All language subtitles for National.Theatre.Live.Medea.1080p.x264.AAC.MVGroup.Forum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,140 --> 00:03:51,302 Listen, there's a story that has to be told. 2 00:03:52,372 --> 00:03:57,407 We, who've come here today, have come here for this. 3 00:03:57,431 --> 00:03:59,524 Listen, 4 00:03:59,549 --> 00:04:02,475 this land is not our home. 5 00:04:02,499 --> 00:04:05,649 I wish to the burning earth beneath my feet we'd never come here. 6 00:04:05,673 --> 00:04:09,812 I wish that ship, the Argo, had never sailed to our town. 7 00:04:09,837 --> 00:04:14,457 They came to find a fleece, a thing of myth, 8 00:04:14,482 --> 00:04:21,336 and they brought destruction, real and leaking blood. 9 00:04:21,361 --> 00:04:24,561 The day it arrived, the death-ship, 10 00:04:24,586 --> 00:04:29,785 the woman I served, who called me friend, whose sons I would nurse--Medea-- 11 00:04:29,810 --> 00:04:32,877 fell horribly in love with the Argo's captain, 12 00:04:32,901 --> 00:04:34,644 with Jason, 13 00:04:34,669 --> 00:04:38,520 a demon, a he-devil. 14 00:04:38,520 --> 00:04:43,520 For Jason, she betrayed her country and stole the fabled gold. 15 00:04:43,520 --> 00:04:46,896 For Jason, she bewitched the daughters of old King Pelias, 16 00:04:46,920 --> 00:04:50,060 making them mad, until they slit their royal father's throat. 17 00:04:50,085 --> 00:04:56,867 For Jason, she butchered her own small brother, Apsyrtus. 18 00:04:56,891 --> 00:04:59,816 Hacking his flesh to pieces and throwing him to the sea, 19 00:04:59,841 --> 00:05:04,360 food for the sharks. She did all this for him. 20 00:05:04,385 --> 00:05:08,485 In exile, then, we came here, 21 00:05:08,510 --> 00:05:13,702 traitors, runaways, to Corinth, this place. 22 00:05:13,727 --> 00:05:17,320 So that first, we were welcomed, but now the wheel turns. 23 00:05:17,345 --> 00:05:22,932 Our fortune crumbles and wave upon wave of sorrow floods this house. 24 00:05:22,956 --> 00:05:25,468 Jason has betrayed his family, 25 00:05:25,493 --> 00:05:28,271 his lawful wife and his sons. 26 00:05:28,295 --> 00:05:30,987 He has left them for Kreusa, 27 00:05:31,012 --> 00:05:33,743 the daughter of Kreon, this country's King, 28 00:05:33,768 --> 00:05:39,168 and abandoned she who loves him more than life. 29 00:05:40,123 --> 00:05:42,697 He remarries today. 30 00:05:43,432 --> 00:05:46,888 Medea has begged him to remember his vows. 31 00:05:46,913 --> 00:05:49,139 She has begged heaven to make him remember, 32 00:05:49,164 --> 00:05:53,076 but all in vain he ignores her craving, aching love, 33 00:05:53,100 --> 00:05:56,720 and drives her to an awful grief, and nothing, 34 00:05:56,745 --> 00:06:00,603 nothing can come between this woman and her misery. 35 00:06:00,628 --> 00:06:03,800 She snarls and glares when anyone approaches 36 00:06:03,825 --> 00:06:07,343 like a lioness protecting her cubs. 37 00:06:07,367 --> 00:06:09,372 But her cubs are here, 38 00:06:09,891 --> 00:06:11,345 with me. 39 00:06:12,045 --> 00:06:14,618 She won't let them anywhere near her. 40 00:06:14,643 --> 00:06:17,763 Now what she guards is her loss, 41 00:06:17,787 --> 00:06:20,534 nurturing it into fury. 42 00:06:21,181 --> 00:06:25,942 She has not eaten, she has not slept, 43 00:06:25,967 --> 00:06:29,745 she is half mad with sorrow, 44 00:06:29,770 --> 00:06:34,564 she cries out for her father and for her home, 45 00:06:34,589 --> 00:06:39,828 both abandoned for this wretched place and still more wretched man. 46 00:06:39,853 --> 00:06:42,777 And yet, this… 47 00:06:59,108 --> 00:07:04,694 And yet, this river of woe hasn't run its course. 48 00:07:04,719 --> 00:07:08,115 Just now, in the town, I heard the old men talking. 49 00:07:08,140 --> 00:07:13,049 One raised his craggy head and said that Kreon, for his daughter's sake, 50 00:07:13,074 --> 00:07:17,247 had vowed to banish Medea and leave her family without a home. 51 00:07:17,271 --> 00:07:18,568 Who knows if it's true? 52 00:07:18,593 --> 00:07:22,917 This dirt-strewn place is full of whispers. 53 00:07:26,552 --> 00:07:31,105 Yet I fear this miserable time, 54 00:07:32,292 --> 00:07:36,426 terrible things breed in broken hearts. And I see in my mistress' eyes 55 00:07:36,450 --> 00:07:39,193 a fury that won't be calmed. 56 00:07:40,300 --> 00:07:43,520 She can't bear to see her sons, 57 00:07:43,520 --> 00:07:46,109 the products of their father. 58 00:07:46,133 --> 00:07:49,507 So she pushes them away whilst she stays locked up in grief. 59 00:07:49,532 --> 00:07:54,184 Oh! It can't be long 60 00:07:54,209 --> 00:07:59,193 before her sorrow turns, as sorrow always does, 61 00:07:59,787 --> 00:08:01,624 into rage. 62 00:08:03,002 --> 00:08:04,926 I know her. 63 00:08:05,392 --> 00:08:09,071 She'll burn the bliss of Jason and his new wife. 64 00:08:10,428 --> 00:08:12,763 Or else… 65 00:08:16,021 --> 00:08:18,146 Or else, 66 00:08:20,688 --> 00:08:24,238 I can only whisper what I fear the most. 67 00:08:25,145 --> 00:08:28,520 Worse, much worse. 68 00:08:29,383 --> 00:08:32,322 She'll turn a bloody hand to her own house, 69 00:08:32,879 --> 00:08:34,700 her own family. 70 00:08:35,986 --> 00:08:39,992 I ask you, who watch in darkness, can there be any ending but this? 71 00:08:45,490 --> 00:08:48,211 We are, all of us, 72 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 trapped in this pain. 73 00:08:52,679 --> 00:08:56,012 There is nothing for us, but this story 74 00:08:56,715 --> 00:09:00,802 in this place, for ever. 75 00:09:50,204 --> 00:09:54,551 Oh my father, my homeland, 76 00:09:54,583 --> 00:09:58,842 did I abandon you for this? - We hear these cries, 77 00:09:58,867 --> 00:10:01,778 this raging scream of terror and of hopelessness. 78 00:10:01,802 --> 00:10:04,926 Is this Medea? She's always been so kind to us. 79 00:10:08,046 --> 00:10:11,921 Oh you gods! How can you bear this suffering? 80 00:10:11,945 --> 00:10:16,139 This helpless wife must not hate her husband for leaving. 81 00:10:16,164 --> 00:10:19,089 Fate will judge him when the time comes. 82 00:10:19,114 --> 00:10:22,065 We're not here to listen to her morbid self-pity, 83 00:10:22,089 --> 00:10:25,301 but because there's a chance that this terrible grief 84 00:10:25,325 --> 00:10:27,818 could make her do something foolish. - Where is she? 85 00:10:27,842 --> 00:10:30,887 We have words of commiseration for her. 86 00:10:30,912 --> 00:10:34,784 If she'll put her anger to one side and speak calmly to us, 87 00:10:34,809 --> 00:10:37,755 we'll happily extend the hand of friendship. 88 00:10:37,779 --> 00:10:39,754 Where is she? 89 00:10:40,654 --> 00:10:43,520 There. Shh! 90 00:10:58,100 --> 00:11:03,100 Look, women of Corinth, 91 00:11:03,125 --> 00:11:10,141 you wives, sisters, daughters, 92 00:11:10,166 --> 00:11:16,084 mothers, here I am. 93 00:11:21,396 --> 00:11:24,884 I don't expect you to console me. 94 00:11:24,909 --> 00:11:30,451 There is no consolation, but I do need to make sure that when you talk of me, 95 00:11:31,124 --> 00:11:34,371 when you tell my story, 96 00:11:34,396 --> 00:11:37,340 you tell the truth. 97 00:11:37,364 --> 00:11:41,097 Many people before me now have shown emotion in the face of disaster 98 00:11:41,122 --> 00:11:43,761 and you've called them self-indulgent. 99 00:11:43,786 --> 00:11:46,683 I've heard you. 100 00:11:46,707 --> 00:11:51,006 I have been wronged. 101 00:11:51,031 --> 00:11:53,585 You listen to me then tell me, 102 00:11:53,610 --> 00:11:57,218 if my grief is excessive. 103 00:11:58,986 --> 00:12:06,982 He was everything to me. 104 00:12:10,923 --> 00:12:15,277 And he has gone. 105 00:12:15,302 --> 00:12:18,228 My own husband transformed into a serpent 106 00:12:18,252 --> 00:12:22,785 slithering from my bed to another, leaving me abandoned, 107 00:12:22,809 --> 00:12:25,312 alone. 108 00:12:25,337 --> 00:12:30,960 The fate of a wife, we gave all we have to our husbands, 109 00:12:30,985 --> 00:12:34,537 our dignity, our self rule, 110 00:12:34,562 --> 00:12:38,007 throwing ourselves on the mercy of his lust. 111 00:12:38,032 --> 00:12:41,291 He takes what he wants, who he wants. 112 00:12:41,315 --> 00:12:43,820 We are without agency subjected to his will, 113 00:12:43,845 --> 00:12:47,429 so we give up everything, and what do we get in return? 114 00:12:47,453 --> 00:12:49,053 Duty, 115 00:12:49,078 --> 00:12:52,635 then abandonment. 116 00:12:52,660 --> 00:12:58,495 Men say we live secure and safe while they go to war to defend us. 117 00:12:58,520 --> 00:13:02,892 Well, I would rather fight in a thousand awful battles, 118 00:13:02,916 --> 00:13:04,679 spilling blood on an enemy's sword 119 00:13:04,704 --> 00:13:08,340 than once more face the dangers of childbirth. 120 00:13:09,509 --> 00:13:12,336 The unknown agonies, 121 00:13:12,360 --> 00:13:16,639 as death and life dance together. 122 00:13:16,663 --> 00:13:20,870 But for him, I did it. 123 00:13:20,895 --> 00:13:24,681 I gave him two sons 124 00:13:24,706 --> 00:13:30,727 and more. I turned on my family, 125 00:13:30,752 --> 00:13:33,970 my home, and came here 126 00:13:33,995 --> 00:13:37,698 to this wretched place. 127 00:13:39,294 --> 00:13:43,520 I became a traitor. 128 00:13:43,520 --> 00:13:47,809 I broke my father's heart 129 00:13:47,834 --> 00:13:50,381 and I smiled. 130 00:13:51,221 --> 00:13:55,638 I felt my brother's blood on my hands and I smiled. 131 00:13:55,663 --> 00:14:00,334 I watched a king's throat open like a second mouth, I did it all for him. 132 00:14:01,634 --> 00:14:03,415 Tell me, 133 00:14:03,439 --> 00:14:08,334 how could a man who I once worshiped as a god suddenly turn into a devil? 134 00:14:08,359 --> 00:14:12,040 I know, you don't want to hear this story, 135 00:14:12,065 --> 00:14:14,209 you have husbands. 136 00:14:14,234 --> 00:14:18,914 You're close to your fathers, your families. 137 00:14:18,939 --> 00:14:21,218 I am destitute. 138 00:14:22,029 --> 00:14:23,991 I have no city, 139 00:14:24,016 --> 00:14:30,495 no father, no brother. There is no haven for me now, 140 00:14:30,520 --> 00:14:37,269 no safety. There is only destruction. 141 00:14:39,274 --> 00:14:45,675 Soon I will find a way to revenge myself on him who was mine, 142 00:14:45,700 --> 00:14:49,246 on his virgin bride and her royal father. 143 00:14:49,271 --> 00:14:52,482 For we women, though not designed for battle, 144 00:14:52,506 --> 00:14:55,738 still when we have been wronged our hearts can overflow 145 00:14:55,762 --> 00:14:59,021 with deadly passion and venomous steel. 146 00:14:59,046 --> 00:15:01,711 So go please, don't stay here. 147 00:15:01,735 --> 00:15:06,449 In case this plague that haunts my door suddenly turns itself on you. 148 00:15:07,833 --> 00:15:10,545 I'll do better by myself. 149 00:15:12,785 --> 00:15:15,340 I want nothing but your silence. 150 00:15:15,365 --> 00:15:18,479 Keep my grief secret. 151 00:15:19,815 --> 00:15:23,786 We'll keep silent for you, you wretched woman. 152 00:15:23,811 --> 00:15:28,520 Your revenge, if you can take it would be well justified. 153 00:15:30,013 --> 00:15:32,795 - The king approaches. - Kreon. 154 00:15:33,849 --> 00:15:35,778 Medea, 155 00:15:35,802 --> 00:15:40,269 listen to me. I don't have long. 156 00:15:40,294 --> 00:15:43,086 It's the day of my only daughter's wedding. 157 00:15:43,110 --> 00:15:45,859 And I'd rather be anywhere than here. 158 00:15:45,884 --> 00:15:49,092 But news of your cursing, wailing, 159 00:15:49,117 --> 00:15:52,055 all your threats of vengeance has reached me 160 00:15:52,079 --> 00:15:54,750 and I am forced to act. 161 00:15:54,775 --> 00:15:56,933 Remove yourself from this place. 162 00:15:56,957 --> 00:15:59,746 From this moment, you're exiled. 163 00:15:59,771 --> 00:16:02,332 Pick up your things, take your children 164 00:16:02,356 --> 00:16:06,976 and leave this country now. - And now I see my utter ruin! 165 00:16:07,000 --> 00:16:12,294 Troubles come upon me like great waves and my small ship has no hope of a harbor. 166 00:16:12,319 --> 00:16:14,837 You call yourself a ruler. 167 00:16:14,862 --> 00:16:18,954 How could you torture me like this? Why am I banished? 168 00:16:18,979 --> 00:16:22,139 Honestly because I'm afraid of you. 169 00:16:22,163 --> 00:16:27,731 You're a foreigner and your nature is dark, unknown. 170 00:16:27,755 --> 00:16:30,306 I fear for the safety of my child. 171 00:16:30,331 --> 00:16:33,796 And the man I'll soon be proud to call her husband, 172 00:16:33,821 --> 00:16:36,839 him that you still call yours. 173 00:16:36,863 --> 00:16:40,756 You're half mad with bitterness and jealousy. 174 00:16:40,781 --> 00:16:44,894 I hear everything and I hear that you threatened Jason, 175 00:16:44,919 --> 00:16:49,085 threatened my daughter, even threatened me. 176 00:16:49,110 --> 00:16:52,221 So I am banishing you for all our sakes. 177 00:16:52,245 --> 00:16:54,704 I'd rather have you hate me and be rid of you 178 00:16:54,729 --> 00:16:58,226 than have you stay and live to regret it. 179 00:16:58,251 --> 00:17:02,583 Well, this is not the first time, Kreon, that my reputation has caused me trouble. 180 00:17:03,343 --> 00:17:08,931 You think I might be a witch, that I might be some strange, dangerous monster 181 00:17:08,956 --> 00:17:12,809 because I wasn't born here and because I'm a woman. 182 00:17:13,199 --> 00:17:14,927 Women of Corinth, 183 00:17:14,951 --> 00:17:17,146 don't teach your daughters to think for themselves. 184 00:17:17,170 --> 00:17:20,249 They'll encounter nothing, but suspicion and mistrust. 185 00:17:20,274 --> 00:17:23,152 You think I mean harm upon your house? 186 00:17:23,176 --> 00:17:24,826 I ask you. 187 00:17:24,851 --> 00:17:28,291 Have I not reason to seek revenge? 188 00:17:28,315 --> 00:17:30,711 But do not fear me. 189 00:17:30,736 --> 00:17:33,696 I'm in no position to fight with kings. 190 00:17:33,721 --> 00:17:35,705 You have not injured me, nor has your daughter, 191 00:17:35,729 --> 00:17:39,068 both of you have acted wisely in your own interests. 192 00:17:39,093 --> 00:17:42,338 I do not grudge you happiness. 193 00:17:42,362 --> 00:17:44,222 Let me stay. 194 00:17:47,451 --> 00:17:49,739 It's the only home I have. 195 00:17:49,764 --> 00:17:54,628 And though I have been wronged, grossly wronged. I will be still and quiet. 196 00:17:55,055 --> 00:17:57,887 These words are soft. 197 00:17:57,911 --> 00:18:01,387 They would move one with less resolve than me. 198 00:18:01,412 --> 00:18:03,793 But I fear, 199 00:18:03,817 --> 00:18:07,029 I fear your magic and your anger. 200 00:18:07,054 --> 00:18:10,560 I'll defend my home. Whatever you say, you shall be exiled, 201 00:18:10,584 --> 00:18:13,943 speak no more, I am settled. - No, do not say so. 202 00:18:13,968 --> 00:18:16,473 I… I… I bend my knees and I beg you, 203 00:18:16,497 --> 00:18:20,183 In the name of Kreusa, your daughter, who stands now in her wedding dress. 204 00:18:20,208 --> 00:18:23,020 Think of her and show some mercy to a defenseless woman. 205 00:18:23,044 --> 00:18:25,515 - Don't waste your breath, I am decided. - You'll banish me, 206 00:18:25,539 --> 00:18:28,925 - you ignore my suffering. - I will, I must. 207 00:18:28,950 --> 00:18:32,266 How can I put your needs above my own family? 208 00:18:33,520 --> 00:18:36,659 Oh! What a terrible god is love. 209 00:18:37,472 --> 00:18:40,737 He bruises, tortures and abandons us. 210 00:18:40,762 --> 00:18:44,340 That was your fate. It isn't everyone's. 211 00:18:44,365 --> 00:18:46,349 Oh hear me, divine justices. 212 00:18:46,373 --> 00:18:50,573 Don't let Jason, the author of these troubles, escape your vengeance. 213 00:18:50,598 --> 00:18:53,935 I have been patient long enough. 214 00:18:53,960 --> 00:18:56,432 I tell you again, leave Corinth immediately. 215 00:18:56,456 --> 00:18:58,841 I have a wedding to attend. 216 00:18:58,872 --> 00:19:01,524 Go now voluntarily or my soldiers will force you out. 217 00:19:01,548 --> 00:19:03,065 No. 218 00:19:03,520 --> 00:19:08,520 I'll go. I'll leave. 219 00:19:09,184 --> 00:19:13,520 Enough, enough. Just go. 220 00:19:13,520 --> 00:19:16,467 It's easier for us all if you leave quietly. 221 00:19:16,491 --> 00:19:20,604 Give me a day, so I can make arrangements for leaving. 222 00:19:20,629 --> 00:19:25,863 No, plan how my sons will survive now their father has abandoned them. 223 00:19:25,888 --> 00:19:28,331 You have children, so pity mine. 224 00:19:28,355 --> 00:19:31,547 I know you don't care what happens to me, but save them. 225 00:19:31,571 --> 00:19:34,611 Give me one day. 226 00:19:34,636 --> 00:19:39,827 I'm capable of some pity, Medea. I'm no monster. 227 00:19:40,767 --> 00:19:44,881 Take a day, make arrangements for travel. 228 00:19:44,906 --> 00:19:48,151 But rest assured if tomorrow morning finds you or your children 229 00:19:48,175 --> 00:19:50,560 still within my borders, 230 00:19:50,585 --> 00:19:53,031 you all shall die. 231 00:19:53,055 --> 00:19:55,022 This is my ruling. 232 00:19:56,389 --> 00:19:58,520 It won't be reversed. 233 00:20:13,520 --> 00:20:17,493 I weep for the blows that rain down upon you. 234 00:20:17,517 --> 00:20:19,745 What protection will you find? 235 00:20:20,312 --> 00:20:23,224 Medea, we're lost. - Oh you fool, 236 00:20:23,249 --> 00:20:27,604 I might be choked with misery, famished by grief, 237 00:20:27,628 --> 00:20:30,861 but there's still life in me, I'm not finished. 238 00:20:30,885 --> 00:20:33,649 There is trouble coming to the House of Kreon. 239 00:20:33,674 --> 00:20:37,106 Do you honestly believe I would kneel and weep in front of a man like that, 240 00:20:37,130 --> 00:20:39,500 except to get my own way. 241 00:20:40,594 --> 00:20:44,292 I wouldn't have touched him, if I didn't think we could be saved. 242 00:20:45,012 --> 00:20:47,662 He thinks he's in charge. 243 00:20:48,682 --> 00:20:52,356 He will live to regret the moment he allowed me to stay here, 244 00:20:52,380 --> 00:20:55,149 a single second more. 245 00:20:56,243 --> 00:20:58,717 One day is not long. 246 00:20:58,742 --> 00:21:03,780 But in that time, I will bring destruction down on Kreon, 247 00:21:03,805 --> 00:21:08,520 on Jason, and on his pale new wife. 248 00:21:08,983 --> 00:21:13,274 They'll feel the quiet touch of death before I leave Corinth. 249 00:21:13,299 --> 00:21:17,520 I only need to decide how. 250 00:21:17,544 --> 00:21:19,933 Shall I set fire to the palace? 251 00:21:19,958 --> 00:21:23,338 Watch them burn as they take their vows. 252 00:21:23,363 --> 00:21:24,894 Or better still, 253 00:21:24,924 --> 00:21:28,495 visit them while they lie asleep in their false wedding bed, 254 00:21:28,520 --> 00:21:33,888 stinking of sweat and sin, and turn their white sheets red? 255 00:21:34,595 --> 00:21:36,806 Too dangerous, 256 00:21:36,830 --> 00:21:40,782 if I were discovered, it would be my life, not theirs, which would end. 257 00:21:42,742 --> 00:21:45,487 There's only one way. 258 00:21:46,194 --> 00:21:51,699 The way women have always taken our revenge, poison. 259 00:21:51,877 --> 00:21:54,844 Watch their bodies being eaten from the inside, 260 00:21:54,869 --> 00:21:58,061 see the liquid fire sear through their veins, 261 00:21:58,085 --> 00:22:02,356 and feel my revenge roaring. 262 00:22:03,043 --> 00:22:05,998 But doing this now is reckless. 263 00:22:06,023 --> 00:22:08,845 Nowhere else would accept me if I have murdered in Corinth. 264 00:22:08,870 --> 00:22:13,990 I must wait, pray that some pillar of defense rises up in my name. 265 00:22:14,015 --> 00:22:19,474 Then, when support is assured, I'll fulfill my destiny. 266 00:22:20,280 --> 00:22:22,317 And if help doesn't come, 267 00:22:22,342 --> 00:22:24,467 then the hour before I'm due to leave this place, 268 00:22:24,492 --> 00:22:30,086 I'll go their palace with my sword and I will send them all to judgment. 269 00:22:31,184 --> 00:22:34,455 By you Hecate, 270 00:22:34,955 --> 00:22:38,272 the queen that dwells within me, 271 00:22:38,303 --> 00:22:45,846 I swear that not one of them shall wound my heart and go unpunished. 272 00:22:46,400 --> 00:22:51,252 I will see their marriage end more bitter even than mine. 273 00:22:51,745 --> 00:22:54,457 I will do this. 274 00:22:56,157 --> 00:22:58,520 Up then Medea, 275 00:22:58,520 --> 00:23:01,024 onto the danger, 276 00:23:01,048 --> 00:23:03,867 I need courage now more than ever. 277 00:23:03,892 --> 00:23:09,757 As like a final pregnancy, I feel fate start to grow within me. 278 00:23:10,277 --> 00:23:13,520 I am of the Sun God's race 279 00:23:13,520 --> 00:23:17,268 and I have courage enough to see this through. 280 00:23:17,292 --> 00:23:19,175 More than that, 281 00:23:19,199 --> 00:23:21,217 I'm a woman 282 00:23:21,241 --> 00:23:24,621 and we have seen enough, each of us, 283 00:23:24,646 --> 00:23:29,605 to call ourselves experts in terror, 284 00:23:29,630 --> 00:23:33,520 experts in pain. 285 00:23:53,218 --> 00:23:56,746 Oh my innocent boys, 286 00:23:56,771 --> 00:23:59,383 this darkness wasn't meant for your ears. 287 00:23:59,408 --> 00:24:01,572 I wish it had not been for mine. 288 00:24:01,596 --> 00:24:04,921 Go! Go, run play. 289 00:24:04,946 --> 00:24:08,520 Do not go near your mother. 290 00:24:12,178 --> 00:24:15,458 I see the clouds filling the sky, 291 00:24:15,483 --> 00:24:18,319 a storm approaches. 292 00:24:18,344 --> 00:24:23,344 Soon the rain will begin to fall and we'll be drowned. 293 00:24:30,298 --> 00:24:33,520 Now the tide of the almighty sea runs backwards. 294 00:24:33,520 --> 00:24:39,529 Day and night are interchanged and the order of the universe is reversed. 295 00:24:39,554 --> 00:24:44,334 Men, once thought of as honest, are revealed as treacherous. 296 00:24:44,359 --> 00:24:48,011 Women, forever slandered by the tongue of gossip, 297 00:24:48,035 --> 00:24:50,313 feel a change come over our lives 298 00:24:50,338 --> 00:24:55,083 as the sun of honor and of truth shines only upon us. 299 00:25:11,573 --> 00:25:15,058 The dead poets shall no longer sing of our unfaithfulness. 300 00:25:15,083 --> 00:25:17,267 Phoebus, god of music, 301 00:25:17,291 --> 00:25:22,192 give us the gift of song that we may sing to the open sky of the wretchedness of men. 302 00:25:22,216 --> 00:25:26,243 Jason's disloyalty to Medea proves they can't be trusted. 303 00:25:26,267 --> 00:25:29,806 Desire blinded her and now desire leads him away. 304 00:25:29,831 --> 00:25:34,484 It has often been said that sex is the root of evil 305 00:25:34,509 --> 00:25:36,593 and it has proved so here. 306 00:25:36,617 --> 00:25:40,056 Promises no longer carry any weight or grace. 307 00:25:40,081 --> 00:25:42,139 Men have stripped that from them. 308 00:25:42,163 --> 00:25:45,449 Now we alone carry truth upon our backs 309 00:25:45,473 --> 00:25:49,065 and it's a weight we can easily bear. 310 00:25:49,090 --> 00:25:52,996 So take your revenge, Medea. The gods support you. 311 00:25:53,020 --> 00:25:57,800 Though you have no friends and no home, we'll help you if we can. 312 00:25:57,824 --> 00:26:00,772 Justice must be recognized. 313 00:26:05,326 --> 00:26:07,310 Medea! 314 00:26:09,808 --> 00:26:11,787 Medea! 315 00:26:26,380 --> 00:26:28,982 I've told you before 316 00:26:29,007 --> 00:26:31,434 more than once 317 00:26:31,458 --> 00:26:34,727 that your temper would get you into trouble. 318 00:26:38,881 --> 00:26:41,531 You could have stayed here. 319 00:26:41,555 --> 00:26:44,221 You could have been happy again. 320 00:26:44,252 --> 00:26:47,888 Now you've forced yourself into exile. 321 00:26:49,297 --> 00:26:51,572 Your words don't hurt me. 322 00:26:51,596 --> 00:26:53,997 I've forgiven all the terrible curses, 323 00:26:54,022 --> 00:26:59,274 the vengeful lies you've spat at me; I petitioned Kreon to let you stay. 324 00:26:59,660 --> 00:27:03,064 But you are your own worst enemy. 325 00:27:03,616 --> 00:27:06,628 You've insulted the royal family one too many times. 326 00:27:06,653 --> 00:27:08,994 You scared the king 327 00:27:09,019 --> 00:27:11,507 and the result is banishment. 328 00:27:11,531 --> 00:27:14,652 Still, I don't hate you. 329 00:27:16,625 --> 00:27:23,520 I'll support you and our sons in exile. You won't be destitute. Trust me. 330 00:27:23,520 --> 00:27:26,494 Trust you, Jason. 331 00:27:27,582 --> 00:27:32,295 Oh, you're a foul and craven mess of a man. 332 00:27:32,319 --> 00:27:37,700 You come here my enemy--the gods' enemy--and you ask me to trust you? 333 00:27:37,882 --> 00:27:42,278 Have you fallen so far into lust you've lost a sense of your own shame? 334 00:27:42,909 --> 00:27:45,074 I'm glad you're here. 335 00:27:45,099 --> 00:27:47,944 It makes me stronger in my loathing just to see you. 336 00:27:47,968 --> 00:27:51,167 Just to show you what you've made of me. 337 00:27:51,192 --> 00:27:53,520 Look at me. 338 00:27:54,959 --> 00:27:58,206 I saved your fetid useless life. 339 00:27:58,231 --> 00:28:01,391 I loved you like no woman has loved before. 340 00:28:01,415 --> 00:28:03,793 I abandoned my father. 341 00:28:03,818 --> 00:28:06,863 I slaughtered my brother. Have you forgotten? 342 00:28:06,887 --> 00:28:08,786 I gave you sons. 343 00:28:08,811 --> 00:28:12,422 I bled them out for you and you have thrown me away. 344 00:28:12,446 --> 00:28:16,192 You have turned everything upside-down. 345 00:28:16,217 --> 00:28:18,155 Do promises mean nothing to you? 346 00:28:18,180 --> 00:28:19,683 Do you think that the gods have died, 347 00:28:19,707 --> 00:28:23,495 that you could so easily break the oaths you made in their names? 348 00:28:23,520 --> 00:28:26,516 You see this damned hand which once you held? 349 00:28:26,540 --> 00:28:29,646 You see this body you used to embrace, polluted now, 350 00:28:29,671 --> 00:28:34,269 having been touched by you, infected and infested with your seed? 351 00:28:35,615 --> 00:28:39,822 Just for old times' sake, let's pretend I don't despise you. 352 00:28:41,007 --> 00:28:42,431 You've said you'd help me. 353 00:28:42,469 --> 00:28:46,053 Then tell me, Jason, where shall I go? 354 00:28:46,749 --> 00:28:50,238 Where shall your bastard sons and I settle ourselves? 355 00:28:50,593 --> 00:28:52,682 Back to Colchis, our so-called home? 356 00:28:52,706 --> 00:28:56,793 Where I dyed the sand with innocent blood to give you pleasure? 357 00:28:56,817 --> 00:28:59,396 Well, think what a welcome we'd receive there. 358 00:28:59,421 --> 00:29:02,151 You'll support us? Where? 359 00:29:03,208 --> 00:29:05,231 There's nowhere for us to go! 360 00:29:05,256 --> 00:29:06,824 Nowhere! 361 00:29:06,848 --> 00:29:09,412 To think of us as you sit down at your wedding meal. 362 00:29:09,437 --> 00:29:13,590 Your family reduced by you to wretches, to beggars, 363 00:29:13,615 --> 00:29:17,301 reduced to nothing, to think of us and choke. 364 00:29:17,325 --> 00:29:22,276 I hoped not to have to trade words with you like this. 365 00:29:22,959 --> 00:29:26,910 It seems I must defend myself against these charges, 366 00:29:26,934 --> 00:29:31,948 steer my course safely through the storms your tongue whips up. 367 00:29:31,972 --> 00:29:34,748 Your sacrifices? 368 00:29:34,773 --> 00:29:37,446 I've given you more than you ever gave me. 369 00:29:37,471 --> 00:29:42,492 I married you, I made you happy, I civilized you. 370 00:29:42,516 --> 00:29:46,269 You'd never known law or justice. You were nothing when I found you. 371 00:29:46,293 --> 00:29:50,078 Now you talk with kings and cry to gods. 372 00:29:53,771 --> 00:29:56,759 I don't go to Kreusa out of lust or greed. 373 00:29:56,783 --> 00:30:01,096 Or because I hate our old life, I go to survive. 374 00:30:01,121 --> 00:30:03,498 We are strangers here, 375 00:30:03,522 --> 00:30:05,775 we have no friends. 376 00:30:05,800 --> 00:30:08,490 We would have starved. 377 00:30:09,411 --> 00:30:15,105 I will not see my sons, my family, gasping and shivering in poverty. 378 00:30:15,130 --> 00:30:20,261 Whilst I have breath I will see them live the best lives I can give them. 379 00:30:20,728 --> 00:30:26,244 Now I'll be a prince and can keep you and your sons safe. 380 00:30:26,531 --> 00:30:30,264 Keep my family safe. Is that wrong? 381 00:30:32,684 --> 00:30:35,138 You're jealous of Kreusa. 382 00:30:35,163 --> 00:30:40,830 Blind with envy, or you would be able to see the wisdom in what I do. 383 00:30:40,855 --> 00:30:44,747 Do you really expect these sighs, these words, to win me now? 384 00:30:44,772 --> 00:30:47,406 You're the most callous, the most sick-hearted of men. 385 00:30:47,430 --> 00:30:49,792 Or you'd have told me of your scheme. 386 00:30:49,817 --> 00:30:53,924 Asked for my consent for this most generous of acts. 387 00:30:53,949 --> 00:30:55,692 Protecting your sons? 388 00:30:55,716 --> 00:30:57,380 Giving them a better life, 389 00:30:57,404 --> 00:30:59,762 when, like a thief creeping through the night, 390 00:30:59,786 --> 00:31:04,707 spurred on by pathetic, midlife lust, you hid your plans and you deserted us. 391 00:31:04,732 --> 00:31:08,520 And if I discussed it with you, you'd have agreed? 392 00:31:08,851 --> 00:31:10,327 - Look at you! - We both know why 393 00:31:10,351 --> 00:31:13,525 - How could I have told you? - ...you left. 394 00:31:13,549 --> 00:31:15,285 You looked to the future 395 00:31:15,310 --> 00:31:19,509 and you saw yourself old, with an old foreign wife, 396 00:31:19,534 --> 00:31:21,871 bringing shame on you. - Think what you like, 397 00:31:21,895 --> 00:31:24,707 I'm marrying Kreusa to ensure our safety, 398 00:31:24,732 --> 00:31:26,354 yours, mine, and the boys, 399 00:31:26,379 --> 00:31:29,212 to make our family steady with royal blood. 400 00:31:29,237 --> 00:31:32,201 In the name of heaven, woman, stop this stubbornness. 401 00:31:32,225 --> 00:31:33,228 Open your eyes 402 00:31:33,253 --> 00:31:36,781 and see the help that I am offering you. - Spare us all, Jason, from your help. 403 00:31:36,806 --> 00:31:38,848 Your help offered nothing but destruction and exile. 404 00:31:38,873 --> 00:31:41,031 That was your own fault. Don't blame me for that. 405 00:31:41,055 --> 00:31:43,286 My fault? Was I the one who betrayed our family? 406 00:31:43,311 --> 00:31:46,115 You cursed the king, you threatened his daughter and his palace. 407 00:31:46,139 --> 00:31:47,764 What did you expect? 408 00:31:47,788 --> 00:31:51,753 My curse falls not only on Kreon, but on all who have wronged me. 409 00:31:51,778 --> 00:31:54,306 Be warned, Jason. 410 00:32:12,528 --> 00:32:14,255 This argument is over. 411 00:32:16,047 --> 00:32:18,514 If you will take money to support the children or yourself 412 00:32:18,538 --> 00:32:21,784 in exile, I give it willingly. 413 00:32:21,808 --> 00:32:25,021 If you need help, I'll petition friends of mine 414 00:32:25,045 --> 00:32:28,520 to take you in. Medea, let me help. 415 00:32:28,520 --> 00:32:33,520 - It's madness to refuse. - I will have nothing, 416 00:32:34,409 --> 00:32:38,520 nothing to do with your friends, your help, nothing to do with you. 417 00:32:38,520 --> 00:32:42,930 The help of a monster can do me no good. 418 00:32:43,959 --> 00:32:47,810 The gods have seen that here, I offered myself, 419 00:32:47,834 --> 00:32:51,381 my contacts and my resources to your aid. 420 00:32:52,322 --> 00:32:54,704 The troubles will only increase by ignoring me. 421 00:32:54,728 --> 00:32:56,119 Leave us alone. 422 00:32:56,143 --> 00:32:58,669 Oh, you stay too long away from your young bride. 423 00:32:58,700 --> 00:33:01,564 She's waiting, Jason. 424 00:33:01,836 --> 00:33:04,254 Go wed her now. 425 00:33:04,279 --> 00:33:08,520 For, God willing, you'll have a marriage like no other. 426 00:33:08,520 --> 00:33:14,210 Medea, to see you like this is to see the love and madness go always together. 427 00:33:14,235 --> 00:33:18,172 The extremities of passion lead us only into terrible danger. 428 00:33:18,197 --> 00:33:23,953 I pray I live my life free from love's burning temper, 429 00:33:23,978 --> 00:33:28,885 that my soul never knows jealousy or the wild desire that led to this. 430 00:33:28,910 --> 00:33:32,689 Medea, to see you like this is to see the horror of exile. 431 00:33:32,713 --> 00:33:36,459 To be torn again from your home and thrown to the mercy of fortune. 432 00:33:36,483 --> 00:33:39,229 The future for you now is dark uncertainty. 433 00:33:39,254 --> 00:33:43,239 I pray I never know the helpless anguish of an outcast. 434 00:33:43,263 --> 00:33:44,901 Forced to walk the earth. 435 00:33:44,926 --> 00:33:47,670 Forever living out of bags and boxes. 436 00:33:47,694 --> 00:33:49,922 May those who have brought you so low. 437 00:33:49,947 --> 00:33:51,326 Who show so little pity. 438 00:33:51,351 --> 00:33:52,842 - May they perish. - May they burn. 439 00:33:52,866 --> 00:33:55,636 May they know the pain that now we see in you. 440 00:34:06,299 --> 00:34:08,315 Hey, Medea! 441 00:34:13,662 --> 00:34:19,094 No friend was ever greeted fairer. - Welcome. Aegeus, 442 00:34:19,467 --> 00:34:22,336 King of Athens. 443 00:34:22,840 --> 00:34:26,409 Oh! My friend. 444 00:34:26,433 --> 00:34:28,638 What are you doing here in this unlovely place? 445 00:34:28,663 --> 00:34:31,915 Ah, I was visiting the Oracle, 446 00:34:32,386 --> 00:34:34,937 a wandering fool seeking wisdom. 447 00:34:34,962 --> 00:34:37,254 What did you want to know that brought you so far? 448 00:34:37,278 --> 00:34:41,604 I asked the truest of truth tellers why my wife and I remain childless, 449 00:34:41,628 --> 00:34:43,520 unblessed with offspring. 450 00:34:45,268 --> 00:34:47,044 Still no children? 451 00:34:47,602 --> 00:34:49,329 Still no children. 452 00:34:49,469 --> 00:34:51,501 We continue alone. 453 00:34:52,459 --> 00:34:54,729 I'm sorry to hear that. 454 00:34:56,282 --> 00:34:58,179 What did the Oracle reply? 455 00:34:58,217 --> 00:35:05,199 Ah, he spoke words too subtle for man to understand. 456 00:35:06,347 --> 00:35:08,156 How will you unlock the prophecy? 457 00:35:08,181 --> 00:35:13,181 I'm going to ask for guidance from Pittheus, an expert in these matters. 458 00:35:13,206 --> 00:35:14,958 But I thought that before I left, 459 00:35:14,982 --> 00:35:19,563 I'd visit my old friend and her young family. 460 00:35:19,628 --> 00:35:21,131 Oh! 461 00:35:23,718 --> 00:35:25,733 Mm, for the boys. 462 00:35:30,724 --> 00:35:33,263 - Yes. - Yes. 463 00:35:33,288 --> 00:35:35,136 - Yeah. - Yes. 464 00:35:38,206 --> 00:35:40,559 I wish you luck. 465 00:35:40,583 --> 00:35:43,206 I hope you find your answers 466 00:35:43,520 --> 00:35:47,264 but you cannot visit my family. 467 00:35:47,288 --> 00:35:50,011 My family's broken for ever. 468 00:35:50,491 --> 00:35:52,086 What's happened? 469 00:35:52,239 --> 00:35:54,197 My husband, 470 00:35:54,221 --> 00:35:56,067 he has abused me. 471 00:35:57,013 --> 00:35:58,336 He's abandoned me. 472 00:35:58,360 --> 00:35:59,722 What do you mean? Where is he? 473 00:35:59,753 --> 00:36:01,936 He's taken another wife. 474 00:36:02,444 --> 00:36:03,854 He's left me. 475 00:36:03,879 --> 00:36:07,504 Left our sons, left us destitute. 476 00:36:07,528 --> 00:36:09,139 I can't believe it, another wife. 477 00:36:09,164 --> 00:36:10,914 He's marrying her today. 478 00:36:10,938 --> 00:36:14,864 Now he's in love, grossly in love 479 00:36:14,889 --> 00:36:18,774 with the little girl, Kreon's daughter. 480 00:36:19,688 --> 00:36:23,520 If Jason has betrayed you, then he is a villain. 481 00:36:23,864 --> 00:36:27,163 O, Medea, I don't know what to say. 482 00:36:27,187 --> 00:36:29,804 - There are no words. - I'm so sorry. 483 00:36:30,517 --> 00:36:32,068 Your marriage, 484 00:36:32,092 --> 00:36:35,952 always seemed so complete a partnership. 485 00:36:35,977 --> 00:36:40,301 To see it broken, smashed to pieces before me, it hurts my heart. 486 00:36:40,555 --> 00:36:44,307 Aegeus, I am undone, bereft, 487 00:36:44,332 --> 00:36:49,025 and at Kreon's command, my sons and I are banished from the city. 488 00:36:49,050 --> 00:36:50,727 As of tomorrow, we're exiles. 489 00:36:50,751 --> 00:36:54,090 Does Jason allow this cruelty? He stands by and watches you cast out? 490 00:36:54,115 --> 00:36:56,559 He does nothing, nothing to help us. 491 00:36:56,583 --> 00:36:59,562 I implore you in the name of friendship, pity me? 492 00:36:59,587 --> 00:37:02,066 I do. I do. 493 00:37:02,090 --> 00:37:05,720 - How can I help you? - Don't let us be cast into the elements. 494 00:37:05,793 --> 00:37:10,139 Receive us in your city, in your palace. 495 00:37:10,163 --> 00:37:11,584 Help us. 496 00:37:12,144 --> 00:37:15,123 You'd seek sanctuary in Athens. 497 00:37:15,309 --> 00:37:20,074 Help us and I will see you blessed with children. 498 00:37:20,247 --> 00:37:24,016 I can do it. Where the Oracle fails, 499 00:37:24,532 --> 00:37:27,608 I will succeed. 500 00:37:28,675 --> 00:37:31,960 I have the magic of my ancestors. 501 00:37:32,452 --> 00:37:36,019 My drugs are potent, you know it's true. 502 00:37:38,304 --> 00:37:40,619 I'll give you children. 503 00:37:42,671 --> 00:37:47,270 Help me and help yourself. 504 00:37:47,333 --> 00:37:49,063 If you would do this, 505 00:37:52,444 --> 00:37:57,905 then for your sake and your sons and yes, I admit it, also for myself, 506 00:37:58,210 --> 00:38:00,582 I'll give you shelter, come to my palace. 507 00:38:00,607 --> 00:38:03,159 You will live in safety for as long as you wish. 508 00:38:03,183 --> 00:38:04,392 No man shall harm you. 509 00:38:04,417 --> 00:38:07,664 - My friend. - But, I can't take you with me from here. 510 00:38:07,688 --> 00:38:09,990 I can't risk offending Kreon. 511 00:38:10,015 --> 00:38:12,669 Make the journey yourself and you'll be welcome. 512 00:38:12,693 --> 00:38:16,758 - I'll do it. - And I will do all I can to protect you. 513 00:38:18,754 --> 00:38:20,785 Do swear! 514 00:38:20,809 --> 00:38:22,981 - Don't you trust me? - I trust you, 515 00:38:23,005 --> 00:38:25,328 but Jason and Kreon are strong enemies 516 00:38:25,353 --> 00:38:28,951 an oath will mean that you cannot give me up when they come to drag me off. 517 00:38:28,989 --> 00:38:32,102 I live weak in the shadow of their power. 518 00:38:32,146 --> 00:38:34,829 - What shall I swear by? - Swear... 519 00:38:35,369 --> 00:38:41,030 by the earth, by the life giving, life crushing dry, brown dirt. 520 00:38:41,055 --> 00:38:44,247 Swear by the Sun Gods who birthed my race. 521 00:38:44,272 --> 00:38:47,410 Swear by my ancestors and by your own. 522 00:38:47,434 --> 00:38:49,479 Swear by all the gods at once. 523 00:38:49,504 --> 00:38:52,575 Swear never to expel me from your land, 524 00:38:52,599 --> 00:38:56,079 never, while you have breath, to allow anyone to rip me from your protection. 525 00:38:56,103 --> 00:38:57,795 I swear, by the earth, 526 00:38:58,330 --> 00:38:59,688 by the Sun God, 527 00:39:00,262 --> 00:39:02,578 and by the whole host of heaven. 528 00:39:02,770 --> 00:39:03,891 Then it's done. 529 00:39:04,125 --> 00:39:06,173 And if you break this oath now 530 00:39:06,560 --> 00:39:08,981 what curse do you invoke upon yourself? 531 00:39:09,921 --> 00:39:12,695 Whatever falls upon the worst blasphemer, 532 00:39:12,719 --> 00:39:14,943 let it fall on me. 533 00:39:15,337 --> 00:39:18,132 Go, then, in peace. 534 00:39:18,323 --> 00:39:20,897 When I have finished here and have done what must be done, 535 00:39:20,921 --> 00:39:22,877 I'll join you in your city. 536 00:39:23,347 --> 00:39:25,341 And make your family grow. 537 00:39:25,973 --> 00:39:29,264 Goodbye, my friend. 538 00:39:29,590 --> 00:39:30,945 Goodbye, Medea. 539 00:39:32,131 --> 00:39:35,212 I'll welcome you in Athens! 540 00:39:42,351 --> 00:39:44,513 The moment of greatest distress, 541 00:39:44,538 --> 00:39:47,730 when all hopes seemed to have died, this king appears 542 00:39:47,754 --> 00:39:50,993 like a welcoming harbor to my shipwrecked life, 543 00:39:51,892 --> 00:39:54,850 the gods are on my side. 544 00:39:55,582 --> 00:39:57,868 O, my friends, 545 00:39:57,899 --> 00:40:01,617 we have started on our road towards victory. 546 00:40:02,076 --> 00:40:04,200 This sad man gives me hope 547 00:40:04,225 --> 00:40:06,682 that my foes shall wither before me 548 00:40:06,707 --> 00:40:11,199 in a terrible and shrieking vengeance. 549 00:42:46,341 --> 00:42:48,520 I see now what I must do. 550 00:42:48,904 --> 00:42:51,281 There are things that cannot be avoided. 551 00:42:51,311 --> 00:42:55,050 The wheels are turning and we cannot step off this road. 552 00:42:55,309 --> 00:42:58,520 Go to the wedding and ask Jason to come to me. 553 00:42:58,751 --> 00:43:03,492 When he arrives I'll use soft words telling him what he longs to hear. 554 00:43:03,670 --> 00:43:06,958 "Blessing his marriage," 555 00:43:07,036 --> 00:43:09,397 his command is sacred. 556 00:43:09,517 --> 00:43:12,740 In the name of womanhood, go. 557 00:43:27,853 --> 00:43:32,186 I'll give him a gift for his young blushing bride, 558 00:43:32,993 --> 00:43:37,594 a cloak, exotic, strange, 559 00:43:37,618 --> 00:43:41,310 warm yet delicate, 560 00:43:41,335 --> 00:43:45,687 beautiful and drenched in death. 561 00:43:46,193 --> 00:43:49,719 So addled with my poison that the moment she puts it on, 562 00:43:49,744 --> 00:43:53,643 her skin will burn, shrinking, bubbling like fire. 563 00:43:53,668 --> 00:43:58,332 And she and all who touch her would die in terrible agony. 564 00:43:58,357 --> 00:44:01,576 This is revenge, 565 00:44:02,368 --> 00:44:04,903 but it's only a beginning. 566 00:44:07,103 --> 00:44:10,180 There's something moving in the shadows. 567 00:44:12,633 --> 00:44:14,330 Growing 568 00:44:16,062 --> 00:44:18,608 to give Jason the bitter taste 569 00:44:18,633 --> 00:44:21,869 I carry with me since he left. 570 00:44:25,780 --> 00:44:29,210 Everything he does he does for them. 571 00:44:31,223 --> 00:44:33,970 They're the sun that lights his world, 572 00:44:33,995 --> 00:44:37,387 so I will plunge him into darkness. 573 00:44:37,411 --> 00:44:39,929 Those that I bore him in the agonies of love, 574 00:44:39,954 --> 00:44:44,440 those that I gave to him so will I take back from him, take back for ever. 575 00:44:44,465 --> 00:44:46,035 Unspeakable, 576 00:44:47,122 --> 00:44:51,160 unthinkable crime against the gods 577 00:44:52,825 --> 00:44:54,575 and yet, 578 00:44:55,388 --> 00:44:57,239 to do it here, 579 00:44:57,264 --> 00:45:00,161 and then escape in safety to Aegeus. 580 00:45:00,535 --> 00:45:03,520 This would truly be revenge. 581 00:45:03,944 --> 00:45:08,710 No one will say of me that I sat weak and dispassionate like wives before me. 582 00:45:09,030 --> 00:45:11,676 I choose to take back my life. 583 00:45:11,700 --> 00:45:13,821 - My life! - Can we speak? 584 00:45:13,846 --> 00:45:16,713 - It cannot be stopped. - Could you honestly do it? 585 00:45:16,737 --> 00:45:19,315 Lift the knife to your children's throats? 586 00:45:19,340 --> 00:45:20,682 I could. 587 00:45:22,974 --> 00:45:24,800 I will, 588 00:45:25,942 --> 00:45:32,075 because in ending their lives, I end Jason's happiness. 589 00:45:32,099 --> 00:45:35,965 Never again would he know peace or sleep. 590 00:45:35,990 --> 00:45:39,994 And when he closed their eyes, he would see only their blood. 591 00:45:40,687 --> 00:45:44,400 The knife that cuts their throat would sit for ever, 592 00:45:44,425 --> 00:45:47,190 resting gently against his heart. 593 00:45:47,214 --> 00:45:50,845 - But in doing it you destroy yourself. - It doesn't matter. 594 00:45:52,957 --> 00:45:54,690 Can't you see, 595 00:45:55,610 --> 00:45:57,132 he left me. 596 00:45:58,091 --> 00:46:01,378 - I'm already nothing. - Medea, please, listen. 597 00:46:01,402 --> 00:46:04,080 Think of Aegeus, King of Athens. 598 00:46:04,105 --> 00:46:06,576 Think of his sacred city? 599 00:46:06,600 --> 00:46:08,520 How will he receive you? 600 00:46:08,520 --> 00:46:13,261 How can he receive you? If you do what you propose to your own children? 601 00:46:13,286 --> 00:46:16,419 Ugh, my stomach turns to think of it, 602 00:46:16,828 --> 00:46:20,273 of their trusting bodies yielding beneath you, 603 00:46:20,496 --> 00:46:23,873 to think of their blood staining your hands, your mind. 604 00:46:23,898 --> 00:46:26,863 We implore you, do not kill your babies. 605 00:46:26,899 --> 00:46:30,338 They will beg for mercy from their mother. 606 00:46:30,625 --> 00:46:34,162 How will you refuse? You cannot. 607 00:46:37,906 --> 00:46:42,906 You asked for me and I come to you. 608 00:46:45,800 --> 00:46:49,016 Even in the middle of my wedding celebrations. 609 00:46:50,709 --> 00:46:53,786 Despite the hate-filled words you fling at me, 610 00:46:55,781 --> 00:46:57,351 I'm here. 611 00:46:58,825 --> 00:47:02,984 When we last spoke, husband. 612 00:47:04,078 --> 00:47:06,636 My words burnt with anger. 613 00:47:07,367 --> 00:47:09,504 I was drowning in loss. 614 00:47:11,064 --> 00:47:12,767 I'm sorry. 615 00:47:14,169 --> 00:47:16,299 I beg your pardon for my sharpness, 616 00:47:16,323 --> 00:47:18,995 my intensity of feeling. 617 00:47:19,020 --> 00:47:22,016 See it as a sign of the love we want shared. 618 00:47:22,716 --> 00:47:25,104 I thought about what you said 619 00:47:25,129 --> 00:47:28,324 about your reasons for leaving, 620 00:47:28,348 --> 00:47:30,917 to protect our sons and me, 621 00:47:30,942 --> 00:47:33,968 to bless us with a royal connection. 622 00:47:34,848 --> 00:47:38,520 I can see the wisdom in all of this. 623 00:47:38,520 --> 00:47:41,371 It was wrong of me to curse you, 624 00:47:41,395 --> 00:47:45,400 to allow my womanly jealousy to blind me to your wisdom. 625 00:47:45,806 --> 00:47:49,957 I blame myself, my pride, my sex. 626 00:47:51,457 --> 00:47:53,520 I ask forgiveness. 627 00:47:55,915 --> 00:47:59,228 Bring them out, to show the regrown love and friendship, 628 00:47:59,253 --> 00:48:02,196 I hold towards you and your bride. 629 00:48:03,796 --> 00:48:05,762 You can see our sons. 630 00:48:07,473 --> 00:48:09,464 They can see their father. 631 00:48:10,418 --> 00:48:12,173 Daddy! 632 00:48:15,433 --> 00:48:19,073 Stand now next to your father. Jason, take his hand. 633 00:48:22,400 --> 00:48:25,066 They look so like you. 634 00:48:26,812 --> 00:48:28,765 It pains me to think of the hidden future 635 00:48:28,790 --> 00:48:30,865 that lies ahead for us three. 636 00:48:31,230 --> 00:48:34,612 Hidden, yet surely hard. 637 00:48:43,884 --> 00:48:47,075 Yet, when I see your eyes, Jason, in their eyes, 638 00:48:47,100 --> 00:48:50,965 I know they will grow up safe and strong. 639 00:48:51,705 --> 00:48:54,457 Boys, release your father's hands and go and play. 640 00:48:54,482 --> 00:48:57,013 You know now that your parents are good friends. 641 00:48:57,037 --> 00:48:59,876 How can we see this and stay quiet, knowing what is to come? 642 00:48:59,901 --> 00:49:01,478 This is the greatest of terrors. 643 00:49:01,502 --> 00:49:04,360 - The very ground beneath us is diseased. - It boils. 644 00:49:04,385 --> 00:49:07,034 Oh, my wife. 645 00:49:12,436 --> 00:49:14,403 For this gift, 646 00:49:14,428 --> 00:49:16,165 thank you. 647 00:49:17,537 --> 00:49:20,556 I do not blame you for what has passed. 648 00:49:20,581 --> 00:49:22,298 Your anger was understandable, 649 00:49:22,322 --> 00:49:25,141 but your wisdom and your goodness 650 00:49:25,165 --> 00:49:27,010 in allowing me here 651 00:49:27,034 --> 00:49:29,339 in letting me see my beloved boys, 652 00:49:29,364 --> 00:49:33,520 in letting me help you, this was grace. 653 00:49:35,662 --> 00:49:37,038 My boys, 654 00:49:38,695 --> 00:49:42,483 you are my proudest achievements. 655 00:49:42,508 --> 00:49:46,396 And I see you tall, 656 00:49:48,293 --> 00:49:50,585 stand over your enemies. 657 00:49:52,318 --> 00:49:55,872 I'll see you returned to your father when I am king of this place, 658 00:49:56,583 --> 00:50:00,454 to sit in glory 659 00:50:02,654 --> 00:50:04,734 and you, Medea, with us. 660 00:50:05,994 --> 00:50:09,123 - Why are you crying? - I was thinking of them. 661 00:50:09,210 --> 00:50:10,453 Be comforted. 662 00:50:10,477 --> 00:50:13,234 I'll see to it that all is well with them. 663 00:50:13,259 --> 00:50:15,191 I trust you. 664 00:50:15,215 --> 00:50:18,789 See these tears simply as a sign of a woman's weakness. 665 00:50:25,046 --> 00:50:27,275 Tell me what upsets you. 666 00:50:29,015 --> 00:50:31,341 I brought them into this world 667 00:50:31,905 --> 00:50:34,610 and when I think of the cruelty of life, 668 00:50:34,635 --> 00:50:38,899 of fate, I cannot help but weep for them. 669 00:50:40,639 --> 00:50:43,351 Enough of this foolishness. 670 00:50:44,659 --> 00:50:47,728 There was another reason I asked you here. 671 00:50:48,140 --> 00:50:52,528 Firstly to apologize for my rash, hateful words 672 00:50:52,552 --> 00:50:54,933 and to unite you with your sons. 673 00:50:55,433 --> 00:50:56,966 Second, 674 00:50:58,044 --> 00:51:00,326 to ask you to take our side. 675 00:51:00,351 --> 00:51:02,138 Speak to Kreon for us. 676 00:51:02,162 --> 00:51:06,923 No, for though I know I must be banished, these boys have cursed no one. 677 00:51:06,947 --> 00:51:08,686 They are innocent, 678 00:51:08,711 --> 00:51:10,246 let them stay. 679 00:51:10,270 --> 00:51:12,715 Beg the king to reconsider his verdict of exile 680 00:51:12,739 --> 00:51:15,919 and allow them to remain here in this city with their father, with you. 681 00:51:15,943 --> 00:51:18,306 You'll let them stay? 682 00:51:18,719 --> 00:51:21,090 I know they'll be safe with you. 683 00:51:21,869 --> 00:51:24,394 I don't know if I can persuade him. 684 00:51:24,419 --> 00:51:27,430 Well at least ask Kreusa, your wife, 685 00:51:27,454 --> 00:51:30,700 to ask her father to show them leniency, 686 00:51:30,724 --> 00:51:32,613 to let them stay. 687 00:51:34,342 --> 00:51:36,839 He won't refuse her. 688 00:51:38,311 --> 00:51:39,991 Not today. 689 00:51:41,818 --> 00:51:44,212 I'm sure she'll do it. 690 00:51:44,977 --> 00:51:47,050 Let me help you to persuade her. 691 00:51:47,314 --> 00:51:48,858 I have a wedding gift for you, 692 00:51:48,883 --> 00:51:52,956 so precious, so rare, that if our sons present it to her 693 00:51:52,980 --> 00:51:55,698 she's surely to petition her father on their behalf. 694 00:51:55,723 --> 00:51:58,294 A cloak of delicately tissued silk, 695 00:51:58,425 --> 00:52:02,097 given my people by the Sun God--an immortal gift. 696 00:52:02,122 --> 00:52:06,389 This girl who you have taken as your own will feel so blessed by this, not once 697 00:52:06,413 --> 00:52:08,809 but by a thousand times over. 698 00:52:09,336 --> 00:52:11,608 She has noblest man to share her love 699 00:52:11,632 --> 00:52:14,524 and now she has the noblest gift to seal the match. 700 00:52:14,549 --> 00:52:17,981 You boys, you'll take this gift to the royal bride, 701 00:52:18,005 --> 00:52:20,019 your father's princess love. 702 00:52:26,567 --> 00:52:29,076 But, Medea, this gift, you should keep it. 703 00:52:29,530 --> 00:52:33,520 Don't you think a royal palace has enough gold and silk of its own? 704 00:52:33,520 --> 00:52:37,625 Keep it, you need things of worth. 705 00:52:38,495 --> 00:52:41,558 Kreusa values me above all gifts, all wealth, 706 00:52:41,582 --> 00:52:44,266 she's rich enough, keep this yourself. 707 00:52:44,986 --> 00:52:49,237 Even the gods are swayed by gifts of such beauty. 708 00:52:49,750 --> 00:52:52,448 Now fortune smiles on Kreusa, 709 00:52:52,472 --> 00:52:54,877 she is brimful of blessings. 710 00:52:54,902 --> 00:52:58,661 Her triumph of love, of youth, of beauty is complete. 711 00:52:58,686 --> 00:53:00,623 I would give up my life, let alone this trifle, 712 00:53:00,647 --> 00:53:02,806 to secure the safety of our own sons. 713 00:53:02,830 --> 00:53:04,359 You boys, 714 00:53:05,765 --> 00:53:08,064 when you arrive at the wedding, 715 00:53:08,088 --> 00:53:10,084 you stand up tall 716 00:53:10,109 --> 00:53:12,667 and you beg the princess 717 00:53:13,432 --> 00:53:16,305 in your sweetest voices 718 00:53:16,330 --> 00:53:20,087 to take up your caurse and to help you to stay 719 00:53:20,119 --> 00:53:23,845 and as you beg, you hand her this. 720 00:53:24,245 --> 00:53:28,069 Make sure she takes it in her own royal hand. 721 00:53:28,629 --> 00:53:30,486 May you succeed in this 722 00:53:30,510 --> 00:53:33,520 and return with the news your mother longs for. 723 00:53:34,489 --> 00:53:38,059 You girl, go with them bring them safely back. 724 00:53:43,339 --> 00:53:44,476 Farewell. 725 00:53:46,127 --> 00:53:48,345 And all our hopes are gone, 726 00:53:48,527 --> 00:53:51,514 our hopes that these boys might be spared. 727 00:53:51,859 --> 00:53:53,176 They are doomed, 728 00:53:53,200 --> 00:53:59,020 as surely as the princess, tempted by this cloak, will wrap herself up in death. 729 00:53:59,473 --> 00:54:03,878 We see in your eyes, the poison that sits on this gift, 730 00:54:04,131 --> 00:54:05,860 the darkness it brings. 731 00:54:06,686 --> 00:54:08,241 And sure enough 732 00:54:08,265 --> 00:54:10,759 as your sons deliver death, 733 00:54:10,972 --> 00:54:16,999 so the clouds grow fat and your servant's vision of rain approaches, 734 00:54:17,024 --> 00:54:18,841 the heavens rumble. 735 00:54:19,681 --> 00:54:22,739 We pity her, poor wretch, 736 00:54:22,763 --> 00:54:27,002 daughter of a king and bound to the worst possible fate, 737 00:54:27,188 --> 00:54:29,039 and her new husband, 738 00:54:29,064 --> 00:54:34,442 who little thinks of the destruction he brings on the one he says he now loves, 739 00:54:35,195 --> 00:54:40,067 and worse, worse on his dear sons, 740 00:54:40,627 --> 00:54:45,448 and we pity you, hapless, helpless mother, 741 00:54:45,473 --> 00:54:50,226 who'll kill her children, the most precious part of herself, 742 00:54:50,251 --> 00:54:54,042 because she and they have been abandoned. 743 00:54:54,909 --> 00:54:59,035 O gods, let your fury fall, 744 00:54:59,060 --> 00:55:03,520 let the skies blacken like burning flesh, 745 00:55:03,619 --> 00:55:06,215 drive out remaining light. 746 00:55:06,239 --> 00:55:09,110 Night will swallow all. 747 00:56:03,519 --> 00:56:07,009 Jason sends me back with your boys 748 00:56:07,034 --> 00:56:11,080 and news to lift your spirits: they were received by his bride. 749 00:56:11,104 --> 00:56:13,745 She took their gift in her own white hands 750 00:56:13,770 --> 00:56:15,966 and they are freed from exile. 751 00:56:15,990 --> 00:56:19,601 - Ah! - Why do you sigh? 752 00:56:20,708 --> 00:56:24,694 You look faint, but this is your hour of success. 753 00:56:24,719 --> 00:56:28,884 - Don't you see that this is good news? - Help me, I shall fall… 754 00:56:36,872 --> 00:56:39,433 Isn't this what you wanted to hear? 755 00:56:40,685 --> 00:56:43,520 I thought this news would please you. 756 00:56:45,000 --> 00:56:46,727 The news is what it is. 757 00:56:47,772 --> 00:56:53,088 - Don't cry, the tide turns for you. - Yes, the tide turns. 758 00:56:53,521 --> 00:56:57,220 It rolls out as the gods and I intended, yet it makes me sick. 759 00:56:57,244 --> 00:56:59,625 I see why you're upset. 760 00:57:02,049 --> 00:57:05,361 Your boys will stay here whilst you must leave, 761 00:57:05,386 --> 00:57:08,729 but comfort yourself, at least they will be safe. 762 00:57:10,296 --> 00:57:14,328 You've given your news, go back to the wedding. 763 00:57:15,795 --> 00:57:19,267 Jason will need you soon I'm sure. 764 00:57:22,447 --> 00:57:25,153 Thank you for bringing them safely back. 765 00:57:33,380 --> 00:57:34,864 Before you speak, 766 00:57:36,854 --> 00:57:40,345 go inside and prepare a bath for my sons. 767 00:57:47,312 --> 00:57:48,871 Please. 768 00:57:51,700 --> 00:57:53,981 Do not speak to me. 769 00:58:00,522 --> 00:58:05,313 Oh, my boys, 770 00:58:09,800 --> 00:58:12,567 is this how it will be 771 00:58:14,087 --> 00:58:18,520 you remaining here with a city, a father, 772 00:58:18,775 --> 00:58:23,772 a home, while I am cast into the sea. 773 00:58:25,386 --> 00:58:28,229 Will I not see you grow? 774 00:58:29,588 --> 00:58:33,626 I thought I'd be with you when you became men, 775 00:58:33,650 --> 00:58:36,497 found wives. 776 00:58:39,568 --> 00:58:43,520 I thought I would deck your bridal beds 777 00:58:43,520 --> 00:58:46,581 with the rarest flowers of our homelands, 778 00:58:47,740 --> 00:58:52,653 reminders of your ancestors. 779 00:58:54,769 --> 00:58:58,520 Seems it was for nothing I went through the agonies of labor. 780 00:58:59,006 --> 00:59:03,520 I screamed as my body tore in two to bring you forth. I thought, 781 00:59:03,520 --> 00:59:08,520 at least in the weakness of old age, I would have you there to comfort me. 782 00:59:10,304 --> 00:59:13,035 It seems I'll be denied 783 00:59:13,769 --> 00:59:17,365 and all my sufferings will have been in vain. 784 00:59:21,600 --> 00:59:24,839 I'm going to lose you. 785 00:59:27,846 --> 00:59:35,543 And I will drag myself through the rest of life in a terrible sadness. 786 00:59:37,363 --> 00:59:39,494 Why do you look at me? 787 00:59:40,260 --> 00:59:42,725 And why do you smile? 788 00:59:42,749 --> 00:59:46,562 Oh, no, do not, do not raise these hands to wipe away these tears, 789 00:59:46,586 --> 00:59:48,852 nothing can remove them. 790 00:59:49,497 --> 00:59:53,454 Oh, when I see your eyes 791 00:59:53,519 --> 00:59:57,706 I forget everything I've said, my plans. 792 00:59:57,731 --> 01:00:00,577 No. No, I'll not go through with it. 793 01:00:00,601 --> 01:00:05,034 I cannot hurt you to hurt your father, for in doing so I'll maim myself. 794 01:00:05,059 --> 01:00:06,694 I'll take you with me. 795 01:00:08,520 --> 01:00:13,085 Oh, my boys, we'll find fresh soil. 796 01:00:14,329 --> 01:00:16,292 When I look at you, my boy, 797 01:00:16,316 --> 01:00:18,880 I always remember my brother. 798 01:00:24,972 --> 01:00:29,917 Who Jason had me slice into tiny pieces. 799 01:00:31,684 --> 01:00:33,975 Can he go free? 800 01:00:34,228 --> 01:00:37,866 This man who has torn my soul in two? 801 01:00:37,917 --> 01:00:42,537 This fear, this woman's weakness, I must fight it. 802 01:00:43,494 --> 01:00:46,488 I see your eyes on me, you girls of Corinth. 803 01:00:46,513 --> 01:00:49,045 You heard the softness flow from my lips. 804 01:00:49,070 --> 01:00:54,997 No more; look on me, and see a godly strength in this earthly body. 805 01:00:55,022 --> 01:00:58,822 Look on me and see vengeance. 806 01:00:58,847 --> 01:01:00,703 Get away from me, 807 01:01:00,740 --> 01:01:05,632 go into the house, find your nurse, clean yourselves up. 808 01:01:07,202 --> 01:01:09,278 If you cannot look on this act, 809 01:01:09,303 --> 01:01:13,078 this sacrifice, you silent accusers, then go. 810 01:01:13,103 --> 01:01:17,066 Run back to your gentle lives and your loving homes. 811 01:01:17,091 --> 01:01:19,442 This place is not for you 812 01:01:19,467 --> 01:01:23,520 or stay and see. Ah! Do not! 813 01:01:25,994 --> 01:01:27,975 My heart, 814 01:01:29,295 --> 01:01:32,420 do not do this thing. 815 01:01:33,413 --> 01:01:37,965 My heart has torn in two. 816 01:01:38,218 --> 01:01:40,837 Do not do this thing. 817 01:01:40,861 --> 01:01:46,482 My babies, they'll protect me in old age. Let them live. 818 01:01:46,506 --> 01:01:48,520 Let them live. 819 01:01:48,931 --> 01:01:50,954 Let them live! 820 01:01:53,104 --> 01:01:58,828 And hand them to my enemies, to be damned, to be butchered, 821 01:01:58,853 --> 01:02:00,672 to be cursed with their mother's name? 822 01:02:00,696 --> 01:02:03,605 This cannot be. 823 01:02:06,579 --> 01:02:11,060 By you devils, that dwell deep within the earth, 824 01:02:11,085 --> 01:02:14,944 by the cursed name of Hecate, my mighty ancestors, 825 01:02:14,969 --> 01:02:19,887 they must die and it is fitting that their mother holds the knife. 826 01:02:22,126 --> 01:02:23,520 There is no escape. 827 01:02:23,520 --> 01:02:25,896 The circle turns. 828 01:02:25,920 --> 01:02:31,195 And as I speak and grieve, in the palace of Kreon, a terrible vengeance, 829 01:02:31,219 --> 01:02:33,442 my vengeance, grips Kreusa. 830 01:02:33,467 --> 01:02:39,121 And even now, the robe on her shoulder and her skin begins to burn 831 01:02:39,146 --> 01:02:42,672 and as I think of her, my confidence grows. 832 01:02:42,696 --> 01:02:44,774 I am through the crisis. 833 01:02:44,799 --> 01:02:48,520 My sons! I can say goodbye. 834 01:03:00,222 --> 01:03:03,758 My babe. 835 01:03:12,033 --> 01:03:14,849 Let your mother kiss you. 836 01:03:17,773 --> 01:03:21,945 Let me hold your tender head next to mine. 837 01:03:23,395 --> 01:03:25,688 You must know, my sons, 838 01:03:25,713 --> 01:03:28,520 that you are so dear to me 839 01:03:28,520 --> 01:03:33,227 that I will send you safely to another place. 840 01:03:33,252 --> 01:03:37,527 Your father has robbed you of your home and your family, 841 01:03:37,551 --> 01:03:41,656 but I will direct you to safety. 842 01:03:47,946 --> 01:03:52,125 Now go inside, I cannot look at you. 843 01:03:52,149 --> 01:03:55,409 My sorrow defeats me. 844 01:03:58,970 --> 01:04:01,469 Inside! 845 01:04:09,618 --> 01:04:11,694 At last the way is clear. 846 01:04:13,199 --> 01:04:15,551 I understand what has been 847 01:04:15,576 --> 01:04:20,710 and what I must do. See, see! 848 01:04:20,735 --> 01:04:23,520 The gods fulfill the prophet's words! 849 01:04:23,520 --> 01:04:27,755 The sky is black, so be it. 850 01:04:28,221 --> 01:04:29,993 Fly, Medea! 851 01:04:31,912 --> 01:04:33,690 You must gather your things 852 01:04:33,715 --> 01:04:35,845 and leave this place! 853 01:04:35,875 --> 01:04:38,026 You have done an appalling thing. 854 01:04:38,404 --> 01:04:39,949 Don't hesitate here, go! 855 01:04:39,974 --> 01:04:43,520 - What's happened that requires my flight? - The princess is dead. 856 01:04:44,744 --> 01:04:49,372 Her skin withered up, and Kreon too. Thank to your poison. 857 01:04:49,397 --> 01:04:52,854 The news is good. I'm glad. 858 01:04:54,987 --> 01:04:56,677 Are you insane? 859 01:04:58,931 --> 01:05:03,079 Can you smile at the devastation of our royal house? 860 01:05:03,103 --> 01:05:05,708 At this evil, this horror? 861 01:05:05,733 --> 01:05:08,149 - Are you not afraid? - Just tell me what happened. 862 01:05:08,602 --> 01:05:10,553 The manner of their deaths. 863 01:05:11,890 --> 01:05:15,817 If they have suffered it will bring me greater pleasure. 864 01:05:18,817 --> 01:05:21,663 When your sons, 865 01:05:21,688 --> 01:05:25,468 hence at the palace, they were received with joy, 866 01:05:25,493 --> 01:05:28,242 welcomed like doves of peace. 867 01:05:29,002 --> 01:05:31,140 Everyone thought that their arrival proved 868 01:05:31,164 --> 01:05:34,429 that you and Jason had settled your arguments. 869 01:05:35,262 --> 01:05:39,454 At first Kreusa didn't want to see them, but Jason persuaded her, 870 01:05:40,227 --> 01:05:43,520 instructed her as his wife to embrace them. 871 01:05:45,024 --> 01:05:48,526 And when she saw the gift they brought her, she smiled 872 01:05:48,656 --> 01:05:53,013 and agreed to lift the sentence upon them. They were banished no more. 873 01:05:53,947 --> 01:05:57,125 She took the robe from its packing, 874 01:05:57,878 --> 01:06:01,371 wrapped it around her and admired her breathless image. 875 01:06:01,395 --> 01:06:04,540 She moved through the wedding, receiving admiring looks 876 01:06:04,565 --> 01:06:07,377 from all who saw her, but then 877 01:06:09,320 --> 01:06:10,739 oh horror. 878 01:06:13,179 --> 01:06:15,785 She suddenly turned white. 879 01:06:17,770 --> 01:06:20,594 Her eyes rolled in on themselves. 880 01:06:21,901 --> 01:06:25,007 She began to foam at her colorless mouth. 881 01:06:25,880 --> 01:06:28,131 Someone raised a cry, 882 01:06:28,155 --> 01:06:32,268 an inhuman shriek of panic, and Jason and Kreon came running, 883 01:06:32,292 --> 01:06:36,531 racing to observe her desperate end, 884 01:06:37,572 --> 01:06:39,188 they watched, 885 01:06:39,967 --> 01:06:41,421 frozen, 886 01:06:42,034 --> 01:06:44,005 as the robe devoured, 887 01:06:44,531 --> 01:06:47,684 consumed, ravaged her flesh. 888 01:06:47,708 --> 01:06:52,834 Till there was nothing but chalky bone and matted, charred hair. 889 01:06:54,529 --> 01:06:57,072 Her remains lay still, 890 01:06:58,185 --> 01:07:00,379 all life extinguished. 891 01:07:01,966 --> 01:07:04,574 Kreon dropped to his knees 892 01:07:04,599 --> 01:07:06,930 and took the broken body in his arms, 893 01:07:06,954 --> 01:07:10,872 held her to his and rocked and wailed, 894 01:07:10,952 --> 01:07:13,520 lamenting that he at his age should lose a daughter. 895 01:07:13,520 --> 01:07:15,545 He tried to stand, 896 01:07:15,569 --> 01:07:18,928 but the robe that had devoured Kreusa was now attached to him. 897 01:07:18,953 --> 01:07:20,344 He struggled, 898 01:07:20,368 --> 01:07:23,980 tearing his flesh as the court looked on in stricken horror, 899 01:07:24,005 --> 01:07:27,135 he ripped himself away and collapsed, 900 01:07:29,235 --> 01:07:31,445 devoid of breath, 901 01:07:33,759 --> 01:07:35,465 devoid of life. 902 01:07:38,443 --> 01:07:44,140 The corpse of the king and his daughter's remains lie piled on the marble floor 903 01:07:44,165 --> 01:07:47,261 a heaped mountain of death. 904 01:07:49,908 --> 01:07:53,174 I cannot tell you of the face of Jason, 905 01:07:54,554 --> 01:07:56,252 the anguish, 906 01:07:57,157 --> 01:07:59,687 the despair that overtook him. 907 01:07:59,941 --> 01:08:03,819 Words cannot capture the color of his grieving eyes. 908 01:08:05,772 --> 01:08:09,704 Quickly, if you want to escape, go now. 909 01:08:10,930 --> 01:08:13,468 I can't be found here. 910 01:08:14,628 --> 01:08:16,472 Run, Medea, 911 01:08:17,370 --> 01:08:19,615 for the sake of your sons, 912 01:08:20,478 --> 01:08:21,774 run! 913 01:08:32,467 --> 01:08:34,314 Oh, my friends, 914 01:08:35,674 --> 01:08:37,979 witnesses to what must come. 915 01:08:38,452 --> 01:08:41,297 Know that I am resolute, 916 01:08:41,321 --> 01:08:43,452 the time has come to act 917 01:08:43,477 --> 01:08:45,935 to perform my final deed in Corinth 918 01:08:45,959 --> 01:08:48,477 and then leave for Athens. 919 01:08:49,922 --> 01:08:52,875 I must take my children's lives 920 01:08:52,899 --> 01:08:55,049 or leave them to someone else, 921 01:08:55,074 --> 01:08:58,126 some crueler hand be their butcher. 922 01:08:58,519 --> 01:09:01,016 I'm their mother. 923 01:09:01,041 --> 01:09:03,520 I brought them forth in pain 924 01:09:03,520 --> 01:09:07,924 and I must take them from this world in peace. 925 01:09:07,948 --> 01:09:11,894 They are clean, they are innocent, they are prepared. 926 01:09:11,918 --> 01:09:16,090 Steel yourself, my heart. Ah! Still I hesitate. 927 01:09:20,670 --> 01:09:24,121 Oh you pathetic weak willed woman. 928 01:09:24,146 --> 01:09:27,343 A devastated life stretches before me. 929 01:09:27,367 --> 01:09:29,959 I must embrace this emptiness. 930 01:09:29,984 --> 01:09:31,234 Now, Medea, 931 01:09:31,258 --> 01:09:34,137 without a thought to who you are, who they are, 932 01:09:34,162 --> 01:09:35,652 throw off your sex. 933 01:09:35,676 --> 01:09:40,928 There is only this time, this place, this moment now! 934 01:09:53,520 --> 01:09:56,806 Oh, god of the sun show yourself, 935 01:09:56,830 --> 01:10:00,995 shine down upon this lost woman and intervene. 936 01:10:01,723 --> 01:10:04,126 Change her awful fate, 937 01:10:04,746 --> 01:10:09,704 only once before have we heard of a mother destroying her babies. 938 01:10:10,205 --> 01:10:15,638 Ino, mother of two sons butchered by her hand, 939 01:10:15,682 --> 01:10:20,608 the gods made her mad and she frothed and flamed around her boys. 940 01:10:21,723 --> 01:10:23,898 She killed herself, 941 01:10:24,312 --> 01:10:29,204 cast herself over a cliff into the great black sea. 942 01:10:29,643 --> 01:10:34,275 What horrors will follow--can follow--here? 943 01:10:34,729 --> 01:10:38,520 Oh, God, stay her hand, 944 01:10:38,553 --> 01:10:43,344 destroy the demons that possess her soul and save their lives. 945 01:10:43,738 --> 01:10:46,422 Did she birth these babes, 946 01:10:46,446 --> 01:10:48,520 tend them, 947 01:10:48,520 --> 01:10:52,727 nurture them only to drag them down to an unnatural end? 948 01:10:52,758 --> 01:10:57,758 Their blood dripped on this ground will pollute the earth, 949 01:10:58,495 --> 01:11:01,102 infect the air. 950 01:11:02,262 --> 01:11:04,914 This will become a place of death. 951 01:11:06,340 --> 01:11:08,322 Oh, gods, 952 01:11:08,957 --> 01:11:12,854 act now and spare us all. 953 01:12:36,653 --> 01:12:38,860 Tell me now where she is! 954 01:12:39,866 --> 01:12:42,450 Is she still here or has she fled? 955 01:12:44,739 --> 01:12:46,643 She'd better hide. 956 01:12:47,582 --> 01:12:51,655 Either throw herself down into the earth or soar above the clouds 957 01:12:51,679 --> 01:12:54,496 if she wishes to avoid vengeance, 958 01:12:54,689 --> 01:12:58,933 avoid justice! Medea! 959 01:13:01,480 --> 01:13:03,520 Medea! 960 01:13:08,520 --> 01:13:11,953 Did she think she could do this and escape? 961 01:13:13,657 --> 01:13:18,299 After destroying the royal family, the rulers of the city? 962 01:13:20,186 --> 01:13:22,011 My new wife, 963 01:13:23,358 --> 01:13:24,721 her father the King! 964 01:13:24,745 --> 01:13:27,915 Did she think she could do this and escape? 965 01:13:32,257 --> 01:13:35,069 But I'm not thinking clearly. 966 01:13:36,716 --> 01:13:39,340 None of this matters now. 967 01:13:40,633 --> 01:13:43,148 Her punishment will come when it comes, 968 01:13:43,172 --> 01:13:45,466 I'm here for my boys, 969 01:13:46,073 --> 01:13:47,609 my sons, 970 01:13:48,848 --> 01:13:50,875 to take them from her. 971 01:13:52,973 --> 01:13:54,973 Where are my sons? 972 01:13:57,093 --> 01:13:59,373 Where are my sons? 973 01:14:01,270 --> 01:14:02,610 Where are my sons? 974 01:14:02,635 --> 01:14:05,193 Jason, you don't know how unhappy you are. 975 01:14:05,218 --> 01:14:06,667 You are too late. 976 01:14:08,046 --> 01:14:09,093 Why? 977 01:14:10,805 --> 01:14:14,223 What can make this worse? Does she want to kill me too? 978 01:14:14,248 --> 01:14:16,139 Your sons are dead. 979 01:14:16,163 --> 01:14:19,353 She has killed, killed them both. 980 01:14:26,675 --> 01:14:28,849 What have you said? 981 01:14:31,457 --> 01:14:33,789 Pull those words back. 982 01:14:34,829 --> 01:14:38,966 Out of the air between us. They hang there! 983 01:14:40,506 --> 01:14:42,276 Pull them back! 984 01:14:49,185 --> 01:14:50,967 What? What did you say? 985 01:14:50,997 --> 01:14:54,555 Be sure of this, they are gone. 986 01:14:56,589 --> 01:14:57,807 How? 987 01:15:00,599 --> 01:15:01,644 Where? 988 01:15:55,093 --> 01:15:56,671 They've gone. 989 01:15:58,767 --> 01:16:00,681 She's taken them. 990 01:16:02,174 --> 01:16:03,752 Where is she? 991 01:16:04,818 --> 01:16:07,336 Medea! 992 01:16:08,135 --> 01:16:10,582 Ah, my heart will break. 993 01:16:11,042 --> 01:16:13,520 Medea! 994 01:16:34,453 --> 01:16:37,084 You are foolish to go searching, Jason. 995 01:16:38,761 --> 01:16:40,962 Were you looking for them or for me? 996 01:16:43,355 --> 01:16:44,976 Say what you like. 997 01:16:45,675 --> 01:16:47,597 We're beyond you now. 998 01:16:48,394 --> 01:16:50,409 You see me transformed. 999 01:16:50,796 --> 01:16:54,757 My ancestors have revealed themselves to me, prompted by my courage, 1000 01:16:54,781 --> 01:16:57,678 and delivered me to greatness. 1001 01:17:02,080 --> 01:17:08,832 What… have… you… done? 1002 01:17:11,292 --> 01:17:14,615 What have you done? 1003 01:17:16,975 --> 01:17:19,514 You shall be hated, 1004 01:17:20,680 --> 01:17:23,520 cursed by the gods, 1005 01:17:23,520 --> 01:17:29,577 by all mankind, by me for ever. 1006 01:17:31,284 --> 01:17:33,783 How are you still living, 1007 01:17:33,808 --> 01:17:37,492 still breathing, after this wickedness? 1008 01:17:39,207 --> 01:17:46,207 How does the same sun that shone on my boys still shine on you? 1009 01:17:47,880 --> 01:17:49,600 Now I see 1010 01:17:50,800 --> 01:17:55,389 the curse that followed you has turned itself on me. 1011 01:17:55,630 --> 01:17:58,686 I'm punished now for saving you, 1012 01:17:59,433 --> 01:18:01,596 punished for loving you. 1013 01:18:02,363 --> 01:18:03,902 Now you, 1014 01:18:03,927 --> 01:18:07,470 who killed your brother and betrayed your father, 1015 01:18:07,494 --> 01:18:12,674 wedding me to sate your disgusting lust in my bed, 1016 01:18:12,699 --> 01:18:17,506 who bore me sons, my sons. 1017 01:18:21,748 --> 01:18:23,945 You are trying to kill me with grief, 1018 01:18:24,831 --> 01:18:27,542 you are trying to break my heart. 1019 01:18:29,595 --> 01:18:31,419 Look at you, 1020 01:18:34,959 --> 01:18:37,812 nothing I say can touch you now. 1021 01:18:39,445 --> 01:18:41,703 Oh, die, Medea. 1022 01:18:42,136 --> 01:18:43,713 Go from here 1023 01:18:43,738 --> 01:18:45,709 wither and rot 1024 01:18:45,733 --> 01:18:48,998 back into the cursed ground you came from. 1025 01:18:49,023 --> 01:18:51,341 The gods know how much I loved you, 1026 01:18:51,365 --> 01:18:53,142 how you betrayed me, 1027 01:18:53,166 --> 01:18:56,212 how with surgical precision you cut me out of my own life 1028 01:18:56,236 --> 01:18:59,015 and they know and you know now how I have repaid you. 1029 01:18:59,040 --> 01:19:01,956 They were your sons! 1030 01:19:10,498 --> 01:19:15,596 And I grieve for them. 1031 01:19:17,492 --> 01:19:20,221 But to touch your heart, 1032 01:19:20,641 --> 01:19:25,174 to make you finally feel something of my pain, 1033 01:19:25,199 --> 01:19:26,916 it soothes me. 1034 01:19:26,940 --> 01:19:29,859 Oh, my boys, what a mother I gave you. 1035 01:19:29,884 --> 01:19:32,287 Know, my sons, it was your father that slaughtered you today. 1036 01:19:32,312 --> 01:19:33,543 I didn't kill them! 1037 01:19:33,568 --> 01:19:35,623 - The gods know who is to blame. - They know you. 1038 01:19:35,648 --> 01:19:36,679 They know evil. 1039 01:19:36,703 --> 01:19:39,215 Oh, Jason, there's no such thing as good and evil. 1040 01:19:39,240 --> 01:19:42,423 We are both as wretched as each other. 1041 01:19:42,448 --> 01:19:49,497 We'll fly to Aegeus, to safety. 1042 01:19:50,090 --> 01:19:52,860 Far, far from this home. 1043 01:19:52,986 --> 01:19:55,925 Far from this blood-stained land. 1044 01:19:55,949 --> 01:19:58,633 I'll carry you boys to safety. 1045 01:19:58,880 --> 01:20:00,797 They are dead. 1046 01:20:02,310 --> 01:20:05,140 Dead! Dead! 1047 01:20:05,860 --> 01:20:08,002 Drowned in blood. 1048 01:20:08,520 --> 01:20:11,588 Drowned in their parents' sin. 1049 01:20:12,845 --> 01:20:14,909 Give them to me. Let me bury them. 1050 01:20:18,633 --> 01:20:23,632 They are beyond you now. 1051 01:20:28,520 --> 01:20:30,972 Go back to your rotting wife, 1052 01:20:31,497 --> 01:20:33,619 there's nothing more here. 1053 01:20:40,847 --> 01:20:44,056 Nothing more. 1054 01:21:12,113 --> 01:21:13,380 Now, 1055 01:21:18,605 --> 01:21:20,081 now… 1056 01:21:26,539 --> 01:21:28,520 Up! 1057 01:21:30,516 --> 01:21:33,067 Up, Medea! 1058 01:21:36,180 --> 01:21:40,054 We'll fly to Aegeus 1059 01:21:42,497 --> 01:21:44,432 to peace. 1060 01:21:48,119 --> 01:21:51,466 To peace with my sons. 1061 01:21:56,833 --> 01:22:00,508 Oh, come to me, my children. 1062 01:22:07,553 --> 01:22:09,911 I see my ancestors. 1063 01:22:19,926 --> 01:22:22,643 Lifting me now. 1064 01:22:34,153 --> 01:22:36,998 Carry me! 1065 01:22:46,220 --> 01:22:50,057 Purging me! 1066 01:23:01,133 --> 01:23:03,495 Come, 1067 01:23:08,173 --> 01:23:11,392 gods! 1068 01:23:17,119 --> 01:23:21,421 Now! 1069 01:24:17,495 --> 01:24:20,336 We are not subject to our own wills, 1070 01:24:20,361 --> 01:24:22,917 our own desires, 1071 01:24:22,954 --> 01:24:27,930 but to the fates and the fortunes that the gods hand to us. 1072 01:24:28,744 --> 01:24:34,667 The future is turned before our eyes into wrenching heartache, 1073 01:24:35,400 --> 01:24:40,034 into ashes and to splinters. 1074 01:24:41,341 --> 01:24:46,180 From today, I know that truly hope is dead. 1075 01:24:47,927 --> 01:24:49,817 I ask you again, 1076 01:24:50,817 --> 01:24:52,814 you who watch, 1077 01:24:53,827 --> 01:24:57,044 how can there ever be any ending but this? 1078 01:24:59,364 --> 01:25:03,520 First, silence. 1079 01:25:04,824 --> 01:25:09,067 Then darkness. 82397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.