All language subtitles for Police Squad! S01E05 - Rendezvous At Big Gulch (Terror In The Neighborhood)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:09,243
Hei, Me Pamputetaan!
V�reiss�.
2
00:00:15,832 --> 00:00:17,708
P��osissa Leslie Nielsen.
3
00:00:22,963 --> 00:00:25,089
P��osissa my�s Alan North.
4
00:00:29,302 --> 00:00:31,970
Ja Rex Hamilton on
Abraham Lincoln.
5
00:00:35,933 --> 00:00:39,310
Illan t�htivieras:
Florence Henderson.
6
00:00:39,435 --> 00:00:41,812
Laita hymyyn...
7
00:00:44,106 --> 00:00:47,484
Illan jakso:
Pelkoa Naapurustossa.
8
00:00:47,585 --> 00:00:48,585
TAPAAMINEN
BIG GULCHILLA
9
00:00:50,286 --> 00:00:55,286
Suomennos: Painshock
10
00:01:19,344 --> 00:01:21,263
No niin, tyt�t.
Se oli oikein hienoa.
11
00:01:21,388 --> 00:01:23,932
Teemme t�m�n viel� kerran.
12
00:01:25,850 --> 00:01:30,313
Seuratkaa minua tarkasti
ja tehk�� kuin min�kin.
13
00:01:30,730 --> 00:01:31,897
Ja...
14
00:01:42,489 --> 00:01:45,159
Maksup�iv�, opettaja.
50 dollaria t�nne.
15
00:01:45,284 --> 00:01:48,119
Minulla ei ole rahaa t�ll�
viikolla. Bisnes menee huonosti.
16
00:01:48,202 --> 00:01:50,496
Jatkakaa, tyt�t.
17
00:01:50,621 --> 00:01:52,081
Sep� s��li.
18
00:01:52,206 --> 00:01:55,041
N�ytt�� silt�, ett� opettaja
kaipaa opetuksen, Rock.
19
00:01:55,292 --> 00:01:56,751
Anna h�nelle bisnest�.
- Ei, pyyd�n!
20
00:01:56,835 --> 00:01:57,919
Ei h�t��, kultaseni.
21
00:01:58,044 --> 00:02:00,589
Pist�n vain kasvosi
uuteen uskoon.
22
00:02:12,640 --> 00:02:14,267
Olen ylikomisario Frank Drebin, -
23
00:02:14,392 --> 00:02:15,935
etsiv�luutnantti
Pamppuryhm�ss�, -
24
00:02:16,060 --> 00:02:18,478
joka on poliisin
erikoisjaosto.
25
00:02:18,603 --> 00:02:21,440
Testasin uusia poliisin
kulkuneuvoja, -
26
00:02:21,565 --> 00:02:24,316
kun sain puhelun pahoinpidellyst�
tyt�st�, joka n�ytti liittyv�n -
27
00:02:24,400 --> 00:02:26,652
naapuruston suojelurikokseen.
28
00:02:26,777 --> 00:02:28,821
Ajoin p��majaan v�litt�m�sti.
29
00:02:28,946 --> 00:02:31,614
Pomoni, Ed Hocken,
oli jo paikan p��ll�.
30
00:02:31,698 --> 00:02:32,740
Hei, Ed.
31
00:02:33,199 --> 00:02:36,911
Hei, Frank. Hyv� ett� tulit.
T�m� on vaikea juttu.
32
00:02:37,078 --> 00:02:39,288
Mit� meill� on?
- Yksi pel�stynyt nainen.
33
00:02:39,413 --> 00:02:41,540
Pari miest� hakkasivat
h�net kunnolla.
34
00:02:41,665 --> 00:02:44,751
Sanoiko h�n mit��n?
- Ei mit��n.
35
00:02:46,085 --> 00:02:49,880
Sama tekotapa kuin muissakin.
- Hyv� on. Miss� h�n on?
36
00:02:51,757 --> 00:02:53,134
Tuolla noin.
37
00:02:56,511 --> 00:02:57,762
Frank?
38
00:02:58,763 --> 00:03:00,306
H�n n�ytt�� melko pahalta.
39
00:03:03,725 --> 00:03:07,437
Olen ylikomisario Drebin, Jill.
T�m� ei ole sopiva hetki...
40
00:03:07,563 --> 00:03:11,232
Frank, ei niin pahalta.
H�n on tuolla.
41
00:03:12,066 --> 00:03:13,276
Anteeksi, rouva.
42
00:03:14,860 --> 00:03:18,279
Jill? Olen kapteeni Drebin.
43
00:03:19,280 --> 00:03:21,658
Savuke?
- Niin n�ytt�� olevan.
44
00:03:22,367 --> 00:03:25,661
Tulin auttamaan. Kahvia?
- Ei, kiitos.
45
00:03:25,786 --> 00:03:26,912
Teet�?
- Ei.
46
00:03:27,037 --> 00:03:29,498
Pateeta? Rommipalloja?
Torttua?
47
00:03:30,207 --> 00:03:31,833
Ei, kiitos.
48
00:03:33,626 --> 00:03:36,003
Jill, sinun on autettava
meid�t alkuun.
49
00:03:36,128 --> 00:03:40,423
Nimi�, kuvauksia, ��ni�, hajuja,
paidan kokoja, mit� tahansa.
50
00:03:40,548 --> 00:03:43,093
Voitko tehd� sen?
- Minun ei pit�isi olla t��ll�.
51
00:03:43,218 --> 00:03:44,594
Jill, tied�n ett� sinua pelottaa.
52
00:03:44,678 --> 00:03:46,845
Rikolliset laskevat sen varaan.
53
00:03:46,971 --> 00:03:48,597
Pelko on heid�n aseensa.
54
00:03:48,681 --> 00:03:52,476
Jill, jos autat meit�, saamme
heid�t telkien taakse.
55
00:03:54,227 --> 00:03:56,562
Olen pahoillani, mutten
n�hnyt heit� kunnolla.
56
00:03:56,687 --> 00:03:59,899
Emme voi antaa heid�n
saastuttaa kaupunkiamme.
57
00:04:00,316 --> 00:04:02,692
Muuten kaupungista tulee
m�t�nev� likakaivo.
58
00:04:02,818 --> 00:04:06,738
Frank, yrit�n sy�d� t�t�
tonnikalavoileip��!
59
00:04:06,863 --> 00:04:10,115
Rottien asuttama ja
madonsy�m� m�rkiv� paise.
60
00:04:10,241 --> 00:04:13,077
Frank, lopeta nyt!
Yrit�n puhua �itini kanssa!
61
00:04:13,160 --> 00:04:14,536
Olen pahoillani.
62
00:04:15,578 --> 00:04:18,956
Hyv� on, Jill.
Tuhlaan aikaani.
63
00:04:23,585 --> 00:04:25,253
N�etk� tuon tyt�n?
64
00:04:25,921 --> 00:04:28,090
Kun h�n l�htee,
roiku h�nen per�ss��n.
65
00:04:32,343 --> 00:04:34,512
Ed.
- Frank.
66
00:04:34,637 --> 00:04:38,973
Keskittyv�tk� he johonkin
tietyyn kaupungin alueeseen?
67
00:04:39,057 --> 00:04:42,352
Ei, saamme valituksia
joka puolelta kaupunkia.
68
00:04:42,977 --> 00:04:46,104
Minusta tuntuu, ett�
he keskittyv�t t�lle alueelle.
69
00:04:46,521 --> 00:04:47,731
Eik� kukaan puhu?
70
00:04:47,898 --> 00:04:50,984
Ei. Frank, ilman todistajaa
olemme kuolleita.
71
00:04:51,109 --> 00:04:54,612
Ehk� meid�n pit�� hankkia
todisteemme itse.
72
00:04:55,905 --> 00:04:58,032
En ymm�rr�, Frank.
- No, -
73
00:04:58,407 --> 00:05:01,701
sanotaan, ett� uusi kauppias
muuttaa alueelle, -
74
00:05:02,202 --> 00:05:04,662
ja avaa kaupan.
- Hyv� on.
75
00:05:05,413 --> 00:05:08,081
"Uusi kauppias muuttaa
alueelle, -
76
00:05:08,207 --> 00:05:09,291
ja avaa kaupan."
77
00:05:09,416 --> 00:05:10,626
Sitten sanotaan, -
78
00:05:11,126 --> 00:05:15,254
ett� kauppias houkuttelee
miehi�, jotka vaativat maksuja.
79
00:05:15,379 --> 00:05:16,589
Hyv� on.
80
00:05:16,922 --> 00:05:21,177
"Kauppias houkuttelee miehi�,
jotka vaativat maksuja."
81
00:05:22,594 --> 00:05:24,304
Hyv� suunnitelma, Frank.
82
00:05:24,679 --> 00:05:28,266
Al, mene t�lle alueelle, -
83
00:05:28,933 --> 00:05:32,060
ja etsi pieni liiketila, jonka
voimme ottaa k�ytt��n.
84
00:05:32,186 --> 00:05:33,604
Hyv� on, komisario.
Ryhdyn heti hommiin.
85
00:05:33,729 --> 00:05:36,607
Mit� naamallesi tapahtui?
- T�rm�sin vesisumuttimeen.
86
00:05:36,732 --> 00:05:38,024
Hyv� on, mene vain.
87
00:05:38,691 --> 00:05:42,111
Frank, ota joku mukaasi.
88
00:05:42,570 --> 00:05:44,946
Ota yhteys konstaapeli
Norbergiin, -
89
00:05:45,071 --> 00:05:47,741
k�ske h�nt� lopettamaan
ty�ns� ja tulemaan t�nne heti.
90
00:05:47,824 --> 00:05:49,034
Kyll�, kapteeni.
91
00:05:51,161 --> 00:05:54,455
Al teki hyv�� ty�t�. H�n l�ysi
hyl�tyn lukkosep�nliikkeen -
92
00:05:54,580 --> 00:05:56,832
samalta kadulta, jolla
Jillin tanssistudio oli -
93
00:05:56,957 --> 00:05:59,460
keskelt� terrorisoitua
naapurustoa.
94
00:06:00,042 --> 00:06:03,796
Se oli t�ydellinen paikka
pienelle yritykselle.
95
00:06:03,921 --> 00:06:06,924
Rehelliset ty�l�iset jotka
halusivat vaatimattoman elannon -
96
00:06:07,007 --> 00:06:08,633
olivat helppoja kohteita
kirist�jille.
97
00:06:10,510 --> 00:06:14,222
Konstaapeli Norberg
peiteyksik�st� tuli mukaan juttuun.
98
00:06:14,471 --> 00:06:18,517
Aioimme perustaa yrityksen
ja joutua itsekin kohteeksi.
99
00:06:37,366 --> 00:06:38,742
Avain on valmis.
100
00:06:52,254 --> 00:06:55,257
Kiitos, tervetuloa takaisin.
- Kiitos.
101
00:06:58,802 --> 00:07:02,138
No niin, sir. Hion t�t�
viel� hieman.
102
00:07:04,557 --> 00:07:06,100
Hemmetti!
103
00:07:15,774 --> 00:07:17,067
Ala vet��, Pensaspalo.
104
00:07:17,192 --> 00:07:19,361
Miksi ajatte asiakkaani ulos?
105
00:07:19,486 --> 00:07:21,404
Haluamme vain jutella
kanssanne.
106
00:07:21,529 --> 00:07:24,615
Oletko uusi omistaja?
- Kyll�. Miten voin auttaa?
107
00:07:24,699 --> 00:07:26,325
Kiva paikka.
- Kiitos.
108
00:07:26,784 --> 00:07:28,910
T�m� on kovaa seutua.
109
00:07:29,035 --> 00:07:31,704
Et varmasti halua mit��n ik�v��
tapahtuvan avainkaupallesi.
110
00:07:31,788 --> 00:07:33,706
Mit� minun avaimestani?
111
00:07:33,873 --> 00:07:35,041
Avainkaupastasi.
112
00:07:35,166 --> 00:07:38,877
Maksakaa $50 viikossa, ja
paikka pysyy turvallisena.
113
00:07:39,002 --> 00:07:40,546
Minua ei kiinnosta.
114
00:07:40,921 --> 00:07:42,631
Sitten siit� pit��
tehd� kiinnostavaa.
115
00:07:42,714 --> 00:07:45,466
H�ipyk�� liikkeest�ni!
Teill� ei ole minulle mit��n.
116
00:07:46,467 --> 00:07:48,761
Luulen, ett� tulet
katumaan tuota viel�.
117
00:07:48,886 --> 00:07:51,888
Niink�? Sin� ja kuka muu?
118
00:07:52,514 --> 00:07:53,974
Rauhallisesti, Rock.
119
00:07:55,100 --> 00:07:57,477
N�hd��n maisemissa.
120
00:08:10,488 --> 00:08:14,699
Norberg, taisimme tavata
organisaation j�senet.
121
00:08:16,076 --> 00:08:18,578
Min� mietin juuri, -
122
00:08:19,579 --> 00:08:22,748
ett� mit� jos tarjoaisimme joka
kolmannen avaimen ilmaiseksi?
123
00:08:22,873 --> 00:08:26,919
He tiet�v�t, ettemme ole helppoja.
Seuraava siirto on heist� kiinni.
124
00:08:27,044 --> 00:08:29,295
Vain rajoitettuna tarjouksena.
125
00:08:40,222 --> 00:08:41,348
Varo!
126
00:08:54,734 --> 00:08:56,861
He taitavat olla tosissaan.
127
00:08:57,779 --> 00:08:58,945
Palasin labraan -
128
00:08:59,112 --> 00:09:01,281
Selvitt�m��n, mit� Olson
oli l�yt�nyt.
129
00:09:01,406 --> 00:09:04,326
Ikkunan l�pi lent�nyt kivi oli
heid�n ensimm�inen varoituksensa.
130
00:09:04,409 --> 00:09:07,703
Ei kest�isi kauaa, kunnes meihin
otettaisiin j�lleen yhteytt�.
131
00:09:08,287 --> 00:09:09,371
Billy, -
132
00:09:09,538 --> 00:09:13,166
staattiset kappaleet syntyv�t
elektronien ep�tasapainosta.
133
00:09:13,625 --> 00:09:17,420
Syntyv�� latausta me tiedemiehet
kutsumme "staattiseksi s�hk�ksi".
134
00:09:18,004 --> 00:09:19,005
Juku!
135
00:09:19,380 --> 00:09:22,299
Esimerkiksi kun �itisi ottaa
pukunsa kuivaajasta, -
136
00:09:22,382 --> 00:09:26,428
vet�� sen ylleen mukaillen
jokaista kurvia ja py�reit�...
137
00:09:28,095 --> 00:09:29,305
Hei, Frank.
138
00:09:30,806 --> 00:09:33,809
Meneh�n nyt, Billy. �l�
unohda tuoda ensi viikolla -
139
00:09:33,893 --> 00:09:35,977
l�yt�mi�si lehti� is�si
s�ngyn alta.
140
00:09:36,102 --> 00:09:37,979
Hyv� on, herra Olson.
N�kemiin.
141
00:09:39,564 --> 00:09:42,108
Mit� sait selville, Ted?
- En paljoakaan, Frank.
142
00:09:42,941 --> 00:09:46,278
Tutkin lasin l�pi lent�neen
kiven l�pikotaisin.
143
00:09:46,403 --> 00:09:49,489
Ei sormenj�lki� eik�
pesulalappuja. Se on puhdas.
144
00:09:50,948 --> 00:09:53,242
Se on tehokas ase, Frank.
145
00:09:53,367 --> 00:09:55,911
On pakko ihailla
suunnittelun yksinkertaisuutta.
146
00:09:56,037 --> 00:09:57,079
Mist� se tuli?
147
00:09:57,954 --> 00:10:01,249
Se on mielenkiintoista.
Minulla on siit� teoria.
148
00:10:08,547 --> 00:10:11,467
Frank, kuten tied�t,
miljardeja vuosia sitten -
149
00:10:11,550 --> 00:10:13,509
maapallomme oli sulaa massaa.
150
00:10:15,011 --> 00:10:17,513
Jostakin syyst�, jota
tiedemiehet eiv�t ymm�rr�, -
151
00:10:17,638 --> 00:10:20,724
maa j��htyi muodostaen kuoren, -
152
00:10:21,391 --> 00:10:23,393
kovan vulkaanisen kuoren.
153
00:10:23,977 --> 00:10:26,521
Tiedemiehet kutsuvat
sit� "kiveksi".
154
00:10:32,526 --> 00:10:35,611
Seuraavana aamuna konstaapeli
Norberg ja min� jatkoimme -
155
00:10:35,653 --> 00:10:37,155
kuin mit��n ei olisi tapahtunut.
156
00:10:37,280 --> 00:10:40,741
Tiesin, etteiv�t yst�v�mme
j�tt�isi meit� rauhaan.
157
00:10:40,867 --> 00:10:43,535
He olivat p��tt�neet
hallita naapurustoa, -
158
00:10:43,660 --> 00:10:46,913
ja min� p��tin pys�ytt��
heid�t mill� keinolla hyv�ns�.
159
00:10:47,122 --> 00:10:49,875
Voinko auttaa jotenkin?
- Hiehosepp�?
160
00:10:50,249 --> 00:10:54,420
Ei, vaan lukkosepp�.
Lukkosepp�.
161
00:10:58,172 --> 00:10:59,382
Hei, Norberg.
162
00:10:59,507 --> 00:11:02,510
Hyv� ett� palasit, komisario.
Bisnes kukoistaa.
163
00:11:02,635 --> 00:11:05,554
Sain juuri suuren
tilauksen muttereista.
164
00:11:09,433 --> 00:11:11,893
Palaan pian.
- Ei h�t��.
165
00:11:20,608 --> 00:11:24,404
Kappas, vakuutuskauppiaat.
166
00:11:24,862 --> 00:11:26,739
Sinun pit�isi olla varovaisempi
omaisuutesi suhteen.
167
00:11:26,864 --> 00:11:30,826
Kuulimme, ett� t��ll� k�vi vahinko.
S��li, ettei teit� suojeltu.
168
00:11:30,951 --> 00:11:34,079
Minusta olette minulle
velkaa $100 tuosta ikkunasta.
169
00:11:34,246 --> 00:11:37,581
Mek�? Emme tied� mist� puhut.
170
00:11:37,706 --> 00:11:39,583
Miten selit�tte t�m�n?
171
00:11:41,335 --> 00:11:45,046
Miljardeja vuosia sitten
maapallo oli sulaa massaa.
172
00:11:45,171 --> 00:11:49,217
Se ei kiinnosta minua. Olette
velkaa $100. Ysk�isk�� rahat.
173
00:11:54,221 --> 00:11:55,681
T�ss� on vain $20.
174
00:11:57,431 --> 00:11:58,641
Rocky.
175
00:12:31,878 --> 00:12:36,173
Maatkaa siin� tiistaihin asti,
roskakuski tulee silloin.
176
00:13:00,152 --> 00:13:01,528
Idiootit.
177
00:13:02,821 --> 00:13:06,866
Typer�t, vajaa�lyiset,
kyvytt�m�t ��li�t!
178
00:13:07,283 --> 00:13:10,578
Mik� h�t�n�, Dutch?
- "Mik� h�t�n�, Dutch?"
179
00:13:11,703 --> 00:13:16,416
Jos teette h�nest� sankarin,
ihmiset alkavat kuvitella.
180
00:13:16,958 --> 00:13:20,336
Heist� olemme pehmeit�.
Pian meilt� loppuvat ty�t.
181
00:13:21,253 --> 00:13:23,214
Hoidan t�m�n itse.
182
00:13:23,339 --> 00:13:26,341
Kun puhut h�nelle, voimmeko
me hoidella h�net?
183
00:13:26,507 --> 00:13:28,635
Pelk��np�, ettei
se ole mahdollista.
184
00:13:30,553 --> 00:13:33,306
Kun olen valmis,
h�n on kuollut.
185
00:13:43,731 --> 00:13:46,108
Se tekee siis kahdeksan
munalukkoa, -
186
00:13:46,233 --> 00:13:50,361
nelj� yhdistelm��, kaksi
pulttia ja tusina avainta.
187
00:13:51,738 --> 00:13:54,574
Muuten, kiinnostaisiko teit�
lomalahjapakettimme?
188
00:13:55,158 --> 00:13:57,993
Hyv� on, kunhan kysyin.
Tulen aivan kohta.
189
00:14:01,872 --> 00:14:04,790
Teen toimituksen, Frank.
- Hyv� on, Norberg.
190
00:14:15,300 --> 00:14:16,551
Voinko auttaa?
191
00:14:17,010 --> 00:14:20,596
Kyll�, haluan kopion
asuntoni avaimesta, kiitos.
192
00:14:23,974 --> 00:14:26,017
Se hoituu varmasti.
193
00:14:29,437 --> 00:14:32,732
Neiti...
- Kutsu minua Stellaksi.
194
00:14:32,857 --> 00:14:34,566
Hyv� on, Stella.
195
00:14:35,275 --> 00:14:39,320
Naisesta voi kertoa paljon
h�nen avaimistaan.
196
00:14:39,404 --> 00:14:43,782
Niink�? - Kyll�. Minun
avaimeni esimerkiksi.
197
00:14:43,907 --> 00:14:45,367
Se on hopeoitu, -
198
00:14:45,451 --> 00:14:49,829
joka tarkoittaa, ett� pid�n
el�m�n hienoimmista asioista.
199
00:14:50,329 --> 00:14:54,208
Ymm�rr�n. - Avaimen
pinta on naarmuton.
200
00:14:54,792 --> 00:14:57,627
Sen perusteella minulla
on hell� ote.
201
00:15:01,089 --> 00:15:02,799
Ymm�rr�n.
202
00:15:03,173 --> 00:15:05,926
Montako kopiota haluatte?
203
00:15:06,010 --> 00:15:07,386
Viisikymment�.
204
00:15:07,511 --> 00:15:10,431
Postittakaa 49 niist�
Chicago Bearsille.
205
00:15:12,974 --> 00:15:16,936
Minne l�het�n avaimen
numero 50?
206
00:15:17,603 --> 00:15:21,898
Tuokaa se asunnolleni.
Te teette toimituksia, eik�?
207
00:15:22,899 --> 00:15:24,192
Tietenkin.
208
00:15:24,985 --> 00:15:28,195
Kello 15:00 sitten.
Tule avaimella sis��n.
209
00:15:40,872 --> 00:15:43,208
Kesti kaksi viikkoa
l�yt�� Stellan asunto.
210
00:15:43,333 --> 00:15:45,293
H�n ei kertonut
minulle osoitettaan.
211
00:15:45,419 --> 00:15:48,337
Minusta tuntui silti, ett�
h�n odottaa minua.
212
00:15:49,839 --> 00:15:52,591
No niin, hyv� poika.
213
00:16:18,071 --> 00:16:20,615
Tuo ei ole k�sitykseni
l�mpim�st� vastaanotosta.
214
00:16:20,740 --> 00:16:23,493
Luulin sinua murtovarkaaksi.
- Melkoinen tarina.
215
00:16:23,576 --> 00:16:26,245
Tuon avaimen kuten sovittiin,
ja sin� ammut minut varkaana.
216
00:16:26,370 --> 00:16:27,829
Se on sinun tarinasi.
217
00:16:29,456 --> 00:16:30,999
Puhelin soi.
218
00:16:33,918 --> 00:16:35,294
Vastaa.
219
00:16:38,506 --> 00:16:41,508
Haloo?
- Hei, kulta. Dutch t�ss�.
220
00:16:41,591 --> 00:16:43,635
Hoiditko sen lukkosep�n
puolestani?
221
00:16:43,760 --> 00:16:47,180
Sano kuten k�sken.
Kaikki on hoidossa.
222
00:16:48,055 --> 00:16:51,141
"Kaikki on hoidossa."
- Hyv� tytt�.
223
00:16:52,351 --> 00:16:54,061
Haluaisin n�hd� sinut.
224
00:16:54,686 --> 00:16:56,395
"Haluaisin n�hd� sinut."
225
00:16:57,355 --> 00:17:00,358
Tietenkin, kultaseni.
Rakastatko minua viel�?
226
00:17:01,359 --> 00:17:03,151
Tietenkin rakastan.
227
00:17:03,860 --> 00:17:05,487
"Tietenkin rakastan."
228
00:17:05,862 --> 00:17:08,448
Ei kuulosta silt�, ett�
tarkoitat sit�, lampaankylkeni.
229
00:17:10,741 --> 00:17:13,494
Tietenkin tarkoitan,
lampaankylkeni.
230
00:17:14,495 --> 00:17:17,246
"Tietenkin tarkoitan,
lampaankylkeni."
231
00:17:18,331 --> 00:17:20,416
Oletko tosissasi, Pinkopeppuni?
232
00:17:21,542 --> 00:17:24,836
T�ysin tosissani,
Kultsipuppelini.
233
00:17:25,462 --> 00:17:28,548
"T�ysin tosissani,
Kultsipuppelini".
234
00:17:29,257 --> 00:17:31,468
"Kultsipuppeli"? Pid�n siit�.
235
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
Et ole kutsunut minua
siksi ennen.
236
00:17:35,346 --> 00:17:38,265
Mit� eilen illalla tapahtui,
ett� olet nyt tuollainen?
237
00:17:38,390 --> 00:17:41,476
Kun pidit minua miehekk�ill�
k�sivarsillasi ja suutelit minua, -
238
00:17:41,601 --> 00:17:44,187
tajusin milt� todella tuntuu
olla nainen.
239
00:17:44,312 --> 00:17:46,898
Kun ajattelen kasvojasi,
julmia huuliasi, -
240
00:17:47,022 --> 00:17:50,734
vahvaa leukaasi, kosketustasi,
suudelmiesi tukahduttavaa voimaa...
241
00:17:50,859 --> 00:17:52,319
Kulta, minun pit�� menn�.
242
00:17:53,028 --> 00:17:55,362
Tavataan toimistollani
huomenna kello 15:00.
243
00:17:55,738 --> 00:17:58,866
Hyv� on, kultaseni.
- "Hyv� on, kultaseni."
244
00:18:06,414 --> 00:18:08,291
Mit� aiot tehd� nyt?
245
00:18:09,750 --> 00:18:12,210
Sin� ja min� l�hdemme
p��majaan.
246
00:18:14,379 --> 00:18:17,048
Pid�tin Stellan
murhan yrityksest�.
247
00:18:17,548 --> 00:18:20,634
Minulla oli tapaaminen ennen
kuin tapaisin Dutchin.
248
00:18:28,266 --> 00:18:30,476
Mit� kaduilla puhutaan, Johnny?
249
00:18:30,602 --> 00:18:31,977
Kuulen kaikenlaista.
250
00:18:32,102 --> 00:18:34,438
Mit� tied�t Dutch
Gundersonista?
251
00:18:35,772 --> 00:18:38,442
H�n kasvoi orpokodissa
kaupungin etel�puolella.
252
00:18:38,984 --> 00:18:42,194
H�nen prostituoitu �itins�
kuoli h�nen ollessaan 3-vuotias.
253
00:18:43,320 --> 00:18:45,906
H�n alkoi varastella omenoita
kuusivuotiaana.
254
00:18:46,865 --> 00:18:49,492
H�n vietti ikuisuuden
nuorisovankilassa.
255
00:18:50,535 --> 00:18:53,079
H�n ei tied� muusta
kuin rikollisuudesta.
256
00:18:54,538 --> 00:18:56,540
Se ei pyhit� h�nen tekojaan, -
257
00:18:56,707 --> 00:18:59,084
mutta ymm�rr�mme h�nt�
hieman paremmin.
258
00:18:59,835 --> 00:19:03,254
$20:n seteli pyyt�� todisteita
Dutchia vastaan.
259
00:19:07,717 --> 00:19:10,593
T�m� ei varmasti kelpaa, -
260
00:19:11,219 --> 00:19:15,265
mutta minulla on tietoja
liiketoimista, -
261
00:19:15,390 --> 00:19:17,641
jotka saavat miehen
n�ytt�m��n likaiselta.
262
00:19:18,809 --> 00:19:22,604
Kiitos, Johnny. Minulla on
kello 15:15:n tapaaminen.
263
00:19:23,896 --> 00:19:25,189
Kello 15:00:n.
264
00:19:27,233 --> 00:19:28,234
Aivan.
265
00:19:34,531 --> 00:19:37,701
Johnny, Brubaker-rakennuksessa
on tulipalo.
266
00:19:38,201 --> 00:19:39,660
En tied� siit� mit��n.
267
00:19:48,668 --> 00:19:50,586
Se on huonekaluvarasto.
268
00:19:50,962 --> 00:19:53,339
Kun tuli p��see
polyvinyyliin, -
269
00:19:53,464 --> 00:19:57,008
saatte savua ja
kuolettavaa kloriinikaasua.
270
00:19:57,884 --> 00:20:01,512
Sammuttakaa suurin palo
autoilla ja vaahdolla.
271
00:20:01,637 --> 00:20:04,723
Tuokaa nosturi, jotta saatte
selviytyneet evakuoitua.
272
00:20:05,558 --> 00:20:06,850
Kiitos, Johnny.
273
00:20:07,142 --> 00:20:08,685
Miehet, kaasunaamarit esiin!
274
00:20:08,726 --> 00:20:11,229
Haluan nosturin t�nne!
Liikett�!
275
00:20:16,525 --> 00:20:20,028
Tulit ajoissa, Lampaankylkeni.
Tee itsellesi drinkki.
276
00:20:20,153 --> 00:20:21,613
Ei kiitos, Dutch.
277
00:20:22,864 --> 00:20:24,949
Kuka sin� olet ja
miten p��sit t�nne?
278
00:20:25,074 --> 00:20:27,576
Olen lukkosepp� ja
olen lukkosepp�.
279
00:20:29,495 --> 00:20:32,455
Yll�tt�v��, ett� olet
yh� elossa, Lukkosepp�.
280
00:20:34,165 --> 00:20:36,542
Stella ei tavallisesti ep�onnistu.
281
00:20:37,126 --> 00:20:40,170
S��li tuottaa pettymys.
Minulla k�vi kai tuuri.
282
00:20:42,422 --> 00:20:45,634
Onnesi loppui nyt.
283
00:20:45,716 --> 00:20:48,302
Et kai luule ett� tapaan
professoria -
284
00:20:48,427 --> 00:20:49,970
tekem�tt� l�ksyj�ni?
285
00:20:50,054 --> 00:20:53,015
T�ss� on mielenkiintoista
luettavaa poliisille.
286
00:20:53,556 --> 00:20:55,809
Se on valokopio.
Voit pit�� sen.
287
00:21:02,898 --> 00:21:04,900
Sinulla on sisua, Lukkosepp�.
288
00:21:06,485 --> 00:21:08,152
Mik� nimesi on?
289
00:21:09,070 --> 00:21:11,739
Dutch, huomaan, mit�
organisaatiosi tarvitsee.
290
00:21:12,073 --> 00:21:13,783
Haluan olla osa sit�.
291
00:21:15,201 --> 00:21:16,493
Mielenkiintoista.
292
00:21:18,495 --> 00:21:20,288
Minulla on ehk�
hommaa sinulle.
293
00:21:21,539 --> 00:21:25,250
Minulla on ongelmia er��n
r��t�lin kanssa l�hist�ll�.
294
00:21:25,334 --> 00:21:28,045
Haluatko, ett� ker��n
rahat r��t�lilt�? - En.
295
00:21:29,588 --> 00:21:31,297
Haluan, ett� tapat h�net.
296
00:21:36,010 --> 00:21:38,887
Olen kyll� kiitollinen poliisin
suojelusta, kapteeni, -
297
00:21:39,054 --> 00:21:41,765
mutta se on h�iritsev��.
298
00:21:42,140 --> 00:21:44,225
Haluamme, ett� olette
turvassa, neiti.
299
00:21:44,351 --> 00:21:46,810
Siksi toimme peitemiehet.
300
00:21:47,519 --> 00:21:49,480
Kapteeni?
- Niin.
301
00:21:49,605 --> 00:21:53,066
Drebin soitti. He iskev�t
r��t�lin luo illalla.
302
00:21:53,191 --> 00:21:55,151
Kapteeni, p�rj��n kyll�
t�st� eteenp�in hyvin.
303
00:21:55,276 --> 00:21:57,612
Ettek� voisi vied�
joukkojanne pois?
304
00:21:59,155 --> 00:22:00,697
Hyv� on, l�hdet��n.
305
00:22:16,961 --> 00:22:17,962
Hei!
306
00:22:19,380 --> 00:22:22,425
Mit� t�m� on?
- On tapahtunut vaihto.
307
00:22:23,050 --> 00:22:27,637
Iskemme tanssinopettajan luo.
- Onko jokin h�t�n�, Lukkosepp�?
308
00:22:28,346 --> 00:22:31,307
Ei tietenk��n.
- Menn��n sitten.
309
00:22:44,652 --> 00:22:48,405
Komisario, mit� teette t��ll�?
Toinen poliisi l�hti juuri.
310
00:22:48,530 --> 00:22:51,908
Olet siis poliisi.
Olisi pit�nyt tiet��.
311
00:22:53,159 --> 00:22:56,954
Ei se mit��n, sen virheen
voimme korjata helposti.
312
00:22:57,246 --> 00:22:58,956
Meneh�n tuonne, sisko.
313
00:22:59,789 --> 00:23:03,459
Rock, hoidetaan kaksi
k�rp�st� yhdell� iskulla.
314
00:23:08,589 --> 00:23:11,008
Jill! Jill!
315
00:23:17,054 --> 00:23:18,848
Varo! H�nell� on veitsi!
316
00:23:20,307 --> 00:23:22,100
Varo! H�nell� on maila!
317
00:23:24,602 --> 00:23:26,312
H�nell� on aito Picasso!
318
00:23:30,732 --> 00:23:34,528
Varo! H�nell� on herpes!
H�nen huulensa ovat rohtuneet.
319
00:23:53,502 --> 00:23:55,504
Jill, soita Pamppuryhm��n.
320
00:24:09,099 --> 00:24:10,725
Hei, Ed.
- Frank.
321
00:24:10,850 --> 00:24:12,102
Hyvi� uutisia.
322
00:24:12,227 --> 00:24:15,646
Pid�timme juuri Dutch Gundersonin.
H�nen operaationsa on ohi.
323
00:24:16,522 --> 00:24:19,608
Frank, pelko on ik�v� asia.
324
00:24:19,984 --> 00:24:22,485
Se saa ihmiset unohtamaan
velvollisuutensa kansalaisina.
325
00:24:22,610 --> 00:24:24,862
Niin. Mutta yksi asia on varma.
326
00:24:24,987 --> 00:24:27,073
Jos Gunderson haluaa
johtaa suojeluhuijauksia, -
327
00:24:27,198 --> 00:24:30,700
h�nen pit�� tehd� se
Statesvillen vankilasta.
328
00:24:31,243 --> 00:24:33,787
Sano sitten, Frank.
- Sitten.
329
00:24:52,094 --> 00:24:55,097
Katsokaa j�lleen ensi viikolla
uusi j�nnitt�v� tarina -
330
00:24:55,180 --> 00:24:57,557
suoraan Pamppuryhm�n
arkistoista!
26429