Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,840 --> 00:00:51,160
[RUSH OF BREAKING SURF]
2
00:00:51,280 --> 00:00:53,480
[♪ GENTLE BRASS THEME]
3
00:00:53,600 --> 00:00:57,560
RADIO ANNOUNCER: ..the treacherous coral waters
of the mysterious Caribbean sea,
4
00:00:57,680 --> 00:01:00,280
these islands cast their spell...
5
00:01:00,400 --> 00:01:02,840
[MUSIC DROWNS OUT WORDS]
6
00:01:02,960 --> 00:01:07,400
..away across the widest and deepest stretch
of the mighty Atlantic Ocean
7
00:01:07,520 --> 00:01:11,240
lie the cluster of strange, tropical islands
known as the West Indies.
8
00:01:14,720 --> 00:01:17,200
Magnificent as are the attractions
of these islands,
9
00:01:17,320 --> 00:01:20,920
the richest and the most beautiful
of them all is Jamaica.
10
00:01:23,320 --> 00:01:26,040
[WAVES CRASH]
11
00:01:28,320 --> 00:01:31,720
Arriving at Kingston, the capital of the island,
from the great harbour,
12
00:01:31,840 --> 00:01:35,280
which is one of the six
largest harbours in the world.
13
00:01:40,000 --> 00:01:43,080
The city of Kingston
is nothing more than an oasis,
14
00:01:43,200 --> 00:01:45,680
unchanged throughout the centuries,
15
00:01:45,800 --> 00:01:49,240
and is likely to continue so
into eternity.
16
00:01:50,720 --> 00:01:53,160
[WAVES CRASHING]
17
00:02:12,320 --> 00:02:15,160
[WIND HOWLING]
18
00:02:17,360 --> 00:02:19,360
[THUNDERCLAP]
19
00:02:23,040 --> 00:02:25,200
[RAIN FALLING]
20
00:02:38,760 --> 00:02:44,120
♪ Master, the tempest is raging
21
00:02:44,240 --> 00:02:45,640
[WOMAN LAUGHING]
22
00:02:45,760 --> 00:02:50,200
♪ The billows are tossing high
23
00:02:51,680 --> 00:02:55,600
♪ The sky is o'ershadowed with blackness
24
00:02:56,800 --> 00:03:01,120
♪ No shelter or help is nigh ♪
25
00:03:01,240 --> 00:03:03,440
[WIND HOWLING, THUNDER RUMBLING]
26
00:03:03,560 --> 00:03:05,320
[WOMAN SCREAMS]
27
00:03:05,440 --> 00:03:07,960
[WOMAN LAUGHS]
28
00:03:09,080 --> 00:03:13,920
Why, listen to that wind, Hortense!
I do believe it's on its way.
29
00:03:14,040 --> 00:03:17,320
Yes, Mrs Ryder.
It is certainly drawing closer now.
30
00:03:17,440 --> 00:03:21,400
Oh, look how the trees are starting to sway!
31
00:03:21,520 --> 00:03:24,880
– Why, it's as if they are dancing!
– Yes, Mrs Ryder.
32
00:03:25,600 --> 00:03:30,920
My very first hurricane. How thrilling!
33
00:03:31,920 --> 00:03:34,440
[SQUEALS WITH DELIGHT]
34
00:03:37,640 --> 00:03:40,680
I think, perchance,
that you are wondering
35
00:03:40,800 --> 00:03:46,680
how I come to find myself in this schoolhouse
with this fool-fool American woman
36
00:03:46,800 --> 00:03:52,760
who believe a hurricane on the island of Jamaica
is something to look forward to.
37
00:03:52,880 --> 00:03:54,200
[LAUGHING]
38
00:03:54,320 --> 00:03:57,520
Oh, my! I do believe it's almost here.
39
00:03:57,960 --> 00:04:01,760
I must confess I feel
just a little bit sorry for this lady.
40
00:04:01,880 --> 00:04:06,840
Mrs Ryder, evangelist, schoolteacher.
41
00:04:06,960 --> 00:04:11,560
She clearly believe that she
is the heroine of this situation.
42
00:04:12,440 --> 00:04:16,560
But I can assure you,
she is most certainly not.
43
00:04:18,360 --> 00:04:23,520
Let's leave the door unlocked, shall we?
In case someone wants to join us.
44
00:04:23,640 --> 00:04:31,080
– Like Mr Ryder
– Yes, Hortense, exactly. Like Mr Ryder.
45
00:04:31,200 --> 00:04:37,560
Now, where is my purse?
I think this calls for lipstick.
46
00:04:40,000 --> 00:04:43,680
The reason I am in this schoolhouse
is that I choose to be.
47
00:04:43,800 --> 00:04:49,080
I am only a classroom assistant,
after all and, like the pupils,
48
00:04:49,200 --> 00:04:54,680
I could have left at lunchtime when word
of the approaching storm was verified.
49
00:04:54,800 --> 00:04:57,960
But to do such a sensible thing
50
00:04:58,080 --> 00:05:02,720
would be to deny the man I love
the opportunity to come and rescue me.
51
00:05:03,840 --> 00:05:08,960
For him to say, 'Hortense!
But where is Hortense?'
52
00:05:09,080 --> 00:05:13,640
'Perhaps she's in the schoolhouse.
Perhaps she is alone, afraid.'
53
00:05:13,760 --> 00:05:17,760
'I must risk my life and run to her at once.'
54
00:05:17,880 --> 00:05:19,600
[THUNDERCLAP]
55
00:05:20,560 --> 00:05:29,000
I swear the Lord is present in that wind.
Oh, come wind, for I am ready!
56
00:05:30,000 --> 00:05:34,320
I will tell you the story of my love.
57
00:05:35,040 --> 00:05:38,400
It is a love with deep-down roots.
58
00:05:40,800 --> 00:05:48,320
Hortense!
Hortense, come, come, me sprigadee.
59
00:05:49,360 --> 00:05:52,200
How much further to the big house
with the chickens?
60
00:05:52,320 --> 00:05:54,040
Not much further nah.
61
00:05:54,160 --> 00:05:59,240
Miss Jewel, if I no like the big house
with the chickens, can we go back to Mama?
62
00:05:59,360 --> 00:06:09,920
No, no. I tell yah nah. Your Mama gone work
in another country. She far, far away. In Cuba.
63
00:06:11,040 --> 00:06:14,320
– But what if she come back to look for us?
– No, no.
64
00:06:14,440 --> 00:06:17,360
She know we gone look for your papa folk.
65
00:06:17,480 --> 00:06:23,080
Who is my papa? Miss Jewel? Grandmama?
66
00:06:24,360 --> 00:06:29,160
Your papa him a big, big man. Important man.
67
00:06:29,280 --> 00:06:32,760
– At the big house?
– No, no. Him a government man.
68
00:06:32,880 --> 00:06:38,120
Him far, far away. In Kingston.
69
00:06:40,160 --> 00:06:44,240
Miss Jewel, I no want to go
to the big house with the chickens.
70
00:06:46,720 --> 00:06:48,360
Come.
71
00:06:53,160 --> 00:06:59,560
– This your papa's skin.
– My skin is the colour of warm honey.
72
00:06:59,680 --> 00:07:02,400
You is a lucky, lucky chile.
73
00:07:03,800 --> 00:07:07,560
This skin is a golden life.
74
00:07:08,360 --> 00:07:14,520
– Now you want a golden life, me sprigadee?
– Oh, yes. I want golden life.
75
00:07:14,640 --> 00:07:19,880
So shift yuh bottom nah.
This the place.
76
00:07:20,000 --> 00:07:24,280
A long track.
A white house nestled amongst palm trees.
77
00:07:24,400 --> 00:07:29,680
The biggest house I've ever seen.
Made of stone, with tiles upon the roof.
78
00:07:29,800 --> 00:07:36,440
– So, this is Lovell's child?
– Yessir. This Hortense, sir.
79
00:07:36,560 --> 00:07:41,840
Hm. I am your father's cousin,
Mr Philip Roberts.
80
00:07:41,960 --> 00:07:44,600
You may call me Mr Philip.
81
00:07:44,720 --> 00:07:48,200
This is my wife, Mrs Martha Roberts.
82
00:07:49,040 --> 00:07:51,320
You are a fortunate child.
83
00:07:51,440 --> 00:07:56,400
Your father wishes you to be raised
in a decent home and to have some teaching.
84
00:07:56,520 --> 00:08:00,080
So from now on you will live with us.
85
00:08:00,200 --> 00:08:04,240
This is a God-fearing house.
I hope you are acquainted with the Lord?
86
00:08:04,360 --> 00:08:09,400
Oh, yessir. The Lord him a very good man, sir.
87
00:08:11,520 --> 00:08:12,800
Hm.
88
00:08:13,440 --> 00:08:17,800
Michael, don't be shy now.
Come and meet your cousin.
89
00:08:20,000 --> 00:08:23,160
Hortense, this is our son, Michael.
90
00:08:23,280 --> 00:08:25,480
– Hello.
– Hello.
91
00:08:26,360 --> 00:08:28,200
[SCREAMS]
92
00:08:28,320 --> 00:08:31,120
Michael, put that down.
You are a mischievous boy.
93
00:08:31,920 --> 00:08:37,000
– Why don't you jump?
– Because it is a gecko. I like geckos.
94
00:08:37,120 --> 00:08:40,880
Show Hortense to her bedroom now.
Miss Jewel, I will show you where you sleep.
95
00:08:41,000 --> 00:08:45,680
– But I sleep with my grandmama.
– No. Miss Jewel will sleep in the washhouse.
96
00:08:45,800 --> 00:08:50,760
– But...
– No fret, me sprigadee.
97
00:08:50,880 --> 00:08:56,960
And there will be no more of that talk.
This is Miss Hortense. This is Master Michael.
98
00:09:02,120 --> 00:09:04,040
Come on.
99
00:09:06,400 --> 00:09:07,880
Come!
100
00:09:08,000 --> 00:09:10,160
She tell you to show me where we sleep.
101
00:09:10,280 --> 00:09:15,160
Look, you see that hole in the tree?
There is a woodpecker's nest in that hole.
102
00:09:15,280 --> 00:09:17,960
There must be,
I've seen them coming and going.
103
00:09:18,680 --> 00:09:20,640
Climb on that branch and come up here.
104
00:09:20,760 --> 00:09:23,640
– What?
– I need you to hold my legs.
105
00:09:28,360 --> 00:09:32,920
– Yes, I can see it! Keep still.
– What are you doing?
106
00:09:33,040 --> 00:09:35,160
– I just need to...
107
00:09:35,280 --> 00:09:37,040
– I'm trying to reach an egg.
– No!
108
00:09:37,160 --> 00:09:38,800
Agh!
109
00:09:41,280 --> 00:09:43,640
Michael? Michael!
110
00:09:44,280 --> 00:09:47,000
[PAINED CRIES]
111
00:09:47,120 --> 00:09:49,200
[LAUGHING]
112
00:09:51,760 --> 00:09:53,680
– Boo!
– [BOTH LAUGH]
113
00:09:55,320 --> 00:10:01,520
– I'm sorry about your head
– I forgive you. But I will get you back for it.
114
00:10:01,640 --> 00:10:04,080
– How?
– It will be a surprise.
115
00:10:05,400 --> 00:10:08,480
You must tell my father
about everything you have done today.
116
00:10:08,600 --> 00:10:10,960
– All right.
– Tell him at supper time.
117
00:10:11,720 --> 00:10:13,120
He will like that very much.
118
00:10:16,600 --> 00:10:20,960
God is great and God is good,
and we thank Him for this food.
119
00:10:21,080 --> 00:10:29,400
By His hand we all are fed. Give us, Lord,
our daily bread. Through Christ our Lord, Amen.
120
00:10:29,520 --> 00:10:31,880
– Amen.
– [ENTHUSIASTICALLY] Amen!
121
00:10:33,960 --> 00:10:35,480
Amen.
122
00:10:42,320 --> 00:10:49,360
'I am the way, the truth and the life.
No man cometh unto the Father but by me.'
123
00:10:49,480 --> 00:10:53,600
'If ye had known me,
ye should have known my Father also.'
124
00:10:53,720 --> 00:10:58,560
'And from henceforth ye have known Him
and have seen God.'
125
00:11:01,120 --> 00:11:03,640
– You may serve.
– Water first.
126
00:11:04,920 --> 00:11:09,240
– I have a lot of fun today.
– No speaking at the table, child.
127
00:11:09,360 --> 00:11:11,920
But Mr Philip will want to know.
128
00:11:12,040 --> 00:11:16,000
I have been looking at a woodpecker's nest
and I have been climbing trees...
129
00:11:16,120 --> 00:11:19,360
– No speaking!
– Wait. You have been doing what?
130
00:11:19,480 --> 00:11:24,040
Climbing trees. I climbed the tree with
the branches that go out across the water and...
131
00:11:24,160 --> 00:11:31,840
What ungodliness is this? You think it is godly to lift
yourself into the branches of a tree like a monkey?
132
00:11:31,960 --> 00:11:34,840
– But Michael...
– Little girls do not climb trees!
133
00:11:34,960 --> 00:11:41,880
Principle! Each one of us will stand accountable,
puny and small, in front of the Almighty.
134
00:11:42,000 --> 00:11:44,840
You will learn principle. Get out of my sight.
135
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
– But she no have her...
– Be quiet! Leave the table.
136
00:11:47,960 --> 00:11:49,600
You will have no supper.
137
00:11:59,840 --> 00:12:05,240
– Hortense! Hortense!
– Go away.
138
00:12:05,360 --> 00:12:10,120
– What are you doing in the chicken shed?
– Don't try to come in. There isn't any room.
139
00:12:14,200 --> 00:12:17,040
– I brought you this.
– I don't want it.
140
00:12:20,320 --> 00:12:22,840
You're eating chicken in a chicken shed.
141
00:12:24,960 --> 00:12:27,760
Why wouldn't you let me take
the woodpecker's egg?
142
00:12:28,400 --> 00:12:31,560
Because when you take things
away from their mothers they die.
143
00:12:31,680 --> 00:12:34,520
But you're taken away from your mother
but you're not dead.
144
00:12:39,080 --> 00:12:43,960
Do you like night-fishing? We'll go down to the stream
and we'll make rods from branches.
145
00:12:44,080 --> 00:12:49,360
– I don't want to get in trouble again.
– We won't. I'll make sure. Trust me.
146
00:12:50,160 --> 00:12:55,920
– I'm sorry about your supper.
– I forgive you. But I will get you back for it.
147
00:12:56,040 --> 00:12:58,600
– How?
– It will be a surprise.
148
00:13:00,040 --> 00:13:04,520
All my days when I was small
were filled with Michael Roberts.
149
00:13:04,640 --> 00:13:08,680
He was allowed to play all day
but I had chores to do.
150
00:13:08,800 --> 00:13:13,240
I had to help Miss Jewel in the washhouse,
I had to clean the kerosene lamps
151
00:13:13,360 --> 00:13:17,880
and keep the area around the tamarind tree
free from dirt and a pleasure to sit in.
152
00:13:18,000 --> 00:13:21,920
– But Michael was always...
– Come now, Hortense. Leave all that. Come now!
153
00:13:22,040 --> 00:13:28,520
And we would run away into the fields to fill our tummies
with star apples and raspberries and mangoes.
154
00:13:28,640 --> 00:13:31,880
Or chase the goats around the yard
and ride them like horses.
155
00:13:32,000 --> 00:13:38,640
It is time to surrender the deeds of thy younger years
and to walk in the way of God as a man.
156
00:13:38,760 --> 00:13:42,880
The day Michael left
to attend boarding school in the city,
157
00:13:43,000 --> 00:13:49,120
I squeezed my nails into my hand until blood
pricked on my skin, because I did not want to cry.
158
00:13:49,240 --> 00:13:55,080
Your tie is not straight. Straighten your tie.
And don't forget to keep your ears clean.
159
00:13:56,160 --> 00:13:59,720
Oh, my boy.
Go and say goodbye to your papa now.
160
00:13:59,840 --> 00:14:02,440
[ORGAN PLAYING SOLEMNLY]
161
00:14:04,680 --> 00:14:08,560
– You will make me proud, son.
– Yes, I will, Papa.
162
00:14:11,480 --> 00:14:16,120
– The time will pass quickly.
– The van is coming. I hear it, I hear it!
163
00:14:16,880 --> 00:14:18,240
Michael.
164
00:14:18,360 --> 00:14:22,120
I am going to the best school
in the whole world, Hortense.
165
00:14:22,240 --> 00:14:25,200
And you will be staying
at a penny-a-week government school,
166
00:14:25,320 --> 00:14:28,520
– skipping silly rhymes and doing baby sums.
– No, I won't.
167
00:14:28,640 --> 00:14:31,640
– And counting frogs at the base of the tree.
– No, I won't.
168
00:14:31,760 --> 00:14:35,880
– I feel sorry for you.
– Sorry for me? No one needs to feel sorry for me.
169
00:14:36,000 --> 00:14:38,120
Michael... Michael, come now!
170
00:14:38,240 --> 00:14:42,600
– Go then.
– Sorry. I said sorry.
171
00:14:43,800 --> 00:14:49,920
– I forgive you. But I will get you back for it.
– Goodbye.
172
00:14:50,040 --> 00:14:52,240
[ENGINE ROARS AWAY]
173
00:14:54,120 --> 00:14:59,600
He came home only three times
and each time his head was bigger.
174
00:15:00,720 --> 00:15:03,080
The last time, his voice was strange
175
00:15:03,200 --> 00:15:06,720
and he did not want to talk to me
or to look for the woodpecker's nest.
176
00:15:06,840 --> 00:15:15,280
But then, six weeks ago, Michael Roberts finished
school and came back home for good. And he was...
177
00:15:15,400 --> 00:15:23,560
Michael? Look at you, son! I send a boy to boarding
school and see what they send me back. A man!
178
00:15:23,680 --> 00:15:25,280
Hello, Mama.
179
00:15:26,600 --> 00:15:29,040
– Papa.
– Welcome home, Michael.
180
00:15:30,240 --> 00:15:37,440
Miss Jewel. Miss Jewel!
Oh, boy, how I miss you spice-up chicken!
181
00:15:37,560 --> 00:15:39,880
– Ha-ha!
– [SCREAMS]
182
00:15:40,000 --> 00:15:42,240
[HORTENSE LAUGHING]
183
00:15:42,360 --> 00:15:48,600
– And who is this?
– You know who I am, Michael Roberts.
184
00:15:48,720 --> 00:15:52,480
My, but Miss Hortense, you are all grown-up.
185
00:15:52,600 --> 00:15:57,800
MR PHILIP: 'And God said let there be light,
and there was light.
186
00:15:58,360 --> 00:16:01,280
'And God saw that the light was good,
187
00:16:01,400 --> 00:16:04,800
'And God separated the light
from the darkness.
188
00:16:05,440 --> 00:16:10,880
'God called the light Day
and the darkness he called Night.'
189
00:16:17,800 --> 00:16:23,520
This is very interesting, Papa. But I have been taught
at school that the Earth moves around the sun.
190
00:16:23,640 --> 00:16:28,120
– And that it is this movement which causes...
– Michael. It is rude to speak at the table.
191
00:16:28,240 --> 00:16:31,160
Oh, Mama. I am a grown man now.
192
00:16:31,280 --> 00:16:35,240
And I can assure you that it is quite normal
to discuss things at the table.
193
00:16:35,360 --> 00:16:40,400
Tell me, Papa, what do you think of the notion
that men are descended from monkeys?
194
00:16:40,520 --> 00:16:43,440
– Michael!
– Are you questioning the Lord thy God?
195
00:16:43,560 --> 00:16:48,520
Are you presuming to question the teachings
of thy maker, the Almighty, the King of Kings?
196
00:16:48,640 --> 00:16:54,480
No, Papa, but I believe it is a popular scientific
opinion that men are descended from apes.
197
00:16:54,600 --> 00:16:56,840
– Have you heard of Mr Darwin, Papa?
– Enough!
198
00:16:58,560 --> 00:17:01,720
There will be no blasphemy in this house.
199
00:17:02,320 --> 00:17:03,920
[HORTENSE GIGGLES]
200
00:17:09,200 --> 00:17:12,600
– Get out!
– I am asking for a civilised discussion.
201
00:17:12,720 --> 00:17:14,240
Get out!
202
00:17:15,840 --> 00:17:16,760
No.
203
00:17:19,320 --> 00:17:21,320
Come. Come!
204
00:17:25,400 --> 00:17:32,560
We will not eat with a blasphemer.
There will be no blasphemy in my house.
205
00:17:50,520 --> 00:17:54,000
– Still cleaning the lamps?
– Yes.
206
00:17:54,880 --> 00:17:59,240
– I'm sorry about your face.
– I forgive you.
207
00:18:00,560 --> 00:18:01,840
Let me see.
208
00:18:05,520 --> 00:18:08,080
Hm. No harm done.
209
00:18:09,120 --> 00:18:11,920
[LAUGHS] I like the dress.
210
00:18:12,040 --> 00:18:17,160
Oh. Mrs Ryder gave it to me.
It is one she has finished with.
211
00:18:17,280 --> 00:18:19,920
– Mrs Ryder?
– The schoolteacher.
212
00:18:20,040 --> 00:18:24,120
I am working at a church school.
Only as an assistant but...
213
00:18:24,240 --> 00:18:26,120
– That's good.
– Yes.
214
00:18:27,440 --> 00:18:32,520
I had to take in the dress a little
because Mrs Ryder is more...
215
00:18:34,840 --> 00:18:36,440
We are very different shapes.
216
00:18:37,240 --> 00:18:40,400
– And is there a Mr Ryder?
– Oh, yes. But...
217
00:18:40,960 --> 00:18:43,880
But he is not as good as he ought to be.
218
00:18:44,000 --> 00:18:48,760
You will see him driving around town
in his big American car,
219
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
– going places he should not go.
– Is that right?
220
00:18:51,760 --> 00:18:55,840
No one can understand it
because Mrs Ryder is still quite a pretty lady.
221
00:18:55,960 --> 00:19:00,200
She has blonde hair and pale, pale skin.
222
00:19:01,000 --> 00:19:05,720
All the men are saying it is a crime
that she is left to walk around the town unescorted.
223
00:19:06,360 --> 00:19:08,560
I don't know why I'm telling you all this.
224
00:19:08,680 --> 00:19:10,840
We're making conversation.
225
00:19:10,960 --> 00:19:13,480
There's not enough conversation
in this house.
226
00:19:15,360 --> 00:19:19,560
So, Hortense,
are we going to look for the woodpecker?
227
00:19:20,840 --> 00:19:23,080
(AUDIENCE LAUGHS)
228
00:19:24,240 --> 00:19:27,240
– If you want to.
– Sure I want to.
229
00:19:41,520 --> 00:19:47,480
– You are going to hold my legs?
– Of course I am. Trust me.
230
00:19:54,640 --> 00:19:56,680
[THEY LAUGH]
231
00:19:56,800 --> 00:20:02,200
– Three eggs! It is a fine sight!
– Not as fine as the sight from up here.
232
00:20:02,880 --> 00:20:07,760
Michael Roberts!
You are a very mischievous boy...
233
00:20:10,120 --> 00:20:11,320
man.
234
00:20:16,120 --> 00:20:20,080
These last few weeks he has barely left my side.
235
00:20:20,200 --> 00:20:28,160
Why, two weeks ago, at the end of the day,
I found him looking for me inside this schoolhouse.
236
00:20:28,280 --> 00:20:29,880
[BIRDSONG]
237
00:20:30,000 --> 00:20:35,280
– Michael. What are you doing here?
– I've come to escort you home. What else?
238
00:20:35,400 --> 00:20:38,960
– I am perfectly capable of walking home alone.
– Woo-hoo!
239
00:20:39,080 --> 00:20:46,800
– Mrs Ryder, this is my cousin, Michael Roberts.
– Mrs Ryder and I are already acquainted.
240
00:20:46,920 --> 00:20:51,080
– Are you?
– Yes, of course. We... we met in church.
241
00:20:51,200 --> 00:20:54,720
In church?
Oh, but Michael does not go to church.
242
00:20:54,840 --> 00:20:58,080
– You must be mistaken.
– Oh, yes.
243
00:20:58,200 --> 00:21:02,200
– Now where could we have met, Mrs Ryder?
– I... Well, I...
244
00:21:02,320 --> 00:21:03,680
You ready, Hortense?
245
00:21:03,800 --> 00:21:07,080
– Michael is always worrying about me.
– How sweet.
246
00:21:07,200 --> 00:21:11,400
– Good day, Mrs Ryder.
– Good day.
247
00:21:11,520 --> 00:21:14,440
[WAVES ROLLING]
248
00:21:14,560 --> 00:21:21,720
Yesterday, we walked through the town together
and I heard someone murmur...
249
00:21:21,840 --> 00:21:24,840
'What a fine young couple.'
250
00:21:26,440 --> 00:21:29,000
I almost fainted with pride.
251
00:21:29,960 --> 00:21:34,200
So you see, tonight I am certain
that he will come for me.
252
00:21:34,320 --> 00:21:42,760
And if he does... when he does,
I will know that our destiny is sealed.
253
00:21:42,880 --> 00:21:45,080
– [THUNDERCLAP]
– [MRS RYDER SCREAMS]
254
00:21:46,200 --> 00:21:49,400
Please Mrs Ryder,
you must try to keep calm now,
255
00:21:49,520 --> 00:21:54,720
What is happening? This can't be right.
Oh, my Lord, my Lord!
256
00:21:54,840 --> 00:21:57,800
– [SOBBING]
– Please! You must try to breathe.
257
00:21:59,000 --> 00:22:04,240
Oh, where is he? I want him. I want him!
258
00:22:04,360 --> 00:22:06,480
Yes, I'm sure Mr Ryder is safe.
259
00:22:06,600 --> 00:22:10,240
Wherever he happens to be,
I'm sure he will find shelter.
260
00:22:10,360 --> 00:22:14,240
– [PIERCING SCREAM]
– Please Mrs Ryder, this will not help.
261
00:22:14,360 --> 00:22:18,640
– Hello? Hello?
– Michael? Oh, he is here! He has come!
262
00:22:18,760 --> 00:22:23,560
Michael Roberts. I am perfectly capable
of surviving a hurricane.
263
00:22:23,680 --> 00:22:25,920
– [SCREAM]
– You should not...
264
00:22:26,040 --> 00:22:28,400
It's all right. It's all right, I'm here now.
265
00:22:29,520 --> 00:22:32,800
– Make it stop!
– Stella, Stella!
266
00:22:34,440 --> 00:22:35,840
Stella?
267
00:22:37,800 --> 00:22:38,720
No!
268
00:22:54,760 --> 00:22:57,800
[YELLING]
269
00:22:57,920 --> 00:23:01,520
[WIND ROARING, TREES CRACKING]
270
00:23:17,560 --> 00:23:21,320
[BRAKES SCREECH, WIND SUBSIDES]
271
00:23:26,040 --> 00:23:29,960
Road closed!
Move now. Find another way round.
272
00:23:30,080 --> 00:23:35,320
– What's happening?
– Car gone into a tree. What an awful sight.
273
00:23:35,440 --> 00:23:40,960
– Who is it? Whose car?
– The schoolteacher, Mr Ryder.
274
00:23:41,080 --> 00:23:46,800
His body wrapped around the tree.
His clothes blown clean from his back.
275
00:23:46,920 --> 00:23:51,000
Does anyone know where Mrs Ryder is?
She ought to be told.
276
00:23:51,120 --> 00:23:55,280
– Does anyone know where Mrs Ryder is?
– I know where Mrs Ryder is.
277
00:23:55,840 --> 00:24:01,600
Mrs Ryder is in the schoolhouse,
kissing Michael Roberts.
278
00:24:02,520 --> 00:24:04,680
[DISTANT THUNDER RUMBLING]
279
00:24:06,000 --> 00:24:09,680
Oh! Oh, it you, me sprigadee.
280
00:24:09,800 --> 00:24:13,520
– Oh, where you bin nah?
– I took shelter for the night.
281
00:24:14,120 --> 00:24:21,640
– What's happening?
– The boy he done a bad thing. A bad thing.
282
00:24:22,600 --> 00:24:27,840
Where have you been?
Were you at the schoolhouse? Were you?
283
00:24:27,960 --> 00:24:29,840
I was there yesterday.
284
00:24:29,960 --> 00:24:35,840
They are saying that my son was caught
in an unholy embrace with that woman.
285
00:24:35,960 --> 00:24:40,720
Did you know what he was doing with her?
Did you know?
286
00:24:40,840 --> 00:24:44,640
No! Why are you shouting at me?
Why is this my fault?
287
00:24:45,520 --> 00:24:50,800
MICHAEL: Go away! There's nothing to see.
Yeah, yeah! Nothing to see.
288
00:24:50,920 --> 00:24:54,720
You'd think there'd be bigger stories today,
even in this sad little town.
289
00:24:59,200 --> 00:25:00,400
– Where's Papa?
– Lying down.
290
00:25:00,520 --> 00:25:02,560
– You'd better fetch him, tell him I'm leaving.
– What?
291
00:25:02,680 --> 00:25:05,760
I'm going to England.
There's going to be a war, you know.
292
00:25:05,880 --> 00:25:08,160
I will join the Royal Air Force,
fight for the Mother Country.
293
00:25:08,280 --> 00:25:10,760
No. No. What are you talking about?
You can't go.
294
00:25:10,880 --> 00:25:14,800
MR PHILIP: Let him go.
He is not welcome in this house.
295
00:25:15,560 --> 00:25:21,280
He has brought shame to my name,
shame to this family. Let him go.
296
00:25:26,640 --> 00:25:30,160
– Fine by me, Papa.
– No! No!
297
00:25:30,280 --> 00:25:32,160
[SOBBING]
298
00:25:39,440 --> 00:25:41,600
– Is she going with you?
– Who?
299
00:25:42,800 --> 00:25:45,520
– Mrs Ryder. Stella.
– Course not!
300
00:25:45,640 --> 00:25:48,720
She's with her God folk. She'll be back
in New Jersey by the end of the week.
301
00:25:48,840 --> 00:25:51,080
– I don't understand.
– I wouldn't expect you to.
302
00:25:51,520 --> 00:25:54,440
Do yourself a favour, Hortense
get away from this house,
303
00:25:54,560 --> 00:25:57,840
from this small, small town
as fast as your legs can take you.
304
00:25:57,960 --> 00:26:02,480
There's a whole world out there with real things
happening and people are really living their lives.
305
00:26:02,600 --> 00:26:11,200
If by that you mean forgetting all God's teachings,
and losing all your morality and standards,
306
00:26:11,320 --> 00:26:16,960
then thank you,
but I would prefer to stay at home.
307
00:26:18,680 --> 00:26:20,280
You sound like Papa.
308
00:26:30,240 --> 00:26:32,320
Goodbye, Hortense.
309
00:26:44,840 --> 00:26:49,440
– I'm sorry.
– MISS MA: Michael! Michael!
310
00:26:55,120 --> 00:27:03,080
♪ Master, the tempest is raging
311
00:27:09,560 --> 00:27:17,280
♪ The billows are tossing high
312
00:27:18,920 --> 00:27:26,640
♪ The sky is o'ershadowed with blackness
313
00:27:27,920 --> 00:27:35,200
♪ No shelter or help is nigh
314
00:27:37,560 --> 00:27:43,800
♪ Carest thou not that we perish?
315
00:27:43,920 --> 00:27:49,120
♪ How canst thou lie asleep
316
00:27:49,640 --> 00:27:55,720
♪ When each moment so madly is threat'ning
317
00:27:55,840 --> 00:28:01,520
♪ A grave in the angry deep? ♪
318
00:28:01,640 --> 00:28:03,120
[CRYING]
319
00:28:03,240 --> 00:28:04,360
– No!
– Bernard...
320
00:28:04,480 --> 00:28:06,680
I have said no. Let go of it!
321
00:28:07,240 --> 00:28:10,880
But Bernard, we'll get it back.
We're just lending it.
322
00:28:11,000 --> 00:28:15,800
It's doing nothing upstairs,
just sitting in those rooms covered in newspaper.
323
00:28:15,920 --> 00:28:19,400
– It's a couple of beds, a table and...
– No, stop! Let go!
324
00:28:19,520 --> 00:28:23,520
Oh, for goodness' sake. It's just
for a few months. They'll give it back!
325
00:28:23,640 --> 00:28:28,880
– Who will? Who?
– Dora and her family, Mrs Palmer.
326
00:28:29,000 --> 00:28:30,760
They came into the Rest Centre.
They've been bombed out...
327
00:28:30,880 --> 00:28:33,960
– Oh for... No!
– Her husband's in the hospital.
328
00:28:34,080 --> 00:28:37,040
– They've been given a flat but they haven't got...
– Are they our sort of people?
329
00:28:37,160 --> 00:28:38,920
– What do you...?
– Are they?
330
00:28:39,040 --> 00:28:43,400
Or are they like that last bunch you dragged in here
trying to help with their lice-ridden children...
331
00:28:43,520 --> 00:28:46,440
Oh, we'd all be lice-ridden
if we'd been bombed out in the East End.
332
00:28:46,560 --> 00:28:48,560
We most certainly would not!
333
00:28:48,680 --> 00:28:50,160
[DING]
334
00:28:51,160 --> 00:28:53,480
To be honest, I'm actually enjoying this.
335
00:28:53,600 --> 00:28:54,680
(AUDIENCE LAUGHS)
336
00:28:54,800 --> 00:28:59,720
This is the most lively Bernard's been
since I married him... since I met him.
337
00:28:59,840 --> 00:29:06,080
If only I'd known it took furniture
to get him going. Look at him!
338
00:29:06,200 --> 00:29:10,600
He's so furious that the vein in his temple
that annoys me when he eats
339
00:29:10,720 --> 00:29:13,120
is pumping away
like it's got a heart of its own.
340
00:29:13,760 --> 00:29:17,760
– Take it to the van!
– No! Put that down!
341
00:29:17,880 --> 00:29:21,480
You will not take it. I have said no.
342
00:29:24,800 --> 00:29:26,800
How did I end up here?
343
00:29:27,880 --> 00:29:30,280
In this lanky house in Earl's Court
344
00:29:30,400 --> 00:29:35,240
married to a fella I've as much in common with
as a creature from another planet.
345
00:29:36,480 --> 00:29:38,680
It's not what I imagined for myself.
346
00:29:40,040 --> 00:29:44,160
But then again, I don't come from a place
where you do much imagining.
347
00:29:44,280 --> 00:29:46,160
[PIGS SNORTING]
348
00:29:46,280 --> 00:29:49,160
Growing up, I knew just one thing.
349
00:29:50,040 --> 00:29:54,080
That I didn't want to spend my whole life
on that stinking farm!
350
00:29:56,760 --> 00:30:00,640
With my dad butchering the animals
in the shed,
351
00:30:00,760 --> 00:30:03,680
helping my mother with the meat pies.
352
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
[PIGS GRUNTING]
353
00:30:13,320 --> 00:30:16,800
Swilling the blood
from my brothers' overalls.
354
00:30:17,520 --> 00:30:20,200
Maid of all drudgery, that was me.
355
00:30:21,880 --> 00:30:27,560
I'll tell you the story of my deliverance.
It came in an unlikely form.
356
00:30:31,520 --> 00:30:35,080
The shop's getting too much for me
now that my poor dear Montgomery's gone.
357
00:30:35,200 --> 00:30:36,400
[SIGHS]
358
00:30:36,520 --> 00:30:40,240
It's very difficult when you've been
treated like a princess for 25 years
359
00:30:40,360 --> 00:30:42,680
to find yourself alone again
and with everything to do.
360
00:30:43,440 --> 00:30:48,800
It's a nice little earner, mind, and I do newspapers
now as well as the sweets and tobacco.
361
00:30:48,920 --> 00:30:53,320
But I can't cope with being on my feet all day,
not with my bunions as they are.
362
00:30:53,440 --> 00:30:57,240
You should try wearing proper shoes, Dot.
I've always said so.
363
00:30:57,360 --> 00:31:00,360
So I was thinking about taking on a shop assistant.
364
00:31:00,480 --> 00:31:05,520
I did start to look for someone locally, but then
I thought, what about my niece, Queenie?
365
00:31:06,240 --> 00:31:10,400
I wonder if she might like to come and live in London
for a while and help her poor Auntie out.
366
00:31:10,520 --> 00:31:12,000
– You what?
– Me?
367
00:31:12,120 --> 00:31:14,360
I'd pay you a small wage
as well as your board and lodging.
368
00:31:14,480 --> 00:31:17,640
And we'd have to sort you out
with some pretty clothes to wear.
369
00:31:17,760 --> 00:31:21,880
– Do you always dress like that?
– She's been cleaning out the chicken sheds.
370
00:31:22,000 --> 00:31:25,800
– What else is she supposed to wear?
– I have got one nice dress, my Sunday dress.
371
00:31:25,920 --> 00:31:31,440
Well, we could go on a little shopping expedition
to Oxford Street. Ooh, I would enjoy that!
372
00:31:31,560 --> 00:31:34,400
– So would I, Auntie.
– Now just a minute. We need her here.
373
00:31:34,520 --> 00:31:39,480
It's the pies, you see. She's up at dawn
helping me and we've to work fast...
374
00:31:39,600 --> 00:31:44,080
Couldn't you get someone from the village,
a miner's daughter like you did when I was little?
375
00:31:44,200 --> 00:31:48,760
Oh, you know what they're like.
They never put the jelly in right.
376
00:31:48,880 --> 00:31:52,400
– I've always to be watching them and...
– Mum, please.
377
00:31:52,960 --> 00:31:57,680
You know I don't like working on the farm.
I wish I did but...
378
00:31:57,800 --> 00:32:01,840
I should have seen this coming. Ever since
you announced that you're a vegetarian.
379
00:32:02,760 --> 00:32:07,040
– I am a vegetarian.
– Have you ever heard the like? Queenie Bee.
380
00:32:07,160 --> 00:32:10,440
– Our meat's not good enough for the likes of her.
– Now then. She didn't say that.
381
00:32:10,560 --> 00:32:13,960
You're a butcher's daughter,
from a long line of butchers.
382
00:32:14,080 --> 00:32:20,120
– It's supposed to be in your blood.
– Well, it's not in my blood.
383
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
Oh, dear. I can see I've put the cat
among the pigeons.
384
00:32:23,680 --> 00:32:29,560
You haven't. You haven't, Auntie.
Mum. Dad. Please.
385
00:32:29,680 --> 00:32:32,040
[♪ UPBEAT SWING]
386
00:32:33,280 --> 00:32:36,160
[TRAM BELLS RINGING, HORNS HONKING]
387
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
– Are you going to show me?
– QUEENIE: Almost there.
388
00:33:34,080 --> 00:33:37,920
Oh, you do scrub up well.
I knew you would.
389
00:33:38,040 --> 00:33:40,240
– Yellow's definitely your colour.
– Is it?
390
00:33:40,360 --> 00:33:41,880
Oh, yes. Turn round.
391
00:33:43,120 --> 00:33:46,480
Yes. [CLICKING FINGERS]
We'll take both.
392
00:33:46,600 --> 00:33:49,760
– And we'll take a cardigan in pink as well.
– Are you sure, Auntie?
393
00:33:49,880 --> 00:33:52,200
Quite sure.
You look a proper confection.
394
00:33:53,560 --> 00:33:56,480
Leave them on.
We'll go and have cake to celebrate.
395
00:33:57,240 --> 00:34:02,640
I can see I'm going to have to be careful with you.
I shall lose you as soon as I've found you.
396
00:34:02,760 --> 00:34:07,000
– You'll be snapped up by some lucky young admirer.
– Auntie!
397
00:34:07,120 --> 00:34:08,840
You will, you know.
398
00:34:08,960 --> 00:34:13,480
You'd like that, wouldn't you?
A nice young gentleman to walk out with?
399
00:34:18,840 --> 00:34:20,760
It turned out I would.
400
00:34:21,200 --> 00:34:27,320
Once I'd made my escape I found myself thinking
all sorts of possibilities in that department.
401
00:34:28,200 --> 00:34:32,880
I knew what went on of course.
You can't grow up on a farm and not know.
402
00:34:33,000 --> 00:34:39,160
I'd even been asked out once or twice by some
snotty-nosed miners' lads who I'd laughed at.
403
00:34:39,280 --> 00:34:43,120
But I'd been to the pictures, too.
404
00:34:44,960 --> 00:34:51,800
I'd seen those movie stars with the beautiful
powdered faces and glossy curls.
405
00:34:53,040 --> 00:34:55,880
I knew there was such a thing as romance.
406
00:34:57,480 --> 00:35:06,560
What if that could happen to me?
What if I could be adored, pursued?
407
00:35:07,520 --> 00:35:11,280
I could get married,
have a home of my own, have babies.
408
00:35:12,000 --> 00:35:17,800
Babies! When my brothers were very little
it'd been my job to look after them.
409
00:35:18,640 --> 00:35:21,000
I can still remember
how they felt in my arms.
410
00:35:21,120 --> 00:35:27,880
The warmth of them, the softness
of their little necks and hands.
411
00:35:30,360 --> 00:35:35,120
Auntie kept a mirror behind the counter
in the shop for purposes of 'titivation'.
412
00:35:35,880 --> 00:35:43,440
Sometimes, when it was quiet,
I'd take it out and stare at my reflection.
413
00:35:44,800 --> 00:35:53,480
Miss Queenie Buxton.
Pretty, grown-up. This was me.
414
00:35:56,120 --> 00:35:59,760
The first time Bernard came into the shop,
I hardly noticed him.
415
00:35:59,880 --> 00:36:01,360
[BELL JANGLES]
416
00:36:02,240 --> 00:36:04,640
Go on, I'll have two ounces
of Cherry Lips as well.
417
00:36:07,360 --> 00:36:10,640
– I bet your lips taste like cherries.
– You're not likely to find out.
418
00:36:10,760 --> 00:36:12,320
Ooh!
419
00:36:12,440 --> 00:36:14,960
You're new here, aren't you?
What's your name? Let me guess.
420
00:36:15,080 --> 00:36:18,800
– Sugarbaby? Sweetheart? Get it?
– It's Queenie.
421
00:36:18,920 --> 00:36:23,320
Queenie? Well, if you ever need an handsome prince
to sweep you off your feet, I'm your man. See ya!
422
00:36:24,360 --> 00:36:25,880
[BELL JANGLES]
423
00:36:26,000 --> 00:36:27,920
– Can I help you?
– I was...
424
00:36:32,480 --> 00:36:35,560
– I'm looking for The...
– The Times?
425
00:36:35,680 --> 00:36:39,320
Yes. Yes, thank you.
I will take The Times.
426
00:36:40,520 --> 00:36:43,880
Thank you. Good day.
427
00:36:45,000 --> 00:36:46,400
Good day.
428
00:36:46,520 --> 00:36:48,160
[BELL JANGLES]
429
00:36:48,280 --> 00:36:52,440
– Did I just hear someone ask for The Times?
– Yes.
430
00:36:52,560 --> 00:36:58,200
Oh! That'll be a proper gentleman then.
No spivs or cockneys ever read The Times.
431
00:36:59,800 --> 00:37:04,480
– What did he look like?
– Er... tall, skinny. Not bad looking.
432
00:37:04,600 --> 00:37:08,520
Ooh, we shall have to watch out for him.
Fetch me some more coconut ice, will you?
433
00:37:10,120 --> 00:37:11,880
The second time he came in...
434
00:37:12,000 --> 00:37:13,560
[BELL JANGLES]
435
00:37:13,680 --> 00:37:16,240
– Good morning.
– Good morning. The Times?
436
00:37:16,360 --> 00:37:17,960
Yes. Thank you.
437
00:37:19,320 --> 00:37:20,640
Thank you.
438
00:37:27,920 --> 00:37:30,960
– Rather inclement for the time of year.
– What's that?
439
00:37:31,680 --> 00:37:36,040
– The weather. Rather cloudy.
– Yes. It is.
440
00:37:38,760 --> 00:37:41,280
– Good day.
– [BELL JANGLES]
441
00:37:45,440 --> 00:37:49,600
The third time he came in,
he just came straight out with it.
442
00:37:49,720 --> 00:37:51,760
– Like he'd been practising.
– [BELL JANGLES]
443
00:37:51,880 --> 00:37:55,520
I was wondering if you'd care to come for
a walk with me tomorrow afternoon in the park.
444
00:37:55,640 --> 00:37:57,400
I've been assured it's to be a lovely day.
445
00:37:57,520 --> 00:38:00,880
– AUNTIE: Yes!
– Good. I'll call for you at one.
446
00:38:01,840 --> 00:38:05,680
I'm sorry, I don't believe we've ever
been introduced. Bernard Bligh.
447
00:38:05,800 --> 00:38:10,080
– My name's...
– Queenie. Yes. I know.
448
00:38:16,760 --> 00:38:18,280
Do you live close by?
449
00:38:18,400 --> 00:38:21,920
About 15 minutes walk in that direction.
Nevern Street.
450
00:38:29,280 --> 00:38:32,280
– Where do you work?
– Lloyds Bank. Clerk.
451
00:38:32,400 --> 00:38:36,560
– Do you like it?
– It's a solid job. Some prospects, I like to think.
452
00:38:40,240 --> 00:38:43,320
– Do you live on your own?
– With my father.
453
00:38:43,440 --> 00:38:46,960
He was in the Great War.
He's... he has what they call shell shock.
454
00:38:47,640 --> 00:38:53,120
Oh, dear. Shame. My dad tried to sign up
but they wouldn't have him. Weak heart.
455
00:38:53,240 --> 00:38:54,600
[CHUCKLES]
456
00:38:57,880 --> 00:39:01,760
They say silence is golden, but this one
was in danger of being burnt to a crisp.
457
00:39:05,440 --> 00:39:10,040
– I grew up on a farm in Lincolnshire.
– Oh.
458
00:39:13,320 --> 00:39:17,680
I ended up telling him anything and everything I could
think of, nattering away until it was time to go home.
459
00:39:18,440 --> 00:39:21,720
Thank you. May I call for you on Sunday?
Around two?
460
00:39:22,240 --> 00:39:24,080
Yes. If you like.
461
00:39:25,800 --> 00:39:29,120
But he never says anything.
Except about the weather.
462
00:39:29,240 --> 00:39:32,760
It's been over two months now
and I hardly know anything about him.
463
00:39:33,320 --> 00:39:36,960
He's reserved.
That's a sure sign that he's a gentleman.
464
00:39:37,920 --> 00:39:40,280
– Does he open doors for you?
– Yes.
465
00:39:40,400 --> 00:39:44,000
Does he walk on the outside of you
when you're going down the road?
466
00:39:44,120 --> 00:39:46,680
– Yes
– That's so you don't get splashed by a carriage.
467
00:39:46,800 --> 00:39:49,320
When was the last time
you got splashed by a carriage?
468
00:39:50,160 --> 00:39:53,960
He's odd, You should see him when
he's counting out his money to pay for tea.
469
00:39:54,080 --> 00:39:57,280
Checking each coin,
putting them down in little piles.
470
00:39:57,400 --> 00:40:00,320
– It's like he's backward.
– Oh, don't be daft.
471
00:40:00,440 --> 00:40:03,960
You've found yourself a little gem, Queenie.
You'll be safe as houses with him.
472
00:40:06,680 --> 00:40:11,640
– You don't think we're courting, do you?
– Of course you're courting.
473
00:40:11,760 --> 00:40:16,840
But I thought... Well, don't people get
all dreamy when they're courting?
474
00:40:16,960 --> 00:40:19,240
Oh, you don't want to bother
with any of that!
475
00:40:19,360 --> 00:40:21,520
– ON FILM: I love you!
– I don't know.
476
00:40:21,640 --> 00:40:24,440
– I have always loved you.
– I don't know. It...
477
00:40:25,040 --> 00:40:29,040
– I will never stop loving you.
– It doesn't feel right.
478
00:40:29,840 --> 00:40:33,360
Oh, my darling! My darling!
479
00:40:35,400 --> 00:40:36,960
Kiss me.
480
00:40:48,600 --> 00:40:51,080
Bernard, I've enjoyed our little outings together,
481
00:40:51,200 --> 00:40:54,440
but I don't think we should
see each other any more.
482
00:40:55,720 --> 00:40:59,560
No, Queenie, Please don't say that.
This means a lot to me.
483
00:41:00,520 --> 00:41:01,800
I really am very fond of you.
484
00:41:01,920 --> 00:41:05,600
I know that I'm older than you
and perhaps not as lively as you'd like,
485
00:41:05,720 --> 00:41:11,200
– but over these last few months...
– Oh, I didn't think you'd be upset. It's just...
486
00:41:11,320 --> 00:41:16,280
Please, please don't say any more.
Just give me another chance.
487
00:41:17,360 --> 00:41:20,320
I was hoping to persuade you that...
that we should get engaged.
488
00:41:21,560 --> 00:41:22,720
Oh!
489
00:41:23,440 --> 00:41:27,960
Well... something to think about perhaps.
490
00:41:28,080 --> 00:41:29,880
(AUDIENCE LAUGHS)
491
00:41:32,160 --> 00:41:36,760
– Never mind, then. See you again on Thursday.
– Yes. Thursday. Thank you.
492
00:41:37,800 --> 00:41:41,000
In the end it was tragedy
that brought things to a head.
493
00:41:47,320 --> 00:41:49,440
[NO VOICE]
494
00:41:49,560 --> 00:41:51,400
[BELL TOLLS]
495
00:41:51,520 --> 00:41:53,840
(LAUGHTER, APPLAUSE)
496
00:41:56,480 --> 00:42:06,080
♪ Abide with me, fast falls the eventide
497
00:42:07,280 --> 00:42:15,880
♪ The darkness deepens
Lord, with me abide
498
00:42:17,280 --> 00:42:26,280
♪ When other helpers fail and comforts flee... ♪
499
00:42:27,320 --> 00:42:31,080
Eh, dear. Death by coconut ice.
500
00:42:34,920 --> 00:42:35,840
Yes.
501
00:42:36,480 --> 00:42:39,520
Well, I suppose that's it now then.
502
00:42:39,640 --> 00:42:44,360
The shop'll be sold. Never mind,
you can come back home now.
503
00:42:44,480 --> 00:42:49,320
– There's plenty for you to do around the farm.
– What? Not on your Nellie, mother.
504
00:42:49,440 --> 00:42:51,080
– But...
– No.
505
00:42:51,200 --> 00:42:56,640
Actually, I've some good news for you.
I'm getting married, mother.
506
00:42:56,760 --> 00:42:58,520
To Bernard Bligh.
507
00:42:58,640 --> 00:43:01,040
[CHURCH BELLS PEELING]
508
00:43:02,520 --> 00:43:05,040
[♪ ORGAN PLAYING 'ABIDE WITH ME']
509
00:43:15,680 --> 00:43:17,680
[CLOCK TICKING]
510
00:43:24,960 --> 00:43:30,680
– Queenie, this is my father, Arthur.
– Hello. It's very nice to meet you at last.
511
00:43:34,160 --> 00:43:35,920
Oh, thank you.
512
00:43:38,360 --> 00:43:39,560
It's a big place you've got here.
513
00:43:40,280 --> 00:43:43,520
Three stories. But we only use four rooms
since mother died.
514
00:43:43,640 --> 00:43:46,320
– When was that?
– 15 years ago.
515
00:43:46,880 --> 00:43:50,640
– Well, perhaps we can open things up a bit.
– I'm not sure about...
516
00:43:50,760 --> 00:43:54,280
I could give the whole place a clean
from top to bottom, get some more light in.
517
00:43:54,400 --> 00:43:56,560
I think we could make it proper grand.
518
00:43:57,200 --> 00:43:59,520
Father, would you put the kettle on?
519
00:44:08,520 --> 00:44:10,520
(AUDIENCE LAUGHS)
520
00:44:13,520 --> 00:44:15,720
Queenie, before we go upstairs...
521
00:44:22,880 --> 00:44:26,240
I've rather made the assumption
that we'll be sleeping in the same bed.
522
00:44:26,360 --> 00:44:29,520
– I hope that that's not...
– Oh, yes. Yes. That's fine.
523
00:44:31,440 --> 00:44:34,920
Queenie, I probably should have said this
before we got married. I would like children.
524
00:44:35,040 --> 00:44:37,880
Yes. Good. So would I.
525
00:44:46,280 --> 00:44:51,160
He's very polite about it... 'relations'.
526
00:44:52,600 --> 00:44:56,680
He unties his pyjama bottoms
and bunches the fabric into his hand
527
00:44:56,800 --> 00:45:00,120
so they don't drop down
and spoil the surprise.
528
00:45:02,560 --> 00:45:04,680
– Darling?
– He always asks like that,
529
00:45:05,600 --> 00:45:09,840
Then he gets into bed,
pulls my nightie up under the covers
530
00:45:09,960 --> 00:45:13,360
until he can slip his hands
between my legs and part them.
531
00:45:14,160 --> 00:45:19,920
Then he rolls on top of me, fumbles about
like he's searching for a light switch in the dark...
532
00:45:21,400 --> 00:45:22,520
..and sticks it in.
533
00:45:24,600 --> 00:45:33,480
A held breath that turns him pink, a grunt,
spittle all down my neck, and then it's over.
534
00:45:37,600 --> 00:45:39,680
There's been no babies yet.
535
00:45:48,000 --> 00:45:52,200
I even went to the doctor's
a couple of months back to see if he could help.
536
00:45:53,160 --> 00:46:00,720
'I take it you are having normal conjugal relations,
Mrs Bligh? Do you relax? Do you enjoy it?'
537
00:46:02,160 --> 00:46:08,520
'Not so's you'd notice,' I said.
He told me to go back home and try harder.
538
00:46:09,240 --> 00:46:11,800
– Queenie! Are you listening to me?
– Yes.
539
00:46:12,600 --> 00:46:15,720
It isn't even our furniture to give away.
My mother and father bought that furniture.
540
00:46:16,520 --> 00:46:19,320
Right. Let's ask Arthur, shall we,
see what he thinks?
541
00:46:19,440 --> 00:46:21,000
Arthur! Can you come here?
542
00:46:21,120 --> 00:46:23,640
– Don't be... You know he can't say...
– Course he can. He's not daft.
543
00:46:23,760 --> 00:46:27,520
– Arthur, there's a family at the Rest Centre...
– She has no idea what they'll do with it.
544
00:46:27,640 --> 00:46:30,560
..who have absolutely nothing.
Can we lend them a bed or two?
545
00:46:30,680 --> 00:46:34,120
– She doesn't know a thing about these people.
– A chair to sit down on. They've got kids, Arthur.
546
00:46:34,240 --> 00:46:38,440
– Can we?
– Good. Right. Take it to the van, please.
547
00:46:39,000 --> 00:46:41,680
– I want something in writing, a contract.
– Oh, for goodness' sake!
548
00:46:41,800 --> 00:46:44,160
You're too trusting. You can't help everyone.
549
00:46:44,280 --> 00:46:46,920
Isn't it enough that you're working
at the Rest Centre day and night?
550
00:46:47,040 --> 00:46:49,120
– You're worn out.
– There's a war on, Bernard.
551
00:46:49,240 --> 00:46:51,440
– I am aware of that.
– Are you?
552
00:46:51,560 --> 00:46:56,360
Because there's thousands of people out there
having much more of a war than you are.
553
00:46:59,280 --> 00:47:02,280
– Look, Bernard, that was...
– [AIR-RAID SIREN]
554
00:47:02,400 --> 00:47:07,480
Oh, no, no! Could you not just
give it a rest for one night?
555
00:47:07,600 --> 00:47:09,720
– Where's his gas mask?
– It's all right, Arthur.
556
00:47:09,840 --> 00:47:13,920
– We have to go to the shelter, Father.
– They're coming already.
557
00:47:14,760 --> 00:47:16,600
What sort of a warning's that?
558
00:47:16,720 --> 00:47:18,560
– Father!
– It's too late. Forget the shelter.
559
00:47:18,680 --> 00:47:19,840
– He has to.
– Just get down, will you?
560
00:47:19,960 --> 00:47:22,320
– We should go to the shelter.
– They're close by.
561
00:47:22,440 --> 00:47:24,160
– [AEROPLANE ENGINES]
– Oh, God. Oh, God.
562
00:47:24,280 --> 00:47:26,240
– [BOMBS WHISTLING]
– Oh, no!
563
00:47:26,360 --> 00:47:28,680
[CRASH]
564
00:47:35,800 --> 00:47:37,600
[BERNARD SPLUTTERING]
565
00:47:39,640 --> 00:47:43,680
– That was the roof. Oh, God!
– I don't think it was us.
566
00:47:43,800 --> 00:47:46,320
The whole thing's going to come down.
It's going to come down.
567
00:47:46,440 --> 00:47:49,320
It's all right.
It's all right, Bernard. I'll go and look.
568
00:47:49,440 --> 00:47:55,320
No. No. No. Not you. Not you.
Never. Never. Never you.
569
00:47:57,120 --> 00:47:59,560
It was close but I'm sure it wasn't us.
570
00:47:59,680 --> 00:48:02,280
It wasn't us. It's all right.
571
00:48:02,760 --> 00:48:04,520
There, there. There, there.
572
00:48:05,760 --> 00:48:09,800
I want you to know, Queenie...
I do love you.
573
00:48:24,240 --> 00:48:26,960
Here have some PC3s.
574
00:48:27,080 --> 00:48:29,960
I'm that tired I don't know
whether I'm coming or going.
575
00:48:30,600 --> 00:48:32,400
– Look at them all
– Best not.
576
00:48:32,520 --> 00:48:34,760
Just look at the next one in front of you.
577
00:48:35,240 --> 00:48:40,080
Oh, I've got a favour to ask. Didn't you say
you've some spare rooms in your house?
578
00:48:40,200 --> 00:48:41,920
Yes, but...
579
00:48:42,040 --> 00:48:45,000
Could you put a flight crew up
for a couple of nights?
580
00:48:45,120 --> 00:48:46,680
– End of next week?
– Franny...
581
00:48:46,800 --> 00:48:53,440
It's just three of them. My sister's sweet
on one of them and if they stay locally...
582
00:48:53,560 --> 00:48:58,240
– Franny, I can't. Bernard won't have it.
– They're none of your rubbish.
583
00:48:58,360 --> 00:49:04,960
They're proper flyers. 103 Squadron Lancasters.
They've only got three days' leave.
584
00:49:05,800 --> 00:49:12,560
– I'm sorry. You know I would if I could.
– Ah, well. Worth a try.
585
00:49:13,880 --> 00:49:17,280
– Queenie?
– What are you doing here?
586
00:49:17,400 --> 00:49:22,160
– Is something wrong? It's not Arthur, is it?
– No. But I need to talk to you and...
587
00:49:22,280 --> 00:49:24,360
You didn't come home last night
or the night before so...
588
00:49:24,480 --> 00:49:27,160
Sorry. It just wasn't worth trying to get back.
We've been that busy.
589
00:49:27,280 --> 00:49:32,560
– And with the streets as they are...
– I've signed up. RAF. Boys in blue.
590
00:49:34,360 --> 00:49:36,320
Is this because of
what I said the other day? I didn't...
591
00:49:36,440 --> 00:49:40,680
You were right. Can't leave it any longer.
Have to do my bit.
592
00:49:42,800 --> 00:49:47,080
– Are you not too old?
– Apparently not. Keen to have me.
593
00:49:47,200 --> 00:49:49,600
Won't be flying of course, eyesight.
594
00:49:49,720 --> 00:49:52,400
But I go up to Skegness for basic training.
Then I'll be shipped out.
595
00:49:52,520 --> 00:49:54,720
– When?
– Tomorrow morning.
596
00:49:55,880 --> 00:49:58,640
So, you'll come home tonight?
597
00:49:59,960 --> 00:50:01,520
– Yes.
– Good.
598
00:50:09,360 --> 00:50:11,080
I wonder where they'll send you.
599
00:50:12,240 --> 00:50:14,360
– You will write?
– Of course.
600
00:50:15,520 --> 00:50:17,880
About father. I realise it's a lot to ask...
601
00:50:18,000 --> 00:50:22,680
It's fine. We'll be fine.
You'll be back before we know it.
602
00:50:24,640 --> 00:50:25,680
Right.
603
00:50:31,040 --> 00:50:32,280
Goodbye, Father.
604
00:50:40,840 --> 00:50:43,320
– Goodbye.
– Bye, then.
605
00:50:53,240 --> 00:50:55,360
[DISTANT RUMBLE OF EXPLOSIONS]
606
00:50:56,920 --> 00:50:59,160
[ARTHUR WEEPING]
607
00:50:59,280 --> 00:51:00,720
Eh!
608
00:51:02,560 --> 00:51:05,080
Look on the bright side, Arthur.
609
00:51:05,200 --> 00:51:10,800
He's that thin, the enemy'll have a job
to hit him. Especially if he turns sideways.
610
00:51:10,920 --> 00:51:13,280
[LAUGHS, CRIES]
611
00:51:13,400 --> 00:51:20,640
Has that tickled you, has it?
Come on then. I'll pop the kettle on.
612
00:51:36,000 --> 00:51:37,320
[DOORBELL]
613
00:51:37,440 --> 00:51:40,760
Arthur, that'll be them.
Get the door, will you?
614
00:51:40,880 --> 00:51:42,440
[DOORBELL]
615
00:51:45,680 --> 00:51:48,280
Oh, Arthur. It's just the front door.
616
00:51:50,680 --> 00:51:53,240
– Mrs Bligh?
– That's right. Call me Queenie.
617
00:51:53,360 --> 00:51:56,120
– I do hope you were expecting us.
– Yes. Come in.
618
00:51:56,960 --> 00:52:01,320
Just through there.
This is my father-in-law, Arthur.
619
00:52:01,440 --> 00:52:03,160
– How do you do, sir?
– He doesn't speak.
620
00:52:03,280 --> 00:52:04,920
How do you do, sir?
621
00:52:05,040 --> 00:52:08,320
– This is Ginger, by the way. And I'm Kip.
– Sleep a lot do you?
622
00:52:08,440 --> 00:52:12,600
It's short for Kipling. My mother loves him.
She also loves Trollope so I got off lightly.
623
00:52:14,760 --> 00:52:18,280
– I was told there'd be three of you.
– Yes, there's one more just coming.
624
00:52:18,400 --> 00:52:21,560
– Good. Because I've made up three beds.
– Here we are.
625
00:52:23,640 --> 00:52:27,840
Good evening.
This is really very kind of you, Mrs Bligh.
626
00:52:29,240 --> 00:52:33,440
I'm Michael.
Flight Sergeant Michael Roberts.
627
00:52:34,640 --> 00:52:37,440
[♪ 'Goodbye, Little Girl' by Archie Lewis]
628
00:52:42,480 --> 00:52:49,320
♪ Goodbye, little girl, goodbye
629
00:52:51,760 --> 00:52:59,240
♪ Just wipe off those tears, don't cry
630
00:53:00,480 --> 00:53:04,960
♪ Whatever I do... ♪
631
00:53:08,240 --> 00:53:14,840
My mother always say violence solves nothing.
And I always say she right.
632
00:53:14,960 --> 00:53:19,680
But man, I got to confess to you,
right now, this feels good.
633
00:53:19,800 --> 00:53:28,560
♪ ..I will think of you
Your cheerful smile... ♪
634
00:53:33,760 --> 00:53:36,040
One part of my brain is saying,
635
00:53:36,160 --> 00:53:44,960
'Gilbert, you will be made to pay dearly
for this moment of profound satisfaction.'
636
00:53:45,880 --> 00:53:49,400
But man, this the sweetest moment
of my war so far.
637
00:53:58,480 --> 00:54:04,840
♪ Our love will remain ever true... ♪
638
00:54:05,480 --> 00:54:10,200
But please, don't judge me yet.
Allow me to explain.
639
00:54:10,840 --> 00:54:12,680
[PANTING]
640
00:54:14,720 --> 00:54:20,240
Let me take you back to the RAF recruiting office
in Kingston on the day I sign up.
641
00:54:20,360 --> 00:54:23,280
– So. Gilbert Joseph
– That's me.
642
00:54:23,960 --> 00:54:27,840
– Born in Jamaica? Both parents British Jamaican?
– Yes, sir.
643
00:54:28,320 --> 00:54:32,880
Although my father is Jewish.
Was Jewish. I don't know if that...
644
00:54:33,000 --> 00:54:35,840
Good Lord! I didn't know
there were any Jews in Jamaica.
645
00:54:35,960 --> 00:54:40,200
Oh, yes, sir.
There are quite a number of Jews here.
646
00:54:40,320 --> 00:54:42,720
Although my father is a Christian now.
647
00:54:42,840 --> 00:54:45,760
Ever since he meet Jesus
on the battlefield at Ypres.
648
00:54:45,880 --> 00:54:50,760
He says that the Lord shared a tin of fish with him
and lent him some writing paper.
649
00:54:50,880 --> 00:54:54,160
[LAUGHS] He only says that when he's drunk, mind.
650
00:54:56,280 --> 00:55:02,640
Well, Jewish heritage. Even more reason
to join the fight against Herr Hitler.
651
00:55:02,760 --> 00:55:06,120
– Yes, sir!
– And you've passed some exams, I see.
652
00:55:06,240 --> 00:55:12,440
Yes. At St John's College. It is my plan
to go to a university and study the law.
653
00:55:13,280 --> 00:55:15,720
– I mean to be a lawyer.
– Do you?
654
00:55:15,840 --> 00:55:20,080
Excellent. Well, you're certainly
the sort of chap we need.
655
00:55:20,200 --> 00:55:28,840
With these grades we'll be getting you trained up
as a wireless operator, or an air engineer.
656
00:55:28,960 --> 00:55:35,480
Or an air gunner, second only to the pilot,
in terms of respect.
657
00:55:36,120 --> 00:55:38,920
– How does that sound?
– That sound fine, sir.
658
00:55:39,040 --> 00:55:43,320
Then after the war,
with an impressive service record...
659
00:55:44,320 --> 00:55:51,920
..I think Civvy Street will positively welcome you
for further study. Congratulations.
660
00:55:53,360 --> 00:55:55,320
Why you wanna go licky-licky
to the British?
661
00:55:55,440 --> 00:55:59,640
– [SIGHS] This is mi cousin, Elwood.
– Cha!
662
00:56:00,200 --> 00:56:01,520
Good man!
663
00:56:04,320 --> 00:56:09,640
This is a white man's war.
Why you wanna go lose your life for a white man?
664
00:56:10,600 --> 00:56:13,040
Have you heard
what this Hitler fellow is saying?
665
00:56:13,160 --> 00:56:17,760
He is saying we are like monkeys.
'Anthropoid'.
666
00:56:17,880 --> 00:56:22,840
I looked it up in a dictionary. 'Resembling a human,
but primitive like an ape'
667
00:56:22,960 --> 00:56:28,280
Lose your life for Jamaica.
Independence, that is worth a fight.
668
00:56:29,160 --> 00:56:32,960
Lose your life to see a black man
in the Governor's house
669
00:56:33,080 --> 00:56:35,200
doing more than just sweeping the floor.
670
00:56:35,880 --> 00:56:42,560
– This war will change nothing for you and me.
– It will get me off this island for one thing.
671
00:56:42,680 --> 00:56:46,080
And I will be an air gunner.
And I will go to an English university.
672
00:56:46,200 --> 00:56:48,960
Is that what them tell you? [LAUGHS]
673
00:56:49,080 --> 00:56:55,440
Man, the English are liars. They will tell you
anything to make you do their dirty work.
674
00:56:56,400 --> 00:57:01,040
The British have their back turned now.
Now is the time to step up the fight.
675
00:57:01,560 --> 00:57:04,200
Elwood, I'll tell you what this is about.
676
00:57:05,320 --> 00:57:08,800
– You are jealous.
– What?
677
00:57:08,920 --> 00:57:14,400
Look at me and tell me honestly that I do not look
devastatingly handsome in this blue uniform.
678
00:57:14,520 --> 00:57:15,600
[LAUGHING] What?
679
00:57:15,720 --> 00:57:23,720
Tell me the women are not going to take
one look at me and fall down at mi feet.
680
00:57:25,480 --> 00:57:29,760
[LAUGHS] You kidding me?
681
00:57:29,880 --> 00:57:32,200
[BOTH LAUGHING]
682
00:57:33,680 --> 00:57:37,680
Now come. The bar is waiting.
You can use me as bait.
683
00:57:37,800 --> 00:57:39,240
Yes!
684
00:57:39,840 --> 00:57:45,240
Now I will show you what happened when I finally
arrived in England after my basic training.
685
00:57:45,360 --> 00:57:47,520
[AIRCRAFT PASSING]
686
00:57:50,200 --> 00:57:55,320
I was posted to an RAF camp
in a place called Lincolnshire.
687
00:57:55,440 --> 00:57:59,080
At ease. Stop shivering!
688
00:58:00,320 --> 00:58:07,440
This is Flight Sergeant Thwaites, better known
to us West Indian recruits as Sergeant Bastard.
689
00:58:09,080 --> 00:58:13,040
Right, Airmen. You lot are being
remustered for trade training.
690
00:58:13,160 --> 00:58:15,000
– As of today.
– What?
691
00:58:15,480 --> 00:58:19,600
We need ground staff,
and plenty of them. Pronto. Stop that!
692
00:58:19,720 --> 00:58:21,760
I think there has been some mistake, Sergeant.
693
00:58:22,440 --> 00:58:26,720
When I joined up I was told I would be
an air gunner, or a wireless operator or...
694
00:58:26,840 --> 00:58:28,440
This is a war, not a shop.
695
00:58:28,560 --> 00:58:34,200
– I was told a posting overseas.
– Well, you are overseas, aren't you? Bingo.
696
00:58:34,880 --> 00:58:38,840
Now, a little bird tells me you can
drive a car, Joseph. That right?
697
00:58:38,960 --> 00:58:41,880
– Drive?
– Yeah. You know... brum, brum, beep, beep.
698
00:58:43,360 --> 00:58:48,000
No, sir. How would I learn to drive?
No cars where I come from, sir.
699
00:58:48,120 --> 00:58:51,440
Driving since the age of ten.
That's what I heard.
700
00:58:51,560 --> 00:58:53,400
No, Flight Sergeant. That is someone else.
701
00:58:53,520 --> 00:58:55,920
– Stop taking the piss, Joseph
– I...
702
00:58:56,040 --> 00:58:58,840
Motor transport. Dismissed.
703
00:59:04,280 --> 00:59:10,040
Man! I could almost hear Elwood laughing.
Six months of driving a coal truck.
704
00:59:10,160 --> 00:59:14,720
Six months of driving to railway stations
and shovelling that filthy stuff around.
705
00:59:14,840 --> 00:59:21,400
Man, it felt like a punishment. Coal dust in mi hair,
under mi clothes, mi lungs thick with silt.
706
00:59:22,200 --> 00:59:25,120
I tell you, I lived for my few hours off.
707
00:59:26,280 --> 00:59:32,240
Sometimes, mi comrades and I
would walk into the village near the camp.
708
00:59:33,920 --> 00:59:36,960
The first time we saunter down
that pretty little main street...
709
00:59:49,120 --> 00:59:58,280
It wasn't hostility. More a mix
of amazement and curiosity and fear.
710
00:59:59,280 --> 01:00:02,920
I swear, if they'd had a stick long enough
they'd have poked us with it.
711
01:00:05,680 --> 01:00:08,120
– Hello.
– Good afternoon.
712
01:00:08,240 --> 01:00:09,960
They do speak English!
713
01:00:12,040 --> 01:00:15,040
– Where you from, then?
– The West Indies, ma'am.
714
01:00:15,160 --> 01:00:21,520
– The what now? Is that in Africa?
– No, ma'am. It is in the Caribbean.
715
01:00:21,640 --> 01:00:23,760
[BABY CRIES
716
01:00:27,400 --> 01:00:31,640
Africa? How come they know nothing
about their own empire?
717
01:00:33,720 --> 01:00:39,520
Two weeks ago,
I came into the village on my own.
718
01:00:43,000 --> 01:00:45,320
(AUDIENCE LAUGHS)
719
01:00:59,880 --> 01:01:02,280
Is there something I can do for you, sir?
720
01:01:03,720 --> 01:01:09,040
Can I help you?
Do you want this bench, is that it?
721
01:01:14,720 --> 01:01:19,600
There. It is all yours. You are most welcome.
722
01:01:21,640 --> 01:01:25,160
Hey!
What is it you want, sir?
723
01:01:25,280 --> 01:01:28,040
You want to touch my black skin
for luck, is that it?
724
01:01:28,160 --> 01:01:30,200
[BOMBERS PASSING OVERHEAD]
725
01:01:30,320 --> 01:01:31,800
Go boy!
726
01:01:34,400 --> 01:01:37,880
You can make it! Go boy!
727
01:01:38,000 --> 01:01:41,320
[LAUGHS] You see that?
728
01:01:42,680 --> 01:01:44,360
You all right, man?
729
01:01:47,040 --> 01:01:49,000
Calm yourself, my man.
730
01:01:51,120 --> 01:01:54,000
I don't want people thinking I harmed you.
731
01:01:55,280 --> 01:01:58,280
What is it you want, sir? Tell me.
732
01:02:05,240 --> 01:02:07,920
What!? No! You dirty, dirty little...
733
01:02:08,680 --> 01:02:10,040
Oh.
734
01:02:21,720 --> 01:02:25,240
'My name is Arthur Bligh.
735
01:02:26,400 --> 01:02:32,560
'If you find me please return me
to 21, Nevern Street, London SW5.'
736
01:02:32,680 --> 01:02:34,960
London? You a very long way from home.
737
01:02:38,680 --> 01:02:42,200
'Please return me to Hollishead Farm,
Honington, Lincolnshire.'
738
01:02:42,320 --> 01:02:45,040
I know this place,
I have passed it a few times.
739
01:02:47,920 --> 01:02:50,480
Come on then, Arthur.
We'd better do what it say.
740
01:02:52,400 --> 01:02:57,000
– Sergeant Michael Roberts... Oh!
– It's all right, madam. I don't mean you any harm.
741
01:02:57,800 --> 01:03:00,880
– Where did you find him?
– In the village. He wouldn't leave me alone.
742
01:03:01,720 --> 01:03:04,000
– Started following me.
– Did he now?
743
01:03:04,120 --> 01:03:07,680
It's not him, you daft beggar. It's not him.
744
01:03:07,800 --> 01:03:12,920
Sorry. Inside now, Arthur.
Get those mucky boots off.
745
01:03:13,800 --> 01:03:18,720
Oh! Now I, like every Jamaican man.
746
01:03:18,840 --> 01:03:24,080
am adept at taking in the whole spectacle
of a woman in the blink of an unsuspecting eye.
747
01:03:25,520 --> 01:03:30,360
But it is hard to say whether this is a training
or a natural-born gift.
748
01:03:30,960 --> 01:03:36,440
Man, this woman was so lovely
I wanted to rub my hands together
749
01:03:36,560 --> 01:03:38,880
and kiss that crazy man
that brought me to this place.
750
01:03:39,000 --> 01:03:42,640
Sorry. He brought you home for me.
He thinks you're someone else.
751
01:03:42,760 --> 01:03:45,800
Don't tell me. Paul Robeson.
752
01:03:45,920 --> 01:03:49,240
Paul Robeson?
You think a lot of yourself, don't you?
753
01:03:49,360 --> 01:03:51,440
Anyway, he wouldn't know Paul Robeson
if he fell on him.
754
01:03:51,560 --> 01:03:54,200
Madam, if Paul Robeson were
to fall upon him,
755
01:03:54,320 --> 01:03:57,120
there would have been no need
for you to come to the door.
756
01:03:57,240 --> 01:03:59,680
I could have posted
the gentleman underneath.
757
01:04:00,200 --> 01:04:02,960
– Thank you for bringing him back.
– Is he your father?
758
01:04:03,080 --> 01:04:09,200
– Father-in-law. A wedding present.
– Is he all right?
759
01:04:09,320 --> 01:04:13,600
I don't think so, do you?
He hasn't been right since the last war.
760
01:04:13,720 --> 01:04:16,360
I brought him here to get him away
from those blinking buzz bombs in London.
761
01:04:16,480 --> 01:04:18,280
This is my Dad's place,
762
01:04:18,400 --> 01:04:22,880
but you lot make such a racket I'm thinking
of taking him back for some peace and quiet.
763
01:04:23,000 --> 01:04:30,360
– So, if not Paul Robeson, who him think I was?
– Oh, just someone else I knew. Like you.
764
01:04:30,480 --> 01:04:34,160
– An RAF man?
– A coloured chappie. Like you.
765
01:04:35,200 --> 01:04:38,720
I can assure you, madam,
there is no other coloured chappie like me.
766
01:04:39,560 --> 01:04:43,040
– [SHE LAUGHS]
– I make you laugh at last.
767
01:04:43,160 --> 01:04:47,480
– Trying to make me laugh, were you?
– Laughter is part of mi war effort.
768
01:04:48,000 --> 01:04:51,120
Queenie Bligh.
That's Mrs Queenie Bligh to you.
769
01:04:51,240 --> 01:04:54,640
Gilbert Joseph.
That's Airman Gilbert Joseph to you.
770
01:04:54,760 --> 01:04:56,200
[LAUGHS] Well, Airman,
771
01:04:56,320 --> 01:04:59,720
I suppose I'd better invite you in for a cup of tea,
seeing as you've come all this way.
772
01:04:59,840 --> 01:05:03,760
Regrettably, I will have to decline
your kind offer, Mrs Bligh.
773
01:05:03,880 --> 01:05:10,600
My sergeant, Sergeant Bastard,
will be awaiting me at the camp.
774
01:05:11,160 --> 01:05:12,920
Wait a moment, then.
775
01:05:14,400 --> 01:05:19,400
Oh! Although having a cup of tea with her
would almost have been worth a court-martial.
776
01:05:19,520 --> 01:05:21,840
Take this for your walk back.
777
01:05:23,600 --> 01:05:27,320
Oh, no. I can't.
Surely your husband would miss it?
778
01:05:27,440 --> 01:05:30,800
My husband's in Burma.
I don't think it'll keep till he gets back.
779
01:05:31,520 --> 01:05:35,800
Sergeant Bastard says we mustn't accept food
from the locals because of the shortages.
780
01:05:35,920 --> 01:05:38,240
And I say, never be polite
in a butcher's house.
781
01:05:39,520 --> 01:05:41,600
– Thank you.
– No, thank you.
782
01:05:41,720 --> 01:05:44,480
– Good day, Mrs Bligh.
– Good day, Airman.
783
01:05:44,600 --> 01:05:47,000
Ha! Ah! Mm!
784
01:05:48,240 --> 01:05:51,520
Mm... Mm... Mm...
785
01:05:53,720 --> 01:05:56,280
Man, that pie taste good!
786
01:05:56,400 --> 01:05:58,600
Partly because it came from her hand,
787
01:05:58,720 --> 01:06:01,800
and partly because it was the first thing
I had eaten in England
788
01:06:01,920 --> 01:06:04,720
that did not look like
it had been eaten once before.
789
01:06:04,840 --> 01:06:06,640
(LAUGHTER)
790
01:06:10,080 --> 01:06:12,160
Why the British boil up everything?
791
01:06:12,280 --> 01:06:16,160
How they built their empire
when them army march on nothing but mush
792
01:06:16,280 --> 01:06:19,080
should be one of the wonders of the world.
793
01:06:20,040 --> 01:06:21,200
Hey, you!
794
01:06:22,240 --> 01:06:28,520
So, we arrive at today. Today is the last day
before I am posted further north.
795
01:06:28,640 --> 01:06:34,240
A last afternoon off, and I come into
this small town in search of some amusement.
796
01:06:34,360 --> 01:06:38,520
Hey you! Salute your superiors, boy.
797
01:06:40,120 --> 01:06:47,240
White American GIs, they all over England now.
And why, how they hate us black British recruits.
798
01:06:47,360 --> 01:06:51,280
These GIs want to kill me
more than the Nazis do.
799
01:06:51,400 --> 01:06:56,800
– Salute your superiors!
– I don't see any superiors.
800
01:06:57,520 --> 01:07:02,160
– You a private. You no different from me, man.
– What the fuck did you say?
801
01:07:02,960 --> 01:07:05,520
Airman!
You haven't seen Arthur, have you?
802
01:07:05,640 --> 01:07:10,080
Don't tell me you lose him again.
You have to take more care of the man, Mrs Bligh.
803
01:07:10,200 --> 01:07:12,840
Don't be cheeky.
I only turned my back for a minute.
804
01:07:13,760 --> 01:07:18,720
Oh, there he is.
Arthur, where've you been?
805
01:07:20,800 --> 01:07:23,760
– AUDIENCE: Ah!
– Oh, you soft beggar.
806
01:07:23,880 --> 01:07:31,320
Perhaps we should go somewhere else?
I could take you for a cup of tea.
807
01:07:31,440 --> 01:07:37,120
We were just going to the pictures.
I love the pictures. Do you fancy joining us, Airman?
808
01:07:37,240 --> 01:07:41,960
Oh! Why, that would be delightful, Mrs Bligh.
809
01:07:42,080 --> 01:07:43,840
– Good. Come on then.
– What's playing?
810
01:07:43,960 --> 01:07:46,400
– Gone With The Wind.
– Appropriate.
811
01:07:46,520 --> 01:07:49,080
[♪ NEWSREEL THEME]
812
01:07:50,680 --> 01:07:56,040
ANNOUNCER: This is the Gaumont British News,
presenting the truth to the free peoples of the world.
813
01:08:02,360 --> 01:08:04,080
Tickets.
814
01:08:07,480 --> 01:08:13,160
♪ Goodbye, little girl, goodbye... ♪
815
01:08:14,280 --> 01:08:18,480
You! You! You have to go up the back.
816
01:08:18,600 --> 01:08:21,000
Queenie, she say we have to sit at the back.
817
01:08:21,120 --> 01:08:24,840
– Not her. You.
– But we're all together, madam.
818
01:08:24,960 --> 01:08:27,640
– Ssh!
– It's the rules. You have to sit with them.
819
01:08:29,120 --> 01:08:33,040
Madam, I am not an American soldier.
I am with the British RAF.
820
01:08:33,160 --> 01:08:37,040
– No segregation in the British Forces.
– QUEENIE: What's going on?
821
01:08:37,160 --> 01:08:39,920
Our other customers don't like
to sit next to coloureds.
822
01:08:40,040 --> 01:08:43,320
What other customers? Yanks you mean?
823
01:08:43,440 --> 01:08:46,440
– Look, it'll be all right. He can sit between us.
– Wait, Queenie.
824
01:08:46,560 --> 01:08:50,360
– Madam, in this country I sit where I like.
– Ssh!
825
01:08:50,480 --> 01:08:53,320
There is no segregation,
no Jim Crow in this country.
826
01:08:53,440 --> 01:08:56,160
– Who?
– Jim Crow.
827
01:08:56,280 --> 01:08:58,800
Well, if he's coloured
he'll have to sit up the back.
828
01:09:00,360 --> 01:09:04,200
– This is England, not Alabama.
– Sit where you're told, boy.
829
01:09:04,320 --> 01:09:05,760
None of these coloured men
should have to sit at the back.
830
01:09:05,880 --> 01:09:09,200
– Boy, I said sit where the lady tells you.
– Oh, put a sock in it.
831
01:09:09,320 --> 01:09:14,160
You tell 'em love! Ruddy loud-mouthed Yanks.
Think they own the place.
832
01:09:14,280 --> 01:09:16,640
– Come, Queenie, let us sit down.
– You do as you're told, nigger.
833
01:09:16,760 --> 01:09:18,920
Hey! Who are you calling nigger? Stay man!
834
01:09:19,040 --> 01:09:21,520
– Why don't you shut up?
– You shut up, nigger lover!
835
01:09:21,640 --> 01:09:23,600
– Oh, any day over you lot!
– You tell 'em love.
836
01:09:23,720 --> 01:09:26,480
– Come, Queenie.
– Stay, stay, stay, stay!
837
01:09:26,600 --> 01:09:29,360
[CHANTING, ANGRY VOICES]
838
01:09:46,400 --> 01:09:48,280
Stop the film!
839
01:09:49,480 --> 01:09:51,120
[WHISTLE BLOWING]
840
01:09:56,480 --> 01:09:58,240
[GUNSHOT, GUNSHOT]
841
01:10:14,920 --> 01:10:17,360
– Goddammit!
– Arthur!
842
01:10:17,480 --> 01:10:20,360
– Stay back! Everyone stay back!
– Arthur!
843
01:10:20,480 --> 01:10:22,760
– Stay back!
– But it's Arthur!
844
01:10:22,880 --> 01:10:27,880
– What a bloody disgrace!
– Move out! Everybody move out!
845
01:10:29,520 --> 01:10:33,560
Arthur! Come on, now. Come on.
846
01:10:33,680 --> 01:10:35,280
[MOANING]
847
01:10:37,640 --> 01:10:39,120
Queenie.
848
01:10:42,120 --> 01:10:43,120
Arthur.
849
01:10:45,400 --> 01:10:51,360
What have you done?
What did you do that for? It's only Arthur!
850
01:10:51,760 --> 01:10:57,280
[VOICE BREAKING] No! No! Queenie!
851
01:10:57,400 --> 01:11:01,800
CHURCHILL: Yesterday morning, at 2.41 am,
852
01:11:01,920 --> 01:11:05,600
the representatives
of the German High Command
853
01:11:05,720 --> 01:11:13,120
signed the act of unconditional surrender
in Europe to the Allied Expeditionary Force.
854
01:11:13,240 --> 01:11:16,440
[♪ JAMAICAN MENTO PHRASE]
855
01:11:19,520 --> 01:11:22,360
Advance Britannia!
God save the King!
856
01:11:23,880 --> 01:11:32,160
♪ Long time, gal, mi never see you
Come mek me hold your hand!
857
01:11:32,280 --> 01:11:34,400
[♪ MENTO RHYTHM]
858
01:11:34,920 --> 01:11:38,800
♪ Long time, gal, mi never see you
Come mek me hold your hand!
859
01:11:39,640 --> 01:11:43,440
♪ Long time, gal, mi never see you
Come mek me hold your hand!
860
01:11:44,160 --> 01:11:47,320
♪ Hear that John Crow sit on the treetop
Pick all the blossom
861
01:11:47,440 --> 01:11:50,960
♪ Mek me hold your hand, gal
Mek me hold your hand! ♪
862
01:11:51,080 --> 01:11:52,320
Michael?
863
01:11:52,440 --> 01:11:54,840
♪ Mek me hold your hand, gal
Mek me hold... ♪
864
01:11:54,960 --> 01:11:59,800
– Michael!
– Oh, sorry. Sorry, I didn't see you.
865
01:11:59,920 --> 01:12:01,880
– You are not Michael.
– No. I...
866
01:12:02,000 --> 01:12:03,200
Get your hands off me!
867
01:12:03,320 --> 01:12:05,720
– Woah! Calm down, nah.
– Look what you have done!
868
01:12:05,840 --> 01:12:08,160
[LAUGHING] I'm sorry. It was an accident.
869
01:12:08,280 --> 01:12:11,240
You are a big, clumsy oaf!
You should look where you are going.
870
01:12:11,960 --> 01:12:17,400
Whoa! This your idea of a hero's welcome, miss?
871
01:12:21,200 --> 01:12:26,560
– You want me to do the back for you?
– No, I do not.
872
01:12:26,680 --> 01:12:31,480
[LAUGHS] Man, you some kind of spitfire!
873
01:12:33,400 --> 01:12:35,720
♪ Away and wheel and tun mi
874
01:12:35,840 --> 01:12:39,960
♪ You wan' me fi follow
Knock mi belly pon tambourine! ♪
875
01:12:40,080 --> 01:12:41,400
Go away!
876
01:12:41,520 --> 01:12:44,680
♪ Wheel and tun mi
Away and wheel and tun mi
877
01:12:44,800 --> 01:12:49,000
♪ You wan' me fi follow
Knock mi belly pon tambourine! ♪
878
01:12:49,120 --> 01:12:55,840
Wait! Are you perchance acquainted
with an airman named Michael Roberts?
879
01:12:55,960 --> 01:13:03,320
Ah, that's why you down here and all dressed up.
You are looking for your sweetheart.
880
01:13:03,440 --> 01:13:09,080
– He is not my sweetheart. He's my cousin.
– [LAUGHS] Oh, your cousin.
881
01:13:09,640 --> 01:13:13,520
– Do you know him or not?
– You know his squadron? When you last hear from him?
882
01:13:13,640 --> 01:13:18,520
My family had a telegram in April 1944
to say that he is missing.
883
01:13:19,360 --> 01:13:20,960
I am still waiting for him to return.
884
01:13:24,120 --> 01:13:25,600
What?
885
01:13:26,360 --> 01:13:31,920
– This telegram say 'Missing in action'?
– Yes. I believe that was the phrase it used.
886
01:13:32,680 --> 01:13:37,720
Miss, when a telegram say 'Missing in action',
it generally mean that the person is...
887
01:13:38,920 --> 01:13:44,400
Man, no one ever tell you this?
It means that the person has passed away.
888
01:13:45,680 --> 01:13:47,840
This is the British.
889
01:13:49,200 --> 01:13:52,640
If they had meant 'passed away'
they would have said 'passed away'.
890
01:13:54,120 --> 01:13:56,960
Michael is not the sort of person
to 'pass away'.
891
01:14:03,000 --> 01:14:05,640
You want to come and get a glass
of that lemonade they serving?
892
01:14:06,600 --> 01:14:10,200
You on your own.
Looks like I'm on my own now.
893
01:14:10,320 --> 01:14:15,800
I do not walk about the streets of Kingston
on my own. I am with my friend, Celia.
894
01:14:22,080 --> 01:14:23,560
She your imaginary friend?
895
01:14:25,000 --> 01:14:27,640
She is my colleague
and she is over there somewhere.
896
01:14:27,760 --> 01:14:30,280
Oh, colleague? What you do then?
897
01:14:30,400 --> 01:14:33,320
We are teachers.
Not that it's any of your business.
898
01:14:34,280 --> 01:14:38,800
Man, if my teachers had looked like you,
I would have gone to school more often.
899
01:14:40,720 --> 01:14:44,840
– That is a joke. I did very well at school.
– Congratulations.
900
01:14:46,040 --> 01:14:48,880
– I'll see you around, Miss Spitfire.
– That is most unlikely.
901
01:14:49,000 --> 01:14:51,480
Why? This a small island, you know.
902
01:14:53,720 --> 01:14:57,280
♪ Oh... come let me hold your hand
Wheel and tun mi
903
01:14:57,400 --> 01:14:59,800
♪ Hold your hand
Wheel and tun mi
904
01:14:59,920 --> 01:15:02,080
♪ Hold your hand
905
01:15:03,120 --> 01:15:05,280
♪ Oh, come let me hold your ♪
906
01:15:05,400 --> 01:15:10,040
I've been looking into your husband's case
since receiving your letters... Letters.
907
01:15:11,120 --> 01:15:14,480
"Bernard Bligh. Airman.
298 Repair and Salvage Unit.
908
01:15:14,600 --> 01:15:16,280
– Maintenance Engineer.
– Yes.
909
01:15:17,840 --> 01:15:23,680
– I take it there's still been no word?
– No. The last letter I got was around VE Day.
910
01:15:23,800 --> 01:15:26,200
The thing is, Mrs Bligh,
according to our records,
911
01:15:26,320 --> 01:15:30,960
your husband was demobbed
at the end of last year, November 1946.
912
01:15:32,520 --> 01:15:33,840
Right. I see.
913
01:15:34,600 --> 01:15:37,800
Rather late, of course.
His unit was one of the unlucky ones.
914
01:15:38,440 --> 01:15:43,440
After business with the Japs was wrapped up
they got sent into India, peace-keeping.
915
01:15:43,560 --> 01:15:47,200
But Bernard didn't sign up for that.
He just signed up for the war.
916
01:15:47,320 --> 01:15:50,000
Quite. I'm afraid a lot of the men felt
the same.
917
01:15:51,480 --> 01:15:53,760
– So, where is he then?
– Yes.
918
01:15:54,920 --> 01:16:00,280
I must say that, very often when a chap
fails to come home after his demob,
919
01:16:00,400 --> 01:16:02,200
it's because he...
920
01:16:02,320 --> 01:16:05,960
Because he doesn't want to come home.
Well, Bernard's not like that.
921
01:16:06,520 --> 01:16:09,880
– Bernard would want to come home.
– Oh, I'm sure.
922
01:16:10,600 --> 01:16:14,200
I must say, if I were married to you
I would want to come home, too.
923
01:16:16,080 --> 01:16:20,520
There is one piece of information I could give you.
I have rather hesitated to do so.
924
01:16:20,640 --> 01:16:22,080
What is it?
925
01:16:23,840 --> 01:16:27,800
I can see you are a strong
and sensible woman.
926
01:16:30,240 --> 01:16:36,000
Your husband served a short spell in military prison
towards the end of his time in India.
927
01:16:36,120 --> 01:16:38,440
– Prison?
– A two-month sentence.
928
01:16:38,560 --> 01:16:41,760
– What on earth for?
– Disobeying orders. Losing his weapon.
929
01:16:43,680 --> 01:16:47,600
There are always reasons,
stories behind these things.
930
01:16:49,040 --> 01:16:54,000
The lead-up to this Partition business
was particularly testing.
931
01:16:56,120 --> 01:16:57,920
Seems he was a good chap in all other respects.
932
01:17:00,560 --> 01:17:03,520
But what am I supposed to do now?
933
01:17:04,440 --> 01:17:10,040
I've got a ruddy great house in Earl's Court
that's falling down. I've got bills to pay.
934
01:17:11,600 --> 01:17:16,520
And what am I? Am I widow or what?
935
01:17:16,640 --> 01:17:18,000
[DRUM TAPS]
936
01:17:18,120 --> 01:17:23,320
[GIGGLING] Hortense, I am so excited
that you will meet my RAF man at last.
937
01:17:23,440 --> 01:17:25,360
[CLAMOUR OF VOICES]
938
01:17:28,880 --> 01:17:33,840
We should not stay here. There is another of those
rallies happening. People were injured yesterday.
939
01:17:33,960 --> 01:17:36,880
Hortense, my honey, you worry too much.
940
01:17:37,320 --> 01:17:43,240
I'm sure my RAF man will ask me again
if I will go to England with him. [CHUCKLES]
941
01:17:43,360 --> 01:17:47,000
What do you think of that?
He served there in the war.
942
01:17:47,680 --> 01:17:50,600
– Have I told you that before?
– Once or twice.
943
01:17:51,240 --> 01:17:54,920
In England I will have a big house
with a bell on the front door,
944
01:17:55,040 --> 01:17:58,280
and I will ring the bell
'ding-a-ling, ding-a-ling'!
945
01:17:59,280 --> 01:18:02,960
– What do you think of that, Hortense?
– My, my, Celia Langley.
946
01:18:03,080 --> 01:18:07,720
In England, I will have a lace tablecloth
with fine bone-china tea cups.
947
01:18:07,840 --> 01:18:09,600
What do you think of that, Hortense?
948
01:18:09,720 --> 01:18:14,400
– I think it is a pleasant dream for you, Celia.
– It is not just a dream.
949
01:18:14,520 --> 01:18:19,000
I do not see how you can go to England,
given your particular circumstances.
950
01:18:19,120 --> 01:18:21,120
[ANGRY VOICES]
951
01:18:22,600 --> 01:18:24,200
Oh, look, there he is!
952
01:18:27,720 --> 01:18:31,720
– Is my hair still neat?
– Hair like yours will never be neat. But it will suffice.
953
01:18:35,080 --> 01:18:36,160
Gilbert!
954
01:18:38,960 --> 01:18:40,920
Well, hello again.
955
01:18:41,040 --> 01:18:42,800
– You!
– Have you two met before?
956
01:18:42,920 --> 01:18:45,400
Don't tell me this the friend
you always talking to me about?
957
01:18:45,520 --> 01:18:48,120
Why not tell me it little Miss Spitfire?
958
01:18:48,880 --> 01:18:53,160
– Have you found your cousin yet?
– What cousin? What are you two talking about?
959
01:18:54,080 --> 01:18:58,000
– I met her on my first day home. I picked her up.
– You knocked me down.
960
01:18:58,120 --> 01:18:59,960
You picked her up? He picked you up?
961
01:19:02,280 --> 01:19:04,040
Gilbert, you coming to the rally?
962
01:19:05,560 --> 01:19:10,680
What is this? You have two women on the go
and you keeping them both to yourself?
963
01:19:10,800 --> 01:19:13,640
I am not 'on the go'.
964
01:19:13,760 --> 01:19:16,800
This Celia's friend, Miss Spitfire.
965
01:19:20,520 --> 01:19:21,840
GILBERT: She a bit ferocious.
966
01:19:21,960 --> 01:19:24,640
Gilbert, this is my very best friend, Hortense.
967
01:19:25,720 --> 01:19:28,200
– You coming to the rally?
– Do I look like I'm coming to the rally?
968
01:19:28,320 --> 01:19:34,040
– Are you going to hear Mr Bustamante speak?
– When Busta speak I'm always there.
969
01:19:34,160 --> 01:19:39,120
Not like him. He is not interested
in his country's independence.
970
01:19:39,240 --> 01:19:41,920
– He prefer to go licky-licky to the British.
– Hey!
971
01:19:42,040 --> 01:19:45,040
There's no licky-licky about it.
Way more opportunities in England.
972
01:19:45,160 --> 01:19:49,760
Dirty work! What job is it they offer you
when you finish your soldier-boying?
973
01:19:50,440 --> 01:19:52,240
Baking! [LAUGHS]
974
01:19:53,600 --> 01:19:58,200
– What happened to the big promise of university?
– They just sorting themselves out nah.
975
01:19:58,320 --> 01:20:02,520
Even baking got to be better
than standing in line fi hand-outs.
976
01:20:02,640 --> 01:20:08,920
Better than the job we did last week. We spend last
week in a field burying the corpses of dead cattle.
977
01:20:09,040 --> 01:20:11,160
– You nah know what you talkin' 'bout!
– Diseased cattle.
978
01:20:11,280 --> 01:20:15,480
That the only work we could get.
Just about sum up this island right now.
979
01:20:16,560 --> 01:20:20,520
You need to have a likkle faith.
You see, when we in charge of Jamaica...
980
01:20:20,640 --> 01:20:23,640
You will work for a black man
instead of a white man.
981
01:20:23,760 --> 01:20:26,080
– You're dreamer, Elwood.
– And you not?
982
01:20:26,200 --> 01:20:30,480
If you two boys were in my class I woulda told you off
for squabbling. Wouldn't I, Hortense?
983
01:20:30,600 --> 01:20:33,800
– MAN: Elwood!
– Yeah, man. Soon come.
984
01:20:35,240 --> 01:20:37,960
[DISTANT SPEECH]
985
01:20:40,520 --> 01:20:44,720
Would you like to come to the rally with me?
Listen to Busta speak some sense?
986
01:20:44,840 --> 01:20:47,440
I do not attend public rallies.
987
01:20:47,560 --> 01:20:53,680
Oh! Well, I can lift you high-high on mi shoulders
so that you can see above the crowd.
988
01:20:55,440 --> 01:20:57,000
[LAUGHING]
989
01:20:57,120 --> 01:21:01,600
– You think this is funny, Celia?
– I'm sorry, but it was quite funny.
990
01:21:02,800 --> 01:21:06,720
Later, man. We make a nice foursome.
991
01:21:11,360 --> 01:21:16,400
'When Busta speak, I'm always there'.
Only a fool would stay on this island right now.
992
01:21:16,520 --> 01:21:19,120
– Oh, I agree, Gilbert.
– England is where the future lies.
993
01:21:19,240 --> 01:21:23,600
Oh, Gilbert, tell Hortense
about all the things you saw in England.
994
01:21:24,960 --> 01:21:26,320
Why not?
995
01:21:31,720 --> 01:21:38,280
There are so many fine sights in England.
Let me ask you this one question
996
01:21:38,760 --> 01:21:42,840
You ever see a picture
of the House of Parliament in London?
997
01:21:43,320 --> 01:21:45,680
It is some sight, let me tell you.
998
01:21:46,240 --> 01:21:53,080
When you stand there before it,
it look to all the world like a fairy-tale castle.
999
01:21:53,680 --> 01:21:57,400
You think dragons will come out
and breathe fire on you.
1000
01:21:57,520 --> 01:22:02,840
– Oh, I would love to see that. Wouldn't you, Hortense?
– Yes. Yes, I would.
1001
01:22:02,960 --> 01:22:06,560
– Then come to England with me, Celia.
– Oh, Gilbert.
1002
01:22:06,680 --> 01:22:08,200
What do you think, Hortense, shall I go?
1003
01:22:08,760 --> 01:22:12,040
Why not? As soon as I have saved up the money
we will get on a boat.
1004
01:22:12,160 --> 01:22:16,960
– But what about my class? I have a job, you know.
– Your friend here can teach your class for you.
1005
01:22:17,600 --> 01:22:23,120
– What do you say? Will you come, Celia?
– Yes, Gilbert. I shall go.
1006
01:22:24,840 --> 01:22:28,520
Good. Good!
Hortense will take care of everything.
1007
01:22:28,640 --> 01:22:30,520
[RAISED VOICES]
1008
01:22:31,680 --> 01:22:34,720
She will stay here and write to us of the rallies
and the fights and the blights
1009
01:22:34,840 --> 01:22:36,760
– and the earthquakes.
– And the hurricanes.
1010
01:22:36,880 --> 01:22:41,840
While we sip tea and search for dragons
in the House of Parliament.
1011
01:22:43,160 --> 01:22:46,000
Oh, poor Hortense! I feel sorry for you.
1012
01:22:46,120 --> 01:22:52,680
But Celia, what about your mother?
Am I to look after her, too?.
1013
01:22:53,360 --> 01:22:58,160
Bring your mother.
We will row her on the Thames.
1014
01:23:00,920 --> 01:23:04,280
Or leave her.
What is wrong with your mother?
1015
01:23:04,400 --> 01:23:06,920
Surely she has told you?
1016
01:23:08,600 --> 01:23:10,080
Oh, dear.
1017
01:23:12,080 --> 01:23:18,880
Celia's mother is not at all well.
In fact, you might have seen her about the town.
1018
01:23:19,680 --> 01:23:23,280
She is the one who wears
the child's party dress and the orange wig.
1019
01:23:24,280 --> 01:23:27,480
Sometimes she grabs people in the street
and tries to kiss them.
1020
01:23:28,240 --> 01:23:31,200
Poor Celia is the only one who can control her.
1021
01:23:31,320 --> 01:23:34,880
Because, you see, Celia's mother
is unfortunately completely mad.
1022
01:23:39,320 --> 01:23:42,960
– I'm sorry to hear that about your mother.
– Yes, I am also sorry for her.
1023
01:23:43,760 --> 01:23:50,160
Because it is quite impossible that Celia
could leave her, being an only child as well.
1024
01:24:03,200 --> 01:24:09,480
– May I speak to you alone for a moment, Hortense?
– Why of course, Celia.
1025
01:24:16,600 --> 01:24:18,400
I thought it would be better if he...
1026
01:24:23,720 --> 01:24:24,600
Celia!
1027
01:24:27,000 --> 01:24:29,280
[CELIA SOBBING]
1028
01:24:44,040 --> 01:24:45,560
Hello?
1029
01:24:54,000 --> 01:24:55,120
– Hello?
– Oh!
1030
01:24:55,240 --> 01:24:57,680
Sorry. The front door was open. I called out.
1031
01:24:57,800 --> 01:25:01,600
– Sergeant Michael Roberts.
– Just Michael Roberts now.
1032
01:25:02,720 --> 01:25:04,520
– Nice suit.
– Thank you.
1033
01:25:04,640 --> 01:25:07,440
– You want a hand with that?
– Oh. No. Don't worry.
1034
01:25:09,440 --> 01:25:11,280
I wasn't expecting anyone.
1035
01:25:12,400 --> 01:25:17,000
I'm glad to find you still live here.
You on your own? Where's Arthur?
1036
01:25:18,320 --> 01:25:24,240
– That's a long story. But... he's dead.
– Oh, no. I'm sorry to hear that.
1037
01:25:24,960 --> 01:25:27,760
I was looking forward to playing
another hand of cards with him.
1038
01:25:28,240 --> 01:25:31,840
I was hoping he would show me
how he cheated me out of all mi money that night.
1039
01:25:31,960 --> 01:25:34,800
[LAUGHS] There was more to Arthur
than met the eye.
1040
01:25:34,920 --> 01:25:36,400
There was.
1041
01:25:37,240 --> 01:25:42,680
– What about your husband?
– Another long story. He's not back.
1042
01:25:43,600 --> 01:25:48,840
I was hoping... Would it be possible
for me to stay the night?
1043
01:25:48,960 --> 01:25:54,520
Yes. Er... Yeah, it would.
I think I can accommodate you.
1044
01:25:56,960 --> 01:25:59,000
In fact, you can take your pick of rooms.
1045
01:25:59,120 --> 01:26:04,640
Thank you. I'm sailing to Canada tomorrow,
so I won't be under your feet for long.
1046
01:26:05,560 --> 01:26:09,440
– Blimey. Canada.
– I did my training there.
1047
01:26:09,560 --> 01:26:15,200
Huge skies. Huge opportunities.
I can't wait to get back.
1048
01:26:18,400 --> 01:26:20,080
Come in!
1049
01:26:23,280 --> 01:26:26,880
– I've been quite worried about you, actually.
– Oh?
1050
01:26:27,000 --> 01:26:31,880
Only I bumped into Franny last year
and she told me about Kip. And I thought perhaps...
1051
01:26:32,000 --> 01:26:37,240
No. I was the lucky one. I had a soft landing.
Sprained ankle, that's all.
1052
01:26:37,720 --> 01:26:40,440
Kip went down with the plane, and Ginger...
1053
01:26:40,560 --> 01:26:44,080
We used our parachutes,
but Ginger's caught fire.
1054
01:26:44,880 --> 01:26:48,560
– I'm so sorry. They were really nice lads.
– They were.
1055
01:26:50,320 --> 01:26:54,640
– Where were you? I mean, where did you land?
– Over France.
1056
01:26:54,760 --> 01:26:58,480
I landed in a field. Managed to hide.
[LAUGHS]
1057
01:26:58,600 --> 01:27:02,240
I dug turnips from the soil
with my hands and eat them raw.
1058
01:27:03,120 --> 01:27:09,040
Then the farmer found me. Couldn't believe his eyes,
a black man in the middle of his field? Hey!
1059
01:27:10,320 --> 01:27:16,400
He hid me for months. Then he handed me over
to the Americans. They passed me on to the British.
1060
01:27:16,520 --> 01:27:21,240
– Thank God.
– Funny. I'd had a bad feeling about that mission.
1061
01:27:22,360 --> 01:27:25,440
I'd lost my good luck charm.
Kip said I could share his.
1062
01:27:26,520 --> 01:27:29,080
Must have taken more than
my share of the luck.
1063
01:27:30,880 --> 01:27:35,200
It wasn't in here, was it? Your wallet.
1064
01:27:35,320 --> 01:27:40,600
I found it on the steps just after you'd left.
I tried coming after you but you were all long gone.
1065
01:27:42,520 --> 01:27:44,120
Is the picture of your family?
1066
01:27:44,240 --> 01:27:48,000
I hope you don't mind, I looked inside
in case there was an address.
1067
01:27:49,600 --> 01:27:53,440
Sweet little girl. Is she your sister?
1068
01:27:57,720 --> 01:27:59,560
I lost my family...
1069
01:28:01,440 --> 01:28:03,200
..in a hurricane.
1070
01:28:05,280 --> 01:28:08,040
This was my good luck charm.
1071
01:28:12,240 --> 01:28:18,880
– You kept it.
– Yes. I hoped you might come back.
1072
01:28:22,440 --> 01:28:24,280
You kept it in your pocket.
1073
01:28:30,000 --> 01:28:37,400
– What's funny?
– Your palms. They're blacker than mine.
1074
01:28:46,960 --> 01:28:50,000
GILBERT: [LAUGHING] Miss Spitfire!
1075
01:28:51,000 --> 01:28:58,440
You seen this? Empire Windrush,
sailing for England. Empire Day.
1076
01:28:59,480 --> 01:29:04,120
– Man, I wish I could be on that ship.
– Perhaps you could be.
1077
01:29:04,680 --> 01:29:08,800
You seen how much it cost?
£28 and ten shillings.
1078
01:29:10,280 --> 01:29:13,360
That's £28 and ten shillings I have not got.
1079
01:29:13,480 --> 01:29:20,200
– I will lend you the money.
– What? Sorry, I don't understand.
1080
01:29:20,320 --> 01:29:26,760
Prudence. Something my uncle taught me.
A little of my wages every week.
1081
01:29:26,880 --> 01:29:29,680
– You can pay me back.
– Oh, I surely would.
1082
01:29:29,800 --> 01:29:34,080
No, what I don't understand is
why you would lend me the money.
1083
01:29:34,200 --> 01:29:36,160
So you can go to England.
1084
01:29:37,240 --> 01:29:40,440
I will lend you the money, we will be married
1085
01:29:40,560 --> 01:29:44,600
and you can send for me to come to England
when you have a place for me to live.
1086
01:29:44,720 --> 01:29:47,640
– Whoa! Whoa!
– (AUDIENCE LAUGHS)
1087
01:29:47,760 --> 01:29:50,640
Just say that again,
because I think mi ears playing a trick on me.
1088
01:29:53,120 --> 01:29:58,440
A single woman cannot travel on her own.
It would not be respectable.
1089
01:30:00,000 --> 01:30:03,800
But a married woman might go
wherever she pleases.
1090
01:30:05,800 --> 01:30:10,200
Marry me, and go to England.
1091
01:30:13,920 --> 01:30:15,760
QUEENIE: This isn't me!
1092
01:30:15,880 --> 01:30:18,880
Mrs Queenie Bligh isn't even here.
1093
01:30:20,200 --> 01:30:24,280
This woman is a beauty.
He can't get enough of her.
1094
01:30:25,720 --> 01:30:29,920
This woman is as sexy
as a starlet on the silver screen.
1095
01:30:30,040 --> 01:30:33,720
This woman is desirable, wild with desire,
1096
01:30:33,840 --> 01:30:38,960
clawing his back and crying out
till his mouth fills hers with his eager tongue.
1097
01:30:42,160 --> 01:30:44,000
This isn't me.
1098
01:30:44,120 --> 01:30:49,640
Mrs Queenie Bligh works out what's for dinner
during conjugal relations with her husband.
1099
01:30:49,760 --> 01:30:57,320
But this woman... this woman pants
and thrusts and bites and yelps.
1100
01:30:57,440 --> 01:31:00,960
This woman is far, far gone.
1101
01:31:02,520 --> 01:31:08,120
Live. Electric. Bright. Bright. Bright!
1102
01:31:09,200 --> 01:31:12,960
Man, this woman don't even like me
as far as I can tell.
1103
01:31:13,080 --> 01:31:16,440
My face seems to distress her,
mi jokes confuse her.
1104
01:31:17,480 --> 01:31:19,920
She surely thinks she's better than me.
1105
01:31:21,240 --> 01:31:27,480
Oh, she's pretty. Even her lips might be sweet
if they weren't always pinched up.
1106
01:31:28,720 --> 01:31:31,800
How this woman learn to sneer so?
1107
01:31:32,840 --> 01:31:35,000
But England...
1108
01:31:35,120 --> 01:31:44,120
I am sorry. Celia, I am sorry but I cannot be
the fool who is left behind again.
1109
01:31:46,120 --> 01:31:47,960
It is better that I go to England.
1110
01:31:49,240 --> 01:31:56,240
England will give me a fine welcome
because of my pale, pale skin and my education.
1111
01:31:57,680 --> 01:32:00,440
England is my golden life.
1112
01:32:01,880 --> 01:32:03,720
I'm done with this small island.
1113
01:32:04,400 --> 01:32:07,520
I stay here,
I become one of those big-talk men
1114
01:32:07,640 --> 01:32:12,080
with small coins jangling in mi ragged pockets
even as I tell my tales.
1115
01:32:13,440 --> 01:32:16,800
How I ever become a lawyer if I stay here?
1116
01:32:18,760 --> 01:32:22,560
Man, there is no decision to make.
1117
01:32:24,280 --> 01:32:28,080
But this is not what I imagine. This...
1118
01:32:28,840 --> 01:32:33,760
In England, I will have a smart front door
1119
01:32:33,880 --> 01:32:37,800
and I will ring the bell, 'ding-a-ling, ding-a-ling'.
1120
01:32:38,520 --> 01:32:43,080
I will be a teacher,
greeted with manners and respect.
1121
01:32:43,200 --> 01:32:48,240
And no one... no one will feel sorry for I.
1122
01:32:49,440 --> 01:32:52,680
No. Come, Gilbert.
1123
01:32:53,680 --> 01:32:59,080
This woman has guessed your price,
and it is the price of a ticket to England.
1124
01:33:01,440 --> 01:33:04,200
[♪ SENTIMENTAL STRINGS]
1125
01:33:45,240 --> 01:33:47,320
[MUSIC OVER CONVERSATION]
1126
01:33:54,080 --> 01:34:00,520
You won't get to England forgetting
all about me and leave me here?
1127
01:34:00,640 --> 01:34:05,480
Of course not. As soon as I have
somewhere to stay I'll write to you.
1128
01:34:08,280 --> 01:34:11,520
Hortense, can I have a kiss nah?
1129
01:34:12,480 --> 01:34:15,280
Just one? We married, after all.
1130
01:34:33,240 --> 01:34:37,440
There may be women
who will turn your head in England.
1131
01:34:37,560 --> 01:34:39,400
You jealous already?
1132
01:34:41,000 --> 01:34:47,000
No. But you must always remember
what you have promised me.
1133
01:34:47,720 --> 01:34:49,680
We have a deal, Hortense.
1134
01:34:50,480 --> 01:34:54,120
Look, I give you my RAF salute.
1135
01:34:55,040 --> 01:34:57,160
That is the salute of a gentleman.
1136
01:35:02,080 --> 01:35:05,200
I will see you soon, Hortense.
1137
01:35:08,560 --> 01:35:11,000
[♪ MUSIC SWELLS]
1138
01:36:21,760 --> 01:36:23,720
Gilbert! Gilbert!
1139
01:36:23,840 --> 01:36:25,440
Send for me!
1140
01:36:26,880 --> 01:36:30,120
Don't forget! Send for me!
1141
01:36:35,520 --> 01:36:37,040
Please.
1142
01:38:22,720 --> 01:38:25,640
[DOORBELL RINGING]
1143
01:38:25,760 --> 01:38:27,680
[DOORBELL FADING]
1144
01:38:31,240 --> 01:38:35,320
HORTENSE: A little of my wages every week.
You can pay me back...
1145
01:38:36,760 --> 01:38:38,600
[DOORBELL]
1146
01:38:39,480 --> 01:38:41,720
HORTENSE: I will lend you the money.
1147
01:38:43,880 --> 01:38:48,800
We will be married,
and you can send for me to come to England
1148
01:38:48,920 --> 01:38:51,000
when you have a place for me to live.
1149
01:38:51,120 --> 01:38:53,880
I do hope the weather is pleasant there.
1150
01:38:55,480 --> 01:38:59,680
And you won’t get to England,
forgetting all about me and leave me here?
1151
01:38:59,800 --> 01:39:04,560
And see... And see that you haven’t
forgotten about me...
1152
01:39:09,600 --> 01:39:11,360
[DOORBELL]
1153
01:39:14,440 --> 01:39:16,160
[DOORBELL]
1154
01:39:16,720 --> 01:39:19,040
– [DOORBELL]
– [GROANING]
1155
01:39:22,800 --> 01:39:24,840
[SIGHS]
1156
01:39:25,440 --> 01:39:27,040
[CLEARS THROAT]
1157
01:39:28,960 --> 01:39:31,600
No! No! Oh, no, no, no, no!
1158
01:39:31,720 --> 01:39:33,200
No, shit!
1159
01:39:35,600 --> 01:39:37,560
[DOORBELL]
1160
01:39:43,960 --> 01:39:45,920
Not much further now!
1161
01:39:46,040 --> 01:39:47,760
[CLEARS THROAT]
1162
01:39:48,880 --> 01:39:51,120
Here we are!
1163
01:39:51,240 --> 01:39:52,880
[HE LAUGHS NERVOUSLY]
1164
01:39:53,000 --> 01:39:54,440
Yes.
1165
01:40:00,160 --> 01:40:02,160
Well, show me the rest.
1166
01:40:04,360 --> 01:40:09,640
Show me the rest, nah.
I am tired from the long, long journey.
1167
01:40:10,560 --> 01:40:12,600
The other rooms, Gilbert.
1168
01:40:12,720 --> 01:40:14,640
The ones you say you so busy
making nice for me
1169
01:40:14,760 --> 01:40:17,520
that you forget to come
and meet me at the dock.
1170
01:40:17,640 --> 01:40:21,760
– But... this is it.
– I beg your pardon?
1171
01:40:21,880 --> 01:40:28,960
This is it. This is the room I am living.
1172
01:40:29,080 --> 01:40:32,560
– Just this?
– Yes. This is it.
1173
01:40:33,320 --> 01:40:38,160
– Just this?
– What you expect? Yes, just this.
1174
01:40:38,920 --> 01:40:43,160
There has been a war. Houses bombed.
I know plenty people living worse than this.
1175
01:40:43,280 --> 01:40:44,480
Gilbert!
1176
01:40:45,680 --> 01:40:48,000
Sorry. You're going to have
to move that trunk, you know.
1177
01:40:48,120 --> 01:40:50,320
– You can't just leave it by the steps.
– Course. I come nah.
1178
01:40:50,440 --> 01:40:54,000
I would say someone'll make off with it
except it's that bloody heavy.
1179
01:40:54,120 --> 01:40:55,680
I come nah. I get Winston to help me.
1180
01:40:55,800 --> 01:41:00,120
Oh, I don't think that's Winston in his room.
I think it's Kenneth. They're twins, you see.
1181
01:41:00,240 --> 01:41:04,200
But the one who's in there now just tried to look
up my skirt so I'm pretty sure it's Kenneth.
1182
01:41:04,320 --> 01:41:09,320
Right. I'll get Kenneth to help me, then.
I won't be long.
1183
01:41:13,560 --> 01:41:17,400
So, you're Gilbert's wife!
What's your name again?
1184
01:41:18,280 --> 01:41:21,400
– Hortense.
– Hortense. Funny name.
1185
01:41:21,520 --> 01:41:25,560
My name's Mrs Bligh, but you can call me
Queenie if you like. Everyone here does.
1186
01:41:27,200 --> 01:41:28,560
Would you like that?
1187
01:41:29,840 --> 01:41:32,040
– Cat got your tongue?
– What cat?
1188
01:41:32,160 --> 01:41:38,320
Oh! No! It's just an expression.
It means... It means you're not saying much.
1189
01:41:39,080 --> 01:41:41,600
Don't worry, you'll soon pick up English.
1190
01:41:41,720 --> 01:41:43,920
(AUDIENCE LAUGHS)
1191
01:41:44,040 --> 01:41:47,080
He didn't come to meet you, then?
Men, eh?
1192
01:41:48,120 --> 01:41:51,400
I'm sure he meant to.
He told me he was going to.
1193
01:41:53,480 --> 01:41:56,160
So, how long have you
and Gilbert been married?
1194
01:41:57,640 --> 01:42:00,000
How... long... have you...?
1195
01:42:00,120 --> 01:42:03,640
Gilbert and I have been married
for six and a half months.
1196
01:42:03,760 --> 01:42:06,920
– Six? Six months?
– That is what I said.
1197
01:42:07,040 --> 01:42:10,320
What, altogether?
But Gilbert's been here about four.
1198
01:42:11,320 --> 01:42:15,800
– You're newly-weds then. Sweet!
– I suppose so.
1199
01:42:15,920 --> 01:42:19,200
Did you say 'I suppose so?'
You don't sound too happy about it.
1200
01:42:21,440 --> 01:42:23,680
Oh no, what are they doing?
1201
01:42:23,800 --> 01:42:28,040
You know that bannister's dodgy,
don't you? Watch out for the paintwork.
1202
01:42:34,320 --> 01:42:37,000
Man, what you got in here? Your mother?
1203
01:42:39,440 --> 01:42:43,240
You may place it in that corner
and please be careful.
1204
01:42:53,480 --> 01:42:56,800
Be careful! That is a very expensive trunk.
1205
01:42:57,560 --> 01:43:02,320
– [BREATHLESS] Kenneth, this is Hortense, mi wife.
– How do you do?
1206
01:43:02,440 --> 01:43:07,080
– What part of the island you from?
– I have been living in Kingston but...
1207
01:43:07,200 --> 01:43:10,560
– What your name before you marry him?
– My name was Roberts.
1208
01:43:10,680 --> 01:43:12,160
– What ship you come on?
– I...
1209
01:43:12,280 --> 01:43:14,560
You meet a man on the ship from Buff Bay?
1210
01:43:14,680 --> 01:43:17,040
– Him name Clinton?
– No, I...
1211
01:43:18,360 --> 01:43:23,280
So, what you got in the trunk?
Apart from your mother.
1212
01:43:25,040 --> 01:43:29,920
– I have my possessions in that trunk.
– Any rum? Mango? Guava.
1213
01:43:30,720 --> 01:43:35,560
Tell me you got guava.
Guava fetch a good price right now.
1214
01:43:36,120 --> 01:43:42,120
I know one of the boys give me half his wage
to place him tongue in a guava.
1215
01:43:42,240 --> 01:43:48,880
– Thank you for your help, Kenneth!
– What? Surely you got something for me, man?
1216
01:43:49,000 --> 01:43:51,120
[LAUGHS] I tell you what.
1217
01:43:51,240 --> 01:43:55,200
You can take a shilling off
the six shillings you already owe me.
1218
01:43:56,840 --> 01:43:59,760
You sure you haven't got any rum, nah?
1219
01:44:00,720 --> 01:44:04,800
Cha, why don't you tell her to bring
some rum with her?
1220
01:44:04,920 --> 01:44:07,800
– Goodbye, Kenneth!
– You goin' man?
1221
01:44:12,520 --> 01:44:16,040
Oh! Oh. I must be gone.
1222
01:44:18,040 --> 01:44:22,960
Leave you two alone.
Six months! Ho! That a long time.
1223
01:44:26,800 --> 01:44:30,640
– That man is your friend?
– Why you no sit down nah?
1224
01:44:30,760 --> 01:44:35,920
– Why would you choose such a friend?
– Any boy from back home a friend here, believe me.
1225
01:44:36,880 --> 01:44:39,840
Take off your coat nah. The fire is on so...
1226
01:44:39,960 --> 01:44:43,640
Oh, it gone out.
I'll have to put more money in the meter.
1227
01:44:44,600 --> 01:44:48,320
Where I put that shilling?
I had it put aside special.
1228
01:44:48,440 --> 01:44:51,280
– You keep your money in the bed?
– No.
1229
01:44:51,400 --> 01:44:53,760
But when I was sleeping
it must have fallen out of mi pocket.
1230
01:44:53,880 --> 01:44:58,080
– Oh. So you were sleeping then?
– No. I just lie down...
1231
01:44:58,200 --> 01:44:59,960
– So that why you no there to meet me.
– No. I came...
1232
01:45:00,080 --> 01:45:04,760
What is it you write in your letter?
'I will be at the dockside to meet you.'
1233
01:45:04,880 --> 01:45:09,800
'You will see me there, jumping and waving
and calling your name with longing in my tone.'
1234
01:45:09,920 --> 01:45:14,360
Hortense, Hortense, let me tell you.
I worked a shift at the Post Office last night.
1235
01:45:14,480 --> 01:45:17,480
In the morning I went straight to the dock
but there was no ship.
1236
01:45:17,600 --> 01:45:20,920
So they tell me to come back later
when the ship will arrive.
1237
01:45:21,040 --> 01:45:25,480
So I go home and take the opportunity
of fixing up the place nice for you.
1238
01:45:25,600 --> 01:45:27,480
Oh, yes. See how nice it is(!)
1239
01:45:27,600 --> 01:45:31,440
And I just lie for a minute and I fall asleep.
I so tired.
1240
01:45:31,560 --> 01:45:34,120
Next thing I know you are ringing the bell...
1241
01:45:34,240 --> 01:45:38,920
Do you know what a fool I feel
waiting on that dock?
1242
01:45:39,040 --> 01:45:40,600
Waiting and waiting.
1243
01:45:40,720 --> 01:45:42,760
– I know...
– And everyone else is meeting people.
1244
01:45:42,880 --> 01:45:45,480
– Or going off in little twos and threes.
– I'm sorry.
1245
01:45:45,600 --> 01:45:50,960
And then the taxi driver could not understand
what I am saying when I tell him this address.
1246
01:45:51,080 --> 01:45:54,680
– And I begin to wonder if this place even...
– Sorry. I am sorry.
1247
01:45:56,080 --> 01:46:01,640
Hortense, I am glad you are here.
Man, I look forward to this day so long.
1248
01:46:02,920 --> 01:46:09,040
– Really?
– Yes. Of course. I have my wife with me at last.
1249
01:46:16,120 --> 01:46:19,200
Let me sort out the fire now.
Ha-ha! [TAPS COIN]
1250
01:46:19,320 --> 01:46:24,240
Let me show you
how to put money in a meter. [CHUCKLES]
1251
01:46:24,360 --> 01:46:27,280
You think I don't know
how to put money into a meter?
1252
01:46:30,680 --> 01:46:32,040
[COIN RATTLES]
1253
01:46:34,720 --> 01:46:37,840
[BANGING]
1254
01:46:38,720 --> 01:46:40,440
Ha-ha! Yes.
1255
01:46:40,560 --> 01:46:46,920
You want a cup of tea?
I will make you a nice cup of English tea. Yes?
1256
01:46:59,760 --> 01:47:02,200
– [GAS ON]
– [HE CHUCKLES]
1257
01:47:02,960 --> 01:47:04,840
[STRIKES MATCH]
1258
01:47:06,000 --> 01:47:08,080
GILBERT: Woo! [CHUCKLES]
1259
01:47:08,200 --> 01:47:10,000
Nice, man. Nice.
1260
01:47:11,880 --> 01:47:13,800
Right... Hm.
1261
01:47:14,560 --> 01:47:16,800
Look, take off your coat nah.
1262
01:47:27,640 --> 01:47:29,080
Oh!
1263
01:47:33,200 --> 01:47:39,360
– Only one bed
– Yes. But nights here are very cold, you know.
1264
01:47:39,480 --> 01:47:42,200
– And we...
– At least you will have a chair to sleep on.
1265
01:47:44,000 --> 01:47:49,200
– Who is the woman downstairs?
– Queenie. She own the house. She is the landlady.
1266
01:47:49,320 --> 01:47:52,440
– She married?
– Her husband lost in the war.
1267
01:47:52,560 --> 01:47:54,280
– She on her own?
– Yes.
1268
01:47:54,400 --> 01:48:00,160
– You friendly with her?
– I knew her during the war. She was kind to me.
1269
01:48:00,280 --> 01:48:03,360
Lucky I remember her address.
Lucky she still here.
1270
01:48:03,480 --> 01:48:06,280
Places hard to come by,
especially for coloured boys.
1271
01:48:06,400 --> 01:48:11,680
– She seem to know all your business.
– What? No. She just friendly.
1272
01:48:11,800 --> 01:48:17,600
– Who else live in this house?
– Winston. Him exactly like Kenneth, but honest.
1273
01:48:19,000 --> 01:48:23,200
And a white woman called Jean.
You won't see her much. She works nights.
1274
01:48:23,320 --> 01:48:24,880
She a nurse?
1275
01:48:26,520 --> 01:48:28,400
(AUDIENCE LAUGHS)
1276
01:48:29,480 --> 01:48:31,080
Something like that.
1277
01:48:32,120 --> 01:48:34,480
Come. Let me show you
how to use the gas ring.
1278
01:48:34,600 --> 01:48:37,000
It only small but it surprising
what you can cook up on it.
1279
01:48:37,120 --> 01:48:41,800
– I will cook in the kitchen.
– But this is the kitchen.
1280
01:48:42,840 --> 01:48:47,200
– Where?
– This ring. This sink. This is the kitchen.
1281
01:48:48,080 --> 01:48:52,640
– Just this? There is no kitchen down the stairs?
– No, not for us to use.
1282
01:48:52,760 --> 01:48:58,120
This is the kitchen. That is the dining room.
1283
01:48:58,240 --> 01:49:03,760
And what about the lavatory?
Tell me we have our own lavatory.
1284
01:49:03,880 --> 01:49:08,400
No. The lavatory is on the ground floor.
It is a shared lavatory.
1285
01:49:09,200 --> 01:49:11,840
Do you mean to tell me
that every time I need the lavatory,
1286
01:49:11,960 --> 01:49:16,360
I must go all the way down those stairs
and then come all the way back up again?
1287
01:49:17,000 --> 01:49:20,520
Well, yes... No, no!
1288
01:49:20,640 --> 01:49:21,960
Ha-ha!
1289
01:49:22,080 --> 01:49:23,800
(AUDIENCE LAUGHS)
1290
01:49:24,920 --> 01:49:26,440
Sometimes I use this.
1291
01:49:26,560 --> 01:49:30,200
[SCREAMS] Disgusting! What are you doing?
1292
01:49:30,320 --> 01:49:32,760
Sorry! I forgot it was... Oh, no...
1293
01:49:32,880 --> 01:49:35,840
– This place is disgusting! How you bring me here?
– Hush, man.
1294
01:49:35,960 --> 01:49:38,680
I caan believe you bring me all this way
for a place like this!.
1295
01:49:38,800 --> 01:49:41,520
You tell me you have somewhere nice to live.
You want me to live like this?
1296
01:49:41,640 --> 01:49:44,840
– Hush, man.
– Get that away from me!
1297
01:49:44,960 --> 01:49:48,000
I caan believe you bring me here.
You live like an animal!
1298
01:49:48,680 --> 01:49:51,400
You should see the place I was living
when I first arrived,
1299
01:49:51,520 --> 01:49:55,320
crammed into one room with eight other boys
lying in each other's sweat..
1300
01:49:55,440 --> 01:49:56,640
I don't want to know!
1301
01:49:56,760 --> 01:50:02,160
You should see the number of doors I knock on,
the faces that cloud at the sight of me.
1302
01:50:02,280 --> 01:50:07,560
'The room has gone. The room has gone.'
But that if they even deign to speak to me.
1303
01:50:07,680 --> 01:50:12,840
'If it was just me I would let you have it,
but it's mi husband, you see.'
1304
01:50:12,960 --> 01:50:19,400
'It's mi wife, you see. It's the neighbours you see.
There are children in this house, you see?'
1305
01:50:20,520 --> 01:50:21,680
Shit!
1306
01:50:26,200 --> 01:50:30,080
What did you just do?
1307
01:50:31,040 --> 01:50:33,160
There are cups in that basin.
1308
01:50:34,280 --> 01:50:39,520
You tell me... you tell me you wash your cups
in the same place you throw your doings?
1309
01:50:39,640 --> 01:50:43,640
No. No, I don't. I take it down to the toilet.
But you are getting me so...
1310
01:50:43,760 --> 01:50:49,680
You wash in filth! This place is disgusting!
You make me come here to live like an animal!
1311
01:50:50,600 --> 01:50:56,320
Yes! Yes! And you know what else,
Little Miss Stick-up-your-nose-in-the-air?
1312
01:50:57,000 --> 01:51:01,600
You will have to wash your plate, your vegetable
and your backside in that basin too.
1313
01:51:02,640 --> 01:51:06,680
This room is where you will sleep,
eat, cook, dress.
1314
01:51:06,800 --> 01:51:11,480
and write to your mummy
to tell her how the Mother Country is so fine.
1315
01:51:12,200 --> 01:51:15,360
And let me tell you this one thing.
You are lucky.
1316
01:51:17,040 --> 01:51:18,880
[KETTLE BOILING]
1317
01:51:31,680 --> 01:51:33,280
Mrs Bligh?
1318
01:51:43,360 --> 01:51:45,840
– Mrs Bligh?
– Oh, no.
1319
01:51:49,360 --> 01:51:50,640
Mrs Bligh!
1320
01:51:53,560 --> 01:51:55,000
[KNOCK ON DOOR]
1321
01:52:00,240 --> 01:52:03,760
Ah. You are here. One of them let me in.
1322
01:52:03,880 --> 01:52:07,720
Gilbert. On his way to work at the Post Office.
Works very hard, does Gilbert.
1323
01:52:07,840 --> 01:52:09,840
I need to have a word with you, Mrs Bligh.
1324
01:52:09,960 --> 01:52:12,400
Actually, Miss Todd,
I was just finishing my breakfast so...
1325
01:52:13,280 --> 01:52:17,680
– How has the chimney been since I had it swept?
– Much better, thank you.
1326
01:52:17,800 --> 01:52:21,960
– Good. And no more pigeons in the roof?
– No.
1327
01:52:22,080 --> 01:52:27,600
That's what neighbours are for. We have to look after
one another, don't we? Think about each other.
1328
01:52:27,720 --> 01:52:29,800
So, what can I do for you, Miss Todd?
1329
01:52:34,160 --> 01:52:39,000
– It's about your paying guests.
– Oh, really? Again?
1330
01:52:39,120 --> 01:52:43,120
We couldn't help but notice that another one
arrived yesterday, a female.
1331
01:52:43,240 --> 01:52:46,960
That's Gilbert's wife. Just come over
to join him. Sweet, isn't it?
1332
01:52:47,080 --> 01:52:48,160
– Mrs Bligh...
– Queenie.
1333
01:52:48,280 --> 01:52:52,960
I'm not sure you quite understand the amount
of unease this is causing amongst your neighbours.
1334
01:52:53,080 --> 01:52:56,000
And you're not the only one
taking them in now.
1335
01:52:56,120 --> 01:53:00,800
There are two households further along
which have started to follow your example.
1336
01:53:00,920 --> 01:53:03,960
They're just lodgers like anyone else.
And I need the money coming in so...
1337
01:53:04,080 --> 01:53:11,640
I don't blame you, of course. It's the Government
who are to blame. That new National Health Service.
1338
01:53:12,360 --> 01:53:15,240
Giving things away at our expense.
1339
01:53:16,200 --> 01:53:19,760
It's the teeth and glasses
that are bringing them here.
1340
01:53:21,840 --> 01:53:27,680
And now that they are here we shall have
a struggle to get rid of them. Short sighted.
1341
01:53:27,800 --> 01:53:32,200
Are they? I hadn't noticed
any of them being especially...
1342
01:53:32,320 --> 01:53:36,040
– The Government policy, I mean.
– Oh.
1343
01:53:36,640 --> 01:53:42,200
Do you know that Mr and Mrs Smith at number seven
are being forced out because of this?
1344
01:53:42,760 --> 01:53:46,080
I know that they're moving. Bromley, isn't it?
1345
01:53:46,200 --> 01:53:52,200
That house has been in her family for generations.
She cried when she told me they have to leave.
1346
01:53:52,320 --> 01:53:54,800
But her husband just won't have it.
1347
01:53:55,600 --> 01:53:59,560
He's got two young daughters
to think about.
1348
01:53:59,680 --> 01:54:04,800
He doesn't want them being eyed up by these coons
every time they step out on the street.
1349
01:54:04,920 --> 01:54:07,200
I'm quite sure none of my lodgers would...
1350
01:54:07,320 --> 01:54:13,560
He's just back from fighting a war and now
he feels like a stranger in his own country.
1351
01:54:13,680 --> 01:54:15,840
'What was it all for?'
That's what he said to me.
1352
01:54:15,960 --> 01:54:20,320
Crikey. Anyone would think
I was renting rooms to the Gestapo.
1353
01:54:22,600 --> 01:54:25,840
I'm quite sure that Mr Bligh
would not approve of this situation.
1354
01:54:25,960 --> 01:54:29,880
Well, he's not here, is he? And if he was,
I wouldn't be so desperate for the money.
1355
01:54:30,000 --> 01:54:32,600
I really do want to get on now, Miss Todd.
1356
01:54:35,720 --> 01:54:41,920
There was a very unpleasant incident
yesterday morning involving my sister Alice.
1357
01:54:42,040 --> 01:54:46,240
She was walking home from the shops
with a heavy bag, when two of them...
1358
01:54:48,000 --> 01:54:52,720
Two of those darkie women came walking
towards her, and my sister...
1359
01:54:53,760 --> 01:55:01,080
My sister was made to step off the pavement
and walk into the road to get by.
1360
01:55:01,200 --> 01:55:07,160
They had no intention whatsoever
of letting her pass undisturbed.
1361
01:55:08,200 --> 01:55:14,720
So I would like you to make it very clear to your
lodgers, that as they are guests in this country,
1362
01:55:14,840 --> 01:55:19,920
it should be they who step off the pavement
when an English person approaches.
1363
01:55:21,480 --> 01:55:25,000
Well, here's one of them now, Hortense.
Why don't you tell her yourself?
1364
01:55:26,800 --> 01:55:32,280
Hortense, Miss Todd was just saying that you must
step into the road if you see her sister coming.
1365
01:55:32,400 --> 01:55:36,880
– I didn't...
– She needs a lot of room to get past.
1366
01:55:37,000 --> 01:55:38,880
(AUDIENCE LAUGHS)
1367
01:55:40,920 --> 01:55:42,880
I hope you will consider what I've said.
1368
01:55:43,000 --> 01:55:45,720
– Oh, certainly.
– Good day.
1369
01:55:55,840 --> 01:56:00,640
Ridiculous woman!
Sorry, Hortense. Please, come in.
1370
01:56:00,760 --> 01:56:02,760
– No. It's...
– No, please, please.
1371
01:56:04,880 --> 01:56:10,240
Did you sleep well? Quite cosy up there, isn't it?
Heat rises, isn't that what they say?
1372
01:56:10,360 --> 01:56:14,520
I wonder if you might have another basin
I can have a use of?
1373
01:56:14,640 --> 01:56:16,520
– A what?
– A basin.
1374
01:56:17,160 --> 01:56:22,200
– Sorry. A bees what?
– A basin.
1375
01:56:28,280 --> 01:56:33,560
A sort of bucket for putting in the sink
for washing and cleaning.
1376
01:56:33,680 --> 01:56:36,160
– Oh, a basin!
– Yes.
1377
01:56:36,280 --> 01:56:38,200
– But there's one up there, isn't there?
– Yes.
1378
01:56:38,320 --> 01:56:41,000
But I will be needing three.
One for the washing, one for the vegetables...
1379
01:56:41,120 --> 01:56:44,640
No, you just use the same one.
You don't need three. You just keep it clean.
1380
01:56:44,760 --> 01:56:49,720
– Do you want me to show you how to keep it clean?
– I know how to keep things clean.
1381
01:56:50,320 --> 01:56:52,440
Yes. I'm sure. I didn't mean...
1382
01:56:54,240 --> 01:56:55,720
Yes!
1383
01:56:56,160 --> 01:57:01,080
– So, what are you going to do today?
– I will go to the shops.
1384
01:57:01,200 --> 01:57:03,200
Good idea. I'll come with you if you like.
1385
01:57:03,320 --> 01:57:05,160
– No, thank you.
– I will. It's no bother.
1386
01:57:05,280 --> 01:57:09,160
– Do you have shops where you come from?
– Yes.
1387
01:57:09,280 --> 01:57:13,400
We have everything here – grocers,
butchers, bakers... they sell bread.
1388
01:57:13,520 --> 01:57:17,120
You'll have to use your ration book.
It's not difficult. I'll show you how if you like.
1389
01:57:17,240 --> 01:57:22,480
– No thank you.
– I don't mind being seen in the street with you.
1390
01:57:24,040 --> 01:57:27,440
– I'm not like some.
– I...
1391
01:57:29,000 --> 01:57:32,240
To be honest, I'd be quite glad of the company.
1392
01:57:33,600 --> 01:57:38,000
It's ages since I've had a proper
woman to chat with.
1393
01:57:40,680 --> 01:57:43,320
– Shall we say half an hour then?
– Very well.
1394
01:57:43,440 --> 01:57:46,000
Good. Just knock on the door
when you're ready.
1395
01:57:46,840 --> 01:57:52,440
I wonder if you might tell me where I can find
the department in charge of education?
1396
01:57:53,360 --> 01:57:56,360
Education, did you say?
Oh, do you want to have English lessons?
1397
01:57:57,360 --> 01:58:00,680
I'm not quite sure where it is,
but I'm sure I can find out.
1398
01:58:01,320 --> 01:58:03,200
– Thank you.
– Pleasure.
1399
01:58:20,280 --> 01:58:22,360
[WHISTLE BLOWS]
1400
01:58:24,480 --> 01:58:26,480
[TRAIN WHISTLE]
1401
01:58:39,080 --> 01:58:41,680
– Oi, you!
– Yes?
1402
01:58:41,800 --> 01:58:45,760
– What you doing?
– I'm on my own today. Bert's sick, so...
1403
01:58:45,880 --> 01:58:50,040
Oh, yes? Caught something, has he?
There's a surprise.
1404
01:58:50,960 --> 01:58:54,440
I'm not sure which bags I'm supposed to take.
Bert usually finds them.
1405
01:58:54,560 --> 01:58:57,800
Over there. Get a move on.
1406
01:59:10,320 --> 01:59:12,000
[MAN TUTS]
1407
01:59:15,960 --> 01:59:18,000
[MAN COUGHS]
1408
01:59:18,120 --> 01:59:21,400
– Which ones are post?
– Did I hear someone speak?
1409
01:59:22,840 --> 01:59:24,720
Can you help me, please?
1410
01:59:31,600 --> 01:59:34,640
Oi, look! A darkie's stealing from the railways!
1411
01:59:34,760 --> 01:59:36,800
[MAN LAUGHS]
1412
01:59:41,240 --> 01:59:43,560
Oh, my God, what's the coon doing now?
1413
01:59:44,920 --> 01:59:48,680
– You don't want to do that, mate.
– Can you help me, please, then?
1414
01:59:49,360 --> 01:59:54,520
– Speak. English.
– It is English I am speaking.
1415
01:59:54,640 --> 01:59:58,560
What? Anyone understand
what this coloured gentleman is after?
1416
01:59:58,680 --> 02:00:01,680
Can you please tell me
which bags I am to take and I will go?
1417
02:00:01,800 --> 02:00:05,720
All right. I'll tell you
if you answer something for me.
1418
02:00:05,840 --> 02:00:07,760
What?
1419
02:00:07,880 --> 02:00:11,320
– When are you going back to the jungle?
– [LAUGHTER]
1420
02:00:11,440 --> 02:00:13,800
[GILBERT LAUGHS]
1421
02:00:13,920 --> 02:00:18,040
Oi, darkie. You ain't answered me.
When are you going back where you belong?
1422
02:00:20,080 --> 02:00:24,280
But I just get here, man,
and mi no fucked your wife yet.
1423
02:00:25,080 --> 02:00:26,880
(AUDIENCE LAUGHS, APPLAUDS)
1424
02:00:30,440 --> 02:00:36,720
What did you say? What did he say?
Fucking wog! What did you say?
1425
02:00:36,840 --> 02:00:40,440
– Me? Nothing.
– Hit him. Go on, fucking hit him!
1426
02:00:40,560 --> 02:00:41,720
Oi!
1427
02:00:42,720 --> 02:00:45,480
Fucking uppity nigger!
Needs teaching a fucking lesson.
1428
02:00:45,600 --> 02:00:47,160
– Are you causing trouble?
– BULLY: Yes.
1429
02:00:47,280 --> 02:00:53,960
– Are you? Answer me.
– Sorry, OK. I don't want to cause no trouble.
1430
02:00:54,080 --> 02:00:57,600
You better bloody not do,
or I'll see to it you get your cards.
1431
02:00:57,720 --> 02:01:01,080
– Sorry, man.
– You're all the fucking same.
1432
02:01:01,720 --> 02:01:06,080
– Hey, I work hard. We all work hard.
– Yeah, right.
1433
02:01:07,200 --> 02:01:09,680
I'm sorry. OK? No trouble.
1434
02:01:09,800 --> 02:01:11,760
There's decent Englishmen
should be doing your job.
1435
02:01:11,880 --> 02:01:13,200
That's enough!
1436
02:01:14,480 --> 02:01:22,320
– That trolley. That trolley. Got it?
– Yes, sir.
1437
02:01:22,440 --> 02:01:25,040
I'll have to wash my fucking hands now
I've touched him.
1438
02:01:25,160 --> 02:01:29,240
Hurry up, and fuck off. Tea break's over.
1439
02:01:31,440 --> 02:01:36,600
ELWOOD: [LAUGHING] You'll be back, man.
1440
02:01:37,400 --> 02:01:39,720
Tail between your legs.
1441
02:01:43,480 --> 02:01:46,800
Why you fall for their lies again?
1442
02:01:46,920 --> 02:01:49,320
Big talk man?
1443
02:02:03,360 --> 02:02:04,560
Get up.
1444
02:02:06,800 --> 02:02:08,200
– Get up!
– What's the matter?
1445
02:02:08,320 --> 02:02:10,080
– Get up off your knees!
– What are you talking about?
1446
02:02:10,200 --> 02:02:13,240
I will not see you on your knees. No wife of mine
will be on her knees in this country.
1447
02:02:13,360 --> 02:02:17,600
What are you shouting at me for?
Is this how you come home?
1448
02:02:18,600 --> 02:02:20,920
I have been cleaning
this place from top to bottom.
1449
02:02:21,040 --> 02:02:24,200
Look! I even buy you a blanket
so you will be warmer on your chair tonight.
1450
02:02:25,280 --> 02:02:27,080
Now you think you can shout at me!
1451
02:02:27,200 --> 02:02:32,560
– You are a very rude man. A very ignorant man.
– Shut up, woman.
1452
02:02:58,120 --> 02:03:00,480
– What is this?
– I have also made your dinner.
1453
02:03:00,600 --> 02:03:02,800
– What is this?
– It is egg and chips.
1454
02:03:02,920 --> 02:03:06,560
– You tell me you like egg and chips.
– These are not chips. What is this?
1455
02:03:06,680 --> 02:03:09,920
The woman down the stairs, she say you peel
a potato and slice it into fingers...
1456
02:03:10,040 --> 02:03:12,160
And cook it! You have to cook it!
1457
02:03:13,680 --> 02:03:19,080
– A chip is fried!
– Well, she did not tell that to I.
1458
02:03:19,200 --> 02:03:21,080
What have you done?
1459
02:03:25,160 --> 02:03:27,000
You oaf, you...
1460
02:03:33,800 --> 02:03:35,920
– Where are you going?
– Out. I will not stay here.
1461
02:03:36,040 --> 02:03:39,640
No! No! No! I am going out.
1462
02:04:10,480 --> 02:04:11,960
[CRYING]
1463
02:04:18,560 --> 02:04:23,480
Tell me de likkle rhyme you is learnin'
in at de school, me sprigadee.
1464
02:04:25,040 --> 02:04:31,760
De Mr William rhyme. Come nah.
1465
02:04:37,360 --> 02:04:41,440
I wandered lonely as a cloud
1466
02:04:42,360 --> 02:04:46,040
That floats on high o'er vales and hills
1467
02:04:46,880 --> 02:04:49,880
When all at once I saw a crowd
1468
02:04:50,000 --> 02:04:53,280
A host of golden daffodils
1469
02:04:53,400 --> 02:04:55,480
[LAUGHS HEARTILY]
1470
02:04:58,520 --> 02:05:04,520
– Dem nuh have none ah dat daffodil inna Jamaica.
– No, it is in England where the daffodils are.
1471
02:05:04,640 --> 02:05:09,040
Ha! Hengland. Di mudda-land.
1472
02:05:10,200 --> 02:05:15,080
You should learn to speak properly, Miss Jewel,
like the King of England does.
1473
02:05:18,080 --> 02:05:21,320
Ah walk under de cloud...
1474
02:05:22,840 --> 02:05:26,640
And den me float over de 'ill
1475
02:05:28,120 --> 02:05:33,760
And me see Miss Hortense
a look pon de daffodil dem.
1476
02:05:33,880 --> 02:05:36,800
[SCREECHES WITH LAUGHTER]
1477
02:06:07,760 --> 02:06:14,080
Hortense, come and sit with me nah.
I bring you a present.
1478
02:06:17,280 --> 02:06:18,560
Come.
1479
02:06:42,520 --> 02:06:47,160
These are chips. This is fish and chips.
1480
02:06:47,760 --> 02:06:52,360
You want a plate? Or you want to eat it like
the English people do, straight from the paper?
1481
02:06:53,440 --> 02:06:59,120
– I will not eat from dirty paper.
– No, no. You are quite right.
1482
02:07:22,240 --> 02:07:27,720
So, I see you went to the shops today.
You find everything you need?
1483
02:07:28,520 --> 02:07:33,280
– What is a darkie?
– Someone call you that?
1484
02:07:33,400 --> 02:07:40,080
Some boys shouted at I in the street.
One of them threw some rubbish.
1485
02:07:41,480 --> 02:07:44,840
The woman down the stairs,
she say not to take any notice but...
1486
02:07:44,960 --> 02:07:49,920
It is not easy to live in this country, Hortense.
I wish I could protect you from it all.
1487
02:07:50,040 --> 02:07:59,120
I do not need protecting. I will not be staying
in this vicinity. It is not a nice vicinity.
1488
02:08:00,600 --> 02:08:03,520
As soon as I have a teaching job
I will move to a better place.
1489
02:08:03,640 --> 02:08:06,520
– Hortense...
– Did you find out where the department for education is?
1490
02:08:06,640 --> 02:08:09,040
– I...
– No. Of course you did not.
1491
02:08:11,480 --> 02:08:14,800
Don't get your hopes up nah,
about a teaching job.
1492
02:08:16,080 --> 02:08:22,880
I will not be staying in this place for long.
Even if you do.
1493
02:08:53,120 --> 02:08:55,200
[CLOCK TICKING]
1494
02:09:00,320 --> 02:09:02,280
Queenie, it's me.
1495
02:09:05,200 --> 02:09:06,240
Sorry.
1496
02:09:08,600 --> 02:09:10,280
Queenie, it's me.
1497
02:09:11,400 --> 02:09:12,640
Sorry.
1498
02:09:13,920 --> 02:09:19,160
I should have...
I should have thought, written ahead.
1499
02:09:20,240 --> 02:09:24,760
– Perhaps you should sit down?
– Oh, my God, oh, my God.
1500
02:09:29,520 --> 02:09:31,120
Where's Father?
1501
02:09:32,440 --> 02:09:39,120
– Didn't you get my letters?
– Not for a few... For a while.
1502
02:09:40,640 --> 02:09:44,680
– He died.
– Oh.
1503
02:09:44,800 --> 02:09:47,960
I did write to you, lots of times.
1504
02:09:48,080 --> 02:09:51,960
– When did he...?
– 1944.
1505
02:09:57,720 --> 02:09:59,960
– Shall I make you a cup of tea?
– Where have you been?
1506
02:10:00,960 --> 02:10:04,080
– India. Mostly.
– Mostly?
1507
02:10:04,880 --> 02:10:08,880
Arrived back four months ago, but I had to go
to Brighton for a while, check on Maxi's family.
1508
02:10:09,000 --> 02:10:10,920
– He has three children...
– Who's Maxi?
1509
02:10:11,640 --> 02:10:15,960
Oh. George Maximillian, my friend.
I'm sure I mentioned him in my letters.
1510
02:10:16,640 --> 02:10:20,240
Didn't I? I was concerned about his family,
you see? He has three children.
1511
02:10:20,360 --> 02:10:25,120
– You've been back in England for four months?
– Yes.
1512
02:10:25,680 --> 02:10:30,680
Had to make sure they were coping.
Didn't mean to stay so long.
1513
02:10:31,960 --> 02:10:33,800
[SHE LAUGHS]
1514
02:10:35,040 --> 02:10:36,360
Queenie?
1515
02:10:37,160 --> 02:10:43,360
I thought you were dead. Since the end
of the war I've thought you were dead.
1516
02:10:43,480 --> 02:10:45,600
– I...
– Why didn't you write to me?
1517
02:10:45,720 --> 02:10:47,040
– I...
– Yes?
1518
02:10:47,160 --> 02:10:49,400
– I wasn't very well.
– Not well?
1519
02:10:49,520 --> 02:10:51,920
What, did you lose the use of your hand?
You couldn't write?
1520
02:10:52,040 --> 02:10:54,760
– No, I....
– Your mind? Well, did you?
1521
02:10:54,880 --> 02:10:59,960
– I don't see that there's any cause to shout.
– Don't you? Really, don't you?
1522
02:11:00,080 --> 02:11:03,120
– [BANGING]
– GILBERT: Queenie, you all right?
1523
02:11:05,040 --> 02:11:06,520
Who on earth is that?
1524
02:11:08,040 --> 02:11:10,720
– Who are you? Where's Queenie?
– Who is he?
1525
02:11:10,840 --> 02:11:12,880
– It's all right, Gilbert.
– I'm asking if Queenie's all right.
1526
02:11:13,000 --> 02:11:15,440
– I beg your pardon?
– It's all right. Gilbert's a lodger.
1527
02:11:15,560 --> 02:11:19,240
This is my husband, Gilbert. This is Bernard.
1528
02:11:21,160 --> 02:11:25,720
Bernard? Man! You come back, man!
1529
02:11:28,960 --> 02:11:31,840
It's a pleasure to meet you... Mr Bligh!
1530
02:11:32,440 --> 02:11:35,280
– Don't do that!
– What the devil do you mean, a lodger?
1531
02:11:35,400 --> 02:11:39,120
He rents the room at the top.
His wife's just come over to join him.
1532
02:11:39,240 --> 02:11:40,680
Have you been sharing this house with...?
1533
02:11:40,800 --> 02:11:44,360
There's another one on the middle landing,
Winston. They pay their rent.
1534
02:11:44,480 --> 02:11:47,680
And it's a good job they do
cos it's the only way I've managed.
1535
02:11:47,800 --> 02:11:49,560
– Tell them to leave.
– No!
1536
02:11:49,680 --> 02:11:51,960
Yes! I will not have coolies living in this house.
1537
02:11:52,080 --> 02:11:57,480
– You don't walk in here and start telling me what to do.
– This is my house and I will not have them in here.
1538
02:11:57,600 --> 02:12:03,200
You have no idea how hard I have worked
to hold on to this place. No idea.
1539
02:12:03,320 --> 02:12:04,760
I could have sold it. I almost did.
1540
02:12:04,880 --> 02:12:06,640
You could not have sold it.
You would have had no right.
1541
02:12:06,760 --> 02:12:11,760
Yes, I would! I could have had you
declared dead, but I didn't.
1542
02:12:12,240 --> 02:12:15,800
And then you'd have come back to nothing.
No house, no Arthur, no me.
1543
02:12:15,920 --> 02:12:19,360
Would that have been better?
You idiot man!
1544
02:12:31,960 --> 02:12:34,240
You could have chosen white lodgers.
1545
02:12:43,880 --> 02:12:46,040
Where's Father's chair?
1546
02:12:46,800 --> 02:12:52,560
I moved it upstairs.
It made me sad, looking at it empty.
1547
02:12:54,200 --> 02:12:56,760
How did he die?
1548
02:12:58,120 --> 02:13:02,480
He was shot
by some Yankee policemen.
1549
02:13:04,520 --> 02:13:05,800
What do you mean?
1550
02:13:08,040 --> 02:13:14,520
It was an accident. Or they said it was.
They covered the whole thing up.
1551
02:13:14,640 --> 02:13:19,880
It was in Lincolnshire. He's buried up there.
I managed to get a stone made.
1552
02:13:24,040 --> 02:13:26,240
You thought he was alive!
1553
02:13:27,120 --> 02:13:32,320
All this time, but you didn't
come back to him when you could.
1554
02:13:33,640 --> 02:13:37,920
I suppose you thought it was all right
to let me go on looking after him.
1555
02:13:41,440 --> 02:13:46,480
Did you lose your memory?
That's what some people said. I...
1556
02:13:47,960 --> 02:13:49,960
– Bernard!
– I don't want to talk about it.
1557
02:13:52,560 --> 02:13:55,080
I'm back now, Queenie.
1558
02:14:02,400 --> 02:14:06,840
– Where are you going?
– To make a bed up. You can have Arthur's room.
1559
02:14:06,960 --> 02:14:10,080
Can't I...? I rather thought
I might sleep in our bed.
1560
02:14:12,280 --> 02:14:15,840
All right, then. I'll go in Arthur's room.
1561
02:14:19,280 --> 02:14:21,520
[RUMBLE OF TRAFFIC]
1562
02:14:22,880 --> 02:14:24,760
[LAID-BACK JAZZ]
1563
02:14:41,280 --> 02:14:44,400
Hortense! How you get on?
They say you have a job?
1564
02:14:44,520 --> 02:14:49,240
– Why are you here? I told you not to wait for me.
– Wait! What they say?
1565
02:14:49,360 --> 02:14:53,920
What business is it of yours?
Leave me alone! I don't want you here.
1566
02:14:54,040 --> 02:14:55,800
You don't even know where you are.
1567
02:14:55,920 --> 02:14:57,440
– Oh sorry!
– Watch where you're going!
1568
02:15:02,840 --> 02:15:08,320
Hortense, no more cuss me, man
Tell me what happen.
1569
02:15:12,240 --> 02:15:15,240
– They say I can't teach.
– What they mean?
1570
02:15:16,640 --> 02:15:19,680
They say I would have to train all over again.
1571
02:15:20,320 --> 02:15:25,720
That none of my qualifications count for anything,
none of my letters of recommendation.
1572
02:15:26,640 --> 02:15:31,280
– They speak to I like I am a fool.
– Man, that...
1573
02:15:34,160 --> 02:15:35,600
Here.
1574
02:15:41,840 --> 02:15:45,760
– I walk into a cupboard.
– Why you do that?
1575
02:15:47,800 --> 02:15:51,040
Because I thought
it was the door to leave by.
1576
02:15:51,160 --> 02:15:52,920
– Oh.
– But it was a cupboard.
1577
02:15:54,120 --> 02:15:56,240
The office women, they all laugh on me.
1578
02:15:59,160 --> 02:16:05,200
Right. And tell me,
what was this cupboard like?
1579
02:16:07,200 --> 02:16:10,480
– There was a bucket and a mop.
– That is a broom cupboard.
1580
02:16:10,600 --> 02:16:13,680
I have walked into
many broom cupboards.
1581
02:16:13,800 --> 02:16:16,560
I walk into a broom cupboard,
I walk into a stationery cupboard...
1582
02:16:16,680 --> 02:16:20,720
– This one had paper also.
– Oh! Did it? Two functions.
1583
02:16:22,880 --> 02:16:27,680
– Now that is an interesting cupboard.
– Are you teasing me, Gilbert Joseph?
1584
02:16:27,800 --> 02:16:31,440
And tell me, what you do
when you come from the cupboard?
1585
02:16:31,560 --> 02:16:32,880
I left the room.
1586
02:16:33,000 --> 02:16:35,240
You no say anything to the women
who was laughing on you?
1587
02:16:35,360 --> 02:16:39,920
You should have told them
it was an interesting cupboard.
1588
02:16:40,880 --> 02:16:43,800
– It was a dirty cupboard!
– Well then, cha,
1589
02:16:43,920 --> 02:16:48,080
you shoulda tell them you are used
to clean cupboards where you come from.
1590
02:16:48,200 --> 02:16:54,160
– I am!
– Oh, I don't doubt it , Miss Spitfire.
1591
02:16:59,320 --> 02:17:04,280
– I tell you what, you wan' see the king?
– What are you talking about?
1592
02:17:04,400 --> 02:17:06,880
– Have you ever been on a London bus?
– No.
1593
02:17:07,000 --> 02:17:12,080
We will take a ride on a red London bus.
We will sit on the top deck.
1594
02:17:12,200 --> 02:17:18,800
I will show you the Houses of Parliament,
Buckingham Palace, Big Ben, Piccadilly Circus.
1595
02:17:18,920 --> 02:17:22,080
All the fine sights. You like that?
1596
02:17:25,120 --> 02:17:27,600
I dreamed of coming to England.
1597
02:17:27,720 --> 02:17:31,840
And you are here.
Not many people have their dreams come true.
1598
02:17:31,960 --> 02:17:34,640
Yes, but what am I to do now
if I can't teach?
1599
02:17:34,760 --> 02:17:36,560
– Don't worry. Don't worry, Hortense.
1600
02:17:36,680 --> 02:17:39,640
– I can look after you.
– I don't need looking after.
1601
02:17:39,760 --> 02:17:42,120
[SIGHS] Right.
1602
02:17:44,800 --> 02:17:50,360
– Tell me. What else can you do? Can you sew?
– Of course.
1603
02:17:50,480 --> 02:17:54,280
Is that 'of course' like you can cook?
Or can you actually sew?
1604
02:17:54,400 --> 02:17:56,520
(AUDIENCE LAUGHS)
1605
02:17:58,760 --> 02:18:02,520
– I have been sewing since I was a child.
– Good.
1606
02:18:02,640 --> 02:18:06,120
Then I talk to this boy I know.
I might be able to find you some work.
1607
02:18:06,240 --> 02:18:09,800
– But I am a teacher.
– Yes. And a teacher you will be
1608
02:18:09,920 --> 02:18:15,800
Even when you are sewing.
Look at me. I am a delivery driver.
1609
02:18:15,920 --> 02:18:17,760
But one day, I...
1610
02:18:20,840 --> 02:18:22,040
What?
1611
02:18:23,160 --> 02:18:25,720
One day, I will study the law.
1612
02:18:38,760 --> 02:18:44,720
– I can cook, Gilbert Joseph.
– No you can't.
1613
02:18:45,840 --> 02:18:50,160
My teacher say my sponge cake
was the best outside a tea shop in England.
1614
02:18:50,600 --> 02:18:55,840
She say where this tea shop is?
Because we must be sure not to go there.
1615
02:19:03,640 --> 02:19:07,440
Come, madam. Your bus is awaiting.
1616
02:19:09,360 --> 02:19:11,560
[♪ GENTLE SWING]
1617
02:19:32,440 --> 02:19:35,040
[KEY TURNING IN LOCK]
1618
02:19:36,720 --> 02:19:38,280
What are you doing in here?
1619
02:19:41,280 --> 02:19:44,720
Looking round.
There seems to be a smell of gas.
1620
02:19:44,840 --> 02:19:47,920
Hope you know how to use it correctly.
You'll have the whole house up in smoke.
1621
02:19:48,040 --> 02:19:52,000
– This is our room. You shouldn't be in here.
– I beg to differ. My house. My room.
1622
02:19:52,120 --> 02:19:54,000
– I pay rent for this room.
– How you get in here?
1623
02:19:54,120 --> 02:19:56,440
I have keys to all the rooms,
not that it's any of your concern.
1624
02:19:56,560 --> 02:19:57,800
Don't speak to her like that.
1625
02:19:58,920 --> 02:20:00,400
– You're going to have to leave.
– What?
1626
02:20:00,520 --> 02:20:03,400
Leave. All of you, as soon as possible.
I'm selling the house.
1627
02:20:03,520 --> 02:20:05,840
– What are you talking about?
– Do you speak English?
1628
02:20:05,960 --> 02:20:07,960
What Queenie say about this?
She the one who rent us this room.
1629
02:20:08,080 --> 02:20:11,040
– Do you mean Mrs Bligh?
– She not say anything about selling the house.
1630
02:20:11,160 --> 02:20:13,560
This is my house and I wish you to leave.
That's all you need to know.
1631
02:20:13,680 --> 02:20:16,440
– I talk to Queenie first.
– I know what's been going on!
1632
02:20:17,800 --> 02:20:21,080
I've been talking to the neighbours.
You took advantage of her good nature.
1633
02:20:21,200 --> 02:20:24,800
– I did what?
– Met your sort out east.
1634
02:20:24,920 --> 02:20:28,440
But now I'm back,
and we intend to live respectably again.
1635
02:20:29,160 --> 02:20:32,000
It's what I fought a war for.
I want you out by the end of the week.
1636
02:20:32,120 --> 02:20:37,560
I fought in the war too. I fought in the same war
as you. Now I just looking for a decent life.
1637
02:20:37,680 --> 02:20:44,560
Decent? Decent? You call this decent?
Look at what you've done to the place!
1638
02:20:44,680 --> 02:20:46,960
– It's a disgrace.
– We do our best to make it nice.
1639
02:20:47,080 --> 02:20:50,080
This used to be Mother's sewing room!
It used to be spotless.
1640
02:20:50,200 --> 02:20:52,200
What can we do
when all the furniture is broken
1641
02:20:52,320 --> 02:20:54,640
– and the fire does not work and...
– Well, my dear, you could try harder.
1642
02:20:54,760 --> 02:20:56,760
– Get out!
– Gilbert!
1643
02:20:56,880 --> 02:20:59,120
– You don't speak to my wife like that.
– I'll call the police.
1644
02:20:59,240 --> 02:21:01,960
– What the bloody hell is going on?
– I was just telling these...
1645
02:21:03,080 --> 02:21:05,440
..these people that
they're going to have to leave.
1646
02:21:05,560 --> 02:21:09,240
He come in here without asking,
talking about you selling the house.
1647
02:21:09,360 --> 02:21:11,560
– This true?
– I'll thank you to address your questions to me.
1648
02:21:11,680 --> 02:21:18,200
– Shut up, Bernard. Shut up and calm down.
– You gonna listen to your wife nah, man?
1649
02:21:19,280 --> 02:21:23,360
You will leave this house tonight.
I will not have wogs living in my house.
1650
02:21:24,400 --> 02:21:27,080
– You ras clot!
– Savages! Savages!
1651
02:21:27,200 --> 02:21:30,000
[QUEENIE MOANING]
1652
02:21:32,680 --> 02:21:34,680
– Queenie? You all right?
– Don't touch her.
1653
02:21:34,800 --> 02:21:36,800
– Queenie?
– Leave me alone.
1654
02:21:36,920 --> 02:21:40,080
– But what's the matter?
– Don't touch me! Don't touch me!
1655
02:21:45,760 --> 02:21:48,840
– Go away.
– But what's the matter?
1656
02:21:48,960 --> 02:21:52,040
– Hortense, you stay.
– You want Hortense to stay with you?
1657
02:21:52,160 --> 02:21:53,760
– What?
– Please. Please.
1658
02:21:53,880 --> 02:21:57,920
– This is ludicrous. I will stay with you, Queenie.
– No. Just Hortense. Just Hortense
1659
02:21:58,040 --> 02:22:03,080
I think this a woman thing.
I will be close by, Hortense.
1660
02:22:03,200 --> 02:22:04,320
– What? No.
– You should leave, man.
1661
02:22:04,440 --> 02:22:06,360
– Don't tell me what to do.
– I'll be just outside.
1662
02:22:06,480 --> 02:22:08,880
– Queenie, I am fetching a doctor.
– [MOANING] No.
1663
02:22:09,000 --> 02:22:12,280
I don't need one, Bernard, honestly.
I just need to...
1664
02:22:12,880 --> 02:22:17,120
– Queenie?
– Just go, Bernard! Just bloody go!
1665
02:22:24,960 --> 02:22:26,960
Close the door.
1666
02:22:33,880 --> 02:22:38,680
– Put something in front of it.
– But... You want me to shut him out?
1667
02:22:41,040 --> 02:22:45,680
– Boil some water.
– You want a cup of tea?
1668
02:22:51,360 --> 02:22:53,920
God. Oh, God.
1669
02:22:58,560 --> 02:22:59,720
Help me.
1670
02:23:02,280 --> 02:23:06,720
Mrs Bligh. Are you with child?
1671
02:23:07,920 --> 02:23:10,320
Not for much longer, I'm not.
1672
02:23:10,440 --> 02:23:12,400
It's coming, Hortense.
1673
02:23:12,520 --> 02:23:16,040
Oh, no. No. You must have a doctor.
You must go to the hospital.
1674
02:23:16,160 --> 02:23:18,800
No time. There's no time.
It's been coming since this morning.
1675
02:23:18,920 --> 02:23:23,280
– I need you to look.
– What? No, I don't know anything about...
1676
02:23:23,400 --> 02:23:24,960
– Yes, you do.
– I don't. I can't.
1677
02:23:25,080 --> 02:23:26,960
Oh, please, Hortense.
1678
02:23:27,080 --> 02:23:29,160
[QUEENIE MOANING]
1679
02:23:52,320 --> 02:23:55,080
Can you open your legs a little wider,
please, Mrs Bligh?
1680
02:23:55,200 --> 02:23:57,400
For Christ's sake, call me Queenie!
1681
02:23:57,520 --> 02:23:59,720
(AUDIENCE LAUGHS)
1682
02:24:08,920 --> 02:24:11,000
– Oh, my!
– Is it there?
1683
02:24:11,120 --> 02:24:15,520
– Yes. Your baby is definitely coming, Mrs Bligh.
– Is it? Did you see the head?
1684
02:24:15,640 --> 02:24:17,040
– Yes.
– Oh!
1685
02:24:17,800 --> 02:24:21,400
– I think perhaps you need to push, Mrs Bligh.
– Yes. Yes.
1686
02:24:21,520 --> 02:24:27,120
– BERNARD: Queenie! What's going on?
– [LIGHTLY] Just a woman's matter! No worry!
1687
02:24:34,560 --> 02:24:37,600
– Oh! The head is out!
– Is it? Is it?
1688
02:24:37,720 --> 02:24:40,280
Yes. You must push again. Push again now!
1689
02:24:40,400 --> 02:24:43,120
– You'll have to catch it.
– Don't worry. Push again now.
1690
02:24:45,080 --> 02:24:46,800
BERNARD: Queenie!
1691
02:24:48,320 --> 02:24:50,720
[MOANING]
1692
02:24:56,920 --> 02:25:02,160
Oh my, oh my. Your baby is here.
It's here. I have it.
1693
02:25:02,280 --> 02:25:04,880
– Let me see.
– It's still attached.
1694
02:25:06,840 --> 02:25:09,360
– [BABY CRYING]
– Oh, it's all right.
1695
02:25:09,480 --> 02:25:11,760
It's all right, little one.
1696
02:25:13,360 --> 02:25:20,600
It's a boy, isn't it?
A lovely perfect boy. It's all right.
1697
02:25:21,840 --> 02:25:26,160
Oh, look at him. Look, Hortense.
1698
02:25:31,160 --> 02:25:32,280
Mrs Bligh.
1699
02:25:36,480 --> 02:25:38,120
Your baby is...
1700
02:25:41,520 --> 02:25:43,320
I think your baby is black.
1701
02:25:43,440 --> 02:25:47,600
Oh, you're beautiful! My beautiful boy.
1702
02:25:47,720 --> 02:25:52,960
Can you hear me, Mrs Bligh?
Your baby is black. How come your baby is...?
1703
02:25:53,080 --> 02:25:55,800
[BANGING]
GILBERT: Queenie! What happening in there?
1704
02:25:55,920 --> 02:25:58,120
– Let me in!
– BERNARD: Get away from that door!
1705
02:25:58,240 --> 02:26:00,080
Stand away from me!
1706
02:26:06,040 --> 02:26:08,960
– But...
– You!
1707
02:26:09,080 --> 02:26:11,720
– No.
– It's not his!
1708
02:26:11,840 --> 02:26:20,360
Gilbert has nothing to do with him.
I swear it, I swear it on his life. He's not his.
1709
02:26:32,920 --> 02:26:39,280
We have a bird in Jamaica, a humming bird.
1710
02:26:39,400 --> 02:26:44,320
– [WAVES ROLLING]
– It is very small but beautiful.
1711
02:26:46,200 --> 02:26:52,400
Blue, green, purple,
red in its tiny feathered body.
1712
02:26:53,480 --> 02:27:01,760
And when it flies, its wings flicker so fast
your eye cannot see them.
1713
02:27:05,000 --> 02:27:11,520
One time in this city
when the bombs had fallen,
1714
02:27:11,640 --> 02:27:16,240
everywhere I look is devastation.
1715
02:27:17,600 --> 02:27:19,600
But then you know what I see?
1716
02:27:22,520 --> 02:27:24,280
A humming bird.
1717
02:27:25,920 --> 02:27:32,880
In the middle of the rubble
and the bricks, a humming bird.
1718
02:27:35,120 --> 02:27:40,280
I thought my eyes were playing tricks on me,
a madness from the flying and the fight,
1719
02:27:40,400 --> 02:27:42,400
but not only I saw it.
1720
02:27:46,440 --> 02:27:48,800
A humming bird on a London street.
1721
02:27:50,480 --> 02:27:53,840
I watched that bird like I see an old friend.
1722
02:27:55,480 --> 02:28:00,680
It looked dowdier in the grey British light,
no sun to sparkle it up.
1723
02:28:03,840 --> 02:28:08,160
But there it was, so far from home.
1724
02:28:12,280 --> 02:28:20,240
And happy to sample
the nectar of the English flowers.
1725
02:28:21,360 --> 02:28:23,600
[WAVES CONTINUE TO LAP]
1726
02:28:24,560 --> 02:28:26,480
This is our son, Michael.
1727
02:28:28,360 --> 02:28:30,040
We made him.
1728
02:28:37,960 --> 02:28:40,720
This is our beautiful boy.
1729
02:29:09,160 --> 02:29:11,360
[BABY CRIES]
1730
02:29:20,120 --> 02:29:23,240
[CRYING CONTINUING]
1731
02:29:40,960 --> 02:29:41,920
Hush now.
1732
02:29:42,040 --> 02:29:44,120
[CRYING SUBSIDES]
1733
02:29:45,360 --> 02:29:47,080
There, there.
1734
02:29:53,600 --> 02:29:58,040
♪ Hush, here comes the Dream Man
1735
02:29:59,120 --> 02:30:02,280
♪ Hush, here comes the Dream Man
1736
02:30:03,400 --> 02:30:07,720
♪ Now you children run up the stairs ♪
1737
02:30:10,520 --> 02:30:12,120
He was crying.
1738
02:30:14,360 --> 02:30:16,040
Sweet little fellow.
1739
02:30:20,480 --> 02:30:22,120
I'm sorry.
1740
02:30:25,520 --> 02:30:30,960
His father was an RAF man, a brave man.
1741
02:30:32,920 --> 02:30:38,200
I was so lonely, especially after Arthur went.
1742
02:30:38,320 --> 02:30:43,920
I thought you were gone. I was so lonely.
1743
02:30:44,040 --> 02:30:46,680
I should have been
a better husband to you, Queenie.
1744
02:30:46,800 --> 02:30:53,840
I meant to be.
I did want to come home. I missed you.
1745
02:31:04,960 --> 02:31:11,200
What happened out there?
I know you went to prison.
1746
02:31:11,640 --> 02:31:15,200
– Who told you that?
– The RAF, when I tried to find you.
1747
02:31:15,320 --> 02:31:18,160
– No business telling you that.
– I wanted to know.
1748
02:31:18,280 --> 02:31:24,440
I want to understand what happened.
Bernard, please!
1749
02:31:28,280 --> 02:31:30,880
They sent us in
to break up the riots in Calcutta.
1750
02:31:32,800 --> 02:31:37,880
Only they weren't riots.
It was a bloodbath, slaughter.
1751
02:31:38,000 --> 02:31:42,080
Hindu against Muslim against Sikh.
Slaughtering each other.
1752
02:31:43,080 --> 02:31:47,120
Brown bodies everywhere,
guts pulled forth, vultures feeding off the dead.
1753
02:31:48,120 --> 02:31:54,000
Ordered to break up a fight. Maxi went in first.
He was like that, always the first.
1754
02:31:54,720 --> 02:31:57,000
– They set fire to him.
– No.
1755
02:31:57,120 --> 02:32:01,520
I tried to help him, dropped my weapon.
One of the bastards stole it.
1756
02:32:01,640 --> 02:32:04,040
And you were put in prison for that?
1757
02:32:04,160 --> 02:32:08,440
They put me in with the natives, Queenie,
with the thieves, with the murderers.
1758
02:32:08,560 --> 02:32:11,720
– Like I was no better.
– Bernard.
1759
02:32:15,360 --> 02:32:17,680
He was my only friend out there.
1760
02:32:19,080 --> 02:32:23,360
The only one who didn't think I was... a joke.
1761
02:32:25,400 --> 02:32:28,720
He called me 'Pop'. That bit older, you see?
1762
02:32:30,120 --> 02:32:34,200
Never had a nickname before.
He saw me through.
1763
02:32:35,680 --> 02:32:40,320
– I'm so sorry, I...
– I think I lost my mind.
1764
02:32:41,960 --> 02:32:45,320
Did some things that I'm ashamed of.
1765
02:32:46,000 --> 02:32:48,720
Dreadful things. Repulsive things.
1766
02:32:51,680 --> 02:32:55,800
Thought I had VD for a while. Turned out to be malaria.
1767
02:32:55,920 --> 02:32:58,120
Don't remember much about that.
1768
02:33:00,360 --> 02:33:06,640
Why didn't you write to me?
I would have done anything I could to help you.
1769
02:33:06,760 --> 02:33:12,120
Felt I didn't deserve you.
Didn't want to come home like Father did.
1770
02:33:12,920 --> 02:33:15,760
Home from the war,
lifted out of the back of a truck.
1771
02:33:15,880 --> 02:33:20,800
Dumped on the doorstep, gibbering,
neighbours watching.
1772
02:33:22,960 --> 02:33:24,480
Didn't want that.
1773
02:33:25,400 --> 02:33:26,880
Bernard.
1774
02:33:30,000 --> 02:33:33,960
– Don't know what's happening, Queenie.
– [BABY STARTS CRYING]
1775
02:33:34,080 --> 02:33:36,840
I'm afraid my finger won't do any more.
1776
02:33:40,280 --> 02:33:41,840
I'm sorry.
1777
02:33:53,280 --> 02:33:55,880
[BIRDSONG]
1778
02:33:59,560 --> 02:34:01,920
– [BABY GURGLING]
– Hey.
1779
02:34:03,920 --> 02:34:08,080
That's it. Make you smart.
1780
02:34:12,640 --> 02:34:15,640
Gilbert, Hortense.
Will you come in for a moment?
1781
02:34:15,760 --> 02:34:18,840
– Sorry, Queenie. We only come back to change.
– Just for a moment.
1782
02:34:25,640 --> 02:34:27,080
It's good to see you up and about.
1783
02:34:27,200 --> 02:34:31,800
I wanted to give you this for the cleaning.
For your dress, Hortense.
1784
02:34:31,920 --> 02:34:36,880
– Oh no, there's really no need, Mrs Bligh.
– There is. And it's Queenie.
1785
02:34:39,080 --> 02:34:40,200
Thank you.
1786
02:34:42,240 --> 02:34:46,720
– Bernard tells me you're moving out.
– Yes. End of the week.
1787
02:34:46,840 --> 02:34:49,520
– Where will you go?
– Finsbury Park.
1788
02:34:49,640 --> 02:34:54,000
Winston have a bit of luck.
He inherit some money from an uncle back home.
1789
02:34:54,120 --> 02:34:58,600
He bought a place in Finsbury Park,
a bombed out house. It need a lot of work but...
1790
02:34:58,720 --> 02:35:04,400
It is going to be a fine house.
We will make it very fine.
1791
02:35:04,520 --> 02:35:07,200
Good. That's good. I'm sure it will be.
1792
02:35:08,600 --> 02:35:10,640
– Sit down.
– No, sorry, we...
1793
02:35:10,760 --> 02:35:12,480
I made tea and I've got biscuits.
1794
02:35:12,600 --> 02:35:14,880
– Where's your husband?
– Oh, don't worry about him.
1795
02:35:15,000 --> 02:35:17,440
He's just in the garden, Arthur's veg patch.
1796
02:35:18,360 --> 02:35:21,520
Sit down. You'll want to see the baby.
1797
02:35:23,560 --> 02:35:27,920
Here he is. He's a bit less of a fright now.
1798
02:35:31,760 --> 02:35:34,040
– Do you want me help you?
– Oh!
1799
02:35:34,160 --> 02:35:36,360
Just bend your arm a bit.
1800
02:35:37,880 --> 02:35:41,320
– No... Have you never held a baby before?
– Of course.
1801
02:35:47,600 --> 02:35:48,840
That's it.
1802
02:35:50,560 --> 02:35:54,520
He's a lovely boy – good as gold, no bother.
1803
02:35:55,280 --> 02:35:57,320
[HORTENSE, LOUDLY] Hello!
1804
02:35:58,360 --> 02:36:00,600
He's very sweet.
1805
02:36:00,720 --> 02:36:03,400
– [BABY GURGLES]
– Oh, no, you keep hold of him.
1806
02:36:03,520 --> 02:36:05,800
He likes you. That's his happy noise.
1807
02:36:06,280 --> 02:36:10,160
– You have a name for him?
– Michael.
1808
02:36:12,040 --> 02:36:15,720
– Michael?
– Do you like it?
1809
02:36:18,080 --> 02:36:22,320
Michael was the name
of someone very dear to me.
1810
02:36:24,320 --> 02:36:28,920
My cousin. It is a favourite name of mine.
1811
02:36:30,480 --> 02:36:32,920
– Good. I'm glad.
– [DOOR SLAMS]
1812
02:36:34,440 --> 02:36:36,280
– That your husband?
– Don't worry about him.
1813
02:36:36,400 --> 02:36:38,640
Hortense, we should go.
I don't want him to find us here.
1814
02:36:38,760 --> 02:36:41,320
– Sorry about the tea.
– Will you take him?
1815
02:36:42,920 --> 02:36:45,040
But I already have him.
1816
02:36:45,160 --> 02:36:46,560
No. I mean...
1817
02:36:48,280 --> 02:36:54,320
I mean will you take him with you
when you leave? When you move?
1818
02:36:54,440 --> 02:36:56,480
– Take him and look after him.
– What are you saying?
1819
02:36:56,600 --> 02:36:58,480
Please. I know you.
1820
02:36:58,600 --> 02:37:02,360
– I trust you. You're good people.
– HORTENSE: No, Mrs Bligh.
1821
02:37:02,480 --> 02:37:06,240
Oh please. I'm begging you.
1822
02:37:06,360 --> 02:37:11,560
Please. For his sake. Take him
and look after him. Please. Please.
1823
02:37:11,680 --> 02:37:14,560
Queenie.
What in God's name are you doing?
1824
02:37:15,240 --> 02:37:18,800
That's your child. What are you thinking?
You're his mother.
1825
02:37:20,920 --> 02:37:24,080
– But I can't look after him.
– Why? Why ever not?
1826
02:37:25,120 --> 02:37:29,720
How can I?
I don't even know how to comb his hair.
1827
02:37:29,840 --> 02:37:32,120
But that's ridiculous.
We would work something out.
1828
02:37:32,240 --> 02:37:34,480
You're not giving your child away
to these people.
1829
02:37:34,600 --> 02:37:36,360
– We'll bring him up. Together.
– What?
1830
02:37:36,480 --> 02:37:40,040
We'll say he's adopted. It's quite simple.
An orphan. There's been a war.
1831
02:37:40,160 --> 02:37:42,840
– All sorts of things have happened.
– No, no!
1832
02:37:42,960 --> 02:37:48,160
No, it wouldn't work. I know it wouldn't.
1833
02:37:49,440 --> 02:37:53,440
– You wouldn't be able to bear it.
– Yes, I would. If I had to.
1834
02:37:53,560 --> 02:38:02,680
No. You might think you can do it now.
It's easy now. He's little. He's sweet.
1835
02:38:02,800 --> 02:38:10,920
But he's going to grow up into a...
a big, strapping coloured lad.
1836
02:38:11,880 --> 02:38:16,360
And people will snigger at you in the street
and ask you awkward questions.
1837
02:38:16,480 --> 02:38:19,440
– We'll tell them he's adopted.
– Those proper, decent neighbours in the suburbs
1838
02:38:19,560 --> 02:38:20,960
who'll turn their backs on us.
1839
02:38:21,080 --> 02:38:24,200
Are you going to punch the other dads
cos the kids call him names?
1840
02:38:26,280 --> 02:38:29,360
Are you going to be proud of him?
1841
02:38:31,080 --> 02:38:33,160
Glad that he's your son?
1842
02:38:43,520 --> 02:38:45,960
I've thought about nothing else, and...
1843
02:38:46,080 --> 02:38:50,040
And you know what?
I don't think I've got the guts for it.
1844
02:38:51,640 --> 02:38:59,440
I thought I would have. I should have,
but I haven't. And I'm his...
1845
02:38:59,560 --> 02:39:01,600
I'm his mother.
1846
02:39:08,720 --> 02:39:11,440
– I'd have to give him to an orphanage.
– Queenie.
1847
02:39:11,560 --> 02:39:14,120
– And they don't want the coloured ones.
– We should talk about this in private.
1848
02:39:14,240 --> 02:39:19,880
They're sending all the half-caste babies to America.
America, Gilbert. Can you imagine?
1849
02:39:20,000 --> 02:39:23,400
They'd treat him like dirt. They'd send him
up the back in the picture hall.
1850
02:39:23,520 --> 02:39:26,880
– You would love him. I know you would.
– Queenie, this is not the solution.
1851
02:39:27,000 --> 02:39:30,480
You could write to me
and you could tell him that I loved him.
1852
02:39:31,440 --> 02:39:34,920
So much. So much.
1853
02:39:35,040 --> 02:39:37,440
[YELLS] Get your filthy black hands off my wife!
1854
02:39:42,280 --> 02:39:46,240
– You know what your trouble is, man?
– I'm not interested in your opinion.
1855
02:39:46,360 --> 02:39:50,640
Your white skin. You think it give you the right
to lord it over a black man.
1856
02:39:50,760 --> 02:39:55,600
But you know what it make you?
White. That is all, man. White.
1857
02:39:55,720 --> 02:39:58,000
No better, no worse than me.
1858
02:39:58,120 --> 02:40:02,400
We both just finish fighting a war
for a better world we want to see.
1859
02:40:02,520 --> 02:40:05,720
But still, after all we suffer together,
1860
02:40:05,840 --> 02:40:10,280
you still wan' tell me that I am worthless
and you are not?
1861
02:40:11,160 --> 02:40:15,760
Am I to be the servant and you the master
fi all time? Because you white?
1862
02:40:16,360 --> 02:40:22,160
No. Stop this, man.
We want the same thing, Mr Bligh.
1863
02:40:22,280 --> 02:40:26,880
A decent home, some work,
some self-respect, some love.
1864
02:40:29,960 --> 02:40:32,920
We can work together.
You no see? Man, we must.
1865
02:40:33,040 --> 02:40:35,600
Otherwise we just go on fighting
each other to the end.
1866
02:40:35,720 --> 02:40:41,400
Fighting and fighting.
And what then? What then?
1867
02:40:45,080 --> 02:40:50,680
I'm sorry, but I simply cannot understand
a single word you're saying.
1868
02:41:00,560 --> 02:41:02,840
[BABY GRIZZLES]
1869
02:41:02,960 --> 02:41:05,880
GILBERT: [GENTLY] All right, come on. Ssh, ssh.
1870
02:41:22,480 --> 02:41:25,760
– Come, Hortense, let's go.
– No, Gilbert.
1871
02:42:00,960 --> 02:42:02,960
That just happen?
1872
02:42:05,320 --> 02:42:08,680
This is not what I was expecting
in England.
1873
02:42:10,160 --> 02:42:12,040
That poor little child!
1874
02:42:12,160 --> 02:42:15,120
A child belong with its mother,
doesn't it?
1875
02:42:20,840 --> 02:42:27,160
I was given away... by my mother.
1876
02:42:30,480 --> 02:42:32,600
Because of my skin.
1877
02:42:35,920 --> 02:42:40,360
She thought there was the chance
of a golden life for I.
1878
02:42:42,320 --> 02:42:49,040
I barely remember her. A flapping black skirt,
bare black feet skipping over stones.
1879
02:42:49,160 --> 02:42:53,440
But I remember the people who love me.
1880
02:42:55,360 --> 02:42:57,000
Miss Jewel.
1881
02:42:59,240 --> 02:43:00,640
Michael.
1882
02:43:05,160 --> 02:43:09,400
So, this Michael, he really was your cousin?
1883
02:43:10,800 --> 02:43:17,120
Yes. Michael Roberts was my cousin.
1884
02:43:24,040 --> 02:43:27,120
That little baby can't be left alone
in this country.
1885
02:43:27,240 --> 02:43:29,920
– This country full of people like Mr Bligh.
– I know.
1886
02:43:30,040 --> 02:43:33,560
What sort of chance will he have?
What sort of life?
1887
02:43:33,680 --> 02:43:36,400
Always different. Always despised.
1888
02:43:36,520 --> 02:43:41,120
He will grow up feeling he is inferior.
I can't have that.
1889
02:43:44,360 --> 02:43:46,200
I can't allow that.
1890
02:43:53,480 --> 02:43:58,080
I was proud of you...
1891
02:44:01,800 --> 02:44:03,400
..Gilbert Joseph.
1892
02:44:04,880 --> 02:44:10,800
The way you spoke to Mr Bligh,
the words you said, your dignity.
1893
02:44:13,640 --> 02:44:16,160
You will make an excellent lawyer.
1894
02:44:36,720 --> 02:44:38,560
Hortense, we...
1895
02:45:02,520 --> 02:45:05,120
It is very cold this evening.
1896
02:45:05,240 --> 02:45:08,480
(AUDIENCE LAUGHS, APPLAUDS)
1897
02:45:09,680 --> 02:45:12,360
Er... It is always cold.
1898
02:45:41,840 --> 02:45:44,280
You want us to take the child, Gilbert?
1899
02:45:48,680 --> 02:45:51,240
[WAVES CRASHING]
1900
02:47:09,560 --> 02:47:16,280
There are some words that once spoken
split the world in two.
1901
02:47:23,320 --> 02:47:25,600
Will you take my son?
1902
02:47:31,200 --> 02:47:33,920
We cannot know for certain
what his future will be.
1903
02:47:35,440 --> 02:47:38,120
But we do know
that we will be proud of him.
1904
02:47:44,280 --> 02:47:47,800
And he will be loved.
1905
02:48:21,640 --> 02:48:24,880
[BABY GURGLING, WAVES CRASHING]
1906
02:48:26,560 --> 02:48:28,880
(APPLAUSE, CHEERS)
1907
02:49:08,080 --> 02:49:10,600
(HUGE CHEER)
163887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.