51,600 اگه موفق بشن، باید اونو ببریم یه جای دورتر 336 00:44:52,640 --> 00:44:55,800 تو اینجا با دامات ننشتی. 337 00:44:56,480 --> 00:45:00,600 بااین کار ممکنه باعث شی ارتش سرخ دوباره برگرده اینجا. 338 00:45:04,600 --> 00:45:07,600 مسکو 339 00:45:11,080 --> 00:45:12,240 آلمانی ها اینجان. 340 00:45:23,840 --> 00:45:28,640 هی، بلک اسمت، ستوان ارشد به کمکت نیاز داره. 341 00:45:29,360 --> 00:45:32,400 اوه، باشه. شکسته؟؟ 342 00:45:33,760 --> 00:45:37,640 یکم خم شده. موتور ها تو جاده های ما خیلی دووم نمیارن. 343 00:45:37,680 --> 00:45:38,640 یه لحظه بهم زمان بده. 344 00:45:38,680 --> 00:45:39,720 برو. 345 00:45:40,960 --> 00:45:46,320 -ممنون. میتونی بری -بله ستوان ارشد. 346 00:45:52,040 --> 00:45:53,760 اوه خدای من.... 347 00:45:57,360 --> 00:45:59,960 خیلی روان روسیه ای حرف میزنی . 348 00:46:00,440 --> 00:46:03,280 به تو ربطی نداره. سرت به کار خودت باشه. 349 00:46:05,080 --> 00:46:07,040 همین الانم یه گزارش درمورد تو داریم. 350 00:46:08,160 --> 00:46:11,280 میگه که شماتوی یه مزرعه دسته جمعی زندگی میکنید. یه بلشویک. 351 00:46:12,240 --> 00:46:14,520 که دامادت توی ارتش سرخه. 352 00:46:16,400 --> 00:46:20,200 اون گروهبان اشتباه متوجه شده. ... 353 00:46:20,240 --> 00:46:23,080 اون زبون ما رو بلند نیست. چطور براش توضیح بدیم؟ 354 00:46:24,720 --> 00:46:26,960 اون زمان، اونا تقریبا همه رو به مزرعه میفرستادن. 355 00:46:27,640 --> 00:46:30,840 و مثل داماد من.... اونم تو ارتش سرخه 356 00:46:31,720 --> 00:46:35,000 اما چیکار میشه کرد؟ اون به اونجا احضار شد. 357 00:46:35,520 --> 00:46:37,560 قبل از جنگ بود. 358 00:46:43,800 --> 00:46:48,320 چرا تو هم با مردمت اینجا رو ترک نکردی بلشویک؟ 359 00:46:51,480 --> 00:46:52,760 کجا باید میرفتم؟ 360 00:46:53,560 --> 00:46:54,084 اینجا خونه منه. 361 00:47:03,640 --> 00:47:05,600 و الان دامات کجاست؟ 362 00:47:07,040 --> 00:47:08,720 -نمیدونم -ساکت. 363 00:47:19,000 --> 00:47:20,040 سرم. 364 00:47:28,960 --> 00:47:30,000 اون چی بود؟ 365 00:47:31,560 --> 00:47:32,680 موش. 366 00:47:34,560 --> 00:47:35,800 اینجا گرمه. 367 00:47:41,160 --> 00:47:42,044 به خاطر همین اونا میان تو. 368 00:48:12,200 --> 00:48:13,200 البته.... 369 00:48:15,800 --> 00:48:17,000 موش. 370 00:49:01,040 --> 00:49:04,000 موتور ها خیلی تو جاده های ما دووم نمیارن. 371 00:49:04,040 --> 00:49:05,440 بهم یه لحظه زمان بده. 372 00:49:10,520 --> 00:49:11,560 بلند شو! 373 00:49:12,560 --> 00:49:13,640 با من بیا. 374 00:49:24,680 --> 00:49:25,720 رو به دیوار 375 00:49:26,160 --> 00:49:28,080 -چی شده قربان -رو به دیوار 376 00:49:57,000 --> 00:49:59,640 فکر میکنی چقدر از گروهمون دور شدیم؟ 377 00:50:00,880 --> 00:50:02,280 کی میدونه؟ 378 00:50:02,320 --> 00:50:05,120 ما سمت اونا میریم اما اونا از ما درو شدن. 379 00:50:11,760 --> 00:50:15,560 باعث شرمساریه. ما درست جلوی چشم اوناییم. 380 00:50:15,600 --> 00:50:19,520 اونا حتما تا الان راه افتادن. درست به محض اینکه شما وارد خونه شدید. 381 00:50:19,560 --> 00:50:22,120 -تو به افراد من نیاز داری؟ -نه 382 00:50:22,760 --> 00:50:25,280 اون دختر گفت فقط سه نفر بودن. 383 00:50:25,320 --> 00:50:28,720 خلبان خیلی بد زخمی شده و اونا هیچ سلاحی ندارن. 384 00:50:29,800 --> 00:50:31,880 موقع طلوع میریم. 385 00:51:45,880 --> 00:51:47,600 خودشونن. 386 00:52:41,200 --> 00:52:43,360 رد پا ها دیگه نیستن. برف همه چیز رو پوشونده. 387 00:52:43,440 --> 00:52:46,880 ستوان ارشد، ما باید برگردیم؟ 388 00:52:46,920 --> 00:52:51,280 اونا نزدیکن. تو 50 مترو برو سمت راست و تو برو سمت چپ 389 00:53:10,560 --> 00:53:12,200 نمیتونم هیچی ببینم. 390 00:53:13,280 --> 00:53:17,560 باید یه مدت تنهاش بذاریم. ببینم باید بعدش کجا بریم. 391 00:53:40,760 --> 00:53:42,640 انگار آخرالزمان شده. 392 00:53:46,960 --> 00:53:48,720 یه بادگیر هست. 393 00:53:50,240 --> 00:53:51,760 حدود 4 کیلومتر دیگه، 394 00:53:53,880 --> 00:53:55,800 اگه بهش برسیم. 395 00:53:57,040 --> 00:53:58,800 میتونیم بفهمیم باید کجا بریم. 396 00:54:00,280 --> 00:54:02,240 البته اگه همین الان راه بیوفتیم. 397 00:54:04,840 --> 00:54:08,160 باید به خاطر کاپیتان برگردیم. 398 00:55:06,280 --> 00:55:07,520 لعنتی! 399 00:55:07,920 --> 00:55:12,000 باید از اینجا بریم بیرون. احتمالا آلمانی های بیشتری این اطراف هستن. 400 00:55:13,280 --> 00:55:15,680 اینجا عین جهنم میمونه که منم توشم. 401 00:55:20,320 --> 00:55:22,480 بیاین به آلمانی ها تحویل بدیم. نمیشه؟ 402 00:55:23,120 --> 00:55:24,800 اونا خیلی خوب با ما رفتار کردن. 403 00:55:31,400 --> 00:55:33,360 لعنتی، من نجاتت دادم. 404 00:55:34,400 --> 00:55:35,640 تو رو پیش پدر زنم بردم. 405 00:55:35,680 --> 00:55:39,320 برید به جهنم. قدرنشناس ها، تو و اون خلبانت. 406 00:55:39,680 --> 00:55:40,920 من میخوام زنده بمونم. 407 00:55:43,000 --> 00:55:44,016 کپتن 408 00:55:58,800 --> 00:56:02,040 -تکون نخورید. -چیزی نیست. منم. 409 00:56:02,400 --> 00:56:03,840 یکی از اونا رو گرفتم. 410 00:56:07,200 --> 00:56:09,680 -کی شلیک کرد؟ -نمیدونم 411 00:56:11,200 --> 00:56:12,600 شاید اون بوده. 412 00:56:12,640 --> 00:56:13,880 من نبودم. 413 00:56:14,200 --> 00:56:15,480 خلبان بود. 414 00:56:16,320 --> 00:56:17,720 با لباس قرمز. 415 00:56:19,400 --> 00:56:20,760 بهت نشون میدم. 416 00:57:15,280 --> 00:57:16,320 شنیدی؟ 417 00:57:17,360 --> 00:57:18,560 این گروه ماست. 418 00:57:19,600 --> 00:57:21,000 اونا خیلی دور نشدن. 419 00:57:22,880 --> 00:57:24,000 فقط همینجا بمون. 420 00:57:26,600 --> 00:57:28,004 خیلی زود هوا تاریک میشه. 421 00:59:28,600 --> 00:59:31,480 -اون وسایل رو بررسی کن -سیگار بیشتری داری؟ 422 00:59:32,560 --> 00:59:33,600 نه! 423 00:59:35,280 --> 00:59:36,440 یرمک؟ 424 00:59:38,240 --> 00:59:39,680 چی داری؟ 425 00:59:39,720 --> 00:59:41,800 یه چیزی داره دنبالمون میاد. 426 00:59:42,120 --> 00:59:44,840 میتونه یه آلمانی باشه یا یه حیوون. نمیدونم. 427 00:59:44,880 --> 00:59:47,040 شاید یه تمساح باشه. 428 01:00:00,080 --> 01:00:01,200 منتظر چی هستی؟ 429 01:00:02,000 --> 01:00:04,920 -برو بررسی کن. فیلیپو رو هم با خودت ببر -بله قربان. 430 01:00:31,840 --> 01:00:32,960 این چیه؟ 431 01:00:33,760 --> 01:00:34,880 نمیدونم. 432 01:00:35,960 --> 01:00:38,000 شاید یه جونور باشه. شایدم یه آلمانی.... 433 01:00:50,680 --> 01:00:53,320 اونا افراد خودمونن گروهبان 434 01:01:00,240 --> 01:01:02,280 بیا، کمکش کن. 435 01:01:04,440 --> 01:01:06,480 باشه. بیا....بگیرش 436 01:01:07,840 --> 01:01:10,680 -اون زندس. نه؟ -نفس میکشه 437 01:01:15,320 --> 01:01:16,680 ما موفق شدیم. 438 01:01:16,720 --> 01:01:18,880 برو تو رفیق. 439 01:01:21,960 --> 01:01:24,440 بهت گفتم موفق میشیم. 440 01:01:26,920 --> 01:01:28,680 باشه. مراقب باش. 441 01:01:30,240 --> 01:01:31,480 ما به یه پزشک نیاز داریم. 442 01:01:33,000 --> 01:01:34,680 خیلی دیره 443 01:01:44,080 --> 01:01:45,240 کاپیتان کوملو 444 01:01:45,280 --> 01:01:50,120 قانقاریا تو هر دو تا مچ پا، گلوله تو ساق پای راست 445 01:01:50,160 --> 01:01:51,720 پارگی تو ساعد. 446 01:01:51,800 --> 01:01:54,640 ذات الریه و یخ زدگی جزئی تو بافت ها 447 01:01:54,680 --> 01:01:56,480 -همش همین بود؟ -بله. 448 01:01:56,920 --> 01:02:00,840 داری منو میبری برای کالبد شکافی؟ من یه جراحم نه یه آتولوژیست. 449 01:02:01,680 --> 01:02:03,160 ضربان قلبش خوبه. 450 01:02:03,200 --> 01:02:07,760 خب ،ضربان قلب من خیلی زود متوقف میشه چون نمیتونم ببینم که اینجا روی من میمیره. 451 01:02:35,480 --> 01:02:37,040 بیداری رفیق؟ 452 01:02:38,520 --> 01:02:40,400 -آب -چی؟ 453 01:02:42,320 --> 01:02:43,440 آب. 454 01:02:43,480 --> 01:02:45,600 تو میتونی آب بخوری؟ دکتر چی گفت؟ 455 01:02:50,360 --> 01:02:51,560 باشه. فقط یه لحظه. 456 01:02:59,920 --> 01:03:01,000 بیداری؟ 457 01:03:02,680 --> 01:03:03,640 آره. 458 01:03:05,040 --> 01:03:06,400 پام درد میکنه 459 01:03:13,520 --> 01:03:14,640 پرستار! 460 01:03:23,680 --> 01:03:26,360 -میتونم یکم بخورم؟ -نه عزیزم. باید یکم صبر کنی 461 01:03:26,400 --> 01:03:27,240 پرستار! 462 01:03:32,240 --> 01:03:35,160 تو باید...باید تحمل کنی. میدونی. 463 01:03:36,800 --> 01:03:38,040 دستم .. 464 01:03:38,640 --> 01:03:42,120 اول آتیش گرفت. 465 01:03:43,400 --> 01:03:47,360 با خودم فکر کردم چرا میسوزه؟ من که از دستش دادم. 466 01:04:05,320 --> 01:04:07,200 لعنت به این جنگ . مگه نه رفیق؟ 467 01:04:08,040 --> 01:04:12,000 اما اگه از یه زاویه دیگه بهش نگاه کنیم، تو ممکن بود بمیری. نه؟ 468 01:04:13,720 --> 01:04:17,400 این مثل یه فرصت دوبارس. یه زندگی دوباره. 469 01:04:24,480 --> 01:04:26,320 همه چی درست میشه. 470 01:04:27,960 --> 01:04:30,160 تیم دکتر خیلی خوبیه. 471 01:04:39,920 --> 01:04:41,840 نیکولای کوملو 472 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 تیم خانه ساراتوف 473 01:05:23,960 --> 01:05:25,120 نیکولای 474 01:05:46,960 --> 01:05:48,440 پترویچ اینجاست. 475 01:05:48,480 --> 01:05:50,080 -کادکوف -اینجا. 476 01:05:51,120 --> 01:05:52,720 -کومیکو -اینجا. 477 01:05:55,200 --> 01:05:56,240 یوسو 478 01:05:56,280 --> 01:05:58,920 اون مرده. سه روز پیش. 479 01:05:59,360 --> 01:06:00,960 -جوما گالیف -منم 480 01:06:01,800 --> 01:06:03,920 -زاخاروف -اینجا. 481 01:06:03,960 --> 01:06:06,000 همین بود. رفقا. چیز دیگه ای برای امروز نیست 482 01:06:06,040 --> 01:06:06,840 بذار کمک کنم. 483 01:06:06,880 --> 01:06:08,760 اون زخمیو بیار اینجا. 484 01:06:08,800 --> 01:06:09,800 کی زخمی شده؟ 485 01:06:09,840 --> 01:06:12,440 بیارش اینجا. خونریزی داره. 486 01:06:12,760 --> 01:06:13,960 بیا. بیا بریم. 487 01:06:14,080 --> 01:06:17,520 سیاست ها بی پروای هیتلر و گروهش به اندازه زندگی 488 01:06:17,560 --> 01:06:21,760 میلیون ها نفر تو جبهه شوروی و آلمان هزینه داره. 489 01:06:21,800 --> 01:06:23,440 میلیون ها نفر؟ واقعا؟ 490 01:07:00,680 --> 01:07:05,080 اولگا ، عزیزم. 491 01:07:05,120 --> 01:07:10,760 پناهگاه حمله هوایی 492 01:07:46,160 --> 01:07:48,880 سیلوا 493 01:08:28,240 --> 01:08:29,840 اینا برای توئن 494 01:08:30,680 --> 01:08:32,800 دکتر بهت کمک میکنه. 495 01:08:34,720 --> 01:08:37,720 کنسرت خیلی زود شروع میشه. نچایوا رسیده. 496 01:08:38,600 --> 01:08:39,800 اون خیلی عالیه. 497 01:08:40,720 --> 01:08:42,640 میخوای ببرمت اونجا؟ 498 01:08:45,600 --> 01:08:46,600 خوش اومدید دوستان. 499 01:08:46,640 --> 01:08:48,760 خیلی خوب، من باید برم. 500 01:08:49,480 --> 01:08:53,760 امروز،گروه اصلی ما از مسکو، 501 01:08:53,800 --> 01:08:56,760 یه کنسرت حمایتی برای شما اجرا میکنه. 502 01:08:56,800 --> 01:09:01,080 برای شروع، هنرمند محبوب و عزمون رو معرفی میکنم.، 503 01:09:01,720 --> 01:09:04,440 هنرمند افتخاری ما، 504 01:09:05,000 --> 01:09:09,240 و همین طور برنده چندین جایزه، نادژدا نچایوا 505 01:09:09,280 --> 01:09:12,280 که توسط دیگر هنرمندان تئاتر، 506 01:09:12,320 --> 01:09:16,360 لیدیا ماکسیموا و اولگا گونچورا همراهی میشه. 507 01:09:16,400 --> 01:09:18,000 لطفا بهشون خوش آمد بگید. 508 01:09:22,200 --> 01:09:23,320 ممنون. 509 01:09:26,480 --> 01:09:29,240 دوستان عزیزم. 510 01:09:30,080 --> 01:09:32,080 دوست دارم کنسرت امروز رو با 511 01:09:32,120 --> 01:09:35,240 آهنگی از ماتوینگو شروع کنم. متن آهنگ توس اندریو نوشته شده. 512 01:09:35,280 --> 01:09:38,600 مقدر شده که من و تو دوباره همدیگه رو ببینیم. 513 01:09:54,160 --> 01:10:00,680 من و تو به این موضوع باور داریم. 514 01:10:00,720 --> 01:10:07,240 من احساس میکنم که دوباره میبینمت. 515 01:10:07,280 --> 01:10:13,160 مقدر شده که منو تو دوباره همدیگه رو ببینیم. 516 01:10:14,720 --> 01:10:19,600 درست به محض اینکه این جنگ تموم بشه، 517 01:10:21,120 --> 01:10:27,880 مقدر شده که منو تو دوباره همدیگه رو ببینیم. 518 01:10:27,920 --> 01:10:34,160 درست به محض این که این جنگ طولانی تموم بشه. 519 01:10:34,960 --> 01:10:40,240 آسمان زخمی شب، با طلوع خورشید خوب میشه. 520 01:10:41,280 --> 01:10:48,000 سرنوشت ما، از ما مقابل گلوله ها حفاظت میکنه. 521 01:10:48,080 --> 01:10:54,800 مقدر شده که منو تو دوباره همدیگه رو ببینیم. 522 01:10:54,880 --> 01:11:01,080 وقتی که منتظرت هست، قلبم مانند خودم سرشار از عشقه. 523 01:11:01,840 --> 01:11:07,040 اگر چه دوری خیلی وحشتناکه 524 01:11:08,760 --> 01:11:13,560 چون که سرزمین مادری ما داره در آتش میسوزه. 525 01:11:15,440 --> 01:11:16,960 -موضوع چیه؟ -چی؟ 526 01:11:17,000 --> 01:11:21,240 مقدر شده که منو تو دبوراه همیدگه رو ببینیم. 527 01:11:23,560 --> 01:11:26,440 چرا توی نامه ننوشتی که داری میای؟ 528 01:11:33,600 --> 01:11:35,640 نمیدونی انتظار چقدر سخته. 529 01:11:45,520 --> 01:11:47,080 موضوع چیه؟ 530 01:11:51,640 --> 01:11:53,520 بهم قول بده برمیگردی 531 01:11:54,080 --> 01:11:55,200 قسم بخور. 532 01:11:56,440 --> 01:12:02,800 مقدر شده منو تو همدیگه رو دوباره ببینیم. 533 01:12:02,840 --> 01:12:09,520 پیروزی در پشت مه وحشتناک جنگ میدرخشه. 534 01:12:09,560 --> 01:12:15,480 از چیزی نترس. همه چیز خیلی زود تموم میشه. 535 01:12:16,360 --> 01:12:22,760 اگرچه برای پیروزی، راه سختی در راهه. 536 01:12:23,200 --> 01:12:29,920 مقدر شده منو تو دوباره همدیگه رو ببینیم. 537 01:12:29,960 --> 01:12:35,800 درست به محض اینکه این جنگ طولانی تموم شه. 538 01:12:36,880 --> 01:12:43,560 مقدر شده منو تو دوباره همدیگه رو ببینیم. 539 01:12:43,600 --> 01:12:50,200 درست به محض اینکه این جنگ طولانی تموم شه. 540 01:12:51,320 --> 01:12:53,680 ممنونم رفقا.و یه بازگشت سریع. 541 01:12:53,720 --> 01:12:57,000 -ممنون -خدانگهدار 542 01:13:00,200 --> 01:13:02,080 اوه. تویی.. 543 01:13:02,960 --> 01:13:06,960 من همه فیلم های اونو دیدم . اون فوق العادس . نه؟ 544 01:13:07,000 --> 01:13:10,400 من یه رویایی دارم. من میخوام نادژدا رو روی صحنه ببینم. 545 01:13:10,440 --> 01:13:13,400 توی یه تئاتر واقعی راستی. اسم من والیا هست. 546 01:13:13,440 --> 01:13:15,000 -لیدیا -اولگا 547 01:13:15,480 --> 01:13:17,320 -بیا مارو ببین -مطمئنی؟ 548 01:13:17,360 --> 01:13:18,400 البته. 549 01:13:27,040 --> 01:13:28,120 بفرما. 550 01:15:11,160 --> 01:15:12,320 تو خیلی از خودت کار کشیدی. 551 01:15:13,200 --> 01:15:15,000 زخمات ممکنه دوباره سر باز کنن و ... 552 01:15:15,040 --> 01:15:16,800 و همه چیز به هدر بره. 553 01:15:16,840 --> 01:15:18,520 نباید برای یک هفته بلند بشی 554 01:15:18,560 --> 01:15:20,000 این پروتز ها رو به مطب من ببر. 555 01:15:25,400 --> 01:15:27,160 الته در کل بد نیست. 556 01:15:27,600 --> 01:15:30,240 احتمالا تو زودتر از من بتونی راه بری. 557 01:15:31,480 --> 01:15:32,920 میتونم پرواز کنم دکتر؟ 558 01:15:34,640 --> 01:15:35,680 شک دارم. 559 01:15:36,960 --> 01:15:39,600 اگرچه درمورد یه خلبان انگلیسی شنیدم که مثل تو.... 560 01:15:39,640 --> 01:15:41,480 میکن میتونه با پروتز ها پرواز کنه. 561 01:15:42,120 --> 01:15:43,240 واقعا؟ 562 01:15:43,280 --> 01:15:45,440 خب، انگلستان به من گزارش نمیده. 563 01:15:45,480 --> 01:15:47,280 شاید بتونه، شایدم نه. 564 01:15:49,760 --> 01:15:50,840 میتونم. 565 01:15:53,400 --> 01:15:54,360 کوماو 566 01:17:19,440 --> 01:17:21,120 خیلی ممنون به خاطر بلیط. 567 01:17:21,160 --> 01:17:24,120 بعد از شروع جنگ تئاتر نرفته بودم. 568 01:17:24,160 --> 01:17:26,440 میدونی، من تو باشگاه نمایش مدرسه بودم. 569 01:17:51,000 --> 01:17:52,360 سلام. 570 01:17:55,520 --> 01:17:56,800 شما همدیگه رو میشناسید؟ 571 01:18:01,160 --> 01:18:03,680 من بلیط رایگان برای تئاتر دارم. 572 01:18:05,480 --> 01:18:06,640 و تو اینجای.... 573 01:18:08,760 --> 01:18:09,960 پس زنده موندی. 574 01:18:14,120 --> 01:18:15,440 اما چرا... 575 01:18:17,920 --> 01:18:19,840 نمیدونم چطور بگم اولگا. 576 01:18:23,920 --> 01:18:25,160 بهتره برم. 577 01:18:25,200 --> 01:18:27,280 ما تو ماه اوت، یه نفتکش رو از دست دادیم. 578 01:18:27,320 --> 01:18:28,800 خدانگهدار نیکولای. 579 01:18:29,280 --> 01:18:34,160 سه بار عملش کردن. باعث شرمساریه که حتی نتونست تا اخر تابستون زنده بمونه.. 580 01:18:34,440 --> 01:18:37,520 میدونی ،کاپیتان کوملو میخواد خیلی زود فوتبال بازی کنه و .... 581 01:18:37,560 --> 01:18:39,920 -با پاهای مصنوعیش -پای مصنوعی؟ 582 01:18:40,560 --> 01:18:42,840 -پاهاش رو از دست داد؟ -بله. 583 01:18:43,160 --> 01:18:45,640 من خودم تو زمستون قطعشون کردم.. 584 01:18:46,160 --> 01:18:47,400 شوخی میکنی. 585 01:19:30,000 --> 01:19:31,160 چطور پیش رفت؟ 586 01:19:31,840 --> 01:19:33,040 من اخراج شدم. 587 01:19:34,040 --> 01:19:35,360 مشکلی نیست. 588 01:19:35,800 --> 01:19:37,280 خودم تا کالینین میرم. 589 01:20:00,040 --> 01:20:01,560 -این چیه؟ -چی؟ 590 01:20:11,320 --> 01:20:13,440 مامان و بابای عزیزم. 591 01:20:18,280 --> 01:20:19,840 من حالم خوبه. 592 01:20:21,240 --> 01:20:24,960 بابا، الان دیگه خودم به تنهایی عمل جراحی انجام میدم. 593 01:20:25,240 --> 01:20:30,920 به عنوان یه ژنرال و یه پزشک عال، امیدوارم بهش افتخار کنی. 594 01:20:30,960 --> 01:20:33,040 حتی یه بار آپاندیس یکیو بیرون آورم. 595 01:20:33,080 --> 01:20:36,800 تصور کن، این موضوع حتی توی جنگم هست. 596 01:20:36,840 --> 01:20:40,000 بعضی ها گلوله میخورن. بعضی ها هم آپاندیسشون درد میگیره. 597 01:20:40,520 --> 01:20:41,880 عجیبه. 598 01:20:41,920 --> 01:20:44,240 همه چیز درمورد جنگ تناقض داره. 599 01:20:44,880 --> 01:20:47,080 یه خلبان زخمی کنارم هست. 600 01:20:47,560 --> 01:20:50,920 از لحاظ پزشکی، باید خیلی وقت پیش میمرد 601 01:20:50,960 --> 01:20:52,160 اما زندس. 602 01:20:52,880 --> 01:20:55,960 هردوی ما اینجاییم و زنده ایم. 603 01:20:57,040 --> 01:20:58,080 بعدش چی میشه؟ 604 01:20:58,560 --> 01:21:00,600 سعی میکنم تا به این موضوع فکر نکنم. 605 01:21:01,640 --> 01:21:03,520 هر دوی ما اینجاییم. 606 01:21:03,560 --> 01:21:04,760 و هر دوی ما زنده ایم. 607 01:21:05,520 --> 01:21:07,160 بعدش چی میشه؟ 608 01:21:09,120 --> 01:21:14,160 سعی میکنم درموردش فکر کنم. جنگ کار خودش رو انجام میده و منم کار خودم رو. 609 01:21:14,760 --> 01:21:20,240 به محض اینکه منتقل بشم، یه شناسه جدید براتون میفرستم. 610 01:21:21,000 --> 01:21:22,960 خیلی دلم براتون تنگ شده. 611 01:21:26,080 --> 01:21:27,640 دوستدارتون، میشا. 612 01:21:34,840 --> 01:21:36,120 راستش، 613 01:21:37,240 --> 01:21:39,280 نمیتونم اونو توی یونیفرم تصور کنم. 614 01:21:40,840 --> 01:21:43,200 و هیچ عکسی هم نیست. 615 01:21:57,080 --> 01:21:58,720 اجازه صبحت دارم؟ 616 01:21:59,680 --> 01:22:01,000 دکتر لشکر نظامی، قربان؟ 617 01:22:04,840 --> 01:22:06,480 اجازه صادر شد. 618 01:22:08,480 --> 01:22:10,040 دیوونه شدی؟ 619 01:22:10,520 --> 01:22:12,400 چطوری میخوای پرواز کنی؟ چطوری؟ 620 01:22:13,040 --> 01:22:14,480 بدون عصا حتی نمیتونی راه بری. 621 01:22:15,400 --> 01:22:17,360 و میخوای پرواز کنی. حتی نباید این سوال رو بپرسی! 622 01:22:18,080 --> 01:22:19,920 کاملا غیر ممکنه. 623 01:22:19,960 --> 01:22:21,960 خلبان انگلیسی، داگلاس بیدر تونست پرواز کنه. 624 01:22:22,360 --> 01:22:24,880 افراد استثنا این موضوع رو ثابت میکنن. 625 01:22:24,920 --> 01:22:28,400 بله. اما اونا میتوون بجنگن و به هواپیما های آلمانی شلیک کنن. 626 01:22:33,640 --> 01:22:34,960 میشا جونت رو نجات داد. 627 01:22:36,400 --> 01:22:37,600 تا بتونی زندگی کنی. 628 01:22:39,360 --> 01:22:40,520 تو باید زندگی کنی. 629 01:22:46,040 --> 01:22:47,320 یه زندگی طولانی 630 01:22:49,960 --> 01:22:51,480 یه زندگی باید ارزشمند باشه. 631 01:22:57,480 --> 01:22:59,120 وقتی که داشتم تو جنگل میخزیدم، 632 01:23:01,120 --> 01:23:03,520 میخواستم زنده بمونم تا بتونم بجنگم. 633 01:23:04,120 --> 01:23:05,680 نازی ها رو شکست بدم. 634 01:23:06,160 --> 01:23:08,000 بخاطر همکارم شوتا. 635 01:23:08,640 --> 01:23:09,960 برای پسرت. 636 01:23:12,600 --> 01:23:13,560 برای اون. 637 01:23:18,480 --> 01:23:19,920 چرا چیزی نمیگی؟ 638 01:23:20,440 --> 01:23:22,120 باید درک کنی. 639 01:23:22,800 --> 01:23:24,040 همسر من یه خلبانه. 640 01:23:24,560 --> 01:23:26,240 و یه خلبان باید پرواز کنه. 641 01:23:30,320 --> 01:23:32,480 صبر. کن. واقعا. 642 01:23:33,200 --> 01:23:34,800 کپتن! 643 01:23:43,560 --> 01:23:44,680 -آروم باش -بخش هفتم 644 01:23:44,800 --> 01:23:45,920 توجه. 645 01:23:55,720 --> 01:23:58,000 صبح بخیر سرگرد. 646 01:23:58,040 --> 01:24:01,560 -یاک-9 آمادس؟ -اونا هیچ خنک کننده ای نفرستادن. 647 01:24:02,040 --> 01:24:04,960 -تو به بخش رفتی؟ -اینجا همه چیز دیوونه کنندس قربان. 648 01:24:05,640 --> 01:24:06,840 زمان کافی نداشتم. 649 01:24:08,520 --> 01:24:09,720 زمان نداشتی؟ 650 01:24:11,480 --> 01:24:12,800 برای نوشیدن چی؟ 651 01:24:12,840 --> 01:24:15,920 اون آماده نیست اما تو برای نوشیدن وقت داشتی؟ 652 01:24:15,960 --> 01:24:17,440 برای خوشگذرونی نبود قربان. 653 01:24:17,640 --> 01:24:20,240 تمام شب بیدار بودمم و داشتم موتور ها رو بررسی میگردم. 654 01:24:20,280 --> 01:24:22,200 خیلی سردم بود. باید گرم میشدم. 655 01:24:22,240 --> 01:24:25,200 ببین، هر کاری لازمه انجام بده. 656 01:24:25,240 --> 01:24:29,360 گریه کن، التماس کن. برام مهم نیست. اما یاک باید برای امشب آماده باشه. 657 01:24:36,520 --> 01:24:38,600 -فهمیدی؟ -بله قربان. فهمیدم. 658 01:24:41,160 --> 01:24:42,640 صبح بخیر سرگرد. 659 01:24:45,200 --> 01:24:47,000 داریم به آهنگ ها ی عاشقونه گوش میدیم؟ 660 01:24:47,040 --> 01:24:49,360 نه قربان. رادیوئه. 661 01:24:49,680 --> 01:24:51,320 انگار یه پرنس داره حرکت میکنه. 662 01:24:52,000 --> 01:24:54,480 -کی گیر افتاده؟ -یه خلبان و یه تفنگدار 663 01:24:54,520 --> 01:24:56,920 -ظاهرا یه هوا پیمای ای 2 هست. -ظاهرا؟ 664 01:24:57,360 --> 01:24:59,360 خب، خیلی درموردش فکر نکن. 665 01:24:59,400 --> 01:25:03,160 احتمالا از هنگ حمله سوم هستن قربان. 20 کیلومتر درو ترن. 666 01:25:21,040 --> 01:25:22,560 اوناهاش. 667 01:25:28,800 --> 01:25:30,160 من ضربه خوردم. 668 01:25:40,160 --> 01:25:43,440 -میتونی مسر رو ببینی؟ -یکی داره دور میزنه. 669 01:25:43,840 --> 01:25:46,920 قربان، مهمات داره تموم میشه. فقط برای دوبار پر کردن تجهیزات کافیه 670 01:25:46,960 --> 01:25:48,360 بیا بریم بیرون. 671 01:25:49,320 --> 01:25:50,560 مسر ها نزدیکن. 672 01:25:51,200 --> 01:25:53,720 همه مردن. هواپیما ها ممکنه نابود بشن. 673 01:25:53,760 --> 01:25:56,360 -کارمون تموم شده -نیرو رو دریافت کنید. 674 01:26:00,080 --> 01:26:01,240 موتور رو روشن کن. 675 01:26:37,000 --> 01:26:38,640 کاپیتان. هیچ مهماتی ندارم. 676 01:26:40,520 --> 01:26:42,680 شنیدی؟ همه چی تموم شده. 677 01:27:20,960 --> 01:27:23,600 ما تو منطقه پر خطر هستیم. کسی اینجا نیست. 678 01:27:26,880 --> 01:27:28,400 جستجو رو از سر میگیرم. 679 01:27:29,000 --> 01:27:30,720 پیداشون میکنیم. 680 01:27:57,880 --> 01:27:59,440 انگار که گمشون کردیم. 681 01:28:12,720 --> 01:28:14,120 پل اونجاست. 682 01:28:14,360 --> 01:28:16,800 هنوزم 2 تا موشک داریم. میتونیم امتحان کنیم.. 683 01:28:16,840 --> 01:28:18,960 دیوونه شدی؟ بیا از اینجا بریم. 684 01:28:19,000 --> 01:28:22,600 اونا دستورای من نیودم. به من دستور داده شده تا پل رو نابود کنم. 685 01:28:47,000 --> 01:28:48,600 مسر ها اونجان! 686 01:29:59,400 --> 01:30:00,640 اونا اونجان. 687 01:30:43,840 --> 01:30:45,360 چطوری شد. 688 01:31:33,680 --> 01:31:35,440 شماره 5، من شماره یکم. 689 01:31:36,400 --> 01:31:38,040 ما داریم میایم خونه.> 690 01:33:57,080 --> 01:34:00,200 میبینم. اون تلف شده. 691 01:34:02,800 --> 01:34:04,040 نه. نشده. 692 01:34:05,520 --> 01:34:08,320 فکر میکنی من کورم؟ به زور روی پاهاش ایستاده. 693 01:34:10,240 --> 01:34:11,600 اون پا نداره. 694 01:34:12,960 --> 01:34:14,240 اونا پاهای مصنوعی هستن. 695 01:34:14,960 --> 01:35:14,240 تهیه و تنظیم : سعید ن جاوید 70697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.