All language subtitles for Light.as.a.Feather.S01E10.720p.WEB.h264-TBS.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,754 Anteriormente en Light as a Feather... 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,881 El juego se pasa de una persona a la otra, 3 00:00:06,882 --> 00:00:07,965 es como una maldici�n. 4 00:00:07,966 --> 00:00:09,967 Juegan cinco personas, 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,488 solo una sobrevive para jugar otra vez. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,430 Maldita sea, �por qu� no puedo leerte? 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,474 Jennie. 8 00:00:16,475 --> 00:00:19,018 - �Qu� quieres? - Tenemos que jugar de nuevo. 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,770 Si supi�ramos c�mo va a morir 10 00:00:20,771 --> 00:00:22,939 tendr�amos algo sobre ella, podr�amos hacer que hable. 11 00:00:22,940 --> 00:00:25,149 Lena dijo que los vio jugando ligero como una pluma. 12 00:00:25,150 --> 00:00:27,151 Entonces Lena sabe c�mo debe morir Violet. 13 00:00:27,152 --> 00:00:28,612 Violet Simmons... 14 00:00:30,280 --> 00:00:32,198 �Pudiste salvar algo del diario? 15 00:00:32,199 --> 00:00:33,324 Mira esto. 16 00:00:33,325 --> 00:00:35,076 No conf�o en ti, 17 00:00:35,077 --> 00:00:38,204 pero si hay algo que t�, Alex y yo tenemos en com�n 18 00:00:38,205 --> 00:00:40,122 es que ninguna quiere morir. 19 00:00:40,123 --> 00:00:41,374 �Qu� hacemos? 20 00:00:41,375 --> 00:00:42,876 Nos vamos a ayudar mutuamente. 21 00:00:47,256 --> 00:00:48,714 �Cu�l es tu plan? 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,341 �Me vas a volver a amarrar? 23 00:00:50,342 --> 00:00:51,926 Eso depende. 24 00:00:51,927 --> 00:00:54,428 Tal vez puedes contestarme algunas preguntas. 25 00:00:54,429 --> 00:00:55,514 Puedo intentar. 26 00:00:57,182 --> 00:00:58,308 �Voy a morir? 27 00:00:59,393 --> 00:01:00,810 �Te refieres a alguna vez? 28 00:01:00,811 --> 00:01:02,561 Sabes a qu� me refiero. 29 00:01:02,562 --> 00:01:05,356 Fui la �nica que jug� el juego esa noche cuya muerte 30 00:01:05,357 --> 00:01:07,900 no fue predicha, �eso qu� significa? 31 00:01:07,901 --> 00:01:08,986 �Estoy a salvo? 32 00:01:10,237 --> 00:01:11,445 No, quiere... 33 00:01:11,446 --> 00:01:14,115 Solo quiere decir que no la vi. 34 00:01:14,116 --> 00:01:16,827 Todav�a hay un cron�metro en ti, como Alex y yo. 35 00:01:18,036 --> 00:01:21,080 La �nica diferencia es que s� como vamos a morir. 36 00:01:21,081 --> 00:01:24,667 Por eso quer�as jugar el juego conmigo otra vez. 37 00:01:24,668 --> 00:01:26,003 Quer�as ver mi muerte. 38 00:01:27,671 --> 00:01:29,380 S�. 39 00:01:29,381 --> 00:01:31,090 De hecho volv� a intentar la noche 40 00:01:31,091 --> 00:01:32,758 que te quedaste a dormir. 41 00:01:32,759 --> 00:01:34,552 - �Cu�ndo estaba dormida? - Obviamente no funcion� 42 00:01:34,553 --> 00:01:38,389 y cada vez que intentaba ella estaba ah� protegi�ndote. 43 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 �Ella? �Qu� quieres decir con ella? 44 00:01:43,854 --> 00:01:45,105 Dios m�o. 45 00:01:47,774 --> 00:01:50,359 Jennie ha estado tratando de decirme algo. 46 00:01:50,360 --> 00:01:52,236 �Qu�? 47 00:01:52,237 --> 00:01:56,365 Trey ley� algo del diario que ahora comienza a tener mucho m�s sentido. 48 00:01:56,366 --> 00:01:59,452 �Qu� parte? Lo he le�do miles de veces. 49 00:01:59,453 --> 00:02:03,247 Dice: "Este juego vino de la oscuridad, 50 00:02:03,248 --> 00:02:05,416 tal vez..." 51 00:02:05,417 --> 00:02:07,752 "Pueda regresar alg�n d�a". 52 00:02:07,753 --> 00:02:10,755 Oscuridad, eso debe significar muerte. 53 00:02:10,756 --> 00:02:14,425 Entonces, esta maldici�n es de otro mundo 54 00:02:14,426 --> 00:02:17,428 y se est� alimentando de nuestras almas 55 00:02:17,429 --> 00:02:19,973 y Jennie nos est� ayudando a eliminarla. 56 00:02:21,642 --> 00:02:23,601 No puedes estar muy segura. 57 00:02:23,602 --> 00:02:25,604 Tienes raz�n. 58 00:02:28,190 --> 00:02:30,150 Pero creo que s� c�mo podemos averiguarlo. 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,070 �Qu� quieres decir? 60 00:02:34,571 --> 00:02:36,948 Creo que se te va a cumplir tu deseo, Violet. 61 00:02:40,911 --> 00:02:42,788 Vamos a jugar ligero como una pluma otra vez. 62 00:02:44,000 --> 00:02:50,074 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 63 00:02:56,510 --> 00:02:58,552 �Es en serio? Esto es exactamente lo que quiere. 64 00:02:58,553 --> 00:03:00,596 Trey tiene raz�n, no podemos confiar en ella. 65 00:03:00,597 --> 00:03:02,640 Tenemos que intentarlo. 66 00:03:02,641 --> 00:03:04,475 Jennie ha tratado de contactarme desde 67 00:03:04,476 --> 00:03:06,435 que jugamos ese juego. 68 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Recrearlo es la mejor manera que se me ocurre para contactarla. 69 00:03:08,647 --> 00:03:10,398 No, ni siquiera sabes si va a funcionar. 70 00:03:10,399 --> 00:03:11,899 S�, tienes raz�n, no lo s�, 71 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 pero �ustedes tienen una idea mejor? 72 00:03:13,819 --> 00:03:15,736 No podemos hablar con la polic�a, el diario no existe. 73 00:03:15,737 --> 00:03:17,571 Gracias a Henry. 74 00:03:17,572 --> 00:03:19,198 Por cierto, �alguien sabe algo de �l? 75 00:03:19,199 --> 00:03:20,950 No. 76 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 Pens� que me iba a llamar cuando hablara con los Regan. 77 00:03:24,371 --> 00:03:26,497 - Chicos. - �Qu�? 78 00:03:26,498 --> 00:03:28,542 Henry tiene la predicci�n de Violet. 79 00:03:31,711 --> 00:03:33,588 Hola, es Henry. Ya sabes que hacer. 80 00:03:35,048 --> 00:03:38,593 Hola... soy yo, ll�mame, �qu� pas�? 81 00:03:45,058 --> 00:03:46,685 Alguien tiene que ir a buscarlo. 82 00:03:48,353 --> 00:03:50,229 No he manejado desde el accidente. 83 00:03:50,230 --> 00:03:54,775 Bueno, pues este puede ser un buen momento para empezar. 84 00:03:54,776 --> 00:03:56,986 No las voy a dejar solas con esa loca. 85 00:03:56,987 --> 00:03:59,113 No, no estamos solas si somos las dos. 86 00:03:59,114 --> 00:04:00,948 Mira, de verdad necesito que hagas esto. 87 00:04:00,949 --> 00:04:02,450 Y aunque te quedes sabes 88 00:04:02,451 --> 00:04:04,660 que no puedes ser parte de este juego. 89 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 Bien. 90 00:04:06,163 --> 00:04:07,663 Pero tienes que decirme que est� pasando. 91 00:04:07,664 --> 00:04:09,081 Tenemos que estar en contacto, �s�? 92 00:04:09,082 --> 00:04:10,959 S�, lo prometo. 93 00:04:12,169 --> 00:04:13,587 Ve a buscar a Henry. 94 00:04:14,963 --> 00:04:19,508 Oye, deja de estar tan preocupado. 95 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Vamos a salir de esto, �s�? 96 00:04:22,929 --> 00:04:24,765 - Espero que tengas raz�n. - La tengo. 97 00:04:26,475 --> 00:04:29,310 Especialmente ahora que tengo motivaci�n extra. 98 00:04:29,311 --> 00:04:30,395 �S�, qu� es? 99 00:04:37,944 --> 00:04:39,237 �De verdad ten�as que preguntar? 100 00:04:40,322 --> 00:04:41,448 Ve. 101 00:04:56,838 --> 00:04:58,881 Probablemente me arrepienta de preguntar esto, 102 00:04:58,882 --> 00:05:01,133 pero, �a d�nde vamos? 103 00:05:01,134 --> 00:05:02,635 Violet tiene una idea. 104 00:05:02,636 --> 00:05:04,637 Genial. 105 00:05:04,638 --> 00:05:06,347 Bueno, si vamos a jugar otra vez 106 00:05:06,348 --> 00:05:07,807 tenemos que asegurarnos que sea tan parecido 107 00:05:07,808 --> 00:05:09,975 al original como sea posible. 108 00:05:09,976 --> 00:05:11,060 Y como no tenemos a... 109 00:05:11,061 --> 00:05:13,187 No digas sus nombres. 110 00:05:13,188 --> 00:05:18,400 Bueno, pero necesitamos algo de ellas en representaci�n, 111 00:05:18,401 --> 00:05:21,612 como un art�culo personal, como una bolsa, 112 00:05:21,613 --> 00:05:23,280 o algo de ropa. 113 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Claro, vamos a la casa de los Richmond y decimos: 114 00:05:24,950 --> 00:05:26,992 "Hola, �les importa si saqueamos el closet 115 00:05:26,993 --> 00:05:28,577 de su hija muerta?" 116 00:05:28,578 --> 00:05:30,747 De hecho todav�a tengo el brazalete de Livvy. 117 00:05:32,374 --> 00:05:34,251 Solo necesitamos algo de Candace. 118 00:05:36,002 --> 00:05:38,254 �Tienes alguna idea? 119 00:05:38,255 --> 00:05:39,713 Est� bien. 120 00:05:39,714 --> 00:05:41,131 La Sra. Preston se ha estado quedando 121 00:05:41,132 --> 00:05:42,800 con su hermana desde que muri� Candace, 122 00:05:42,801 --> 00:05:45,011 pero s� d�nde esconden la llave. 123 00:05:46,555 --> 00:05:48,347 Genial. 124 00:05:48,348 --> 00:05:50,391 Vamos all�. 125 00:05:50,392 --> 00:05:52,561 Lo juro, m�s vale que funcione esto. 126 00:06:15,417 --> 00:06:18,586 Hola, es Henry sabes que hacer. 127 00:06:18,587 --> 00:06:20,212 Richmond, es Trey, estoy afuera de la casa de los Regan. 128 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 �D�nde est�s? 129 00:07:07,469 --> 00:07:08,762 Candace. 130 00:08:20,417 --> 00:08:22,293 Su discurso de campa�a. 131 00:08:27,799 --> 00:08:30,050 �Sigue sin reaccionar? 132 00:08:30,051 --> 00:08:33,804 �Podr�a decirme si cambia algo? 133 00:08:33,805 --> 00:08:36,057 Bien, estar� ah� en cuanto pueda. 134 00:08:37,726 --> 00:08:39,018 �Tu abuela? 135 00:08:40,353 --> 00:08:42,187 �Qu� pas�? 136 00:08:42,188 --> 00:08:43,565 Est� en coma. 137 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 Va a morir, puedo sentirlo. 138 00:08:51,948 --> 00:08:53,783 No estoy pidiendo que me tengas compasi�n. 139 00:08:55,452 --> 00:08:57,786 S�, eso es muy sensato. 140 00:08:57,787 --> 00:09:00,790 Pero tienes que entender, me forzaron a hacer esto 141 00:09:01,791 --> 00:09:04,209 y nunca termina... 142 00:09:04,210 --> 00:09:08,006 La presi�n, el miedo constante, las personas que amo morir�n 143 00:09:09,340 --> 00:09:12,342 y esta cosa en mi espalda, creciendo 144 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 y pudri�ndome por dentro. 145 00:09:17,140 --> 00:09:19,058 No soy una mala persona, en serio, 146 00:09:19,059 --> 00:09:20,769 solo no tuve otra opci�n. 147 00:09:28,318 --> 00:09:30,528 Bien, hagamos esto antes de que cambie de opini�n. 148 00:09:40,413 --> 00:09:42,040 Hola, es Mack. Deja un mensaje. 149 00:09:43,666 --> 00:09:45,876 �D�nde demonios est�s? Te llam� tres veces. 150 00:09:45,877 --> 00:09:47,795 Estoy en casa de los Regan, creo que algo malo 151 00:09:47,796 --> 00:09:49,630 le pas� a Henry. 152 00:09:49,631 --> 00:09:51,007 Ll�mame. 153 00:09:56,805 --> 00:09:58,722 Este lugar sigue asust�ndome. 154 00:09:58,723 --> 00:10:00,974 �Ya han estado aqu�? 155 00:10:00,975 --> 00:10:03,602 S�, hace mucho tiempo. 156 00:10:03,603 --> 00:10:05,395 Cr�eme, tampoco quiero estar aqu�. 157 00:10:05,396 --> 00:10:06,716 Pero si mi instinto no me falla... 158 00:10:08,483 --> 00:10:10,275 ...es exactamente d�nde debemos estar. 159 00:10:10,276 --> 00:10:11,735 No, lo siento, no puedo hacerlo. 160 00:10:11,736 --> 00:10:13,530 Ey, Alex, espera, espera, por favor. 161 00:10:15,323 --> 00:10:19,034 Escucha, s� que ambas perdimos a Jennie esa noche. 162 00:10:19,035 --> 00:10:21,913 Y s� que la amabas much�simo. 163 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 Pero no fue culpa de nadie, solo... 164 00:10:26,167 --> 00:10:27,377 Solo pas�. 165 00:10:29,087 --> 00:10:30,421 Pero est� con nosotros ahora, 166 00:10:31,756 --> 00:10:35,092 y quiere asegurarse de que sigamos vivas. 167 00:10:35,093 --> 00:10:36,427 �C�mo va hacer eso? 168 00:10:45,019 --> 00:10:46,813 Ella va a jugar con nosotras. 169 00:11:02,245 --> 00:11:03,620 �Est�s lista? 170 00:11:03,621 --> 00:11:07,207 S�, solo empieza c�mo la �ltima vez. 171 00:11:07,208 --> 00:11:09,002 "McKenna Brady era un chica". 172 00:11:12,130 --> 00:11:14,090 McKenna Brady era un chica.... 173 00:11:22,390 --> 00:11:24,099 Sra. Brady. 174 00:11:24,100 --> 00:11:26,059 Hola, Trey. �No has hablado con McKenna, o s�? 175 00:11:26,060 --> 00:11:27,853 Dijo que iba a dormir con Alex anoche 176 00:11:27,854 --> 00:11:29,897 - pero no lo hizo... - Creo que est� en problemas. 177 00:11:29,898 --> 00:11:31,356 Dios m�o. 178 00:11:31,357 --> 00:11:32,816 �Qu� est� pasando? �D�nde est�? 179 00:11:32,817 --> 00:11:35,027 No s�, por eso necesito su ayuda. 180 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 �A�n puede rastrear su tel�fono, verdad? 181 00:11:40,992 --> 00:11:43,203 Di que compart�a todo con mi hermana. 182 00:11:44,913 --> 00:11:45,955 Dilo. 183 00:11:47,040 --> 00:11:50,251 McKenna y Jennie Brady compart�an todo. 184 00:11:51,753 --> 00:11:52,837 Cumplea�os... 185 00:11:54,005 --> 00:11:56,549 ...un rostro, incluso un alma. 186 00:11:57,926 --> 00:11:59,927 Tambi�n compart�an un problema card�aco, 187 00:11:59,928 --> 00:12:02,221 una condici�n que reclam� la vida de una hermana 188 00:12:02,222 --> 00:12:04,431 y dej� a la otra atr�s. 189 00:12:04,432 --> 00:12:06,683 McKenna trat� de superar la tragedia 190 00:12:06,684 --> 00:12:08,478 pero algo no la dejaba. 191 00:12:09,520 --> 00:12:11,146 Y luego... 192 00:12:11,147 --> 00:12:13,232 Y luego... 193 00:12:13,233 --> 00:12:14,525 Y luego... 194 00:12:30,458 --> 00:12:33,085 Con su alma en el otro lado, 195 00:12:33,086 --> 00:12:35,545 la mitad de ella vive y la otra est� muerta. 196 00:12:35,546 --> 00:12:37,757 McKenna siempre caminaba sobre una l�nea. 197 00:12:48,101 --> 00:12:49,936 Jennie. 198 00:12:57,694 --> 00:12:59,444 Siempre al borde de la muerte, 199 00:12:59,445 --> 00:13:01,697 siempre luchando por permanecer viva. 200 00:13:01,698 --> 00:13:03,700 �Puedes ayudarnos? 201 00:13:10,665 --> 00:13:11,833 Y un d�a... 202 00:13:13,334 --> 00:13:14,793 McKenna perdi� su balance 203 00:13:14,794 --> 00:13:16,671 y cay� en la oscuridad. 204 00:13:34,188 --> 00:13:37,150 Por Dios, puedo verla. 205 00:13:38,609 --> 00:13:40,193 �Por fin puedo verla! 206 00:13:40,194 --> 00:13:41,279 �Qu�? 207 00:13:42,488 --> 00:13:43,573 Su muerte. 208 00:13:45,366 --> 00:13:48,160 McKenna Brady ya no pod�a vivir sin su hermana Jennie. 209 00:13:48,161 --> 00:13:51,872 Estaba tan atra�da a ella en la oscuridad que la sigui� all�. 210 00:13:51,873 --> 00:13:54,207 Deseaba tanto estar con Jennie 211 00:13:54,208 --> 00:13:55,668 que se qued� con ella. 212 00:14:01,257 --> 00:14:04,968 Ey, ya casi est�s ah�. 213 00:14:04,969 --> 00:14:06,471 Est� bien. 214 00:14:08,681 --> 00:14:09,765 �Y luego qu�? 215 00:14:09,766 --> 00:14:12,434 Con su alma en el otro lado 216 00:14:12,435 --> 00:14:14,394 pronto el cuerpo de McKenna dejar�a de funcionar. 217 00:14:14,395 --> 00:14:15,562 �Espera! �Qu� est�s haciendo? 218 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Normalmente, un cuerpo en coma 219 00:14:17,065 --> 00:14:18,482 tardar�a a�os en dejar de funcionar. 220 00:14:18,483 --> 00:14:19,608 pero por la falla en el coraz�n de McKenna 221 00:14:19,609 --> 00:14:21,109 solo le quedaban minutos. 222 00:14:21,110 --> 00:14:22,986 �Deja de decir eso, la vas a matar! 223 00:14:22,987 --> 00:14:25,072 Tengo una vida aqu�, 224 00:14:25,073 --> 00:14:28,617 pero estoy tan cansada de sentir que la mitad de m� se ha ido. 225 00:14:28,618 --> 00:14:29,744 No. 226 00:14:32,163 --> 00:14:33,955 Y solo quedaba una cosa por hacer, 227 00:14:33,956 --> 00:14:35,957 dejar de hacer sufrir a su cuerpo, 228 00:14:35,958 --> 00:14:37,417 - apagarlo. - �Qu�? 229 00:14:37,418 --> 00:14:38,752 - Sacar por fin... - �Detente, no! 230 00:14:38,753 --> 00:14:39,920 ...el �ltimo aliento de sus pulmones. 231 00:14:39,921 --> 00:14:42,060 - �No! - Ligero como una pluma, tieso como una tabla. 232 00:14:42,061 --> 00:14:43,967 Ligero como una pluma, tieso como una tabla. 233 00:14:43,968 --> 00:14:45,342 - Ligero como una pluma... - �McKenna, por favor! 234 00:14:45,343 --> 00:14:46,862 Ligero como una pluma, tieso como una tabla. 235 00:14:46,863 --> 00:14:48,511 Ligero como una pluma, tieso como una tabla. 236 00:14:48,512 --> 00:14:49,934 Ligero como una pluma, tieso como una tabla. 237 00:14:49,935 --> 00:14:50,991 Ya casi de acaba. 238 00:14:50,992 --> 00:14:53,489 �McKenna, despierta! 239 00:14:53,490 --> 00:14:55,436 Ligero como una pluma, tieso como una tabla. 240 00:15:37,186 --> 00:15:38,354 Lo siento, Mack. 241 00:15:42,400 --> 00:15:44,276 �Pero qu� puedo decir? 242 00:15:44,277 --> 00:15:46,112 Los viejos h�bitos no se van f�cilmente. 243 00:15:49,824 --> 00:15:51,491 S�. 244 00:15:51,492 --> 00:15:54,369 El mausoleo de Willow Falls en la calle Thurber. 245 00:15:54,370 --> 00:15:56,204 Violet Simmons. Est� completamente loca 246 00:15:56,205 --> 00:15:59,332 y creo que tiene a mis amigas. �Vengan ahora! 247 00:15:59,333 --> 00:16:01,126 - �A�n tiene se�al? - �Ey, aqu�! 248 00:16:01,127 --> 00:16:03,712 - S�, por aqu�. - �Ay�denme, estoy aqu�! 249 00:16:03,713 --> 00:16:06,007 - �S�quenme! - �Es Alex! 250 00:16:07,175 --> 00:16:09,176 Dios m�o. 251 00:16:09,177 --> 00:16:10,802 - �Est�s bien? - S�, creo que s�. 252 00:16:10,803 --> 00:16:12,387 �Espera! �D�nde est� McKenna? 253 00:16:12,388 --> 00:16:13,555 No lo s�. 254 00:16:13,556 --> 00:16:14,848 �Aqu�! 255 00:16:14,849 --> 00:16:15,933 - Vamos. - S�. 256 00:16:17,602 --> 00:16:19,353 - �Creo que est� aqu�! - �Dios! 257 00:16:25,484 --> 00:16:28,654 �Dios m�o! 258 00:16:34,660 --> 00:16:37,662 �McKenna no respira! Vamos, McKenna. 259 00:16:37,663 --> 00:16:39,497 - �Respira! - No, por favor. 260 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 - �Tres! - �McKenna, vamos! 261 00:16:47,590 --> 00:16:50,383 - �Cari�o, que pas�? - No s�. 262 00:16:50,384 --> 00:16:53,011 Todo pas� muy r�pido. 263 00:16:53,012 --> 00:16:54,679 Mam�, vi a Jennie. 264 00:16:54,680 --> 00:16:55,805 �Qu�? 265 00:16:55,806 --> 00:16:57,641 La vi, ella nos ayud�. 266 00:16:57,642 --> 00:16:59,100 �Nos ayud�? 267 00:16:59,101 --> 00:17:00,602 Jennie tiene la maldici�n. 268 00:17:00,603 --> 00:17:02,229 �Permanentemente, segura? 269 00:17:02,230 --> 00:17:03,606 S�. 270 00:17:05,274 --> 00:17:07,150 Violet ya no puede lastimarnos. 271 00:17:07,151 --> 00:17:08,861 Se acab� el juego. 272 00:17:11,489 --> 00:17:12,907 �D�nde est�? 273 00:17:13,950 --> 00:17:15,909 No lo s�. 274 00:17:15,910 --> 00:17:17,078 Est� bien. 275 00:17:27,713 --> 00:17:29,506 �Alto! 276 00:17:29,507 --> 00:17:31,175 �Violet Simmons? 277 00:17:34,345 --> 00:17:36,138 �Mant�n las manos donde pueda verlas! 278 00:17:38,766 --> 00:17:40,184 �Est�s herida? 279 00:17:41,519 --> 00:17:42,645 No. 280 00:17:44,146 --> 00:17:45,648 De hecho estoy perfecta. 281 00:17:51,529 --> 00:17:53,738 CINCO SEMANAS DESPU�S 282 00:17:53,739 --> 00:17:55,615 - Hola. - �Hola! 283 00:17:55,616 --> 00:17:57,742 El �ltimo examen del semestre, 284 00:17:57,743 --> 00:17:59,452 - �c�mo te fue? - Nada mal. 285 00:17:59,453 --> 00:18:02,038 Creo que pude salirme con la m�a y sacar un ocho. 286 00:18:02,039 --> 00:18:03,791 Guau, muy impresionante. 287 00:18:05,876 --> 00:18:08,295 Guau, est�s son las primeras vacaciones de invierno 288 00:18:08,296 --> 00:18:09,797 sin Candace o Livvy. 289 00:18:11,215 --> 00:18:13,883 Se siente un poco... raro. 290 00:18:13,884 --> 00:18:17,053 S�, en este momento Candace estar�a quej�ndose 291 00:18:17,054 --> 00:18:19,014 sobre escribir ensayos a las universidades 292 00:18:19,015 --> 00:18:21,975 y Olivia estar�a empacando para Aspen. 293 00:18:21,976 --> 00:18:23,893 S�. 294 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 �Todo va a mejorar, verdad? 295 00:18:26,480 --> 00:18:28,898 S�, creo que s�. 296 00:18:28,899 --> 00:18:31,818 Solo va a tomar algo de tiempo. 297 00:18:31,819 --> 00:18:33,528 �Sabes? S� que suena loco pero siento 298 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 que est�n todas juntas de alguna manera. 299 00:18:36,490 --> 00:18:38,074 Ayud�ndonos. 300 00:18:38,075 --> 00:18:39,410 - �Verdad? - S�. 301 00:18:41,287 --> 00:18:43,372 - Hola. - Hola. 302 00:18:47,335 --> 00:18:49,044 Dos semanas libres, gracias a Dios, �verdad? 303 00:18:49,045 --> 00:18:50,670 - �Vamos con Noreen esta noche? - Aj�. 304 00:18:50,671 --> 00:18:52,714 Puede que venga Isaac si le da la gana. 305 00:18:52,715 --> 00:18:55,175 S�, estoy emocionada de experimentar una fiesta 306 00:18:55,176 --> 00:18:57,594 sin la ayuda de farmac�uticos. 307 00:18:57,595 --> 00:18:58,845 �McKenna? 308 00:18:58,846 --> 00:19:00,765 PERDIDO �LO HAS VISTO? 309 00:19:02,391 --> 00:19:04,935 Acabo de hablar con su pap�, a�n no saben nada. 310 00:19:06,312 --> 00:19:10,315 Siempre hay esperanza, digo, puede que est� rondando por ah�. 311 00:19:10,316 --> 00:19:12,651 - S�. - Ojal�. 312 00:19:12,652 --> 00:19:14,486 - �Quieren que las lleve? - S�. 313 00:19:14,487 --> 00:19:15,945 Suena bien. 314 00:19:15,946 --> 00:19:18,573 Um, de hecho, tengo que ir a otro lado. 315 00:19:18,574 --> 00:19:20,075 Oh, �a d�nde vas? 316 00:19:20,076 --> 00:19:22,703 A ning�n lado, solo tengo que hacer algo. 317 00:19:38,636 --> 00:19:41,180 Guau, McKenna Brady. 318 00:19:42,223 --> 00:19:43,848 Me sorprend� cuando me dijeron que ven�as. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,850 S�, bueno, cr�eme, si tuviera opci�n 320 00:19:45,851 --> 00:19:47,311 no estar�a aqu�. 321 00:19:48,604 --> 00:19:51,106 Mira, antes de que digas algo, 322 00:19:51,107 --> 00:19:53,274 quiero agradecerte haberme salvado la vida. 323 00:19:53,275 --> 00:19:54,818 No fui yo. 324 00:19:54,819 --> 00:19:55,985 Fue Jennie. 325 00:19:55,986 --> 00:19:57,404 Lo s�, pero t� fuiste quien... 326 00:19:57,405 --> 00:19:58,656 �D�nde est� Henry Richmond? 327 00:20:01,867 --> 00:20:04,327 Como te puedes imaginar no eres la primera que me pregunta. 328 00:20:04,328 --> 00:20:05,705 Deja de mentir. 329 00:20:06,914 --> 00:20:09,541 En serio, no lo s�. 330 00:20:09,542 --> 00:20:11,334 Claro. 331 00:20:11,335 --> 00:20:12,461 Pues... 332 00:20:13,713 --> 00:20:16,214 �l y Lena Regan son los �nicos 333 00:20:16,215 --> 00:20:18,383 que saben la predicci�n de tu muerte 334 00:20:18,384 --> 00:20:20,385 y ahora est�n desaparecidos. 335 00:20:20,386 --> 00:20:22,846 S� c�mo se ve. 336 00:20:22,847 --> 00:20:24,389 No espero que me creas. 337 00:20:24,390 --> 00:20:26,851 Bien, porque no lo hago. 338 00:20:29,520 --> 00:20:30,896 Adi�s, Violet. 339 00:20:33,107 --> 00:20:34,941 Gracias por venir. 340 00:20:34,942 --> 00:20:37,861 Oh, �sabes qu�? Hay algo m�s. 341 00:20:37,862 --> 00:20:40,071 Me he estado preguntando d�nde abre esto. 342 00:20:40,072 --> 00:20:42,240 De hecho, eso es m�o. 343 00:20:42,241 --> 00:20:44,076 Te lo voy a cuidar. 344 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 345 01:00:00,305 --> 01:01:00,415 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-24791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.