Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,754
Anteriormente en Light as a Feather...
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,881
El juego se pasa
de una persona a la otra,
3
00:00:06,882 --> 00:00:07,965
es como una maldici�n.
4
00:00:07,966 --> 00:00:09,967
Juegan cinco personas,
5
00:00:09,968 --> 00:00:11,488
solo una sobrevive
para jugar otra vez.
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,430
Maldita sea,
�por qu� no puedo leerte?
7
00:00:14,431 --> 00:00:16,474
Jennie.
8
00:00:16,475 --> 00:00:19,018
- �Qu� quieres?
- Tenemos que jugar de nuevo.
9
00:00:19,019 --> 00:00:20,770
Si supi�ramos c�mo va a morir
10
00:00:20,771 --> 00:00:22,939
tendr�amos algo sobre ella,
podr�amos hacer que hable.
11
00:00:22,940 --> 00:00:25,149
Lena dijo que los vio jugando
ligero como una pluma.
12
00:00:25,150 --> 00:00:27,151
Entonces Lena sabe
c�mo debe morir Violet.
13
00:00:27,152 --> 00:00:28,612
Violet Simmons...
14
00:00:30,280 --> 00:00:32,198
�Pudiste salvar algo del diario?
15
00:00:32,199 --> 00:00:33,324
Mira esto.
16
00:00:33,325 --> 00:00:35,076
No conf�o en ti,
17
00:00:35,077 --> 00:00:38,204
pero si hay algo que t�, Alex
y yo tenemos en com�n
18
00:00:38,205 --> 00:00:40,122
es que ninguna quiere morir.
19
00:00:40,123 --> 00:00:41,374
�Qu� hacemos?
20
00:00:41,375 --> 00:00:42,876
Nos vamos a ayudar mutuamente.
21
00:00:47,256 --> 00:00:48,714
�Cu�l es tu plan?
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
�Me vas a volver a amarrar?
23
00:00:50,342 --> 00:00:51,926
Eso depende.
24
00:00:51,927 --> 00:00:54,428
Tal vez puedes contestarme
algunas preguntas.
25
00:00:54,429 --> 00:00:55,514
Puedo intentar.
26
00:00:57,182 --> 00:00:58,308
�Voy a morir?
27
00:00:59,393 --> 00:01:00,810
�Te refieres a alguna vez?
28
00:01:00,811 --> 00:01:02,561
Sabes a qu� me refiero.
29
00:01:02,562 --> 00:01:05,356
Fui la �nica que jug�
el juego esa noche cuya muerte
30
00:01:05,357 --> 00:01:07,900
no fue predicha,
�eso qu� significa?
31
00:01:07,901 --> 00:01:08,986
�Estoy a salvo?
32
00:01:10,237 --> 00:01:11,445
No, quiere...
33
00:01:11,446 --> 00:01:14,115
Solo quiere decir que no la vi.
34
00:01:14,116 --> 00:01:16,827
Todav�a hay un cron�metro en ti,
como Alex y yo.
35
00:01:18,036 --> 00:01:21,080
La �nica diferencia es que s�
como vamos a morir.
36
00:01:21,081 --> 00:01:24,667
Por eso quer�as jugar
el juego conmigo otra vez.
37
00:01:24,668 --> 00:01:26,003
Quer�as ver mi muerte.
38
00:01:27,671 --> 00:01:29,380
S�.
39
00:01:29,381 --> 00:01:31,090
De hecho volv�
a intentar la noche
40
00:01:31,091 --> 00:01:32,758
que te quedaste a dormir.
41
00:01:32,759 --> 00:01:34,552
- �Cu�ndo estaba dormida?
- Obviamente no funcion�
42
00:01:34,553 --> 00:01:38,389
y cada vez que intentaba
ella estaba ah� protegi�ndote.
43
00:01:38,390 --> 00:01:40,183
�Ella?
�Qu� quieres decir con ella?
44
00:01:43,854 --> 00:01:45,105
Dios m�o.
45
00:01:47,774 --> 00:01:50,359
Jennie ha estado tratando
de decirme algo.
46
00:01:50,360 --> 00:01:52,236
�Qu�?
47
00:01:52,237 --> 00:01:56,365
Trey ley� algo del diario que ahora
comienza a tener mucho m�s sentido.
48
00:01:56,366 --> 00:01:59,452
�Qu� parte?
Lo he le�do miles de veces.
49
00:01:59,453 --> 00:02:03,247
Dice: "Este juego vino
de la oscuridad,
50
00:02:03,248 --> 00:02:05,416
tal vez..."
51
00:02:05,417 --> 00:02:07,752
"Pueda regresar alg�n d�a".
52
00:02:07,753 --> 00:02:10,755
Oscuridad,
eso debe significar muerte.
53
00:02:10,756 --> 00:02:14,425
Entonces, esta maldici�n
es de otro mundo
54
00:02:14,426 --> 00:02:17,428
y se est� alimentando
de nuestras almas
55
00:02:17,429 --> 00:02:19,973
y Jennie nos est� ayudando
a eliminarla.
56
00:02:21,642 --> 00:02:23,601
No puedes estar muy segura.
57
00:02:23,602 --> 00:02:25,604
Tienes raz�n.
58
00:02:28,190 --> 00:02:30,150
Pero creo que s�
c�mo podemos averiguarlo.
59
00:02:31,985 --> 00:02:33,070
�Qu� quieres decir?
60
00:02:34,571 --> 00:02:36,948
Creo que se te va a cumplir
tu deseo, Violet.
61
00:02:40,911 --> 00:02:42,788
Vamos a jugar ligero como
una pluma otra vez.
62
00:02:44,000 --> 00:02:50,074
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
63
00:02:56,510 --> 00:02:58,552
�Es en serio? Esto
es exactamente lo que quiere.
64
00:02:58,553 --> 00:03:00,596
Trey tiene raz�n,
no podemos confiar en ella.
65
00:03:00,597 --> 00:03:02,640
Tenemos que intentarlo.
66
00:03:02,641 --> 00:03:04,475
Jennie ha tratado
de contactarme desde
67
00:03:04,476 --> 00:03:06,435
que jugamos ese juego.
68
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Recrearlo es la mejor manera
que se me ocurre para contactarla.
69
00:03:08,647 --> 00:03:10,398
No, ni siquiera sabes
si va a funcionar.
70
00:03:10,399 --> 00:03:11,899
S�, tienes raz�n, no lo s�,
71
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
pero �ustedes tienen
una idea mejor?
72
00:03:13,819 --> 00:03:15,736
No podemos hablar con
la polic�a, el diario no existe.
73
00:03:15,737 --> 00:03:17,571
Gracias a Henry.
74
00:03:17,572 --> 00:03:19,198
Por cierto,
�alguien sabe algo de �l?
75
00:03:19,199 --> 00:03:20,950
No.
76
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
Pens� que me iba a llamar
cuando hablara con los Regan.
77
00:03:24,371 --> 00:03:26,497
- Chicos.
- �Qu�?
78
00:03:26,498 --> 00:03:28,542
Henry tiene la predicci�n
de Violet.
79
00:03:31,711 --> 00:03:33,588
Hola, es Henry.
Ya sabes que hacer.
80
00:03:35,048 --> 00:03:38,593
Hola... soy yo, ll�mame,
�qu� pas�?
81
00:03:45,058 --> 00:03:46,685
Alguien tiene que ir a buscarlo.
82
00:03:48,353 --> 00:03:50,229
No he manejado
desde el accidente.
83
00:03:50,230 --> 00:03:54,775
Bueno, pues este puede ser
un buen momento para empezar.
84
00:03:54,776 --> 00:03:56,986
No las voy a dejar solas
con esa loca.
85
00:03:56,987 --> 00:03:59,113
No, no estamos solas
si somos las dos.
86
00:03:59,114 --> 00:04:00,948
Mira, de verdad necesito
que hagas esto.
87
00:04:00,949 --> 00:04:02,450
Y aunque te quedes sabes
88
00:04:02,451 --> 00:04:04,660
que no puedes ser parte
de este juego.
89
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
Bien.
90
00:04:06,163 --> 00:04:07,663
Pero tienes que decirme
que est� pasando.
91
00:04:07,664 --> 00:04:09,081
Tenemos que estar
en contacto, �s�?
92
00:04:09,082 --> 00:04:10,959
S�, lo prometo.
93
00:04:12,169 --> 00:04:13,587
Ve a buscar a Henry.
94
00:04:14,963 --> 00:04:19,508
Oye, deja
de estar tan preocupado.
95
00:04:19,509 --> 00:04:21,386
Vamos a salir de esto, �s�?
96
00:04:22,929 --> 00:04:24,765
- Espero que tengas raz�n.
- La tengo.
97
00:04:26,475 --> 00:04:29,310
Especialmente ahora
que tengo motivaci�n extra.
98
00:04:29,311 --> 00:04:30,395
�S�, qu� es?
99
00:04:37,944 --> 00:04:39,237
�De verdad ten�as que preguntar?
100
00:04:40,322 --> 00:04:41,448
Ve.
101
00:04:56,838 --> 00:04:58,881
Probablemente me arrepienta
de preguntar esto,
102
00:04:58,882 --> 00:05:01,133
pero, �a d�nde vamos?
103
00:05:01,134 --> 00:05:02,635
Violet tiene una idea.
104
00:05:02,636 --> 00:05:04,637
Genial.
105
00:05:04,638 --> 00:05:06,347
Bueno, si vamos a jugar otra vez
106
00:05:06,348 --> 00:05:07,807
tenemos que asegurarnos
que sea tan parecido
107
00:05:07,808 --> 00:05:09,975
al original como sea posible.
108
00:05:09,976 --> 00:05:11,060
Y como no tenemos a...
109
00:05:11,061 --> 00:05:13,187
No digas sus nombres.
110
00:05:13,188 --> 00:05:18,400
Bueno, pero necesitamos algo
de ellas en representaci�n,
111
00:05:18,401 --> 00:05:21,612
como un art�culo personal,
como una bolsa,
112
00:05:21,613 --> 00:05:23,280
o algo de ropa.
113
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Claro, vamos a la casa de
los Richmond y decimos:
114
00:05:24,950 --> 00:05:26,992
"Hola, �les importa
si saqueamos el closet
115
00:05:26,993 --> 00:05:28,577
de su hija muerta?"
116
00:05:28,578 --> 00:05:30,747
De hecho todav�a tengo
el brazalete de Livvy.
117
00:05:32,374 --> 00:05:34,251
Solo necesitamos algo
de Candace.
118
00:05:36,002 --> 00:05:38,254
�Tienes alguna idea?
119
00:05:38,255 --> 00:05:39,713
Est� bien.
120
00:05:39,714 --> 00:05:41,131
La Sra. Preston
se ha estado quedando
121
00:05:41,132 --> 00:05:42,800
con su hermana
desde que muri� Candace,
122
00:05:42,801 --> 00:05:45,011
pero s� d�nde esconden la llave.
123
00:05:46,555 --> 00:05:48,347
Genial.
124
00:05:48,348 --> 00:05:50,391
Vamos all�.
125
00:05:50,392 --> 00:05:52,561
Lo juro, m�s vale
que funcione esto.
126
00:06:15,417 --> 00:06:18,586
Hola, es Henry sabes que hacer.
127
00:06:18,587 --> 00:06:20,212
Richmond, es Trey, estoy afuera
de la casa de los Regan.
128
00:06:20,213 --> 00:06:21,506
�D�nde est�s?
129
00:07:07,469 --> 00:07:08,762
Candace.
130
00:08:20,417 --> 00:08:22,293
Su discurso de campa�a.
131
00:08:27,799 --> 00:08:30,050
�Sigue sin reaccionar?
132
00:08:30,051 --> 00:08:33,804
�Podr�a decirme si cambia algo?
133
00:08:33,805 --> 00:08:36,057
Bien, estar� ah�
en cuanto pueda.
134
00:08:37,726 --> 00:08:39,018
�Tu abuela?
135
00:08:40,353 --> 00:08:42,187
�Qu� pas�?
136
00:08:42,188 --> 00:08:43,565
Est� en coma.
137
00:08:46,151 --> 00:08:48,278
Va a morir, puedo sentirlo.
138
00:08:51,948 --> 00:08:53,783
No estoy pidiendo
que me tengas compasi�n.
139
00:08:55,452 --> 00:08:57,786
S�, eso es muy sensato.
140
00:08:57,787 --> 00:09:00,790
Pero tienes que entender,
me forzaron a hacer esto
141
00:09:01,791 --> 00:09:04,209
y nunca termina...
142
00:09:04,210 --> 00:09:08,006
La presi�n, el miedo constante,
las personas que amo morir�n
143
00:09:09,340 --> 00:09:12,342
y esta cosa
en mi espalda, creciendo
144
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
y pudri�ndome por dentro.
145
00:09:17,140 --> 00:09:19,058
No soy
una mala persona, en serio,
146
00:09:19,059 --> 00:09:20,769
solo no tuve otra opci�n.
147
00:09:28,318 --> 00:09:30,528
Bien, hagamos esto antes
de que cambie de opini�n.
148
00:09:40,413 --> 00:09:42,040
Hola, es Mack.
Deja un mensaje.
149
00:09:43,666 --> 00:09:45,876
�D�nde demonios est�s?
Te llam� tres veces.
150
00:09:45,877 --> 00:09:47,795
Estoy en casa de los Regan,
creo que algo malo
151
00:09:47,796 --> 00:09:49,630
le pas� a Henry.
152
00:09:49,631 --> 00:09:51,007
Ll�mame.
153
00:09:56,805 --> 00:09:58,722
Este lugar sigue asust�ndome.
154
00:09:58,723 --> 00:10:00,974
�Ya han estado aqu�?
155
00:10:00,975 --> 00:10:03,602
S�, hace mucho tiempo.
156
00:10:03,603 --> 00:10:05,395
Cr�eme,
tampoco quiero estar aqu�.
157
00:10:05,396 --> 00:10:06,716
Pero si mi instinto
no me falla...
158
00:10:08,483 --> 00:10:10,275
...es exactamente
d�nde debemos estar.
159
00:10:10,276 --> 00:10:11,735
No, lo siento, no puedo hacerlo.
160
00:10:11,736 --> 00:10:13,530
Ey, Alex, espera,
espera, por favor.
161
00:10:15,323 --> 00:10:19,034
Escucha, s� que ambas perdimos
a Jennie esa noche.
162
00:10:19,035 --> 00:10:21,913
Y s� que la amabas much�simo.
163
00:10:23,123 --> 00:10:25,125
Pero no fue culpa
de nadie, solo...
164
00:10:26,167 --> 00:10:27,377
Solo pas�.
165
00:10:29,087 --> 00:10:30,421
Pero est� con nosotros ahora,
166
00:10:31,756 --> 00:10:35,092
y quiere asegurarse
de que sigamos vivas.
167
00:10:35,093 --> 00:10:36,427
�C�mo va hacer eso?
168
00:10:45,019 --> 00:10:46,813
Ella va a jugar con nosotras.
169
00:11:02,245 --> 00:11:03,620
�Est�s lista?
170
00:11:03,621 --> 00:11:07,207
S�, solo empieza
c�mo la �ltima vez.
171
00:11:07,208 --> 00:11:09,002
"McKenna Brady era un chica".
172
00:11:12,130 --> 00:11:14,090
McKenna Brady era un chica....
173
00:11:22,390 --> 00:11:24,099
Sra. Brady.
174
00:11:24,100 --> 00:11:26,059
Hola, Trey. �No has hablado
con McKenna, o s�?
175
00:11:26,060 --> 00:11:27,853
Dijo que iba a dormir
con Alex anoche
176
00:11:27,854 --> 00:11:29,897
- pero no lo hizo...
- Creo que est� en problemas.
177
00:11:29,898 --> 00:11:31,356
Dios m�o.
178
00:11:31,357 --> 00:11:32,816
�Qu� est� pasando?
�D�nde est�?
179
00:11:32,817 --> 00:11:35,027
No s�,
por eso necesito su ayuda.
180
00:11:35,028 --> 00:11:36,905
�A�n puede rastrear
su tel�fono, verdad?
181
00:11:40,992 --> 00:11:43,203
Di que compart�a todo
con mi hermana.
182
00:11:44,913 --> 00:11:45,955
Dilo.
183
00:11:47,040 --> 00:11:50,251
McKenna y Jennie Brady
compart�an todo.
184
00:11:51,753 --> 00:11:52,837
Cumplea�os...
185
00:11:54,005 --> 00:11:56,549
...un rostro, incluso un alma.
186
00:11:57,926 --> 00:11:59,927
Tambi�n compart�an
un problema card�aco,
187
00:11:59,928 --> 00:12:02,221
una condici�n que reclam�
la vida de una hermana
188
00:12:02,222 --> 00:12:04,431
y dej� a la otra atr�s.
189
00:12:04,432 --> 00:12:06,683
McKenna trat�
de superar la tragedia
190
00:12:06,684 --> 00:12:08,478
pero algo no la dejaba.
191
00:12:09,520 --> 00:12:11,146
Y luego...
192
00:12:11,147 --> 00:12:13,232
Y luego...
193
00:12:13,233 --> 00:12:14,525
Y luego...
194
00:12:30,458 --> 00:12:33,085
Con su alma en el otro lado,
195
00:12:33,086 --> 00:12:35,545
la mitad de ella vive
y la otra est� muerta.
196
00:12:35,546 --> 00:12:37,757
McKenna siempre caminaba
sobre una l�nea.
197
00:12:48,101 --> 00:12:49,936
Jennie.
198
00:12:57,694 --> 00:12:59,444
Siempre al borde de la muerte,
199
00:12:59,445 --> 00:13:01,697
siempre luchando
por permanecer viva.
200
00:13:01,698 --> 00:13:03,700
�Puedes ayudarnos?
201
00:13:10,665 --> 00:13:11,833
Y un d�a...
202
00:13:13,334 --> 00:13:14,793
McKenna perdi� su balance
203
00:13:14,794 --> 00:13:16,671
y cay� en la oscuridad.
204
00:13:34,188 --> 00:13:37,150
Por Dios, puedo verla.
205
00:13:38,609 --> 00:13:40,193
�Por fin puedo verla!
206
00:13:40,194 --> 00:13:41,279
�Qu�?
207
00:13:42,488 --> 00:13:43,573
Su muerte.
208
00:13:45,366 --> 00:13:48,160
McKenna Brady ya no pod�a
vivir sin su hermana Jennie.
209
00:13:48,161 --> 00:13:51,872
Estaba tan atra�da a ella en
la oscuridad que la sigui� all�.
210
00:13:51,873 --> 00:13:54,207
Deseaba tanto estar con Jennie
211
00:13:54,208 --> 00:13:55,668
que se qued� con ella.
212
00:14:01,257 --> 00:14:04,968
Ey, ya casi est�s ah�.
213
00:14:04,969 --> 00:14:06,471
Est� bien.
214
00:14:08,681 --> 00:14:09,765
�Y luego qu�?
215
00:14:09,766 --> 00:14:12,434
Con su alma en el otro lado
216
00:14:12,435 --> 00:14:14,394
pronto el cuerpo de McKenna
dejar�a de funcionar.
217
00:14:14,395 --> 00:14:15,562
�Espera! �Qu� est�s haciendo?
218
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
Normalmente, un cuerpo en coma
219
00:14:17,065 --> 00:14:18,482
tardar�a a�os en dejar
de funcionar.
220
00:14:18,483 --> 00:14:19,608
pero por la falla
en el coraz�n de McKenna
221
00:14:19,609 --> 00:14:21,109
solo le quedaban minutos.
222
00:14:21,110 --> 00:14:22,986
�Deja de decir eso,
la vas a matar!
223
00:14:22,987 --> 00:14:25,072
Tengo una vida aqu�,
224
00:14:25,073 --> 00:14:28,617
pero estoy tan cansada de sentir
que la mitad de m� se ha ido.
225
00:14:28,618 --> 00:14:29,744
No.
226
00:14:32,163 --> 00:14:33,955
Y solo quedaba
una cosa por hacer,
227
00:14:33,956 --> 00:14:35,957
dejar de hacer sufrir
a su cuerpo,
228
00:14:35,958 --> 00:14:37,417
- apagarlo.
- �Qu�?
229
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
- Sacar por fin...
- �Detente, no!
230
00:14:38,753 --> 00:14:39,920
...el �ltimo aliento
de sus pulmones.
231
00:14:39,921 --> 00:14:42,060
- �No!
- Ligero como una pluma, tieso como una tabla.
232
00:14:42,061 --> 00:14:43,967
Ligero como una pluma,
tieso como una tabla.
233
00:14:43,968 --> 00:14:45,342
- Ligero como una pluma...
- �McKenna, por favor!
234
00:14:45,343 --> 00:14:46,862
Ligero como una pluma,
tieso como una tabla.
235
00:14:46,863 --> 00:14:48,511
Ligero como una pluma,
tieso como una tabla.
236
00:14:48,512 --> 00:14:49,934
Ligero como una pluma,
tieso como una tabla.
237
00:14:49,935 --> 00:14:50,991
Ya casi de acaba.
238
00:14:50,992 --> 00:14:53,489
�McKenna, despierta!
239
00:14:53,490 --> 00:14:55,436
Ligero como una pluma,
tieso como una tabla.
240
00:15:37,186 --> 00:15:38,354
Lo siento, Mack.
241
00:15:42,400 --> 00:15:44,276
�Pero qu� puedo decir?
242
00:15:44,277 --> 00:15:46,112
Los viejos h�bitos
no se van f�cilmente.
243
00:15:49,824 --> 00:15:51,491
S�.
244
00:15:51,492 --> 00:15:54,369
El mausoleo de Willow Falls
en la calle Thurber.
245
00:15:54,370 --> 00:15:56,204
Violet Simmons.
Est� completamente loca
246
00:15:56,205 --> 00:15:59,332
y creo que tiene a mis amigas.
�Vengan ahora!
247
00:15:59,333 --> 00:16:01,126
- �A�n tiene se�al?
- �Ey, aqu�!
248
00:16:01,127 --> 00:16:03,712
- S�, por aqu�.
- �Ay�denme, estoy aqu�!
249
00:16:03,713 --> 00:16:06,007
- �S�quenme!
- �Es Alex!
250
00:16:07,175 --> 00:16:09,176
Dios m�o.
251
00:16:09,177 --> 00:16:10,802
- �Est�s bien?
- S�, creo que s�.
252
00:16:10,803 --> 00:16:12,387
�Espera!
�D�nde est� McKenna?
253
00:16:12,388 --> 00:16:13,555
No lo s�.
254
00:16:13,556 --> 00:16:14,848
�Aqu�!
255
00:16:14,849 --> 00:16:15,933
- Vamos.
- S�.
256
00:16:17,602 --> 00:16:19,353
- �Creo que est� aqu�!
- �Dios!
257
00:16:25,484 --> 00:16:28,654
�Dios m�o!
258
00:16:34,660 --> 00:16:37,662
�McKenna no respira!
Vamos, McKenna.
259
00:16:37,663 --> 00:16:39,497
- �Respira!
- No, por favor.
260
00:16:39,498 --> 00:16:41,417
- �Tres!
- �McKenna, vamos!
261
00:16:47,590 --> 00:16:50,383
- �Cari�o, que pas�?
- No s�.
262
00:16:50,384 --> 00:16:53,011
Todo pas� muy r�pido.
263
00:16:53,012 --> 00:16:54,679
Mam�, vi a Jennie.
264
00:16:54,680 --> 00:16:55,805
�Qu�?
265
00:16:55,806 --> 00:16:57,641
La vi, ella nos ayud�.
266
00:16:57,642 --> 00:16:59,100
�Nos ayud�?
267
00:16:59,101 --> 00:17:00,602
Jennie tiene la maldici�n.
268
00:17:00,603 --> 00:17:02,229
�Permanentemente, segura?
269
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
S�.
270
00:17:05,274 --> 00:17:07,150
Violet ya no puede lastimarnos.
271
00:17:07,151 --> 00:17:08,861
Se acab� el juego.
272
00:17:11,489 --> 00:17:12,907
�D�nde est�?
273
00:17:13,950 --> 00:17:15,909
No lo s�.
274
00:17:15,910 --> 00:17:17,078
Est� bien.
275
00:17:27,713 --> 00:17:29,506
�Alto!
276
00:17:29,507 --> 00:17:31,175
�Violet Simmons?
277
00:17:34,345 --> 00:17:36,138
�Mant�n las manos
donde pueda verlas!
278
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
�Est�s herida?
279
00:17:41,519 --> 00:17:42,645
No.
280
00:17:44,146 --> 00:17:45,648
De hecho estoy perfecta.
281
00:17:51,529 --> 00:17:53,738
CINCO SEMANAS DESPU�S
282
00:17:53,739 --> 00:17:55,615
- Hola.
- �Hola!
283
00:17:55,616 --> 00:17:57,742
El �ltimo examen del semestre,
284
00:17:57,743 --> 00:17:59,452
- �c�mo te fue?
- Nada mal.
285
00:17:59,453 --> 00:18:02,038
Creo que pude salirme con
la m�a y sacar un ocho.
286
00:18:02,039 --> 00:18:03,791
Guau, muy impresionante.
287
00:18:05,876 --> 00:18:08,295
Guau, est�s son las
primeras vacaciones de invierno
288
00:18:08,296 --> 00:18:09,797
sin Candace o Livvy.
289
00:18:11,215 --> 00:18:13,883
Se siente un poco... raro.
290
00:18:13,884 --> 00:18:17,053
S�, en este momento Candace
estar�a quej�ndose
291
00:18:17,054 --> 00:18:19,014
sobre escribir ensayos
a las universidades
292
00:18:19,015 --> 00:18:21,975
y Olivia estar�a empacando
para Aspen.
293
00:18:21,976 --> 00:18:23,893
S�.
294
00:18:23,894 --> 00:18:25,187
�Todo va a mejorar, verdad?
295
00:18:26,480 --> 00:18:28,898
S�, creo que s�.
296
00:18:28,899 --> 00:18:31,818
Solo va a tomar algo de tiempo.
297
00:18:31,819 --> 00:18:33,528
�Sabes? S� que suena loco
pero siento
298
00:18:33,529 --> 00:18:35,197
que est�n todas juntas
de alguna manera.
299
00:18:36,490 --> 00:18:38,074
Ayud�ndonos.
300
00:18:38,075 --> 00:18:39,410
- �Verdad?
- S�.
301
00:18:41,287 --> 00:18:43,372
- Hola.
- Hola.
302
00:18:47,335 --> 00:18:49,044
Dos semanas libres,
gracias a Dios, �verdad?
303
00:18:49,045 --> 00:18:50,670
- �Vamos con Noreen esta noche?
- Aj�.
304
00:18:50,671 --> 00:18:52,714
Puede que venga Isaac
si le da la gana.
305
00:18:52,715 --> 00:18:55,175
S�, estoy emocionada
de experimentar una fiesta
306
00:18:55,176 --> 00:18:57,594
sin la ayuda de farmac�uticos.
307
00:18:57,595 --> 00:18:58,845
�McKenna?
308
00:18:58,846 --> 00:19:00,765
PERDIDO
�LO HAS VISTO?
309
00:19:02,391 --> 00:19:04,935
Acabo de hablar con su pap�,
a�n no saben nada.
310
00:19:06,312 --> 00:19:10,315
Siempre hay esperanza, digo,
puede que est� rondando por ah�.
311
00:19:10,316 --> 00:19:12,651
- S�.
- Ojal�.
312
00:19:12,652 --> 00:19:14,486
- �Quieren que las lleve?
- S�.
313
00:19:14,487 --> 00:19:15,945
Suena bien.
314
00:19:15,946 --> 00:19:18,573
Um, de hecho,
tengo que ir a otro lado.
315
00:19:18,574 --> 00:19:20,075
Oh, �a d�nde vas?
316
00:19:20,076 --> 00:19:22,703
A ning�n lado, solo tengo
que hacer algo.
317
00:19:38,636 --> 00:19:41,180
Guau, McKenna Brady.
318
00:19:42,223 --> 00:19:43,848
Me sorprend� cuando me dijeron
que ven�as.
319
00:19:43,849 --> 00:19:45,850
S�, bueno, cr�eme,
si tuviera opci�n
320
00:19:45,851 --> 00:19:47,311
no estar�a aqu�.
321
00:19:48,604 --> 00:19:51,106
Mira, antes de que digas algo,
322
00:19:51,107 --> 00:19:53,274
quiero agradecerte haberme
salvado la vida.
323
00:19:53,275 --> 00:19:54,818
No fui yo.
324
00:19:54,819 --> 00:19:55,985
Fue Jennie.
325
00:19:55,986 --> 00:19:57,404
Lo s�, pero t� fuiste quien...
326
00:19:57,405 --> 00:19:58,656
�D�nde est� Henry Richmond?
327
00:20:01,867 --> 00:20:04,327
Como te puedes imaginar no eres
la primera que me pregunta.
328
00:20:04,328 --> 00:20:05,705
Deja de mentir.
329
00:20:06,914 --> 00:20:09,541
En serio, no lo s�.
330
00:20:09,542 --> 00:20:11,334
Claro.
331
00:20:11,335 --> 00:20:12,461
Pues...
332
00:20:13,713 --> 00:20:16,214
�l y Lena Regan son los �nicos
333
00:20:16,215 --> 00:20:18,383
que saben la predicci�n
de tu muerte
334
00:20:18,384 --> 00:20:20,385
y ahora est�n desaparecidos.
335
00:20:20,386 --> 00:20:22,846
S� c�mo se ve.
336
00:20:22,847 --> 00:20:24,389
No espero que me creas.
337
00:20:24,390 --> 00:20:26,851
Bien, porque no lo hago.
338
00:20:29,520 --> 00:20:30,896
Adi�s, Violet.
339
00:20:33,107 --> 00:20:34,941
Gracias por venir.
340
00:20:34,942 --> 00:20:37,861
Oh, �sabes qu�?
Hay algo m�s.
341
00:20:37,862 --> 00:20:40,071
Me he estado preguntando
d�nde abre esto.
342
00:20:40,072 --> 00:20:42,240
De hecho, eso es m�o.
343
00:20:42,241 --> 00:20:44,076
Te lo voy a cuidar.
344
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
345
01:00:00,305 --> 01:01:00,415
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-24791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.