All language subtitles for کامیوتزه

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,943 --> 00:00:06,210 I am now in Kita Ward, Tokyo at an apartment house called "Family House." 2 00:00:06,813 --> 00:00:10,305 People of Japanese origin, from Brazil and Peru... 3 00:00:10,383 --> 00:00:12,908 ...constitute a small community here. 4 00:00:13,423 --> 00:00:18,190 Approximately 150,000 such people are now working in Japan. 5 00:00:18,563 --> 00:00:24,433 But, with the recent recession, decent jobs are hard to find. 6 00:00:24,503 --> 00:00:28,234 I was born in the north of Ibaragi Prefecture. 7 00:00:28,303 --> 00:00:32,467 When 5 years old my family and I immigrate to Brazil. 8 00:00:32,543 --> 00:00:38,038 And in 1989, in order to find work, I return to Japan. 9 00:00:38,543 --> 00:00:40,408 Since childhood... 10 00:00:40,483 --> 00:00:42,713 How do I say? I admire Japan. 11 00:00:42,783 --> 00:00:45,343 I think Japan as my homeland. 12 00:00:45,653 --> 00:00:51,956 I leave Japan when I am child. So I feel I am Brazilian. 13 00:00:52,163 --> 00:00:56,031 That is also part of me. 14 00:00:56,133 --> 00:00:59,296 People from South America have these problems. 15 00:00:59,363 --> 00:01:05,677 We try to get an apartment, but they don't want to rent to us. 16 00:01:05,803 --> 00:01:10,217 So, some of us must live in company dorms. 17 00:01:10,383 --> 00:01:12,738 We have trouble at work, too. 18 00:01:12,943 --> 00:01:16,947 They don't like Brazilians very much. 19 00:01:17,583 --> 00:01:20,643 They say we are thieves. 20 00:01:20,753 --> 00:01:25,781 They say we are stupid. 21 00:01:26,763 --> 00:01:28,253 They really do. 22 00:01:28,333 --> 00:01:35,489 Man from Peru coming work in Japan... 23 00:01:36,373 --> 00:01:40,605 ...in accident... 24 00:01:40,713 --> 00:01:46,015 ...his foot is crushed. 25 00:01:46,113 --> 00:01:48,138 Company says... 26 00:01:48,253 --> 00:01:55,557 ''We take care of you, so you must work with no pay for just over one year.'' 27 00:01:55,653 --> 00:01:59,783 That's not right. 28 00:01:59,963 --> 00:02:01,487 I arrived this Monday. 29 00:02:01,563 --> 00:02:03,428 It's not even a week yet. 30 00:02:03,503 --> 00:02:06,438 So I don't know anything about Japan. 31 00:02:06,503 --> 00:02:09,870 I came with my daughter. She wanted to come. 32 00:02:09,973 --> 00:02:15,070 What I always say is ''I'm same as you Japanese''. 33 00:02:15,273 --> 00:02:18,572 My status here is same as you Japanese. 34 00:02:18,643 --> 00:02:22,147 My name, too. It's a Japanese name. 35 00:02:22,583 --> 00:02:28,249 Like our fathers and grandfathers who were chased out of Japan... 36 00:02:28,523 --> 00:02:33,426 They emigrated to South America to find work. 37 00:02:33,563 --> 00:02:36,077 Life was hard for them. 38 00:02:36,233 --> 00:02:42,263 My father went to fight in war. He fight in Philippines. 39 00:02:42,573 --> 00:02:50,059 After war, in Japan, he could not find any good job. 40 00:02:50,113 --> 00:02:54,413 And for us he became immigrant. 41 00:02:54,813 --> 00:02:56,713 He have that feeling. 42 00:02:56,853 --> 00:03:00,482 That's why I feel appreciation for him. 43 00:03:00,593 --> 00:03:08,364 My mother in Japan in 1960s when it is Beatles age... 44 00:03:08,533 --> 00:03:14,438 She say nobody in Japan have long hair like this! 45 00:03:14,503 --> 00:03:17,904 I say, Mother, you know nothing. 46 00:03:17,943 --> 00:03:18,932 Nothing. 47 00:03:19,003 --> 00:03:21,198 Japan is now different. 48 00:03:21,313 --> 00:03:23,713 Japan becoming like America. 49 00:03:23,913 --> 00:03:26,427 She say she can't believe it. 50 00:03:26,543 --> 00:03:31,207 Japanese immigrant feel same as old-time Japanese. 51 00:03:31,283 --> 00:03:35,652 They retain these ideas. So many like that. 52 00:03:36,293 --> 00:03:40,627 This film was shot in April-May, 1994. 53 00:03:40,733 --> 00:03:44,658 A time when Japanese politics became chaotic. 54 00:03:44,763 --> 00:03:51,362 Do you have any objections to the report? 55 00:03:52,143 --> 00:03:58,241 Even if it was a personal transaction, what's wrong with that? 56 00:04:31,913 --> 00:04:35,508 Japan has 150,000 foreign laborers of Japanese origin... 57 00:04:35,613 --> 00:04:37,137 ...90,000 Yakuza gangsters... 58 00:04:37,253 --> 00:04:40,484 ...and politicians who distort historical facts. 59 00:04:40,593 --> 00:04:45,917 Rare as it may be, the paths of these three groups do sometimes cross. 60 00:04:48,793 --> 00:04:54,322 KAMIKAZE TAXI 61 00:04:55,303 --> 00:04:58,431 Beautiful day, but where is he? 62 00:04:58,543 --> 00:05:00,534 What the fuck is this? 63 00:05:00,713 --> 00:05:03,227 We're frying our balls here! 64 00:05:03,313 --> 00:05:04,712 Are you sure? 65 00:05:04,783 --> 00:05:06,944 Where are they now? 66 00:05:07,153 --> 00:05:09,007 Tatsuo, where are we? 67 00:05:09,113 --> 00:05:10,307 15th hole. 68 00:05:10,453 --> 00:05:12,853 We're at the 15th tee. 69 00:05:13,223 --> 00:05:14,190 Huh? 70 00:05:15,153 --> 00:05:17,178 Okay. We'll be there. 71 00:05:19,623 --> 00:05:21,397 They're on the 6th hole. 72 00:05:21,463 --> 00:05:22,077 Let's go. 73 00:05:22,163 --> 00:05:23,755 Gimme 15 seconds. 74 00:05:24,863 --> 00:05:28,424 You really enjoy pissing, don't you? 75 00:05:28,603 --> 00:05:29,661 Huh? 76 00:05:30,973 --> 00:05:32,964 Helluva cock, that is. 77 00:05:33,243 --> 00:05:35,177 Good color, shiny, too. 78 00:05:35,343 --> 00:05:37,937 Basted in super-pussy juice? 79 00:05:39,013 --> 00:05:41,777 Bit of a dog-leg to the right. 80 00:05:42,813 --> 00:05:45,179 Yeah, good for slicing. 81 00:05:51,493 --> 00:05:54,087 Oh no, not again! 82 00:05:54,163 --> 00:05:58,122 When you're my caddie, I always hit wild. 83 00:06:40,913 --> 00:06:43,006 Good morning, Senator Domon. 84 00:06:44,013 --> 00:06:46,413 Don't need any women today. 85 00:06:46,483 --> 00:06:48,713 I'm here about my replacement. 86 00:06:48,783 --> 00:06:49,647 Really? 87 00:06:49,883 --> 00:06:53,944 Forget about the ball. I'll hit another one. 88 00:06:54,553 --> 00:06:59,547 Can you see the Prime Minister down there? 89 00:06:59,623 --> 00:07:01,818 Put my ball near him. 90 00:07:02,293 --> 00:07:03,590 The cart. 91 00:07:03,703 --> 00:07:04,818 Move the cart. 92 00:07:04,903 --> 00:07:05,835 Yes, sir. 93 00:07:10,243 --> 00:07:12,859 I told you. No women today. 94 00:07:12,973 --> 00:07:15,965 I'll introduce my replacement. 95 00:07:16,173 --> 00:07:19,370 Yes. You mentioned that. 96 00:07:19,483 --> 00:07:22,611 I have been promoted in the Family, sir. 97 00:07:22,683 --> 00:07:27,950 My subordinate, Tatsuo Minami, will procure for you from now on. 98 00:07:28,053 --> 00:07:32,422 All right. He's young and handsome enough. 99 00:07:32,663 --> 00:07:35,496 Probably has a better girls than you. 100 00:07:35,593 --> 00:07:37,959 He certainly does, sir. 101 00:07:38,063 --> 00:07:41,294 That's why the Don chose him to replace me. 102 00:07:41,433 --> 00:07:42,331 Speak. 103 00:07:42,803 --> 00:07:45,101 I am Tatsuo Minami. 104 00:07:45,273 --> 00:07:47,002 At your service, sir. 105 00:07:47,113 --> 00:07:51,243 Sounds Korean, I hope you're a full-blood Japanese. 106 00:07:51,913 --> 00:07:53,039 Sir? 107 00:07:55,453 --> 00:07:57,944 Learn what my tastes are. 108 00:07:58,023 --> 00:08:00,207 He has been told, sir. 109 00:08:00,853 --> 00:08:01,581 Ready, sir. 110 00:08:09,663 --> 00:08:12,154 Very good. 111 00:08:12,463 --> 00:08:14,693 Let's go. 112 00:08:26,343 --> 00:08:27,742 Good, huh? 113 00:08:28,613 --> 00:08:29,978 Say the routine. 114 00:08:31,283 --> 00:08:32,648 I'll pull it out. 115 00:08:33,023 --> 00:08:34,081 No, don't! 116 00:08:35,953 --> 00:08:38,183 I'll kill you, if you do. 117 00:08:44,063 --> 00:08:45,860 Please, sir... 118 00:08:46,933 --> 00:08:49,208 ...don't pull it out. 119 00:08:50,203 --> 00:08:52,034 Please, sir. 120 00:08:52,743 --> 00:08:53,971 Say it. 121 00:08:55,373 --> 00:08:57,068 Please... 122 00:08:57,643 --> 00:08:59,304 Where's the ''sir?'' 123 00:09:00,013 --> 00:09:01,378 Sir. 124 00:09:01,483 --> 00:09:02,882 Senator Domon. 125 00:09:03,153 --> 00:09:05,314 Senator Do-morn. 126 00:09:05,423 --> 00:09:07,084 No, it's Domon. 127 00:09:07,193 --> 00:09:08,956 Senator Domon. 128 00:09:12,423 --> 00:09:13,867 Right here. 129 00:09:13,963 --> 00:09:16,227 These trees are growing too much. 130 00:09:16,363 --> 00:09:19,662 You have to make sure they go well with the other trees. 131 00:09:19,763 --> 00:09:20,866 That's your job. 132 00:09:20,933 --> 00:09:22,958 I'm sorry sir. I will call... 133 00:09:23,403 --> 00:09:25,871 I'm not finished yet. 134 00:09:25,973 --> 00:09:27,304 This part too. 135 00:09:27,413 --> 00:09:28,573 Here. 136 00:09:28,673 --> 00:09:32,700 This part is dirty. It is impolite for my guests. 137 00:09:33,783 --> 00:09:34,943 Renko. 138 00:09:35,013 --> 00:09:36,640 You should take a shower. 139 00:09:38,053 --> 00:09:39,645 Not yet. 140 00:09:42,853 --> 00:09:45,026 I'm gonna make an appointment. 141 00:09:46,723 --> 00:09:47,849 What? 142 00:09:49,333 --> 00:09:51,426 What are you talking about? 143 00:09:51,803 --> 00:09:54,818 I know. It's the one that burns your skin, isn't it? 144 00:09:55,133 --> 00:09:57,601 No, it's an appointment with Domon. 145 00:09:57,703 --> 00:09:59,534 Okay. 146 00:10:02,113 --> 00:10:03,102 Two girls, OK? 147 00:10:03,513 --> 00:10:06,573 But he likes bondage sex... 148 00:10:07,053 --> 00:10:08,668 Bring someone who is tough. 149 00:10:08,813 --> 00:10:11,088 It's pretty dangerous, you know? 150 00:10:11,283 --> 00:10:13,410 Think how old he is! 151 00:10:13,523 --> 00:10:16,037 It's like child's play. 152 00:10:17,023 --> 00:10:19,298 It won't hurt. It's gonna make you feel itchy. 153 00:10:20,163 --> 00:10:22,518 He is so dark. 154 00:10:22,833 --> 00:10:24,949 That's because he is a politician. 155 00:10:25,163 --> 00:10:27,654 You should cheer him up with your pussy... 156 00:10:27,833 --> 00:10:30,301 ...and turn him into a cool pervert. 157 00:10:55,433 --> 00:10:57,196 I wonder why. 158 00:10:58,703 --> 00:11:01,604 I get all wet just looking at you. 159 00:11:04,203 --> 00:11:05,465 Juicy wet? 160 00:11:07,673 --> 00:11:09,777 Very, very wet. 161 00:11:26,793 --> 00:11:29,068 Is your cunt all slippery? 162 00:11:33,303 --> 00:11:36,272 Slippery cunt and wet cock. 163 00:11:37,573 --> 00:11:40,201 Sell your ass the right way. 164 00:11:40,543 --> 00:11:44,411 Thinking about where you'd be by next year... 165 00:11:44,913 --> 00:11:47,814 Made my mind go blank. 166 00:11:49,253 --> 00:11:54,748 Tomorrow is another day... 167 00:11:57,863 --> 00:12:00,479 Look, I'm already 26. 168 00:12:00,593 --> 00:12:03,528 I can't do this forever. 169 00:12:04,363 --> 00:12:06,092 That's why... 170 00:12:07,633 --> 00:12:10,693 I'll introduce you to big-shots. 171 00:12:11,373 --> 00:12:14,865 Hook a rich guy ready to croak. 172 00:12:15,073 --> 00:12:16,973 What if I can't? 173 00:12:17,543 --> 00:12:22,139 Go back to your hometown and marry a landowner's son. 174 00:12:23,413 --> 00:12:25,847 Why a landowner's son? 175 00:12:25,953 --> 00:12:28,478 Okay, maybe a Shinto priest. 176 00:12:30,223 --> 00:12:34,353 That'd be a big laugh, wouldn't it? 177 00:12:34,493 --> 00:12:36,393 Can't I stay with you? 178 00:12:36,563 --> 00:12:37,655 What? 179 00:12:37,733 --> 00:12:39,564 You mean get married? 180 00:12:40,063 --> 00:12:42,031 No, not that. 181 00:12:43,173 --> 00:12:46,506 I'll be like that old bag in ''Rebecca.'' 182 00:12:47,173 --> 00:12:50,267 I'll be mean to your wife. 183 00:12:50,583 --> 00:12:52,130 Sounds like fun. 184 00:12:52,683 --> 00:12:54,378 Let's be partners. 185 00:12:54,483 --> 00:12:55,916 Yeah, sure. 186 00:12:59,453 --> 00:13:01,546 How do you like her? 187 00:13:02,223 --> 00:13:03,690 What's your name? 188 00:13:04,493 --> 00:13:05,608 Tama. 189 00:13:05,763 --> 00:13:07,094 Sounds like a cat. 190 00:13:07,193 --> 00:13:08,626 I got it from a cat. 191 00:13:08,693 --> 00:13:12,038 It's a bit big, but it's cool. 192 00:13:14,873 --> 00:13:16,261 She ain't poxed? 193 00:13:16,373 --> 00:13:17,397 Guaranteed. 194 00:13:17,743 --> 00:13:20,029 All my recruits have had check-ups. 195 00:13:20,143 --> 00:13:21,428 She fucks foreigners. 196 00:13:21,513 --> 00:13:22,844 What's wrong with that? 197 00:13:22,943 --> 00:13:25,969 He'd be pissed if he found out. 198 00:13:26,043 --> 00:13:26,987 How come? 199 00:13:27,043 --> 00:13:30,012 You know, Domon's old-fashioned. 200 00:13:30,753 --> 00:13:32,983 I don't get it. 201 00:13:37,593 --> 00:13:39,777 Hey, you passed the gate. 202 00:13:39,893 --> 00:13:41,793 We go through the back gate. 203 00:14:26,003 --> 00:14:27,607 Take it easy. 204 00:14:34,053 --> 00:14:38,638 Ever since I was born... 205 00:14:39,353 --> 00:14:43,346 ...women have taken care of me. 206 00:14:43,553 --> 00:14:46,556 Mom did for the first 4 or 5 years. 207 00:14:47,763 --> 00:14:52,257 Now that I'm over 20... 208 00:14:53,003 --> 00:14:58,635 Maybe it's time I take care of a girl. 209 00:14:59,943 --> 00:15:03,401 Hey, it's about time. 210 00:15:05,183 --> 00:15:14,569 Because I feel like that, I can't act like a Yakuza. 211 00:15:15,493 --> 00:15:24,993 I see the Don, Animaru and Mr. Ishida treat women like objects. 212 00:15:25,133 --> 00:15:27,124 They fuck them. 213 00:15:27,673 --> 00:15:31,757 They fuck them as many times as they can and abandon them. 214 00:15:34,173 --> 00:15:41,636 We bring girls from Thailand and the Philippines, even though... 215 00:15:42,183 --> 00:15:45,675 ...we know that some of them are HIV positive. 216 00:15:45,923 --> 00:15:48,687 We make them work as much as they can... 217 00:15:49,093 --> 00:15:53,223 ...bring them to a mountain and dump them there. 218 00:15:54,093 --> 00:15:59,656 I don't care if the person is Thai or a woman. 219 00:16:00,633 --> 00:16:04,626 I think the person is my co-worker. 220 00:16:04,973 --> 00:16:11,435 But people discriminate like we did during world war II. 221 00:16:11,713 --> 00:16:13,772 ''Don't give me this fucking shit.'' 222 00:16:14,653 --> 00:16:17,144 ''Who the fuck do you think you are?'' 223 00:16:18,483 --> 00:16:20,428 That's what I think. 224 00:17:08,203 --> 00:17:11,661 It should be fine if the blood stops. 225 00:17:13,573 --> 00:17:18,738 You should have X-ray taken to make sure your bone is not broken. 226 00:17:18,913 --> 00:17:21,381 I don't think it's broken but... 227 00:17:21,553 --> 00:17:24,169 No baths for a few days. 228 00:17:25,483 --> 00:17:27,917 Stay away from booze, too. 229 00:17:28,693 --> 00:17:31,309 And don't sleep tonight. 230 00:17:31,923 --> 00:17:34,653 Your face'll fall apart. 231 00:17:36,563 --> 00:17:39,396 No screwing for a week. 232 00:17:39,533 --> 00:17:43,162 Even then, stick to the missionary position. 233 00:17:44,973 --> 00:17:45,962 Tatsuo. 234 00:17:49,813 --> 00:17:52,281 Mr. Domon went berserk again. 235 00:17:52,383 --> 00:17:54,283 Did the walnut thing. 236 00:17:54,453 --> 00:17:56,409 He pays extra for it. 237 00:17:58,453 --> 00:18:00,921 She's a strange bitch. 238 00:18:01,293 --> 00:18:04,251 She doesn't cry, or scream with pain. 239 00:18:04,523 --> 00:18:09,620 He shouldn't fuck with me. 240 00:18:09,763 --> 00:18:11,196 Go get Domon! 241 00:18:11,333 --> 00:18:13,358 I said go get him! 242 00:18:13,463 --> 00:18:15,806 Bring the scumbag here. 243 00:18:15,873 --> 00:18:17,272 Don't fuck with me! 244 00:18:19,143 --> 00:18:20,804 I'll show him. 245 00:18:20,913 --> 00:18:23,313 Look what he did to Tama. 246 00:18:23,413 --> 00:18:25,199 Get him here! 247 00:18:25,283 --> 00:18:29,617 What do you think we are? We're human beings. 248 00:18:33,253 --> 00:18:35,153 Are you listening? 249 00:18:35,923 --> 00:18:37,447 Say something. 250 00:18:37,623 --> 00:18:39,648 Say something! 251 00:18:40,263 --> 00:18:41,992 Bring Domon here! 252 00:18:42,093 --> 00:18:45,267 Go get that scumbag. Bring him here! 253 00:18:53,443 --> 00:18:54,876 I'm sorry. 254 00:18:54,943 --> 00:18:56,467 Let me talk to her. 255 00:18:56,543 --> 00:18:58,477 You stay out of it! 256 00:18:59,683 --> 00:19:02,982 I've had enough. I'm sick of that scumbag! 257 00:19:04,383 --> 00:19:08,410 Frigging Senator Domon! He'll pay for this. 258 00:19:08,623 --> 00:19:09,419 Do it. 259 00:19:21,173 --> 00:19:23,107 This is your fault. 260 00:19:23,233 --> 00:19:25,701 You gotta educate them. 261 00:19:25,903 --> 00:19:29,999 Whoever heard of whore carrying on like this? 262 00:19:50,363 --> 00:19:52,126 No more bullshit. 263 00:19:52,603 --> 00:19:54,195 Go dump the body. 264 00:19:54,263 --> 00:19:55,707 You fuck-up. 265 00:20:36,173 --> 00:20:38,664 Feel any better? 266 00:20:38,783 --> 00:20:40,569 I feel like shit. 267 00:20:40,713 --> 00:20:42,578 We dumped the body. 268 00:20:42,653 --> 00:20:44,086 Dumped? How? 269 00:20:44,183 --> 00:20:45,946 Like we always do. 270 00:20:46,023 --> 00:20:47,547 Did you burn it? 271 00:20:47,993 --> 00:20:49,585 I gotta go. 272 00:20:49,793 --> 00:20:51,556 Everything's under control. 273 00:20:52,493 --> 00:20:54,347 Yeah, I almost forgot. 274 00:20:54,693 --> 00:20:56,923 She's got nowhere to go. 275 00:20:57,093 --> 00:20:59,220 Let her stay here a while. 276 00:21:02,473 --> 00:21:07,968 The topic of '' military comfort women'' has become a big issue. 277 00:21:08,213 --> 00:21:12,570 Whether it was a state-sponsored crime, or not. 278 00:21:12,743 --> 00:21:16,440 You women born in the post-war era... 279 00:21:16,653 --> 00:21:20,282 ...have joined with the sensationalist mass-media... 280 00:21:20,383 --> 00:21:22,556 ...to transform it into a sex crime. 281 00:21:22,653 --> 00:21:25,679 What do you mean ''transform?'' 282 00:21:25,793 --> 00:21:31,026 The ''comfort women'' issue is not only a state-sponsored crime... 283 00:21:31,133 --> 00:21:34,398 ...it's a sex-crime perpetrated by men. 284 00:21:34,473 --> 00:21:39,843 I'm still speaking. If you have anything to say, wait till I finish. 285 00:21:41,543 --> 00:21:44,706 How can you stand looking at him? 286 00:21:46,183 --> 00:21:48,743 It's quite informative. 287 00:21:48,953 --> 00:21:51,183 Informative? How? 288 00:21:51,283 --> 00:21:52,545 In many ways. 289 00:21:54,923 --> 00:21:56,754 He paid you solace? 290 00:21:57,923 --> 00:21:59,390 $3,000.00 291 00:21:59,593 --> 00:22:01,026 Is that all? 292 00:22:01,633 --> 00:22:03,988 No wonder Renko was mad. 293 00:22:04,093 --> 00:22:05,537 I'm sorry. 294 00:22:05,603 --> 00:22:07,559 I'll give you 50%. 295 00:22:07,873 --> 00:22:09,966 What do you mean? 296 00:22:10,173 --> 00:22:12,357 Your management fee. 297 00:22:12,443 --> 00:22:13,660 I don't want it. 298 00:22:14,943 --> 00:22:19,073 Japanese comfort women were soldiers. 299 00:22:19,543 --> 00:22:23,912 But foreign women eagerly joined to make money. 300 00:22:25,023 --> 00:22:27,139 Can I borrow some clothes? 301 00:22:31,823 --> 00:22:34,792 He seems to enjoy bullying people. 302 00:22:34,893 --> 00:22:37,862 Renko was killed because of him. 303 00:22:37,963 --> 00:22:39,328 Wasn't she? 304 00:22:39,633 --> 00:22:41,362 I guess so. 305 00:22:41,673 --> 00:22:44,073 She was alive yesterday. Incredible. 306 00:22:44,133 --> 00:22:47,307 Don't you have any feelings at all? 307 00:22:48,113 --> 00:22:49,091 I'm sorry. 308 00:22:49,273 --> 00:22:51,070 You sure don't look it. 309 00:22:53,513 --> 00:22:55,276 You can hit me. 310 00:22:55,413 --> 00:22:57,358 Why should I hit you? 311 00:22:57,753 --> 00:23:00,313 I wanna smack that scumbag. 312 00:23:00,423 --> 00:23:02,516 More than 40 years after the war. 313 00:23:02,593 --> 00:23:07,678 It's not easy to collect files and other evidence... 314 00:23:07,833 --> 00:23:09,858 What about Mr. Animaru? 315 00:23:17,333 --> 00:23:20,006 What you say will certainly make waves overseas. 316 00:23:20,103 --> 00:23:24,802 You Japanese politicians appear totally unaware of Japan's... 317 00:23:24,913 --> 00:23:28,371 ...obligations to the international community. 318 00:23:28,453 --> 00:23:32,401 Your words serve to isolate Japan from the rest of world. 319 00:23:32,523 --> 00:23:35,686 Post-war women have earned their current status. 320 00:23:35,753 --> 00:23:36,947 I must disagree. 321 00:23:38,693 --> 00:23:39,955 No. Continue. 322 00:23:40,063 --> 00:23:42,327 He doesn't like banks. 323 00:23:42,393 --> 00:23:45,260 Bullshit. They finance his type. 324 00:23:47,403 --> 00:23:49,803 But he has a big stash. 325 00:23:49,903 --> 00:23:51,165 Where? 326 00:23:51,343 --> 00:23:52,560 In the house? 327 00:23:53,073 --> 00:23:55,041 In a big pot. 328 00:23:55,073 --> 00:23:56,335 You're kidding. 329 00:23:56,443 --> 00:24:00,038 Simply put, if you didn't make so much noise... 330 00:24:00,113 --> 00:24:04,573 ...both sides would have reached an agreement by now. 331 00:24:05,083 --> 00:24:09,110 The men controlling Japanese politics couldn't cope... 332 00:24:09,253 --> 00:24:11,483 ...that's why this impasse. 333 00:24:11,623 --> 00:24:17,027 Senator Domon, you sound as if we should stay in the kitchen. 334 00:24:17,133 --> 00:24:18,191 Precisely. 335 00:24:18,333 --> 00:24:23,566 In my opinion, our problems today, are all caused by career women. 336 00:24:24,303 --> 00:24:29,366 But many political big-shots hide stash money like that. 337 00:24:29,473 --> 00:24:31,270 How did you find out? 338 00:24:33,143 --> 00:24:36,374 When I groaned with pain he got upset. 339 00:24:36,713 --> 00:24:39,273 As I lay bleeding and groaning... 340 00:24:39,383 --> 00:24:43,183 ...he went over to a big pot in the bedroom. 341 00:24:43,293 --> 00:24:46,956 He took out a wad and said ''This'll shut you up.'' 342 00:24:47,263 --> 00:24:51,222 Seeing the money didn't stop the bleeding. 343 00:24:52,363 --> 00:24:54,263 How much was there? 344 00:24:54,733 --> 00:24:56,394 One or two million dollars. 345 00:24:56,503 --> 00:24:59,404 And he only gave you $3000? 346 00:25:00,903 --> 00:25:02,803 He's a cheapskate. 347 00:25:05,713 --> 00:25:06,873 Nonsense! 348 00:25:07,283 --> 00:25:10,616 I was a Kamikaze pilot. 349 00:25:10,783 --> 00:25:13,752 My comrades all died. Only I survived. 350 00:25:14,483 --> 00:25:20,888 I will not allow their noble sacrifice to be condemned as naked aggression. 351 00:25:21,063 --> 00:25:25,625 If you maintain the lie that it was a noble and just war... 352 00:25:25,703 --> 00:25:27,659 ...they will never rest in peace. 353 00:25:27,763 --> 00:25:30,038 How dare you say that to me? 354 00:25:39,883 --> 00:25:40,872 Get that? 355 00:25:43,613 --> 00:25:45,513 Don't shoot that. 356 00:26:09,573 --> 00:26:11,370 Hey you! 357 00:26:11,883 --> 00:26:15,740 You're suppose to be working. Go to it! 358 00:26:17,453 --> 00:26:23,551 Roll up folks and watch the fireworks! 359 00:26:25,363 --> 00:26:26,796 Tatsuo! 360 00:26:35,933 --> 00:26:38,629 Hit the Yakuza. Big fireworks. 361 00:26:39,343 --> 00:26:41,402 Armed robbery! 362 00:26:41,813 --> 00:26:43,644 They killed my girl! 363 00:27:19,113 --> 00:27:21,081 Is this the place? 364 00:27:21,213 --> 00:27:24,148 Tokyo's too hot. They hide 'em here. 365 00:27:24,583 --> 00:27:26,551 Must be snakes here. 366 00:27:26,623 --> 00:27:29,080 Sure. Heaps of 'em. 367 00:27:34,323 --> 00:27:36,427 This place stinks! 368 00:27:36,533 --> 00:27:38,558 Don't push. Keep it down. 369 00:27:38,663 --> 00:27:39,994 Nobody's here. 370 00:27:40,063 --> 00:27:42,054 Just some goblins. 371 00:27:51,913 --> 00:27:53,847 It's filthy, man. 372 00:27:55,783 --> 00:27:58,217 Here they are. 373 00:27:59,153 --> 00:28:00,711 Feel the weight. 374 00:28:00,783 --> 00:28:02,273 Lemme look. 375 00:28:02,453 --> 00:28:03,442 Tatsuo. 376 00:28:03,553 --> 00:28:06,397 Stealing guns from the Mob? 377 00:28:06,993 --> 00:28:07,823 That's deadly. 378 00:28:07,893 --> 00:28:09,121 I know that. 379 00:28:09,663 --> 00:28:11,153 Don't play with it. 380 00:28:11,263 --> 00:28:12,560 But don't worry. 381 00:28:12,663 --> 00:28:14,460 We're only borrowing them. 382 00:28:14,563 --> 00:28:15,530 Just one night? 383 00:28:15,603 --> 00:28:16,365 Yeah. 384 00:28:18,703 --> 00:28:21,547 I want you all to listen carefully. 385 00:28:21,943 --> 00:28:25,504 We come back here after we finish the job. 386 00:28:25,613 --> 00:28:27,274 We put the guns back. 387 00:28:27,343 --> 00:28:29,846 Then we split the money. 388 00:28:31,523 --> 00:28:34,970 What are you doing here? 389 00:28:35,353 --> 00:28:36,650 Tatsu! 390 00:28:36,753 --> 00:28:37,378 Huh? 391 00:28:37,453 --> 00:28:38,750 What about the clothes? 392 00:28:38,893 --> 00:28:39,621 What? 393 00:28:39,723 --> 00:28:41,088 What are we going to wear? 394 00:28:41,193 --> 00:28:42,319 I don't know. 395 00:28:42,433 --> 00:28:45,220 The clothes are not the most important thing. 396 00:28:45,333 --> 00:28:47,665 We haven't had fireworks in two years. 397 00:28:48,173 --> 00:28:49,606 What do you wanna wear? 398 00:28:49,673 --> 00:28:51,106 Nothing specific. 399 00:28:51,203 --> 00:28:52,261 What do you want to wear? 400 00:28:52,373 --> 00:28:53,670 I wanted to discuss it... 401 00:28:53,773 --> 00:28:54,762 How about T-shirt and jeans? 402 00:28:54,843 --> 00:28:56,743 That's tacky, forget that. 403 00:28:57,143 --> 00:29:01,011 We should be unified by wearing black clothes. 404 00:29:01,143 --> 00:29:02,667 Why? 405 00:29:02,813 --> 00:29:05,714 Why don't you like black? Then what color do you want? 406 00:29:07,223 --> 00:29:09,783 He came to my house a day before yesterday. 407 00:29:09,853 --> 00:29:11,548 What? What did he do? 408 00:29:11,693 --> 00:29:14,787 Oh, I need a massage. 409 00:29:14,863 --> 00:29:16,023 What happened? 410 00:29:16,133 --> 00:29:18,567 Oh, no, I can't say this. 411 00:29:18,663 --> 00:29:20,255 Maybe later, I'll tell you. 412 00:29:20,333 --> 00:29:24,736 We need to discuss what we are going to wear. 413 00:29:24,833 --> 00:29:29,167 Maybe we all should wear black suits. 414 00:29:29,273 --> 00:29:30,399 Suits? 415 00:29:30,513 --> 00:29:32,606 It's hard to move in a suit. 416 00:29:32,713 --> 00:29:33,873 All right, all right. 417 00:29:33,983 --> 00:29:34,574 Suits sound good. 418 00:29:34,683 --> 00:29:36,514 They do, don't they? 419 00:29:36,613 --> 00:29:38,137 Suits sound cool. 420 00:29:38,223 --> 00:29:40,077 All right, we're gonna wear suits, but... 421 00:29:40,453 --> 00:29:44,549 Do you really understand what we are going to do? 422 00:29:44,653 --> 00:29:46,598 Yeah, we do. 423 00:29:47,063 --> 00:29:50,226 The important thing is not just the clothes. 424 00:29:50,293 --> 00:29:52,898 But this is the first fireworks for us in two years. 425 00:29:53,003 --> 00:29:56,097 We are too old to hang out like this. 426 00:29:56,203 --> 00:29:57,602 If they catch us... 427 00:29:57,973 --> 00:29:59,338 ...they're gonna cut our penises off. 428 00:29:59,843 --> 00:30:04,007 That's why we should take this seriously. 429 00:30:04,113 --> 00:30:07,981 I understand that, but... 430 00:30:08,253 --> 00:30:12,337 We've gotta hide our faces well, too. 431 00:30:12,553 --> 00:30:14,453 Of course, I agree with that. 432 00:30:14,523 --> 00:30:15,455 So what should we do? 433 00:30:15,523 --> 00:30:18,014 We should have masks or something like that. 434 00:30:18,123 --> 00:30:20,353 You can't just hide your mouth. 435 00:30:20,463 --> 00:30:21,919 We need to hide our eyes too. 436 00:30:21,993 --> 00:30:22,527 Of course. 437 00:30:22,593 --> 00:30:24,390 Don't be a smart ass. 438 00:30:24,493 --> 00:30:26,768 You just complain. 439 00:30:26,833 --> 00:30:28,562 I'm not complaining... 440 00:30:30,373 --> 00:30:31,829 Hey, Tatsu. 441 00:30:31,903 --> 00:30:34,064 It hurts if your penis gets cut off, doesn't it? 442 00:30:34,173 --> 00:30:37,336 We are finished talking about that. 443 00:30:37,443 --> 00:30:40,241 And now we're talking about what we should do about it. 444 00:30:40,643 --> 00:30:41,803 You... 445 00:30:41,883 --> 00:30:43,510 Shut up! 446 00:30:46,023 --> 00:30:47,809 Don't play with that. 447 00:30:49,293 --> 00:30:50,783 One more thing. 448 00:30:50,923 --> 00:30:54,120 We can wear suits if we want. 449 00:30:54,223 --> 00:30:56,657 To hide our faces is important, too. 450 00:30:56,793 --> 00:30:58,067 But that's not all... 451 00:30:58,433 --> 00:31:02,927 Never use our real names. 452 00:31:04,073 --> 00:31:05,188 Really? 453 00:31:05,303 --> 00:31:06,702 Of course not. 454 00:31:06,803 --> 00:31:08,100 We're robbing his buddies. 455 00:31:08,203 --> 00:31:10,068 They'd soon wake up. 456 00:31:10,173 --> 00:31:12,539 Use aliases. 457 00:31:13,043 --> 00:31:16,240 From now on I'm not Tatsuo. 458 00:31:16,353 --> 00:31:16,967 What? 459 00:31:17,053 --> 00:31:17,712 I'm ''Love.'' 460 00:31:17,853 --> 00:31:20,538 We never use real names anyway. 461 00:31:20,723 --> 00:31:21,883 No. No. No. 462 00:31:21,993 --> 00:31:23,085 He's Tero. 463 00:31:23,153 --> 00:31:24,188 No way. 464 00:31:24,923 --> 00:31:25,958 We call him ''Friendship.'' 465 00:31:26,063 --> 00:31:27,462 Me? Friendship? You must be kidding. 466 00:31:27,523 --> 00:31:29,195 ''Courage''. 467 00:31:29,293 --> 00:31:30,692 ''Truth''. 468 00:31:31,033 --> 00:31:32,819 ''Sincerity''. 469 00:31:33,003 --> 00:31:33,662 ''Violence''. 470 00:31:33,763 --> 00:31:34,866 How come? 471 00:31:35,033 --> 00:31:36,796 It's perfect. Right? 472 00:31:36,903 --> 00:31:39,428 Remember your aliases. 473 00:31:39,543 --> 00:31:41,135 He's Violence... 474 00:31:41,243 --> 00:31:43,711 ...but Love and Violence? 475 00:31:43,813 --> 00:31:44,928 It's hard to say. 476 00:31:45,043 --> 00:31:48,069 Love, Friendship, Courage, Truth, Sincerity and Violence. 477 00:31:48,183 --> 00:31:50,083 It won't work. 478 00:31:50,183 --> 00:31:52,208 How about we use numbers? 479 00:31:52,323 --> 00:31:54,041 Morons. 480 00:31:54,183 --> 00:31:55,957 You don't get my point. 481 00:31:56,053 --> 00:31:58,715 It's not just an armed robbery. 482 00:31:58,823 --> 00:32:02,998 It's an act of love, friendship, courage, truth, sincerity and violence. 483 00:32:03,093 --> 00:32:05,391 You gotta be kidding. 484 00:32:05,503 --> 00:32:07,266 It's stupid. 485 00:32:07,463 --> 00:32:09,306 This ain't TV, man. 486 00:32:16,943 --> 00:32:18,376 What did I push? 487 00:32:18,483 --> 00:32:19,415 I wasn't watching. 488 00:32:19,513 --> 00:32:21,344 Is the combination changed? 489 00:32:21,443 --> 00:32:22,808 I gotta pee. 490 00:32:22,913 --> 00:32:24,210 Not now, man. 491 00:32:24,313 --> 00:32:27,658 It's open, Tatsuo! 492 00:32:27,823 --> 00:32:29,609 Don't forget the bag. 493 00:32:37,493 --> 00:32:39,495 Gong, you keep watch. 494 00:32:39,603 --> 00:32:40,490 That's Kamoichi's job... 495 00:32:40,603 --> 00:32:42,457 No more names! 496 00:32:42,573 --> 00:32:44,427 Use the aliases! 497 00:32:51,073 --> 00:32:52,472 What's your name again? 498 00:32:55,583 --> 00:32:57,608 Don't call me Tatsu, I'm ''Love!'' 499 00:33:00,853 --> 00:33:02,081 Watch the pond there. 500 00:33:02,893 --> 00:33:05,157 Yeah, I found it. 501 00:33:06,493 --> 00:33:08,484 Who are you? Stop there! 502 00:33:32,753 --> 00:33:34,186 Don't move. 503 00:33:50,803 --> 00:33:55,263 Sit down, damn it. 504 00:34:01,513 --> 00:34:04,209 Hey, where are you? 505 00:34:11,393 --> 00:34:14,521 Friendship! Friendship! 506 00:34:14,593 --> 00:34:18,120 There's one missing! 507 00:34:18,393 --> 00:34:20,088 Find him. 508 00:34:20,203 --> 00:34:22,933 Find the fucker! 509 00:34:24,173 --> 00:34:25,333 Find him. 510 00:34:41,723 --> 00:34:43,714 He's asleep. 511 00:34:44,453 --> 00:34:46,250 Get the money. 512 00:34:46,493 --> 00:34:53,524 Good morning, I am now reporting live from dickhead Domon's bedroom. 513 00:34:53,733 --> 00:34:55,394 Sincerity! 514 00:34:55,633 --> 00:34:58,363 Come. Give me a hand. 515 00:35:06,013 --> 00:35:07,412 Find that other dude! 516 00:35:07,513 --> 00:35:08,844 Where is he? 517 00:35:08,983 --> 00:35:10,416 Where? 518 00:35:10,913 --> 00:35:13,086 Find him! 519 00:35:13,453 --> 00:35:16,388 Where is he? The other one. 520 00:35:16,793 --> 00:35:18,010 Find him. 521 00:35:19,093 --> 00:35:21,061 Hey! 522 00:35:27,563 --> 00:35:31,021 I'll fucking waste you! 523 00:35:31,133 --> 00:35:35,467 Hands behind your head! 524 00:35:35,773 --> 00:35:38,333 Your hands! Do it! 525 00:35:38,583 --> 00:35:40,175 Now! 526 00:35:46,153 --> 00:35:47,313 Out. 527 00:35:48,283 --> 00:35:49,625 Get the fuck out! 528 00:35:49,753 --> 00:35:51,311 I ain't finished. 529 00:35:51,693 --> 00:35:53,422 I'll slice you. 530 00:35:53,563 --> 00:35:56,020 Watch you don't cut yourself. 531 00:35:56,133 --> 00:35:57,020 Wipe your fucking ass! 532 00:36:07,373 --> 00:36:09,102 Find the other one! 533 00:36:09,373 --> 00:36:11,398 What's up? 534 00:36:11,573 --> 00:36:14,303 Don't point it at me. It's me, me! 535 00:36:14,643 --> 00:36:15,837 What's with you? 536 00:36:15,953 --> 00:36:18,854 He's taking a crap. He won't come out. 537 00:36:18,983 --> 00:36:19,779 Who won't? 538 00:36:19,883 --> 00:36:21,248 The bodyguard! Damn! 539 00:36:21,353 --> 00:36:23,514 I took a shot at him. 540 00:36:24,093 --> 00:36:26,277 Don't move, asshole! 541 00:36:26,393 --> 00:36:27,690 I'll shoot. 542 00:36:27,993 --> 00:36:31,952 Lock them in the shithouse. Bring 'em all in here! 543 00:36:32,163 --> 00:36:33,892 Move it! 544 00:36:34,033 --> 00:36:36,001 Hurry up! 545 00:36:36,173 --> 00:36:38,198 Move. 546 00:36:44,413 --> 00:36:46,176 Get in there. 547 00:36:46,383 --> 00:36:48,146 Does it lock? 548 00:37:51,373 --> 00:37:53,375 We did it! 549 00:37:54,343 --> 00:38:01,112 The guns. Gather up the guns. 550 00:38:07,823 --> 00:38:09,950 Money! 551 00:38:11,793 --> 00:38:13,522 Stop it! 552 00:38:17,903 --> 00:38:19,734 Does it hurt? 553 00:38:19,843 --> 00:38:21,743 No! Throw some more! 554 00:38:34,683 --> 00:38:36,378 I did it! 555 00:38:36,723 --> 00:38:39,351 I fucking-well-did it! 556 00:38:53,573 --> 00:38:55,757 Stay right there. 557 00:38:55,973 --> 00:38:57,235 Bite this. 558 00:38:57,343 --> 00:38:58,435 Bite it? 559 00:38:58,543 --> 00:39:00,738 It'll hurt. So bite hard. 560 00:39:26,503 --> 00:39:28,562 Get up. 'Morning boys. 561 00:39:29,513 --> 00:39:32,277 Rise and shine. 562 00:39:33,143 --> 00:39:36,579 Early birds, lots of worms. 563 00:39:38,253 --> 00:39:39,982 Face this way. 564 00:39:40,453 --> 00:39:42,250 On your knees. 565 00:39:43,923 --> 00:39:46,619 What got into you assholes? 566 00:39:47,263 --> 00:39:53,202 How many Tokyo punks rent 6 tuxes at one time? Stupid fuckwits! 567 00:39:57,003 --> 00:39:59,597 Apologies ain't gonna help. 568 00:40:00,403 --> 00:40:03,031 Mr. Domon is livid. 569 00:40:03,413 --> 00:40:08,908 He wants Tatsuo's nose, ears and dick in a bag. 570 00:40:09,413 --> 00:40:11,847 You guys, we just slaughter. 571 00:40:11,953 --> 00:40:14,217 Tatsuo, you really amaze me. 572 00:40:14,983 --> 00:40:18,328 That was a very nasty scam. 573 00:40:18,623 --> 00:40:23,856 I was so scared in front of Mr. Domon, I almost shit blood. 574 00:40:24,193 --> 00:40:26,491 You have more guts than me? 575 00:40:27,303 --> 00:40:29,635 Is your dick bigger than mine? 576 00:40:30,673 --> 00:40:34,632 You were on probation with the Mob. 577 00:40:34,743 --> 00:40:36,927 You're not a made man. 578 00:40:37,243 --> 00:40:39,939 I had plans for you, kid. 579 00:40:40,013 --> 00:40:42,607 I had Ishida treat you well, right? 580 00:40:42,683 --> 00:40:44,514 You sure did, sir. 581 00:40:45,283 --> 00:40:47,308 Why did you do it? 582 00:40:47,723 --> 00:40:48,985 Don't you know? 583 00:40:49,053 --> 00:40:50,782 No. Why? 584 00:40:51,293 --> 00:40:53,409 Really? 585 00:40:55,893 --> 00:40:58,521 He just said he didn't. 586 00:41:00,033 --> 00:41:03,264 I want you all to meet Mr. Chidori. 587 00:41:03,433 --> 00:41:06,607 He is, as you all know, Domon's bodyguard. 588 00:41:06,703 --> 00:41:08,261 Greet him. 589 00:41:08,913 --> 00:41:10,676 How do you do, sir. 590 00:41:10,773 --> 00:41:11,671 Can't hear you! 591 00:41:11,773 --> 00:41:13,832 How do you do, sir. 592 00:41:13,943 --> 00:41:19,256 Mr. Chidori has particular interest in one of you. 593 00:41:19,783 --> 00:41:23,480 He wants to test you. Like an audition. 594 00:41:23,823 --> 00:41:27,452 You'll each say, ''Wipe your fucking ass!'' 595 00:41:28,823 --> 00:41:30,222 Wipe your fucking ass! 596 00:41:30,293 --> 00:41:31,237 Next. 597 00:41:32,033 --> 00:41:33,660 Wipe your fucking ass! 598 00:41:33,763 --> 00:41:34,730 Next. 599 00:41:34,803 --> 00:41:37,601 Wipe your a-anus... 600 00:41:37,673 --> 00:41:39,834 It's not ''anus.'' It's ass! 601 00:41:39,903 --> 00:41:41,234 ...your fucking ass. 602 00:41:41,343 --> 00:41:42,401 OK. 603 00:41:43,413 --> 00:41:45,813 Wipe your fucking ass, please! 604 00:41:45,913 --> 00:41:48,313 Wipe your fucking ass! 605 00:41:53,253 --> 00:41:55,050 You come with me. 606 00:41:55,323 --> 00:41:57,291 Please don't. 607 00:41:57,753 --> 00:41:59,357 I beg you. 608 00:42:04,363 --> 00:42:08,697 Now let's see you march. Knees up high. 609 00:42:08,903 --> 00:42:11,201 One, two, one, two... 610 00:42:14,073 --> 00:42:16,439 Bang 'em down hard! 611 00:42:18,643 --> 00:42:21,703 Forward, march! 612 00:42:21,883 --> 00:42:23,441 You go first. 613 00:42:26,923 --> 00:42:28,982 Okay, in single file. 614 00:42:33,093 --> 00:42:36,119 I have a medical condition. 615 00:42:36,333 --> 00:42:39,780 Doctor only lets me kill 4 people a day. 616 00:42:40,003 --> 00:42:42,403 Four's my limit. 617 00:42:43,073 --> 00:42:46,497 One's already dead. One's almost dead. 618 00:42:47,003 --> 00:42:50,769 Tatsuo will be ground up into dog food. 619 00:42:51,913 --> 00:42:56,873 That means some of you get a chance to live. 620 00:43:12,233 --> 00:43:13,928 Arms around shoulders. 621 00:43:15,633 --> 00:43:18,966 Good. Keep that position. 622 00:43:28,883 --> 00:43:30,248 Don't shoot yet. 623 00:43:30,313 --> 00:43:31,610 One bullet each. 624 00:43:31,813 --> 00:43:33,758 Double Russian roulette, okay? 625 00:43:34,453 --> 00:43:37,786 Not yet. Wait for my signal. 626 00:43:45,093 --> 00:43:46,082 Now. 627 00:44:00,743 --> 00:44:02,301 Freeze! 628 00:44:05,823 --> 00:44:07,609 Don't move. 629 00:44:08,653 --> 00:44:10,644 Gong! 630 00:44:10,793 --> 00:44:12,192 Tatsuo! 631 00:44:12,293 --> 00:44:14,557 Get the guns and the money! 632 00:44:15,293 --> 00:44:16,726 Don't move. 633 00:44:16,833 --> 00:44:18,596 Don't move, asshole! 634 00:44:18,663 --> 00:44:20,858 Run for it. Quick! 635 00:44:23,133 --> 00:44:25,601 Gong, let's go! 636 00:44:25,773 --> 00:44:28,367 Get the guns and the money! 637 00:44:29,113 --> 00:44:31,673 Tatsu! Tatsu! 638 00:44:36,313 --> 00:44:37,644 Shit. 639 00:44:50,233 --> 00:44:53,350 Asshole! You spoilt my aim. 640 00:44:53,463 --> 00:44:55,055 Sorry, sir. 641 00:45:28,163 --> 00:45:29,767 What's with you? 642 00:45:30,033 --> 00:45:31,660 This damn root. 643 00:46:37,403 --> 00:46:39,564 I don't believe it. 644 00:46:42,003 --> 00:46:44,198 A soccer field. 645 00:46:44,843 --> 00:46:47,004 My ears are ringing. 646 00:46:49,853 --> 00:46:51,901 My knees are failing. 647 00:46:51,983 --> 00:46:53,644 You're still walking. 648 00:46:54,153 --> 00:46:57,782 It's weird. My back feels all hot. 649 00:46:58,423 --> 00:47:00,414 I think I'm hit. 650 00:47:02,293 --> 00:47:04,022 You're kidding. 651 00:47:10,373 --> 00:47:11,397 What? 652 00:47:12,873 --> 00:47:14,534 How does it look? 653 00:47:14,873 --> 00:47:16,340 It looks bad. 654 00:47:16,443 --> 00:47:20,368 So you end up with all the money. 655 00:47:21,543 --> 00:47:23,511 We'll do it together. 656 00:47:23,613 --> 00:47:25,808 Forget it. You go alone. 657 00:47:25,953 --> 00:47:27,853 I can't let you die here. 658 00:47:27,923 --> 00:47:32,292 There's the goal post. It's a great place for me to die. 659 00:47:32,453 --> 00:47:36,298 I used to be a goalie. You remember? 660 00:47:46,203 --> 00:47:47,500 Any last testament? 661 00:47:47,603 --> 00:47:48,900 Last testament? 662 00:47:49,413 --> 00:47:51,506 A message to the living. 663 00:47:51,573 --> 00:47:52,517 No way. 664 00:47:53,313 --> 00:47:55,167 Like what I should do. 665 00:47:55,243 --> 00:47:58,269 You should go abroad. Catch a plane. 666 00:47:58,453 --> 00:47:59,385 I can't. 667 00:47:59,453 --> 00:48:00,568 Why not? 668 00:48:01,053 --> 00:48:04,420 They'll be watching the airports. 669 00:48:06,023 --> 00:48:08,253 I can't get away. 670 00:48:08,393 --> 00:48:11,157 Animaru is well connected. 671 00:48:11,293 --> 00:48:13,124 Are you sure? 672 00:48:14,103 --> 00:48:16,788 Got the money but no escape. 673 00:48:17,073 --> 00:48:18,506 What would you do? 674 00:48:18,573 --> 00:48:19,437 Me? 675 00:48:19,973 --> 00:48:21,827 Lemme see... 676 00:48:22,743 --> 00:48:25,007 Party at a hot spring resort. 677 00:48:25,143 --> 00:48:26,610 Like an old man? 678 00:48:26,643 --> 00:48:28,634 I won't live to be old. 679 00:48:32,653 --> 00:48:37,647 Call in some whores, lots of good food. Line up the broads. 680 00:48:37,723 --> 00:48:38,815 About a 100? 681 00:48:38,923 --> 00:48:40,356 A few too many. 682 00:48:40,593 --> 00:48:43,653 View cherry blossoms from the hotel window. 683 00:48:43,933 --> 00:48:45,298 I'd want virgins. 684 00:48:45,363 --> 00:48:46,557 Not me. 685 00:48:46,703 --> 00:48:49,638 I'd fuck till my balls gave out. 686 00:48:50,933 --> 00:48:54,528 And after that, what would we do? 687 00:48:55,343 --> 00:48:56,674 After that? 688 00:48:59,983 --> 00:49:02,338 Maybe go see my dad. 689 00:49:06,013 --> 00:49:10,382 Suppose we had won the high school pennant. 690 00:49:10,493 --> 00:49:15,954 We could be playing as pros in the professional soccer league. 691 00:49:16,063 --> 00:49:21,365 Maybe even the national team trying for the World Cup. 692 00:49:21,503 --> 00:49:23,164 I'll call an ambulance. 693 00:49:23,233 --> 00:49:24,097 It's too late. 694 00:49:24,173 --> 00:49:25,788 You're still talking. 695 00:49:26,203 --> 00:49:27,966 Listen, Tatsuo... 696 00:49:28,403 --> 00:49:30,462 Do the Kamikaze fireworks. 697 00:49:31,373 --> 00:49:32,499 Kamikaze fireworks? 698 00:49:32,613 --> 00:49:35,013 Go out with a bang. 699 00:49:36,683 --> 00:49:38,537 That's my last testament. 700 00:49:38,683 --> 00:49:39,809 Okay? 701 00:49:41,183 --> 00:49:42,707 I sure will. 702 00:49:43,793 --> 00:49:47,524 Get Animaru, Chidori, too. 703 00:49:48,393 --> 00:49:51,260 All those grinning goons. 704 00:49:51,363 --> 00:49:53,991 And especially Domon. 705 00:49:55,533 --> 00:49:56,761 Ah... 706 00:49:57,203 --> 00:49:59,387 Here it comes. 707 00:50:00,103 --> 00:50:01,730 Waste 'em all, right? 708 00:50:01,803 --> 00:50:02,531 Right. 709 00:50:03,243 --> 00:50:04,835 It won't be easy. 710 00:50:05,843 --> 00:50:09,540 I feel it coming again... 711 00:51:33,803 --> 00:51:35,828 That was lucky. 712 00:51:35,963 --> 00:51:37,567 To Satte, please. 713 00:51:46,513 --> 00:51:49,744 What? A rookie driver? 714 00:51:50,713 --> 00:51:53,773 I don't know Satte. 715 00:51:54,823 --> 00:51:56,984 Can't you read a map? 716 00:51:57,093 --> 00:51:59,448 Map no, I cannot read. 717 00:52:21,113 --> 00:52:24,412 Did you come here from South America? 718 00:52:24,513 --> 00:52:25,377 Yes. 719 00:52:26,283 --> 00:52:30,083 Right, you were eating at the Brazil Diner. 720 00:52:31,823 --> 00:52:33,256 From Brazil? 721 00:52:33,963 --> 00:52:36,056 No, from Peru. I'm Peruvian. 722 00:52:36,163 --> 00:52:37,630 I know Peru. 723 00:52:37,733 --> 00:52:40,349 President Fujimori's country. 724 00:52:41,233 --> 00:52:44,259 Seems he's having a hard time. 725 00:52:52,073 --> 00:52:53,847 Sorry, sir. 726 00:52:54,083 --> 00:52:55,675 Tatsuo got away. 727 00:52:57,283 --> 00:53:00,116 The other one's dead. Here's the body. 728 00:53:01,983 --> 00:53:04,326 I'll tell him, sir. 729 00:53:19,333 --> 00:53:21,631 He won't get far. 730 00:53:21,803 --> 00:53:24,203 We'll get him in a few days. 731 00:53:24,413 --> 00:53:25,698 Is Mr. Domon angry? 732 00:53:25,913 --> 00:53:27,107 Not really. 733 00:53:27,283 --> 00:53:29,331 You're a loan shark, right? 734 00:53:29,443 --> 00:53:31,217 Yeah, so what? 735 00:53:31,313 --> 00:53:35,727 He said the money is a loan at your highest rate. 736 00:53:35,883 --> 00:53:36,918 Loan? To Tatsuo? 737 00:53:37,023 --> 00:53:38,581 No, to you. 738 00:53:41,263 --> 00:53:45,222 He refuses to settle for anything less. 739 00:53:45,633 --> 00:53:49,649 Just the money, with interest, and Tatsuo's body. 740 00:53:56,243 --> 00:54:00,646 If I work 2 years, I have good life there. 741 00:54:00,783 --> 00:54:04,514 Is your wife from Peru? 742 00:54:07,723 --> 00:54:09,270 No wife? 743 00:54:10,953 --> 00:54:13,228 She left you? 744 00:54:14,063 --> 00:54:16,748 Passed away, has she? 745 00:54:17,793 --> 00:54:18,987 Passed away? 746 00:54:19,063 --> 00:54:21,361 It means dead. 747 00:54:21,503 --> 00:54:23,528 Yes, that's right. 748 00:54:26,473 --> 00:54:28,873 You have children, do you? 749 00:54:30,713 --> 00:54:31,873 One? 750 00:54:40,383 --> 00:54:43,614 Damn. It's too narrow to pass. 751 00:54:47,523 --> 00:54:48,717 Don't. 752 00:54:48,823 --> 00:54:50,688 They're in the wrong. 753 00:54:51,663 --> 00:54:54,598 Haven't you got have any balls? 754 00:54:54,703 --> 00:54:57,604 Fujimori would never back up! 755 00:55:00,543 --> 00:55:03,535 No need for this. God damn it. 756 00:55:10,713 --> 00:55:12,613 Assholes! You fuck-ups! 757 00:55:12,813 --> 00:55:15,873 It's one-way! You blind fuck-rat! 758 00:55:16,053 --> 00:55:18,112 Big car, little dick! 759 00:55:18,293 --> 00:55:20,147 Stupid jerks. Assholes! 760 00:55:30,333 --> 00:55:32,961 Stop over there. 761 00:55:33,073 --> 00:55:35,064 I'll walk the rest. 762 00:55:36,373 --> 00:55:37,738 Here? 763 00:56:03,973 --> 00:56:06,021 They're getting out. 764 00:56:06,943 --> 00:56:09,707 They're Yakuza! Lock the doors. 765 00:56:11,713 --> 00:56:15,274 ''Assholes?'' ''Fuck-ups?'' 766 00:56:15,683 --> 00:56:21,417 Use your radio and call the police. 767 00:56:31,233 --> 00:56:33,724 Don't. It's dangerous. You'll get hurt. 768 00:56:33,833 --> 00:56:37,234 Come to apologize for her? 769 00:56:39,573 --> 00:56:42,701 What the fuck do you want? 770 00:56:43,213 --> 00:56:46,000 If I apologize. You forgive? 771 00:56:48,243 --> 00:56:51,440 He's Peruvian. The embassy will sue! 772 00:56:51,583 --> 00:56:53,676 Shut the fuck up! 773 00:56:54,283 --> 00:56:56,558 We should be going, sir. 774 00:56:56,693 --> 00:56:58,854 It isn't worth it. 775 00:57:43,633 --> 00:57:45,077 What is it? 776 00:57:45,903 --> 00:57:48,178 I hear music. 777 00:57:49,103 --> 00:57:53,176 It's not popular. It's not heavy metal. 778 00:57:53,913 --> 00:57:56,097 It's pure music. 779 00:57:56,783 --> 00:57:58,410 What's that mean? 780 00:57:58,553 --> 00:58:02,717 I just thought he and I could be buddies. 781 00:58:04,553 --> 00:58:07,727 So let's invite him to dinner. 782 00:58:07,863 --> 00:58:10,650 No, I'd be too embarrassed. 783 00:58:24,243 --> 00:58:31,672 Actually, my mother is taking care of my child. 784 00:58:32,553 --> 00:58:38,514 Somehow I felt like we were in the same boat. 785 00:58:38,653 --> 00:58:41,554 I asked him to come in to my place but... 786 00:58:42,293 --> 00:58:45,456 He said, ''Maybe, next time.'' 787 00:58:46,133 --> 00:58:50,763 I said, '' Of course, you came here to work!'' 788 00:58:51,873 --> 00:58:56,867 I was pretty emotional. 789 00:58:58,773 --> 00:59:04,177 He said, '' Are there any windy places around here?'' 790 00:59:04,413 --> 00:59:06,381 I was like, ''What do you mean?'' 791 00:59:07,623 --> 00:59:10,615 ''I want to feel the wind for a while.'' 792 00:59:10,723 --> 00:59:12,907 Isn't that cool? 793 00:59:13,023 --> 00:59:16,356 I want to feel the wind for a while. 794 00:59:16,963 --> 00:59:22,788 I thought, '' Right. You are supposed to feel the wind.'' 795 00:59:23,433 --> 00:59:29,804 Since that night, I've been coming to this Brazilian restaurant. 796 00:59:30,213 --> 00:59:34,400 But Mr. Breeze has disappeared. 797 00:59:34,743 --> 00:59:41,080 I've heard he hasn't come to this restaurant since that night. 798 00:59:41,753 --> 00:59:47,521 I bet he's been feeling a really nice wind somewhere. 799 01:01:29,763 --> 01:01:31,993 I disturb you? 800 01:01:33,093 --> 01:01:34,492 Your taxi? 801 01:01:36,703 --> 01:01:37,965 Yes. 802 01:01:38,433 --> 01:01:40,458 Are you on duty? 803 01:01:43,913 --> 01:01:46,199 Let's head for Izu. 804 01:01:46,813 --> 01:01:48,940 Don't use the expressway. 805 01:01:49,143 --> 01:01:51,008 Go slowly on Route 1. 806 01:01:53,823 --> 01:01:55,279 Go to this place. 807 01:01:58,523 --> 01:01:59,683 What's wrong? 808 01:02:02,063 --> 01:02:06,250 Please tell me where are we now? 809 01:02:07,133 --> 01:02:08,896 This is... 810 01:02:12,733 --> 01:02:14,360 We're here. 811 01:02:14,873 --> 01:02:18,468 From here, go up there. 812 01:02:19,243 --> 01:02:20,904 Right up to here. 813 01:02:24,783 --> 01:02:26,637 Very far. 814 01:02:29,023 --> 01:02:30,923 A deposit. 815 01:02:35,123 --> 01:02:36,818 I look terrible. 816 01:02:37,293 --> 01:02:41,525 The tuxedo doesn't go with the knapsack. 817 01:02:41,863 --> 01:02:46,277 Last night my friends and I came to see the stars. 818 01:02:46,703 --> 01:02:49,263 They left without me. 819 01:02:49,473 --> 01:02:51,668 Can you believe that? 820 01:02:52,173 --> 01:02:53,868 Oh, I see. 821 01:02:54,213 --> 01:02:58,411 My shift ends 6 p.m. 822 01:02:58,783 --> 01:03:00,011 So? 823 01:03:02,553 --> 01:03:04,987 You must be crazy. 824 01:03:05,193 --> 01:03:11,428 I'm loaded and very generous. Izu is only the first stop. 825 01:03:11,663 --> 01:03:14,427 Then it's back to Tokyo. 826 01:03:14,733 --> 01:03:16,997 Maybe to an onsen-spa. 827 01:03:17,133 --> 01:03:19,533 Or cruise all over Japan. 828 01:03:21,303 --> 01:03:22,827 Have it your way. 829 01:03:22,943 --> 01:03:25,503 Take me to a taxi stand. 830 01:03:25,743 --> 01:03:27,768 I'm being generous. 831 01:03:28,483 --> 01:03:32,442 I thought you were kinda cool. 832 01:03:33,313 --> 01:03:35,543 Come on. Let's go. 833 01:03:35,723 --> 01:03:37,554 Life's short. 834 01:04:32,013 --> 01:04:33,776 You are all right? 835 01:04:37,883 --> 01:04:43,446 Excuse me, I must telephone. I call factory I work daytime. 836 01:04:43,653 --> 01:04:45,598 Leave it as it is. 837 01:04:49,723 --> 01:04:54,535 My Peruvian friend work in company. 838 01:04:55,133 --> 01:04:58,432 I make call there, too. 839 01:04:59,303 --> 01:05:02,534 Company don't pay him money. 840 01:05:03,043 --> 01:05:07,798 His Japanese not good. I must telephone. 841 01:05:09,383 --> 01:05:12,113 I want also brush my face. 842 01:05:12,213 --> 01:05:15,444 Don't kill the meter until I say so. 843 01:05:15,783 --> 01:05:17,580 I'm loaded. 844 01:05:17,793 --> 01:05:20,079 Don't you worry. 845 01:05:25,493 --> 01:05:26,767 Sorry. 846 01:05:43,283 --> 01:05:44,147 Quena. 847 01:05:44,213 --> 01:05:45,077 Quena? 848 01:05:45,913 --> 01:05:46,743 Quena. 849 01:05:46,883 --> 01:05:47,508 Quena? 850 01:05:51,193 --> 01:05:52,353 Quena? 851 01:06:06,503 --> 01:06:07,868 It don't work. 852 01:06:09,003 --> 01:06:10,493 I can't play it. 853 01:06:13,473 --> 01:06:16,442 Puno, Peru... 854 01:06:17,583 --> 01:06:20,177 A frigging foreigner. 855 01:06:22,353 --> 01:06:27,848 Mr. Cold Bamboo. One General? 856 01:06:38,333 --> 01:06:43,828 Soyokaze, gentle breeze 857 01:06:44,743 --> 01:06:47,405 Sorry to keep you! 858 01:06:47,513 --> 01:06:49,208 Where are we? 859 01:06:49,413 --> 01:06:52,712 We come half-way. 860 01:07:02,223 --> 01:07:04,054 What's it called? 861 01:07:12,033 --> 01:07:13,000 We are here. 862 01:07:13,073 --> 01:07:14,631 How is it read? 863 01:07:18,743 --> 01:07:20,870 Ma-na-zu-ru. 864 01:07:22,813 --> 01:07:24,542 How about this? 865 01:07:25,913 --> 01:07:27,608 I can't read it. 866 01:07:28,023 --> 01:07:29,638 It's Ko-o-zu. 867 01:07:31,793 --> 01:07:36,093 Then how do you read this? 868 01:07:36,193 --> 01:07:38,855 Ha-ko-da-te? 869 01:07:38,993 --> 01:07:40,790 Kan-na-mi. 870 01:07:43,563 --> 01:07:44,791 And this? 871 01:07:47,303 --> 01:07:48,497 Mt. Fuji. 872 01:07:48,703 --> 01:07:51,001 Yes, Mt. Fuji. 873 01:07:58,953 --> 01:08:00,113 Driver. 874 01:08:00,983 --> 01:08:03,508 Stop at a menswear store. 875 01:08:03,653 --> 01:08:05,621 Menswear store. 876 01:08:10,193 --> 01:08:15,028 Damn. I should've brought clothes from Tokyo. 877 01:08:16,503 --> 01:08:19,734 This cab looks like the New York subway. 878 01:08:20,303 --> 01:08:26,606 My employers' son want to be artist. 879 01:08:26,713 --> 01:08:27,975 Practice. 880 01:08:28,243 --> 01:08:30,347 He practices on taxis? 881 01:08:30,513 --> 01:08:32,947 He's a little bit strange. 882 01:08:33,713 --> 01:08:36,341 A fucked-up twerp, huh? 883 01:08:37,053 --> 01:08:38,998 I see. 884 01:08:54,943 --> 01:08:56,672 I'm getting hungry. 885 01:08:56,773 --> 01:08:58,035 McDonalds? 886 01:08:59,143 --> 01:09:03,807 Get real. If you've got cancer and only a week to live... 887 01:09:03,953 --> 01:09:06,547 Only 20 more meals to go. 888 01:09:06,653 --> 01:09:09,338 Would you go to McDonald's? 889 01:09:10,753 --> 01:09:12,880 You have cancer? 890 01:09:13,053 --> 01:09:15,487 No, that's just an example. 891 01:09:15,593 --> 01:09:18,289 An example? Oh, example... 892 01:09:18,793 --> 01:09:22,138 I think I go. 893 01:09:22,563 --> 01:09:25,532 Where are you from? Russia? 894 01:09:26,233 --> 01:09:27,894 Peru. 895 01:09:28,603 --> 01:09:30,707 In the Soviet Union? 896 01:09:31,613 --> 01:09:35,367 Direction... little different. 897 01:09:35,483 --> 01:09:39,146 Anyway, let's eat something good and expensive. 898 01:09:39,353 --> 01:09:41,014 I'll treat you. 899 01:09:46,423 --> 01:09:48,118 Good afternoon, sir. 900 01:09:48,223 --> 01:09:49,349 Any news? 901 01:09:49,923 --> 01:09:52,653 Only calls from his broads. 902 01:09:52,833 --> 01:09:54,767 Tatsuo's a funny kid. 903 01:09:54,933 --> 01:09:57,527 He's got books on gravestones. 904 01:09:57,633 --> 01:09:58,861 No dirty books. 905 01:09:58,973 --> 01:10:00,338 Gravestones? 906 01:10:00,433 --> 01:10:01,730 You interested? 907 01:10:08,513 --> 01:10:10,310 Haruki speaking. 908 01:10:10,613 --> 01:10:11,648 I see. 909 01:10:12,213 --> 01:10:14,113 At the garage. Hang on. 910 01:10:14,283 --> 01:10:16,183 He can't. His wife's expecting. 911 01:10:16,283 --> 01:10:17,580 Nobody else available? 912 01:10:17,653 --> 01:10:18,915 Try the others. 913 01:10:22,663 --> 01:10:26,224 He's on duty for 20 hours. Relieve him. 914 01:10:26,293 --> 01:10:27,328 Yes, sir. 915 01:10:31,373 --> 01:10:33,159 Good morning, sir. 916 01:10:33,273 --> 01:10:35,833 Mr. Ishida has a new tip. 917 01:10:38,543 --> 01:10:39,475 Hello? 918 01:10:39,643 --> 01:10:44,103 I'm at Tatsuo's apartment. I just remembered something. 919 01:10:45,013 --> 01:10:49,109 He often talked about his mother's grave. 920 01:10:49,423 --> 01:10:52,938 Said someday he'd get a deluxe stone for her. 921 01:10:53,093 --> 01:10:54,993 He often mentioned it. 922 01:10:55,123 --> 01:10:57,648 Doesn't sound very promising. 923 01:10:57,763 --> 01:11:01,460 He collects books on gravestones and such. 924 01:11:01,563 --> 01:11:03,030 Now he can afford it. 925 01:11:03,203 --> 01:11:05,034 A $2 million gravestone? 926 01:11:05,133 --> 01:11:10,093 Boss, he can't contact his broads. 927 01:11:10,273 --> 01:11:12,298 His buddies are all gone. 928 01:11:12,413 --> 01:11:18,147 The only thing left for him is his mother's grave. 929 01:11:18,383 --> 01:11:20,180 I'm positive. 930 01:11:20,313 --> 01:11:25,683 Listen, decent people like me respect our ancestors. 931 01:11:25,853 --> 01:11:29,311 But a raggedy-ass punk like him? 932 01:11:29,423 --> 01:11:31,050 It's too far-fetched. 933 01:11:31,293 --> 01:11:35,730 I see your point, but it's still worth a try. 934 01:11:35,833 --> 01:11:37,664 Her grave is in Izu. 935 01:11:38,133 --> 01:11:40,033 Izu... 936 01:12:15,873 --> 01:12:17,534 Driver. 937 01:12:19,873 --> 01:12:23,445 How do you pronounce your last name: Cold Bamboo? 938 01:12:23,813 --> 01:12:25,872 Can't read it? 939 01:12:26,013 --> 01:12:27,071 No. 940 01:12:27,183 --> 01:12:28,810 It's Kan-ta-ke. 941 01:12:28,923 --> 01:12:31,653 Kazumasa Kantake. 942 01:12:34,423 --> 01:12:36,448 I'll stick to ''Driver.'' 943 01:12:36,793 --> 01:12:38,351 Sure, okay. 944 01:12:39,063 --> 01:12:40,997 Were you born in Peru? 945 01:12:41,103 --> 01:12:42,468 Japan. 946 01:12:42,933 --> 01:12:44,901 You immigrated? 947 01:12:56,813 --> 01:12:58,872 It's still here. 948 01:12:59,113 --> 01:13:02,173 Look at this I did it. 949 01:13:05,293 --> 01:13:07,978 I did it when my mom died. 950 01:13:09,593 --> 01:13:10,753 When? 951 01:13:11,463 --> 01:13:13,397 When what? 952 01:13:13,533 --> 01:13:15,592 When did you immigrate? 953 01:13:15,703 --> 01:13:16,920 I see. 954 01:13:17,333 --> 01:13:20,063 The year of the Tokyo Olympics. 955 01:13:20,203 --> 01:13:22,194 In the 50's? 956 01:13:22,943 --> 01:13:25,343 It is 1964. 957 01:13:25,613 --> 01:13:30,676 Wasn't a Japanese soldier found in the Philippines? 958 01:13:30,743 --> 01:13:32,608 That was a while ago. 959 01:13:32,753 --> 01:13:36,940 He now has a ranch or something in Peru, doesn't he? 960 01:13:37,483 --> 01:13:38,643 Brazil. 961 01:13:39,193 --> 01:13:40,808 Same thing. 962 01:13:43,693 --> 01:13:46,457 You could be his relative. 963 01:13:47,863 --> 01:13:50,991 Or the guy himself. No, I guess not. 964 01:15:25,563 --> 01:15:28,760 Next, the stone mason. I got a map. 965 01:15:33,633 --> 01:15:36,033 It's gone round once. 966 01:15:54,293 --> 01:15:55,885 Every 100,000... 967 01:15:57,223 --> 01:15:58,781 The meter? 968 01:15:58,963 --> 01:16:00,362 Every 1,000 bucks. 969 01:16:00,533 --> 01:16:02,148 I see. 970 01:16:08,403 --> 01:16:10,268 The inscription... 971 01:16:10,673 --> 01:16:14,473 How about calligraphic longhand? 972 01:16:16,083 --> 01:16:18,938 Maybe square is better. 973 01:16:19,113 --> 01:16:21,343 Orthodox style, but by hand. 974 01:16:21,653 --> 01:16:23,883 Not machine-engraved. 975 01:16:24,453 --> 01:16:29,220 I also want her posthumous name upped in rank. 976 01:16:29,593 --> 01:16:32,858 I already paid the priest. 977 01:16:52,583 --> 01:16:53,709 Is he there? 978 01:18:36,883 --> 01:18:38,885 He's got a fucking gun! 979 01:19:21,803 --> 01:19:23,919 A little present! 980 01:19:25,703 --> 01:19:27,967 You only live once. 981 01:20:03,243 --> 01:20:04,528 How come? 982 01:20:04,643 --> 01:20:06,998 The meter... still on. 983 01:20:19,753 --> 01:20:23,689 I don't get it. You're not afraid? 984 01:20:23,863 --> 01:20:27,219 You hire my taxi. 985 01:20:30,133 --> 01:20:33,159 But you saw me shoot them, right? 986 01:20:33,603 --> 01:20:35,468 Why fuck with me? 987 01:20:35,573 --> 01:20:36,665 Fuck with? 988 01:20:37,473 --> 01:20:39,236 Why get involved? 989 01:20:39,343 --> 01:20:40,935 Yes, I see. 990 01:20:42,713 --> 01:20:45,511 Take that road up the mountain. 991 01:21:08,773 --> 01:21:10,070 What's with you? 992 01:21:10,973 --> 01:21:12,565 I want an explanation. 993 01:21:14,013 --> 01:21:15,674 Is it the money? 994 01:21:16,083 --> 01:21:18,142 You want to steal my money? 995 01:21:20,153 --> 01:21:21,609 Meter still running... 996 01:21:24,353 --> 01:21:27,413 I need a logical explanation. 997 01:21:30,223 --> 01:21:34,182 You ever hear of Kamikaze? 998 01:21:36,533 --> 01:21:38,728 I'm on my final approach. 999 01:21:38,833 --> 01:21:41,563 It's a one-way ticket down. 1000 01:21:42,043 --> 01:21:43,431 I make a few stops. 1001 01:21:43,543 --> 01:21:44,942 That's me, man. 1002 01:21:45,043 --> 01:21:46,943 But I'm still a Kamikaze. 1003 01:21:47,413 --> 01:21:50,644 Tell me. Why did you help me? 1004 01:21:51,453 --> 01:21:56,914 I won't kill you but I'll smack you around and steal your wheels. 1005 01:21:58,623 --> 01:22:01,854 It'd be much easier if you drive. 1006 01:22:02,293 --> 01:22:04,761 But can I trust you? 1007 01:22:11,203 --> 01:22:13,103 You know ''Chicha?'' 1008 01:22:13,433 --> 01:22:14,536 No. 1009 01:22:15,573 --> 01:22:19,839 Roast corn, you chew it... 1010 01:22:20,243 --> 01:22:22,006 ...then spit out. 1011 01:22:22,143 --> 01:22:27,342 Keep in dark place. It's type of wine. 1012 01:22:27,583 --> 01:22:29,210 Spit wine? 1013 01:22:29,423 --> 01:22:34,326 We, Quechua Indio drink this for 2,000 years. 1014 01:22:34,423 --> 01:22:37,051 ''We?'' Ain't you Japanese? 1015 01:22:38,023 --> 01:22:40,253 My wife... Indio... 1016 01:22:40,833 --> 01:22:42,266 Any children? 1017 01:22:42,403 --> 01:22:43,893 One son. 1018 01:22:44,973 --> 01:22:47,259 Is he with your Indio wife now? 1019 01:22:50,603 --> 01:22:52,571 You'd better answer. 1020 01:22:55,413 --> 01:22:57,313 My wife, she die. 1021 01:23:18,733 --> 01:23:20,428 So, I guess... 1022 01:23:21,773 --> 01:23:23,798 You're used to violence. 1023 01:23:23,903 --> 01:23:25,427 Is that right? 1024 01:23:25,543 --> 01:23:28,740 I'm only accustom to Chicha. 1025 01:23:30,043 --> 01:23:33,069 We no drink, festival it no start. 1026 01:23:46,493 --> 01:23:48,688 Go where in Tokyo? 1027 01:23:49,263 --> 01:23:50,787 First... 1028 01:23:51,133 --> 01:23:53,499 I need a pick-me-up. 1029 01:23:56,143 --> 01:24:00,330 Concentrate on the back of your neck. 1030 01:24:02,043 --> 01:24:04,705 In the next five seconds... 1031 01:24:05,453 --> 01:24:12,939 ...deeply and slowly tighten your muscles. 1032 01:24:18,593 --> 01:24:20,697 One... 1033 01:24:22,563 --> 01:24:24,724 ...two... 1034 01:24:26,933 --> 01:24:28,798 ...three... 1035 01:24:30,603 --> 01:24:32,468 ...four... 1036 01:24:34,413 --> 01:24:36,381 ...five... 1037 01:24:39,153 --> 01:24:45,240 Keep that position, now relax your muscles. 1038 01:24:46,753 --> 01:24:48,527 Deeply... 1039 01:24:48,863 --> 01:24:50,626 ...but lightly. 1040 01:24:51,093 --> 01:24:54,722 Deeply and lightly. 1041 01:24:55,303 --> 01:24:58,488 Continue with breathing. 1042 01:25:02,443 --> 01:25:04,297 You will... 1043 01:25:05,013 --> 01:25:08,414 ...soon die. 1044 01:25:17,223 --> 01:25:21,523 You are now dead. Your life has ended. 1045 01:25:24,623 --> 01:25:28,127 Somehow, something went wrong. 1046 01:25:28,603 --> 01:25:31,538 Wasn't your life like that? 1047 01:25:35,103 --> 01:25:42,236 Now, look back at how your life was. 1048 01:25:50,853 --> 01:25:54,311 What happened? They've been here. 1049 01:25:54,423 --> 01:25:56,414 It's too risky here. 1050 01:25:56,523 --> 01:25:58,866 Aren't you teaching English? 1051 01:26:01,633 --> 01:26:03,294 That gig is dead. 1052 01:26:03,463 --> 01:26:06,762 Near-Death seminars rake in big bucks. 1053 01:26:08,173 --> 01:26:11,973 You got any nose-candy? 1054 01:26:12,173 --> 01:26:13,105 Sure I do. 1055 01:26:13,213 --> 01:26:15,272 How much do you want? 1056 01:26:15,383 --> 01:26:17,499 Enough for a Kamikaze. 1057 01:26:18,413 --> 01:26:20,005 Will it backfire on me? 1058 01:26:20,113 --> 01:26:21,512 Of course not. 1059 01:26:21,683 --> 01:26:22,547 Who's that? 1060 01:26:22,623 --> 01:26:23,738 A taxi driver. 1061 01:26:23,853 --> 01:26:26,083 A migrant-worker from Peru. 1062 01:26:29,163 --> 01:26:30,778 Mine's made in Peru. 1063 01:26:31,023 --> 01:26:32,388 Isn't it Colombian? 1064 01:26:32,493 --> 01:26:34,518 Comes through Colombia. 1065 01:26:35,163 --> 01:26:36,630 Peru again. 1066 01:26:36,933 --> 01:26:38,901 Wait one hour. 1067 01:26:43,343 --> 01:26:49,327 Tatsuo. The seminar has another 30 minutes to go. 1068 01:26:49,643 --> 01:26:50,632 Care to try? 1069 01:26:50,783 --> 01:26:54,469 No thanks, I'll soon be dead, anyway. 1070 01:26:58,323 --> 01:27:00,223 New wave religion? 1071 01:27:00,323 --> 01:27:02,757 Some religious cult fad. 1072 01:27:20,243 --> 01:27:21,642 Mr. Kantake. 1073 01:27:24,743 --> 01:27:26,370 Come here. 1074 01:27:27,913 --> 01:27:29,073 What? 1075 01:27:29,183 --> 01:27:31,651 Can you play something? 1076 01:27:35,463 --> 01:27:36,828 Would you like to join us? 1077 01:27:37,563 --> 01:27:40,828 Mr. Kantake is Indio. He wouldn't do that. 1078 01:27:41,063 --> 01:27:44,555 What are talking about? This is their custom. 1079 01:27:44,633 --> 01:27:45,827 You mean cocaine? 1080 01:27:46,373 --> 01:27:52,778 They sweeten coca leaves and chew them. 1081 01:27:52,873 --> 01:27:54,317 Isn't that right? 1082 01:27:56,013 --> 01:27:59,574 Coca grow in your hometown? 1083 01:28:00,253 --> 01:28:02,653 You should've told me. 1084 01:28:02,823 --> 01:28:05,417 I could be more friendly to you. 1085 01:28:05,623 --> 01:28:10,617 I've been there to buy some. There wasn't Sendero. 1086 01:28:11,063 --> 01:28:13,247 It was safer back then. 1087 01:28:14,363 --> 01:28:16,160 I felt like I was in Heaven. 1088 01:28:16,263 --> 01:28:17,457 What's ''Sendero''? 1089 01:28:18,103 --> 01:28:21,766 It's a guerrilla group called Sendero Luminoso. 1090 01:28:21,943 --> 01:28:27,904 Drugs, homosexuals, and alcohol are prohibited. 1091 01:28:29,013 --> 01:28:31,140 That's kinda scary. 1092 01:28:35,553 --> 01:28:38,215 They attack poor villages. 1093 01:28:39,153 --> 01:28:41,348 At first, they occupy a school and... 1094 01:28:41,553 --> 01:28:43,680 ...threaten a mayor or a school principle. 1095 01:28:44,863 --> 01:28:47,798 The leader of the group admires Mao. 1096 01:28:48,293 --> 01:28:52,798 There is a scripture of Presidente Gonzalo. 1097 01:28:53,833 --> 01:28:56,961 They force people to educate kids with it. 1098 01:28:57,743 --> 01:29:00,041 Sounds like a cult leader. 1099 01:29:00,143 --> 01:29:02,941 If they don't obey, they would slaughter everyone in the village. 1100 01:29:03,113 --> 01:29:09,074 Some villages were attacked by the military after the guerrillas left. 1101 01:29:10,483 --> 01:29:13,156 The military accused them of helping the guerrillas... 1102 01:29:13,423 --> 01:29:15,414 ...and put them to death. 1103 01:29:16,493 --> 01:29:18,552 I got it now. 1104 01:29:19,033 --> 01:29:21,934 I got it. I got it. I got it. 1105 01:29:22,363 --> 01:29:24,558 Your wife was killed by them, wasn't she? 1106 01:29:24,663 --> 01:29:26,790 Killed by Sendero or military. 1107 01:29:26,903 --> 01:29:28,962 Is that why you came to Japan? 1108 01:29:29,173 --> 01:29:30,572 Am I right? 1109 01:29:30,803 --> 01:29:33,715 She had a heart disease. 1110 01:29:33,873 --> 01:29:35,067 TB? 1111 01:29:35,183 --> 01:29:37,743 I don't think anyone dies from TB. 1112 01:29:37,883 --> 01:29:39,441 Yes, she did. 1113 01:29:39,613 --> 01:29:42,457 There are many viruses in Pueblo Hoven. 1114 01:29:42,553 --> 01:29:45,317 We wait for a long time for medications. 1115 01:29:45,453 --> 01:29:46,613 What's ''Pueblo Hoven''? 1116 01:29:46,723 --> 01:29:48,384 It's like a slum. 1117 01:29:48,593 --> 01:29:51,960 Many Indio come to the city to work and wind up building a slum. 1118 01:29:52,093 --> 01:29:54,584 People who have no immunity die. 1119 01:29:54,693 --> 01:29:57,560 That's not exciting. 1120 01:29:57,933 --> 01:29:59,764 TB? 1121 01:29:59,973 --> 01:30:03,329 TB isn't exciting. 1122 01:30:03,543 --> 01:30:04,828 Hey... 1123 01:30:12,483 --> 01:30:14,314 Tatsu. Tatsu. 1124 01:30:14,753 --> 01:30:16,186 Tatsu. 1125 01:30:28,063 --> 01:30:30,361 Is it time for an attack? 1126 01:30:30,463 --> 01:30:32,158 Kamikaze Squad... 1127 01:30:32,303 --> 01:30:35,363 I, Tatsuo Minami will go on a Kamikaze attack. 1128 01:30:45,113 --> 01:30:46,478 It's time. 1129 01:31:15,783 --> 01:31:21,107 Those two are like two condors. 1130 01:31:22,353 --> 01:31:24,787 One just learned how to fly. 1131 01:31:25,223 --> 01:31:28,351 The other one's already been to the highest point. 1132 01:31:28,963 --> 01:31:33,320 They came here on that night and flew away. 1133 01:31:34,033 --> 01:31:38,049 It's like the song, ''El Condor Pasa''. 1134 01:31:38,333 --> 01:31:42,178 The word ''condor'' came from Quechua. 1135 01:31:42,743 --> 01:31:46,998 There're six kinds of condors that inhabit North and South America. 1136 01:31:47,113 --> 01:31:49,604 The largest kind is the Andean condor. 1137 01:31:50,483 --> 01:31:52,644 They can fly higher than the others. 1138 01:31:53,013 --> 01:31:55,072 People call them, ''King of Height''. 1139 01:31:57,183 --> 01:32:00,641 But they move very slowly on the ground. 1140 01:32:01,293 --> 01:32:06,526 This requires them to run a lot before they fly. About 30 feet. 1141 01:32:08,333 --> 01:32:13,327 So in many cases, they are attacked right before taking off. 1142 01:32:47,673 --> 01:32:51,006 Mr. Kantake, I was thinking... 1143 01:32:51,603 --> 01:32:53,901 Those Peruvian guerrillas... 1144 01:32:54,213 --> 01:32:56,977 When they attack, do they chew coca leaves? 1145 01:32:57,043 --> 01:32:58,908 Coca and cocaine different. 1146 01:32:59,883 --> 01:33:04,718 Coca have high position in history and religion in Peru. 1147 01:33:06,023 --> 01:33:08,116 You're not pissed? 1148 01:33:09,393 --> 01:33:11,224 ''Domon Speaks Out.'' 1149 01:33:12,663 --> 01:33:14,597 Did I say anything wrong? 1150 01:33:16,103 --> 01:33:22,087 The violence without fear with... 1151 01:33:22,303 --> 01:33:23,600 ...no sense of crime... 1152 01:33:23,703 --> 01:33:25,807 My father, he much hate that. 1153 01:33:25,913 --> 01:33:27,107 What? 1154 01:33:27,213 --> 01:33:29,113 What does that mean? 1155 01:33:30,243 --> 01:33:32,040 My father... 1156 01:33:32,283 --> 01:33:38,768 ...he say Japanese Army make lots of drugs, uppers, during war. 1157 01:33:38,893 --> 01:33:41,487 And give the drug to Kamikaze pilots. 1158 01:33:41,723 --> 01:33:42,587 No way! 1159 01:33:42,763 --> 01:33:46,381 ''Attack Vitamins'' they call it. 1160 01:33:46,933 --> 01:33:48,480 Far out. 1161 01:33:48,633 --> 01:33:50,487 Just like me now. 1162 01:33:52,133 --> 01:33:55,591 That violence no good. You must not do. 1163 01:33:59,543 --> 01:34:03,172 Choosing crowded streets, huh? You bastard. 1164 01:34:34,673 --> 01:34:37,676 ANIMARU REAL ESTATE OFFICE 1165 01:34:57,363 --> 01:35:01,891 Fucking traffic jam sobered me up. 1166 01:35:03,543 --> 01:35:07,707 I hate fathers. I hate the fuckers. 1167 01:35:08,413 --> 01:35:11,405 So goddamn selfish. 1168 01:35:11,613 --> 01:35:13,240 Don't you agree? 1169 01:35:14,213 --> 01:35:16,977 I've never met your dad... 1170 01:35:17,983 --> 01:35:20,611 ...but I know one thing. 1171 01:35:20,993 --> 01:35:24,679 It was his idea to immigrate to Peru. 1172 01:35:24,863 --> 01:35:31,462 After 30 years you come to work in Japan, driving a punk like me. 1173 01:35:32,733 --> 01:35:35,031 I feel sorry for you. 1174 01:35:35,503 --> 01:35:40,031 But I don't need ''Attack Vitamins.'' 1175 01:35:52,423 --> 01:35:54,050 Go on home. 1176 01:35:57,093 --> 01:36:01,120 This car is two more days, okay. 1177 01:36:03,833 --> 01:36:07,098 My boss go back home town. 1178 01:36:07,833 --> 01:36:09,664 Two more days? 1179 01:36:09,803 --> 01:36:12,863 If I ask him, 3 days okay. 1180 01:36:13,273 --> 01:36:17,300 My thinking is 4 days okay. 1181 01:36:19,183 --> 01:36:24,246 Turn right, drive on and you'll see a golf practice range. 1182 01:36:24,423 --> 01:36:26,209 Wait there if you like. 1183 01:36:26,453 --> 01:36:30,457 If I'm not back in 30 minutes, kill the meter. 1184 01:36:46,743 --> 01:36:50,839 Tatsuo Minami, Commander of the Kamikaze Squad. 1185 01:36:51,143 --> 01:36:54,169 Blood type: AB, Rh minus. 1186 01:36:54,353 --> 01:36:58,255 If I should bleed, give me a transfusion. 1187 01:36:58,523 --> 01:37:00,616 I'm ready for take-off. 1188 01:37:05,423 --> 01:37:08,859 Flying high, but my head's clear. 1189 01:37:11,833 --> 01:37:15,166 Flying high, but my head is clear. 1190 01:37:34,393 --> 01:37:36,827 Where's that fuck, Animaru? 1191 01:37:36,963 --> 01:37:38,180 Where is he? 1192 01:37:51,403 --> 01:37:54,406 Get out of my way! 1193 01:37:54,613 --> 01:37:55,671 Don't shoot! 1194 01:37:55,783 --> 01:37:57,216 Move, you bastard! 1195 01:37:58,843 --> 01:37:59,810 Don't hit me! 1196 01:37:59,983 --> 01:38:01,177 Move! 1197 01:38:18,333 --> 01:38:19,698 Who are you? 1198 01:38:19,833 --> 01:38:21,027 It's me, Tama. 1199 01:38:21,173 --> 01:38:22,788 I know who you are. 1200 01:38:22,943 --> 01:38:25,343 Please, slow down! 1201 01:38:26,213 --> 01:38:27,305 What... 1202 01:38:27,413 --> 01:38:31,099 What are you doing here? 1203 01:38:31,383 --> 01:38:33,715 I've been waiting for you. 1204 01:38:33,853 --> 01:38:37,846 Waiting for me? What the hell for? 1205 01:38:38,153 --> 01:38:41,247 I knew you'd attack them. 1206 01:38:41,353 --> 01:38:44,288 How did you know? 1207 01:38:44,493 --> 01:38:46,290 That's my goddamn jacket! 1208 01:38:46,433 --> 01:38:48,264 I borrowed it. 1209 01:38:50,463 --> 01:38:55,378 You're lucky I didn't hit you. 1210 01:38:56,473 --> 01:39:01,376 Yeah. I am a real survivor. 1211 01:39:01,843 --> 01:39:05,301 When I was a kid in a mini-bus accident... 1212 01:39:05,513 --> 01:39:08,812 ...my parents, my brother and sister... 1213 01:39:08,913 --> 01:39:15,057 ...grandfather, great grandmother, my cousin and his wife... 1214 01:39:15,223 --> 01:39:17,418 ...they all died. 1215 01:39:17,563 --> 01:39:21,124 But I survived without a scratch. 1216 01:39:22,663 --> 01:39:24,608 I knew Tatsu would come. 1217 01:39:26,103 --> 01:39:28,287 I don't know why, but... 1218 01:39:28,433 --> 01:39:29,900 He did come. 1219 01:39:31,403 --> 01:39:33,906 I guess it's all coincidence. 1220 01:39:35,373 --> 01:39:39,002 I think everything in this world happens by accident. 1221 01:39:39,953 --> 01:39:41,477 And... 1222 01:39:43,223 --> 01:39:47,523 I have sex by accident with someone I met by accident. 1223 01:39:48,293 --> 01:39:50,807 It happens to fertilize an egg... 1224 01:39:51,323 --> 01:39:53,598 After the egg come out... 1225 01:39:53,793 --> 01:39:56,318 For a second, a day or a year... 1226 01:39:56,463 --> 01:40:01,298 Whether the egg grows or dies depends on a coincidence. 1227 01:40:02,843 --> 01:40:06,529 So, I'm here by accident. 1228 01:40:09,613 --> 01:40:12,946 I might not be here tomorrow. 1229 01:40:34,073 --> 01:40:37,065 It's been more than 30 minutes. 1230 01:40:39,943 --> 01:40:42,844 The guy really cares about me. 1231 01:40:45,013 --> 01:40:48,813 He'll wait for an hour, maybe even two. 1232 01:40:49,953 --> 01:40:54,583 I don't know why, but he makes me so comfortable. 1233 01:40:54,923 --> 01:40:57,517 What are we waiting for? 1234 01:40:57,663 --> 01:40:59,927 There's no need to rush. 1235 01:41:00,393 --> 01:41:02,452 An onsen-spa, is it? 1236 01:41:02,633 --> 01:41:05,363 Your dead pal wanted you to. 1237 01:41:07,733 --> 01:41:11,499 An international good-will ''onsen'' tour with the Peruvian. 1238 01:41:19,143 --> 01:41:23,079 The rest of the money's in a locker. It's yours. 1239 01:41:23,483 --> 01:41:24,643 I don't want it. 1240 01:41:24,953 --> 01:41:27,751 I have no use for it. People died for it. 1241 01:41:27,953 --> 01:41:28,988 I don't want it. 1242 01:41:29,153 --> 01:41:31,018 It's over $1 million. 1243 01:41:31,193 --> 01:41:35,789 Give it to the Peruvian. It'll help ease the trade deficit. 1244 01:41:35,963 --> 01:41:37,487 That's stupid. 1245 01:41:37,633 --> 01:41:39,191 He's only a taxi driver. 1246 01:41:39,333 --> 01:41:42,700 I already paid $2,000. He's happy with that. 1247 01:41:45,303 --> 01:41:50,138 That's the logic Domon used when he paid me off. 1248 01:42:04,763 --> 01:42:07,061 Been waiting long? 1249 01:43:56,603 --> 01:43:59,037 Good morning. 1250 01:44:00,173 --> 01:44:01,868 Zero hang-over? 1251 01:44:02,373 --> 01:44:04,273 Zero... zero. 1252 01:44:06,053 --> 01:44:07,600 After all that? 1253 01:44:09,883 --> 01:44:14,115 Just saying ''hung-over'' makes me wanna throw up. 1254 01:44:14,753 --> 01:44:16,197 Excuse me. 1255 01:44:25,433 --> 01:44:28,163 Why is Chaplin helping? 1256 01:44:29,303 --> 01:44:32,864 This is my profession. Chaplin is for the party. 1257 01:44:33,573 --> 01:44:35,473 The party is not over yet. 1258 01:44:36,683 --> 01:44:38,617 We are still partying, aren't we? 1259 01:44:41,453 --> 01:44:45,207 Chaplin, entertain us! 1260 01:44:45,523 --> 01:44:47,957 What? OK! 1261 01:44:54,793 --> 01:44:56,192 That's your underwear. 1262 01:45:00,603 --> 01:45:02,787 Oh, whose is that? 1263 01:45:03,143 --> 01:45:06,635 Oh, no, my intestines! 1264 01:45:10,983 --> 01:45:13,213 My large intestine! 1265 01:45:56,053 --> 01:45:57,896 You look fatigued. 1266 01:46:01,833 --> 01:46:04,495 We only slept for three hours. 1267 01:46:06,233 --> 01:46:08,326 Let's play volleyball. 1268 01:46:08,433 --> 01:46:10,378 I don't wanna waste my energy. 1269 01:46:10,473 --> 01:46:13,408 Let's play cards then. 1270 01:46:13,573 --> 01:46:16,064 Hey, Chaplin, isn't there anything fun? 1271 01:46:16,183 --> 01:46:18,447 Do you know ''The self-realization seminar''? 1272 01:46:20,553 --> 01:46:22,908 Were you hooked on a new cult? 1273 01:46:24,953 --> 01:46:27,922 I was actually a teacher. 1274 01:46:28,353 --> 01:46:31,356 I quit because it became a big business. 1275 01:46:33,633 --> 01:46:34,998 Would you like to try? 1276 01:46:41,473 --> 01:46:43,532 Hungry already? 1277 01:46:53,353 --> 01:46:55,071 This is cool, isn't it? 1278 01:46:58,553 --> 01:47:00,953 For five minutes, please do whatever you want. 1279 01:47:01,053 --> 01:47:03,544 The self-realization seminar has started. 1280 01:47:03,663 --> 01:47:04,687 Yes. 1281 01:47:30,223 --> 01:47:33,317 Is it in your way? 1282 01:47:38,323 --> 01:47:39,790 What's this? 1283 01:47:41,663 --> 01:47:43,631 Hey Chaplin, What's this? 1284 01:48:06,353 --> 01:48:08,753 Hey, what's going on? 1285 01:48:21,633 --> 01:48:24,033 What are you making? 1286 01:48:24,443 --> 01:48:26,536 Everyone, attack! 1287 01:49:01,343 --> 01:49:05,006 Stop! 1288 01:49:07,413 --> 01:49:11,850 You just wasted five minutes of your life. 1289 01:49:12,053 --> 01:49:17,081 The self-realization seminar is a way of life, not a game. 1290 01:49:17,293 --> 01:49:20,262 Failure in five minutes is the same as failure for life. 1291 01:49:20,333 --> 01:49:26,795 What you did in the five minutes is what you've done in your whole life. 1292 01:49:26,933 --> 01:49:28,025 Understood? 1293 01:49:28,173 --> 01:49:29,504 Cool! 1294 01:49:29,603 --> 01:49:31,969 Hey, you punk! 1295 01:49:34,513 --> 01:49:37,573 I won't be the teacher if you make fun of me. 1296 01:49:37,643 --> 01:49:39,804 All right, all right, don't stop. 1297 01:49:41,483 --> 01:49:43,110 Are you going to be serious? 1298 01:49:43,853 --> 01:49:46,367 Do you promise that you'll be serious? 1299 01:49:49,323 --> 01:49:53,692 The purpose of this seminar is to find the best in yourself. 1300 01:49:54,133 --> 01:49:57,580 In order to find it, what do you have to do? 1301 01:49:57,703 --> 01:49:59,227 Tell me the answer, punk! 1302 01:49:59,333 --> 01:50:00,732 Don't call me punk! 1303 01:50:00,873 --> 01:50:04,138 Hey, punk, cunt sucker! 1304 01:50:04,443 --> 01:50:07,003 You fag punk. 1305 01:50:07,213 --> 01:50:09,147 What the fuck did you say? 1306 01:50:09,313 --> 01:50:12,407 Are you mad? You wanna punch me? 1307 01:50:12,543 --> 01:50:16,218 How would you express your anger in sounds? 1308 01:50:19,793 --> 01:50:22,808 I can't hear you. 1309 01:50:29,533 --> 01:50:31,091 OK! 1310 01:50:31,433 --> 01:50:33,731 It's your turn now. 1311 01:50:33,873 --> 01:50:37,058 You, too. Express how you feel now in sounds. 1312 01:50:37,243 --> 01:50:39,757 Yes, the feeling you have right now. 1313 01:50:39,873 --> 01:50:43,331 You were spaced out. And you've been spaced out all your life. 1314 01:50:43,443 --> 01:50:48,380 If you don't say anything, you'll be spaced out for the rest of your life. 1315 01:50:49,253 --> 01:50:55,158 Please, express what you feel in sounds. 1316 01:50:55,323 --> 01:51:00,761 You are mad at me. 1317 01:51:01,463 --> 01:51:04,455 Express the feeling in sounds! 1318 01:51:04,703 --> 01:51:06,250 I can't hear anything. 1319 01:51:06,573 --> 01:51:08,063 Louder! 1320 01:51:08,173 --> 01:51:09,333 ''Dosu!'' 1321 01:51:19,383 --> 01:51:20,543 More, more, more. 1322 01:51:26,353 --> 01:51:29,186 More, more, more, more, more. 1323 01:51:33,563 --> 01:51:35,997 OK! 1324 01:51:36,133 --> 01:51:38,818 Wonderful! Great! 1325 01:51:39,873 --> 01:51:42,558 So, let's move on to the next step. 1326 01:51:43,003 --> 01:51:48,805 What are the conditions you need to find the best in yourself? 1327 01:51:49,813 --> 01:51:51,542 I'll give you three minutes. 1328 01:51:52,013 --> 01:51:54,208 Discuss in your group. 1329 01:51:54,553 --> 01:51:55,577 Let's begin! 1330 01:51:57,253 --> 01:51:59,517 In conclusion... Don't waste time... 1331 01:52:00,353 --> 01:52:04,585 To find the best in yourself, you should not lie... Wrong. 1332 01:52:04,663 --> 01:52:06,949 Open your mind... Wrong. Be generous... Wrong. 1333 01:52:07,093 --> 01:52:09,527 Be yourself... Wrong. Get up early in the morning... wrong. 1334 01:52:09,633 --> 01:52:11,396 Be a good person... Wrong. 1335 01:52:12,063 --> 01:52:14,031 Wrong. Go back to the beginning! 1336 01:52:14,403 --> 01:52:16,894 Have ideals... Wrong. Believe in yourself... Wrong. 1337 01:52:17,003 --> 01:52:19,278 Kill no one... Wrong. Be nice to your parents... Wrong. 1338 01:52:19,443 --> 01:52:21,138 Get married... Wrong. 1339 01:52:21,273 --> 01:52:23,741 Be kind... Wrong. Save up money... Wrong. 1340 01:52:24,243 --> 01:52:27,110 Respect your ancestors... Wrong. Do good things... Wrong. 1341 01:52:50,343 --> 01:52:52,607 Wrong. What did I say to you? 1342 01:52:52,903 --> 01:52:55,576 Didn't I tell you to discuss in your group? 1343 01:52:55,813 --> 01:53:00,182 But you ignored each other and never listened to their opinions... 1344 01:53:00,253 --> 01:53:02,278 ...try to answer in three minutes. 1345 01:53:02,383 --> 01:53:05,648 I'm sorry, it's all my fault. I'm just kidding. 1346 01:53:09,853 --> 01:53:11,377 Where have you been? 1347 01:53:11,523 --> 01:53:13,081 What? I was here. 1348 01:53:13,193 --> 01:53:17,186 Where did you go? You weren't here. 1349 01:53:18,033 --> 01:53:22,766 You couldn't answer at all because you were hiding in your own shell. 1350 01:53:22,873 --> 01:53:24,397 That's not true. He didn't answer... 1351 01:53:24,503 --> 01:53:26,130 I'm talking about you. 1352 01:53:27,043 --> 01:53:28,840 I'm not hiding. 1353 01:53:29,013 --> 01:53:31,811 Who believes that she is not hiding in her shell? 1354 01:53:35,083 --> 01:53:36,414 Why don't you believe me... 1355 01:53:36,513 --> 01:53:38,981 This is not bullying. 1356 01:53:39,123 --> 01:53:44,186 Tell her what you think of her! 1357 01:53:44,323 --> 01:53:48,350 Tell her! Tell her! Tell her! 1358 01:53:48,493 --> 01:53:49,118 Weird. 1359 01:53:49,193 --> 01:53:51,536 Tell her! You don't believe in yourself. 1360 01:53:51,963 --> 01:53:53,590 You think you are cute? 1361 01:53:54,233 --> 01:53:56,531 You are not cooperative. 1362 01:53:57,003 --> 01:53:58,630 Not you. Next... 1363 01:53:58,973 --> 01:54:01,237 Cocky. Strange. 1364 01:54:01,373 --> 01:54:04,046 You think you're special, huh? Say something. 1365 01:54:04,413 --> 01:54:07,439 Tell her more. Tell her more. 1366 01:54:09,813 --> 01:54:14,625 Come up with your own unique dance! 1367 01:56:18,013 --> 01:56:23,781 Imagine there is a person of the opposite sex, who you can't forgive. 1368 01:56:24,353 --> 01:56:27,288 A man's looking at a woman with hatred. 1369 01:56:27,393 --> 01:56:30,385 A woman's looking at a man with hatred. 1370 01:56:33,123 --> 01:56:38,197 All right then, please put your left foot half a step forward. 1371 01:56:42,003 --> 01:56:47,236 Put your right hand up as if you are going to slap. 1372 01:56:50,613 --> 01:56:53,628 Spread your legs. 1373 01:56:55,213 --> 01:57:01,527 Then Protect your face with your left hand when I give you a signal. 1374 01:57:05,263 --> 01:57:06,309 Protect now! 1375 01:57:11,363 --> 01:57:13,092 I'm sorry. 1376 01:57:13,263 --> 01:57:16,198 I guess there is a woman you really hate. 1377 01:57:16,303 --> 01:57:19,136 The reflexes of hatred are scary. 1378 01:57:20,773 --> 01:57:23,264 All of you are doing great. 1379 01:57:24,083 --> 01:57:28,918 Embrace yourself. 1380 01:57:36,893 --> 01:57:38,588 Did you hear from Tatsuo? 1381 01:57:39,063 --> 01:57:42,487 You don't want to make Mr. Animaru angry... 1382 01:57:47,773 --> 01:57:51,288 Hi, Chidori. How's the office? 1383 01:57:51,403 --> 01:57:52,870 The cops? 1384 01:57:53,003 --> 01:57:56,962 Domon pulled strings. The shoot-out never happened. 1385 01:57:57,113 --> 01:57:59,445 Well, isn't he something? 1386 01:57:59,583 --> 01:58:02,245 The precinct in charge is furious. 1387 01:58:02,353 --> 01:58:05,538 You'd better stay away from your office. 1388 01:58:05,653 --> 01:58:08,087 The place is crawling with cops. 1389 01:58:08,253 --> 01:58:09,777 You increased the guard? 1390 01:58:09,923 --> 01:58:11,515 Yes, a couple. 1391 01:58:12,163 --> 01:58:14,518 Can't afford more trouble from Tatsuo. 1392 01:58:14,633 --> 01:58:19,149 That punk Tatsuo. What the fuck is he thinking? 1393 01:58:22,173 --> 01:58:23,538 Excuse me. 1394 01:58:24,343 --> 01:58:27,835 Boss. The Kiryu Family have a sighting. 1395 01:58:28,013 --> 01:58:32,814 A kid resembling Tatsuo is blowing bucks there. 1396 01:58:33,143 --> 01:58:34,701 Moron. 1397 01:58:34,853 --> 01:58:37,970 Why would he be at an onsen-spa at such a time? 1398 01:58:38,123 --> 01:58:40,409 He's scared shitless in Tokyo. 1399 01:58:40,553 --> 01:58:45,183 You just said you had no idea. He's so unpredictable. 1400 01:58:45,523 --> 01:58:50,836 Listen, I can't take time for hot baths, so how can that punk? 1401 01:58:50,963 --> 01:58:55,138 Stop fucking around or you'll get sent overseas. 1402 01:58:55,203 --> 01:58:56,170 Ushi. 1403 01:58:56,573 --> 01:58:57,972 What's that? 1404 01:58:58,473 --> 01:58:59,667 This? 1405 01:58:59,843 --> 01:59:02,334 Charlie McPherson's ''Beautiful.'' 1406 01:59:03,373 --> 01:59:05,500 I really like this. 1407 01:59:05,713 --> 01:59:07,943 I finally found a copy. 1408 01:59:08,913 --> 01:59:13,418 He's so gentle, so human. Such an air of maturity. 1409 01:59:13,553 --> 01:59:16,044 I just love his sax. 1410 01:59:36,013 --> 01:59:37,469 Come with me. 1411 01:59:45,683 --> 01:59:48,243 Oh, bye! 1412 01:59:49,253 --> 01:59:51,687 I love you! 1413 02:00:09,413 --> 02:00:12,428 So Mr. Kantake never cried. 1414 02:00:12,713 --> 02:00:14,874 What? He was crying. 1415 02:00:15,083 --> 02:00:16,448 He didn't cry. 1416 02:00:16,553 --> 02:00:17,668 He did! 1417 02:00:17,853 --> 02:00:18,945 You weren't watching. 1418 02:00:19,053 --> 02:00:20,247 Yeah, I was watching. 1419 02:00:20,493 --> 02:00:21,653 He was crying. 1420 02:00:21,753 --> 02:00:23,197 He wasn't crying, was he, Chaplin? 1421 02:00:23,353 --> 02:00:24,456 He was, wasn't he? 1422 02:00:24,563 --> 02:00:28,078 Even at the game, he wasn't paying attention. 1423 02:00:28,433 --> 02:00:31,027 That's not true. He was crying. 1424 02:00:31,133 --> 02:00:32,361 No, he wasn't... 1425 02:00:32,533 --> 02:00:35,001 He was hiding in his shell, wasn't he, Chaplin? 1426 02:00:35,403 --> 02:00:39,635 He has a nuclear shelter rather than a shell. 1427 02:00:39,973 --> 02:00:42,737 I don't think so... 1428 02:00:42,943 --> 02:00:44,570 He wasn't crying... He was crying... 1429 02:00:44,743 --> 02:00:45,869 He wasn't... He was... 1430 02:00:45,983 --> 02:00:47,382 He wasn't crying. 1431 02:00:48,313 --> 02:00:49,575 He was crying. 1432 02:00:49,683 --> 02:00:50,741 No. 1433 02:00:52,523 --> 02:00:53,012 But... 1434 02:00:53,123 --> 02:00:53,908 He wasn't... 1435 02:00:54,053 --> 02:00:56,385 He was crying. He wasn't crying. 1436 02:00:56,893 --> 02:00:58,952 I was watching him. 1437 02:01:12,003 --> 02:01:14,972 What are you thinking about? 1438 02:01:16,213 --> 02:01:17,737 Thinking? 1439 02:01:24,723 --> 02:01:30,923 How Japanese young people brain-washed by religion. 1440 02:01:31,893 --> 02:01:39,390 In Peru, young people, children brain-washed by guerrillas. 1441 02:01:41,433 --> 02:01:48,805 Abnormal stress condition they are put. 1442 02:01:51,583 --> 02:01:54,177 Shining Path guerrilla army... 1443 02:01:54,313 --> 02:01:57,840 President Gonzalo's teachings hammered into head. 1444 02:01:59,383 --> 02:02:01,726 You can't fuck with it. 1445 02:02:12,403 --> 02:02:15,463 Things you experienced with your parents. 1446 02:02:15,603 --> 02:02:19,061 Things you wanted, or wanted to do for them. 1447 02:02:19,243 --> 02:02:20,858 Tell me about them. 1448 02:02:24,083 --> 02:02:27,314 What would say to your mother? 1449 02:02:27,983 --> 02:02:31,009 What I want to say to her? 1450 02:02:31,423 --> 02:02:32,970 I don't remember her. 1451 02:02:33,183 --> 02:02:34,855 And your father? 1452 02:02:36,693 --> 02:02:38,661 My father... 1453 02:02:40,223 --> 02:02:41,258 He die ten ago. 1454 02:02:41,363 --> 02:02:42,387 10 years ago? 1455 02:02:43,033 --> 02:02:44,625 Yes, 10 years ago. 1456 02:02:45,033 --> 02:02:46,261 10 years ago. 1457 02:02:47,233 --> 02:02:49,599 10 years ago. 1458 02:02:52,403 --> 02:02:55,167 Tell me about your father. 1459 02:02:59,513 --> 02:03:03,813 My father was doctor. 1460 02:03:06,453 --> 02:03:09,581 There are Quechua Indio in Andes. 1461 02:03:10,663 --> 02:03:16,033 They live like Inca. 1462 02:03:17,403 --> 02:03:22,807 Alpacallama herds herders. Indio live as herders. 1463 02:03:23,233 --> 02:03:28,705 Make chuno from potato. 1464 02:03:28,943 --> 02:03:32,208 Chicha from corn. 1465 02:03:33,343 --> 02:03:46,256 Beginning of 1960's, 1,700 people live in Paratia region. 1466 02:03:46,463 --> 02:03:50,866 Doctors, no doctors there. 1467 02:03:53,533 --> 02:03:58,766 My father decide live with Quechua. 1468 02:04:02,543 --> 02:04:04,841 When we leave house... 1469 02:04:04,943 --> 02:04:08,811 When we leave house in Japan... 1470 02:04:09,513 --> 02:04:13,756 TV next door show Olympic marathon. 1471 02:04:14,393 --> 02:04:17,840 Abebehe was running. 1472 02:04:19,423 --> 02:04:26,306 Elementary school friends, 3 friendswatching TV together. 1473 02:04:27,603 --> 02:04:37,410 I say good-bye to friends but everybody crazy with TV. 1474 02:04:40,183 --> 02:04:46,338 Why only me must go to other side of Earth? 1475 02:04:48,023 --> 02:04:52,756 I do not understand that time. 1476 02:04:54,993 --> 02:05:02,399 I graduate university and marry Quechua woman. 1477 02:05:04,843 --> 02:05:14,844 My father move house to Cuzco region. 1478 02:05:17,183 --> 02:05:25,318 In Amaybamba, he begin clinic from zero. 1479 02:05:28,293 --> 02:05:35,165 The place is north of Apurimac River. 1480 02:05:35,473 --> 02:05:45,644 In La Zona Roja. Shining Path guerrillas very active there. 1481 02:05:46,713 --> 02:05:49,773 We call ''red zone.'' 1482 02:05:51,453 --> 02:05:54,479 Five years, it was peaceful. 1483 02:05:54,953 --> 02:05:59,652 In May of 1984... 1484 02:06:02,363 --> 02:06:13,103 About 200 terrorists, Tortora, Osambre, Amaybamba... 1485 02:06:14,413 --> 02:06:17,576 ...attack those village. 1486 02:06:20,143 --> 02:06:29,711 Terrorists are mostly children, mostly women... 1487 02:06:36,193 --> 02:06:39,754 ...with spears and sticks. 1488 02:06:39,863 --> 02:06:45,529 Shotguns and rifles not more than 5. 1489 02:06:49,813 --> 02:07:02,021 In Amaybamba attack start in night. Continue to five in morning. 1490 02:07:04,823 --> 02:07:07,587 About 30 houses burn. 1491 02:07:11,103 --> 02:07:13,219 My father... 1492 02:07:14,773 --> 02:07:18,061 He help teachers to... 1493 02:07:18,243 --> 02:07:21,861 How do I say? Help them escape. 1494 02:07:24,883 --> 02:07:28,330 They cut off his arms and legs. 1495 02:07:30,823 --> 02:07:38,025 Tie rope around his neck and hang him. 1496 02:07:38,763 --> 02:07:40,287 The army. 1497 02:07:40,863 --> 02:07:43,161 Didn't the army come? 1498 02:07:43,793 --> 02:07:48,423 Platoon of 15 soldiers, they are nearby. 1499 02:07:48,573 --> 02:07:51,167 They do not come. 1500 02:07:52,003 --> 02:07:53,300 Why not? 1501 02:07:54,073 --> 02:07:56,871 Bunch of kids with spears. 1502 02:07:57,073 --> 02:08:00,315 They could easily handle 200 or 300 kids. 1503 02:08:00,713 --> 02:08:04,843 North of Apurimac River, army not come. 1504 02:08:04,953 --> 02:08:12,018 Because village not pay money to government. 1505 02:08:13,393 --> 02:08:14,621 Money? 1506 02:08:15,163 --> 02:08:18,064 What do you call? 1507 02:08:19,203 --> 02:08:24,129 Same as money you pay Yakuza. 1508 02:08:25,403 --> 02:08:27,234 Protection money? 1509 02:08:27,343 --> 02:08:29,140 Yes, that money. 1510 02:08:32,643 --> 02:08:36,147 Did you kill lots of Shining Path? 1511 02:08:37,653 --> 02:08:42,352 Amaybamba attacked by La Gringa's army. 1512 02:08:44,963 --> 02:08:49,593 She has white skin, like white men. 1513 02:08:51,233 --> 02:08:57,388 I join campesino whose families killed by guerrilla. 1514 02:08:57,543 --> 02:08:59,977 We make army. Four years. 1515 02:09:00,473 --> 02:09:03,772 Four years, we try find La Gringa. 1516 02:09:04,583 --> 02:09:06,483 Did you get her? 1517 02:09:06,613 --> 02:09:11,346 La Gringa she die in Uyaliaga Valley. 1518 02:09:12,223 --> 02:09:16,284 She fight with drug lords from Colombia. 1519 02:09:17,153 --> 02:09:18,996 But why? 1520 02:09:19,823 --> 02:09:22,792 Why are Colombian gangsters in Peru? 1521 02:09:22,863 --> 02:09:27,698 Guerrillas and gangsters fight over coca fields. 1522 02:09:28,573 --> 02:09:30,905 Damn it. 1523 02:09:31,143 --> 02:09:33,805 So did you give up? 1524 02:09:35,373 --> 02:09:41,141 I wouldn't come to work in Japan, I'd wipe out the Shining Path. 1525 02:09:43,383 --> 02:09:52,951 Guerrillas we kill mostly children and women. 1526 02:09:53,723 --> 02:09:56,453 How disgusting. 1527 02:09:56,693 --> 02:09:59,457 C'mon, let's play pinball. 1528 02:10:21,253 --> 02:10:24,097 Kiryu speaking. 1529 02:10:24,293 --> 02:10:27,558 Mr. Ishida? Where are you now? 1530 02:11:00,263 --> 02:11:01,525 Such a waste. 1531 02:11:01,733 --> 02:11:03,519 A good-Iooking kid. 1532 02:11:03,733 --> 02:11:06,065 Good firm dick, too. 1533 02:11:07,973 --> 02:11:11,261 Look, he's got a hard-on. 1534 02:11:11,373 --> 02:11:13,102 Sure is a big 'un. 1535 02:11:13,273 --> 02:11:15,571 The butcher apron. 1536 02:11:21,083 --> 02:11:22,607 Rubber boots, too? 1537 02:11:22,713 --> 02:11:23,680 Boots? 1538 02:11:23,783 --> 02:11:24,943 It'll get slippery. 1539 02:11:25,053 --> 02:11:26,486 Very thoughtful. 1540 02:11:26,583 --> 02:11:28,027 Thank you. 1541 02:11:28,393 --> 02:11:31,988 Tatsuo, where's the money? 1542 02:11:33,563 --> 02:11:34,757 You're in deep shit. 1543 02:11:34,863 --> 02:11:37,457 Tokyo Yakuza are so crude. 1544 02:11:37,903 --> 02:11:39,894 They'll slice him. 1545 02:11:41,533 --> 02:11:43,228 Nasty, nasty. 1546 02:11:49,013 --> 02:11:51,197 Who the fuck are you? 1547 02:12:00,623 --> 02:12:03,057 Where are you going? 1548 02:12:03,893 --> 02:12:05,679 I'm leaving. 1549 02:12:49,603 --> 02:12:52,197 Be careful with that. 1550 02:12:55,913 --> 02:12:58,097 Point it that way. 1551 02:13:03,853 --> 02:13:06,037 What the fuck's going on? 1552 02:13:06,583 --> 02:13:08,141 Hey, Taxi. 1553 02:13:08,423 --> 02:13:10,448 What are you guys up to? 1554 02:13:10,793 --> 02:13:11,817 Hey! 1555 02:13:12,693 --> 02:13:14,661 What's going on? 1556 02:13:14,863 --> 02:13:16,228 Tatsuo! 1557 02:13:16,563 --> 02:13:19,259 Hey! What the fuck is all this? 1558 02:13:20,803 --> 02:13:22,430 Taxi! 1559 02:13:41,023 --> 02:13:44,447 Hearing that in the Andes would be super. 1560 02:13:45,223 --> 02:13:47,555 4,000 M. above sea level? 1561 02:13:48,793 --> 02:13:54,754 In average 4,300. Some places very high, 5,300. 1562 02:13:55,133 --> 02:13:57,658 Even on sunny days it's below zero. 1563 02:13:57,733 --> 02:14:00,076 That must really be cold. 1564 02:14:01,573 --> 02:14:05,703 Temperature drop 15 to 20 degrees in 3 hours. 1565 02:14:06,243 --> 02:14:11,237 Incredible. Strong winds, too, huh? 1566 02:14:11,623 --> 02:14:15,616 If you stood on a cliff, it'd flatten your face. 1567 02:14:16,523 --> 02:14:18,388 I love strong winds. 1568 02:14:18,563 --> 02:14:21,157 Indio call it ''phuku.'' 1569 02:14:21,363 --> 02:14:25,060 Most strong wind, blow with snow. 1570 02:14:25,803 --> 02:14:28,863 Horses and people, pheeew! 1571 02:14:28,973 --> 02:14:30,088 Lifts 'em up? 1572 02:14:30,803 --> 02:14:31,792 Then crash? 1573 02:14:31,903 --> 02:14:32,801 Yes. 1574 02:14:33,073 --> 02:14:35,473 Don't you call that a blizzard? 1575 02:14:35,673 --> 02:14:37,777 ''Tutukas wayra.'' 1576 02:14:38,083 --> 02:14:40,768 Strong wind with no snow. 1577 02:14:41,143 --> 02:14:44,385 How strong is that? Lose your eyebrows? 1578 02:14:44,583 --> 02:14:50,112 Quechua say, '' so strong take away lower jaw''. 1579 02:14:50,623 --> 02:14:52,898 Kamikaze of the Andes. 1580 02:14:56,593 --> 02:15:02,532 My father always say that. Kamikaze of Andes. 1581 02:15:05,443 --> 02:15:07,798 Is Quechua different from Spanish? 1582 02:15:08,043 --> 02:15:09,806 Yes, completely. 1583 02:15:10,113 --> 02:15:12,104 How do you say, ''beat the hell''? 1584 02:15:12,383 --> 02:15:14,669 Pegar fuerte. 1585 02:15:14,783 --> 02:15:16,967 That's Spanish, right? 1586 02:15:17,253 --> 02:15:19,813 How do you say it in Quechua? 1587 02:15:20,023 --> 02:15:22,457 K'upakuy. 1588 02:15:22,693 --> 02:15:24,524 He k'upakuyed me. 1589 02:15:24,923 --> 02:15:27,391 So I gotta k'upakuy him. 1590 02:15:27,523 --> 02:15:31,027 Hey, I'm the one beaten up. Look at me. 1591 02:15:31,133 --> 02:15:34,591 How do you say, ''have a lot of kids''? 1592 02:15:34,803 --> 02:15:38,398 Kuyay. 1593 02:15:38,773 --> 02:15:41,173 I feel pregnant just hearing it. 1594 02:15:41,373 --> 02:15:43,739 Sure sounds unprotected. 1595 02:15:43,873 --> 02:15:45,317 Yes, it is so. 1596 02:15:47,783 --> 02:15:50,138 What's with you, Tatsuo? 1597 02:15:51,253 --> 02:15:55,587 Aren't you going to waste Domon and Animaru? 1598 02:15:55,993 --> 02:15:59,485 Decide what to do with me, too. 1599 02:16:00,163 --> 02:16:04,395 Look at your nasty underpants! 1600 02:16:04,633 --> 02:16:06,157 Bad taste! 1601 02:16:06,263 --> 02:16:07,924 Get lost! 1602 02:16:08,133 --> 02:16:10,533 Fishnet underwear? 1603 02:16:11,003 --> 02:16:12,994 Fuck off, faggot! 1604 02:16:13,273 --> 02:16:17,073 Not much of a cock, is it? 1605 02:16:17,983 --> 02:16:20,713 No torture OK? I'll tell you everything. 1606 02:16:21,043 --> 02:16:26,185 I know where to find Animaru. It's a great spot. 1607 02:16:26,383 --> 02:16:28,078 A perfect set-up. 1608 02:16:28,193 --> 02:16:29,888 You're a real Judas. 1609 02:16:30,093 --> 02:16:34,223 Listen pal, I'm a Japanese Ivy Leaguer. 1610 02:16:34,423 --> 02:16:38,098 Animaru thinks the Vietnam War was in Korea. 1611 02:16:38,203 --> 02:16:40,489 It's just a temporary job. 1612 02:16:40,733 --> 02:16:45,329 You've only got one ball. 1613 02:16:47,943 --> 02:16:50,935 Can we have a little privacy? 1614 02:16:54,013 --> 02:16:58,609 Animaru goes alone every Wednesday night. 1615 02:16:58,823 --> 02:17:00,518 You know where? 1616 02:17:00,683 --> 02:17:02,048 To some woman? 1617 02:17:02,893 --> 02:17:05,054 Guess again. 1618 02:17:06,493 --> 02:17:08,324 Some man? 1619 02:17:09,433 --> 02:17:11,128 A kid? 1620 02:17:12,163 --> 02:17:13,607 His mom? 1621 02:17:14,403 --> 02:17:15,802 Grandpa? 1622 02:17:16,233 --> 02:17:17,222 Grandma? 1623 02:17:17,373 --> 02:17:19,068 Deeper than that. 1624 02:17:19,673 --> 02:17:21,766 Religion? 1625 02:17:21,943 --> 02:17:24,628 What'll you do with me? 1626 02:17:25,143 --> 02:17:28,601 It doesn't look good. Your fate, I mean. 1627 02:17:28,783 --> 02:17:30,307 You won't spare me? 1628 02:17:30,453 --> 02:17:32,546 That's asking too much. 1629 02:17:32,653 --> 02:17:34,177 No mercy? 1630 02:17:35,323 --> 02:17:36,438 Get real. 1631 02:17:37,193 --> 02:17:40,026 It was you who shot Tero. 1632 02:17:40,123 --> 02:17:41,784 That's true. 1633 02:17:42,063 --> 02:17:44,156 I guess this is the end. 1634 02:17:46,863 --> 02:17:48,330 Sorry. 1635 02:17:49,133 --> 02:17:51,363 What's the rush? 1636 02:17:51,473 --> 02:17:53,498 Nothing else to discuss. 1637 02:17:53,603 --> 02:17:55,298 Too bad. 1638 02:17:55,613 --> 02:17:58,514 You'll never learn where to find Animaru. 1639 02:17:58,743 --> 02:18:00,335 I'll tell you anyway. 1640 02:18:05,453 --> 02:18:07,444 You're kidding! 1641 02:18:08,523 --> 02:18:10,150 No, he does. 1642 02:18:10,393 --> 02:18:12,861 I followed him one time. 1643 02:18:19,703 --> 02:18:22,319 You believe that? 1644 02:18:44,653 --> 02:18:49,283 Tatsuo has a lot of money. He'll pay you generously. 1645 02:18:50,833 --> 02:18:54,291 I don't know maybe. 1646 02:18:59,373 --> 02:19:01,466 Maybe I'll go to Peru. 1647 02:19:04,273 --> 02:19:05,331 To Peru. 1648 02:19:10,353 --> 02:19:12,048 Is today Wednesday? 1649 02:19:12,253 --> 02:19:13,584 Is it? 1650 02:19:13,853 --> 02:19:16,447 Time to waste Animaru. 1651 02:19:17,093 --> 02:19:18,754 What's happening? 1652 02:19:19,723 --> 02:19:23,227 Let's all go to Peru to feel the wind. 1653 02:19:23,363 --> 02:19:25,331 That sounds great. 1654 02:19:25,503 --> 02:19:26,834 Wanna come? 1655 02:19:26,933 --> 02:19:29,902 I've got two more things to do. 1656 02:20:48,313 --> 02:20:50,543 So here we are. 1657 02:20:52,083 --> 02:20:55,109 Wasn't the forest beautiful? 1658 02:20:59,823 --> 02:21:02,166 I go with you? 1659 02:21:03,193 --> 02:21:06,424 I can manage, Mr. Kantake. 1660 02:21:17,713 --> 02:21:18,668 Tama. 1661 02:21:28,053 --> 02:21:29,748 You take this. 1662 02:21:31,763 --> 02:21:36,188 If I don't come back, Kantake knows the place... 1663 02:21:37,033 --> 02:21:38,728 Split the money. 1664 02:21:40,833 --> 02:21:43,961 Have him take you to Peru for me. 1665 02:21:48,643 --> 02:21:50,634 Only wait 30 minutes. 1666 02:22:01,483 --> 02:22:05,055 If you see the Indios, say hello for me. 1667 02:26:18,913 --> 02:26:20,346 Mr. Kantake. 1668 02:26:21,283 --> 02:26:23,376 You take all the money. 1669 02:26:24,153 --> 02:26:26,087 This is very big money. 1670 02:26:26,823 --> 02:26:29,053 Use it all in Peru. 1671 02:26:29,353 --> 02:26:34,188 Build schools, hospitals, maybe an amusement park. 1672 02:26:35,733 --> 02:26:38,167 Tatsuo would want that. 1673 02:26:44,573 --> 02:26:50,534 Realistically, no country takes in workers from other countries. 1674 02:26:50,913 --> 02:26:55,714 Forget him. We'll be in Peru tomorrow. 1675 02:26:55,953 --> 02:26:59,639 ...considering the situation in their own countries. 1676 02:26:59,883 --> 02:27:02,488 Japan needed manual labor... 1677 02:27:02,593 --> 02:27:06,495 ...so we sought for cheap labor from abroad. 1678 02:27:06,623 --> 02:27:10,536 Japan achieved such high development... 1679 02:27:10,663 --> 02:27:14,292 ...because we Japanese worked hard, very, very hard. 1680 02:27:14,463 --> 02:27:18,729 These backward countries aren't capable of that. 1681 02:27:19,103 --> 02:27:23,972 Look at Germany, Europe, France and the U.S. 1682 02:27:24,173 --> 02:27:26,403 What happened there? 1683 02:27:26,713 --> 02:27:28,613 Major social problems! 1684 02:27:28,753 --> 02:27:33,941 When recession came, foreign labor was no longer needed. 1685 02:27:34,083 --> 02:27:35,778 But they didn't go home. 1686 02:27:53,273 --> 02:27:58,768 It will take a month for this to get to Peru. 1687 02:27:59,313 --> 02:28:01,543 Thank you very much. 1688 02:28:02,653 --> 02:28:05,269 I'm the one who should thank you. 1689 02:28:05,423 --> 02:28:10,986 You could get a Porsche with the money you paid for this car. 1690 02:28:11,193 --> 02:28:12,808 It's retirement money. 1691 02:28:13,093 --> 02:28:16,426 I'm supposed pay you the retirement money. 1692 02:28:16,893 --> 02:28:21,159 You are kind to me. So... 1693 02:28:21,363 --> 02:28:24,537 But, I still don't get it. 1694 02:28:25,203 --> 02:28:26,830 He found a nice girl. 1695 02:28:29,743 --> 02:28:32,109 ...a very rich girl. 1696 02:29:07,413 --> 02:29:15,343 Owing to strong winds all flights have been cancelled. 1697 02:29:15,893 --> 02:29:22,856 Further information will be given as soon as it is available. 1698 02:29:44,353 --> 02:29:46,184 Mr. Kantake. 1699 02:29:47,023 --> 02:29:48,877 Our flight's been cancelled. 1700 02:29:49,093 --> 02:29:54,554 The airline gives us hotel rooms, so let's stay there. 1701 02:29:56,093 --> 02:29:59,119 We'll fly out tomorrow, so don't worry. 1702 02:30:02,833 --> 02:30:07,998 Strong wind is Kamikaze of Andes. 1703 02:30:08,243 --> 02:30:11,212 Don't go getting all weird on me. 1704 02:30:14,513 --> 02:30:16,743 Look, Tatsuo's dead. 1705 02:30:17,353 --> 02:30:20,948 Why must you get involved? 1706 02:30:23,293 --> 02:30:26,410 Anyway, we dumped the guns. 1707 02:30:35,363 --> 02:30:40,437 Tell Animaru it's time for some new girls. 1708 02:30:40,543 --> 02:30:42,067 Yes, sir. Immediately. 1709 02:30:42,773 --> 02:30:47,608 Oh, by the way... 1710 02:30:50,713 --> 02:30:56,083 I was not successful to kill La Gringa. 1711 02:30:57,093 --> 02:31:03,965 For long time, I feel much pain for that. 1712 02:31:05,363 --> 02:31:09,208 This time, I do for myself. 1713 02:31:11,373 --> 02:31:14,672 My father and Tatsuo... 1714 02:31:16,013 --> 02:31:20,939 They ask Wind God to help me. 1715 02:31:47,743 --> 02:31:50,803 I return tomorrow morning. 1716 02:33:00,943 --> 02:33:03,548 Damn, every frigging night! 1717 02:33:05,113 --> 02:33:07,911 Mr. Domon sure asks for it. 1718 02:33:08,183 --> 02:33:11,755 He doesn't have to say all those things on TV. 1719 02:33:11,893 --> 02:33:13,656 He pisses me off, too. 1720 02:33:13,823 --> 02:33:15,882 Asshole, you'll get fired. 1721 02:33:18,093 --> 02:33:19,617 Who the fuck are you? 1722 02:33:47,263 --> 02:33:49,049 Hey guys! 1723 02:33:50,033 --> 02:33:51,762 You there? 1724 02:34:00,573 --> 02:34:02,063 Who are you? 1725 02:34:25,063 --> 02:34:26,724 Everything all right? 1726 02:35:02,433 --> 02:35:06,278 Is Mr. Domon here? 1727 02:35:07,043 --> 02:35:09,136 He's gone to bed. 1728 02:35:13,013 --> 02:35:15,527 One more maid here, no? 1729 02:35:17,153 --> 02:35:18,745 It's her day off. 1730 02:35:19,953 --> 02:35:22,467 She is on vacation? 1731 02:35:24,123 --> 02:35:28,457 I find five bodyguard. You have more here? 1732 02:35:28,663 --> 02:35:30,153 Only our employer. 1733 02:35:30,233 --> 02:35:31,848 What is ''employer?'' 1734 02:35:32,063 --> 02:35:35,464 It means boss. 1735 02:35:35,663 --> 02:35:37,460 My boss. 1736 02:35:37,633 --> 02:35:38,736 I see. 1737 02:35:38,873 --> 02:35:42,070 In the far wing. He's in bed. 1738 02:35:45,243 --> 02:35:47,871 You have room with lock? 1739 02:35:48,613 --> 02:35:50,558 Not the toilet again? 1740 02:35:51,813 --> 02:35:56,910 There's a wine cellar in the basement. How about in there? 1741 02:35:57,293 --> 02:35:59,648 You like that room better? 1742 02:35:59,793 --> 02:36:00,953 Yes. 1743 02:36:30,623 --> 02:36:31,851 Good evening. 1744 02:36:40,133 --> 02:36:43,728 Who in hell are you? 1745 02:36:43,873 --> 02:36:47,036 My name is Kazumasa Kantake. 1746 02:36:49,143 --> 02:36:50,906 Kantake? 1747 02:36:51,143 --> 02:36:52,405 Please. 1748 02:36:52,613 --> 02:36:54,638 Call Mr. Animaru here. 1749 02:36:58,683 --> 02:37:01,117 I don't understand. 1750 02:37:01,383 --> 02:37:07,879 Tatsuo Minami is my friend. 1751 02:37:09,023 --> 02:37:11,583 I don't know where Animaru is. 1752 02:37:13,463 --> 02:37:19,197 Tell him to come in through gate at back. 1753 02:37:26,343 --> 02:37:28,334 It's me, Domon. 1754 02:37:28,543 --> 02:37:30,215 Is Animaru there? 1755 02:37:30,313 --> 02:37:32,747 I need to see him immediately. 1756 02:37:32,853 --> 02:37:37,847 Tell him not to use the front gate. Use the back gate. 1757 02:37:43,293 --> 02:37:46,057 What do you want with me? 1758 02:37:46,603 --> 02:37:53,008 You can't have come to revenge Tatsuo. 1759 02:37:56,913 --> 02:38:01,612 I lost $2 million. 1760 02:38:06,323 --> 02:38:08,678 Your name's Kantake? 1761 02:38:09,253 --> 02:38:12,154 An uncommon name. 1762 02:38:12,893 --> 02:38:14,747 How is it written? 1763 02:38:16,363 --> 02:38:18,354 ''Cold Bamboo.'' 1764 02:38:19,663 --> 02:38:22,928 Can you get that for me? 1765 02:38:28,043 --> 02:38:29,601 No, not that. 1766 02:38:29,713 --> 02:38:31,897 Yes, two. 1767 02:38:32,113 --> 02:38:33,375 That's right. 1768 02:38:39,053 --> 02:38:44,707 There was one among my fellow Kamikaze pilots. 1769 02:38:44,823 --> 02:38:45,653 No. 1770 02:38:46,423 --> 02:38:48,152 He not your comrade. 1771 02:38:48,263 --> 02:38:49,525 What do you mean? 1772 02:38:49,993 --> 02:38:52,689 My father is Kamikaze pilot. 1773 02:38:53,103 --> 02:38:55,196 Not same like you. 1774 02:38:55,973 --> 02:38:57,190 What? 1775 02:39:05,373 --> 02:39:06,431 Yes? 1776 02:39:07,313 --> 02:39:09,247 Mr. Domon? 1777 02:39:10,113 --> 02:39:13,082 This is Animaru, sir. 1778 02:39:13,283 --> 02:39:15,114 Mr. Domon? 1779 02:39:15,383 --> 02:39:17,283 It's about my money. 1780 02:39:17,923 --> 02:39:21,484 Well, sir, now that Tatsuo is dead and... 1781 02:39:21,593 --> 02:39:26,087 I'll try to get half of it to you by the end of today. 1782 02:39:26,233 --> 02:39:29,100 I could forget about all of it. 1783 02:39:29,163 --> 02:39:32,337 Really, sir? Why thank you. 1784 02:39:32,433 --> 02:39:34,867 I'll do anything, kill anyone. 1785 02:39:34,973 --> 02:39:37,771 Come here immediately. 1786 02:39:37,913 --> 02:39:40,177 Yes, sir. I'll be right over. 1787 02:39:40,283 --> 02:39:44,231 Through the back way within 30 minutes. 1788 02:39:45,083 --> 02:39:46,209 Good. 1789 02:39:52,293 --> 02:39:53,726 So that's it. 1790 02:39:55,363 --> 02:39:58,662 You're Lieutenant Kantake's son. 1791 02:40:01,933 --> 02:40:05,960 You remember my father? 1792 02:40:06,303 --> 02:40:08,294 I remember him. 1793 02:40:12,143 --> 02:40:15,909 Lt. Kantake was a real coward. 1794 02:40:16,013 --> 02:40:18,004 Everyone knew that. 1795 02:40:18,453 --> 02:40:23,288 He took off all right, but he turned yellow and returned. 1796 02:40:23,493 --> 02:40:25,984 Dumped his bombs into the sea. 1797 02:40:26,923 --> 02:40:29,118 I wanted to execute him. 1798 02:40:29,793 --> 02:40:33,138 But Japan's surrender saved him. 1799 02:40:36,573 --> 02:40:40,065 My father never take drugs. 1800 02:40:40,873 --> 02:40:43,967 No Attack Pills, no Cats-eye Pills. 1801 02:40:44,373 --> 02:40:46,773 My father say he not need. 1802 02:40:47,913 --> 02:40:54,011 Maybe that's why he become scared and come back. 1803 02:40:56,193 --> 02:41:07,536 My father not forgive the man who give drugs to Kamikaze pilots. 1804 02:41:08,763 --> 02:41:13,678 He brag he is Kamikaze pilot and exploit his comrades... 1805 02:41:14,003 --> 02:41:16,164 ...when become candidate for election. 1806 02:41:16,273 --> 02:41:19,003 This man become Diet member. 1807 02:41:20,713 --> 02:41:24,979 That's why my father leave Japan. 1808 02:41:26,553 --> 02:41:34,107 Scum like Kantake runs away overseas, because he's worthless here. 1809 02:41:34,363 --> 02:41:38,857 Probably ended up in Brazil or someplace like that. 1810 02:41:38,963 --> 02:41:40,021 Peru. 1811 02:41:41,003 --> 02:41:42,527 You know why? 1812 02:41:43,003 --> 02:41:45,631 Wanted to go to the end of the world. 1813 02:41:45,733 --> 02:41:50,193 My father see condors in Andes. 1814 02:41:51,843 --> 02:41:55,643 Condors flying on Winds of God. 1815 02:41:56,883 --> 02:41:59,044 True Kamikaze. 1816 02:42:00,423 --> 02:42:03,039 Him? A true Kamikaze? 1817 02:42:03,223 --> 02:42:06,488 Are you saying that I'm not! 1818 02:42:07,163 --> 02:42:13,193 A rotten egg like him would never have made Japan so prosperous. 1819 02:42:13,303 --> 02:42:15,021 You imbecile! 1820 02:42:15,303 --> 02:42:17,157 With your broken Japanese! 1821 02:42:17,303 --> 02:42:20,568 A 3rd rate Japanese born of a 2nd rate man. 1822 02:42:20,773 --> 02:42:28,179 You have no right to look down on Japanese born in foreign country. 1823 02:42:29,183 --> 02:42:33,415 Don't think I will beg you for my life! 1824 02:43:44,493 --> 02:43:45,653 Chidori? 1825 02:43:46,593 --> 02:43:48,083 I owe you one. 1826 02:43:48,723 --> 02:43:52,159 You saved my life. Forgot to say thanks. 1827 02:43:52,363 --> 02:43:55,594 So busy raising money. I had no time. 1828 02:44:02,073 --> 02:44:02,971 Taxi. 1829 02:44:03,073 --> 02:44:04,233 The taxi driver? 1830 02:44:04,373 --> 02:44:05,533 Good morning. 1831 02:44:05,643 --> 02:44:07,076 Hey, I wanted to meet you. 1832 02:44:16,753 --> 02:44:19,483 I'm done for... 1833 02:44:22,323 --> 02:44:26,737 Hey, wait a minute. What's the hurry? 1834 02:44:27,533 --> 02:44:29,467 No, I have time. 1835 02:44:29,603 --> 02:44:32,697 How about you explain all this to me? 1836 02:44:32,833 --> 02:44:35,597 I can't die without knowing why. 1837 02:44:38,273 --> 02:44:40,070 I start from where? 1838 02:44:40,313 --> 02:44:41,473 The beginning. 1839 02:44:41,583 --> 02:44:43,039 Where were you born? 1840 02:44:47,353 --> 02:44:51,517 My name is Kazumasa Kantake. I'm Peruvian. 1841 02:44:52,653 --> 02:44:56,111 In year of Tokyo Olympics, I go to Peru. 1842 02:44:56,633 --> 02:44:58,965 I'm sorry. I make mistake. 1843 02:44:59,133 --> 02:45:01,294 I am born in Japan. 1844 02:45:01,403 --> 02:45:06,329 In year of Tokyo Olympics I go to Peru. 1845 02:45:06,543 --> 02:45:11,503 Look, can you skip the first 35 years or so? 1846 02:45:11,613 --> 02:45:13,513 I won't last that long. 1847 02:45:13,613 --> 02:45:14,944 I see. 1848 02:45:15,083 --> 02:45:19,008 I am born in 1957. 1849 02:45:19,153 --> 02:45:22,611 Showa... What year in Japanese era? 1850 02:45:22,753 --> 02:45:25,244 Forget about Showa. 115469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.