All language subtitles for Police Squad! S01E05 - Rendezvous At Big Gulch (Terror In The Neighborhood)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:09,243 Hei, Me Pamputetaan! V�reiss�. 2 00:00:15,832 --> 00:00:17,708 P��osissa Leslie Nielsen. 3 00:00:22,963 --> 00:00:25,089 P��osissa my�s Alan North. 4 00:00:29,302 --> 00:00:31,970 Ja Rex Hamilton on Abraham Lincoln. 5 00:00:35,933 --> 00:00:39,310 Illan t�htivieras: Florence Henderson. 6 00:00:39,435 --> 00:00:41,812 Laita hymyyn... 7 00:00:44,106 --> 00:00:47,484 Illan jakso: Pelkoa Naapurustossa. 8 00:00:47,585 --> 00:00:48,585 TAPAAMINEN BIG GULCHILLA 9 00:00:50,286 --> 00:00:55,286 Suomennos: Painshock 10 00:01:19,344 --> 00:01:21,263 No niin, tyt�t. Se oli oikein hienoa. 11 00:01:21,388 --> 00:01:23,932 Teemme t�m�n viel� kerran. 12 00:01:25,850 --> 00:01:30,313 Seuratkaa minua tarkasti ja tehk�� kuin min�kin. 13 00:01:30,730 --> 00:01:31,897 Ja... 14 00:01:42,489 --> 00:01:45,159 Maksup�iv�, opettaja. 50 dollaria t�nne. 15 00:01:45,284 --> 00:01:48,119 Minulla ei ole rahaa t�ll� viikolla. Bisnes menee huonosti. 16 00:01:48,202 --> 00:01:50,496 Jatkakaa, tyt�t. 17 00:01:50,621 --> 00:01:52,081 Sep� s��li. 18 00:01:52,206 --> 00:01:55,041 N�ytt�� silt�, ett� opettaja kaipaa opetuksen, Rock. 19 00:01:55,292 --> 00:01:56,751 Anna h�nelle bisnest�. - Ei, pyyd�n! 20 00:01:56,835 --> 00:01:57,919 Ei h�t��, kultaseni. 21 00:01:58,044 --> 00:02:00,589 Pist�n vain kasvosi uuteen uskoon. 22 00:02:12,640 --> 00:02:14,267 Olen ylikomisario Frank Drebin, - 23 00:02:14,392 --> 00:02:15,935 etsiv�luutnantti Pamppuryhm�ss�, - 24 00:02:16,060 --> 00:02:18,478 joka on poliisin erikoisjaosto. 25 00:02:18,603 --> 00:02:21,440 Testasin uusia poliisin kulkuneuvoja, - 26 00:02:21,565 --> 00:02:24,316 kun sain puhelun pahoinpidellyst� tyt�st�, joka n�ytti liittyv�n - 27 00:02:24,400 --> 00:02:26,652 naapuruston suojelurikokseen. 28 00:02:26,777 --> 00:02:28,821 Ajoin p��majaan v�litt�m�sti. 29 00:02:28,946 --> 00:02:31,614 Pomoni, Ed Hocken, oli jo paikan p��ll�. 30 00:02:31,698 --> 00:02:32,740 Hei, Ed. 31 00:02:33,199 --> 00:02:36,911 Hei, Frank. Hyv� ett� tulit. T�m� on vaikea juttu. 32 00:02:37,078 --> 00:02:39,288 Mit� meill� on? - Yksi pel�stynyt nainen. 33 00:02:39,413 --> 00:02:41,540 Pari miest� hakkasivat h�net kunnolla. 34 00:02:41,665 --> 00:02:44,751 Sanoiko h�n mit��n? - Ei mit��n. 35 00:02:46,085 --> 00:02:49,880 Sama tekotapa kuin muissakin. - Hyv� on. Miss� h�n on? 36 00:02:51,757 --> 00:02:53,134 Tuolla noin. 37 00:02:56,511 --> 00:02:57,762 Frank? 38 00:02:58,763 --> 00:03:00,306 H�n n�ytt�� melko pahalta. 39 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 Olen ylikomisario Drebin, Jill. T�m� ei ole sopiva hetki... 40 00:03:07,563 --> 00:03:11,232 Frank, ei niin pahalta. H�n on tuolla. 41 00:03:12,066 --> 00:03:13,276 Anteeksi, rouva. 42 00:03:14,860 --> 00:03:18,279 Jill? Olen kapteeni Drebin. 43 00:03:19,280 --> 00:03:21,658 Savuke? - Niin n�ytt�� olevan. 44 00:03:22,367 --> 00:03:25,661 Tulin auttamaan. Kahvia? - Ei, kiitos. 45 00:03:25,786 --> 00:03:26,912 Teet�? - Ei. 46 00:03:27,037 --> 00:03:29,498 Pateeta? Rommipalloja? Torttua? 47 00:03:30,207 --> 00:03:31,833 Ei, kiitos. 48 00:03:33,626 --> 00:03:36,003 Jill, sinun on autettava meid�t alkuun. 49 00:03:36,128 --> 00:03:40,423 Nimi�, kuvauksia, ��ni�, hajuja, paidan kokoja, mit� tahansa. 50 00:03:40,548 --> 00:03:43,093 Voitko tehd� sen? - Minun ei pit�isi olla t��ll�. 51 00:03:43,218 --> 00:03:44,594 Jill, tied�n ett� sinua pelottaa. 52 00:03:44,678 --> 00:03:46,845 Rikolliset laskevat sen varaan. 53 00:03:46,971 --> 00:03:48,597 Pelko on heid�n aseensa. 54 00:03:48,681 --> 00:03:52,476 Jill, jos autat meit�, saamme heid�t telkien taakse. 55 00:03:54,227 --> 00:03:56,562 Olen pahoillani, mutten n�hnyt heit� kunnolla. 56 00:03:56,687 --> 00:03:59,899 Emme voi antaa heid�n saastuttaa kaupunkiamme. 57 00:04:00,316 --> 00:04:02,692 Muuten kaupungista tulee m�t�nev� likakaivo. 58 00:04:02,818 --> 00:04:06,738 Frank, yrit�n sy�d� t�t� tonnikalavoileip��! 59 00:04:06,863 --> 00:04:10,115 Rottien asuttama ja madonsy�m� m�rkiv� paise. 60 00:04:10,241 --> 00:04:13,077 Frank, lopeta nyt! Yrit�n puhua �itini kanssa! 61 00:04:13,160 --> 00:04:14,536 Olen pahoillani. 62 00:04:15,578 --> 00:04:18,956 Hyv� on, Jill. Tuhlaan aikaani. 63 00:04:23,585 --> 00:04:25,253 N�etk� tuon tyt�n? 64 00:04:25,921 --> 00:04:28,090 Kun h�n l�htee, roiku h�nen per�ss��n. 65 00:04:32,343 --> 00:04:34,512 Ed. - Frank. 66 00:04:34,637 --> 00:04:38,973 Keskittyv�tk� he johonkin tietyyn kaupungin alueeseen? 67 00:04:39,057 --> 00:04:42,352 Ei, saamme valituksia joka puolelta kaupunkia. 68 00:04:42,977 --> 00:04:46,104 Minusta tuntuu, ett� he keskittyv�t t�lle alueelle. 69 00:04:46,521 --> 00:04:47,731 Eik� kukaan puhu? 70 00:04:47,898 --> 00:04:50,984 Ei. Frank, ilman todistajaa olemme kuolleita. 71 00:04:51,109 --> 00:04:54,612 Ehk� meid�n pit�� hankkia todisteemme itse. 72 00:04:55,905 --> 00:04:58,032 En ymm�rr�, Frank. - No, - 73 00:04:58,407 --> 00:05:01,701 sanotaan, ett� uusi kauppias muuttaa alueelle, - 74 00:05:02,202 --> 00:05:04,662 ja avaa kaupan. - Hyv� on. 75 00:05:05,413 --> 00:05:08,081 "Uusi kauppias muuttaa alueelle, - 76 00:05:08,207 --> 00:05:09,291 ja avaa kaupan." 77 00:05:09,416 --> 00:05:10,626 Sitten sanotaan, - 78 00:05:11,126 --> 00:05:15,254 ett� kauppias houkuttelee miehi�, jotka vaativat maksuja. 79 00:05:15,379 --> 00:05:16,589 Hyv� on. 80 00:05:16,922 --> 00:05:21,177 "Kauppias houkuttelee miehi�, jotka vaativat maksuja." 81 00:05:22,594 --> 00:05:24,304 Hyv� suunnitelma, Frank. 82 00:05:24,679 --> 00:05:28,266 Al, mene t�lle alueelle, - 83 00:05:28,933 --> 00:05:32,060 ja etsi pieni liiketila, jonka voimme ottaa k�ytt��n. 84 00:05:32,186 --> 00:05:33,604 Hyv� on, komisario. Ryhdyn heti hommiin. 85 00:05:33,729 --> 00:05:36,607 Mit� naamallesi tapahtui? - T�rm�sin vesisumuttimeen. 86 00:05:36,732 --> 00:05:38,024 Hyv� on, mene vain. 87 00:05:38,691 --> 00:05:42,111 Frank, ota joku mukaasi. 88 00:05:42,570 --> 00:05:44,946 Ota yhteys konstaapeli Norbergiin, - 89 00:05:45,071 --> 00:05:47,741 k�ske h�nt� lopettamaan ty�ns� ja tulemaan t�nne heti. 90 00:05:47,824 --> 00:05:49,034 Kyll�, kapteeni. 91 00:05:51,161 --> 00:05:54,455 Al teki hyv�� ty�t�. H�n l�ysi hyl�tyn lukkosep�nliikkeen - 92 00:05:54,580 --> 00:05:56,832 samalta kadulta, jolla Jillin tanssistudio oli - 93 00:05:56,957 --> 00:05:59,460 keskelt� terrorisoitua naapurustoa. 94 00:06:00,042 --> 00:06:03,796 Se oli t�ydellinen paikka pienelle yritykselle. 95 00:06:03,921 --> 00:06:06,924 Rehelliset ty�l�iset jotka halusivat vaatimattoman elannon - 96 00:06:07,007 --> 00:06:08,633 olivat helppoja kohteita kirist�jille. 97 00:06:10,510 --> 00:06:14,222 Konstaapeli Norberg peiteyksik�st� tuli mukaan juttuun. 98 00:06:14,471 --> 00:06:18,517 Aioimme perustaa yrityksen ja joutua itsekin kohteeksi. 99 00:06:37,366 --> 00:06:38,742 Avain on valmis. 100 00:06:52,254 --> 00:06:55,257 Kiitos, tervetuloa takaisin. - Kiitos. 101 00:06:58,802 --> 00:07:02,138 No niin, sir. Hion t�t� viel� hieman. 102 00:07:04,557 --> 00:07:06,100 Hemmetti! 103 00:07:15,774 --> 00:07:17,067 Ala vet��, Pensaspalo. 104 00:07:17,192 --> 00:07:19,361 Miksi ajatte asiakkaani ulos? 105 00:07:19,486 --> 00:07:21,404 Haluamme vain jutella kanssanne. 106 00:07:21,529 --> 00:07:24,615 Oletko uusi omistaja? - Kyll�. Miten voin auttaa? 107 00:07:24,699 --> 00:07:26,325 Kiva paikka. - Kiitos. 108 00:07:26,784 --> 00:07:28,910 T�m� on kovaa seutua. 109 00:07:29,035 --> 00:07:31,704 Et varmasti halua mit��n ik�v�� tapahtuvan avainkaupallesi. 110 00:07:31,788 --> 00:07:33,706 Mit� minun avaimestani? 111 00:07:33,873 --> 00:07:35,041 Avainkaupastasi. 112 00:07:35,166 --> 00:07:38,877 Maksakaa $50 viikossa, ja paikka pysyy turvallisena. 113 00:07:39,002 --> 00:07:40,546 Minua ei kiinnosta. 114 00:07:40,921 --> 00:07:42,631 Sitten siit� pit�� tehd� kiinnostavaa. 115 00:07:42,714 --> 00:07:45,466 H�ipyk�� liikkeest�ni! Teill� ei ole minulle mit��n. 116 00:07:46,467 --> 00:07:48,761 Luulen, ett� tulet katumaan tuota viel�. 117 00:07:48,886 --> 00:07:51,888 Niink�? Sin� ja kuka muu? 118 00:07:52,514 --> 00:07:53,974 Rauhallisesti, Rock. 119 00:07:55,100 --> 00:07:57,477 N�hd��n maisemissa. 120 00:08:10,488 --> 00:08:14,699 Norberg, taisimme tavata organisaation j�senet. 121 00:08:16,076 --> 00:08:18,578 Min� mietin juuri, - 122 00:08:19,579 --> 00:08:22,748 ett� mit� jos tarjoaisimme joka kolmannen avaimen ilmaiseksi? 123 00:08:22,873 --> 00:08:26,919 He tiet�v�t, ettemme ole helppoja. Seuraava siirto on heist� kiinni. 124 00:08:27,044 --> 00:08:29,295 Vain rajoitettuna tarjouksena. 125 00:08:40,222 --> 00:08:41,348 Varo! 126 00:08:54,734 --> 00:08:56,861 He taitavat olla tosissaan. 127 00:08:57,779 --> 00:08:58,945 Palasin labraan - 128 00:08:59,112 --> 00:09:01,281 Selvitt�m��n, mit� Olson oli l�yt�nyt. 129 00:09:01,406 --> 00:09:04,326 Ikkunan l�pi lent�nyt kivi oli heid�n ensimm�inen varoituksensa. 130 00:09:04,409 --> 00:09:07,703 Ei kest�isi kauaa, kunnes meihin otettaisiin j�lleen yhteytt�. 131 00:09:08,287 --> 00:09:09,371 Billy, - 132 00:09:09,538 --> 00:09:13,166 staattiset kappaleet syntyv�t elektronien ep�tasapainosta. 133 00:09:13,625 --> 00:09:17,420 Syntyv�� latausta me tiedemiehet kutsumme "staattiseksi s�hk�ksi". 134 00:09:18,004 --> 00:09:19,005 Juku! 135 00:09:19,380 --> 00:09:22,299 Esimerkiksi kun �itisi ottaa pukunsa kuivaajasta, - 136 00:09:22,382 --> 00:09:26,428 vet�� sen ylleen mukaillen jokaista kurvia ja py�reit�... 137 00:09:28,095 --> 00:09:29,305 Hei, Frank. 138 00:09:30,806 --> 00:09:33,809 Meneh�n nyt, Billy. �l� unohda tuoda ensi viikolla - 139 00:09:33,893 --> 00:09:35,977 l�yt�mi�si lehti� is�si s�ngyn alta. 140 00:09:36,102 --> 00:09:37,979 Hyv� on, herra Olson. N�kemiin. 141 00:09:39,564 --> 00:09:42,108 Mit� sait selville, Ted? - En paljoakaan, Frank. 142 00:09:42,941 --> 00:09:46,278 Tutkin lasin l�pi lent�neen kiven l�pikotaisin. 143 00:09:46,403 --> 00:09:49,489 Ei sormenj�lki� eik� pesulalappuja. Se on puhdas. 144 00:09:50,948 --> 00:09:53,242 Se on tehokas ase, Frank. 145 00:09:53,367 --> 00:09:55,911 On pakko ihailla suunnittelun yksinkertaisuutta. 146 00:09:56,037 --> 00:09:57,079 Mist� se tuli? 147 00:09:57,954 --> 00:10:01,249 Se on mielenkiintoista. Minulla on siit� teoria. 148 00:10:08,547 --> 00:10:11,467 Frank, kuten tied�t, miljardeja vuosia sitten - 149 00:10:11,550 --> 00:10:13,509 maapallomme oli sulaa massaa. 150 00:10:15,011 --> 00:10:17,513 Jostakin syyst�, jota tiedemiehet eiv�t ymm�rr�, - 151 00:10:17,638 --> 00:10:20,724 maa j��htyi muodostaen kuoren, - 152 00:10:21,391 --> 00:10:23,393 kovan vulkaanisen kuoren. 153 00:10:23,977 --> 00:10:26,521 Tiedemiehet kutsuvat sit� "kiveksi". 154 00:10:32,526 --> 00:10:35,611 Seuraavana aamuna konstaapeli Norberg ja min� jatkoimme - 155 00:10:35,653 --> 00:10:37,155 kuin mit��n ei olisi tapahtunut. 156 00:10:37,280 --> 00:10:40,741 Tiesin, etteiv�t yst�v�mme j�tt�isi meit� rauhaan. 157 00:10:40,867 --> 00:10:43,535 He olivat p��tt�neet hallita naapurustoa, - 158 00:10:43,660 --> 00:10:46,913 ja min� p��tin pys�ytt�� heid�t mill� keinolla hyv�ns�. 159 00:10:47,122 --> 00:10:49,875 Voinko auttaa jotenkin? - Hiehosepp�? 160 00:10:50,249 --> 00:10:54,420 Ei, vaan lukkosepp�. Lukkosepp�. 161 00:10:58,172 --> 00:10:59,382 Hei, Norberg. 162 00:10:59,507 --> 00:11:02,510 Hyv� ett� palasit, komisario. Bisnes kukoistaa. 163 00:11:02,635 --> 00:11:05,554 Sain juuri suuren tilauksen muttereista. 164 00:11:09,433 --> 00:11:11,893 Palaan pian. - Ei h�t��. 165 00:11:20,608 --> 00:11:24,404 Kappas, vakuutuskauppiaat. 166 00:11:24,862 --> 00:11:26,739 Sinun pit�isi olla varovaisempi omaisuutesi suhteen. 167 00:11:26,864 --> 00:11:30,826 Kuulimme, ett� t��ll� k�vi vahinko. S��li, ettei teit� suojeltu. 168 00:11:30,951 --> 00:11:34,079 Minusta olette minulle velkaa $100 tuosta ikkunasta. 169 00:11:34,246 --> 00:11:37,581 Mek�? Emme tied� mist� puhut. 170 00:11:37,706 --> 00:11:39,583 Miten selit�tte t�m�n? 171 00:11:41,335 --> 00:11:45,046 Miljardeja vuosia sitten maapallo oli sulaa massaa. 172 00:11:45,171 --> 00:11:49,217 Se ei kiinnosta minua. Olette velkaa $100. Ysk�isk�� rahat. 173 00:11:54,221 --> 00:11:55,681 T�ss� on vain $20. 174 00:11:57,431 --> 00:11:58,641 Rocky. 175 00:12:31,878 --> 00:12:36,173 Maatkaa siin� tiistaihin asti, roskakuski tulee silloin. 176 00:13:00,152 --> 00:13:01,528 Idiootit. 177 00:13:02,821 --> 00:13:06,866 Typer�t, vajaa�lyiset, kyvytt�m�t ��li�t! 178 00:13:07,283 --> 00:13:10,578 Mik� h�t�n�, Dutch? - "Mik� h�t�n�, Dutch?" 179 00:13:11,703 --> 00:13:16,416 Jos teette h�nest� sankarin, ihmiset alkavat kuvitella. 180 00:13:16,958 --> 00:13:20,336 Heist� olemme pehmeit�. Pian meilt� loppuvat ty�t. 181 00:13:21,253 --> 00:13:23,214 Hoidan t�m�n itse. 182 00:13:23,339 --> 00:13:26,341 Kun puhut h�nelle, voimmeko me hoidella h�net? 183 00:13:26,507 --> 00:13:28,635 Pelk��np�, ettei se ole mahdollista. 184 00:13:30,553 --> 00:13:33,306 Kun olen valmis, h�n on kuollut. 185 00:13:43,731 --> 00:13:46,108 Se tekee siis kahdeksan munalukkoa, - 186 00:13:46,233 --> 00:13:50,361 nelj� yhdistelm��, kaksi pulttia ja tusina avainta. 187 00:13:51,738 --> 00:13:54,574 Muuten, kiinnostaisiko teit� lomalahjapakettimme? 188 00:13:55,158 --> 00:13:57,993 Hyv� on, kunhan kysyin. Tulen aivan kohta. 189 00:14:01,872 --> 00:14:04,790 Teen toimituksen, Frank. - Hyv� on, Norberg. 190 00:14:15,300 --> 00:14:16,551 Voinko auttaa? 191 00:14:17,010 --> 00:14:20,596 Kyll�, haluan kopion asuntoni avaimesta, kiitos. 192 00:14:23,974 --> 00:14:26,017 Se hoituu varmasti. 193 00:14:29,437 --> 00:14:32,732 Neiti... - Kutsu minua Stellaksi. 194 00:14:32,857 --> 00:14:34,566 Hyv� on, Stella. 195 00:14:35,275 --> 00:14:39,320 Naisesta voi kertoa paljon h�nen avaimistaan. 196 00:14:39,404 --> 00:14:43,782 Niink�? - Kyll�. Minun avaimeni esimerkiksi. 197 00:14:43,907 --> 00:14:45,367 Se on hopeoitu, - 198 00:14:45,451 --> 00:14:49,829 joka tarkoittaa, ett� pid�n el�m�n hienoimmista asioista. 199 00:14:50,329 --> 00:14:54,208 Ymm�rr�n. - Avaimen pinta on naarmuton. 200 00:14:54,792 --> 00:14:57,627 Sen perusteella minulla on hell� ote. 201 00:15:01,089 --> 00:15:02,799 Ymm�rr�n. 202 00:15:03,173 --> 00:15:05,926 Montako kopiota haluatte? 203 00:15:06,010 --> 00:15:07,386 Viisikymment�. 204 00:15:07,511 --> 00:15:10,431 Postittakaa 49 niist� Chicago Bearsille. 205 00:15:12,974 --> 00:15:16,936 Minne l�het�n avaimen numero 50? 206 00:15:17,603 --> 00:15:21,898 Tuokaa se asunnolleni. Te teette toimituksia, eik�? 207 00:15:22,899 --> 00:15:24,192 Tietenkin. 208 00:15:24,985 --> 00:15:28,195 Kello 15:00 sitten. Tule avaimella sis��n. 209 00:15:40,872 --> 00:15:43,208 Kesti kaksi viikkoa l�yt�� Stellan asunto. 210 00:15:43,333 --> 00:15:45,293 H�n ei kertonut minulle osoitettaan. 211 00:15:45,419 --> 00:15:48,337 Minusta tuntui silti, ett� h�n odottaa minua. 212 00:15:49,839 --> 00:15:52,591 No niin, hyv� poika. 213 00:16:18,071 --> 00:16:20,615 Tuo ei ole k�sitykseni l�mpim�st� vastaanotosta. 214 00:16:20,740 --> 00:16:23,493 Luulin sinua murtovarkaaksi. - Melkoinen tarina. 215 00:16:23,576 --> 00:16:26,245 Tuon avaimen kuten sovittiin, ja sin� ammut minut varkaana. 216 00:16:26,370 --> 00:16:27,829 Se on sinun tarinasi. 217 00:16:29,456 --> 00:16:30,999 Puhelin soi. 218 00:16:33,918 --> 00:16:35,294 Vastaa. 219 00:16:38,506 --> 00:16:41,508 Haloo? - Hei, kulta. Dutch t�ss�. 220 00:16:41,591 --> 00:16:43,635 Hoiditko sen lukkosep�n puolestani? 221 00:16:43,760 --> 00:16:47,180 Sano kuten k�sken. Kaikki on hoidossa. 222 00:16:48,055 --> 00:16:51,141 "Kaikki on hoidossa." - Hyv� tytt�. 223 00:16:52,351 --> 00:16:54,061 Haluaisin n�hd� sinut. 224 00:16:54,686 --> 00:16:56,395 "Haluaisin n�hd� sinut." 225 00:16:57,355 --> 00:17:00,358 Tietenkin, kultaseni. Rakastatko minua viel�? 226 00:17:01,359 --> 00:17:03,151 Tietenkin rakastan. 227 00:17:03,860 --> 00:17:05,487 "Tietenkin rakastan." 228 00:17:05,862 --> 00:17:08,448 Ei kuulosta silt�, ett� tarkoitat sit�, lampaankylkeni. 229 00:17:10,741 --> 00:17:13,494 Tietenkin tarkoitan, lampaankylkeni. 230 00:17:14,495 --> 00:17:17,246 "Tietenkin tarkoitan, lampaankylkeni." 231 00:17:18,331 --> 00:17:20,416 Oletko tosissasi, Pinkopeppuni? 232 00:17:21,542 --> 00:17:24,836 T�ysin tosissani, Kultsipuppelini. 233 00:17:25,462 --> 00:17:28,548 "T�ysin tosissani, Kultsipuppelini". 234 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 "Kultsipuppeli"? Pid�n siit�. 235 00:17:32,468 --> 00:17:35,220 Et ole kutsunut minua siksi ennen. 236 00:17:35,346 --> 00:17:38,265 Mit� eilen illalla tapahtui, ett� olet nyt tuollainen? 237 00:17:38,390 --> 00:17:41,476 Kun pidit minua miehekk�ill� k�sivarsillasi ja suutelit minua, - 238 00:17:41,601 --> 00:17:44,187 tajusin milt� todella tuntuu olla nainen. 239 00:17:44,312 --> 00:17:46,898 Kun ajattelen kasvojasi, julmia huuliasi, - 240 00:17:47,022 --> 00:17:50,734 vahvaa leukaasi, kosketustasi, suudelmiesi tukahduttavaa voimaa... 241 00:17:50,859 --> 00:17:52,319 Kulta, minun pit�� menn�. 242 00:17:53,028 --> 00:17:55,362 Tavataan toimistollani huomenna kello 15:00. 243 00:17:55,738 --> 00:17:58,866 Hyv� on, kultaseni. - "Hyv� on, kultaseni." 244 00:18:06,414 --> 00:18:08,291 Mit� aiot tehd� nyt? 245 00:18:09,750 --> 00:18:12,210 Sin� ja min� l�hdemme p��majaan. 246 00:18:14,379 --> 00:18:17,048 Pid�tin Stellan murhan yrityksest�. 247 00:18:17,548 --> 00:18:20,634 Minulla oli tapaaminen ennen kuin tapaisin Dutchin. 248 00:18:28,266 --> 00:18:30,476 Mit� kaduilla puhutaan, Johnny? 249 00:18:30,602 --> 00:18:31,977 Kuulen kaikenlaista. 250 00:18:32,102 --> 00:18:34,438 Mit� tied�t Dutch Gundersonista? 251 00:18:35,772 --> 00:18:38,442 H�n kasvoi orpokodissa kaupungin etel�puolella. 252 00:18:38,984 --> 00:18:42,194 H�nen prostituoitu �itins� kuoli h�nen ollessaan 3-vuotias. 253 00:18:43,320 --> 00:18:45,906 H�n alkoi varastella omenoita kuusivuotiaana. 254 00:18:46,865 --> 00:18:49,492 H�n vietti ikuisuuden nuorisovankilassa. 255 00:18:50,535 --> 00:18:53,079 H�n ei tied� muusta kuin rikollisuudesta. 256 00:18:54,538 --> 00:18:56,540 Se ei pyhit� h�nen tekojaan, - 257 00:18:56,707 --> 00:18:59,084 mutta ymm�rr�mme h�nt� hieman paremmin. 258 00:18:59,835 --> 00:19:03,254 $20:n seteli pyyt�� todisteita Dutchia vastaan. 259 00:19:07,717 --> 00:19:10,593 T�m� ei varmasti kelpaa, - 260 00:19:11,219 --> 00:19:15,265 mutta minulla on tietoja liiketoimista, - 261 00:19:15,390 --> 00:19:17,641 jotka saavat miehen n�ytt�m��n likaiselta. 262 00:19:18,809 --> 00:19:22,604 Kiitos, Johnny. Minulla on kello 15:15:n tapaaminen. 263 00:19:23,896 --> 00:19:25,189 Kello 15:00:n. 264 00:19:27,233 --> 00:19:28,234 Aivan. 265 00:19:34,531 --> 00:19:37,701 Johnny, Brubaker-rakennuksessa on tulipalo. 266 00:19:38,201 --> 00:19:39,660 En tied� siit� mit��n. 267 00:19:48,668 --> 00:19:50,586 Se on huonekaluvarasto. 268 00:19:50,962 --> 00:19:53,339 Kun tuli p��see polyvinyyliin, - 269 00:19:53,464 --> 00:19:57,008 saatte savua ja kuolettavaa kloriinikaasua. 270 00:19:57,884 --> 00:20:01,512 Sammuttakaa suurin palo autoilla ja vaahdolla. 271 00:20:01,637 --> 00:20:04,723 Tuokaa nosturi, jotta saatte selviytyneet evakuoitua. 272 00:20:05,558 --> 00:20:06,850 Kiitos, Johnny. 273 00:20:07,142 --> 00:20:08,685 Miehet, kaasunaamarit esiin! 274 00:20:08,726 --> 00:20:11,229 Haluan nosturin t�nne! Liikett�! 275 00:20:16,525 --> 00:20:20,028 Tulit ajoissa, Lampaankylkeni. Tee itsellesi drinkki. 276 00:20:20,153 --> 00:20:21,613 Ei kiitos, Dutch. 277 00:20:22,864 --> 00:20:24,949 Kuka sin� olet ja miten p��sit t�nne? 278 00:20:25,074 --> 00:20:27,576 Olen lukkosepp� ja olen lukkosepp�. 279 00:20:29,495 --> 00:20:32,455 Yll�tt�v��, ett� olet yh� elossa, Lukkosepp�. 280 00:20:34,165 --> 00:20:36,542 Stella ei tavallisesti ep�onnistu. 281 00:20:37,126 --> 00:20:40,170 S��li tuottaa pettymys. Minulla k�vi kai tuuri. 282 00:20:42,422 --> 00:20:45,634 Onnesi loppui nyt. 283 00:20:45,716 --> 00:20:48,302 Et kai luule ett� tapaan professoria - 284 00:20:48,427 --> 00:20:49,970 tekem�tt� l�ksyj�ni? 285 00:20:50,054 --> 00:20:53,015 T�ss� on mielenkiintoista luettavaa poliisille. 286 00:20:53,556 --> 00:20:55,809 Se on valokopio. Voit pit�� sen. 287 00:21:02,898 --> 00:21:04,900 Sinulla on sisua, Lukkosepp�. 288 00:21:06,485 --> 00:21:08,152 Mik� nimesi on? 289 00:21:09,070 --> 00:21:11,739 Dutch, huomaan, mit� organisaatiosi tarvitsee. 290 00:21:12,073 --> 00:21:13,783 Haluan olla osa sit�. 291 00:21:15,201 --> 00:21:16,493 Mielenkiintoista. 292 00:21:18,495 --> 00:21:20,288 Minulla on ehk� hommaa sinulle. 293 00:21:21,539 --> 00:21:25,250 Minulla on ongelmia er��n r��t�lin kanssa l�hist�ll�. 294 00:21:25,334 --> 00:21:28,045 Haluatko, ett� ker��n rahat r��t�lilt�? - En. 295 00:21:29,588 --> 00:21:31,297 Haluan, ett� tapat h�net. 296 00:21:36,010 --> 00:21:38,887 Olen kyll� kiitollinen poliisin suojelusta, kapteeni, - 297 00:21:39,054 --> 00:21:41,765 mutta se on h�iritsev��. 298 00:21:42,140 --> 00:21:44,225 Haluamme, ett� olette turvassa, neiti. 299 00:21:44,351 --> 00:21:46,810 Siksi toimme peitemiehet. 300 00:21:47,519 --> 00:21:49,480 Kapteeni? - Niin. 301 00:21:49,605 --> 00:21:53,066 Drebin soitti. He iskev�t r��t�lin luo illalla. 302 00:21:53,191 --> 00:21:55,151 Kapteeni, p�rj��n kyll� t�st� eteenp�in hyvin. 303 00:21:55,276 --> 00:21:57,612 Ettek� voisi vied� joukkojanne pois? 304 00:21:59,155 --> 00:22:00,697 Hyv� on, l�hdet��n. 305 00:22:16,961 --> 00:22:17,962 Hei! 306 00:22:19,380 --> 00:22:22,425 Mit� t�m� on? - On tapahtunut vaihto. 307 00:22:23,050 --> 00:22:27,637 Iskemme tanssinopettajan luo. - Onko jokin h�t�n�, Lukkosepp�? 308 00:22:28,346 --> 00:22:31,307 Ei tietenk��n. - Menn��n sitten. 309 00:22:44,652 --> 00:22:48,405 Komisario, mit� teette t��ll�? Toinen poliisi l�hti juuri. 310 00:22:48,530 --> 00:22:51,908 Olet siis poliisi. Olisi pit�nyt tiet��. 311 00:22:53,159 --> 00:22:56,954 Ei se mit��n, sen virheen voimme korjata helposti. 312 00:22:57,246 --> 00:22:58,956 Meneh�n tuonne, sisko. 313 00:22:59,789 --> 00:23:03,459 Rock, hoidetaan kaksi k�rp�st� yhdell� iskulla. 314 00:23:08,589 --> 00:23:11,008 Jill! Jill! 315 00:23:17,054 --> 00:23:18,848 Varo! H�nell� on veitsi! 316 00:23:20,307 --> 00:23:22,100 Varo! H�nell� on maila! 317 00:23:24,602 --> 00:23:26,312 H�nell� on aito Picasso! 318 00:23:30,732 --> 00:23:34,528 Varo! H�nell� on herpes! H�nen huulensa ovat rohtuneet. 319 00:23:53,502 --> 00:23:55,504 Jill, soita Pamppuryhm��n. 320 00:24:09,099 --> 00:24:10,725 Hei, Ed. - Frank. 321 00:24:10,850 --> 00:24:12,102 Hyvi� uutisia. 322 00:24:12,227 --> 00:24:15,646 Pid�timme juuri Dutch Gundersonin. H�nen operaationsa on ohi. 323 00:24:16,522 --> 00:24:19,608 Frank, pelko on ik�v� asia. 324 00:24:19,984 --> 00:24:22,485 Se saa ihmiset unohtamaan velvollisuutensa kansalaisina. 325 00:24:22,610 --> 00:24:24,862 Niin. Mutta yksi asia on varma. 326 00:24:24,987 --> 00:24:27,073 Jos Gunderson haluaa johtaa suojeluhuijauksia, - 327 00:24:27,198 --> 00:24:30,700 h�nen pit�� tehd� se Statesvillen vankilasta. 328 00:24:31,243 --> 00:24:33,787 Sano sitten, Frank. - Sitten. 329 00:24:52,094 --> 00:24:55,097 Katsokaa j�lleen ensi viikolla uusi j�nnitt�v� tarina - 330 00:24:55,180 --> 00:24:57,557 suoraan Pamppuryhm�n arkistoista! 26429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.