All language subtitles for Fear.the.walking.dead.S08E03.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,407 --> 00:01:10,616 Tu es réveillée. 2 00:01:11,367 --> 00:01:12,243 Bien. 3 00:01:14,996 --> 00:01:16,205 Pardon pour le sédatif. 4 00:01:16,956 --> 00:01:18,249 Ça facilite les choses. 5 00:01:18,458 --> 00:01:22,045 On va me garder ici ? Vous avez pris assez de sang, non ? 6 00:01:22,628 --> 00:01:24,422 Ton sang nous intéresse plus. 7 00:01:26,924 --> 00:01:27,925 C'est-à-dire ? 8 00:01:28,426 --> 00:01:30,928 Geai pourra t'expliquer ça plus facilement. 9 00:01:38,019 --> 00:01:39,395 Naomi ? 10 00:01:40,354 --> 00:01:42,148 C'était il y a longtemps. 11 00:01:44,400 --> 00:01:47,528 Vous vous connaissez ? Pie-grièche me l'a pas dit. 12 00:01:49,489 --> 00:01:51,491 Padre me rappelle sur l'île. 13 00:01:51,699 --> 00:01:53,076 Prépare-la. 14 00:01:58,664 --> 00:02:00,708 - Tu es avec eux. - Pas par choix. 15 00:02:01,542 --> 00:02:03,628 C'est toi, toutes les prises de sang ? 16 00:02:03,795 --> 00:02:04,837 C'était pas moi. 17 00:02:05,046 --> 00:02:07,507 Je savais même pas que tu étais en vie. 18 00:02:07,965 --> 00:02:09,759 Pie-grièche m'a donné ton dossier. 19 00:02:09,967 --> 00:02:11,469 Et maintenant ? 20 00:02:13,346 --> 00:02:14,847 J'ai essayé de la dissuader. 21 00:02:15,056 --> 00:02:16,891 De quoi ? Elle veut me faire quoi ? 22 00:02:22,313 --> 00:02:25,274 Elle a une théorie sur la guérison des morsures 23 00:02:25,483 --> 00:02:27,902 parce qu'Alicia a survécu longtemps. 24 00:02:28,111 --> 00:02:29,612 Seigneur. 25 00:02:32,448 --> 00:02:33,783 Elle fait des essais. 26 00:02:33,991 --> 00:02:36,452 C'est pour ça qu'elle te prenait du sang. 27 00:02:36,661 --> 00:02:39,872 Elle pense qu'il y a une composante héréditaire. 28 00:02:40,039 --> 00:02:41,624 Ça se pourrait ? 29 00:02:43,793 --> 00:02:46,337 Tout est possible. Mais... 30 00:02:47,004 --> 00:02:49,298 Un garçon semble réagir aux radiations, 31 00:02:49,507 --> 00:02:51,300 mais ça fait moins d'une semaine. 32 00:02:52,510 --> 00:02:54,345 Si je le fais pas, elle le fera. 33 00:02:54,929 --> 00:02:57,098 Tu as de meilleures chances avec moi. 34 00:03:01,060 --> 00:03:02,562 Rends-moi service. 35 00:03:02,770 --> 00:03:03,688 Bien sûr. 36 00:03:03,896 --> 00:03:05,857 Il y a un dossier sur l'île. 37 00:03:06,065 --> 00:03:09,443 - Un dossier ? - Avec la liste des enfants enlevés. 38 00:03:09,652 --> 00:03:11,946 Elle indique leurs vrais noms 39 00:03:12,822 --> 00:03:14,282 et le lieu de l'enlèvement. 40 00:03:14,448 --> 00:03:15,992 Je dois en faire quoi ? 41 00:03:16,200 --> 00:03:17,994 Ce que j'avais promis à Mo. 42 00:03:19,245 --> 00:03:21,038 Retrouve leurs parents. 43 00:03:21,247 --> 00:03:23,708 Tout ce que j'ai tenté depuis mon arrivée 44 00:03:23,916 --> 00:03:25,626 m'a explosé au visage. 45 00:03:27,461 --> 00:03:28,796 Je connais ça. 46 00:03:29,338 --> 00:03:31,007 Ici Pie-grièche. Elle est prête ? 47 00:03:33,676 --> 00:03:34,594 Elle est prête. 48 00:03:38,806 --> 00:03:40,808 Je t'ai abandonnée au stade 49 00:03:41,017 --> 00:03:42,518 et tu nous as tous sauvés. 50 00:03:43,269 --> 00:03:45,104 Je t'abandonnerai plus. 51 00:03:45,313 --> 00:03:46,731 Je resterai jusqu'au bout. 52 00:04:28,522 --> 00:04:29,815 Super. 53 00:04:34,070 --> 00:04:35,154 La vache. 54 00:04:35,947 --> 00:04:37,406 On devrait pas être là. 55 00:04:37,949 --> 00:04:39,909 La porte était pas gardée. 56 00:04:42,411 --> 00:04:43,788 Que faites-vous là ? 57 00:04:46,332 --> 00:04:47,875 Il faut qu'on parte. 58 00:04:49,835 --> 00:04:51,170 "Que faites-vous là ?" 59 00:04:51,379 --> 00:04:53,256 Papa ! C'est pas drôle. 60 00:04:53,422 --> 00:04:55,049 Vous auriez dû voir vos têtes ! 61 00:04:55,258 --> 00:04:56,968 On les a vues dans le miroir, 62 00:04:57,176 --> 00:04:58,427 qui est super flippant. 63 00:04:58,636 --> 00:05:01,222 Ça va. Je peux surveiller pendant les réunions. 64 00:05:01,973 --> 00:05:04,433 Il faut que tu fasses réparer le micro. 65 00:05:04,642 --> 00:05:05,935 Oui, ça fait peur. 66 00:05:06,102 --> 00:05:08,479 D'après Brenner, il y a un fil défectueux. 67 00:05:08,646 --> 00:05:09,563 Je m'en occuperai. 68 00:05:11,357 --> 00:05:12,733 Tu dois vraiment partir ? 69 00:05:14,735 --> 00:05:15,695 Oui. 70 00:05:17,363 --> 00:05:18,239 Pourquoi ? 71 00:05:20,533 --> 00:05:23,327 Suivez-moi. Je vous montre quelque chose. 72 00:05:25,371 --> 00:05:26,539 Viens. 73 00:05:30,501 --> 00:05:32,336 - Un pivert ? - Regarde mieux. 74 00:05:33,087 --> 00:05:34,839 La tache rouge sur sa tête. 75 00:05:35,047 --> 00:05:36,549 C'est un pic mar. 76 00:05:38,009 --> 00:05:39,427 Et ? Ça change quoi ? 77 00:05:41,220 --> 00:05:43,639 Maman a dit quoi en me les offrant ? 78 00:05:44,265 --> 00:05:45,766 "Pour voir ce qui vient." 79 00:05:47,268 --> 00:05:49,645 Quand j'ai vu cet oiseau ce matin, 80 00:05:49,854 --> 00:05:51,147 c'était comme un message. 81 00:05:51,314 --> 00:05:52,189 Quel message ? 82 00:05:53,065 --> 00:05:54,650 Qu'on s'en sortirait, ici. 83 00:05:56,068 --> 00:05:58,571 Ces oiseaux vivent en famille. 84 00:05:58,779 --> 00:06:00,948 Ils s'aident pour élever leurs petits. 85 00:06:01,157 --> 00:06:02,450 On peut en faire autant. 86 00:06:02,616 --> 00:06:03,492 Général Krennick. 87 00:06:04,243 --> 00:06:05,119 On embarque ? 88 00:06:08,414 --> 00:06:09,540 Une minute. 89 00:06:14,128 --> 00:06:15,296 J'aime pas quand tu pars. 90 00:06:17,006 --> 00:06:19,258 On doit aider les gens à reconstruire. 91 00:06:19,425 --> 00:06:22,053 - Comment ? - Comme on a construit cet endroit. 92 00:06:22,261 --> 00:06:23,220 Avec les conteneurs. 93 00:06:23,429 --> 00:06:27,058 Ils ont tout ce qu'il faut pour reconstruire. 94 00:06:27,266 --> 00:06:29,894 C'est dangereux. Atlanta et LA ont été bombardés. 95 00:06:30,102 --> 00:06:33,606 On suit les protocoles pour recréer des communautés. 96 00:06:33,814 --> 00:06:36,025 C'est le but même du programme. 97 00:06:36,192 --> 00:06:39,195 Mais tu es sûr qu'il y a des survivants ? 98 00:06:39,403 --> 00:06:40,529 Vous vous rappelez Elias ? 99 00:06:40,738 --> 00:06:42,907 - Le sénateur ? - On l'a contacté hier. 100 00:06:43,115 --> 00:06:46,118 Il est avec son équipe dans un bunker à Galveston. 101 00:06:46,285 --> 00:06:47,620 Ils sont en sécurité. 102 00:06:47,828 --> 00:06:49,705 Tu peux pas faire comme lui ? 103 00:06:49,914 --> 00:06:51,791 Reste en sécurité sur l'île. 104 00:06:51,957 --> 00:06:53,125 On ne survivra jamais 105 00:06:53,334 --> 00:06:55,211 si on est coupés du monde. 106 00:06:55,419 --> 00:06:58,714 On deviendra quoi sans partenaires commerciaux ? 107 00:06:58,923 --> 00:07:00,174 Sans alliés ? 108 00:07:03,094 --> 00:07:05,054 Il ne vous arrivera rien ici. 109 00:07:08,015 --> 00:07:10,059 N'oubliez pas, si on parle par radio, 110 00:07:10,267 --> 00:07:11,936 utilisez vos noms de code. 111 00:07:12,103 --> 00:07:12,978 Les oiseaux ? 112 00:07:13,187 --> 00:07:14,730 C'est pour votre sécurité. 113 00:07:15,606 --> 00:07:17,400 - Je suis Grue ? - Oui. 114 00:07:17,608 --> 00:07:19,485 Pourquoi je suis Pie-grièche ? 115 00:07:19,693 --> 00:07:21,654 Parce que c'est un petit oiseau, 116 00:07:21,862 --> 00:07:23,739 mais impitoyable quand il le faut. 117 00:07:23,906 --> 00:07:25,783 Il veille sur sa famille. 118 00:07:28,494 --> 00:07:29,787 Je reviens vite. 119 00:07:31,080 --> 00:07:33,290 Prends bien soin de ton frère. 120 00:07:38,504 --> 00:07:39,505 Venez là. 121 00:07:46,679 --> 00:07:47,930 À bientôt. 122 00:08:02,278 --> 00:08:04,280 Après tout ce que Padre t'a offert, 123 00:08:04,488 --> 00:08:05,781 tu l'as trahi. 124 00:08:05,990 --> 00:08:08,075 Voilà comment tu vas te racheter. 125 00:08:08,659 --> 00:08:10,286 Tu seras pas seule. 126 00:08:10,453 --> 00:08:12,872 Rossignol te rejoindra 127 00:08:13,080 --> 00:08:14,165 dès qu'on l'aura trouvé. 128 00:08:14,373 --> 00:08:16,000 Pourquoi Padre fait ça ? 129 00:08:17,209 --> 00:08:19,170 Pour la même raison que le reste. 130 00:08:20,129 --> 00:08:22,715 Pour s'assurer que son projet perdure. 131 00:08:29,221 --> 00:08:32,516 Fauvette, arrête ! On s'est trop éloignées du groupe. 132 00:08:34,185 --> 00:08:35,394 Je dois le faire. 133 00:08:37,271 --> 00:08:38,355 Faire quoi ? 134 00:08:41,859 --> 00:08:42,902 Voir ce qu'il y a là. 135 00:08:48,157 --> 00:08:50,951 Plus tard, quand les gens se demanderont 136 00:08:51,160 --> 00:08:55,873 comment Padre a réussi à traiter les morsures de carcasses, 137 00:08:57,166 --> 00:08:58,375 ils penseront à ce jour. 138 00:09:00,794 --> 00:09:02,338 Tu seras une héroïne. 139 00:09:04,381 --> 00:09:06,550 Je crois que Pinson est là. 140 00:09:07,134 --> 00:09:08,010 Pinson ? 141 00:09:08,219 --> 00:09:09,637 Il est pas rentré. 142 00:09:09,845 --> 00:09:11,722 Il se remet de l'opération. 143 00:09:12,139 --> 00:09:14,892 - Tu crois ça ? - Pourquoi j'y croirais pas ? 144 00:09:15,100 --> 00:09:17,645 Padre a envoyé des gardes le chercher. 145 00:09:19,063 --> 00:09:20,064 J'ai vu le registre. 146 00:09:20,272 --> 00:09:23,150 Ils ont rien trouvé au musée ferroviaire. 147 00:09:24,735 --> 00:09:26,529 Quelqu'un a dû déplacer le wagon. 148 00:09:26,737 --> 00:09:27,947 - Pourquoi ? - Je sais pas. 149 00:09:28,155 --> 00:09:29,782 Padre nous dit pas tout. 150 00:09:32,284 --> 00:09:33,702 Un truc horrible a pu arriver. 151 00:09:34,703 --> 00:09:36,205 Peut-être que ça continue. 152 00:09:40,376 --> 00:09:43,337 Attends. Laisse-moi au moins l'endormir. 153 00:09:44,171 --> 00:09:46,632 Non. Elle a fait souffrir Padre. 154 00:09:49,134 --> 00:09:50,761 À son tour de souffrir. 155 00:09:50,970 --> 00:09:52,012 Non. 156 00:09:58,018 --> 00:09:59,061 Tu fais quoi ? 157 00:09:59,895 --> 00:10:02,147 Je veux voir ce qui se passe. 158 00:10:02,356 --> 00:10:03,482 Vous faites quoi ? 159 00:10:05,359 --> 00:10:06,527 Revenez ! 160 00:10:17,663 --> 00:10:18,831 Pie-grièche ! 161 00:10:19,999 --> 00:10:21,750 Arrêtez ! Relâchez-la. 162 00:10:23,544 --> 00:10:24,837 Emmenez-la ! 163 00:10:32,469 --> 00:10:33,804 Geai, aide-moi. 164 00:10:34,930 --> 00:10:36,265 Geai ! 165 00:10:41,645 --> 00:10:42,479 Merci. 166 00:10:42,688 --> 00:10:43,981 Je te devais bien ça. 167 00:11:01,206 --> 00:11:02,791 Qu'est-ce que tu fais là ? 168 00:11:03,000 --> 00:11:05,377 On doit sortir et faire ce qu'on avait dit. 169 00:11:05,544 --> 00:11:08,505 - J'atteindrai jamais l'île. - On y arrivera. 170 00:11:08,672 --> 00:11:10,883 - Mon père nous aidera. - Il peut pas. 171 00:11:11,550 --> 00:11:13,218 - Pourquoi ? - T'occupe. 172 00:11:13,385 --> 00:11:15,220 Pour le moment, on est seules. 173 00:11:25,147 --> 00:11:28,275 Il faut convaincre les préfets comme tu m'as convaincue. 174 00:11:28,484 --> 00:11:30,194 Les enfants nous suivront. 175 00:11:30,361 --> 00:11:31,654 Ce sera pas facile. 176 00:11:31,820 --> 00:11:32,696 Tiens, Madison. 177 00:11:33,614 --> 00:11:34,698 Merci. 178 00:11:38,369 --> 00:11:39,286 Ici Faucon. 179 00:11:40,162 --> 00:11:42,456 On a fini, on retourne sur l'île. 180 00:11:42,998 --> 00:11:44,375 Merde. 181 00:11:49,004 --> 00:11:50,005 Bougez pas. 182 00:11:51,090 --> 00:11:52,633 Appelle les préfets. 183 00:11:53,217 --> 00:11:54,802 Dis-leur d'envoyer des gardes. 184 00:11:56,053 --> 00:11:56,929 Non. 185 00:11:57,137 --> 00:11:59,640 - Elle va tuer Alouette. - Elle le mérite. 186 00:11:59,848 --> 00:12:00,724 Et Pinson ? 187 00:12:02,059 --> 00:12:03,060 Ne l'écoute pas. 188 00:12:04,770 --> 00:12:07,606 - Tu l'as tué, c'est ça ? - Je l'ai sauvé. 189 00:12:07,815 --> 00:12:09,316 C'est un mensonge. 190 00:12:11,360 --> 00:12:12,194 Il est où ? 191 00:12:13,445 --> 00:12:15,030 À l'abri loin de ses parents. 192 00:12:15,614 --> 00:12:18,367 C'est à cause d'elle que Pinson a été mordu. 193 00:12:19,868 --> 00:12:21,412 Pinson a été mordu ? 194 00:12:23,038 --> 00:12:25,874 Pie-grièche, qu'est-ce qui se passe ? 195 00:12:26,083 --> 00:12:27,793 Je protège ce que Padre a bâti. 196 00:12:28,001 --> 00:12:29,962 J'assure votre avenir. 197 00:12:30,170 --> 00:12:31,797 Elle a l'air de faire ça ? 198 00:12:33,966 --> 00:12:35,801 Colombe, où es-tu ? 199 00:12:36,677 --> 00:12:38,679 Dis-lui où on est, qu'il vienne. 200 00:12:38,887 --> 00:12:40,180 Ne fais pas ça. 201 00:12:40,347 --> 00:12:41,515 Pourquoi ? 202 00:12:41,724 --> 00:12:45,394 Padre a menti. Et si c'était pas le seul mensonge ? 203 00:12:45,602 --> 00:12:47,980 Tes parents sont en vie. Je peux les trouver. 204 00:12:48,188 --> 00:12:52,151 Je veux pas les trouver. Ils m'ont abandonnée. 205 00:12:52,359 --> 00:12:53,652 C'est pas vrai. 206 00:12:53,861 --> 00:12:54,820 Comment tu sais ? 207 00:12:55,028 --> 00:12:57,364 C'est moi qui t'ai enlevée à tes parents. 208 00:13:00,200 --> 00:13:01,660 Ils s'appellent comment ? 209 00:13:01,869 --> 00:13:03,704 Où tu m'as enlevée ? 210 00:13:04,121 --> 00:13:06,832 Je sais pas, mais je me rappelle ton visage. 211 00:13:08,459 --> 00:13:09,418 C'est une ruse. 212 00:13:09,585 --> 00:13:13,130 - C'est Padre qui cherche à t'avoir. - C'est vrai. 213 00:13:13,297 --> 00:13:15,257 Padre a gardé tout ça secret, 214 00:13:15,466 --> 00:13:16,633 il vous l'a caché. 215 00:13:16,800 --> 00:13:18,302 On peut changer les choses. 216 00:13:19,553 --> 00:13:20,429 Comment ? 217 00:13:20,637 --> 00:13:22,556 Je dois aller sur l'île. 218 00:13:23,098 --> 00:13:26,477 Il y a un dossier qui contient vos noms et vos origines. 219 00:13:26,685 --> 00:13:28,771 C'est comme ça que je vous aiderai. 220 00:13:29,480 --> 00:13:31,774 Colombe, tu me reçois ? Tu es où ? 221 00:13:39,698 --> 00:13:40,866 Je vais vous aider. 222 00:13:41,074 --> 00:13:41,950 Colombe. 223 00:13:42,159 --> 00:13:45,913 Je me fous de ce dossier, mais je veux la vérité 224 00:13:46,121 --> 00:13:48,040 et je veux que Padre me la dise. 225 00:13:51,335 --> 00:13:52,878 Vous y arriverez jamais. 226 00:13:53,462 --> 00:13:55,631 - Avec toi, si. - Pourquoi j'aiderais ? 227 00:13:59,718 --> 00:14:01,887 Si tu me tues, Padre fera bien pire 228 00:14:02,095 --> 00:14:04,473 que ce que j'allais faire à Alouette. 229 00:14:04,640 --> 00:14:05,641 Pourquoi ? 230 00:14:07,392 --> 00:14:09,269 Parce que je suis sa fille. 231 00:14:20,155 --> 00:14:21,865 On a du pain sur la planche, 232 00:14:22,366 --> 00:14:24,243 mais c'est un bon point de départ. 233 00:14:25,911 --> 00:14:26,995 On y va. 234 00:14:29,748 --> 00:14:30,958 Ils sont partis ? 235 00:14:31,166 --> 00:14:32,209 Oui. 236 00:14:42,678 --> 00:14:45,848 - On aurait pas dû venir. - Je veux veiller sur lui. 237 00:14:46,014 --> 00:14:47,307 Tout ira bien. 238 00:14:48,183 --> 00:14:49,184 Merde. 239 00:14:52,145 --> 00:14:53,313 Papa les a oubliées. 240 00:14:53,522 --> 00:14:54,648 Et alors ? 241 00:14:55,607 --> 00:14:56,608 Je vais lui donner. 242 00:14:58,068 --> 00:14:59,403 Non, Ben. 243 00:14:59,611 --> 00:15:02,573 - Il doit voir ce qui vient. - C'est une superstition. 244 00:15:02,781 --> 00:15:05,325 La moitié des adultes est avec lui, ça ira. 245 00:15:05,534 --> 00:15:08,036 - Ça a pas sauvé maman. - Reste. 246 00:15:08,245 --> 00:15:09,371 Pousse-toi, Sam. 247 00:15:10,372 --> 00:15:11,248 Non. 248 00:15:13,750 --> 00:15:15,377 Pousse-toi. 249 00:15:37,482 --> 00:15:39,401 Tu commets une grosse erreur. 250 00:15:39,610 --> 00:15:41,278 Les réponses que tu veux 251 00:15:42,404 --> 00:15:43,655 sont pas celles que tu crois. 252 00:15:46,116 --> 00:15:46,992 Mains en l'air ! 253 00:15:48,201 --> 00:15:49,786 Je veux voir vos mains. 254 00:15:52,122 --> 00:15:54,041 Répondez-nous et tout ira bien. 255 00:15:54,875 --> 00:15:55,751 Je vous connais. 256 00:15:55,959 --> 00:15:58,170 Je sais pas d'où, mais je vous connais. 257 00:15:59,463 --> 00:16:01,506 Vous viviez dans une casse. 258 00:16:01,715 --> 00:16:03,258 Votre bébé avait faim. 259 00:16:05,010 --> 00:16:07,596 Votre fils toussait, sûrement une pneumonie. 260 00:16:07,804 --> 00:16:09,932 Vous êtes tous des parents. 261 00:16:13,518 --> 00:16:14,394 Quoi ? 262 00:16:15,604 --> 00:16:16,730 Où sont nos enfants ? 263 00:16:18,690 --> 00:16:19,524 Où est Adrian ? 264 00:16:19,733 --> 00:16:21,151 - Je connais pas. - Moi si. 265 00:16:21,944 --> 00:16:22,819 Il était là. 266 00:16:23,820 --> 00:16:24,696 Et maintenant ? 267 00:16:27,282 --> 00:16:28,158 Il est mort. 268 00:16:29,576 --> 00:16:32,913 - Il voulait trouver sa fille. - Il l'a trouvée. 269 00:16:33,121 --> 00:16:35,248 Elle était morte depuis longtemps. 270 00:16:35,415 --> 00:16:36,708 À cause de toi. 271 00:16:38,293 --> 00:16:41,213 - À cause de tes ordres. - Tournez-vous. 272 00:16:41,421 --> 00:16:42,214 Exécution ! 273 00:16:43,548 --> 00:16:45,175 - Prenez leurs armes. - Allez. 274 00:16:48,470 --> 00:16:49,721 Attendez. 275 00:16:49,888 --> 00:16:52,474 Vous voulez vos enfants ? Elle peut vous aider. 276 00:16:52,683 --> 00:16:53,684 Elle est avec Padre. 277 00:16:53,892 --> 00:16:55,018 Plus maintenant. 278 00:16:55,602 --> 00:16:56,812 Elle a changé. 279 00:16:57,020 --> 00:16:58,438 On devrait avaler ça ? 280 00:17:00,983 --> 00:17:04,111 Padre nous a menti à tous. C'est sa fille. 281 00:17:06,154 --> 00:17:07,990 On peut découvrir tous ses mensonges, 282 00:17:08,198 --> 00:17:09,241 ensemble. 283 00:17:11,159 --> 00:17:12,411 Le commandant décidera. 284 00:17:13,245 --> 00:17:14,246 C'est qui ? 285 00:17:18,291 --> 00:17:19,292 Tournez-vous. 286 00:17:25,549 --> 00:17:26,717 Daniel. 287 00:17:30,303 --> 00:17:31,596 Madison ? 288 00:17:32,639 --> 00:17:33,473 June. 289 00:17:33,640 --> 00:17:35,017 Tu es en vie. 290 00:17:37,102 --> 00:17:38,020 Tu les connais ? 291 00:17:38,979 --> 00:17:40,313 Rendez-leur leurs armes. 292 00:17:41,815 --> 00:17:43,650 On a tous neuf vies. 293 00:17:46,820 --> 00:17:48,280 On va en avoir besoin. 294 00:17:53,785 --> 00:17:58,707 J'ai souvent pensé à la possibilité que tu sois en vie, 295 00:17:58,874 --> 00:18:00,292 mais pas comme ça. 296 00:18:06,048 --> 00:18:07,382 Yerba maté. 297 00:18:07,966 --> 00:18:10,302 Ça favorise la clarté d'esprit. Tu en veux ? 298 00:18:11,344 --> 00:18:12,304 Ça va. 299 00:18:13,805 --> 00:18:16,767 Je suis pas fière de ce que je suis devenue. 300 00:18:16,933 --> 00:18:18,894 J'essaie de me racheter. 301 00:18:19,644 --> 00:18:21,229 Moi aussi. 302 00:18:22,355 --> 00:18:24,399 On peut peut-être s'entraider. 303 00:18:25,609 --> 00:18:27,360 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 304 00:18:27,778 --> 00:18:30,864 On cherche cette foutue île depuis des années. 305 00:18:31,031 --> 00:18:32,824 Si ce que tu dis est vrai, 306 00:18:33,533 --> 00:18:36,119 tu es la meilleure chance qu'ils ont 307 00:18:36,328 --> 00:18:38,997 de reprendre leurs enfants à Padre. 308 00:18:39,164 --> 00:18:40,540 Ce sont tous des parents ? 309 00:18:41,917 --> 00:18:43,502 Comment tu as fini avec eux ? 310 00:18:43,668 --> 00:18:47,589 Il y a 7 ans, Morgan a dit à Padre où on était. 311 00:18:47,756 --> 00:18:48,840 Padre nous a trouvés 312 00:18:49,007 --> 00:18:51,927 et nous a mis sur un bateau pour nous évaluer 313 00:18:52,135 --> 00:18:55,430 et décider où nous affecter en fonction de nos compétences 314 00:18:55,597 --> 00:18:58,225 et de notre utilité. 315 00:18:58,433 --> 00:19:00,560 Certains sont allés sur le continent, 316 00:19:00,727 --> 00:19:03,105 d'autres, sur l'île ou ailleurs. 317 00:19:04,689 --> 00:19:08,026 Padre m'a jugé trop vieux pour être utile. 318 00:19:08,193 --> 00:19:10,529 On m'a largué dans le marais. 319 00:19:11,238 --> 00:19:12,697 Désolée, Daniel. 320 00:19:13,907 --> 00:19:16,535 Il avait en partie raison, je suis vieux. 321 00:19:16,743 --> 00:19:20,831 Mais il avait tort sur le reste. Vieux ne veut pas dire inutile. 322 00:19:21,414 --> 00:19:22,958 Je sais me débrouiller. 323 00:19:23,166 --> 00:19:26,044 Comme tous les autres à l'époque, à part Charlie. 324 00:19:27,546 --> 00:19:29,256 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 325 00:19:30,423 --> 00:19:32,134 Morgan te l'a pas dit ? 326 00:19:32,300 --> 00:19:36,888 Il a pas eu beaucoup de temps avant que Padre nous sépare. 327 00:19:38,807 --> 00:19:40,267 Elle était très malade. 328 00:19:41,351 --> 00:19:43,979 Elle était devenue comme une fille pour moi. 329 00:19:44,729 --> 00:19:47,065 J'avais promis de rester avec elle 330 00:19:47,232 --> 00:19:50,235 pour qu'elle meure pas seule 331 00:19:50,735 --> 00:19:51,903 comme Ofelia. 332 00:19:55,323 --> 00:19:58,201 J'ai pas tenu parole, j'ai pas été là pour elle. 333 00:19:58,368 --> 00:20:00,412 J'ai pas été là pour Luciana non plus. 334 00:20:02,164 --> 00:20:03,915 Je suis désolée. 335 00:20:04,124 --> 00:20:06,042 Morgan le serait aussi. 336 00:20:07,919 --> 00:20:09,671 J'avais pas de but. 337 00:20:10,714 --> 00:20:13,175 Et puis je les ai trouvés, eux, 338 00:20:13,341 --> 00:20:17,429 ces gens en colère et désespérés qui cherchent leurs enfants. 339 00:20:19,472 --> 00:20:20,974 Ça m'a motivé. 340 00:20:22,475 --> 00:20:24,561 Ça m'a donné une raison de tenir. 341 00:20:25,228 --> 00:20:28,523 Je les ai organisés et entraînés, j'ai créé une armée. 342 00:20:29,107 --> 00:20:30,775 Une armée de plus en plus forte 343 00:20:30,984 --> 00:20:32,861 parce qu'elle grossit sans cesse. 344 00:20:36,156 --> 00:20:37,532 J'ai perdu ma famille. 345 00:20:39,284 --> 00:20:43,121 Mais je vais tout donner pour qu'ils retrouvent la leur. 346 00:20:43,788 --> 00:20:45,957 S'il te restait quelqu'un ? Les dossiers. 347 00:20:46,666 --> 00:20:48,084 Ils listent tout le monde. 348 00:20:48,293 --> 00:20:51,171 Luciana, Charlie. Découvre ce qui leur est arrivé. 349 00:20:52,881 --> 00:20:54,341 Le bateau des préfets 350 00:20:54,549 --> 00:20:55,675 nous ramènera. 351 00:20:58,303 --> 00:21:01,514 Colombe, tu es sûre de vouloir faire ça ? 352 00:21:01,723 --> 00:21:03,350 Tu devrais arrêter 353 00:21:03,558 --> 00:21:07,145 de poser des questions et commencer à répondre aux nôtres. 354 00:21:08,063 --> 00:21:08,939 Par exemple ? 355 00:21:09,147 --> 00:21:10,899 Qui sait que tu es sa fille ? 356 00:21:11,775 --> 00:21:12,943 Peu de gens. 357 00:21:13,151 --> 00:21:15,362 Pourquoi est-ce que ton père 358 00:21:15,570 --> 00:21:18,281 sépare les enfants de leurs parents, 359 00:21:18,490 --> 00:21:20,492 alors qu'il a gardé sa fille ? 360 00:21:22,911 --> 00:21:23,828 Vous comprenez pas. 361 00:21:24,037 --> 00:21:25,664 On comprend très bien. 362 00:21:25,830 --> 00:21:28,708 C'est un hypocrite, comme les salauds de son genre. 363 00:21:28,917 --> 00:21:30,210 Non, c'est faux. 364 00:21:30,377 --> 00:21:33,588 Notre façon de gérer l'île, de faire les choses, 365 00:21:34,297 --> 00:21:35,715 Padre y croit vraiment, 366 00:21:35,924 --> 00:21:37,092 et depuis longtemps. 367 00:21:37,300 --> 00:21:39,010 Ça n'a aucun sens. 368 00:21:39,219 --> 00:21:42,472 Il sacrifie des gens pour un projet voué à l'échec ! 369 00:21:42,681 --> 00:21:44,140 Il réussira. 370 00:21:44,933 --> 00:21:46,268 Il réussit déjà. 371 00:21:47,143 --> 00:21:48,186 Regarde Pinson. 372 00:21:48,770 --> 00:21:49,980 Il s'est passé quoi ? 373 00:21:51,273 --> 00:21:52,649 Pourquoi avoir bâti ça ? 374 00:21:53,233 --> 00:21:54,859 Venez. Il faut y aller. 375 00:21:55,860 --> 00:21:58,280 Tu étais où avant d'arriver à Padre ? 376 00:22:00,031 --> 00:22:02,075 Je sais pas. Pourquoi tu demandes ? 377 00:22:04,369 --> 00:22:05,787 Tu me reconnais ? 378 00:22:05,954 --> 00:22:08,081 Je t'ai jamais vue de ma vie. 379 00:22:10,083 --> 00:22:11,543 Éloignez-vous du bateau. 380 00:22:13,670 --> 00:22:14,671 Relâchez-la. 381 00:22:14,879 --> 00:22:16,131 Vous comprenez pas. 382 00:22:16,756 --> 00:22:18,508 C'est la fille de Padre. 383 00:22:18,717 --> 00:22:20,051 On vous a menti. 384 00:22:20,468 --> 00:22:24,806 Padre sépare des familles, et pourtant, 385 00:22:25,015 --> 00:22:28,184 il garde sa fille avec lui depuis le début. 386 00:22:28,393 --> 00:22:29,561 C'est vrai, Faucon. 387 00:22:30,145 --> 00:22:31,646 Elle nous l'a dit. 388 00:22:31,813 --> 00:22:33,982 Sortez-moi de là, plutôt. 389 00:22:35,108 --> 00:22:36,026 Colombe, 390 00:22:36,818 --> 00:22:38,153 t'as plus à les suivre. 391 00:22:38,320 --> 00:22:40,405 - On va sur l'île. - Pourquoi ? 392 00:22:40,613 --> 00:22:41,990 Pour que Padre nous réponde. 393 00:22:42,198 --> 00:22:43,658 Tu oses douter de lui ? 394 00:22:43,867 --> 00:22:46,453 Il y a pas qu'elle. J'ai vu des trucs pas nets. 395 00:22:46,661 --> 00:22:47,412 Dans le train. 396 00:22:48,955 --> 00:22:49,914 Padre doit s'expliquer. 397 00:22:51,041 --> 00:22:52,167 Tu délires. 398 00:22:53,585 --> 00:22:54,836 C'est toi qui délires. 399 00:22:56,588 --> 00:22:58,965 Padre a volé les enfants de ces gens. 400 00:22:59,924 --> 00:23:02,177 Il y a d'autres parents. Peut-être les tiens. 401 00:23:02,344 --> 00:23:04,554 - Ils nous ont abandonnés. - Non. 402 00:23:05,972 --> 00:23:07,098 On s'est toujours battus. 403 00:23:10,643 --> 00:23:12,145 Rejoignez-nous. 404 00:23:12,771 --> 00:23:14,356 Battez-vous à nos côtés. 405 00:23:14,981 --> 00:23:15,982 Colombe... 406 00:23:17,400 --> 00:23:18,485 laisse-la partir. 407 00:23:21,863 --> 00:23:22,947 Non. 408 00:23:24,074 --> 00:23:25,700 Tu veux pas m'obéir ? 409 00:23:29,037 --> 00:23:30,622 Alors obéis à Padre. 410 00:23:32,123 --> 00:23:33,041 Pas question. 411 00:23:33,249 --> 00:23:34,292 Tu fais quoi ? 412 00:23:35,377 --> 00:23:37,712 Si on attend, ils détruiront les dossiers. 413 00:23:37,921 --> 00:23:38,880 Quels dossiers ? 414 00:23:39,089 --> 00:23:41,591 Ceux qui nous diront d'où elle vient, 415 00:23:42,175 --> 00:23:43,134 qui sont ses parents. 416 00:23:43,343 --> 00:23:44,803 Qui sont vos parents à tous. 417 00:23:44,969 --> 00:23:46,346 Vous les verrez jamais. 418 00:23:46,554 --> 00:23:47,889 Vous partirez pas. 419 00:23:48,056 --> 00:23:50,600 - Il faudra nous arrêter. - Quoi ? 420 00:23:51,142 --> 00:23:52,852 Tu crois que je tirerais pas ? 421 00:23:53,603 --> 00:23:54,729 Sur lui peut-être. 422 00:23:55,522 --> 00:23:56,815 Mais sur moi ? 423 00:23:58,650 --> 00:23:59,776 Madison, 424 00:24:00,944 --> 00:24:01,820 on les retient. 425 00:24:02,028 --> 00:24:03,405 - Vas-y. - Je laisse pas Mo. 426 00:24:04,155 --> 00:24:05,490 Trouve le dossier. 427 00:24:07,033 --> 00:24:08,868 Convaincs-la et les autres suivront. 428 00:24:10,036 --> 00:24:10,829 Partez. 429 00:24:54,038 --> 00:24:55,290 Papa ? 430 00:25:02,422 --> 00:25:03,423 Papa ? 431 00:25:08,303 --> 00:25:10,430 Ben ? T'es où ? 432 00:25:11,306 --> 00:25:12,599 Ben, je t'entends. 433 00:25:12,765 --> 00:25:13,683 Papa ? 434 00:25:18,688 --> 00:25:20,482 Suis ma voix ! 435 00:25:32,869 --> 00:25:33,828 Plein de morts 436 00:25:34,746 --> 00:25:35,830 Sam ! 437 00:25:36,498 --> 00:25:37,707 À l'aide ! 438 00:25:37,916 --> 00:25:38,917 Ben ? 439 00:25:39,083 --> 00:25:40,376 À l'aide ! 440 00:25:56,559 --> 00:25:59,604 Il est temps de dire aux autres où tu étais, Pinson. 441 00:26:02,524 --> 00:26:03,900 Comment ça ? 442 00:26:04,400 --> 00:26:06,945 Tu as été mordu et tu es toujours là, 443 00:26:07,153 --> 00:26:09,197 en bonne santé, fort. 444 00:26:10,740 --> 00:26:12,617 Où est Milan ? 445 00:26:12,784 --> 00:26:14,244 Et Étourneau ? 446 00:26:14,452 --> 00:26:16,955 Ils ont été réaffectés. 447 00:26:17,121 --> 00:26:18,206 Où ça ? 448 00:26:18,706 --> 00:26:21,543 Là où ils ne pourront plus te faire de mal. 449 00:26:22,418 --> 00:26:24,462 - Ils m'ont sauvé. - Non. 450 00:26:25,630 --> 00:26:26,923 Nous t'avons sauvé. 451 00:26:28,299 --> 00:26:30,718 Padre 1, on a un problème. 452 00:26:33,972 --> 00:26:35,348 De quel genre ? 453 00:26:37,100 --> 00:26:38,309 On a des questions. 454 00:26:39,644 --> 00:26:40,937 Et on a votre fille. 455 00:26:41,604 --> 00:26:42,647 Dites à vos gardes 456 00:26:42,855 --> 00:26:45,817 de se pousser, qu'on puisse discuter. 457 00:26:46,651 --> 00:26:48,444 Ne fais pas ça, Alouette. 458 00:26:48,653 --> 00:26:50,989 Arrêtez de vous cacher. 459 00:26:51,197 --> 00:26:52,574 Il est temps de parler. 460 00:26:52,782 --> 00:26:54,576 Il a pas de comptes à rendre. 461 00:26:54,784 --> 00:26:55,702 Si. 462 00:26:57,453 --> 00:27:00,206 Les enfants doivent savoir pourquoi ils sont là, 463 00:27:00,415 --> 00:27:02,500 alors que vous avez gardé votre fille. 464 00:27:02,709 --> 00:27:04,752 Madison, on les a lâchés. 465 00:27:05,587 --> 00:27:07,171 Colombe est avec toi ? 466 00:27:09,507 --> 00:27:11,050 Oui, Daniel. Pourquoi ? 467 00:27:11,259 --> 00:27:13,886 Une des nôtres pense être sa mère. 468 00:27:22,103 --> 00:27:23,229 J'y croyais pas, 469 00:27:23,438 --> 00:27:24,272 mais je le sens. 470 00:27:24,439 --> 00:27:26,274 Ne te laisse pas avoir. 471 00:27:26,774 --> 00:27:28,026 Tu t'appelles Alex. 472 00:27:28,234 --> 00:27:31,738 Une cueilleuse t'a enlevée près de Baton Rouge. 473 00:27:32,530 --> 00:27:34,449 Je crois que c'était Alouette. 474 00:27:34,657 --> 00:27:38,119 Je suis plus sûre, mais pour toi, je suis sûre, Alex. 475 00:27:39,537 --> 00:27:41,331 Je t'ai cherchée très longtemps. 476 00:27:43,082 --> 00:27:44,709 Je t'ai chanté une chanson 477 00:27:44,917 --> 00:27:46,711 quand ils t'ont emmenée. 478 00:27:50,715 --> 00:27:52,717 J'ai jamais arrêté de te chercher. 479 00:27:52,884 --> 00:27:55,219 Cette femme n'est pas ta mère. 480 00:27:55,428 --> 00:27:57,305 Elle essaie de te manipuler. 481 00:27:57,513 --> 00:27:58,431 Arrête de mentir. 482 00:27:58,640 --> 00:27:59,974 Je mens pas. 483 00:28:01,851 --> 00:28:03,853 Il y a un seul moyen de le savoir. 484 00:28:05,772 --> 00:28:07,398 Le dossier de Colombe. 485 00:28:07,607 --> 00:28:08,650 On le veut. 486 00:28:09,192 --> 00:28:10,693 Tu commets une erreur. 487 00:28:11,402 --> 00:28:12,403 Maintenant, 488 00:28:12,612 --> 00:28:14,989 ou je révèle qui est Pie-grièche. 489 00:28:21,287 --> 00:28:22,246 Amenez-la. 490 00:28:22,455 --> 00:28:23,998 - Obéissez-lui. - Reçu. 491 00:28:28,378 --> 00:28:31,714 Tu vas avoir les réponses que tu voulais. Allez. 492 00:28:37,095 --> 00:28:38,429 Vas-y, Colombe. 493 00:28:43,559 --> 00:28:44,769 - Attends. - Ça suffit. 494 00:28:44,977 --> 00:28:47,897 - Je dois te dire un truc avant. - Quoi ? 495 00:28:48,106 --> 00:28:50,316 On sait que tout repose sur un mensonge. 496 00:28:50,900 --> 00:28:53,277 - C'est pas ce que tu crois. - Alors quoi ? 497 00:28:53,486 --> 00:28:55,321 - On les protège. - De quoi ? 498 00:28:56,072 --> 00:28:57,907 De ce qui s'est passé ici. 499 00:29:00,034 --> 00:29:01,953 De quoi elle parle, Padre ? 500 00:29:02,495 --> 00:29:04,664 - Que s'est-il passé ? - Je te dirai rien. 501 00:29:05,832 --> 00:29:08,668 Vous avez vraiment jamais perdu d'enfant ? 502 00:29:10,378 --> 00:29:12,088 Vous avez perdu qui ? 503 00:29:24,934 --> 00:29:26,185 Pourquoi t'es là ? 504 00:29:27,770 --> 00:29:30,440 Tu les as oubliées, on s'inquiétait. 505 00:29:30,648 --> 00:29:33,526 Sam ! Il faut partir, il y a des morts partout. 506 00:29:33,735 --> 00:29:34,777 Où sont les autres ? 507 00:29:40,283 --> 00:29:41,284 Allez-y ! 508 00:29:42,660 --> 00:29:44,036 Répondez ! 509 00:29:44,245 --> 00:29:45,413 Il s'est passé quoi ? 510 00:29:46,998 --> 00:29:48,541 Il faut retourner au bateau. 511 00:29:50,084 --> 00:29:51,169 Bon... 512 00:30:00,344 --> 00:30:02,472 Mon père n'admettra jamais rien. 513 00:30:06,392 --> 00:30:07,143 Pourquoi ? 514 00:30:08,936 --> 00:30:09,812 Sam. 515 00:30:13,232 --> 00:30:14,776 Grimpe, Sam. Allez. 516 00:30:17,820 --> 00:30:18,654 Dis-nous. 517 00:30:25,369 --> 00:30:26,621 Grimpe, Ben. 518 00:30:28,831 --> 00:30:30,541 Pourquoi il répond pas ? 519 00:30:32,794 --> 00:30:33,920 Papa, ta main. 520 00:30:45,848 --> 00:30:47,475 Laissez pas le projet mourir. 521 00:30:48,392 --> 00:30:49,393 C'est trop important. 522 00:31:00,029 --> 00:31:01,823 Je vous aime. 523 00:31:34,897 --> 00:31:36,983 Mon père peut pas vous répondre, 524 00:31:37,191 --> 00:31:38,901 mon père est mort. 525 00:31:46,242 --> 00:31:48,077 Mon frère et moi l'avons perdu 526 00:31:48,286 --> 00:31:49,495 il y a longtemps. 527 00:32:02,174 --> 00:32:03,968 Tu voulais demander la vérité. 528 00:32:06,596 --> 00:32:07,680 Vas-y. 529 00:32:08,681 --> 00:32:09,682 Demande-nous. 530 00:32:10,892 --> 00:32:12,768 On est Padre. 531 00:32:28,576 --> 00:32:30,828 Comment vous êtes passés de son projet 532 00:32:31,037 --> 00:32:32,538 à ce que vous faites ici ? 533 00:32:34,165 --> 00:32:36,042 On savait pas comment continuer. 534 00:32:46,218 --> 00:32:48,054 Je l'ai trouvé dans le conteneur. 535 00:33:10,159 --> 00:33:12,244 On savait pas pourquoi continuer. 536 00:33:14,872 --> 00:33:16,999 Padre 1, vous me recevez ? 537 00:33:27,301 --> 00:33:28,886 Mais l'univers nous a répondu. 538 00:33:30,596 --> 00:33:32,848 C'était un des enfants sur l'île. 539 00:33:33,724 --> 00:33:36,185 Ils voulaient savoir où étaient leurs parents. 540 00:33:36,352 --> 00:33:38,062 Vous leur avez dit quoi ? 541 00:33:38,604 --> 00:33:42,274 On savait ce que leur mort leur ferait. 542 00:33:42,483 --> 00:33:44,235 Ça les aurait dévastés. 543 00:33:46,362 --> 00:33:47,530 Vous avez menti ? 544 00:33:48,698 --> 00:33:53,202 On a dit qu'ils les avaient laissés, faute de pouvoir s'occuper d'eux. 545 00:33:53,369 --> 00:33:54,704 Ils vous ont crus ? 546 00:33:55,997 --> 00:33:57,707 Les parents sont pas revenus. 547 00:33:57,915 --> 00:33:59,083 Que croire d'autre ? 548 00:34:00,167 --> 00:34:02,712 On leur a dit qu'on ferait face ensemble, 549 00:34:02,920 --> 00:34:04,505 sans nos parents. 550 00:34:05,006 --> 00:34:06,674 Que ça vaudrait mieux. 551 00:34:06,841 --> 00:34:07,925 Et le chantier naval ? 552 00:34:08,509 --> 00:34:09,719 Les conteneurs ? 553 00:34:09,927 --> 00:34:12,054 Notre père est mort en les protégeant. 554 00:34:12,722 --> 00:34:15,391 - On a continué son oeuvre. - Comment ? 555 00:34:15,599 --> 00:34:16,851 Ça te regarde pas. 556 00:34:17,727 --> 00:34:20,980 - Vous avez recruté des adultes ? - C'était facile. 557 00:34:22,314 --> 00:34:23,733 On a pris sa place. 558 00:34:24,859 --> 00:34:25,943 Ils y ont cru. 559 00:34:28,112 --> 00:34:29,530 Pourquoi tu as menti ? 560 00:34:32,116 --> 00:34:33,117 Pour te protéger. 561 00:34:33,325 --> 00:34:34,535 De quoi ? 562 00:34:36,662 --> 00:34:37,580 Ouvre-le. 563 00:34:42,752 --> 00:34:44,462 Vas-y. C'est ce que tu voulais. 564 00:35:05,024 --> 00:35:06,067 Vas-y. 565 00:35:06,776 --> 00:35:08,152 Dis-lui qui elle est. 566 00:35:11,572 --> 00:35:13,115 Elle s'appelait Odessa. 567 00:35:17,620 --> 00:35:19,914 Elle pleurait quand tu me l'as arrachée. 568 00:35:21,207 --> 00:35:22,374 Quoi ? 569 00:35:23,375 --> 00:35:26,462 Vas-y, Alouette. Elle mérite la vérité. 570 00:35:28,089 --> 00:35:29,256 Ton nom, c'est Odessa. 571 00:35:29,465 --> 00:35:30,674 Mon nom ? 572 00:35:35,888 --> 00:35:36,847 Mes parents ? 573 00:35:39,141 --> 00:35:40,643 J'ai connu ta mère. 574 00:35:41,644 --> 00:35:43,145 Elle s'appelait Ava. 575 00:35:44,063 --> 00:35:45,523 Que lui est-il arrivé ? 576 00:35:53,405 --> 00:35:54,657 Elle est morte. 577 00:35:57,535 --> 00:35:58,828 Comment ? 578 00:36:05,167 --> 00:36:07,128 Elle essayait de te récupérer. 579 00:36:09,171 --> 00:36:10,798 Qui lui a mis l'idée en tête ? 580 00:36:13,509 --> 00:36:14,760 On peut t'aider. 581 00:36:15,761 --> 00:36:16,637 Comment ? 582 00:36:19,223 --> 00:36:20,891 Ma mère est morte 583 00:36:21,934 --> 00:36:22,893 à cause de toi ? 584 00:36:24,478 --> 00:36:27,064 Ma mère est morte à cause de toi ? 585 00:36:27,273 --> 00:36:28,440 Colombe, arrête. 586 00:36:28,607 --> 00:36:30,401 J'ai cru à une autre vie ! 587 00:36:30,609 --> 00:36:31,527 Lâche-la. 588 00:36:32,820 --> 00:36:33,904 Lâche-la, Colombe. 589 00:36:34,405 --> 00:36:35,990 Il faut qu'elle paye ! 590 00:36:36,157 --> 00:36:37,241 Elle va payer, 591 00:36:37,449 --> 00:36:38,909 mais pas comme ça. 592 00:36:39,702 --> 00:36:40,578 Gardes. 593 00:36:44,248 --> 00:36:45,624 Recule, Colombe. 594 00:36:46,458 --> 00:36:47,543 Recule. 595 00:36:53,674 --> 00:36:54,884 Et maintenant ? 596 00:36:55,384 --> 00:36:57,386 On va reprendre l'expérience. 597 00:36:58,929 --> 00:37:01,140 - Sûrement pas. - T'as pas le choix. 598 00:37:01,807 --> 00:37:02,933 Tu es... 599 00:37:03,601 --> 00:37:04,643 un monstre. 600 00:37:05,519 --> 00:37:06,604 Non. 601 00:37:07,771 --> 00:37:10,107 Avec mon frère, on protège ces enfants 602 00:37:10,316 --> 00:37:12,151 de la pire des souffrances. 603 00:37:12,985 --> 00:37:14,528 Le deuil d'un parent. 604 00:37:15,446 --> 00:37:18,157 Quel rapport avec les expérimentations ? 605 00:37:18,365 --> 00:37:21,160 Tant que le monde est ce qu'il est, 606 00:37:21,327 --> 00:37:24,496 les enfants continueront à connaître la perte. 607 00:37:25,831 --> 00:37:28,918 Mais si on trouve un remède, ça change la donne. 608 00:37:31,003 --> 00:37:33,547 - On retrouvera la famille. - Oui. 609 00:37:33,756 --> 00:37:35,132 Ce qui nous lie. 610 00:37:35,674 --> 00:37:37,426 En attendant, on les protège 611 00:37:37,635 --> 00:37:39,178 comme on l'a toujours fait. 612 00:37:48,896 --> 00:37:51,023 Tu leur dis que tu as sauvé la vérité ? 613 00:37:52,733 --> 00:37:53,734 Vas-y. 614 00:37:54,985 --> 00:37:56,237 Dis-le à toute l'île. 615 00:38:01,283 --> 00:38:02,993 Je m'en doutais. 616 00:38:40,781 --> 00:38:41,865 Ils étaient comment ? 617 00:38:42,491 --> 00:38:43,867 Nick et Alicia. 618 00:38:44,827 --> 00:38:47,746 Après le stade, quand ils me croyaient morte. 619 00:38:51,667 --> 00:38:54,003 Tu les aurais pas reconnus. 620 00:38:59,800 --> 00:39:00,676 Allez. 621 00:39:01,719 --> 00:39:02,594 En avant. 622 00:39:11,270 --> 00:39:13,856 On se rencontre toujours comme ça. 623 00:39:19,069 --> 00:39:21,322 Relâchez-les et on s'en va. 624 00:39:22,614 --> 00:39:23,615 Sans faire de blessés. 625 00:39:25,242 --> 00:39:27,953 J'ai 12 autres soldats dans les bois. 626 00:39:28,662 --> 00:39:31,123 - On a vos préfets. - Vous leur ferez rien. 627 00:39:32,207 --> 00:39:33,584 Tu veux parier ? 628 00:40:01,528 --> 00:40:02,404 Alex. 629 00:40:05,657 --> 00:40:06,575 C'est pas mon nom. 630 00:40:08,285 --> 00:40:09,828 T'es pas ma mère. 631 00:40:10,412 --> 00:40:11,497 Ma mère est morte. 632 00:40:13,999 --> 00:40:14,917 À cause d'elle. 633 00:40:17,461 --> 00:40:19,713 Tu peux encore avoir une famille. 634 00:40:20,672 --> 00:40:22,674 Même si c'est pas celle que tu pensais. 635 00:40:23,300 --> 00:40:25,302 Tu as cru à une autre vie. 636 00:40:25,511 --> 00:40:26,762 C'est toujours possible. 637 00:40:28,097 --> 00:40:29,598 Viens avec nous. 638 00:40:35,354 --> 00:40:36,563 Son choix est fait. 639 00:40:37,815 --> 00:40:40,859 Tous les autres enfants feront le même choix. 640 00:40:41,527 --> 00:40:43,112 Ne l'oubliez pas. 641 00:40:44,029 --> 00:40:45,531 C'est pas vrai. 642 00:40:46,740 --> 00:40:47,616 Tu verras. 643 00:40:53,205 --> 00:40:54,415 Désolée, Daniel. 644 00:40:57,751 --> 00:41:00,254 C'était une erreur, elle nous aidera pas. 645 00:41:00,462 --> 00:41:02,589 - Si. - Elle a raison. 646 00:41:02,798 --> 00:41:04,675 Ces enfants me suivront jamais. 647 00:41:06,510 --> 00:41:07,511 Il y a pas qu'eux. 648 00:41:09,930 --> 00:41:11,849 Oui, je peux pas vous guider. 649 00:41:13,308 --> 00:41:14,810 Mais je sais qui pourrait. 650 00:41:16,478 --> 00:41:17,896 Qui ça ? 651 00:41:18,605 --> 00:41:19,731 Ton père. 652 00:41:54,766 --> 00:41:55,642 Grue ? 653 00:41:57,686 --> 00:41:59,813 Grue, tu me reçois ? 654 00:42:00,397 --> 00:42:01,356 Oui, je te reçois. 655 00:42:01,523 --> 00:42:03,734 Tu es où ? Tu devais me rejoindre. 656 00:42:03,942 --> 00:42:07,529 Je voulais pas m'exposer après ce qui s'est passé. 657 00:42:07,696 --> 00:42:09,031 On a un autre problème. 658 00:42:09,239 --> 00:42:10,908 Les parents savent où on est. 659 00:42:11,116 --> 00:42:13,494 Ils vont finir par venir. 660 00:42:14,161 --> 00:42:15,537 Ils vont tout détruire. 661 00:42:15,704 --> 00:42:16,830 Pas si on part. 662 00:42:18,707 --> 00:42:19,583 Comment ça ? 663 00:42:20,375 --> 00:42:22,544 Tant pis s'ils savent qui on est. 664 00:42:22,711 --> 00:42:24,838 Ce qu'on a bâti doit survivre. 665 00:42:26,381 --> 00:42:27,674 Comment s'en assurer ? 666 00:42:27,883 --> 00:42:29,343 En se développant. 667 00:42:30,802 --> 00:42:32,638 On va faire ce que papa avait dit. 668 00:42:32,846 --> 00:42:35,557 Il y a des milliers de carcasses là-bas. 669 00:42:35,766 --> 00:42:38,060 Elles protègent les conteneurs. 670 00:42:42,731 --> 00:42:45,108 On a appris aux enfants à se battre. 671 00:42:45,317 --> 00:42:47,236 Voyons ce qu'ils ont retenu. 44612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.