Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:04,754
Anteriormente en Light as a Feather...
2
00:00:04,755 --> 00:00:05,964
�Quieren saber sobre Violet?
3
00:00:07,591 --> 00:00:09,801
Todos est�n muertos.
T� tambi�n ya est�s muerta.
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,345
�Qu� demonios?
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,263
�Los est�s espiando?
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,349
�Mack! Yo soy la que le dio
las pastillas a Jennie.
7
00:00:16,350 --> 00:00:19,269
Te he llamado asesino,
deb� creerte.
8
00:00:21,355 --> 00:00:23,231
- Tenemos que ir esta noche.
- �A d�nde?
9
00:00:23,232 --> 00:00:24,982
A casa de Violet.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,026
Les dije sobre el diario
que vi cuando me qued� a dormir
11
00:00:27,027 --> 00:00:29,111
y creen que podemos encontrar
algo �til.
12
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
�Qu� demonios es eso?
13
00:00:32,241 --> 00:00:33,950
No es lo que crees que es.
14
00:00:33,951 --> 00:00:35,785
Candace est� en problemas
15
00:00:35,786 --> 00:00:37,186
la obligan a hacer
terapia acuatica.
16
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
17
00:01:40,434 --> 00:01:43,019
�Est�s bien? Puedo escucharte
desde mi cuarto.
18
00:01:43,020 --> 00:01:45,147
Estoy bien.
19
00:01:48,400 --> 00:01:49,860
Esto no puede ser real.
20
00:01:51,028 --> 00:01:52,529
Candace no puede...
21
00:01:53,739 --> 00:01:56,324
No puedo ni imaginar
por lo que est�s pasado.
22
00:01:56,325 --> 00:01:59,327
Todo pas� muy r�pido.
23
00:01:59,328 --> 00:02:04,457
Y ya estaba envuelta dentro de
la cubierta cuando llegamos.
24
00:02:04,458 --> 00:02:07,543
Y Alex y yo hicimos todo
lo que pudimos...
25
00:02:07,544 --> 00:02:08,712
Llegamos muy tarde.
26
00:02:10,672 --> 00:02:12,049
�Lo siento mucho!
27
00:02:15,719 --> 00:02:16,887
PAP�
28
00:02:39,409 --> 00:02:40,826
D�jame adivinar.
29
00:02:40,827 --> 00:02:42,204
Casi no dormiste.
30
00:02:43,413 --> 00:02:45,247
M�s bien nada.
31
00:02:45,248 --> 00:02:46,248
�Y t�?
32
00:02:46,249 --> 00:02:47,376
No.
33
00:02:51,171 --> 00:02:53,255
Solo...
34
00:02:53,256 --> 00:02:54,883
Segu�a pensando sobre Candace.
35
00:02:56,301 --> 00:02:57,719
S�, yo tambi�n.
36
00:02:59,054 --> 00:03:00,888
Tenemos que salir de esto.
37
00:03:00,889 --> 00:03:02,139
Alex y McKenna est�n
en problemas
38
00:03:02,140 --> 00:03:04,059
y no dejar� que le pase nada.
39
00:03:05,727 --> 00:03:06,812
A ellas.
40
00:03:09,356 --> 00:03:11,649
Lo siento por lo
de McKenna y yo.
41
00:03:11,650 --> 00:03:13,651
�Sientes que haya pasado
42
00:03:13,652 --> 00:03:15,195
o que me haya dado cuenta?
43
00:03:18,782 --> 00:03:20,783
Mira...
44
00:03:20,784 --> 00:03:23,869
Tal vez te pate� el trasero
cuando todo esto acabe, pero...
45
00:03:23,870 --> 00:03:25,038
Por ahora...
46
00:03:31,336 --> 00:03:33,003
�Sabes?
47
00:03:33,004 --> 00:03:35,339
No eres el idiota que pens�
que eras, Richmond.
48
00:03:35,340 --> 00:03:36,508
�De verdad?
49
00:03:37,551 --> 00:03:39,719
T� eres el mismo imb�cil
que pens� que eras.
50
00:03:42,889 --> 00:03:44,432
Oye...
51
00:03:44,433 --> 00:03:47,476
Creo que este libro
ha existido mucho tiempo.
52
00:03:47,477 --> 00:03:48,854
La escritura cambia.
53
00:03:51,189 --> 00:03:52,357
Mira esta imagen.
54
00:04:18,675 --> 00:04:20,759
Pap�, es muy temprano.
55
00:04:20,760 --> 00:04:22,428
Supe sobre Candace.
56
00:04:22,429 --> 00:04:23,847
�Est�s bien?
57
00:04:25,724 --> 00:04:27,475
�T� que crees?
58
00:04:27,476 --> 00:04:30,853
Lo siento, cari�o, �s�?
Fue algo est�pido...
59
00:04:30,854 --> 00:04:32,814
Esperaba que pudieramos hablar.
60
00:04:34,149 --> 00:04:36,150
�No puede ser un poco m�s tarde?
61
00:04:36,151 --> 00:04:39,028
S�, podr�a, pero...
Creo que ahora ser�a mejor.
62
00:04:39,029 --> 00:04:42,448
�Por qu�? �Por qu� tienes
pacientes todo el d�a?
63
00:04:42,449 --> 00:04:44,951
No, porque estoy afuera
de la casa.
64
00:04:56,171 --> 00:04:58,756
Guau, viniste desde Florida.
65
00:04:58,757 --> 00:05:00,341
Realmente est�s precupado.
66
00:05:00,342 --> 00:05:01,967
De hecho, estaba
en una conferencia
67
00:05:01,968 --> 00:05:03,636
en Phoenix cuando habl� tu mam�
68
00:05:03,637 --> 00:05:06,013
y me dijo que hab�a pasado.
69
00:05:06,014 --> 00:05:07,516
Guau, Phoenix.
70
00:05:09,392 --> 00:05:11,685
Espero que no hayas
gastado muchas millas
71
00:05:11,686 --> 00:05:12,770
de viajero frecuente por esto.
72
00:05:12,771 --> 00:05:15,439
Muy bien, est�s molesta.
73
00:05:15,440 --> 00:05:17,399
No te puedo culpar por eso.
74
00:05:17,400 --> 00:05:18,984
Estoy aqu� por
una raz�n, cari�o,
75
00:05:18,985 --> 00:05:21,946
tengo que hacer cosas
de padres por tu bien.
76
00:05:21,947 --> 00:05:23,280
�Qu� tipo de cosas?
77
00:05:23,281 --> 00:05:25,115
Despu�s del funeral de tu amiga,
78
00:05:25,116 --> 00:05:27,284
�por qu� no te vienes
a quedar conmigo por un tiempo?
79
00:05:27,285 --> 00:05:28,869
�Contigo?
80
00:05:28,870 --> 00:05:31,414
Bueno, con nosotros.
81
00:05:32,833 --> 00:05:35,084
�Te refieres a tu nueva familia?
82
00:05:35,085 --> 00:05:39,129
�A m�s de tres mil kil�metros
de aqu� en mi ultimo a�o?
83
00:05:39,130 --> 00:05:41,924
S�, eso no va a pasar.
84
00:05:41,925 --> 00:05:44,885
No esperes que deje
a mi amigos o a mam�.
85
00:05:44,886 --> 00:05:46,596
Tu madre es parte del problema.
86
00:05:48,598 --> 00:05:50,516
Ella est� aqu�.
87
00:05:50,517 --> 00:05:52,518
Ella se qued�.
88
00:05:52,519 --> 00:05:55,354
Trabaja constantemente
para que yo no lo haga
89
00:05:55,355 --> 00:05:57,857
y lo m�s importante,
no se cas� con
90
00:05:57,858 --> 00:06:00,985
uno de sus pacientes un a�o
despu�s que muriera mi hermana.
91
00:06:00,986 --> 00:06:04,238
No puedes
ordenar decisiones, pap�.
92
00:06:04,239 --> 00:06:05,866
Perdiste ese derecho
cuando te fuiste.
93
00:06:08,535 --> 00:06:09,703
Te quiero, McKenna.
94
00:06:10,871 --> 00:06:12,705
Pero no hemos terminado
de hablar de esto.
95
00:06:12,706 --> 00:06:14,332
S�, lo hicimos.
96
00:06:27,429 --> 00:06:29,221
Entonces, �c�mo est� eso?
97
00:06:29,222 --> 00:06:31,307
Defendi�ndome con tu pap�
por las mismas cosas
98
00:06:31,308 --> 00:06:32,808
que has estado molesta conmigo.
99
00:06:32,809 --> 00:06:34,310
S�...
100
00:06:34,311 --> 00:06:36,855
Tal vez me ayud�
a ver tu lado una vez.
101
00:06:39,149 --> 00:06:40,691
No importa lo que pase,
102
00:06:40,692 --> 00:06:42,443
nunca voy a alentar
que cortes relaciones
103
00:06:42,444 --> 00:06:44,028
con tu pap�.
104
00:06:44,029 --> 00:06:45,196
Eso es todo.
105
00:06:46,197 --> 00:06:47,448
Gracias.
106
00:06:47,449 --> 00:06:49,366
- S�.
- Vamos a salir de esto.
107
00:06:49,367 --> 00:06:50,452
Lo prometo.
108
00:06:53,413 --> 00:06:54,623
Te acompa�o.
109
00:06:57,959 --> 00:07:01,003
Te hablo en unas horas,
te dej� dinero en la cocina
110
00:07:01,004 --> 00:07:02,921
si Alex y t� quieren algo
de comer.
111
00:07:02,922 --> 00:07:04,923
- S�.
- Hazme un favor.
112
00:07:04,924 --> 00:07:07,635
�S�? No salgas,
en todo el d�a.
113
00:07:07,636 --> 00:07:08,844
No vayas a ning�n lado,
necesito saber
114
00:07:08,845 --> 00:07:10,429
- que est�s a salvo.
- S�.
115
00:07:10,430 --> 00:07:12,307
- Te quiero.
- Yo tambi�n.
116
00:07:29,532 --> 00:07:31,158
Buenos d�as, abuela.
117
00:07:31,159 --> 00:07:33,285
Buenos d�as, cari�o,
acabo de ver
118
00:07:33,286 --> 00:07:34,995
la terrible noticia
en el peri�dico,
119
00:07:34,996 --> 00:07:36,664
�conoc�as a esa pobre chica?
120
00:07:36,665 --> 00:07:39,708
No tanto
como me hubiera gustado.
121
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
�Quieres hablar de eso?
122
00:07:42,504 --> 00:07:45,757
No, ahora no, pero...
Tal vez m�s tarde.
123
00:07:46,883 --> 00:07:48,343
- Muy bien.
- S�.
124
00:07:49,552 --> 00:07:52,513
Creo que me voy a ba�ar.
125
00:07:52,514 --> 00:07:53,723
Muy bien, cari�o.
126
00:08:21,501 --> 00:08:22,669
�Abuela!
127
00:08:24,337 --> 00:08:25,505
Abuela.
128
00:08:26,840 --> 00:08:28,007
Abuela.
129
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
Abuela.
130
00:08:45,066 --> 00:08:46,234
Est� bien, abuela.
131
00:08:48,028 --> 00:08:50,155
Todo va a estar bien,
lo estoy arreglando.
132
00:08:51,364 --> 00:08:52,532
Lo prometo.
133
00:08:57,620 --> 00:08:58,662
Hola.
134
00:08:58,663 --> 00:09:00,289
Hiciste bien en llamar.
135
00:09:00,290 --> 00:09:02,041
Tu abuela est� estable.
136
00:09:02,042 --> 00:09:03,667
Tendremos los resultados pronto.
137
00:09:03,668 --> 00:09:05,377
Gracias, Sra. Brady.
138
00:09:05,378 --> 00:09:07,087
Claro.
139
00:09:07,088 --> 00:09:09,923
�C�mo lo est�
sobrellevando McKenna?
140
00:09:09,924 --> 00:09:11,925
Anoche fue horrible,
141
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
ni siquiera me puedo imaginar
c�mo se siente.
142
00:09:14,596 --> 00:09:16,555
Qu� amable en preguntar.
143
00:09:16,556 --> 00:09:18,140
Est� en casa.
144
00:09:18,141 --> 00:09:19,641
Alex est� con ella.
145
00:09:19,642 --> 00:09:21,603
Deber�as ir,
les dar� gusto verte.
146
00:09:24,939 --> 00:09:26,775
- Con permiso.
- Claro.
147
00:09:41,372 --> 00:09:43,582
De ninguna manera McKenna
va a volver a jugar ese juego.
148
00:09:43,583 --> 00:09:45,751
- No despu�s de...
- Eso no me importa.
149
00:09:45,752 --> 00:09:47,045
Regr�senme mi diario.
150
00:09:48,213 --> 00:09:50,881
No pretendas,
s� que uno de ustedes lo tiene.
151
00:09:50,882 --> 00:09:53,050
Regr�samelo
y te libero del juego.
152
00:09:53,051 --> 00:09:55,552
Candace est� muerta,
no puedes pretender
153
00:09:55,553 --> 00:09:57,233
que nada est� pasando,
no podemos ayudarte.
154
00:09:58,973 --> 00:10:01,600
- Voy a colgar.
- �No, no lo har�s!
155
00:10:01,601 --> 00:10:04,311
S� que est�s con McKenna,
ve a su recamara
156
00:10:04,312 --> 00:10:06,814
- y abre su laptop.
- �Por qu�?
157
00:10:06,815 --> 00:10:08,774
�Quieres salirte
de este juego o no?
158
00:10:08,775 --> 00:10:10,400
Abrela.
159
00:10:10,401 --> 00:10:11,860
�Por qu� deber�a creer algo
de lo que digas?
160
00:10:11,861 --> 00:10:14,154
Porque no tienes otra opci�n.
161
00:10:14,155 --> 00:10:15,906
Abre la laptop
162
00:10:15,907 --> 00:10:17,826
y te dejo vivir.
163
00:10:26,543 --> 00:10:28,043
He estado leyendo esto
toda la noche
164
00:10:28,044 --> 00:10:29,586
tratando de entenderlo.
165
00:10:29,587 --> 00:10:31,046
Es c�mo una bit�cora
de ligero como una pluma.
166
00:10:31,047 --> 00:10:32,840
Esta lleno de predicciones
de muertes.
167
00:10:32,841 --> 00:10:35,134
Y hay al menos una docena
de escrituras diferentes,
168
00:10:35,135 --> 00:10:36,885
lo han estado pasando.
169
00:10:36,886 --> 00:10:40,347
Y hay otras cosas como notas,
dibujos y peque�os poemas
170
00:10:40,348 --> 00:10:43,016
garabateados en el margen
sobre estar maldecido.
171
00:10:43,017 --> 00:10:45,018
Mira esta hoja arrancada, aqu�.
172
00:10:45,019 --> 00:10:46,770
Esa es la letra de Violet.
173
00:10:46,771 --> 00:10:48,313
La reconozco de nuestras notas
de la clase de mec�nica.
174
00:10:48,314 --> 00:10:50,649
Espera, aqu� es d�nde
ella empieza a escribir.
175
00:10:50,650 --> 00:10:52,234
Arranc� su propia predicci�n.
176
00:10:52,235 --> 00:10:54,903
�Entonces qu�?
�Es un tipo de culto?
177
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
�Es un demonio
que te hace hacerlo?
178
00:10:56,823 --> 00:10:58,699
�C�mo Slender Man?
179
00:10:58,700 --> 00:10:59,826
C�mo la familia Manson.
180
00:11:00,910 --> 00:11:03,495
A lo mejor hay alguien con
quien podamos hablar de esto.
181
00:11:03,496 --> 00:11:05,122
S� y que nos diga
c�mo terminar el juego.
182
00:11:05,123 --> 00:11:07,749
No, no podemos, no hay nadie.
183
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
�Recuerdan el cuaderno
que nos dio Lena?
184
00:11:11,713 --> 00:11:13,213
Est�n muertos.
185
00:11:13,214 --> 00:11:15,299
Todos los que han jugado
el juego han muerto.
186
00:11:15,300 --> 00:11:17,259
�Y si alguien sobrevivi�?
187
00:11:17,260 --> 00:11:19,970
S�, deberiamos conectar
los obituarios en el cuaderno
188
00:11:19,971 --> 00:11:21,680
a las predicciones del diario.
189
00:11:21,681 --> 00:11:23,390
Asegurarnos que todos murieron.
190
00:11:23,391 --> 00:11:25,475
Para ver si alguien m�s sabe
que est� pasando.
191
00:11:25,476 --> 00:11:29,022
Est� bien, pero no podemos
hacer esto aqu�, chicos.
192
00:11:30,023 --> 00:11:33,150
Mi mam� se asustar� si entra
a mi cuarto y lo ve decorado
193
00:11:33,151 --> 00:11:34,527
con ni�os muertos.
194
00:11:36,863 --> 00:11:38,447
Vamos a la caba�a de mis padres.
195
00:11:38,448 --> 00:11:40,741
Dios m�o, me va
a castigar de por vida.
196
00:11:40,742 --> 00:11:42,910
Pero, s�...
197
00:11:42,911 --> 00:11:44,287
Es una buena idea, Alex.
198
00:12:14,525 --> 00:12:16,235
Entonces...
199
00:12:16,236 --> 00:12:18,238
�Qu� est� pasando contigo
y esos dos?
200
00:12:19,822 --> 00:12:21,573
Creo que...
201
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
...tenemos cosas
m�s importantes
202
00:12:22,659 --> 00:12:23,785
porqu� estresarnos.
203
00:12:24,827 --> 00:12:25,995
S�.
204
00:12:26,996 --> 00:12:30,165
Pero el universo me ha dicho
�ltimamente que saque
205
00:12:30,166 --> 00:12:31,334
las cosas de mi pecho,
206
00:12:32,752 --> 00:12:34,032
antes de
que sea demasiado tarde.
207
00:12:41,386 --> 00:12:43,470
Henry...
208
00:12:43,471 --> 00:12:44,639
...es genial.
209
00:12:46,349 --> 00:12:47,683
A�n as�...
210
00:12:47,684 --> 00:12:49,560
...veo c�mo miras a Trey.
211
00:12:51,521 --> 00:12:53,189
�Se nota tanto?
212
00:12:54,857 --> 00:12:57,317
Esto es de lo que hablo.
213
00:12:57,318 --> 00:12:59,903
�Tienes idea cu�ntas cosas
se guardaba Candace?
214
00:12:59,904 --> 00:13:01,697
Tuvo que morir Olivia
215
00:13:01,698 --> 00:13:03,323
para que pudiera decirlas.
216
00:13:03,324 --> 00:13:04,659
Pero a�n as�
fue demasiado tarde.
217
00:13:05,868 --> 00:13:07,744
S�.
218
00:13:07,745 --> 00:13:09,579
Si esto no va como esperamos...
219
00:13:09,580 --> 00:13:11,791
- Alex, no...
- Lo s�, pero...
220
00:13:14,377 --> 00:13:16,004
Creo que debes decir algo.
221
00:13:17,380 --> 00:13:18,589
A los dos.
222
00:13:24,429 --> 00:13:25,596
Vamos.
223
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
Creo que no deber�a sorprenderme
224
00:13:35,023 --> 00:13:36,190
que nadie sobrevivi�.
225
00:13:38,693 --> 00:13:41,153
Vamos a vencer esto.
226
00:13:41,154 --> 00:13:42,280
S�.
227
00:13:43,614 --> 00:13:46,701
- Pero si no...
- Estamos cerca, �s�?
228
00:13:48,036 --> 00:13:49,327
Hay una manera de salir de esto.
229
00:13:49,328 --> 00:13:51,621
Lo s�, tienes que confiar en m�.
230
00:13:51,622 --> 00:13:55,125
Lo s�, pero, Henry, necesito
que me escuches por un segundo.
231
00:13:55,126 --> 00:13:56,294
Por favor.
232
00:14:00,465 --> 00:14:02,884
S� que dec�rtelo
en este momento es est�pido.
233
00:14:04,969 --> 00:14:06,929
Pero realmente
necesito decirte esto.
234
00:14:08,097 --> 00:14:10,557
Porque si no te digo ahora...
235
00:14:10,558 --> 00:14:12,226
...puede que no pueda
hacerlo despu�s.
236
00:14:15,688 --> 00:14:17,398
Pens� que eras incre�ble...
237
00:14:18,566 --> 00:14:19,984
...desde que era un ni�a.
238
00:14:23,029 --> 00:14:24,863
Si hubiera sabido
que seriamos tan cercanos...
239
00:14:24,864 --> 00:14:27,157
- McKenna...
- Amo
240
00:14:27,158 --> 00:14:28,576
estar contigo.
241
00:14:29,994 --> 00:14:31,912
Y siento que
242
00:14:31,913 --> 00:14:36,249
el estar juntos ha mantenido
a Olivia viva.
243
00:14:36,250 --> 00:14:37,668
- Pero...
- No lo sientes.
244
00:14:40,880 --> 00:14:42,048
No.
245
00:14:43,299 --> 00:14:44,467
No exactamente.
246
00:14:46,177 --> 00:14:48,929
- Es solo que...
- Est� bien.
247
00:14:48,930 --> 00:14:50,098
McKenna...
248
00:14:51,516 --> 00:14:53,350
Sab�a que esto iba a pasar.
249
00:14:53,351 --> 00:14:56,354
�De verdad? Porque yo no.
250
00:14:57,772 --> 00:14:59,689
Est� bien.
251
00:14:59,690 --> 00:15:02,068
No voy a mentir
y decir que no duele.
252
00:15:04,070 --> 00:15:06,029
Pero...
253
00:15:06,030 --> 00:15:08,281
Solo quiero que sepas
que estoy ah� para ti.
254
00:15:08,282 --> 00:15:09,450
�S�?
255
00:15:10,952 --> 00:15:13,496
No pude hacerlo por Olivia
pero si para ti.
256
00:15:25,466 --> 00:15:26,634
�Escuchaste eso?
257
00:15:41,107 --> 00:15:42,275
CABA�A PORTNOY
258
00:16:08,968 --> 00:16:10,178
Miren esto.
259
00:16:11,971 --> 00:16:13,388
�Qu� es?
260
00:16:13,389 --> 00:16:14,556
Parece una protuberancia
en su espalda.
261
00:16:14,557 --> 00:16:15,725
No sabemos.
262
00:16:25,526 --> 00:16:27,361
Dios m�o.
263
00:16:28,404 --> 00:16:30,280
Como el dibujo.
264
00:16:30,281 --> 00:16:31,990
Parece un capullo.
265
00:16:31,991 --> 00:16:33,783
- �Habr� algo dentro?
- No lo s�.
266
00:16:33,784 --> 00:16:35,368
�Qu� es?
267
00:16:35,369 --> 00:16:36,829
Es una bomba de tiempo.
268
00:16:39,707 --> 00:16:40,875
�Qu� quieres decir?
269
00:16:41,959 --> 00:16:44,836
Si juego se va por un tiempo,
270
00:16:44,837 --> 00:16:47,130
si no, sigue creciendo.
271
00:16:47,131 --> 00:16:48,757
�Y luego qu�?
272
00:16:48,758 --> 00:16:52,344
No s�, me muero,
el mundo se acaba, t� escoge.
273
00:16:52,345 --> 00:16:54,262
Pero cr�eme,
si tienes una idea...
274
00:16:54,263 --> 00:16:55,972
�Qu� eres?
275
00:16:55,973 --> 00:16:58,099
�Est�s pose�da?
�Es un culto o algo?
276
00:16:58,100 --> 00:16:59,684
�Alex, desatame!
277
00:16:59,685 --> 00:17:02,062
No, sabemos
que la has estado chantajeando.
278
00:17:02,063 --> 00:17:04,397
Sabemos que has estado viendo
a McKenna por la c�mara web.
279
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
Por cierto,
gracias por decirme eso.
280
00:17:05,942 --> 00:17:07,317
Me tendiste una trampa.
281
00:17:07,318 --> 00:17:09,236
Y debo decir que muy f�cilmente.
282
00:17:09,237 --> 00:17:11,154
Muy bien.
283
00:17:11,155 --> 00:17:13,031
Pero est�n desperdiciando
su tiempo.
284
00:17:13,032 --> 00:17:14,824
No puedes evitar
el destino, McKenna.
285
00:17:14,825 --> 00:17:17,118
No pero debe haber
una manera de salir.
286
00:17:17,119 --> 00:17:20,288
La hay, solo si no muere uno
de nosotros.
287
00:17:20,289 --> 00:17:21,790
El sobreviviente vive
para jugar otro d�a,
288
00:17:21,791 --> 00:17:22,958
esa es la maldici�n del juego.
289
00:17:22,959 --> 00:17:24,709
�Maldici�n? �A qu� te refieres?
290
00:17:24,710 --> 00:17:26,670
�Liviano como una pluma,
el juego est� maldito!
291
00:17:26,671 --> 00:17:29,172
El l�der predice la muerte
del jugador y luego mueren
292
00:17:29,173 --> 00:17:30,799
de la manera que fue predicha.
293
00:17:30,800 --> 00:17:32,717
�Entonces solo est�n malditos
los que murieron?
294
00:17:32,718 --> 00:17:35,220
No, conf�en en m�,
295
00:17:35,221 --> 00:17:38,098
todos en este juego
est�n jodidos.
296
00:17:38,099 --> 00:17:40,767
�Y por qu� lo jugaste
con nosotros si lo sab�as?
297
00:17:40,768 --> 00:17:44,187
�No ten�a otra opci�n,
no lo quer�a, no ped� esto!
298
00:17:44,188 --> 00:17:46,064
�Es as�, presidente?
299
00:17:46,065 --> 00:17:47,941
�Porque apareciste de la nada
y tomaste nuestras vidas!
300
00:17:47,942 --> 00:17:50,193
- �No!
- D�jala explicar.
301
00:17:50,194 --> 00:17:53,072
Mi cuerpo se est� desmoronando.
302
00:17:54,115 --> 00:17:57,701
Esta cosa asquerosa
me est� pudriendo por dentro
303
00:17:57,702 --> 00:18:01,788
y si no juego, la gente
que amo comienza a morir.
304
00:18:01,789 --> 00:18:05,458
Se llevaron a mi abuela
al hospital hoy.
305
00:18:05,459 --> 00:18:07,460
�C�mo sabes si no hay
respuestas en este diario?
306
00:18:07,461 --> 00:18:09,087
Hay escritos por todos lados.
307
00:18:09,088 --> 00:18:11,339
�Crees que no lo he le�do
un mill�n de veces?
308
00:18:11,340 --> 00:18:12,841
Qu� tal esta...
309
00:18:12,842 --> 00:18:14,968
"Esta cosa vino de
la oscuridad profunda,
310
00:18:14,969 --> 00:18:17,387
tal vez regrese alg�n d�a".
311
00:18:17,388 --> 00:18:19,222
- �Qu� quiere decir?
- No lo s�.
312
00:18:19,223 --> 00:18:22,601
�Debes saber algo!
Si este libro es tan in�til,
313
00:18:22,602 --> 00:18:24,144
�por qu� lo quieres de vuelta?
314
00:18:24,145 --> 00:18:25,770
A la mierda, ahora el plan B.
315
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Si no podemos convencerte
de ayudarnos,
316
00:18:27,732 --> 00:18:29,399
te vamos a obligar.
317
00:18:29,400 --> 00:18:31,234
�De verdad?
318
00:18:31,235 --> 00:18:32,653
�C�mo vas a hacer eso?
319
00:18:33,863 --> 00:18:35,864
Espera, no me digas.
320
00:18:35,865 --> 00:18:37,366
Quiero que sea un sorpresa.
321
00:18:40,244 --> 00:18:42,495
�Tengan cuidado!
322
00:18:42,496 --> 00:18:43,664
Dios...
323
00:18:46,584 --> 00:18:48,877
�De verdad, la ba�era?
�Este es el plan?
324
00:18:48,878 --> 00:18:50,046
C�llate.
325
00:18:53,132 --> 00:18:54,341
�Pueden darnos un momento?
326
00:18:54,342 --> 00:18:55,676
�Para qu�?
327
00:18:58,471 --> 00:19:00,014
- �Qu� demonios?
- Lo siento.
328
00:19:02,558 --> 00:19:04,059
�Alex!
329
00:19:04,060 --> 00:19:06,019
Luego, Alex, la ruda,
los traicion�.
330
00:19:06,020 --> 00:19:07,103
Me impresionas.
331
00:19:07,104 --> 00:19:08,605
Tienes 30 segundos para hablar.
332
00:19:08,606 --> 00:19:09,814
�O qu�?
333
00:19:09,815 --> 00:19:11,025
�Vas a matarme ahogada?
334
00:19:12,276 --> 00:19:13,777
No, eso es lo tuyo.
335
00:19:13,778 --> 00:19:17,322
�Alex, hacerle da�o
no lograr� nada!
336
00:19:17,323 --> 00:19:19,157
Tiene raz�n.
337
00:19:19,158 --> 00:19:21,409
Algo me dice
que eso no te detendr�.
338
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
Dijiste que si te tra�a
el diario me liberar�as
339
00:19:23,496 --> 00:19:26,206
del juego, �c�mo ibas
a hacer eso?
340
00:19:26,207 --> 00:19:27,791
Lo siento, no te puedo decir.
341
00:19:27,792 --> 00:19:29,751
Deja de darle vueltas.
342
00:19:29,752 --> 00:19:30,877
Dime ya o...
343
00:19:30,878 --> 00:19:32,671
�O qu�?
344
00:19:32,672 --> 00:19:34,714
Vamos, t� puedes hacerlo.
345
00:19:34,715 --> 00:19:37,550
�Alex, qu� est� pasando?
Esto no era parte del plan.
346
00:19:37,551 --> 00:19:39,135
Vamos, sabes
que quieres hacerlo.
347
00:19:39,136 --> 00:19:40,637
�Dime c�mo terminar eso!
348
00:19:40,638 --> 00:19:41,846
- �Alex!
- �Ya!
349
00:19:41,847 --> 00:19:43,015
R�pido, Trey.
350
00:19:45,976 --> 00:19:47,519
Vamos, t� puedes hacerlo.
351
00:19:47,520 --> 00:19:49,813
Solo un poco m�s cerca.
352
00:19:49,814 --> 00:19:51,398
Veelo de esta forma,
353
00:19:51,399 --> 00:19:53,733
si te ahogaras con una
de tus amadas p�ldoras
354
00:19:53,734 --> 00:19:56,278
y Candace estuviera viva,
�crees que ella dudar�a?
355
00:19:57,446 --> 00:19:59,156
M�tame.
�Ahora!
356
00:20:26,350 --> 00:20:27,518
Dios m�o.
357
00:20:28,561 --> 00:20:29,894
Tenemos que llamar a la polic�a.
358
00:20:29,895 --> 00:20:30,979
Alex va a ir a la c�rcel.
359
00:20:30,980 --> 00:20:32,939
�No, no!
360
00:20:32,940 --> 00:20:36,360
No digas eso, solo fue
un malentendido, �verdad, Alex?
361
00:20:37,987 --> 00:20:39,154
No.
362
00:20:39,155 --> 00:20:40,822
No, no lo es.
363
00:20:40,823 --> 00:20:46,119
�Ten�as que haberla amenazado,
no matarla!
364
00:20:46,120 --> 00:20:47,538
Se lo merec�a.
365
00:20:49,749 --> 00:20:51,375
Dios m�o.
366
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
367
01:00:00,305 --> 01:01:00,415
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy25860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.