Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,500 --> 00:03:43,874
He is so far from here...
2
00:03:43,954 --> 00:03:46,040
across the very mountain...
3
00:03:46,748 --> 00:03:48,623
I see him...
4
00:03:49,131 --> 00:03:50,483
I hear him...
5
00:03:52,511 --> 00:03:53,994
I feel him...
6
00:03:54,074 --> 00:03:56,235
and I feel him touching me.
7
00:04:03,410 --> 00:04:07,396
Mademoiselle,
the other classes have left already.
8
00:04:07,476 --> 00:04:09,297
Yes, we should go.
9
00:04:09,377 --> 00:04:12,213
- Bilitis, where are you going?
- To go and change.
10
00:04:12,293 --> 00:04:15,513
No, no, come as you are.
The others are waiting.
11
00:04:15,593 --> 00:04:16,678
Okay.
12
00:05:37,612 --> 00:05:39,826
Hooray for Ms. Larsen!
13
00:05:39,906 --> 00:05:41,326
To the beach!
14
00:05:41,407 --> 00:05:44,773
- Without a bathing suit!
- Especially without a bathing suit!
15
00:05:45,702 --> 00:05:48,002
Listen now, girls.
16
00:05:48,082 --> 00:05:51,342
It's too late to go to the abbey.
17
00:05:51,422 --> 00:05:56,676
I changed our plans,
but behave yourselves.
18
00:05:56,757 --> 00:05:58,471
Don't worry Ms. Larsen...
19
00:05:58,551 --> 00:06:00,350
We always behave like ladies!
20
00:06:01,347 --> 00:06:03,274
Oh! It's cold!
21
00:06:05,819 --> 00:06:07,646
We must hurry!
22
00:06:21,744 --> 00:06:23,286
Come, let's go!
23
00:06:36,392 --> 00:06:38,681
- Stay together!
- I want to bathe!
24
00:06:38,761 --> 00:06:40,465
Stay with me!
25
00:06:40,806 --> 00:06:42,637
You never do things with the others.
26
00:06:42,898 --> 00:06:45,014
Are you still fighting?
27
00:07:18,332 --> 00:07:20,255
Hey, look at these!
28
00:07:20,515 --> 00:07:23,482
- I have them too!
- Mine is larger!
29
00:07:23,562 --> 00:07:25,399
I have something better!
30
00:07:25,480 --> 00:07:27,594
If I was in love, I would choose Flora.
31
00:07:28,191 --> 00:07:30,806
Look at them! Disgusting!
32
00:07:39,537 --> 00:07:42,627
- I will never kiss a boy.
- Except when you're in love.
33
00:07:42,707 --> 00:07:44,152
I'm not at all interested!
34
00:08:06,344 --> 00:08:07,965
Girls, please...
35
00:08:08,610 --> 00:08:10,850
Sit down.
36
00:08:11,614 --> 00:08:13,912
Head up, back straight.
37
00:08:15,161 --> 00:08:16,666
Show him to me.
38
00:08:16,746 --> 00:08:19,207
He belongs to both of us, let's see!
39
00:08:36,108 --> 00:08:37,379
Mademoiselle.
40
00:08:37,893 --> 00:08:40,192
Mademoiselle, yes, you.
41
00:08:40,272 --> 00:08:43,581
Head up, beautiful right...
42
00:08:45,945 --> 00:08:49,116
Smile... attention...
43
00:08:50,781 --> 00:08:51,744
Thank you!
44
00:08:52,784 --> 00:08:54,911
Okay, get your things ready.
45
00:08:56,145 --> 00:08:58,545
I looked at him cross-eyed,
then he took the picture.
46
00:08:58,625 --> 00:09:01,130
He can't be that good a photographer.
He's too cute!
47
00:09:01,210 --> 00:09:04,926
Why do we have to wrap up now?
We have so much to do tomorrow.
48
00:09:05,006 --> 00:09:07,963
Quiet, girls, quiet.
You are not on holiday.
49
00:09:13,391 --> 00:09:14,725
Girls...
50
00:09:16,685 --> 00:09:18,286
together...
51
00:09:19,521 --> 00:09:21,448
size order...
52
00:09:22,860 --> 00:09:25,119
Very good. Head up.
53
00:09:25,819 --> 00:09:26,777
That's it!
54
00:09:29,916 --> 00:09:32,899
- Are you coming to the festival tomorrow?
- Yes, certainly.
55
00:09:33,997 --> 00:09:36,817
- It's our class that's doing the show.
- Really?
56
00:09:39,002 --> 00:09:42,341
Don't move... that's good.
57
00:09:42,421 --> 00:09:43,680
Smile...
58
00:09:45,220 --> 00:09:46,322
Attention!
59
00:09:48,261 --> 00:09:49,158
Thank you!
60
00:09:53,435 --> 00:09:56,207
- What did he say?
- Nothing.
61
00:09:56,647 --> 00:09:58,149
His name is Lucas
62
00:10:00,902 --> 00:10:02,933
I let the turtle go.
63
00:10:21,549 --> 00:10:24,626
- Touch�!
- Hey, are you crazy?
64
00:10:32,102 --> 00:10:33,556
Do you do that to all the boys?
65
00:10:33,817 --> 00:10:37,236
No. You're the first to pass here.
66
00:10:37,316 --> 00:10:39,061
You could have hurt me, you know?
67
00:10:39,444 --> 00:10:41,659
Oh, with a piece of bread.
68
00:10:41,739 --> 00:10:44,817
It's the intention that counts.
The attack was premeditated.
69
00:10:45,372 --> 00:10:47,995
To you, I'm like a boy.
70
00:10:50,360 --> 00:10:52,240
You don't look like a boy.
71
00:10:53,126 --> 00:10:57,216
My father said I could have been a boy.
You'd better be careful.
72
00:10:57,296 --> 00:10:59,705
What name did your father give you?
73
00:11:00,466 --> 00:11:01,429
Bilitis.
74
00:11:16,568 --> 00:11:17,722
What are you doing?
75
00:11:22,408 --> 00:11:24,978
I came to see if Bilitis is a boy.
76
00:11:25,410 --> 00:11:27,707
- If you come any closer, I'll shout.
- Go ahead.
77
00:11:29,163 --> 00:11:30,210
I'll jump.
78
00:11:30,290 --> 00:11:33,840
Oh, you would jump for me?
79
00:11:33,920 --> 00:11:36,321
- What do you mean 'for me'?
- No, not for me, for you.
80
00:11:37,277 --> 00:11:39,629
- For you?
- Not for you, for Lucas.
81
00:11:39,709 --> 00:11:41,258
That's me.
82
00:11:42,096 --> 00:11:43,620
I think you're crazy.
83
00:11:44,014 --> 00:11:45,614
Crazy about you.
84
00:11:46,102 --> 00:11:47,273
Can I kiss you?
85
00:11:47,353 --> 00:11:49,755
Go ahead, I dare you to try.
86
00:12:47,105 --> 00:12:48,513
What is it?
87
00:12:52,861 --> 00:12:54,516
He tried to kiss me.
88
00:12:55,468 --> 00:12:58,524
Lucas tried to kiss you?
89
00:12:59,805 --> 00:13:01,227
More or less.
90
00:13:01,307 --> 00:13:03,174
How, more or less?
91
00:13:05,649 --> 00:13:07,045
I didn't want to.
92
00:13:08,608 --> 00:13:10,676
Bilitis loves Lucas...
93
00:13:10,756 --> 00:13:12,453
Bilitis loves Lucas...
94
00:13:15,405 --> 00:13:17,645
When is your father coming?
95
00:13:20,203 --> 00:13:21,666
In the next two or three weeks.
96
00:13:21,746 --> 00:13:23,986
After he returns from Canada.
97
00:13:24,555 --> 00:13:27,951
Who is that woman,
who's taken you in?
98
00:13:28,296 --> 00:13:30,432
A girlfriend of my father.
99
00:13:31,008 --> 00:13:32,239
Is she old?
100
00:13:32,511 --> 00:13:35,853
No, she's the daughter of
a friend of my father's.
101
00:13:35,933 --> 00:13:38,663
The last time I saw her,
I was still little.
102
00:13:40,023 --> 00:13:41,358
Would you miss me?
103
00:13:43,197 --> 00:13:44,406
More or less.
104
00:13:47,578 --> 00:13:50,189
Who do you prefer, Lucas or me?
105
00:13:56,179 --> 00:13:58,316
What's got into you?
106
00:13:59,225 --> 00:14:00,769
Close your eyes
107
00:14:10,036 --> 00:14:11,714
I am Lucas.
108
00:14:11,974 --> 00:14:14,094
But no, you are a girl.
109
00:14:20,139 --> 00:14:21,949
Quit it.
110
00:14:23,561 --> 00:14:24,852
Close your eyes.
111
00:14:53,660 --> 00:14:58,712
It's important for our former
students to return later on.
112
00:14:58,793 --> 00:15:01,760
For the younger ones,
the example is inspiring for them.
113
00:15:01,840 --> 00:15:04,766
And for the elders...
Oh... Pardon me...
114
00:15:04,846 --> 00:15:09,441
It is pleasant to return one's
self to the "old" ambience.
115
00:15:09,521 --> 00:15:11,909
The ambience today is quite exceptional.
116
00:15:11,990 --> 00:15:14,056
The students are excited by our festival.
117
00:15:14,137 --> 00:15:16,605
They aren't here on hand.
118
00:15:16,865 --> 00:15:19,712
- It's like they are on holiday already.
- I know how it is.
119
00:15:19,792 --> 00:15:21,715
Yes, but, Mr...
120
00:15:21,796 --> 00:15:25,221
Yes, I know that Melissa has
been well educated.
121
00:15:25,301 --> 00:15:26,949
That's the reason why I married her.
122
00:15:30,687 --> 00:15:32,209
I look awful
123
00:15:34,777 --> 00:15:36,325
I look ugly.
124
00:15:36,405 --> 00:15:38,601
You look like a clown.
125
00:15:38,681 --> 00:15:41,124
- And you a brush.
- You want a smack?
126
00:15:41,204 --> 00:15:42,806
You are a reject.
127
00:15:43,919 --> 00:15:45,843
And to see my face!
128
00:15:45,924 --> 00:15:48,644
- Well, you didn't smile.
- I moved!
129
00:15:52,475 --> 00:15:54,399
What are you looking at?
That's the wrong side!
130
00:15:54,479 --> 00:15:58,020
- Lucas Mercier... photographer.
- Give me that!
131
00:15:59,490 --> 00:16:01,537
Watch it. Do you want everyone to know?
132
00:16:01,617 --> 00:16:03,206
- Know what?
- "Know what?"
133
00:16:03,286 --> 00:16:05,210
About you and Lucas!
134
00:16:05,290 --> 00:16:06,903
Come and look!
135
00:16:07,377 --> 00:16:09,844
- Who is that?
- Look at her, she's beautiful.
136
00:16:09,924 --> 00:16:12,387
- And he's handsome!
- They don't look like parents.
137
00:16:12,847 --> 00:16:17,162
I think that is Melissa...
Melissa Ampton. She's an alumni.
138
00:16:19,900 --> 00:16:21,499
Was Bilitis informed?
139
00:16:22,447 --> 00:16:24,627
- Naturally!
- Bilitis!
140
00:16:24,887 --> 00:16:26,500
She's coming!
141
00:16:26,580 --> 00:16:28,630
That's my mother.
This will not be a friendly day.
142
00:16:28,710 --> 00:16:30,894
It doesn't make a difference to me.
143
00:16:31,320 --> 00:16:34,482
I heard the nicest young men around
wanted to marry her.
144
00:16:34,562 --> 00:16:37,019
But she chose someone who nobody knew.
145
00:16:37,099 --> 00:16:39,142
My sister told me.
146
00:16:39,222 --> 00:16:40,725
They were good friends.
147
00:16:46,839 --> 00:16:47,881
- Hello.
- Hello.
148
00:16:47,961 --> 00:16:52,597
I am Melissa Ampton Demarne,
Demarne is my married name.
149
00:16:52,678 --> 00:16:55,102
- This is my husband.
- Hello.
150
00:16:55,182 --> 00:16:58,859
I never recognised you.
Lovely, isn't she, Pierre?
151
00:16:58,939 --> 00:17:00,275
Charming...
152
00:17:01,110 --> 00:17:04,454
But... I detest uniforms.
153
00:17:04,534 --> 00:17:07,835
- Bilitis, we have to get ready, come!
- Excuse me.
154
00:17:07,915 --> 00:17:09,992
Did you have to offend her?
155
00:17:10,336 --> 00:17:11,692
But, no.
156
00:17:12,924 --> 00:17:15,844
Well, I wish you much
pleasure on that one.
157
00:18:06,522 --> 00:18:08,903
- Bilitis, it's up to you.
- I'm scared.
158
00:18:08,983 --> 00:18:10,659
- He is there.
- Who?
159
00:18:10,739 --> 00:18:12,015
The photographer.
160
00:18:36,285 --> 00:18:37,887
Excellent, wasn't it?
161
00:18:38,164 --> 00:18:39,128
Remarkable.
162
00:18:39,208 --> 00:18:41,423
They have trained for a month.
163
00:18:41,503 --> 00:18:43,969
They chose everything themselves.
164
00:18:44,049 --> 00:18:47,226
They chose their own music,
made the costumes, everything.
165
00:18:47,306 --> 00:18:48,166
Is that so?
166
00:18:48,474 --> 00:18:50,218
Bilitis is up next.
167
00:18:52,272 --> 00:18:53,322
Go on, Bilitis.
168
00:18:53,402 --> 00:18:55,533
- Go ahead now!
- I'm not ready!
169
00:18:55,613 --> 00:18:56,647
Go on now!
170
00:18:56,865 --> 00:18:58,676
Go, go now!
171
00:19:27,797 --> 00:19:31,380
The night is so deep...
172
00:19:33,212 --> 00:19:35,304
That it creeps between my eyelids...
173
00:19:36,062 --> 00:19:38,733
You will never find the path.
174
00:19:39,610 --> 00:19:42,015
You'll be lost within the wo...
175
00:19:44,569 --> 00:19:47,213
Excuse me. I can't do this.
176
00:19:51,010 --> 00:19:52,659
It's nothing...
177
00:19:52,739 --> 00:19:55,778
- ... just youth.
- It will improve with age.
178
00:19:57,839 --> 00:20:00,750
No, no, no sir!
Be on your way!
179
00:20:00,830 --> 00:20:02,432
Madam, I beg of you...
180
00:20:02,512 --> 00:20:04,180
- Listen to me!
- No!
181
00:20:04,260 --> 00:20:05,996
I am not who you think.
182
00:20:06,076 --> 00:20:08,375
- Who are you then?
- I am Frandor.
183
00:20:08,455 --> 00:20:11,126
The son of an Earl! Oh...
184
00:20:11,386 --> 00:20:13,677
- Feeling better?
- But what happened?
185
00:20:13,757 --> 00:20:16,389
- Nothing, nothing, stage fright.
- Stage fright?
186
00:20:16,469 --> 00:20:18,337
Leave me alone, Sabine!
187
00:20:20,769 --> 00:20:22,698
I'm leaving now.
188
00:20:23,817 --> 00:20:24,989
I know.
189
00:20:25,404 --> 00:20:26,576
I will miss you.
190
00:20:28,115 --> 00:20:29,510
I am Lucas.
191
00:20:35,631 --> 00:20:38,682
There! We're ready to leave.
192
00:20:38,762 --> 00:20:41,118
Once my wife is ready
to leave these ladies...
193
00:20:43,476 --> 00:20:46,043
Come to the front, it's cold.
194
00:21:27,183 --> 00:21:30,192
This is nanny. She knew you
when you were very young.
195
00:21:30,272 --> 00:21:34,197
She was there when I was born.
She never leaves me.
196
00:21:34,277 --> 00:21:36,086
She wasn't there when I was born.
197
00:21:37,573 --> 00:21:39,497
She didn't know me when I was little.
198
00:21:39,578 --> 00:21:41,341
What a handicap.
199
00:21:41,789 --> 00:21:46,341
She mustn't weigh much more than she
did ten years ago, but she's bigger now.
200
00:21:46,421 --> 00:21:49,804
I'll give her a kiss and call her "Jij".
Okay?
201
00:21:49,884 --> 00:21:52,970
Okay. You give me a kiss and call me Jij.
202
00:21:55,456 --> 00:21:58,278
I used to spend all my holidays
in this room.
203
00:21:58,538 --> 00:22:00,122
When I was a young girl.
204
00:22:01,299 --> 00:22:02,753
Do you like it?
205
00:22:03,696 --> 00:22:04,804
Yes...
206
00:22:06,418 --> 00:22:08,543
... provided I'm not locked up.
207
00:22:09,320 --> 00:22:11,340
Why would we do that?
208
00:22:15,675 --> 00:22:16,848
Come.
209
00:22:23,920 --> 00:22:25,420
Bilitis...
210
00:22:25,802 --> 00:22:27,813
... your poem, what was it about?
211
00:22:28,595 --> 00:22:29,885
About?
212
00:22:30,944 --> 00:22:32,328
Love?
213
00:22:34,989 --> 00:22:37,287
Yes, a girl who...
214
00:22:41,883 --> 00:22:44,925
Do you learn to ride horses
at your school?
215
00:22:45,533 --> 00:22:48,038
Yes, some do, but not me.
216
00:22:48,487 --> 00:22:50,590
Why, is there a reason?
217
00:22:51,025 --> 00:22:53,086
No, I don't know why I don't.
218
00:22:54,029 --> 00:22:57,788
Strange. Most girls enjoy riding.
219
00:22:57,868 --> 00:23:00,374
- They find it exciting.
- Pierre!
220
00:23:03,292 --> 00:23:05,754
- Not hungry?
- No, thank you.
221
00:23:06,173 --> 00:23:07,713
You could do with a little fattening up...
222
00:23:07,793 --> 00:23:11,141
Don't you agree, Melissa,
that she should...?
223
00:23:11,221 --> 00:23:12,487
No...?
224
00:23:13,089 --> 00:23:17,527
- I am tired, excuse me.
- Would you like a little nightcap?
225
00:23:17,607 --> 00:23:20,793
- I'd like a large glass of milk.
- I'll come with you.
226
00:23:22,089 --> 00:23:23,410
Excuse me.
227
00:23:27,871 --> 00:23:29,412
A glass of milk.
228
00:23:30,193 --> 00:23:31,785
Why not a teddy bear?
229
00:23:40,142 --> 00:23:43,610
He was teasing you, you know.
He does that frequently...
230
00:23:44,167 --> 00:23:46,127
Too frequently.
231
00:23:47,839 --> 00:23:52,121
- He loves horses, doesn't he?
- Oh, it's his passion.
232
00:23:52,201 --> 00:23:56,093
He's happy around them.
He's mostly at the riding school.
233
00:24:00,803 --> 00:24:02,670
- Do you live here all year round?
- Yes...
234
00:24:02,823 --> 00:24:04,921
Since Pierre bought the riding school.
235
00:24:09,272 --> 00:24:12,323
- Do you sleep in the same bed?
- Of course.
236
00:24:12,403 --> 00:24:15,154
What a question!
Sleep well.
237
00:24:24,923 --> 00:24:26,258
What are you looking at?
238
00:24:26,674 --> 00:24:29,943
At you, darling.
When you were Bilitis' age.
239
00:24:31,145 --> 00:24:33,396
You look like her.
240
00:24:33,476 --> 00:24:35,117
I don't think so.
241
00:24:36,148 --> 00:24:37,542
Say...
242
00:24:38,193 --> 00:24:40,490
What's she doing now?
243
00:24:40,570 --> 00:24:44,748
- She certainly likes her milk...
- She is very tired.
244
00:24:44,828 --> 00:24:47,086
She will sleep, and so will I.
245
00:24:47,917 --> 00:24:49,192
Pardon me,
246
00:24:50,413 --> 00:24:51,882
I'm not tired.
247
00:27:31,506 --> 00:27:34,973
I undressed to climb a tree,
248
00:27:35,053 --> 00:27:39,650
My naked thighs embraced
the smooth and moist bark.
249
00:27:39,730 --> 00:27:43,079
My sandals climbed upon the branches.
250
00:27:43,340 --> 00:27:48,704
High up, but still beneath the leaves
and shaded from the heat,
251
00:27:48,784 --> 00:27:52,001
I straddled a wide-spread fork...
252
00:27:52,081 --> 00:27:54,507
and swung my feet into the void.
253
00:27:55,139 --> 00:27:59,806
It had rained... Drops of water
fell and flowed down my skin.
254
00:27:59,886 --> 00:28:02,181
My hands were soiled with moss
255
00:28:02,261 --> 00:28:05,375
and my heels were reddened
by the crushed blossoms.
256
00:28:06,421 --> 00:28:10,647
I felt the lovely tree living,
when the wind passed through it,
257
00:28:10,907 --> 00:28:13,982
so I locked my legs tighter,
258
00:28:14,062 --> 00:28:18,946
and squeezed my open lips to
the hairy nape of a bough.
259
00:28:54,447 --> 00:28:57,144
- Good morning, Nanny.
- Well, you're up already?
260
00:28:57,224 --> 00:28:58,814
Yes, and the rest?
261
00:28:58,894 --> 00:29:02,862
Pierre left early this morning.
You won't see him until tonight.
262
00:29:02,942 --> 00:29:05,222
- And Melissa?
- She's taking a bath.
263
00:29:05,303 --> 00:29:06,901
There she is.
264
00:29:11,522 --> 00:29:13,644
- Good morning, Bilitis.
- Good morning.
265
00:29:16,969 --> 00:29:19,019
So you've taken a bath?
266
00:29:19,411 --> 00:29:22,462
- Yes, and you?
- I didn't need to.
267
00:29:24,086 --> 00:29:27,026
Is it true that your husband
won't be back until tonight?
268
00:29:27,106 --> 00:29:31,115
You can call him Pierre.
Yes, he won't be here.
269
00:29:31,195 --> 00:29:32,118
That's good.
270
00:29:32,198 --> 00:29:34,155
Now nobody can bother us.
271
00:29:35,826 --> 00:29:37,488
What do you have on?
272
00:29:39,353 --> 00:29:41,006
You will put on a bathing suit.
273
00:30:06,734 --> 00:30:08,399
What are you waiting for?
274
00:30:18,962 --> 00:30:21,049
- Is it that bad?
- It's awful.
275
00:30:21,129 --> 00:30:23,323
I will lend you one of mine.
276
00:30:23,403 --> 00:30:26,797
- On me, it'll still be dreadful.
- Don't be silly, come!
277
00:30:58,716 --> 00:31:00,422
Do you have a sister?
278
00:31:00,678 --> 00:31:01,642
No.
279
00:31:02,681 --> 00:31:04,282
I wish I had one.
280
00:31:23,358 --> 00:31:25,418
Come, you can't stay like that.
281
00:31:25,498 --> 00:31:28,216
The bathing suit is made of wool,
it will never dry.
282
00:31:29,474 --> 00:31:31,105
I'm used to it, you know.
283
00:31:31,185 --> 00:31:34,025
That's no reason.
You'll catch a cold.
284
00:31:34,105 --> 00:31:35,915
Take it off.
285
00:31:38,847 --> 00:31:41,615
Take it off, there's nobody here.
286
00:31:42,827 --> 00:31:45,837
- You are here...
- But, Bilitis...
287
00:31:48,503 --> 00:31:50,798
You could at least help me.
288
00:32:05,156 --> 00:32:08,498
I am horrible.
I look like a boy. So flat.
289
00:32:08,578 --> 00:32:11,157
I like you just the way you are.
290
00:32:19,016 --> 00:32:21,876
In school, when then I was your age...
291
00:32:22,599 --> 00:32:25,011
In the dormitory,
where the others slept...
292
00:32:30,987 --> 00:32:32,344
You hurt me.
293
00:32:33,074 --> 00:32:35,745
Does your husband do that to you?
294
00:32:37,372 --> 00:32:38,364
Stand up!
295
00:32:40,084 --> 00:32:43,854
Listen, stop spying on me, you hear?
296
00:33:07,027 --> 00:33:09,426
- Bilitis...
- Yes?
297
00:33:09,506 --> 00:33:12,464
If you have nothing to do tomorrow,
come to the riding school for a lesson.
298
00:33:12,725 --> 00:33:15,148
No thanks, I don't like horses.
299
00:33:15,905 --> 00:33:17,819
I'm afraid of them.
300
00:33:21,219 --> 00:33:23,906
Good, I will go to sleep. Won't you?
301
00:33:25,710 --> 00:33:28,056
You forgot your book.
302
00:33:28,405 --> 00:33:30,017
A book about love.
303
00:33:30,097 --> 00:33:34,805
They no longer love each other
and then they start over.
304
00:33:36,283 --> 00:33:37,454
Goodnight.
305
00:33:40,802 --> 00:33:42,180
Ungrateful age...
306
00:33:45,073 --> 00:33:46,658
The beautiful age.
307
00:33:48,435 --> 00:33:49,607
Check.
308
00:33:54,626 --> 00:33:56,878
How did they get to
know each other, Nanny?
309
00:33:56,958 --> 00:34:00,397
At a riding school.
He gave lessons there.
310
00:34:03,714 --> 00:34:06,069
Did she really fall in love with him?
311
00:34:06,703 --> 00:34:10,066
First with the horse, then him afterwards.
312
00:34:11,093 --> 00:34:14,537
I think she made a mistake.
I would have chosen the horse.
313
00:34:14,617 --> 00:34:17,543
Yes. That's something you can't say.
314
00:34:17,623 --> 00:34:20,286
To who, the horse, or Melissa?
315
00:34:20,366 --> 00:34:22,705
Both, you best keep quiet.
316
00:34:25,583 --> 00:34:26,973
All the same...
317
00:34:27,817 --> 00:34:31,423
If she was really unhappy...
318
00:34:31,503 --> 00:34:33,496
she wouldn't be so beautiful as she is.
319
00:34:37,203 --> 00:34:41,341
Dearest Lucas...
320
00:35:18,969 --> 00:35:22,791
No! Not this way! No!
321
00:35:24,728 --> 00:35:26,420
I don't want to...
322
00:36:32,511 --> 00:36:34,360
Just two minutes!
323
00:36:34,440 --> 00:36:36,526
Take your time.
324
00:36:48,110 --> 00:36:49,821
Are we going to the beach today?
325
00:36:51,410 --> 00:36:53,231
I don't think so.
326
00:36:55,075 --> 00:36:56,710
Why aren't we?
327
00:37:10,739 --> 00:37:12,474
I would love to go.
328
00:37:12,917 --> 00:37:15,061
You're going. I'm not.
329
00:37:21,738 --> 00:37:24,650
- Why would I go alone?
- You'll see.
330
00:37:37,127 --> 00:37:38,676
Your husband's a brute!
331
00:37:39,813 --> 00:37:41,724
I told you not to spy on me.
332
00:37:41,804 --> 00:37:44,495
It's this house, you can hear everything.
333
00:37:45,054 --> 00:37:48,716
Once more, Bilitis,
it's my business, not yours.
334
00:37:49,976 --> 00:37:52,200
And why do you leave me by myself?
335
00:37:52,769 --> 00:37:54,787
With your friend you're not alone.
336
00:37:55,125 --> 00:37:56,756
Which friend?
337
00:37:57,392 --> 00:37:59,289
Your boyfriend.
338
00:37:59,704 --> 00:38:01,450
Which boyfriend?
339
00:38:03,210 --> 00:38:07,932
Dear Lucas. Now, you don't have
to write anything in your letter.
340
00:38:09,359 --> 00:38:12,518
- Lucas?
- That's what I said.
341
00:38:15,337 --> 00:38:17,660
Who's spying on who?
342
00:38:24,729 --> 00:38:26,408
Why are you doing this?
343
00:38:26,488 --> 00:38:28,879
So that you wouldn't
imagine that you are in love.
344
00:38:28,959 --> 00:38:31,997
To lose the illusion, to
get a little experience.
345
00:38:32,077 --> 00:38:33,858
I still don't get it.
346
00:38:33,938 --> 00:38:35,511
I just know that nothing changes.
347
00:39:23,834 --> 00:39:26,681
- You want ice cream?
- Yes.
348
00:39:32,575 --> 00:39:35,525
Come. The girl wants ice cream.
349
00:39:36,714 --> 00:39:38,368
Pistachio, vanilla, chocolate?
350
00:39:40,615 --> 00:39:42,055
- All.
- All.
351
00:39:42,135 --> 00:39:43,758
- Serve yourself.
- Yes? - Yes.
352
00:40:04,851 --> 00:40:06,612
If I understand you...
353
00:40:06,693 --> 00:40:09,736
you cannot go out tonight...
354
00:40:10,389 --> 00:40:13,870
not tomorrow and not
the day after tomorrow.
355
00:40:13,950 --> 00:40:15,585
Absolutely not.
356
00:40:16,888 --> 00:40:17,917
Why?
357
00:40:18,731 --> 00:40:20,940
Melissa won't allow it.
358
00:40:22,491 --> 00:40:23,883
Melissa...?
359
00:40:26,334 --> 00:40:28,677
- Are you sure?
- Yes.
360
00:40:28,757 --> 00:40:32,863
- You could climb out the window.
- Melissa wouldn't like that.
361
00:40:34,105 --> 00:40:36,990
- Now, Bilitis, I'm serious.
- So am I.
362
00:40:38,192 --> 00:40:40,790
- That's good!
- I work during the day...
363
00:40:40,870 --> 00:40:43,505
and you can't go out at night...
364
00:40:43,585 --> 00:40:47,600
That's like the watchman and his wife.
One wonders when would they have children.
365
00:40:48,265 --> 00:40:50,591
Do you think of having children?
366
00:40:54,825 --> 00:40:56,369
Wipe your chin.
367
00:40:58,040 --> 00:40:59,763
Good. I don't go to work.
368
00:41:00,727 --> 00:41:02,988
We meet each other during the day.
369
00:41:04,013 --> 00:41:06,091
You'll come by bicycle.
370
00:41:06,171 --> 00:41:08,144
Do I have a bicycle?
371
00:41:08,357 --> 00:41:10,442
The bicycle that you'll get from Melissa.
372
00:41:12,159 --> 00:41:14,836
Why must I ask Melissa for a bicycle?
373
00:41:14,916 --> 00:41:17,552
Bilitis, do you want us to meet?
374
00:41:18,760 --> 00:41:19,769
Yes.
375
00:41:22,129 --> 00:41:25,071
No. I might want to see you
376
00:41:25,151 --> 00:41:29,311
so I'll come by the bicycle
that I'll ask Melissa for.
377
00:41:29,391 --> 00:41:35,722
And... other days you ride your
motor bike to the house.
378
00:41:35,802 --> 00:41:39,088
- You have a motor bike?
- Yes.
379
00:41:40,481 --> 00:41:45,582
Agreed? I come some days
and you come the other days, agreed?
380
00:41:45,662 --> 00:41:46,684
Agreed.
381
00:42:28,355 --> 00:42:30,122
- Kiss me for the effort.
- No.
382
00:42:33,656 --> 00:42:37,269
This way then.
A kiss, quickly!
383
00:42:38,196 --> 00:42:39,077
There!
384
00:42:39,157 --> 00:42:40,817
You've been kissed.
385
00:42:58,474 --> 00:43:02,156
- Watch the ducks!
- Quack, quack! The ducks!
386
00:43:15,941 --> 00:43:19,993
- That's Melissa's husband.
- I've seen him at your school.
387
00:43:26,782 --> 00:43:30,871
- Did he spend a lot to set this place up?
- It was all paid for by Melissa's father.
388
00:43:34,461 --> 00:43:36,184
He's a good looking man.
389
00:43:38,151 --> 00:43:39,540
He's not my type.
390
00:43:39,620 --> 00:43:41,276
I sure hope not.
391
00:43:54,866 --> 00:43:57,253
Should I try to ride in Monte Carlo?
392
00:43:57,689 --> 00:44:01,390
Yes, not bad, but Monte Carlo is
rather difficult, you know.
393
00:44:01,650 --> 00:44:04,770
Yes, but if I have my teacher
who gives me confidence.
394
00:44:04,850 --> 00:44:06,311
Moral support, I see.
395
00:44:07,538 --> 00:44:09,141
Are you going to Monte Carlo?
396
00:44:09,849 --> 00:44:11,444
Not that I know.
397
00:44:17,903 --> 00:44:20,445
They will see us,
still I might as well say hello.
398
00:44:20,525 --> 00:44:22,230
You look overjoyed.
399
00:44:26,485 --> 00:44:28,415
Do I go, or do I not?
400
00:44:33,316 --> 00:44:35,491
Maybe not... look.
401
00:44:44,552 --> 00:44:46,542
See you tomorrow, on your bike.
402
00:44:46,622 --> 00:44:48,441
- Yes.
- What bicycle?
403
00:44:49,361 --> 00:44:50,527
Wait!
404
00:44:53,670 --> 00:44:55,112
You didn't say goodbye.
405
00:45:06,632 --> 00:45:11,204
Look, Melissa, what do I say?
406
00:45:11,284 --> 00:45:13,615
Nothing. You've never met.
407
00:45:14,634 --> 00:45:15,797
Good day, Madam.
408
00:45:27,507 --> 00:45:30,307
A strange manner to drink coffee together.
409
00:45:30,959 --> 00:45:32,882
Please sit down.
410
00:45:34,340 --> 00:45:37,991
I'm going I have to get
the horses ready tonight.
411
00:45:41,773 --> 00:45:44,289
Three days of hanging around
for a chance to win a medal.
412
00:45:44,369 --> 00:45:45,993
I find it an awful bore.
413
00:45:46,525 --> 00:45:48,733
But if I don't go to the games...
414
00:45:48,813 --> 00:45:51,313
You don't need me to
make up your mind for you.
415
00:45:51,393 --> 00:45:53,582
Isn't it in Monte Carlo, your show?
416
00:45:55,512 --> 00:45:57,109
Yes, how did you know that?
417
00:45:57,719 --> 00:46:00,116
I read the newspaper, you know.
418
00:46:00,840 --> 00:46:03,503
Are you going to take us, Melissa and me?
419
00:46:04,086 --> 00:46:07,335
Melissa, do you want to come along?
420
00:46:07,415 --> 00:46:10,623
Not as much as you like to have me there.
421
00:46:10,703 --> 00:46:13,202
Why are you spinning like that?
422
00:46:13,907 --> 00:46:16,406
She wants to ask you a question.
423
00:46:16,486 --> 00:46:18,820
She's waiting until I'm gone.
Is that right?
424
00:46:18,900 --> 00:46:19,861
Yes.
425
00:46:23,269 --> 00:46:24,444
Goodnight.
426
00:46:33,722 --> 00:46:35,773
You know, this way you
don't have to drive me.
427
00:46:35,853 --> 00:46:37,280
What way?
428
00:46:37,360 --> 00:46:39,937
- If I had a bicycle.
- Is that all?
429
00:46:40,337 --> 00:46:43,506
He's wonderful, Melissa, he's so nice...
430
00:46:44,802 --> 00:46:49,543
Say no more...
you'll have a bicycle.
431
00:46:52,703 --> 00:46:53,564
Thank you!
432
00:46:53,644 --> 00:46:55,342
You use your tongue,
433
00:46:55,422 --> 00:46:58,140
like this, to say thank you?
434
00:46:58,220 --> 00:46:59,183
Just with you.
435
00:47:12,604 --> 00:47:14,149
I can't keep up!
436
00:47:14,409 --> 00:47:15,985
That is normal, I'm a man.
437
00:47:16,245 --> 00:47:18,987
It's easy for you, you have a motor bike.
438
00:47:19,548 --> 00:47:23,289
This is not so easy.
You don't have one.
439
00:47:41,098 --> 00:47:43,253
- Take my picture.
- I have no camera.
440
00:47:43,333 --> 00:47:44,969
Yes, take my picture.
441
00:47:45,632 --> 00:47:48,226
- Okay.
- This way!
442
00:48:15,452 --> 00:48:17,541
You know, Melissa is really wonderful.
443
00:48:21,368 --> 00:48:23,504
But she doesn't want me to talk about you.
444
00:48:24,789 --> 00:48:25,631
Really?
445
00:48:27,373 --> 00:48:30,605
That makes it difficult,
because I only want to talk about you.
446
00:48:43,589 --> 00:48:46,390
- You don't want to?
- Not this way.
447
00:48:47,908 --> 00:48:50,822
- How?
- I think...
448
00:48:50,902 --> 00:48:52,025
... softly.
449
00:49:20,523 --> 00:49:22,761
That was my first time.
450
00:50:11,213 --> 00:50:12,479
No, not here!
451
00:50:13,546 --> 00:50:17,584
Not here, not now, not this evening!
You make me crazy!
452
00:50:20,007 --> 00:50:23,683
I'll see if Bilitis is asleep.
Close the windows and shutters.
453
00:50:24,469 --> 00:50:26,521
- Why?
- She hears us!
454
00:50:27,386 --> 00:50:28,786
She's a pest!
455
00:50:35,802 --> 00:50:37,109
Bilitis.
456
00:50:38,308 --> 00:50:40,265
I don't think I know how to kiss.
457
00:50:42,287 --> 00:50:44,771
What do you do after you
stick out your tongue?
458
00:50:44,851 --> 00:50:45,967
You'll learn.
459
00:50:47,562 --> 00:50:49,580
- Teach me.
- No.
460
00:50:49,660 --> 00:50:51,903
- Please.
- Some other time.
461
00:50:51,983 --> 00:50:54,195
No, he will take me for a child.
462
00:50:54,275 --> 00:50:55,526
- Come on.
- No.
463
00:50:55,606 --> 00:50:56,731
- Come on.
- No.
464
00:51:05,779 --> 00:51:08,488
- This way?
- Yes.
465
00:51:21,244 --> 00:51:23,001
Am I doing this right?
466
00:51:26,246 --> 00:51:30,617
Melissa, what are you doing up there?
467
00:51:31,749 --> 00:51:34,253
- He becomes impatient.
- Yes.
468
00:51:35,543 --> 00:51:37,565
- He's going to make love to you?
- Yes.
469
00:52:18,354 --> 00:52:20,352
Can I reach you in Monte Carlo?
470
00:52:22,982 --> 00:52:23,867
Why?
471
00:52:24,738 --> 00:52:27,255
To tell me that you
can't sleep without me?
472
00:52:32,027 --> 00:52:34,238
Don't forget the blue chamber.
473
00:52:35,528 --> 00:52:37,076
The blue chamber?
474
00:52:37,156 --> 00:52:39,083
Yes, he slept there.
475
00:52:39,738 --> 00:52:41,448
I wasn't feeling well.
476
00:52:43,769 --> 00:52:45,975
Exactly the day before I leave.
What a coincidence!
477
00:52:47,533 --> 00:52:49,767
I learned a lot of things about him.
478
00:52:50,827 --> 00:52:51,790
What?
479
00:52:53,105 --> 00:52:55,560
What a man is, for example...
480
00:52:56,496 --> 00:52:58,338
Not encouraging.
481
00:52:58,913 --> 00:53:02,717
You can rest for three
days and nights without me.
482
00:53:03,708 --> 00:53:06,561
When I think what he's
going to do in Monte Carlo.
483
00:53:08,777 --> 00:53:11,162
I can't tell you, Nanny.
484
00:53:24,847 --> 00:53:26,993
Good, I can go.
485
00:53:34,222 --> 00:53:36,393
You seem sad that he's gone.
486
00:53:36,473 --> 00:53:40,310
It's not as simple as that.
You'll understand later.
487
00:53:42,268 --> 00:53:45,470
Never mind.
Are you going somewhere?
488
00:53:47,605 --> 00:53:49,429
Now I feel bad if I leave you alone.
489
00:53:49,509 --> 00:53:52,672
You're going to anyway.
Lucas?
490
00:53:54,063 --> 00:53:57,444
Have you done anything yet?
491
00:53:57,524 --> 00:53:59,149
Of course not.
492
00:53:59,229 --> 00:54:02,034
That's good.
You have plenty of time for that.
493
00:54:05,043 --> 00:54:07,344
Men aren't all like Pierre.
494
00:54:07,424 --> 00:54:11,186
There are some that are
gentle, kind, and nice.
495
00:54:11,266 --> 00:54:13,532
Lucas, perhaps?
496
00:54:15,359 --> 00:54:18,035
Yesterday you were lively.
What's wrong?
497
00:54:18,115 --> 00:54:21,460
Must I jump for joy because you
told me all Melissa's troubles?
498
00:54:21,540 --> 00:54:25,386
You were in a bad mood when I
arrived even before I said anything.
499
00:54:25,466 --> 00:54:28,891
I wasn't in a bad mood, only sad.
500
00:54:28,971 --> 00:54:31,524
Just today when I want to be cheered up.
501
00:54:31,604 --> 00:54:33,865
What do you want?
A person can't be funny everyday.
502
00:54:33,946 --> 00:54:35,910
You get on my nerves.
503
00:54:35,990 --> 00:54:39,626
I lived with a girl that I just
left because of you.
504
00:54:43,299 --> 00:54:44,810
That is normal...
505
00:54:47,852 --> 00:54:50,382
That's extraordinary! Normal!
506
00:54:51,028 --> 00:54:53,372
I'm not very happy!
507
00:54:55,922 --> 00:54:59,055
- You regret it.
- I don't regret it!
508
00:55:11,387 --> 00:55:13,958
Is that your boyfriend, the photographer?
509
00:55:14,038 --> 00:55:15,879
That's none of your business.
510
00:55:15,959 --> 00:55:20,224
Your boyfriend and your
problems are none of my business.
511
00:55:20,304 --> 00:55:23,525
And I'm not going alone to Monte Carlo.
512
00:55:23,605 --> 00:55:25,642
That's none of your business, okay?
513
00:55:30,411 --> 00:55:32,979
I believe we understand each other.
Good day.
514
00:55:49,289 --> 00:55:51,323
I was hoping you would return.
515
00:55:52,840 --> 00:55:54,383
Was that Melissa's husband?
516
00:55:55,052 --> 00:55:56,727
Take me away somewhere please.
517
00:55:56,807 --> 00:55:59,609
- What happened?
- Nothing. Take me away.
518
00:55:59,689 --> 00:56:00,817
Wait.
519
00:56:14,876 --> 00:56:17,934
You're like all the girls.
Let me finish!
520
00:56:18,408 --> 00:56:20,408
You always try to make me feel remorseful.
521
00:56:20,488 --> 00:56:21,661
You feel remorseful?
522
00:56:21,741 --> 00:56:23,768
Sometimes, you deserve a beating!
523
00:56:24,833 --> 00:56:26,070
Go ahead, then.
524
00:56:26,241 --> 00:56:29,073
- Bilitis, I'm warning you!
- What are you waiting for?
525
00:56:29,802 --> 00:56:32,378
Enough! Just stop!
526
00:56:33,393 --> 00:56:35,628
You're driving me crazy.
527
00:56:36,986 --> 00:56:38,263
You're impossible.
528
00:56:38,740 --> 00:56:40,725
Then you must beat me.
529
00:56:46,467 --> 00:56:47,794
Kiss me.
530
00:56:47,874 --> 00:56:49,869
- Never.
- Yes.
531
00:56:49,949 --> 00:56:51,950
- No.
- Yes.
532
00:56:52,030 --> 00:56:54,300
- No.
- Yes...
533
00:56:55,202 --> 00:56:56,329
No...
534
00:57:33,870 --> 00:57:35,862
You're not going to make love to me?
535
00:57:36,544 --> 00:57:38,273
One does not die from it.
536
00:57:39,133 --> 00:57:40,839
Yes, but I have never...
537
00:57:54,178 --> 00:57:56,690
- I've done nothing.
- You call that "nothing".
538
00:57:58,053 --> 00:57:59,923
Almost nothing.
539
00:58:01,695 --> 00:58:04,914
Bilitis... listen.
540
00:58:04,994 --> 00:58:09,598
Listen. It's natural for
a girl and a boy...
541
00:58:09,924 --> 00:58:12,603
If the girl wants the boy, it's normal.
542
00:58:14,017 --> 00:58:16,418
Otherwise he'll look at other girls.
543
00:58:17,399 --> 00:58:21,909
Do that, go look!
It makes no difference to me!
544
00:58:22,204 --> 00:58:24,684
- It can't make a difference.
- What is it?
545
00:58:25,376 --> 00:58:27,223
What is it with her?
546
00:58:29,428 --> 00:58:31,134
A virgin... huh!
547
00:58:32,983 --> 00:58:34,210
Melissa!
548
00:58:40,519 --> 00:58:41,527
Come here...
549
00:58:46,030 --> 00:58:47,677
I hate men.
550
00:58:49,873 --> 00:58:51,068
You mustn't.
551
00:58:55,679 --> 00:58:57,380
You're like me.
552
00:59:00,857 --> 00:59:03,567
- We're made the same.
- Be silent.
553
00:59:03,647 --> 00:59:06,826
You can't hurt me.
I'm happy with you.
554
00:59:08,292 --> 00:59:09,728
You're crazy.
555
01:02:16,279 --> 01:02:17,631
I am Pierre.
556
01:02:29,393 --> 01:02:34,818
Alas, when I think of her,
my throat becomes dry.
557
01:02:34,898 --> 01:02:37,105
My head bows down.
558
01:02:37,185 --> 01:02:40,840
My breasts harden and ache.
559
01:02:40,920 --> 01:02:44,721
I shudder and weep as I walk.
560
01:02:44,930 --> 01:02:49,102
When I see her, my heart stops.
561
01:02:49,182 --> 01:02:56,606
My hands tremble, my feet turn cold,
my cheeks burn fiery red...
562
01:02:57,159 --> 01:02:59,914
my temples throbbing.
563
01:03:01,321 --> 01:03:04,790
When I touch her, I go mad.
564
01:03:05,085 --> 01:03:09,300
My arms stiffen, my knees are weak.
565
01:03:09,605 --> 01:03:13,692
I fall before her and lie waiting
as if a death could take me.
566
01:03:15,670 --> 01:03:18,638
Her every word is a wound to me.
567
01:03:21,155 --> 01:03:23,836
Her love is a torture to me.
568
01:03:24,243 --> 01:03:27,418
Strangers passing hear me crying.
569
01:03:29,547 --> 01:03:31,006
Alas...
570
01:03:32,546 --> 01:03:35,171
How may I call on my own beloved?
571
01:03:42,888 --> 01:03:44,414
What do you think?
572
01:03:47,434 --> 01:03:53,992
Listen. It was strange,
it was gentle, it was beautiful.
573
01:03:54,072 --> 01:03:56,426
But it could never happen again.
574
01:03:58,493 --> 01:04:02,523
- Never again?
- No, never.
575
01:04:05,579 --> 01:04:09,525
Okay, you find that you don't. I find...
576
01:04:10,328 --> 01:04:13,840
Nothing. As if it had never happened.
577
01:04:17,522 --> 01:04:19,593
You don't need me any more.
578
01:04:35,919 --> 01:04:37,419
You again!
579
01:04:40,990 --> 01:04:46,319
I haven't been nice to Bilitis.
So I thought I'd like to see her.
580
01:04:48,162 --> 01:04:51,238
Even if you love me more than anyone...
581
01:04:52,458 --> 01:04:54,389
you would still need a man.
582
01:04:57,495 --> 01:04:58,810
Where are you going?
583
01:04:58,890 --> 01:05:00,998
- To find you one.
- What?
584
01:05:01,258 --> 01:05:04,742
- A man.
- You're crazy.
585
01:05:04,822 --> 01:05:07,215
You only love me when I am.
586
01:05:17,681 --> 01:05:20,756
If anybody calls for me, I'm not here.
587
01:05:24,784 --> 01:05:26,515
She's impossible.
588
01:05:29,607 --> 01:05:33,190
- Where is she going?
- To get me a present.
589
01:05:34,055 --> 01:05:38,703
- It's so urgent... that she hurries?
- She thinks so.
590
01:05:51,555 --> 01:05:54,192
You didn't handle her very well.
591
01:05:54,272 --> 01:05:56,239
You shouldn't have.
592
01:05:56,319 --> 01:05:57,801
Not like that.
593
01:05:58,903 --> 01:06:00,256
Not right away.
594
01:06:05,549 --> 01:06:07,515
I came to apologise.
595
01:06:11,443 --> 01:06:13,047
She ran away.
596
01:06:34,856 --> 01:06:36,416
Excuse me.
597
01:07:50,556 --> 01:07:53,747
- Hello!
- Hello.
598
01:07:58,370 --> 01:08:01,314
- Well, maybe you'll do.
- That would surprise me.
599
01:08:02,234 --> 01:08:04,416
- Let me explain.
- Just leave.
600
01:08:05,069 --> 01:08:08,011
I'm not available.
You're wasting your time.
601
01:08:09,222 --> 01:08:10,452
What will you have?
602
01:08:12,819 --> 01:08:14,398
A glass of milk.
603
01:08:15,781 --> 01:08:18,890
- Do you always act like this?
- Like what?
604
01:08:18,970 --> 01:08:22,451
- You're nice.
- Me, nice?
605
01:08:22,786 --> 01:08:26,270
- The same.
- I said I wanted milk.
606
01:08:29,700 --> 01:08:31,858
A strange way to meet boys.
607
01:08:32,720 --> 01:08:33,647
Oh yes?
608
01:08:34,635 --> 01:08:36,344
Which games do you play?
609
01:08:36,612 --> 01:08:38,781
Let's just forget it.
610
01:08:39,368 --> 01:08:41,492
You could go,
or you could come and sit.
611
01:08:42,855 --> 01:08:44,990
I've been watching you.
612
01:08:45,070 --> 01:08:48,435
The first when you look... zero.
613
01:08:48,515 --> 01:08:50,372
The second... still zero.
614
01:08:52,006 --> 01:08:53,294
You'll never succeed.
615
01:08:53,555 --> 01:08:55,421
I always get what I want.
616
01:09:01,223 --> 01:09:02,294
Come.
617
01:09:04,452 --> 01:09:07,503
- What is it?
- The same as mine...
618
01:09:15,901 --> 01:09:17,924
You don't know what you want.
619
01:09:19,533 --> 01:09:22,016
That I know. A lover.
620
01:09:23,700 --> 01:09:26,184
Not for me. For a friend.
621
01:09:26,264 --> 01:09:29,577
- To do this... for her.
- For her, nice.
622
01:09:30,345 --> 01:09:34,453
A man who's handsome,
and gentle, and strong.
623
01:09:36,195 --> 01:09:39,462
Who won't ask questions
and goes away afterwards.
624
01:09:39,963 --> 01:09:42,422
And who you find attractive also.
625
01:09:43,288 --> 01:09:44,382
Naturally.
626
01:09:46,497 --> 01:09:49,957
She knows what you're looking for.
You should've brought her along.
627
01:09:53,752 --> 01:09:54,821
Melissa.
628
01:09:54,901 --> 01:09:55,968
That's her name?
629
01:10:00,614 --> 01:10:04,083
Melissa... pick up a man on the street?
630
01:10:04,163 --> 01:10:05,586
Impossible!
631
01:10:06,367 --> 01:10:08,992
- I like you.
- You'll like Melissa even more.
632
01:10:09,665 --> 01:10:13,743
Perhaps... but what you want
is out of the question.
633
01:10:14,504 --> 01:10:15,494
Why?
634
01:10:17,360 --> 01:10:18,534
Because...
635
01:10:27,183 --> 01:10:28,971
Wait... you're right.
636
01:10:29,979 --> 01:10:32,177
Only she can know.
637
01:10:33,851 --> 01:10:36,189
Only she can choose.
638
01:10:41,286 --> 01:10:43,215
But, I have no money.
639
01:10:43,597 --> 01:10:45,177
How much do you need?
640
01:10:45,580 --> 01:10:51,360
Listen, if a person fights with
someone for some reason,
641
01:10:51,766 --> 01:10:54,151
could she speak to him...
642
01:10:54,231 --> 01:10:57,957
without going back on the first reason?
643
01:10:58,037 --> 01:10:59,377
Do you want money or not?
644
01:10:59,458 --> 01:11:01,890
No, he owes me at least that much.
645
01:11:04,299 --> 01:11:05,601
Excuse me!
646
01:11:05,973 --> 01:11:09,462
My name is Nikias.
You can find me at my boat.
647
01:11:19,450 --> 01:11:20,995
Well, well...
648
01:11:23,241 --> 01:11:24,270
No...
649
01:11:24,350 --> 01:11:26,559
I'm not coming to see you.
650
01:11:26,920 --> 01:11:29,184
I've decided not to speak to you.
651
01:11:30,105 --> 01:11:31,951
So I won't speak to you.
652
01:11:34,632 --> 01:11:40,364
But... you are Mr. Lucas Mercier,
photographer, right?
653
01:11:40,444 --> 01:11:42,825
Yes, that's me.
Welcome!
654
01:11:47,271 --> 01:11:48,286
That...
655
01:11:51,107 --> 01:11:52,652
and that one...
656
01:11:55,195 --> 01:11:56,515
- And that.
- Yes.
657
01:11:58,170 --> 01:11:59,397
That...
658
01:12:01,267 --> 01:12:02,509
and this one.
659
01:12:06,872 --> 01:12:07,935
Thank you!
660
01:12:08,955 --> 01:12:10,155
Hello, Lucas.
661
01:12:10,235 --> 01:12:13,022
Oh... Mister.
662
01:12:15,309 --> 01:12:16,688
Take him.
663
01:12:17,500 --> 01:12:18,846
Nikias!
664
01:12:21,205 --> 01:12:23,137
Sorry... it was a task.
665
01:12:24,968 --> 01:12:26,943
And him, why not take him?
666
01:12:28,395 --> 01:12:29,732
Do you know each other?
667
01:12:30,025 --> 01:12:30,886
Yes.
668
01:12:39,549 --> 01:12:40,939
Why me?
669
01:12:41,019 --> 01:12:43,198
No importance. Any left?
670
01:12:43,278 --> 01:12:44,557
I have to reload.
671
01:12:45,410 --> 01:12:48,944
- ... or do you have enough?
- How many do you have?
672
01:12:51,095 --> 01:12:55,315
That's good.
I guess 50% rejections...
673
01:12:55,395 --> 01:12:56,653
I never miss a photo.
674
01:12:56,733 --> 01:12:59,125
No, not the photos...
some of the places are wrong.
675
01:12:59,205 --> 01:13:01,382
Oh... the places.
676
01:13:01,462 --> 01:13:05,429
I didn't hire you to make comments,
only photos, that's it!
677
01:13:08,863 --> 01:13:10,304
Very good.
678
01:13:12,500 --> 01:13:17,201
- Do you do want an envelope?
- How much do I owe you?
679
01:13:21,904 --> 01:13:23,078
One kiss.
680
01:13:23,662 --> 01:13:25,339
I already paid. Greetings.
681
01:13:26,854 --> 01:13:32,990
10, 11, 12
682
01:13:34,865 --> 01:13:38,498
13, 14
683
01:13:41,891 --> 01:13:44,833
- Don't you like any of them?
- No.
684
01:13:46,320 --> 01:13:49,543
15, 16...
685
01:13:49,623 --> 01:13:53,358
I'm afraid your photographer went
through all this trouble for nothing.
686
01:13:54,598 --> 01:13:56,861
What about the photographer, himself?
687
01:13:56,941 --> 01:13:59,052
I might not say no to him!
688
01:14:00,492 --> 01:14:03,184
- No really?
- You seem hesitant.
689
01:14:04,674 --> 01:14:07,604
No... that's not it...
690
01:14:07,684 --> 01:14:10,111
You don't want me to be happy?
691
01:14:10,191 --> 01:14:13,628
- Yes I do!
- Let's continue...
692
01:14:15,533 --> 01:14:19,578
17... 18
693
01:14:23,694 --> 01:14:25,222
19...
694
01:14:26,191 --> 01:14:28,141
That's my friend, Nikias.
695
01:14:29,547 --> 01:14:30,819
Nikias...?
696
01:14:33,340 --> 01:14:36,549
Even if you like him, you can't have him.
697
01:14:37,507 --> 01:14:41,343
- I don't think anyone can.
- Pity.
698
01:14:45,022 --> 01:14:48,976
When I try to imagine you with a man,
it's always a different man...
699
01:14:51,715 --> 01:14:54,569
and each time, I can't bear it.
700
01:14:56,003 --> 01:15:00,821
With Pierre... it's terrible.
701
01:15:02,223 --> 01:15:04,904
I should never have let you love me.
702
01:15:05,437 --> 01:15:07,690
I would've loved you anyway.
703
01:15:12,035 --> 01:15:14,658
Maybe some I love, it will be different.
704
01:15:17,255 --> 01:15:19,041
For me and for you.
705
01:15:23,268 --> 01:15:26,534
- I will persuade him.
- Lucas?
706
01:15:27,026 --> 01:15:29,199
Of course not, Nikias.
707
01:15:29,279 --> 01:15:32,590
- You said, "With someone you love..."
- I don't love Lucas.
708
01:15:34,199 --> 01:15:35,872
Not any more.
709
01:15:38,298 --> 01:15:40,299
It's as if I never loved him.
710
01:15:56,751 --> 01:15:58,632
Can I invite Nikias here?
711
01:15:58,712 --> 01:16:01,956
But you said to me,
he might not accept.
712
01:16:03,306 --> 01:16:05,013
I can try.
713
01:16:09,798 --> 01:16:14,497
- It's important to her, Nikias.
- I don't know her.
714
01:16:14,577 --> 01:16:16,537
And it's also important to me.
715
01:16:18,628 --> 01:16:19,675
You did hear me.
716
01:16:19,755 --> 01:16:23,223
Yes, but, I'm only asking
you to come and see her.
717
01:16:23,303 --> 01:16:26,211
We invited some friends and
you could bring some too!
718
01:16:29,073 --> 01:16:32,185
You said you like me, prove it then.
719
01:16:33,742 --> 01:16:36,421
- You'll regret it.
- Yes...
720
01:16:37,567 --> 01:16:38,692
Agreed.
721
01:16:39,057 --> 01:16:41,217
- Are you crazy?
- Yes, I'm crazy.
722
01:16:57,205 --> 01:16:59,337
You're crazy, Bilitis.
723
01:16:59,417 --> 01:17:02,540
I know. People are always
saying that. Look...
724
01:17:03,036 --> 01:17:04,526
Look...
725
01:17:04,949 --> 01:17:06,870
- Perhaps these?
- No.
726
01:17:07,130 --> 01:17:08,035
No.
727
01:17:08,480 --> 01:17:12,158
Perhaps these? For you.
728
01:17:12,238 --> 01:17:14,298
- For me?
- Perhaps...
729
01:17:17,036 --> 01:17:20,041
Very well... these are for me!
730
01:17:20,692 --> 01:17:24,837
And these are perfect for you.
I know how to do your hair.
731
01:17:25,973 --> 01:17:30,150
It's ridiculous asking all these
friends over at such short notice.
732
01:17:30,230 --> 01:17:33,907
Why? We invite them, they accepted.
733
01:17:33,987 --> 01:17:36,706
Nikias will probably bring
some people over too.
734
01:17:36,786 --> 01:17:39,311
We could've postponed it until tomorrow.
735
01:17:40,461 --> 01:17:44,057
That's too far away, Melissa...
I couldn't wait that long.
736
01:17:45,969 --> 01:17:47,812
I thought this was for me.
737
01:17:47,893 --> 01:17:49,494
It is for you.
738
01:17:50,771 --> 01:17:53,234
I want you to be beautiful.
739
01:17:53,862 --> 01:17:56,104
Absolutely beautiful.
740
01:18:43,199 --> 01:18:47,640
If I was Pierre, I know what I'd do...
with the riding school
741
01:18:48,756 --> 01:18:51,006
Pierre is not here?
742
01:18:51,086 --> 01:18:52,508
Monte Carlo, for the game.
743
01:19:05,588 --> 01:19:07,265
Melissa is adorable.
744
01:19:08,361 --> 01:19:09,738
The champagne is delicious.
745
01:19:11,393 --> 01:19:13,590
But what are we doing here?
746
01:19:45,626 --> 01:19:46,986
Isn't she beautiful?
747
01:19:47,798 --> 01:19:51,927
I've bathed, dressed,
and fixed her hair.
748
01:19:57,356 --> 01:19:59,449
If I could love her...
749
01:19:59,529 --> 01:20:01,697
I'd have to get rid of you first.
750
01:20:02,364 --> 01:20:03,776
In what way?
751
01:20:04,790 --> 01:20:06,180
Kill you.
752
01:20:42,794 --> 01:20:44,735
Can I show you the park?
753
01:20:46,634 --> 01:20:49,201
Can I throw everyone here out?
754
01:20:52,436 --> 01:20:54,828
You know why you're here?
755
01:20:56,235 --> 01:20:59,477
Hasn't Bilitis told you that
I'm never somewhere entirely?
756
01:21:00,284 --> 01:21:02,418
Bilitis always exaggerates.
757
01:21:03,833 --> 01:21:06,259
Bilitis doesn't know what to expect of me.
758
01:21:07,090 --> 01:21:09,717
She thinks she knows.
That's different.
759
01:21:14,701 --> 01:21:16,662
When I arrived, you were dancing.
760
01:21:20,695 --> 01:21:22,544
I was all alone.
761
01:21:24,084 --> 01:21:25,481
And are you now?
762
01:21:27,672 --> 01:21:31,759
Who is to decide? You? Me?
763
01:21:33,882 --> 01:21:36,719
Nobody can decide about that.
764
01:22:44,438 --> 01:22:48,089
No, it's not possible.
765
01:22:49,654 --> 01:22:52,418
You know it, and I know it.
766
01:22:54,641 --> 01:22:55,662
That's true...
767
01:22:57,761 --> 01:22:58,717
and not true.
768
01:23:00,376 --> 01:23:01,344
Come!
769
01:23:08,461 --> 01:23:10,760
Pity about Nikias...
770
01:23:10,840 --> 01:23:12,138
You know...
771
01:23:12,218 --> 01:23:14,422
He doesn't belong with us.
772
01:23:19,044 --> 01:23:21,529
In fact he belongs to nobody.
773
01:23:23,824 --> 01:23:26,433
You look so alone and far away.
774
01:23:27,591 --> 01:23:29,627
Melissa, embrace me.
775
01:23:31,459 --> 01:23:33,532
You were to find me a man!
776
01:23:36,350 --> 01:23:38,326
Come dance with me.
777
01:23:55,796 --> 01:23:59,081
Suppose I asked you to come to my room.
778
01:23:59,161 --> 01:24:00,919
That's foolish. I know you...
779
01:24:00,999 --> 01:24:03,300
And I know myself.
780
01:24:15,070 --> 01:24:16,673
Not him.
781
01:24:17,365 --> 01:24:18,271
No.
782
01:24:25,592 --> 01:24:28,054
It's true...
I would've had...
783
01:24:29,683 --> 01:24:32,355
Do something, Nikias...
784
01:24:54,398 --> 01:24:55,703
It's you.
785
01:24:57,087 --> 01:24:58,596
That's what you want.
786
01:25:05,579 --> 01:25:07,183
I didn't invite you.
787
01:25:08,511 --> 01:25:10,337
I thought it was an oversight.
788
01:25:10,417 --> 01:25:12,032
Don't worry about it.
789
01:25:12,509 --> 01:25:14,230
Bilitis was hoping you'd come.
790
01:25:23,415 --> 01:25:24,647
Thank you.
791
01:25:49,342 --> 01:25:50,782
Do you still hesitate?
792
01:25:55,061 --> 01:25:56,025
Go on!
793
01:25:59,781 --> 01:26:00,797
Come...
794
01:26:14,158 --> 01:26:15,367
Lucas.
795
01:26:15,770 --> 01:26:16,913
I know.
796
01:26:17,871 --> 01:26:19,337
We've already met each other.
797
01:26:32,762 --> 01:26:35,654
I told you, "It could be someone I love."
798
01:28:46,859 --> 01:28:48,076
Let's go.
799
01:31:25,349 --> 01:31:26,872
Melissa...
800
01:31:32,183 --> 01:31:34,075
Ah... it's you, Nanny.
801
01:31:36,506 --> 01:31:38,327
What's happening here?
802
01:31:39,894 --> 01:31:41,802
What are you thinking about?
803
01:31:44,618 --> 01:31:46,370
Who are you thinking about?
804
01:31:51,543 --> 01:31:52,789
Have you noticed?
805
01:31:55,238 --> 01:31:56,259
She laughs...
806
01:31:58,739 --> 01:32:00,894
She laughs... when she trusts you.
807
01:32:02,500 --> 01:32:03,519
Yes...
55589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.