Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,541 --> 00:00:36,201
Empat datang pak cik itu tak
berjaya. Tadi saya dah tengok.
2
00:00:43,641 --> 00:00:47,141
Getah-getah.
3
00:01:07,061 --> 00:01:14,221
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
Tommy, mon fils, mon petit
4
00:01:28,001 --> 00:01:37,341
Dominique. Mon petit! Oh Tommy,
je t'en supplie! Réponds-moi!
5
00:01:43,261 --> 00:01:53,081
Tommy بحبك. امين. شمسها.
6
00:01:56,361 --> 00:01:59,861
حياته.
7
00:02:05,001 --> 00:02:13,021
سباسيون. مازن. سباستيان. مازن.
8
00:04:35,861 --> 00:04:39,361
ها.
9
00:04:45,501 --> 00:04:48,521
Ils sont prêts à les faire
qu'on t'avait demandé. J'ai pas
10
00:04:48,521 --> 00:04:50,261
eu le temps de m'en occuper,
j'ai réparé la carriole du
11
00:04:50,261 --> 00:04:57,701
vieux Wilder. Écoute Green.
D'abord les maçons. Et après
12
00:04:57,701 --> 00:05:01,001
les Wilder. D'accord, comme tu
voudras. Mais tâche de pas
13
00:05:01,001 --> 00:05:03,421
l'oublier.
14
00:05:12,001 --> 00:05:15,501
Bonjour Margaret. Tiens,
bonjour grand-père. Sois
15
00:05:15,501 --> 00:05:17,961
gentil, prends une note de ces
mesures, Margaret. C'est pour
16
00:05:17,961 --> 00:05:20,421
ce pauvre Larry. D'accord. Je
viens de me trouver sur le bord
17
00:05:20,421 --> 00:05:24,021
de la route. Pauvre malheureux.
Alors tu me les donnes les
18
00:05:24,021 --> 00:05:30,021
mesures? Oui. Un mètre
quatre-vingt-deux. Mes
19
00:05:30,021 --> 00:05:32,961
grand-pères, j'en ai pris note
sur le registre. Je ne vois pas
20
00:05:32,961 --> 00:05:36,741
pourquoi tu dois les écrire toi
aussi. Euh un deux, c'est plus
21
00:05:36,741 --> 00:05:40,221
sûr. Comme tu veux, grand-père.
Mais maintenant on va te
22
00:05:40,221 --> 00:05:45,921
reposer. Tu dois être fatiguée.
Je travaille attendra bien. Des
23
00:05:45,921 --> 00:05:49,401
grands-pères. Qu'est-ce que tu
as? Ça fait plus d'une semaine
24
00:05:49,401 --> 00:05:52,701
que je te vois avec ce
pistolet. Je me vois vraiment
25
00:05:52,701 --> 00:05:56,181
pas ce que tu trouves de
particulier à ce pistolet? On
26
00:05:56,181 --> 00:05:58,521
croirait que c'est un objet
rare. C'est un pistolet comme
27
00:05:58,521 --> 00:06:03,921
un autre non? Non. Tu te
trompes Margaret. Solution est
28
00:06:03,921 --> 00:06:08,181
infaillible. Il appartenait à
ton pauvre père. Il me l'a
29
00:06:08,181 --> 00:06:12,461
donné juste avant de mourir
dans mes bras. Mais avant de
30
00:06:12,461 --> 00:06:16,981
mourir, il ne t'a donné aucun
nom grand-père? Non. Non,
31
00:06:16,981 --> 00:06:21,721
Margaret. Il ne m'a rien dit.
32
00:06:24,001 --> 00:06:27,981
Si tu permets, je sors un
instant. Je vais à la mercerie
33
00:06:27,981 --> 00:06:31,061
acheter du ruban pour ma robe.
34
00:06:57,501 --> 00:07:01,841
Eh c'est pas le nouveau shérif
ça? Ouais ça. Ouais t'as
35
00:07:01,841 --> 00:07:05,281
raison, c'est bien celui qu'on
attendait.
36
00:07:17,001 --> 00:07:20,561
Soit le bienvenu ici chérie. Je
parie qu'on t'envoyait pour
37
00:07:20,561 --> 00:07:24,101
remettre de l'ordre dans la با.
38
00:07:25,001 --> 00:07:28,101
يا
39
00:07:59,761 --> 00:08:03,261
اي
40
00:08:12,501 --> 00:08:17,881
aussi ne bouge pas.
Rétablissons l'équilibre,
41
00:08:17,881 --> 00:08:21,741
messieurs. Je vous avertis que
je n'hésiterai pas à tirer.
42
00:08:21,741 --> 00:08:25,501
Jetez tous vos armes et laissez
tranquille cet étranger. Vive
43
00:08:25,501 --> 00:08:30,261
c'est un assassin. C'est lui
qui a descendu la rue.
44
00:08:33,001 --> 00:08:36,261
Je me présente, je suis le
docteur Ryan, je viens de
45
00:08:36,261 --> 00:08:41,141
Koldwell et je vais à Wake
City. À l'encourage ce sera
46
00:08:41,141 --> 00:08:43,921
pour la prochaine fois.
47
00:08:46,681 --> 00:08:50,921
Ils sont بتاع
48
00:08:59,501 --> 00:09:02,601
او.
49
00:09:14,901 --> 00:09:18,401
صافي
50
00:09:21,861 --> 00:09:25,361
اه.
51
00:09:35,001 --> 00:09:38,621
Il faut absolument s'arranger
pour le retrouver. Moi aussi je
52
00:09:38,621 --> 00:09:41,621
dois dire que je ne sais pas
qui a pu le faire. En ce cas je
53
00:09:41,621 --> 00:09:44,861
compte sur vous pour vous en
occuper les gars. Ouais mais la
54
00:09:44,861 --> 00:09:47,021
prochaine fois tange d'être
plus précis, ça vaudra mieux.
55
00:09:47,021 --> 00:09:51,441
Par ta faute on a bien failli
tuer le docteur Ryan. Alors
56
00:09:51,441 --> 00:09:54,061
Faites en sorte qu'ils ne
mettent pas les pieds ici,
57
00:09:54,061 --> 00:09:57,481
cette eau. Est-ce qu'il y a de
mieux à faire? Sébastien, on ne
58
00:09:57,481 --> 00:10:00,421
veut pas de nouveaux shérifs.
Ou plutôt il dit que ce sera
59
00:10:00,421 --> 00:10:05,721
toi le nouveau chéri. Hum.
Salut. Salut.
60
00:11:05,501 --> 00:11:12,341
Arrêtez les chevaux! C'est tout
de suite! Et vous autres,
61
00:11:12,341 --> 00:11:16,921
descendez! Et les bagages, eh!
62
00:11:20,501 --> 00:11:24,261
Allez vite vite
63
00:11:27,501 --> 00:11:30,961
Rochez!
64
00:11:37,001 --> 00:11:43,641
Tu le connais? Ben non, j'ai
jamais vu. T'es sûr que tu ne
65
00:11:43,641 --> 00:11:49,521
l'as jamais vu? Ben non, je le
connais pas moi. C'est bon. À
66
00:11:49,521 --> 00:11:56,161
moins, à moins que ce soit un
des maçonnes. مسلا.
67
00:12:09,781 --> 00:12:13,281
نورمال
68
00:12:15,361 --> 00:12:23,241
نبيل Bon, il y en aura pas pour
longtemps. Je vous en prie.
69
00:12:23,241 --> 00:12:27,261
Okay mesdames.
70
00:12:31,501 --> 00:12:34,161
Je crois qu'il vaut mieux que
vous passiez devant, allez-y.
71
00:12:34,161 --> 00:12:36,641
D'accord.
72
00:12:55,001 --> 00:12:59,341
Bonjour. Qu'est-ce que je peux
faire pour vous? Je vous laisse
73
00:12:59,341 --> 00:13:02,761
mon cheval. Eh bien, faire à
remettre de ce côté-là. Hum
74
00:13:02,761 --> 00:13:04,561
hum. Seulement je peux pas le
faire tout de suite, il
75
00:13:04,561 --> 00:13:06,481
faudrait que vous attendiez.
J'ai un travail à faire pour
76
00:13:06,481 --> 00:13:11,701
les maçonnes avant. Les
massages. Ouais. Ouais. Encore
77
00:13:11,701 --> 00:13:17,741
euh. Hum hum. Étrange mélodie,
c'est le vieux pilouque depuis
78
00:13:17,741 --> 00:13:19,901
qu'il a perdu son fils, il
n'arrête pas de jouer le même
79
00:13:19,901 --> 00:13:23,921
thème. Comme c'est curieux,
j'ai déjà entendu. J'aimerais
80
00:13:23,921 --> 00:13:27,001
bien le connaître ce petit
look.
81
00:13:28,501 --> 00:13:32,081
Vous désirez?
82
00:13:33,001 --> 00:13:39,761
Mais pas le bureau du shérif
ici? Oui et alors? Eh ben ne
83
00:13:39,761 --> 00:13:43,241
vous gênez pas surtout. Ah vous
êtes de nouveau shérif.
84
00:13:43,241 --> 00:13:46,301
J'aurais dû y penser. Moi je
m'appelle Grégory. Ça fait
85
00:13:46,301 --> 00:13:49,361
plusieurs jours qu'on vous
attendait. Rien. Alors je vous
86
00:13:49,361 --> 00:13:52,481
remercie de la clé. Euh tant
pis ce sera pour la prochaine
87
00:13:52,481 --> 00:13:56,021
fois. Quoi? Vous comprenez
c'est que c'est moi qui aurais
88
00:13:56,021 --> 00:14:01,201
dû être nommé chéri. Vous avez
fait un bon voyage. Oui oui,
89
00:14:01,201 --> 00:14:03,781
jusqu'à demain d'ici où j'ai
surpris quelques bandits qui
90
00:14:03,781 --> 00:14:07,081
attaquaient la diligence. À mon
avis, ils étaient de la région.
91
00:14:07,081 --> 00:14:11,221
D'ailleurs on m'a cité un nom.
Quel nom Chérif? Mince. Vous
92
00:14:11,221 --> 00:14:15,241
les connaissez? Oui mais c'est
impossible. Les maçons n'ont
93
00:14:15,241 --> 00:14:18,421
déjà assez d'embêtements comme
ça, croyez-moi. Oui, je sais,
94
00:14:18,421 --> 00:14:20,761
on dit qu'ils aiment la
bagarre. Mais ils
95
00:14:20,761 --> 00:14:23,821
n'attaqueraient pas les
diligences. De toute façon, on
96
00:14:23,821 --> 00:14:26,781
pourrait toujours leur
demander.
97
00:14:29,001 --> 00:14:33,521
Alors ça a réussi? On a pas
très bien marché Sébastien. Il
98
00:14:33,521 --> 00:14:35,261
y en avait un qui me tirait
dessus sans qu'on puisse se
99
00:14:35,261 --> 00:14:40,481
défendre et il tirait drôlement
bien. Ah vraiment? Euh tu te
100
00:14:40,481 --> 00:14:42,761
rends compte? Il le refait
voler le chapeau à tous les
101
00:14:42,761 --> 00:14:45,221
trois sans même leur toucher un
cheveu. Quand on pourrait dire
102
00:14:45,221 --> 00:14:48,361
il a pas eu de chance il est
mort.
103
00:14:50,501 --> 00:14:54,841
Hein j'ai vraiment des frères
dignes de moi. Pourtant il me
104
00:14:54,841 --> 00:15:00,001
semble que je vous avais bien
dit d'exécuter mes ordres non?
105
00:15:00,001 --> 00:15:02,701
Je vous avais dit de le tuer et
de vous occuper de la
106
00:15:02,701 --> 00:15:08,381
diligence. Vous êtes des bons à
rien!
107
00:15:15,001 --> 00:15:19,241
Qu'est-ce que tu cherches ici?
108
00:15:20,001 --> 00:15:24,101
Tu sais que tu trouves sur mes
terres étrangers? Je n'ai pas
109
00:15:24,101 --> 00:15:27,101
l'intention de m'y installer.
Je voudrais seulement te
110
00:15:27,101 --> 00:15:31,461
demander de m'héberger pour une
nuit ou deux. Et quel est ton
111
00:15:31,461 --> 00:15:34,761
métier? Je n'ai pas de métier.
Je sais seulement me servir
112
00:15:34,761 --> 00:15:41,121
d'un pistolet. C'est utile
quelques fois.
113
00:15:56,001 --> 00:15:59,461
Comme une seringue.
114
00:16:31,341 --> 00:16:35,441
وعلى بالي
115
00:16:36,441 --> 00:16:39,941
بيزنس
116
00:17:02,161 --> 00:17:05,901
لا سعيد.
117
00:17:09,321 --> 00:17:12,821
الدولار.
118
00:17:16,501 --> 00:17:19,541
ايه?
119
00:17:48,501 --> 00:17:52,141
لا لا لا لا لا
120
00:18:16,421 --> 00:18:23,161
هلا واحنا
121
00:18:25,001 --> 00:18:28,501
اه
122
00:18:30,001 --> 00:18:33,341
الناس واقفة
123
00:18:40,561 --> 00:18:44,301
ولا ولا
124
00:18:48,241 --> 00:18:51,741
ايه.
125
00:19:04,421 --> 00:19:07,921
الو
126
00:19:38,581 --> 00:19:42,081
خش
127
00:19:54,501 --> 00:19:58,021
وعلاش اسيدي
128
00:19:59,001 --> 00:20:02,461
واش
129
00:20:35,421 --> 00:20:38,921
الو.
130
00:21:25,861 --> 00:21:29,361
ماسون
131
00:21:43,601 --> 00:21:47,101
ماشي
132
00:21:57,001 --> 00:22:00,681
Parlez, je vous en prie, parlez
librement, monsieur Walder. Euh
133
00:22:00,681 --> 00:22:04,341
le nouveau shérif. Et Grégory,
vous le connaissez. Oui, bien
134
00:22:04,341 --> 00:22:08,881
sûr. Mon bétail finira par
mourir de soif si on n'arrange
135
00:22:08,881 --> 00:22:12,241
pas cette situation. L'eau qui
sert à abreuver mes bêtes a été
136
00:22:12,241 --> 00:22:16,441
détournée monsieur le juge. Et
tout est à sec. Je n'ai plus
137
00:22:16,441 --> 00:22:18,481
une seule goutte d'eau pour mes
bêtes et pour arroser mes
138
00:22:18,481 --> 00:22:20,821
terres. Vous n'avez pas à vous
inquiéter Walder. Je vais
139
00:22:20,821 --> 00:22:23,341
m'occuper de cette affaire
personnellement. Vous pouvez
140
00:22:23,341 --> 00:22:27,961
être tranquille. Je veux rester
en paix avec tout le monde et
141
00:22:27,961 --> 00:22:30,241
j'ai passé sur pas mal de
choses, je crois, oui, sur
142
00:22:30,241 --> 00:22:33,601
beaucoup de choses. Mais cette
fois, je suis bien décidé, à ne
143
00:22:33,601 --> 00:22:37,261
plus me laisser faire. Et c'est
votre endroit, Walder. Bien sûr
144
00:22:37,261 --> 00:22:43,421
que c'est votre droit, cher
monsieur Walder. Au revoir
145
00:22:43,421 --> 00:22:46,081
monsieur le juge.
146
00:22:54,001 --> 00:23:03,261
Quel shérif! Bonjour Pilouk.
J'aimerais vous parler
147
00:23:03,261 --> 00:23:06,501
bilouque. Avec plaisir, je vous
écoute. Il faut que je m'occupe
148
00:23:06,501 --> 00:23:08,481
d'un certain nombre d'affaires
qui n'ont pas encore été
149
00:23:08,481 --> 00:23:12,021
réglées. Mais il y en a une qui
m'intéresse tout
150
00:23:12,021 --> 00:23:16,821
particulièrement. Ouais. Ma
petite-fille d'un. Ma petite
151
00:23:16,821 --> 00:23:22,701
fille. Bonjour. Ah oui c'est la
fille de oui. Euh Pilouk.
152
00:23:22,701 --> 00:23:26,521
Ouais. Il faut que je retrouve
l'assassin du shérif, je veux
153
00:23:26,521 --> 00:23:34,501
dire de votre fils Tommy. Oui.
Salut Grégory. On travaille à
154
00:23:34,501 --> 00:23:36,901
ce que je vois? Ah dans ce pays
il y a toujours quelque chose à
155
00:23:36,901 --> 00:23:39,961
faire. Le vieux Wilder est venu
se plaindre. Paraît-il que
156
00:23:39,961 --> 00:23:44,281
quelqu'un aurait dévié l'eau de
ses terres? Ah ouais. Ouais. Tu
157
00:23:44,281 --> 00:23:49,021
salueras Sébastien maintenant.
D'accord Grégory. Salut. نعم.
158
00:23:49,021 --> 00:23:52,021
موسى
159
00:23:52,721 --> 00:23:56,221
ايه.
160
00:24:00,281 --> 00:24:05,461
شريف je ne sais rien. Avant de
mourir, il a dit simplement
161
00:24:05,461 --> 00:24:09,181
ceci. Tiens, garde ce pistolet
avec toi. Il est infaillible.
162
00:24:09,181 --> 00:24:14,941
Oui. C'est vrai qu'il était
infaillible. Mais, seulement
163
00:24:14,941 --> 00:24:18,601
dans les mains de mon grand ami
Tommy. Vous le connaissiez, il
164
00:24:18,601 --> 00:24:21,481
ne vous a jamais parlé de
Rodjart? Rogers Brown,
165
00:24:21,481 --> 00:24:24,661
compagnie. Oui, nous étions
dans la même compagnie. C'était
166
00:24:24,661 --> 00:24:28,381
vraiment un brave garçon. Était
devenu de grands amis tous les
167
00:24:28,381 --> 00:24:33,801
deux. Je me rappelle cet air
qu'il sifflait souvent. C'était
168
00:24:33,801 --> 00:24:37,801
vous vous souvenez même de
cela? Allez, vous le chantez
169
00:24:37,801 --> 00:24:41,461
très souvent quand il était de
bonne humeur. Pauvre Tommy, il
170
00:24:41,461 --> 00:24:44,401
ne chantera plus cet air-là.
Quelle bande de lâches ils me
171
00:24:44,401 --> 00:24:48,541
l'ont tué. Je n'en sais rien.
J'y mettrai le temps qu'il
172
00:24:48,541 --> 00:24:50,461
faudra mais je le saurai. Alors
qu'est-ce que vous attendez?
173
00:24:50,461 --> 00:24:52,141
Mais est-ce que vous vous
rendez compte qu'il y va de
174
00:24:52,141 --> 00:24:58,701
votre sécurité et Pilouk? Je le
sais. Je ne vous demande pas
175
00:24:58,701 --> 00:25:03,321
grand chose. Donnez-moi un nom.
Mais enfin Pilouk, sachez que
176
00:25:03,321 --> 00:25:05,481
vous courez le risque de vous
faire assassiner lâchement vous
177
00:25:05,481 --> 00:25:09,501
aussi par derrière comme le fut
votre pistomy. Aidez-moi. Je
178
00:25:09,501 --> 00:25:13,761
vous en prie. Je ne risque
rien. Je ne me sépare jamais de
179
00:25:13,761 --> 00:25:17,621
ce pistolet voyez-vous? Je le
garde même pour dormir chéri.
180
00:25:17,621 --> 00:25:23,681
C'est bon je n'insisterai pas.
Mais vous avez tort Pilouc.
181
00:25:23,681 --> 00:25:26,981
Chez Hériss. Je suis tout
disposé à vous aider.
182
00:25:26,981 --> 00:25:31,441
Malheureusement je c'est rien.
Je suis intimide shérif et je
183
00:25:31,441 --> 00:25:35,661
serai incapable de me taire si
je savais quelque chose.
184
00:25:39,501 --> 00:25:46,281
Comment vous nous quittez déjà
chérie? Ouais.
185
00:25:53,341 --> 00:25:59,761
On va régler nos comptes. Sale
chien. Je t'ai demandé justice
186
00:25:59,761 --> 00:26:05,061
au juge, n'est-ce pas? Alors la
voilà ta justice ou elle dort.
187
00:26:20,261 --> 00:26:23,881
Eh bien.
188
00:26:49,501 --> 00:26:52,661
بالمار.
189
00:26:57,161 --> 00:27:01,661
A big coffin over there. How
come there's a an S on it?
190
00:27:01,661 --> 00:27:06,141
Who's that for? Uh Grant made
that for mister Skidmore but
191
00:27:06,141 --> 00:27:12,041
his wife said you want to bury
him in her parlor. Nice and you
192
00:27:12,041 --> 00:27:15,081
and I'm me. Listen, chef,
you're nice enough fellow. So,
193
00:27:15,081 --> 00:27:17,641
if you know what's good for
you, you please stay out of my
194
00:27:17,641 --> 00:27:20,601
store when I ain't here and
that goes for whatever be your
195
00:27:20,601 --> 00:27:23,961
business. But I just came here
to order a shirt. I'm sorry,
196
00:27:23,961 --> 00:27:26,921
not when I'm not here. I never
knew the sheriff who could make
197
00:27:26,921 --> 00:27:30,121
a woman out. Oh, come on.
Graham's really now. Did the
198
00:27:30,121 --> 00:27:32,601
widow Kelly? Oh, that's right.
Sorry, I forgot her son was
199
00:27:32,601 --> 00:27:35,321
here. And? She wants you to
take care of the funeral night.
200
00:27:35,321 --> 00:27:40,801
What have you done? How do we
cost? Oh, it's a Listen,
201
00:27:40,801 --> 00:27:44,801
sheriff. They just murdered old
Zach Dweiler. Who's they? Don't
202
00:27:44,801 --> 00:27:47,761
know. Was found dead in his
ranch about like Sheriff,
203
00:27:47,761 --> 00:27:52,801
Sheriff Albert. Yeah, that
means it was done by the one
204
00:27:52,801 --> 00:27:55,841
I'm looking for.
205
00:28:04,661 --> 00:28:08,201
Paul was going to be all ready
to go with the wagons and let's
206
00:28:08,201 --> 00:28:10,921
take a look.
207
00:28:12,661 --> 00:28:16,601
You better hurry boys. Jess is
waiting for you. Listen shorty.
208
00:28:16,601 --> 00:28:19,561
Jess will tell you.
209
00:28:21,201 --> 00:28:28,461
Well, what's going on? Where's
Paul? Cattle's ready.
210
00:28:56,161 --> 00:29:02,181
Jess, you know, you know who?
Sebastian Mason. Sebastian
211
00:29:02,181 --> 00:29:04,901
Mason.
212
00:29:42,941 --> 00:29:46,441
اوه
213
00:29:57,521 --> 00:30:01,021
ابوها.
214
00:30:06,501 --> 00:30:09,721
اسكتي.
215
00:30:30,001 --> 00:30:33,281
انت
216
00:30:36,481 --> 00:30:39,981
واش
217
00:30:49,001 --> 00:30:52,461
روح.
218
00:30:56,361 --> 00:30:59,981
يا سيدي.
219
00:31:09,581 --> 00:31:17,001
شقيقي. احمد عم. اش ما بالك اغلى
عندي.
220
00:31:19,621 --> 00:31:23,121
مدام
221
00:31:36,001 --> 00:31:41,321
tu la veux, prends ton pistolet
et
222
00:31:42,501 --> 00:31:46,181
Tu as le coup de feu facile je
vois. Dis-moi au moins qui tu
223
00:31:46,181 --> 00:31:50,441
es. Et pour quelle raison tu
veux te battre avec moi? Alors
224
00:31:50,441 --> 00:31:54,281
je t'écoute. Eh bien qu'est-ce
que tu attends pour répondre à
225
00:31:54,281 --> 00:31:56,701
l'étranger?
226
00:32:30,001 --> 00:32:34,641
Alors, ça te suffit pour
aujourd'hui? Ou tu en veux
227
00:32:34,641 --> 00:32:36,881
encore?
228
00:32:38,001 --> 00:32:42,041
Je t'attends ce soir après le
spectacle. D'accord. Je
229
00:32:42,041 --> 00:32:44,461
viendrai.
230
00:33:18,661 --> 00:33:22,921
Make the wireless take your
place.
231
00:33:24,661 --> 00:33:29,241
Well, if it ain't the wife.
Now, listen, big brother.
232
00:33:29,241 --> 00:33:33,721
Popcorn loud for choosing the
masons. You save a lot of
233
00:33:33,721 --> 00:33:37,721
trouble. We appreciate that but
we just don't agree with you.
234
00:33:37,721 --> 00:33:40,201
Suppose we meet with three of
you and have it out at Boca
235
00:33:40,201 --> 00:33:44,281
Lobo. Now, that'll suit us
Masons of five. We'll be three
236
00:33:44,281 --> 00:33:51,041
then three but not for long.
Yeah. Get it.
237
00:34:00,441 --> 00:34:03,941
I
238
00:34:24,661 --> 00:34:28,841
Now, sheriff, you run out of
me? I'm sorry but this is a
239
00:34:28,841 --> 00:34:31,961
pretty turbulent zone and I
really can't stay beside that.
240
00:34:31,961 --> 00:34:34,921
I don't think a sheriff is the
kind of man that can keep a
241
00:34:34,921 --> 00:34:41,041
woman company. Well, many
thanks to you and I'll be
242
00:34:41,041 --> 00:34:43,841
seeing you later.
243
00:34:54,661 --> 00:34:57,561
It.
244
00:35:01,101 --> 00:35:04,601
Sorry,
245
00:35:06,061 --> 00:35:15,001
George. Dirty. Mars I think you
don't vote.
246
00:35:18,661 --> 00:35:21,481
Hi,
247
00:35:25,081 --> 00:35:29,141
You après-demain viens donc
faire un tour du côté de la
248
00:35:29,141 --> 00:35:32,681
grande prairie. Il faudra que
tu prennes trois mesures. De
249
00:35:32,681 --> 00:35:38,261
qui? On verra. Uno ou les.
D'accord Bill. Je viendrai sans
250
00:35:38,261 --> 00:35:40,621
faute.20122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.