Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:33,533 --> 00:00:36,703
It must be so tough for you,
2
00:00:36,786 --> 00:00:40,246
knowing your daughter
is growing up without you.
3
00:00:41,166 --> 00:00:46,166
She must be just about to turn 13, right?
4
00:00:46,254 --> 00:00:50,594
Well, I've got good news.
I've found her.
5
00:00:50,675 --> 00:00:53,885
Turns out she's been living in a burrow
6
00:00:53,970 --> 00:00:56,930
not too far from here this whole time.
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,475
And I'm gonna send you
to take care of her.
8
00:01:10,904 --> 00:01:16,534
Wow, such passion!
You must really care about her a lot.
9
00:01:16,618 --> 00:01:19,328
But sadly, she's a monster.
10
00:01:19,412 --> 00:01:21,372
Go and put her out of her misery.
11
00:01:57,367 --> 00:01:59,327
Wolf!
12
00:02:04,457 --> 00:02:05,857
You're back!
13
00:02:06,793 --> 00:02:07,963
Yep.
14
00:02:08,044 --> 00:02:11,764
Well, can you still, you know...
15
00:02:13,133 --> 00:02:14,263
Phew!
16
00:02:14,342 --> 00:02:16,852
Then why are you so sad?
17
00:02:16,928 --> 00:02:18,888
Wait.
Where's Yumyan?
18
00:02:38,116 --> 00:02:41,946
Let's take a moment to honor
Yumyan for his bravery.
19
00:02:42,036 --> 00:02:45,996
The legend of Yumyan Hammerpaw
will live on for generations.
20
00:02:46,082 --> 00:02:50,552
And though he's very much still here
and digging his claws into my shoulders...
21
00:02:50,628 --> 00:02:51,668
- Ow-ow-ow!
- I'll take him.
22
00:02:51,754 --> 00:02:52,634
Ow!
23
00:02:52,714 --> 00:02:53,714
Ow! Ow! Ow!
24
00:02:53,715 --> 00:02:56,625
He has earned his place
in the Great Hall of Axe Lords.
25
00:02:59,387 --> 00:03:01,597
He fell asleep
while you were talking about him.
26
00:03:01,681 --> 00:03:05,771
The old Yumyan would never fall asleep
while you were talking about him!
27
00:03:05,852 --> 00:03:07,312
Aww... Look at that!
28
00:03:07,395 --> 00:03:08,935
Everyone for themselves.
29
00:03:10,023 --> 00:03:13,073
This whole "cure" thing
is totally not cool.
30
00:03:13,151 --> 00:03:15,451
- I don't wanna be small!
- Oh, I'm sorry.
31
00:03:15,528 --> 00:03:18,108
That's what you're worried about?
Losing your gains.
32
00:03:18,197 --> 00:03:19,987
Look at him!
He can't talk!
33
00:03:20,074 --> 00:03:21,474
On the bright side...
34
00:03:24,162 --> 00:03:27,122
Oh, no, I can't think of a bright side!
35
00:03:27,206 --> 00:03:29,876
Oh, no! All is lost!
36
00:03:29,959 --> 00:03:32,919
- Who will protect us?
- What do we do?
37
00:03:33,004 --> 00:03:36,304
During our fight with Dr. Emilia,
I stole this.
38
00:03:36,382 --> 00:03:38,432
It's the "cure."
39
00:03:38,509 --> 00:03:41,299
I can make a vaccine,
but, I'll need Song's help.
40
00:03:43,806 --> 00:03:45,206
Mom.
41
00:03:46,976 --> 00:03:48,596
We're gonna get your mother back.
42
00:03:49,270 --> 00:03:52,270
Wait, the Mega Monkey was a human?
43
00:04:01,449 --> 00:04:04,289
Hey, Mom, Dad and I
have something to tell you.
44
00:04:06,621 --> 00:04:08,021
You're coming home.
45
00:04:24,806 --> 00:04:26,206
Mom?
46
00:04:32,480 --> 00:04:36,480
K... Ki... Ki... Ki...
47
00:04:37,527 --> 00:04:38,927
Mom!
48
00:04:46,619 --> 00:04:50,119
K... K... Kipo.
49
00:04:50,206 --> 00:04:53,626
It's really you!
Oh, I-I can hug you!
50
00:04:57,672 --> 00:04:59,512
I can't believe you're here.
51
00:05:01,843 --> 00:05:05,183
I... I can't believe I'm here, either.
52
00:05:26,909 --> 00:05:28,309
I can't believe it!
53
00:05:28,328 --> 00:05:30,828
Song, I missed you so much!
54
00:05:30,913 --> 00:05:35,463
I... I... dr... dreamed about this,
55
00:05:35,543 --> 00:05:38,303
but I didn't think I'd ever...
56
00:05:41,215 --> 00:05:43,215
Wolf, get in here!
Family hug!
57
00:05:43,301 --> 00:05:46,971
- You forgot to say Benson and Dave!
- But we're coming, too.
58
00:05:51,768 --> 00:05:53,558
- How do you feel?
- Short.
59
00:05:57,565 --> 00:06:01,935
Oh, right, uh,
you can't hug my finger anymore
60
00:06:02,028 --> 00:06:03,738
because it's not giant.
61
00:06:03,821 --> 00:06:05,911
That's OK.
62
00:06:05,990 --> 00:06:08,410
We-we'll come up with
a new Kipo and Mom thing.
63
00:06:08,493 --> 00:06:11,503
It'll be so much... dah!
You have my nose.
64
00:06:11,579 --> 00:06:15,079
Or-or, I guess I have yours.
This is so cool!
65
00:06:15,166 --> 00:06:18,336
- I could stare at you all day!
- Right back at ya!
66
00:06:18,419 --> 00:06:21,629
I don't know where to begin.
I've missed so much.
67
00:06:21,714 --> 00:06:24,514
It's OK. We've got
the rest of our lives to catch up.
68
00:06:26,511 --> 00:06:29,011
Wait.
This means Emilia has the cure.
69
00:06:29,847 --> 00:06:32,887
Yes, and we're going to need your help
to make a vaccine.
70
00:06:32,975 --> 00:06:35,135
But first, let's just enjoy this.
71
00:06:35,228 --> 00:06:37,108
I know Emilia.
There's no time.
72
00:06:37,188 --> 00:06:39,568
She'll be on her way.
We have to get started.
73
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
We won't let her turn them.
74
00:06:50,827 --> 00:06:54,407
I told you I'd let you go
if you brought me that Wolf girl.
75
00:06:54,497 --> 00:06:56,457
I always keep my promise.
76
00:07:01,212 --> 00:07:03,422
Watch this.
77
00:07:06,717 --> 00:07:11,137
I-I can't remember if the mutagen
was heterozygous or homozygous.
78
00:07:11,222 --> 00:07:14,182
- Uh, heterozygous?
- Right, yes.
79
00:07:14,642 --> 00:07:18,022
Now I can't remember
the pattern of the dominant alleles!
80
00:07:18,104 --> 00:07:20,984
Song, it's OK.
It's been a while since you've done this.
81
00:07:21,065 --> 00:07:22,975
Lio, she's counting on me.
82
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
You're doing great, Mom!
83
00:07:26,070 --> 00:07:28,160
Thanks, honey, except, I'm not.
84
00:07:28,239 --> 00:07:30,449
It's just... it's just been so long.
85
00:07:30,533 --> 00:07:32,743
It's OK!
You'll get it.
86
00:07:32,827 --> 00:07:34,227
Mom! Mom!
87
00:07:34,245 --> 00:07:35,865
Mom! Mom!
88
00:07:36,747 --> 00:07:38,707
Mom! Mom!
89
00:07:38,791 --> 00:07:41,421
This is everything I imagined
having a mom would be!
90
00:07:41,502 --> 00:07:43,382
Cheering for her while she does science?
91
00:07:43,921 --> 00:07:45,421
- Yeah, that tracks.
- Whoo!
92
00:07:45,506 --> 00:07:47,006
OK. OK.
93
00:07:47,091 --> 00:07:52,051
I remember trying to prolong the process
of transient polymorphism, and then...
94
00:07:52,138 --> 00:07:53,758
Nothing!
95
00:08:00,396 --> 00:08:01,936
That's OK.
We'll get there.
96
00:08:02,023 --> 00:08:05,613
Not in time to stop Dr. Emilia
from "curing" half the surface.
97
00:08:05,693 --> 00:08:10,203
Kipo, I'm sorry.
It's not coming back to me fast enough.
98
00:08:13,576 --> 00:08:15,786
If Song can't make a vaccine...
99
00:08:17,038 --> 00:08:18,158
What are we gonna do?
100
00:08:18,247 --> 00:08:21,207
- All is lost!
- It's not!
101
00:08:21,292 --> 00:08:23,422
My mom will figure out the vaccine.
102
00:08:23,503 --> 00:08:27,383
But we basically asked her
to save the world in one afternoon.
103
00:08:27,465 --> 00:08:30,295
- Which was nuts.
- It wouldn't have been for the old me.
104
00:08:30,384 --> 00:08:33,554
But don't worry, I'm sure she'll
figure out the vaccine in a few days.
105
00:08:34,764 --> 00:08:36,934
It's Emilia.
We saw her army by the old headquarters.
106
00:08:37,016 --> 00:08:39,846
She's on her way.
Side note, we'll be joining HMUFA.
107
00:08:40,353 --> 00:08:43,273
OK, so we only have one day.
108
00:08:43,356 --> 00:08:44,226
We need to find another way
109
00:08:44,315 --> 00:08:46,725
to defend ourselves from Dr. Emilia
in the meantime.
110
00:08:46,817 --> 00:08:49,987
- We'll sharpen our axes.
- Our fangs are always sharp!
111
00:08:50,071 --> 00:08:51,991
I will throw weights at them!
112
00:08:52,073 --> 00:08:53,823
Love the enthusiasm, but...
113
00:08:53,908 --> 00:08:55,948
None of that will work against cure darts.
114
00:08:56,035 --> 00:08:57,155
Ooh! Ooh!
I know!
115
00:08:57,245 --> 00:08:59,325
We can get the skunks
to put up a wall of stink.
116
00:08:59,413 --> 00:09:00,413
Humans will be like,
117
00:09:00,414 --> 00:09:03,134
"Ew, I'm not walking
through that, Johnny."
118
00:09:03,209 --> 00:09:04,999
- And leave us alone.
- That's a great idea.
119
00:09:05,086 --> 00:09:07,416
- It is?
- Not the skunk part, but the wall!
120
00:09:08,214 --> 00:09:11,884
A wall that big would take all
the timber in Timbercat Village.
121
00:09:11,968 --> 00:09:13,678
Then, what are we even protecting?
122
00:09:13,761 --> 00:09:17,061
OK, we'll build it with something else.
What would scare the humans?
123
00:09:17,139 --> 00:09:18,389
- Clowns?
- Other humans!
124
00:09:18,474 --> 00:09:19,644
- Diversity!
- Public speaking!
125
00:09:19,725 --> 00:09:21,135
- Great big cockroach!
- Their past!
126
00:09:21,227 --> 00:09:23,187
A Mega Monkey!
Oh... Never mind.
127
00:09:23,271 --> 00:09:25,111
- Death Ivy!
- Yes!
128
00:09:25,189 --> 00:09:27,729
Thank you, Benson,
for having a usable idea.
129
00:09:27,817 --> 00:09:29,937
I also said clowns, but I got there.
130
00:09:30,027 --> 00:09:32,607
Yeah, great plan... small problem.
131
00:09:32,697 --> 00:09:35,777
No one can touch death ivy without,
you know, dying to death.
132
00:09:36,367 --> 00:09:37,907
Dubstep Bees!
133
00:09:37,994 --> 00:09:39,704
Fun fact: they're immune to it.
134
00:09:39,787 --> 00:09:41,497
Fun follow-up: I don't know why.
135
00:09:41,581 --> 00:09:44,131
Then I guess we're asking
the bees to join HMUFA!
136
00:09:44,208 --> 00:09:45,628
They can build a wall of death ivy
137
00:09:45,710 --> 00:09:49,010
to keep the humans out long enough
for my mom to make the vaccine.
138
00:09:49,130 --> 00:09:50,300
Ahem.
139
00:09:50,381 --> 00:09:53,301
Great idea, Kipo.
Yumyan would be proud.
140
00:09:53,384 --> 00:09:56,354
- Hey, where is Yumyan?
- Oh, we put him in the kitchen.
141
00:09:56,429 --> 00:10:00,019
The kitchen
with the giant hole in the wall?
142
00:10:01,392 --> 00:10:02,392
Oh, no.
143
00:10:02,393 --> 00:10:04,563
He could be on top of something,
underneath something,
144
00:10:04,645 --> 00:10:07,935
inside of something,
and that something could be anything!
145
00:10:08,024 --> 00:10:09,424
Don't worry, Molly.
146
00:10:09,483 --> 00:10:12,573
We're gonna find him
and whoever's responsible for losing him.
147
00:10:12,653 --> 00:10:15,453
- Dave, it was us.
- So, we're halfway there.
148
00:10:15,531 --> 00:10:19,161
All right, you guys go find Yumyan,
Wolf and I will convince the bees to help.
149
00:10:20,870 --> 00:10:22,710
My mom seems so upset.
150
00:10:22,788 --> 00:10:25,228
I wish there was something
I could do to make her feel better.
151
00:10:25,252 --> 00:10:28,251
I wish I could make
the vaccine faster.
152
00:10:28,336 --> 00:10:29,876
I feel like I'm failing her.
153
00:10:29,962 --> 00:10:31,922
I feel like that all the time.
154
00:10:32,006 --> 00:10:33,766
But I promise you,
she doesn't feel that way.
155
00:10:33,790 --> 00:10:35,870
Maybe you just need a break,
recharge your batteries.
156
00:10:36,427 --> 00:10:38,007
Hey, we could tag along with Kipo!
157
00:10:38,095 --> 00:10:40,805
Then you can show her
who the coolest mom in the world is.
158
00:10:40,890 --> 00:10:41,890
It's you.
159
00:10:42,266 --> 00:10:43,726
Hey, why don't we invite her?
160
00:10:43,809 --> 00:10:46,649
Then we can save everyone together
and make special memories.
161
00:10:46,729 --> 00:10:49,689
- Wolf, you're a genius.
- Yeah...
162
00:10:50,483 --> 00:10:52,153
- Hey, Mom...
- Kipo...
163
00:10:52,568 --> 00:10:53,968
- Do you want to come with us?
- Can we come with you?
164
00:10:54,028 --> 00:10:56,158
Song, do you want to help us find a cat?
165
00:10:56,530 --> 00:10:57,530
Yes!
166
00:10:57,823 --> 00:11:00,703
So, was that yes to me or to Kipo?
167
00:11:04,372 --> 00:11:05,252
Yumyan!
168
00:11:06,916 --> 00:11:08,706
Mandu, have you seen Yumyan?
169
00:11:15,466 --> 00:11:18,046
- Ming ming ming.
- Ming ming ming?
170
00:11:18,135 --> 00:11:20,005
Cats love this, trust me.
171
00:11:20,096 --> 00:11:21,596
Ming ming ming!
172
00:11:23,516 --> 00:11:25,136
What is that enticing noise?
173
00:11:26,894 --> 00:11:29,274
Well, it worked on
every cat besides Yumyan.
174
00:11:32,108 --> 00:11:33,108
OK! OK!
175
00:11:33,150 --> 00:11:35,570
On the count of three,
what's your favorite cake.
176
00:11:35,653 --> 00:11:37,203
One, two, three...
177
00:11:37,279 --> 00:11:39,959
Chocolate cake, peanut butter
frosting with chocolate chunks!
178
00:11:39,990 --> 00:11:42,740
Our turn, Wolf.
One, two, three...
179
00:11:42,827 --> 00:11:44,787
- Vanilla!
- I've never had cake, what is cake?
180
00:11:53,087 --> 00:11:56,297
This highway belongs
to the Scooter Skunks, humans.
181
00:11:56,382 --> 00:11:58,722
If you wanna cross, you gotta race.
182
00:11:58,801 --> 00:12:01,471
We don't want any trouble.
We just need to get to the Dubstep Bees.
183
00:12:01,554 --> 00:12:04,104
Lio, this is my chance.
184
00:12:04,181 --> 00:12:05,581
I'll do it!
185
00:12:05,683 --> 00:12:09,483
Get a good look at my face because from
now on, I'll be so far ahead of you,
186
00:12:09,562 --> 00:12:11,402
you're only gonna see my back.
187
00:12:11,480 --> 00:12:14,860
- Until we shake hands at the finish line.
- We'll see about that.
188
00:12:17,903 --> 00:12:21,033
Dah! My mom is so cool!
Ka-click.
189
00:12:21,115 --> 00:12:23,615
Oh, that was me taking pictures
with my mind camera!
190
00:12:23,701 --> 00:12:24,701
Memories being made!
191
00:12:27,329 --> 00:12:29,919
Ready, steady, go!
192
00:12:29,999 --> 00:12:31,209
Oh-wha!
193
00:12:33,461 --> 00:12:36,171
That's hilarious.
194
00:12:36,255 --> 00:12:39,465
Guess you're not going anywhere.
195
00:12:45,806 --> 00:12:48,476
Wait, you're the jaguar girl?
196
00:12:48,559 --> 00:12:52,019
We didn't recognize you
without the fur and giant teeth!
197
00:12:52,104 --> 00:12:54,694
You humans look the same!
198
00:12:59,612 --> 00:13:01,492
Mom, are you OK?
199
00:13:01,572 --> 00:13:03,412
I thought you knew how to ride.
200
00:13:03,491 --> 00:13:06,081
Yeah, I thought it would be
like riding a bike.
201
00:13:06,160 --> 00:13:08,620
- Which I also don't know how to do.
- You had me fooled.
202
00:13:08,704 --> 00:13:10,264
I thought this was
gonna be one of those
203
00:13:10,344 --> 00:13:12,704
"we learn something new
about each other every day" moments.
204
00:13:12,728 --> 00:13:15,293
I think it's brave you tried.
I can't ride a motorcycle.
205
00:13:15,377 --> 00:13:18,127
Ooh! Maybe we could learn together
and that could be our thing!
206
00:13:18,214 --> 00:13:20,974
Right, the mission!
207
00:13:21,050 --> 00:13:22,450
We got places to be.
208
00:13:28,390 --> 00:13:30,770
- Yumyan!
- Yumyan!
209
00:13:30,851 --> 00:13:33,441
Do you really think Yumyan
could have gotten this far?
210
00:13:33,521 --> 00:13:34,921
Absolutely, yes.
211
00:13:34,939 --> 00:13:36,439
Oh, no!
212
00:13:36,524 --> 00:13:39,994
Did you just step on a bug?
213
00:13:40,069 --> 00:13:42,279
Maybe it was a crunchy leaf?
214
00:13:43,531 --> 00:13:45,121
Nope. That was a bug.
215
00:13:45,366 --> 00:13:48,156
Dave, I-I-I'm so sorry,
I didn't mean to...
216
00:13:48,244 --> 00:13:50,704
- How could you?
- It was an accident.
217
00:13:50,788 --> 00:13:51,658
- I-I...
- Bup-bup!
218
00:13:51,747 --> 00:13:53,827
There's only one way to make up for this.
219
00:13:53,916 --> 00:13:58,796
We're gonna have to find a small,
tiny human to squish.
220
00:13:59,088 --> 00:14:01,128
Li... like a baby?
221
00:14:02,258 --> 00:14:03,678
That... that's a baby, Dave!
222
00:14:04,969 --> 00:14:06,099
Yes.
223
00:14:06,178 --> 00:14:07,968
I... I'm not gonna go step on a baby, now.
224
00:14:08,055 --> 00:14:10,895
- That's... that makes it worse!
- How do you know that bug wasn't a baby?
225
00:14:11,725 --> 00:14:13,225
Any luck finding Yumyan?
226
00:14:13,310 --> 00:14:15,690
Oh, right, we were looking for a cat.
227
00:14:15,771 --> 00:14:18,941
I was having so much fun
messing with Benson, I completely forgot.
228
00:14:19,775 --> 00:14:22,525
Oh, look, another bug!
I'm gonna squish it!
229
00:14:22,611 --> 00:14:23,741
Yeah!
230
00:14:23,821 --> 00:14:25,281
- What?
- Squishing bugs!
231
00:14:27,366 --> 00:14:30,036
OK, dealing with the Dubstep Bees
can be tricky.
232
00:14:30,119 --> 00:14:32,369
- I can talk to them.
- Are you sure?
233
00:14:32,454 --> 00:14:34,614
I don't want you to get hurt again,
like with the bike.
234
00:14:34,638 --> 00:14:36,828
Yes, I can definitely do this for you.
235
00:14:36,917 --> 00:14:39,037
I learned a few things
from my time as a Mega Monkey.
236
00:14:43,257 --> 00:14:44,877
I just need to warm up.
237
00:14:46,343 --> 00:14:47,893
Whaa...
238
00:14:54,560 --> 00:14:57,400
Back up!
That's my mom you're wubbing at.
239
00:14:57,479 --> 00:15:00,269
Wuh-wuh-wuh-wuh-wha back at ya!
240
00:15:02,735 --> 00:15:05,025
Kipo!
You just insulted their queen.
241
00:15:05,112 --> 00:15:07,412
Wait, you're actually talking to them?
242
00:15:13,203 --> 00:15:15,163
Du-du-du-du-doosh bom-bom!
243
00:15:15,247 --> 00:15:16,537
Uh, hi, your majesty.
244
00:15:16,624 --> 00:15:20,004
Sorry about whatever I said earlier,
but... Ow!
245
00:15:25,633 --> 00:15:27,683
Kipo, this is no time to dance.
246
00:15:29,595 --> 00:15:31,635
What's happening to me?
247
00:15:34,016 --> 00:15:36,726
I read in an ancient text
called Cat Sassy,
248
00:15:36,810 --> 00:15:39,360
that cats can't resist
getting into boxes.
249
00:15:39,438 --> 00:15:41,318
That's completely ridiculous.
250
00:15:41,398 --> 00:15:42,798
Hmm?
251
00:15:44,818 --> 00:15:46,218
Oh!
252
00:15:48,822 --> 00:15:51,162
Well, we tried everything.
253
00:15:51,241 --> 00:15:54,201
Maybe we can find them a new cat
and they won't even notice.
254
00:15:54,286 --> 00:15:59,746
Uh, why am I suddenly,
and uncontrollably, good at dancing?
255
00:15:59,833 --> 00:16:01,843
The queen's sting
causes dance fever, honey.
256
00:16:01,919 --> 00:16:03,129
You're gonna be OK.
257
00:16:03,212 --> 00:16:04,302
She's not gonna be OK.
258
00:16:04,380 --> 00:16:06,500
If we don't do something,
she'll dance until she dies.
259
00:16:06,524 --> 00:16:07,263
On it!
260
00:16:12,304 --> 00:16:13,354
Off it!
261
00:16:15,265 --> 00:16:16,725
Oh, I have an idea.
262
00:16:21,814 --> 00:16:22,814
Sorry!
263
00:16:22,856 --> 00:16:26,066
I thought that would work,
based on nothing.
264
00:16:26,151 --> 00:16:28,151
There has to be a way
to get her out of this!
265
00:16:31,615 --> 00:16:34,905
Wah wub-wub-wub boom chk-chk.
266
00:16:38,706 --> 00:16:42,376
Wah dush-dush wah dush-dush pew.
267
00:16:47,965 --> 00:16:50,545
Uh, what just happened?
268
00:16:50,634 --> 00:16:53,724
She said she'll give Kipo back,
if we impress her with a dance.
269
00:16:54,221 --> 00:16:56,141
It couldn't have been anything else?
270
00:16:58,308 --> 00:16:59,708
Let's save Kipo.
271
00:17:02,521 --> 00:17:06,191
♪ I got sugar in my pocket
You can have some if you want it ♪
272
00:17:06,275 --> 00:17:09,065
♪ If you wanna
Then I'll share it with you ♪
273
00:17:10,029 --> 00:17:11,989
♪ I'll keep you going 'til the morning ♪
274
00:17:12,072 --> 00:17:14,072
♪ We'll be writing all the stories ♪
275
00:17:14,158 --> 00:17:17,078
♪ Tell me what else
Is there really to do? ♪
276
00:17:18,037 --> 00:17:20,997
♪ Sugar
Wooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
277
00:17:21,582 --> 00:17:24,882
♪ Sugar
Wooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
278
00:17:25,544 --> 00:17:29,214
♪ When the sun goes down
I'll be coming up ♪
279
00:17:29,548 --> 00:17:32,178
♪ Sugar, hey
Wooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
280
00:17:32,259 --> 00:17:35,719
♪ I wanna share it with
You you you you you ♪
281
00:17:35,804 --> 00:17:37,204
♪ I wanna... ♪
282
00:17:38,724 --> 00:17:41,524
Hey, look everyone, I found Yumyan.
283
00:17:42,436 --> 00:17:44,056
Yumyan has returned!
284
00:17:44,146 --> 00:17:45,766
Wait, what?
That ain't Yumyan.
285
00:17:45,856 --> 00:17:47,256
Yumyan!
286
00:17:53,447 --> 00:17:55,487
We never checked the kitchen!
287
00:17:55,574 --> 00:17:58,294
I knew that the whole time.
I just wanted to spend the day with you.
288
00:17:58,368 --> 00:17:59,828
- Aw, really?
- Nah.
289
00:18:00,704 --> 00:18:03,124
♪ I'll keep you going 'til the morning ♪
290
00:18:03,207 --> 00:18:04,747
♪ We'll be writing all the stories ♪
291
00:18:04,833 --> 00:18:07,843
♪ Tell me what else
Is there really to do? ♪
292
00:18:08,462 --> 00:18:11,762
♪ Sugar
Wooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
293
00:18:12,257 --> 00:18:15,677
♪ Sugar
Wooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
294
00:18:16,095 --> 00:18:20,015
♪ When the sun goes down
I'll be coming up ♪
295
00:18:20,099 --> 00:18:21,729
♪ Sugar, hey... ♪
296
00:18:23,393 --> 00:18:26,773
♪ I wanna share it with
You you you you you ♪
297
00:18:31,568 --> 00:18:32,968
Pose cool, pose cool!
298
00:18:38,534 --> 00:18:39,704
- What?
- No!
299
00:18:39,785 --> 00:18:41,035
That seems right.
300
00:18:41,120 --> 00:18:44,120
It's OK, guys.
It's not so bad.
301
00:18:44,206 --> 00:18:46,246
I'm learning so many new moves!
302
00:18:46,333 --> 00:18:47,883
Your majesty, please.
303
00:18:47,960 --> 00:18:50,300
Kipo didn't mean to insult you.
304
00:18:50,379 --> 00:18:52,209
She was just trying to protect me.
305
00:18:52,297 --> 00:18:56,087
All I've wanted for the past 13 years
is to be there for my daughter.
306
00:18:56,176 --> 00:18:58,846
But I haven't even been able
to hug her until today!
307
00:18:58,929 --> 00:19:01,219
So, I am not leaving without her.
308
00:19:01,306 --> 00:19:05,226
Please, as one mother to another,
give me back my girl.
309
00:19:06,895 --> 00:19:09,225
Oh, right.
I have to say it in bee.
310
00:19:09,314 --> 00:19:12,534
Doo ju-ju-ju wah-wah ge-ge-ge-ge bam.
311
00:19:12,609 --> 00:19:15,989
Wee-wee.
Bam-wah-wah.
312
00:19:24,746 --> 00:19:26,146
Ow!
313
00:19:26,832 --> 00:19:28,232
But, yay!
314
00:19:29,918 --> 00:19:31,918
Mom! You did it!
315
00:19:32,421 --> 00:19:33,821
Thank you.
316
00:19:35,507 --> 00:19:39,717
Um, now can you convince them
to help us build a wall of death ivy?
317
00:19:55,652 --> 00:19:57,322
Dush-dush pew.
318
00:19:59,156 --> 00:20:00,616
Wow, you did it.
319
00:20:00,699 --> 00:20:03,239
You got the bees
to build the wall of death ivy.
320
00:20:03,327 --> 00:20:05,537
We found a cat...
321
00:20:05,621 --> 00:20:07,041
Which we lost in the first place.
322
00:20:09,791 --> 00:20:11,671
Whoa.
323
00:20:11,752 --> 00:20:13,882
How did he do that?
324
00:20:13,962 --> 00:20:16,262
Yumyan owns the box!
325
00:20:18,383 --> 00:20:19,783
Huh?
326
00:20:20,427 --> 00:20:21,547
Aww...
327
00:20:21,637 --> 00:20:23,637
You did a cool thing, too.
328
00:20:23,722 --> 00:20:26,602
Actually, it was all thanks to my mom.
329
00:20:30,562 --> 00:20:32,322
Can I talk to you for a second? Great.
330
00:20:33,565 --> 00:20:35,815
Hey, sorry.
I don't really need to talk.
331
00:20:35,901 --> 00:20:39,281
Me neither. Blah-blah, something,
and then, eh, we laugh.
332
00:20:41,156 --> 00:20:42,156
Hey, Mom.
333
00:20:42,241 --> 00:20:44,621
Sorry I didn't believe
that you could talk to bees.
334
00:20:44,701 --> 00:20:46,331
Oh, honey, why would you?
335
00:20:46,411 --> 00:20:48,751
I may have over-promised a lot today.
336
00:20:49,164 --> 00:20:52,294
I guess...
I just really wanted to be there for you.
337
00:20:52,376 --> 00:20:55,206
As the Mega Monkey I could protect you,
338
00:20:55,295 --> 00:20:58,165
and as a scientist
I could help you, but now?
339
00:20:58,840 --> 00:21:00,510
I just don't know what to do.
340
00:21:00,592 --> 00:21:03,892
You're already doing it.
You're being my mom.
341
00:21:03,971 --> 00:21:05,261
That's all I need.
342
00:21:05,347 --> 00:21:07,347
That's what convinced the bees to help us.
343
00:21:07,432 --> 00:21:09,192
A... And that's what made
the special memories
344
00:21:09,216 --> 00:21:11,806
I will cherish in my heart forever!
345
00:21:14,314 --> 00:21:15,734
Ka-click!
346
00:21:15,816 --> 00:21:17,436
I thought we should get one together.
347
00:21:17,526 --> 00:21:18,566
This is our thing!
348
00:21:21,488 --> 00:21:24,238
Hopefully the death ivy
holds her off long enough.
349
00:21:46,013 --> 00:21:49,813
♪ I got sugar in my pocket
You can have some if you want it ♪
350
00:21:49,891 --> 00:21:52,641
♪ If you wanna
Then I'll share it with you ♪
351
00:21:53,520 --> 00:21:55,730
♪ I'll keep you going 'til the morning ♪
352
00:21:55,814 --> 00:21:57,484
♪ We'll be writing all the stories ♪
353
00:21:57,566 --> 00:22:00,736
♪ Tell me what else
Is there really to do? ♪
354
00:22:01,445 --> 00:22:04,605
♪ Sugar
Wooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
355
00:22:05,032 --> 00:22:08,202
♪ Sugar
Wooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
26865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.