All language subtitles for National Theatre Live Small Island 1080p Webrip-PoNg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,840 --> 00:00:51,160 [RUSH OF BREAKING SURF] 2 00:00:51,280 --> 00:00:53,480 [♪ GENTLE BRASS THEME] 3 00:00:53,600 --> 00:00:57,560 RADIO ANNOUNCER: ..the treacherous coral waters of the mysterious Caribbean sea, 4 00:00:57,680 --> 00:01:00,280 these islands cast their spell... 5 00:01:00,400 --> 00:01:02,840 [MUSIC DROWNS OUT WORDS] 6 00:01:02,960 --> 00:01:07,400 ..away across the widest and deepest stretch of the mighty Atlantic Ocean 7 00:01:07,520 --> 00:01:11,240 lie the cluster of strange, tropical islands known as the West Indies. 8 00:01:14,720 --> 00:01:17,200 Magnificent as are the attractions of these islands, 9 00:01:17,320 --> 00:01:20,920 the richest and the most beautiful of them all is Jamaica. 10 00:01:23,320 --> 00:01:26,040 [WAVES CRASH] 11 00:01:28,320 --> 00:01:31,720 Arriving at Kingston, the capital of the island, from the great harbour, 12 00:01:31,840 --> 00:01:35,280 which is one of the six largest harbours in the world. 13 00:01:40,000 --> 00:01:43,080 The city of Kingston is nothing more than an oasis, 14 00:01:43,200 --> 00:01:45,680 unchanged throughout the centuries, 15 00:01:45,800 --> 00:01:49,240 and is likely to continue so into eternity. 16 00:01:50,720 --> 00:01:53,160 [WAVES CRASHING] 17 00:02:12,320 --> 00:02:15,160 [WIND HOWLING] 18 00:02:17,360 --> 00:02:19,360 [THUNDERCLAP] 19 00:02:23,040 --> 00:02:25,200 [RAIN FALLING] 20 00:02:38,760 --> 00:02:44,120 ♪ Master, the tempest is raging 21 00:02:44,240 --> 00:02:45,640 [WOMAN LAUGHING] 22 00:02:45,760 --> 00:02:50,200 ♪ The billows are tossing high 23 00:02:51,680 --> 00:02:55,600 ♪ The sky is o'ershadowed with blackness 24 00:02:56,800 --> 00:03:01,120 ♪ No shelter or help is nigh ♪ 25 00:03:01,240 --> 00:03:03,440 [WIND HOWLING, THUNDER RUMBLING] 26 00:03:03,560 --> 00:03:05,320 [WOMAN SCREAMS] 27 00:03:05,440 --> 00:03:07,960 [WOMAN LAUGHS] 28 00:03:09,080 --> 00:03:13,920 Why, listen to that wind, Hortense! I do believe it's on its way. 29 00:03:14,040 --> 00:03:17,320 Yes, Mrs Ryder. It is certainly drawing closer now. 30 00:03:17,440 --> 00:03:21,400 Oh, look how the trees are starting to sway! 31 00:03:21,520 --> 00:03:24,880 – Why, it's as if they are dancing! – Yes, Mrs Ryder. 32 00:03:25,600 --> 00:03:30,920 My very first hurricane. How thrilling! 33 00:03:31,920 --> 00:03:34,440 [SQUEALS WITH DELIGHT] 34 00:03:37,640 --> 00:03:40,680 I think, perchance, that you are wondering 35 00:03:40,800 --> 00:03:46,680 how I come to find myself in this schoolhouse with this fool-fool American woman 36 00:03:46,800 --> 00:03:52,760 who believe a hurricane on the island of Jamaica is something to look forward to. 37 00:03:52,880 --> 00:03:54,200 [LAUGHING] 38 00:03:54,320 --> 00:03:57,520 Oh, my! I do believe it's almost here. 39 00:03:57,960 --> 00:04:01,760 I must confess I feel just a little bit sorry for this lady. 40 00:04:01,880 --> 00:04:06,840 Mrs Ryder, evangelist, schoolteacher. 41 00:04:06,960 --> 00:04:11,560 She clearly believe that she is the heroine of this situation. 42 00:04:12,440 --> 00:04:16,560 But I can assure you, she is most certainly not. 43 00:04:18,360 --> 00:04:23,520 Let's leave the door unlocked, shall we? In case someone wants to join us. 44 00:04:23,640 --> 00:04:31,080 – Like Mr Ryder – Yes, Hortense, exactly. Like Mr Ryder. 45 00:04:31,200 --> 00:04:37,560 Now, where is my purse? I think this calls for lipstick. 46 00:04:40,000 --> 00:04:43,680 The reason I am in this schoolhouse is that I choose to be. 47 00:04:43,800 --> 00:04:49,080 I am only a classroom assistant, after all and, like the pupils, 48 00:04:49,200 --> 00:04:54,680 I could have left at lunchtime when word of the approaching storm was verified. 49 00:04:54,800 --> 00:04:57,960 But to do such a sensible thing 50 00:04:58,080 --> 00:05:02,720 would be to deny the man I love the opportunity to come and rescue me. 51 00:05:03,840 --> 00:05:08,960 For him to say, 'Hortense! But where is Hortense?' 52 00:05:09,080 --> 00:05:13,640 'Perhaps she's in the schoolhouse. Perhaps she is alone, afraid.' 53 00:05:13,760 --> 00:05:17,760 'I must risk my life and run to her at once.' 54 00:05:17,880 --> 00:05:19,600 [THUNDERCLAP] 55 00:05:20,560 --> 00:05:29,000 I swear the Lord is present in that wind. Oh, come wind, for I am ready! 56 00:05:30,000 --> 00:05:34,320 I will tell you the story of my love. 57 00:05:35,040 --> 00:05:38,400 It is a love with deep-down roots. 58 00:05:40,800 --> 00:05:48,320 Hortense! Hortense, come, come, me sprigadee. 59 00:05:49,360 --> 00:05:52,200 How much further to the big house with the chickens? 60 00:05:52,320 --> 00:05:54,040 Not much further nah. 61 00:05:54,160 --> 00:05:59,240 Miss Jewel, if I no like the big house with the chickens, can we go back to Mama? 62 00:05:59,360 --> 00:06:09,920 No, no. I tell yah nah. Your Mama gone work in another country. She far, far away. In Cuba. 63 00:06:11,040 --> 00:06:14,320 – But what if she come back to look for us? – No, no. 64 00:06:14,440 --> 00:06:17,360 She know we gone look for your papa folk. 65 00:06:17,480 --> 00:06:23,080 Who is my papa? Miss Jewel? Grandmama? 66 00:06:24,360 --> 00:06:29,160 Your papa him a big, big man. Important man. 67 00:06:29,280 --> 00:06:32,760 – At the big house? – No, no. Him a government man. 68 00:06:32,880 --> 00:06:38,120 Him far, far away. In Kingston. 69 00:06:40,160 --> 00:06:44,240 Miss Jewel, I no want to go to the big house with the chickens. 70 00:06:46,720 --> 00:06:48,360 Come. 71 00:06:53,160 --> 00:06:59,560 – This your papa's skin. – My skin is the colour of warm honey. 72 00:06:59,680 --> 00:07:02,400 You is a lucky, lucky chile. 73 00:07:03,800 --> 00:07:07,560 This skin is a golden life. 74 00:07:08,360 --> 00:07:14,520 – Now you want a golden life, me sprigadee? – Oh, yes. I want golden life. 75 00:07:14,640 --> 00:07:19,880 So shift yuh bottom nah. This the place. 76 00:07:20,000 --> 00:07:24,280 A long track. A white house nestled amongst palm trees. 77 00:07:24,400 --> 00:07:29,680 The biggest house I've ever seen. Made of stone, with tiles upon the roof. 78 00:07:29,800 --> 00:07:36,440 – So, this is Lovell's child? – Yessir. This Hortense, sir. 79 00:07:36,560 --> 00:07:41,840 Hm. I am your father's cousin, Mr Philip Roberts. 80 00:07:41,960 --> 00:07:44,600 You may call me Mr Philip. 81 00:07:44,720 --> 00:07:48,200 This is my wife, Mrs Martha Roberts. 82 00:07:49,040 --> 00:07:51,320 You are a fortunate child. 83 00:07:51,440 --> 00:07:56,400 Your father wishes you to be raised in a decent home and to have some teaching. 84 00:07:56,520 --> 00:08:00,080 So from now on you will live with us. 85 00:08:00,200 --> 00:08:04,240 This is a God-fearing house. I hope you are acquainted with the Lord? 86 00:08:04,360 --> 00:08:09,400 Oh, yessir. The Lord him a very good man, sir. 87 00:08:11,520 --> 00:08:12,800 Hm. 88 00:08:13,440 --> 00:08:17,800 Michael, don't be shy now. Come and meet your cousin. 89 00:08:20,000 --> 00:08:23,160 Hortense, this is our son, Michael. 90 00:08:23,280 --> 00:08:25,480 – Hello. – Hello. 91 00:08:26,360 --> 00:08:28,200 [SCREAMS] 92 00:08:28,320 --> 00:08:31,120 Michael, put that down. You are a mischievous boy. 93 00:08:31,920 --> 00:08:37,000 – Why don't you jump? – Because it is a gecko. I like geckos. 94 00:08:37,120 --> 00:08:40,880 Show Hortense to her bedroom now. Miss Jewel, I will show you where you sleep. 95 00:08:41,000 --> 00:08:45,680 – But I sleep with my grandmama. – No. Miss Jewel will sleep in the washhouse. 96 00:08:45,800 --> 00:08:50,760 – But... – No fret, me sprigadee. 97 00:08:50,880 --> 00:08:56,960 And there will be no more of that talk. This is Miss Hortense. This is Master Michael. 98 00:09:02,120 --> 00:09:04,040 Come on. 99 00:09:06,400 --> 00:09:07,880 Come! 100 00:09:08,000 --> 00:09:10,160 She tell you to show me where we sleep. 101 00:09:10,280 --> 00:09:15,160 Look, you see that hole in the tree? There is a woodpecker's nest in that hole. 102 00:09:15,280 --> 00:09:17,960 There must be, I've seen them coming and going. 103 00:09:18,680 --> 00:09:20,640 Climb on that branch and come up here. 104 00:09:20,760 --> 00:09:23,640 – What? – I need you to hold my legs. 105 00:09:28,360 --> 00:09:32,920 – Yes, I can see it! Keep still. – What are you doing? 106 00:09:33,040 --> 00:09:35,160 – I just need to... 107 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 – I'm trying to reach an egg. – No! 108 00:09:37,160 --> 00:09:38,800 Agh! 109 00:09:41,280 --> 00:09:43,640 Michael? Michael! 110 00:09:44,280 --> 00:09:47,000 [PAINED CRIES] 111 00:09:47,120 --> 00:09:49,200 [LAUGHING] 112 00:09:51,760 --> 00:09:53,680 – Boo! – [BOTH LAUGH] 113 00:09:55,320 --> 00:10:01,520 – I'm sorry about your head – I forgive you. But I will get you back for it. 114 00:10:01,640 --> 00:10:04,080 – How? – It will be a surprise. 115 00:10:05,400 --> 00:10:08,480 You must tell my father about everything you have done today. 116 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 – All right. – Tell him at supper time. 117 00:10:11,720 --> 00:10:13,120 He will like that very much. 118 00:10:16,600 --> 00:10:20,960 God is great and God is good, and we thank Him for this food. 119 00:10:21,080 --> 00:10:29,400 By His hand we all are fed. Give us, Lord, our daily bread. Through Christ our Lord, Amen. 120 00:10:29,520 --> 00:10:31,880 – Amen. – [ENTHUSIASTICALLY] Amen! 121 00:10:33,960 --> 00:10:35,480 Amen. 122 00:10:42,320 --> 00:10:49,360 'I am the way, the truth and the life. No man cometh unto the Father but by me.' 123 00:10:49,480 --> 00:10:53,600 'If ye had known me, ye should have known my Father also.' 124 00:10:53,720 --> 00:10:58,560 'And from henceforth ye have known Him and have seen God.' 125 00:11:01,120 --> 00:11:03,640 – You may serve. – Water first. 126 00:11:04,920 --> 00:11:09,240 – I have a lot of fun today. – No speaking at the table, child. 127 00:11:09,360 --> 00:11:11,920 But Mr Philip will want to know. 128 00:11:12,040 --> 00:11:16,000 I have been looking at a woodpecker's nest and I have been climbing trees... 129 00:11:16,120 --> 00:11:19,360 – No speaking! – Wait. You have been doing what? 130 00:11:19,480 --> 00:11:24,040 Climbing trees. I climbed the tree with the branches that go out across the water and... 131 00:11:24,160 --> 00:11:31,840 What ungodliness is this? You think it is godly to lift yourself into the branches of a tree like a monkey? 132 00:11:31,960 --> 00:11:34,840 – But Michael... – Little girls do not climb trees! 133 00:11:34,960 --> 00:11:41,880 Principle! Each one of us will stand accountable, puny and small, in front of the Almighty. 134 00:11:42,000 --> 00:11:44,840 You will learn principle. Get out of my sight. 135 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 – But she no have her... – Be quiet! Leave the table. 136 00:11:47,960 --> 00:11:49,600 You will have no supper. 137 00:11:59,840 --> 00:12:05,240 – Hortense! Hortense! – Go away. 138 00:12:05,360 --> 00:12:10,120 – What are you doing in the chicken shed? – Don't try to come in. There isn't any room. 139 00:12:14,200 --> 00:12:17,040 – I brought you this. – I don't want it. 140 00:12:20,320 --> 00:12:22,840 You're eating chicken in a chicken shed. 141 00:12:24,960 --> 00:12:27,760 Why wouldn't you let me take the woodpecker's egg? 142 00:12:28,400 --> 00:12:31,560 Because when you take things away from their mothers they die. 143 00:12:31,680 --> 00:12:34,520 But you're taken away from your mother but you're not dead. 144 00:12:39,080 --> 00:12:43,960 Do you like night-fishing? We'll go down to the stream and we'll make rods from branches. 145 00:12:44,080 --> 00:12:49,360 – I don't want to get in trouble again. – We won't. I'll make sure. Trust me. 146 00:12:50,160 --> 00:12:55,920 – I'm sorry about your supper. – I forgive you. But I will get you back for it. 147 00:12:56,040 --> 00:12:58,600 – How? – It will be a surprise. 148 00:13:00,040 --> 00:13:04,520 All my days when I was small were filled with Michael Roberts. 149 00:13:04,640 --> 00:13:08,680 He was allowed to play all day but I had chores to do. 150 00:13:08,800 --> 00:13:13,240 I had to help Miss Jewel in the washhouse, I had to clean the kerosene lamps 151 00:13:13,360 --> 00:13:17,880 and keep the area around the tamarind tree free from dirt and a pleasure to sit in. 152 00:13:18,000 --> 00:13:21,920 – But Michael was always... – Come now, Hortense. Leave all that. Come now! 153 00:13:22,040 --> 00:13:28,520 And we would run away into the fields to fill our tummies with star apples and raspberries and mangoes. 154 00:13:28,640 --> 00:13:31,880 Or chase the goats around the yard and ride them like horses. 155 00:13:32,000 --> 00:13:38,640 It is time to surrender the deeds of thy younger years and to walk in the way of God as a man. 156 00:13:38,760 --> 00:13:42,880 The day Michael left to attend boarding school in the city, 157 00:13:43,000 --> 00:13:49,120 I squeezed my nails into my hand until blood pricked on my skin, because I did not want to cry. 158 00:13:49,240 --> 00:13:55,080 Your tie is not straight. Straighten your tie. And don't forget to keep your ears clean. 159 00:13:56,160 --> 00:13:59,720 Oh, my boy. Go and say goodbye to your papa now. 160 00:13:59,840 --> 00:14:02,440 [ORGAN PLAYING SOLEMNLY] 161 00:14:04,680 --> 00:14:08,560 – You will make me proud, son. – Yes, I will, Papa. 162 00:14:11,480 --> 00:14:16,120 – The time will pass quickly. – The van is coming. I hear it, I hear it! 163 00:14:16,880 --> 00:14:18,240 Michael. 164 00:14:18,360 --> 00:14:22,120 I am going to the best school in the whole world, Hortense. 165 00:14:22,240 --> 00:14:25,200 And you will be staying at a penny-a-week government school, 166 00:14:25,320 --> 00:14:28,520 – skipping silly rhymes and doing baby sums. – No, I won't. 167 00:14:28,640 --> 00:14:31,640 – And counting frogs at the base of the tree. – No, I won't. 168 00:14:31,760 --> 00:14:35,880 – I feel sorry for you. – Sorry for me? No one needs to feel sorry for me. 169 00:14:36,000 --> 00:14:38,120 Michael... Michael, come now! 170 00:14:38,240 --> 00:14:42,600 – Go then. – Sorry. I said sorry. 171 00:14:43,800 --> 00:14:49,920 – I forgive you. But I will get you back for it. – Goodbye. 172 00:14:50,040 --> 00:14:52,240 [ENGINE ROARS AWAY] 173 00:14:54,120 --> 00:14:59,600 He came home only three times and each time his head was bigger. 174 00:15:00,720 --> 00:15:03,080 The last time, his voice was strange 175 00:15:03,200 --> 00:15:06,720 and he did not want to talk to me or to look for the woodpecker's nest. 176 00:15:06,840 --> 00:15:15,280 But then, six weeks ago, Michael Roberts finished school and came back home for good. And he was... 177 00:15:15,400 --> 00:15:23,560 Michael? Look at you, son! I send a boy to boarding school and see what they send me back. A man! 178 00:15:23,680 --> 00:15:25,280 Hello, Mama. 179 00:15:26,600 --> 00:15:29,040 – Papa. – Welcome home, Michael. 180 00:15:30,240 --> 00:15:37,440 Miss Jewel. Miss Jewel! Oh, boy, how I miss you spice-up chicken! 181 00:15:37,560 --> 00:15:39,880 – Ha-ha! – [SCREAMS] 182 00:15:40,000 --> 00:15:42,240 [HORTENSE LAUGHING] 183 00:15:42,360 --> 00:15:48,600 – And who is this? – You know who I am, Michael Roberts. 184 00:15:48,720 --> 00:15:52,480 My, but Miss Hortense, you are all grown-up. 185 00:15:52,600 --> 00:15:57,800 MR PHILIP: 'And God said let there be light, and there was light. 186 00:15:58,360 --> 00:16:01,280 'And God saw that the light was good, 187 00:16:01,400 --> 00:16:04,800 'And God separated the light from the darkness. 188 00:16:05,440 --> 00:16:10,880 'God called the light Day and the darkness he called Night.' 189 00:16:17,800 --> 00:16:23,520 This is very interesting, Papa. But I have been taught at school that the Earth moves around the sun. 190 00:16:23,640 --> 00:16:28,120 – And that it is this movement which causes... – Michael. It is rude to speak at the table. 191 00:16:28,240 --> 00:16:31,160 Oh, Mama. I am a grown man now. 192 00:16:31,280 --> 00:16:35,240 And I can assure you that it is quite normal to discuss things at the table. 193 00:16:35,360 --> 00:16:40,400 Tell me, Papa, what do you think of the notion that men are descended from monkeys? 194 00:16:40,520 --> 00:16:43,440 – Michael! – Are you questioning the Lord thy God? 195 00:16:43,560 --> 00:16:48,520 Are you presuming to question the teachings of thy maker, the Almighty, the King of Kings? 196 00:16:48,640 --> 00:16:54,480 No, Papa, but I believe it is a popular scientific opinion that men are descended from apes. 197 00:16:54,600 --> 00:16:56,840 – Have you heard of Mr Darwin, Papa? – Enough! 198 00:16:58,560 --> 00:17:01,720 There will be no blasphemy in this house. 199 00:17:02,320 --> 00:17:03,920 [HORTENSE GIGGLES] 200 00:17:09,200 --> 00:17:12,600 – Get out! – I am asking for a civilised discussion. 201 00:17:12,720 --> 00:17:14,240 Get out! 202 00:17:15,840 --> 00:17:16,760 No. 203 00:17:19,320 --> 00:17:21,320 Come. Come! 204 00:17:25,400 --> 00:17:32,560 We will not eat with a blasphemer. There will be no blasphemy in my house. 205 00:17:50,520 --> 00:17:54,000 – Still cleaning the lamps? – Yes. 206 00:17:54,880 --> 00:17:59,240 – I'm sorry about your face. – I forgive you. 207 00:18:00,560 --> 00:18:01,840 Let me see. 208 00:18:05,520 --> 00:18:08,080 Hm. No harm done. 209 00:18:09,120 --> 00:18:11,920 [LAUGHS] I like the dress. 210 00:18:12,040 --> 00:18:17,160 Oh. Mrs Ryder gave it to me. It is one she has finished with. 211 00:18:17,280 --> 00:18:19,920 – Mrs Ryder? – The schoolteacher. 212 00:18:20,040 --> 00:18:24,120 I am working at a church school. Only as an assistant but... 213 00:18:24,240 --> 00:18:26,120 – That's good. – Yes. 214 00:18:27,440 --> 00:18:32,520 I had to take in the dress a little because Mrs Ryder is more... 215 00:18:34,840 --> 00:18:36,440 We are very different shapes. 216 00:18:37,240 --> 00:18:40,400 – And is there a Mr Ryder? – Oh, yes. But... 217 00:18:40,960 --> 00:18:43,880 But he is not as good as he ought to be. 218 00:18:44,000 --> 00:18:48,760 You will see him driving around town in his big American car, 219 00:18:48,880 --> 00:18:51,640 – going places he should not go. – Is that right? 220 00:18:51,760 --> 00:18:55,840 No one can understand it because Mrs Ryder is still quite a pretty lady. 221 00:18:55,960 --> 00:19:00,200 She has blonde hair and pale, pale skin. 222 00:19:01,000 --> 00:19:05,720 All the men are saying it is a crime that she is left to walk around the town unescorted. 223 00:19:06,360 --> 00:19:08,560 I don't know why I'm telling you all this. 224 00:19:08,680 --> 00:19:10,840 We're making conversation. 225 00:19:10,960 --> 00:19:13,480 There's not enough conversation in this house. 226 00:19:15,360 --> 00:19:19,560 So, Hortense, are we going to look for the woodpecker? 227 00:19:20,840 --> 00:19:23,080 (AUDIENCE LAUGHS) 228 00:19:24,240 --> 00:19:27,240 – If you want to. – Sure I want to. 229 00:19:41,520 --> 00:19:47,480 – You are going to hold my legs? – Of course I am. Trust me. 230 00:19:54,640 --> 00:19:56,680 [THEY LAUGH] 231 00:19:56,800 --> 00:20:02,200 – Three eggs! It is a fine sight! – Not as fine as the sight from up here. 232 00:20:02,880 --> 00:20:07,760 Michael Roberts! You are a very mischievous boy... 233 00:20:10,120 --> 00:20:11,320 man. 234 00:20:16,120 --> 00:20:20,080 These last few weeks he has barely left my side. 235 00:20:20,200 --> 00:20:28,160 Why, two weeks ago, at the end of the day, I found him looking for me inside this schoolhouse. 236 00:20:28,280 --> 00:20:29,880 [BIRDSONG] 237 00:20:30,000 --> 00:20:35,280 – Michael. What are you doing here? – I've come to escort you home. What else? 238 00:20:35,400 --> 00:20:38,960 – I am perfectly capable of walking home alone. – Woo-hoo! 239 00:20:39,080 --> 00:20:46,800 – Mrs Ryder, this is my cousin, Michael Roberts. – Mrs Ryder and I are already acquainted. 240 00:20:46,920 --> 00:20:51,080 – Are you? – Yes, of course. We... we met in church. 241 00:20:51,200 --> 00:20:54,720 In church? Oh, but Michael does not go to church. 242 00:20:54,840 --> 00:20:58,080 – You must be mistaken. – Oh, yes. 243 00:20:58,200 --> 00:21:02,200 – Now where could we have met, Mrs Ryder? – I... Well, I... 244 00:21:02,320 --> 00:21:03,680 You ready, Hortense? 245 00:21:03,800 --> 00:21:07,080 – Michael is always worrying about me. – How sweet. 246 00:21:07,200 --> 00:21:11,400 – Good day, Mrs Ryder. – Good day. 247 00:21:11,520 --> 00:21:14,440 [WAVES ROLLING] 248 00:21:14,560 --> 00:21:21,720 Yesterday, we walked through the town together and I heard someone murmur... 249 00:21:21,840 --> 00:21:24,840 'What a fine young couple.' 250 00:21:26,440 --> 00:21:29,000 I almost fainted with pride. 251 00:21:29,960 --> 00:21:34,200 So you see, tonight I am certain that he will come for me. 252 00:21:34,320 --> 00:21:42,760 And if he does... when he does, I will know that our destiny is sealed. 253 00:21:42,880 --> 00:21:45,080 – [THUNDERCLAP] – [MRS RYDER SCREAMS] 254 00:21:46,200 --> 00:21:49,400 Please Mrs Ryder, you must try to keep calm now, 255 00:21:49,520 --> 00:21:54,720 What is happening? This can't be right. Oh, my Lord, my Lord! 256 00:21:54,840 --> 00:21:57,800 – [SOBBING] – Please! You must try to breathe. 257 00:21:59,000 --> 00:22:04,240 Oh, where is he? I want him. I want him! 258 00:22:04,360 --> 00:22:06,480 Yes, I'm sure Mr Ryder is safe. 259 00:22:06,600 --> 00:22:10,240 Wherever he happens to be, I'm sure he will find shelter. 260 00:22:10,360 --> 00:22:14,240 – [PIERCING SCREAM] – Please Mrs Ryder, this will not help. 261 00:22:14,360 --> 00:22:18,640 – Hello? Hello? – Michael? Oh, he is here! He has come! 262 00:22:18,760 --> 00:22:23,560 Michael Roberts. I am perfectly capable of surviving a hurricane. 263 00:22:23,680 --> 00:22:25,920 – [SCREAM] – You should not... 264 00:22:26,040 --> 00:22:28,400 It's all right. It's all right, I'm here now. 265 00:22:29,520 --> 00:22:32,800 – Make it stop! – Stella, Stella! 266 00:22:34,440 --> 00:22:35,840 Stella? 267 00:22:37,800 --> 00:22:38,720 No! 268 00:22:54,760 --> 00:22:57,800 [YELLING] 269 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 [WIND ROARING, TREES CRACKING] 270 00:23:17,560 --> 00:23:21,320 [BRAKES SCREECH, WIND SUBSIDES] 271 00:23:26,040 --> 00:23:29,960 Road closed! Move now. Find another way round. 272 00:23:30,080 --> 00:23:35,320 – What's happening? – Car gone into a tree. What an awful sight. 273 00:23:35,440 --> 00:23:40,960 – Who is it? Whose car? – The schoolteacher, Mr Ryder. 274 00:23:41,080 --> 00:23:46,800 His body wrapped around the tree. His clothes blown clean from his back. 275 00:23:46,920 --> 00:23:51,000 Does anyone know where Mrs Ryder is? She ought to be told. 276 00:23:51,120 --> 00:23:55,280 – Does anyone know where Mrs Ryder is? – I know where Mrs Ryder is. 277 00:23:55,840 --> 00:24:01,600 Mrs Ryder is in the schoolhouse, kissing Michael Roberts. 278 00:24:02,520 --> 00:24:04,680 [DISTANT THUNDER RUMBLING] 279 00:24:06,000 --> 00:24:09,680 Oh! Oh, it you, me sprigadee. 280 00:24:09,800 --> 00:24:13,520 – Oh, where you bin nah? – I took shelter for the night. 281 00:24:14,120 --> 00:24:21,640 – What's happening? – The boy he done a bad thing. A bad thing. 282 00:24:22,600 --> 00:24:27,840 Where have you been? Were you at the schoolhouse? Were you? 283 00:24:27,960 --> 00:24:29,840 I was there yesterday. 284 00:24:29,960 --> 00:24:35,840 They are saying that my son was caught in an unholy embrace with that woman. 285 00:24:35,960 --> 00:24:40,720 Did you know what he was doing with her? Did you know? 286 00:24:40,840 --> 00:24:44,640 No! Why are you shouting at me? Why is this my fault? 287 00:24:45,520 --> 00:24:50,800 MICHAEL: Go away! There's nothing to see. Yeah, yeah! Nothing to see. 288 00:24:50,920 --> 00:24:54,720 You'd think there'd be bigger stories today, even in this sad little town. 289 00:24:59,200 --> 00:25:00,400 – Where's Papa? – Lying down. 290 00:25:00,520 --> 00:25:02,560 – You'd better fetch him, tell him I'm leaving. – What? 291 00:25:02,680 --> 00:25:05,760 I'm going to England. There's going to be a war, you know. 292 00:25:05,880 --> 00:25:08,160 I will join the Royal Air Force, fight for the Mother Country. 293 00:25:08,280 --> 00:25:10,760 No. No. What are you talking about? You can't go. 294 00:25:10,880 --> 00:25:14,800 MR PHILIP: Let him go. He is not welcome in this house. 295 00:25:15,560 --> 00:25:21,280 He has brought shame to my name, shame to this family. Let him go. 296 00:25:26,640 --> 00:25:30,160 – Fine by me, Papa. – No! No! 297 00:25:30,280 --> 00:25:32,160 [SOBBING] 298 00:25:39,440 --> 00:25:41,600 – Is she going with you? – Who? 299 00:25:42,800 --> 00:25:45,520 – Mrs Ryder. Stella. – Course not! 300 00:25:45,640 --> 00:25:48,720 She's with her God folk. She'll be back in New Jersey by the end of the week. 301 00:25:48,840 --> 00:25:51,080 – I don't understand. – I wouldn't expect you to. 302 00:25:51,520 --> 00:25:54,440 Do yourself a favour, Hortense get away from this house, 303 00:25:54,560 --> 00:25:57,840 from this small, small town as fast as your legs can take you. 304 00:25:57,960 --> 00:26:02,480 There's a whole world out there with real things happening and people are really living their lives. 305 00:26:02,600 --> 00:26:11,200 If by that you mean forgetting all God's teachings, and losing all your morality and standards, 306 00:26:11,320 --> 00:26:16,960 then thank you, but I would prefer to stay at home. 307 00:26:18,680 --> 00:26:20,280 You sound like Papa. 308 00:26:30,240 --> 00:26:32,320 Goodbye, Hortense. 309 00:26:44,840 --> 00:26:49,440 – I'm sorry. – MISS MA: Michael! Michael! 310 00:26:55,120 --> 00:27:03,080 ♪ Master, the tempest is raging 311 00:27:09,560 --> 00:27:17,280 ♪ The billows are tossing high 312 00:27:18,920 --> 00:27:26,640 ♪ The sky is o'ershadowed with blackness 313 00:27:27,920 --> 00:27:35,200 ♪ No shelter or help is nigh 314 00:27:37,560 --> 00:27:43,800 ♪ Carest thou not that we perish? 315 00:27:43,920 --> 00:27:49,120 ♪ How canst thou lie asleep 316 00:27:49,640 --> 00:27:55,720 ♪ When each moment so madly is threat'ning 317 00:27:55,840 --> 00:28:01,520 ♪ A grave in the angry deep? ♪ 318 00:28:01,640 --> 00:28:03,120 [CRYING] 319 00:28:03,240 --> 00:28:04,360 – No! – Bernard... 320 00:28:04,480 --> 00:28:06,680 I have said no. Let go of it! 321 00:28:07,240 --> 00:28:10,880 But Bernard, we'll get it back. We're just lending it. 322 00:28:11,000 --> 00:28:15,800 It's doing nothing upstairs, just sitting in those rooms covered in newspaper. 323 00:28:15,920 --> 00:28:19,400 – It's a couple of beds, a table and... – No, stop! Let go! 324 00:28:19,520 --> 00:28:23,520 Oh, for goodness' sake. It's just for a few months. They'll give it back! 325 00:28:23,640 --> 00:28:28,880 – Who will? Who? – Dora and her family, Mrs Palmer. 326 00:28:29,000 --> 00:28:30,760 They came into the Rest Centre. They've been bombed out... 327 00:28:30,880 --> 00:28:33,960 – Oh for... No! – Her husband's in the hospital. 328 00:28:34,080 --> 00:28:37,040 – They've been given a flat but they haven't got... – Are they our sort of people? 329 00:28:37,160 --> 00:28:38,920 – What do you...? – Are they? 330 00:28:39,040 --> 00:28:43,400 Or are they like that last bunch you dragged in here trying to help with their lice-ridden children... 331 00:28:43,520 --> 00:28:46,440 Oh, we'd all be lice-ridden if we'd been bombed out in the East End. 332 00:28:46,560 --> 00:28:48,560 We most certainly would not! 333 00:28:48,680 --> 00:28:50,160 [DING] 334 00:28:51,160 --> 00:28:53,480 To be honest, I'm actually enjoying this. 335 00:28:53,600 --> 00:28:54,680 (AUDIENCE LAUGHS) 336 00:28:54,800 --> 00:28:59,720 This is the most lively Bernard's been since I married him... since I met him. 337 00:28:59,840 --> 00:29:06,080 If only I'd known it took furniture to get him going. Look at him! 338 00:29:06,200 --> 00:29:10,600 He's so furious that the vein in his temple that annoys me when he eats 339 00:29:10,720 --> 00:29:13,120 is pumping away like it's got a heart of its own. 340 00:29:13,760 --> 00:29:17,760 – Take it to the van! – No! Put that down! 341 00:29:17,880 --> 00:29:21,480 You will not take it. I have said no. 342 00:29:24,800 --> 00:29:26,800 How did I end up here? 343 00:29:27,880 --> 00:29:30,280 In this lanky house in Earl's Court 344 00:29:30,400 --> 00:29:35,240 married to a fella I've as much in common with as a creature from another planet. 345 00:29:36,480 --> 00:29:38,680 It's not what I imagined for myself. 346 00:29:40,040 --> 00:29:44,160 But then again, I don't come from a place where you do much imagining. 347 00:29:44,280 --> 00:29:46,160 [PIGS SNORTING] 348 00:29:46,280 --> 00:29:49,160 Growing up, I knew just one thing. 349 00:29:50,040 --> 00:29:54,080 That I didn't want to spend my whole life on that stinking farm! 350 00:29:56,760 --> 00:30:00,640 With my dad butchering the animals in the shed, 351 00:30:00,760 --> 00:30:03,680 helping my mother with the meat pies. 352 00:30:09,240 --> 00:30:11,680 [PIGS GRUNTING] 353 00:30:13,320 --> 00:30:16,800 Swilling the blood from my brothers' overalls. 354 00:30:17,520 --> 00:30:20,200 Maid of all drudgery, that was me. 355 00:30:21,880 --> 00:30:27,560 I'll tell you the story of my deliverance. It came in an unlikely form. 356 00:30:31,520 --> 00:30:35,080 The shop's getting too much for me now that my poor dear Montgomery's gone. 357 00:30:35,200 --> 00:30:36,400 [SIGHS] 358 00:30:36,520 --> 00:30:40,240 It's very difficult when you've been treated like a princess for 25 years 359 00:30:40,360 --> 00:30:42,680 to find yourself alone again and with everything to do. 360 00:30:43,440 --> 00:30:48,800 It's a nice little earner, mind, and I do newspapers now as well as the sweets and tobacco. 361 00:30:48,920 --> 00:30:53,320 But I can't cope with being on my feet all day, not with my bunions as they are. 362 00:30:53,440 --> 00:30:57,240 You should try wearing proper shoes, Dot. I've always said so. 363 00:30:57,360 --> 00:31:00,360 So I was thinking about taking on a shop assistant. 364 00:31:00,480 --> 00:31:05,520 I did start to look for someone locally, but then I thought, what about my niece, Queenie? 365 00:31:06,240 --> 00:31:10,400 I wonder if she might like to come and live in London for a while and help her poor Auntie out. 366 00:31:10,520 --> 00:31:12,000 – You what? – Me? 367 00:31:12,120 --> 00:31:14,360 I'd pay you a small wage as well as your board and lodging. 368 00:31:14,480 --> 00:31:17,640 And we'd have to sort you out with some pretty clothes to wear. 369 00:31:17,760 --> 00:31:21,880 – Do you always dress like that? – She's been cleaning out the chicken sheds. 370 00:31:22,000 --> 00:31:25,800 – What else is she supposed to wear? – I have got one nice dress, my Sunday dress. 371 00:31:25,920 --> 00:31:31,440 Well, we could go on a little shopping expedition to Oxford Street. Ooh, I would enjoy that! 372 00:31:31,560 --> 00:31:34,400 – So would I, Auntie. – Now just a minute. We need her here. 373 00:31:34,520 --> 00:31:39,480 It's the pies, you see. She's up at dawn helping me and we've to work fast... 374 00:31:39,600 --> 00:31:44,080 Couldn't you get someone from the village, a miner's daughter like you did when I was little? 375 00:31:44,200 --> 00:31:48,760 Oh, you know what they're like. They never put the jelly in right. 376 00:31:48,880 --> 00:31:52,400 – I've always to be watching them and... – Mum, please. 377 00:31:52,960 --> 00:31:57,680 You know I don't like working on the farm. I wish I did but... 378 00:31:57,800 --> 00:32:01,840 I should have seen this coming. Ever since you announced that you're a vegetarian. 379 00:32:02,760 --> 00:32:07,040 – I am a vegetarian. – Have you ever heard the like? Queenie Bee. 380 00:32:07,160 --> 00:32:10,440 – Our meat's not good enough for the likes of her. – Now then. She didn't say that. 381 00:32:10,560 --> 00:32:13,960 You're a butcher's daughter, from a long line of butchers. 382 00:32:14,080 --> 00:32:20,120 – It's supposed to be in your blood. – Well, it's not in my blood. 383 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 Oh, dear. I can see I've put the cat among the pigeons. 384 00:32:23,680 --> 00:32:29,560 You haven't. You haven't, Auntie. Mum. Dad. Please. 385 00:32:29,680 --> 00:32:32,040 [♪ UPBEAT SWING] 386 00:32:33,280 --> 00:32:36,160 [TRAM BELLS RINGING, HORNS HONKING] 387 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 – Are you going to show me? – QUEENIE: Almost there. 388 00:33:34,080 --> 00:33:37,920 Oh, you do scrub up well. I knew you would. 389 00:33:38,040 --> 00:33:40,240 – Yellow's definitely your colour. – Is it? 390 00:33:40,360 --> 00:33:41,880 Oh, yes. Turn round. 391 00:33:43,120 --> 00:33:46,480 Yes. [CLICKING FINGERS] We'll take both. 392 00:33:46,600 --> 00:33:49,760 – And we'll take a cardigan in pink as well. – Are you sure, Auntie? 393 00:33:49,880 --> 00:33:52,200 Quite sure. You look a proper confection. 394 00:33:53,560 --> 00:33:56,480 Leave them on. We'll go and have cake to celebrate. 395 00:33:57,240 --> 00:34:02,640 I can see I'm going to have to be careful with you. I shall lose you as soon as I've found you. 396 00:34:02,760 --> 00:34:07,000 – You'll be snapped up by some lucky young admirer. – Auntie! 397 00:34:07,120 --> 00:34:08,840 You will, you know. 398 00:34:08,960 --> 00:34:13,480 You'd like that, wouldn't you? A nice young gentleman to walk out with? 399 00:34:18,840 --> 00:34:20,760 It turned out I would. 400 00:34:21,200 --> 00:34:27,320 Once I'd made my escape I found myself thinking all sorts of possibilities in that department. 401 00:34:28,200 --> 00:34:32,880 I knew what went on of course. You can't grow up on a farm and not know. 402 00:34:33,000 --> 00:34:39,160 I'd even been asked out once or twice by some snotty-nosed miners' lads who I'd laughed at. 403 00:34:39,280 --> 00:34:43,120 But I'd been to the pictures, too. 404 00:34:44,960 --> 00:34:51,800 I'd seen those movie stars with the beautiful powdered faces and glossy curls. 405 00:34:53,040 --> 00:34:55,880 I knew there was such a thing as romance. 406 00:34:57,480 --> 00:35:06,560 What if that could happen to me? What if I could be adored, pursued? 407 00:35:07,520 --> 00:35:11,280 I could get married, have a home of my own, have babies. 408 00:35:12,000 --> 00:35:17,800 Babies! When my brothers were very little it'd been my job to look after them. 409 00:35:18,640 --> 00:35:21,000 I can still remember how they felt in my arms. 410 00:35:21,120 --> 00:35:27,880 The warmth of them, the softness of their little necks and hands. 411 00:35:30,360 --> 00:35:35,120 Auntie kept a mirror behind the counter in the shop for purposes of 'titivation'. 412 00:35:35,880 --> 00:35:43,440 Sometimes, when it was quiet, I'd take it out and stare at my reflection. 413 00:35:44,800 --> 00:35:53,480 Miss Queenie Buxton. Pretty, grown-up. This was me. 414 00:35:56,120 --> 00:35:59,760 The first time Bernard came into the shop, I hardly noticed him. 415 00:35:59,880 --> 00:36:01,360 [BELL JANGLES] 416 00:36:02,240 --> 00:36:04,640 Go on, I'll have two ounces of Cherry Lips as well. 417 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 – I bet your lips taste like cherries. – You're not likely to find out. 418 00:36:10,760 --> 00:36:12,320 Ooh! 419 00:36:12,440 --> 00:36:14,960 You're new here, aren't you? What's your name? Let me guess. 420 00:36:15,080 --> 00:36:18,800 – Sugarbaby? Sweetheart? Get it? – It's Queenie. 421 00:36:18,920 --> 00:36:23,320 Queenie? Well, if you ever need an handsome prince to sweep you off your feet, I'm your man. See ya! 422 00:36:24,360 --> 00:36:25,880 [BELL JANGLES] 423 00:36:26,000 --> 00:36:27,920 – Can I help you? – I was... 424 00:36:32,480 --> 00:36:35,560 – I'm looking for The... – The Times? 425 00:36:35,680 --> 00:36:39,320 Yes. Yes, thank you. I will take The Times. 426 00:36:40,520 --> 00:36:43,880 Thank you. Good day. 427 00:36:45,000 --> 00:36:46,400 Good day. 428 00:36:46,520 --> 00:36:48,160 [BELL JANGLES] 429 00:36:48,280 --> 00:36:52,440 – Did I just hear someone ask for The Times? – Yes. 430 00:36:52,560 --> 00:36:58,200 Oh! That'll be a proper gentleman then. No spivs or cockneys ever read The Times. 431 00:36:59,800 --> 00:37:04,480 – What did he look like? – Er... tall, skinny. Not bad looking. 432 00:37:04,600 --> 00:37:08,520 Ooh, we shall have to watch out for him. Fetch me some more coconut ice, will you? 433 00:37:10,120 --> 00:37:11,880 The second time he came in... 434 00:37:12,000 --> 00:37:13,560 [BELL JANGLES] 435 00:37:13,680 --> 00:37:16,240 – Good morning. – Good morning. The Times? 436 00:37:16,360 --> 00:37:17,960 Yes. Thank you. 437 00:37:19,320 --> 00:37:20,640 Thank you. 438 00:37:27,920 --> 00:37:30,960 – Rather inclement for the time of year. – What's that? 439 00:37:31,680 --> 00:37:36,040 – The weather. Rather cloudy. – Yes. It is. 440 00:37:38,760 --> 00:37:41,280 – Good day. – [BELL JANGLES] 441 00:37:45,440 --> 00:37:49,600 The third time he came in, he just came straight out with it. 442 00:37:49,720 --> 00:37:51,760 – Like he'd been practising. – [BELL JANGLES] 443 00:37:51,880 --> 00:37:55,520 I was wondering if you'd care to come for a walk with me tomorrow afternoon in the park. 444 00:37:55,640 --> 00:37:57,400 I've been assured it's to be a lovely day. 445 00:37:57,520 --> 00:38:00,880 – AUNTIE: Yes! – Good. I'll call for you at one. 446 00:38:01,840 --> 00:38:05,680 I'm sorry, I don't believe we've ever been introduced. Bernard Bligh. 447 00:38:05,800 --> 00:38:10,080 – My name's... – Queenie. Yes. I know. 448 00:38:16,760 --> 00:38:18,280 Do you live close by? 449 00:38:18,400 --> 00:38:21,920 About 15 minutes walk in that direction. Nevern Street. 450 00:38:29,280 --> 00:38:32,280 – Where do you work? – Lloyds Bank. Clerk. 451 00:38:32,400 --> 00:38:36,560 – Do you like it? – It's a solid job. Some prospects, I like to think. 452 00:38:40,240 --> 00:38:43,320 – Do you live on your own? – With my father. 453 00:38:43,440 --> 00:38:46,960 He was in the Great War. He's... he has what they call shell shock. 454 00:38:47,640 --> 00:38:53,120 Oh, dear. Shame. My dad tried to sign up but they wouldn't have him. Weak heart. 455 00:38:53,240 --> 00:38:54,600 [CHUCKLES] 456 00:38:57,880 --> 00:39:01,760 They say silence is golden, but this one was in danger of being burnt to a crisp. 457 00:39:05,440 --> 00:39:10,040 – I grew up on a farm in Lincolnshire. – Oh. 458 00:39:13,320 --> 00:39:17,680 I ended up telling him anything and everything I could think of, nattering away until it was time to go home. 459 00:39:18,440 --> 00:39:21,720 Thank you. May I call for you on Sunday? Around two? 460 00:39:22,240 --> 00:39:24,080 Yes. If you like. 461 00:39:25,800 --> 00:39:29,120 But he never says anything. Except about the weather. 462 00:39:29,240 --> 00:39:32,760 It's been over two months now and I hardly know anything about him. 463 00:39:33,320 --> 00:39:36,960 He's reserved. That's a sure sign that he's a gentleman. 464 00:39:37,920 --> 00:39:40,280 – Does he open doors for you? – Yes. 465 00:39:40,400 --> 00:39:44,000 Does he walk on the outside of you when you're going down the road? 466 00:39:44,120 --> 00:39:46,680 – Yes – That's so you don't get splashed by a carriage. 467 00:39:46,800 --> 00:39:49,320 When was the last time you got splashed by a carriage? 468 00:39:50,160 --> 00:39:53,960 He's odd, You should see him when he's counting out his money to pay for tea. 469 00:39:54,080 --> 00:39:57,280 Checking each coin, putting them down in little piles. 470 00:39:57,400 --> 00:40:00,320 – It's like he's backward. – Oh, don't be daft. 471 00:40:00,440 --> 00:40:03,960 You've found yourself a little gem, Queenie. You'll be safe as houses with him. 472 00:40:06,680 --> 00:40:11,640 – You don't think we're courting, do you? – Of course you're courting. 473 00:40:11,760 --> 00:40:16,840 But I thought... Well, don't people get all dreamy when they're courting? 474 00:40:16,960 --> 00:40:19,240 Oh, you don't want to bother with any of that! 475 00:40:19,360 --> 00:40:21,520 – ON FILM: I love you! – I don't know. 476 00:40:21,640 --> 00:40:24,440 – I have always loved you. – I don't know. It... 477 00:40:25,040 --> 00:40:29,040 – I will never stop loving you. – It doesn't feel right. 478 00:40:29,840 --> 00:40:33,360 Oh, my darling! My darling! 479 00:40:35,400 --> 00:40:36,960 Kiss me. 480 00:40:48,600 --> 00:40:51,080 Bernard, I've enjoyed our little outings together, 481 00:40:51,200 --> 00:40:54,440 but I don't think we should see each other any more. 482 00:40:55,720 --> 00:40:59,560 No, Queenie, Please don't say that. This means a lot to me. 483 00:41:00,520 --> 00:41:01,800 I really am very fond of you. 484 00:41:01,920 --> 00:41:05,600 I know that I'm older than you and perhaps not as lively as you'd like, 485 00:41:05,720 --> 00:41:11,200 – but over these last few months... – Oh, I didn't think you'd be upset. It's just... 486 00:41:11,320 --> 00:41:16,280 Please, please don't say any more. Just give me another chance. 487 00:41:17,360 --> 00:41:20,320 I was hoping to persuade you that... that we should get engaged. 488 00:41:21,560 --> 00:41:22,720 Oh! 489 00:41:23,440 --> 00:41:27,960 Well... something to think about perhaps. 490 00:41:28,080 --> 00:41:29,880 (AUDIENCE LAUGHS) 491 00:41:32,160 --> 00:41:36,760 – Never mind, then. See you again on Thursday. – Yes. Thursday. Thank you. 492 00:41:37,800 --> 00:41:41,000 In the end it was tragedy that brought things to a head. 493 00:41:47,320 --> 00:41:49,440 [NO VOICE] 494 00:41:49,560 --> 00:41:51,400 [BELL TOLLS] 495 00:41:51,520 --> 00:41:53,840 (LAUGHTER, APPLAUSE) 496 00:41:56,480 --> 00:42:06,080 ♪ Abide with me, fast falls the eventide 497 00:42:07,280 --> 00:42:15,880 ♪ The darkness deepens Lord, with me abide 498 00:42:17,280 --> 00:42:26,280 ♪ When other helpers fail and comforts flee... ♪ 499 00:42:27,320 --> 00:42:31,080 Eh, dear. Death by coconut ice. 500 00:42:34,920 --> 00:42:35,840 Yes. 501 00:42:36,480 --> 00:42:39,520 Well, I suppose that's it now then. 502 00:42:39,640 --> 00:42:44,360 The shop'll be sold. Never mind, you can come back home now. 503 00:42:44,480 --> 00:42:49,320 – There's plenty for you to do around the farm. – What? Not on your Nellie, mother. 504 00:42:49,440 --> 00:42:51,080 – But... – No. 505 00:42:51,200 --> 00:42:56,640 Actually, I've some good news for you. I'm getting married, mother. 506 00:42:56,760 --> 00:42:58,520 To Bernard Bligh. 507 00:42:58,640 --> 00:43:01,040 [CHURCH BELLS PEELING] 508 00:43:02,520 --> 00:43:05,040 [♪ ORGAN PLAYING 'ABIDE WITH ME'] 509 00:43:15,680 --> 00:43:17,680 [CLOCK TICKING] 510 00:43:24,960 --> 00:43:30,680 – Queenie, this is my father, Arthur. – Hello. It's very nice to meet you at last. 511 00:43:34,160 --> 00:43:35,920 Oh, thank you. 512 00:43:38,360 --> 00:43:39,560 It's a big place you've got here. 513 00:43:40,280 --> 00:43:43,520 Three stories. But we only use four rooms since mother died. 514 00:43:43,640 --> 00:43:46,320 – When was that? – 15 years ago. 515 00:43:46,880 --> 00:43:50,640 – Well, perhaps we can open things up a bit. – I'm not sure about... 516 00:43:50,760 --> 00:43:54,280 I could give the whole place a clean from top to bottom, get some more light in. 517 00:43:54,400 --> 00:43:56,560 I think we could make it proper grand. 518 00:43:57,200 --> 00:43:59,520 Father, would you put the kettle on? 519 00:44:08,520 --> 00:44:10,520 (AUDIENCE LAUGHS) 520 00:44:13,520 --> 00:44:15,720 Queenie, before we go upstairs... 521 00:44:22,880 --> 00:44:26,240 I've rather made the assumption that we'll be sleeping in the same bed. 522 00:44:26,360 --> 00:44:29,520 – I hope that that's not... – Oh, yes. Yes. That's fine. 523 00:44:31,440 --> 00:44:34,920 Queenie, I probably should have said this before we got married. I would like children. 524 00:44:35,040 --> 00:44:37,880 Yes. Good. So would I. 525 00:44:46,280 --> 00:44:51,160 He's very polite about it... 'relations'. 526 00:44:52,600 --> 00:44:56,680 He unties his pyjama bottoms and bunches the fabric into his hand 527 00:44:56,800 --> 00:45:00,120 so they don't drop down and spoil the surprise. 528 00:45:02,560 --> 00:45:04,680 – Darling? – He always asks like that, 529 00:45:05,600 --> 00:45:09,840 Then he gets into bed, pulls my nightie up under the covers 530 00:45:09,960 --> 00:45:13,360 until he can slip his hands between my legs and part them. 531 00:45:14,160 --> 00:45:19,920 Then he rolls on top of me, fumbles about like he's searching for a light switch in the dark... 532 00:45:21,400 --> 00:45:22,520 ..and sticks it in. 533 00:45:24,600 --> 00:45:33,480 A held breath that turns him pink, a grunt, spittle all down my neck, and then it's over. 534 00:45:37,600 --> 00:45:39,680 There's been no babies yet. 535 00:45:48,000 --> 00:45:52,200 I even went to the doctor's a couple of months back to see if he could help. 536 00:45:53,160 --> 00:46:00,720 'I take it you are having normal conjugal relations, Mrs Bligh? Do you relax? Do you enjoy it?' 537 00:46:02,160 --> 00:46:08,520 'Not so's you'd notice,' I said. He told me to go back home and try harder. 538 00:46:09,240 --> 00:46:11,800 – Queenie! Are you listening to me? – Yes. 539 00:46:12,600 --> 00:46:15,720 It isn't even our furniture to give away. My mother and father bought that furniture. 540 00:46:16,520 --> 00:46:19,320 Right. Let's ask Arthur, shall we, see what he thinks? 541 00:46:19,440 --> 00:46:21,000 Arthur! Can you come here? 542 00:46:21,120 --> 00:46:23,640 – Don't be... You know he can't say... – Course he can. He's not daft. 543 00:46:23,760 --> 00:46:27,520 – Arthur, there's a family at the Rest Centre... – She has no idea what they'll do with it. 544 00:46:27,640 --> 00:46:30,560 ..who have absolutely nothing. Can we lend them a bed or two? 545 00:46:30,680 --> 00:46:34,120 – She doesn't know a thing about these people. – A chair to sit down on. They've got kids, Arthur. 546 00:46:34,240 --> 00:46:38,440 – Can we? – Good. Right. Take it to the van, please. 547 00:46:39,000 --> 00:46:41,680 – I want something in writing, a contract. – Oh, for goodness' sake! 548 00:46:41,800 --> 00:46:44,160 You're too trusting. You can't help everyone. 549 00:46:44,280 --> 00:46:46,920 Isn't it enough that you're working at the Rest Centre day and night? 550 00:46:47,040 --> 00:46:49,120 – You're worn out. – There's a war on, Bernard. 551 00:46:49,240 --> 00:46:51,440 – I am aware of that. – Are you? 552 00:46:51,560 --> 00:46:56,360 Because there's thousands of people out there having much more of a war than you are. 553 00:46:59,280 --> 00:47:02,280 – Look, Bernard, that was... – [AIR-RAID SIREN] 554 00:47:02,400 --> 00:47:07,480 Oh, no, no! Could you not just give it a rest for one night? 555 00:47:07,600 --> 00:47:09,720 – Where's his gas mask? – It's all right, Arthur. 556 00:47:09,840 --> 00:47:13,920 – We have to go to the shelter, Father. – They're coming already. 557 00:47:14,760 --> 00:47:16,600 What sort of a warning's that? 558 00:47:16,720 --> 00:47:18,560 – Father! – It's too late. Forget the shelter. 559 00:47:18,680 --> 00:47:19,840 – He has to. – Just get down, will you? 560 00:47:19,960 --> 00:47:22,320 – We should go to the shelter. – They're close by. 561 00:47:22,440 --> 00:47:24,160 – [AEROPLANE ENGINES] – Oh, God. Oh, God. 562 00:47:24,280 --> 00:47:26,240 – [BOMBS WHISTLING] – Oh, no! 563 00:47:26,360 --> 00:47:28,680 [CRASH] 564 00:47:35,800 --> 00:47:37,600 [BERNARD SPLUTTERING] 565 00:47:39,640 --> 00:47:43,680 – That was the roof. Oh, God! – I don't think it was us. 566 00:47:43,800 --> 00:47:46,320 The whole thing's going to come down. It's going to come down. 567 00:47:46,440 --> 00:47:49,320 It's all right. It's all right, Bernard. I'll go and look. 568 00:47:49,440 --> 00:47:55,320 No. No. No. Not you. Not you. Never. Never. Never you. 569 00:47:57,120 --> 00:47:59,560 It was close but I'm sure it wasn't us. 570 00:47:59,680 --> 00:48:02,280 It wasn't us. It's all right. 571 00:48:02,760 --> 00:48:04,520 There, there. There, there. 572 00:48:05,760 --> 00:48:09,800 I want you to know, Queenie... I do love you. 573 00:48:24,240 --> 00:48:26,960 Here have some PC3s. 574 00:48:27,080 --> 00:48:29,960 I'm that tired I don't know whether I'm coming or going. 575 00:48:30,600 --> 00:48:32,400 – Look at them all – Best not. 576 00:48:32,520 --> 00:48:34,760 Just look at the next one in front of you. 577 00:48:35,240 --> 00:48:40,080 Oh, I've got a favour to ask. Didn't you say you've some spare rooms in your house? 578 00:48:40,200 --> 00:48:41,920 Yes, but... 579 00:48:42,040 --> 00:48:45,000 Could you put a flight crew up for a couple of nights? 580 00:48:45,120 --> 00:48:46,680 – End of next week? – Franny... 581 00:48:46,800 --> 00:48:53,440 It's just three of them. My sister's sweet on one of them and if they stay locally... 582 00:48:53,560 --> 00:48:58,240 – Franny, I can't. Bernard won't have it. – They're none of your rubbish. 583 00:48:58,360 --> 00:49:04,960 They're proper flyers. 103 Squadron Lancasters. They've only got three days' leave. 584 00:49:05,800 --> 00:49:12,560 – I'm sorry. You know I would if I could. – Ah, well. Worth a try. 585 00:49:13,880 --> 00:49:17,280 – Queenie? – What are you doing here? 586 00:49:17,400 --> 00:49:22,160 – Is something wrong? It's not Arthur, is it? – No. But I need to talk to you and... 587 00:49:22,280 --> 00:49:24,360 You didn't come home last night or the night before so... 588 00:49:24,480 --> 00:49:27,160 Sorry. It just wasn't worth trying to get back. We've been that busy. 589 00:49:27,280 --> 00:49:32,560 – And with the streets as they are... – I've signed up. RAF. Boys in blue. 590 00:49:34,360 --> 00:49:36,320 Is this because of what I said the other day? I didn't... 591 00:49:36,440 --> 00:49:40,680 You were right. Can't leave it any longer. Have to do my bit. 592 00:49:42,800 --> 00:49:47,080 – Are you not too old? – Apparently not. Keen to have me. 593 00:49:47,200 --> 00:49:49,600 Won't be flying of course, eyesight. 594 00:49:49,720 --> 00:49:52,400 But I go up to Skegness for basic training. Then I'll be shipped out. 595 00:49:52,520 --> 00:49:54,720 – When? – Tomorrow morning. 596 00:49:55,880 --> 00:49:58,640 So, you'll come home tonight? 597 00:49:59,960 --> 00:50:01,520 – Yes. – Good. 598 00:50:09,360 --> 00:50:11,080 I wonder where they'll send you. 599 00:50:12,240 --> 00:50:14,360 – You will write? – Of course. 600 00:50:15,520 --> 00:50:17,880 About father. I realise it's a lot to ask... 601 00:50:18,000 --> 00:50:22,680 It's fine. We'll be fine. You'll be back before we know it. 602 00:50:24,640 --> 00:50:25,680 Right. 603 00:50:31,040 --> 00:50:32,280 Goodbye, Father. 604 00:50:40,840 --> 00:50:43,320 – Goodbye. – Bye, then. 605 00:50:53,240 --> 00:50:55,360 [DISTANT RUMBLE OF EXPLOSIONS] 606 00:50:56,920 --> 00:50:59,160 [ARTHUR WEEPING] 607 00:50:59,280 --> 00:51:00,720 Eh! 608 00:51:02,560 --> 00:51:05,080 Look on the bright side, Arthur. 609 00:51:05,200 --> 00:51:10,800 He's that thin, the enemy'll have a job to hit him. Especially if he turns sideways. 610 00:51:10,920 --> 00:51:13,280 [LAUGHS, CRIES] 611 00:51:13,400 --> 00:51:20,640 Has that tickled you, has it? Come on then. I'll pop the kettle on. 612 00:51:36,000 --> 00:51:37,320 [DOORBELL] 613 00:51:37,440 --> 00:51:40,760 Arthur, that'll be them. Get the door, will you? 614 00:51:40,880 --> 00:51:42,440 [DOORBELL] 615 00:51:45,680 --> 00:51:48,280 Oh, Arthur. It's just the front door. 616 00:51:50,680 --> 00:51:53,240 – Mrs Bligh? – That's right. Call me Queenie. 617 00:51:53,360 --> 00:51:56,120 – I do hope you were expecting us. – Yes. Come in. 618 00:51:56,960 --> 00:52:01,320 Just through there. This is my father-in-law, Arthur. 619 00:52:01,440 --> 00:52:03,160 – How do you do, sir? – He doesn't speak. 620 00:52:03,280 --> 00:52:04,920 How do you do, sir? 621 00:52:05,040 --> 00:52:08,320 – This is Ginger, by the way. And I'm Kip. – Sleep a lot do you? 622 00:52:08,440 --> 00:52:12,600 It's short for Kipling. My mother loves him. She also loves Trollope so I got off lightly. 623 00:52:14,760 --> 00:52:18,280 – I was told there'd be three of you. – Yes, there's one more just coming. 624 00:52:18,400 --> 00:52:21,560 – Good. Because I've made up three beds. – Here we are. 625 00:52:23,640 --> 00:52:27,840 Good evening. This is really very kind of you, Mrs Bligh. 626 00:52:29,240 --> 00:52:33,440 I'm Michael. Flight Sergeant Michael Roberts. 627 00:52:34,640 --> 00:52:37,440 [♪ 'Goodbye, Little Girl' by Archie Lewis] 628 00:52:42,480 --> 00:52:49,320 ♪ Goodbye, little girl, goodbye 629 00:52:51,760 --> 00:52:59,240 ♪ Just wipe off those tears, don't cry 630 00:53:00,480 --> 00:53:04,960 ♪ Whatever I do... ♪ 631 00:53:08,240 --> 00:53:14,840 My mother always say violence solves nothing. And I always say she right. 632 00:53:14,960 --> 00:53:19,680 But man, I got to confess to you, right now, this feels good. 633 00:53:19,800 --> 00:53:28,560 ♪ ..I will think of you Your cheerful smile... ♪ 634 00:53:33,760 --> 00:53:36,040 One part of my brain is saying, 635 00:53:36,160 --> 00:53:44,960 'Gilbert, you will be made to pay dearly for this moment of profound satisfaction.' 636 00:53:45,880 --> 00:53:49,400 But man, this the sweetest moment of my war so far. 637 00:53:58,480 --> 00:54:04,840 ♪ Our love will remain ever true... ♪ 638 00:54:05,480 --> 00:54:10,200 But please, don't judge me yet. Allow me to explain. 639 00:54:10,840 --> 00:54:12,680 [PANTING] 640 00:54:14,720 --> 00:54:20,240 Let me take you back to the RAF recruiting office in Kingston on the day I sign up. 641 00:54:20,360 --> 00:54:23,280 – So. Gilbert Joseph – That's me. 642 00:54:23,960 --> 00:54:27,840 – Born in Jamaica? Both parents British Jamaican? – Yes, sir. 643 00:54:28,320 --> 00:54:32,880 Although my father is Jewish. Was Jewish. I don't know if that... 644 00:54:33,000 --> 00:54:35,840 Good Lord! I didn't know there were any Jews in Jamaica. 645 00:54:35,960 --> 00:54:40,200 Oh, yes, sir. There are quite a number of Jews here. 646 00:54:40,320 --> 00:54:42,720 Although my father is a Christian now. 647 00:54:42,840 --> 00:54:45,760 Ever since he meet Jesus on the battlefield at Ypres. 648 00:54:45,880 --> 00:54:50,760 He says that the Lord shared a tin of fish with him and lent him some writing paper. 649 00:54:50,880 --> 00:54:54,160 [LAUGHS] He only says that when he's drunk, mind. 650 00:54:56,280 --> 00:55:02,640 Well, Jewish heritage. Even more reason to join the fight against Herr Hitler. 651 00:55:02,760 --> 00:55:06,120 – Yes, sir! – And you've passed some exams, I see. 652 00:55:06,240 --> 00:55:12,440 Yes. At St John's College. It is my plan to go to a university and study the law. 653 00:55:13,280 --> 00:55:15,720 – I mean to be a lawyer. – Do you? 654 00:55:15,840 --> 00:55:20,080 Excellent. Well, you're certainly the sort of chap we need. 655 00:55:20,200 --> 00:55:28,840 With these grades we'll be getting you trained up as a wireless operator, or an air engineer. 656 00:55:28,960 --> 00:55:35,480 Or an air gunner, second only to the pilot, in terms of respect. 657 00:55:36,120 --> 00:55:38,920 – How does that sound? – That sound fine, sir. 658 00:55:39,040 --> 00:55:43,320 Then after the war, with an impressive service record... 659 00:55:44,320 --> 00:55:51,920 ..I think Civvy Street will positively welcome you for further study. Congratulations. 660 00:55:53,360 --> 00:55:55,320 Why you wanna go licky-licky to the British? 661 00:55:55,440 --> 00:55:59,640 – [SIGHS] This is mi cousin, Elwood. – Cha! 662 00:56:00,200 --> 00:56:01,520 Good man! 663 00:56:04,320 --> 00:56:09,640 This is a white man's war. Why you wanna go lose your life for a white man? 664 00:56:10,600 --> 00:56:13,040 Have you heard what this Hitler fellow is saying? 665 00:56:13,160 --> 00:56:17,760 He is saying we are like monkeys. 'Anthropoid'. 666 00:56:17,880 --> 00:56:22,840 I looked it up in a dictionary. 'Resembling a human, but primitive like an ape' 667 00:56:22,960 --> 00:56:28,280 Lose your life for Jamaica. Independence, that is worth a fight. 668 00:56:29,160 --> 00:56:32,960 Lose your life to see a black man in the Governor's house 669 00:56:33,080 --> 00:56:35,200 doing more than just sweeping the floor. 670 00:56:35,880 --> 00:56:42,560 – This war will change nothing for you and me. – It will get me off this island for one thing. 671 00:56:42,680 --> 00:56:46,080 And I will be an air gunner. And I will go to an English university. 672 00:56:46,200 --> 00:56:48,960 Is that what them tell you? [LAUGHS] 673 00:56:49,080 --> 00:56:55,440 Man, the English are liars. They will tell you anything to make you do their dirty work. 674 00:56:56,400 --> 00:57:01,040 The British have their back turned now. Now is the time to step up the fight. 675 00:57:01,560 --> 00:57:04,200 Elwood, I'll tell you what this is about. 676 00:57:05,320 --> 00:57:08,800 – You are jealous. – What? 677 00:57:08,920 --> 00:57:14,400 Look at me and tell me honestly that I do not look devastatingly handsome in this blue uniform. 678 00:57:14,520 --> 00:57:15,600 [LAUGHING] What? 679 00:57:15,720 --> 00:57:23,720 Tell me the women are not going to take one look at me and fall down at mi feet. 680 00:57:25,480 --> 00:57:29,760 [LAUGHS] You kidding me? 681 00:57:29,880 --> 00:57:32,200 [BOTH LAUGHING] 682 00:57:33,680 --> 00:57:37,680 Now come. The bar is waiting. You can use me as bait. 683 00:57:37,800 --> 00:57:39,240 Yes! 684 00:57:39,840 --> 00:57:45,240 Now I will show you what happened when I finally arrived in England after my basic training. 685 00:57:45,360 --> 00:57:47,520 [AIRCRAFT PASSING] 686 00:57:50,200 --> 00:57:55,320 I was posted to an RAF camp in a place called Lincolnshire. 687 00:57:55,440 --> 00:57:59,080 At ease. Stop shivering! 688 00:58:00,320 --> 00:58:07,440 This is Flight Sergeant Thwaites, better known to us West Indian recruits as Sergeant Bastard. 689 00:58:09,080 --> 00:58:13,040 Right, Airmen. You lot are being remustered for trade training. 690 00:58:13,160 --> 00:58:15,000 – As of today. – What? 691 00:58:15,480 --> 00:58:19,600 We need ground staff, and plenty of them. Pronto. Stop that! 692 00:58:19,720 --> 00:58:21,760 I think there has been some mistake, Sergeant. 693 00:58:22,440 --> 00:58:26,720 When I joined up I was told I would be an air gunner, or a wireless operator or... 694 00:58:26,840 --> 00:58:28,440 This is a war, not a shop. 695 00:58:28,560 --> 00:58:34,200 – I was told a posting overseas. – Well, you are overseas, aren't you? Bingo. 696 00:58:34,880 --> 00:58:38,840 Now, a little bird tells me you can drive a car, Joseph. That right? 697 00:58:38,960 --> 00:58:41,880 – Drive? – Yeah. You know... brum, brum, beep, beep. 698 00:58:43,360 --> 00:58:48,000 No, sir. How would I learn to drive? No cars where I come from, sir. 699 00:58:48,120 --> 00:58:51,440 Driving since the age of ten. That's what I heard. 700 00:58:51,560 --> 00:58:53,400 No, Flight Sergeant. That is someone else. 701 00:58:53,520 --> 00:58:55,920 – Stop taking the piss, Joseph – I... 702 00:58:56,040 --> 00:58:58,840 Motor transport. Dismissed. 703 00:59:04,280 --> 00:59:10,040 Man! I could almost hear Elwood laughing. Six months of driving a coal truck. 704 00:59:10,160 --> 00:59:14,720 Six months of driving to railway stations and shovelling that filthy stuff around. 705 00:59:14,840 --> 00:59:21,400 Man, it felt like a punishment. Coal dust in mi hair, under mi clothes, mi lungs thick with silt. 706 00:59:22,200 --> 00:59:25,120 I tell you, I lived for my few hours off. 707 00:59:26,280 --> 00:59:32,240 Sometimes, mi comrades and I would walk into the village near the camp. 708 00:59:33,920 --> 00:59:36,960 The first time we saunter down that pretty little main street... 709 00:59:49,120 --> 00:59:58,280 It wasn't hostility. More a mix of amazement and curiosity and fear. 710 00:59:59,280 --> 01:00:02,920 I swear, if they'd had a stick long enough they'd have poked us with it. 711 01:00:05,680 --> 01:00:08,120 – Hello. – Good afternoon. 712 01:00:08,240 --> 01:00:09,960 They do speak English! 713 01:00:12,040 --> 01:00:15,040 – Where you from, then? – The West Indies, ma'am. 714 01:00:15,160 --> 01:00:21,520 – The what now? Is that in Africa? – No, ma'am. It is in the Caribbean. 715 01:00:21,640 --> 01:00:23,760 [BABY CRIES 716 01:00:27,400 --> 01:00:31,640 Africa? How come they know nothing about their own empire? 717 01:00:33,720 --> 01:00:39,520 Two weeks ago, I came into the village on my own. 718 01:00:43,000 --> 01:00:45,320 (AUDIENCE LAUGHS) 719 01:00:59,880 --> 01:01:02,280 Is there something I can do for you, sir? 720 01:01:03,720 --> 01:01:09,040 Can I help you? Do you want this bench, is that it? 721 01:01:14,720 --> 01:01:19,600 There. It is all yours. You are most welcome. 722 01:01:21,640 --> 01:01:25,160 Hey! What is it you want, sir? 723 01:01:25,280 --> 01:01:28,040 You want to touch my black skin for luck, is that it? 724 01:01:28,160 --> 01:01:30,200 [BOMBERS PASSING OVERHEAD] 725 01:01:30,320 --> 01:01:31,800 Go boy! 726 01:01:34,400 --> 01:01:37,880 You can make it! Go boy! 727 01:01:38,000 --> 01:01:41,320 [LAUGHS] You see that? 728 01:01:42,680 --> 01:01:44,360 You all right, man? 729 01:01:47,040 --> 01:01:49,000 Calm yourself, my man. 730 01:01:51,120 --> 01:01:54,000 I don't want people thinking I harmed you. 731 01:01:55,280 --> 01:01:58,280 What is it you want, sir? Tell me. 732 01:02:05,240 --> 01:02:07,920 What!? No! You dirty, dirty little... 733 01:02:08,680 --> 01:02:10,040 Oh. 734 01:02:21,720 --> 01:02:25,240 'My name is Arthur Bligh. 735 01:02:26,400 --> 01:02:32,560 'If you find me please return me to 21, Nevern Street, London SW5.' 736 01:02:32,680 --> 01:02:34,960 London? You a very long way from home. 737 01:02:38,680 --> 01:02:42,200 'Please return me to Hollishead Farm, Honington, Lincolnshire.' 738 01:02:42,320 --> 01:02:45,040 I know this place, I have passed it a few times. 739 01:02:47,920 --> 01:02:50,480 Come on then, Arthur. We'd better do what it say. 740 01:02:52,400 --> 01:02:57,000 – Sergeant Michael Roberts... Oh! – It's all right, madam. I don't mean you any harm. 741 01:02:57,800 --> 01:03:00,880 – Where did you find him? – In the village. He wouldn't leave me alone. 742 01:03:01,720 --> 01:03:04,000 – Started following me. – Did he now? 743 01:03:04,120 --> 01:03:07,680 It's not him, you daft beggar. It's not him. 744 01:03:07,800 --> 01:03:12,920 Sorry. Inside now, Arthur. Get those mucky boots off. 745 01:03:13,800 --> 01:03:18,720 Oh! Now I, like every Jamaican man. 746 01:03:18,840 --> 01:03:24,080 am adept at taking in the whole spectacle of a woman in the blink of an unsuspecting eye. 747 01:03:25,520 --> 01:03:30,360 But it is hard to say whether this is a training or a natural-born gift. 748 01:03:30,960 --> 01:03:36,440 Man, this woman was so lovely I wanted to rub my hands together 749 01:03:36,560 --> 01:03:38,880 and kiss that crazy man that brought me to this place. 750 01:03:39,000 --> 01:03:42,640 Sorry. He brought you home for me. He thinks you're someone else. 751 01:03:42,760 --> 01:03:45,800 Don't tell me. Paul Robeson. 752 01:03:45,920 --> 01:03:49,240 Paul Robeson? You think a lot of yourself, don't you? 753 01:03:49,360 --> 01:03:51,440 Anyway, he wouldn't know Paul Robeson if he fell on him. 754 01:03:51,560 --> 01:03:54,200 Madam, if Paul Robeson were to fall upon him, 755 01:03:54,320 --> 01:03:57,120 there would have been no need for you to come to the door. 756 01:03:57,240 --> 01:03:59,680 I could have posted the gentleman underneath. 757 01:04:00,200 --> 01:04:02,960 – Thank you for bringing him back. – Is he your father? 758 01:04:03,080 --> 01:04:09,200 – Father-in-law. A wedding present. – Is he all right? 759 01:04:09,320 --> 01:04:13,600 I don't think so, do you? He hasn't been right since the last war. 760 01:04:13,720 --> 01:04:16,360 I brought him here to get him away from those blinking buzz bombs in London. 761 01:04:16,480 --> 01:04:18,280 This is my Dad's place, 762 01:04:18,400 --> 01:04:22,880 but you lot make such a racket I'm thinking of taking him back for some peace and quiet. 763 01:04:23,000 --> 01:04:30,360 – So, if not Paul Robeson, who him think I was? – Oh, just someone else I knew. Like you. 764 01:04:30,480 --> 01:04:34,160 – An RAF man? – A coloured chappie. Like you. 765 01:04:35,200 --> 01:04:38,720 I can assure you, madam, there is no other coloured chappie like me. 766 01:04:39,560 --> 01:04:43,040 – [SHE LAUGHS] – I make you laugh at last. 767 01:04:43,160 --> 01:04:47,480 – Trying to make me laugh, were you? – Laughter is part of mi war effort. 768 01:04:48,000 --> 01:04:51,120 Queenie Bligh. That's Mrs Queenie Bligh to you. 769 01:04:51,240 --> 01:04:54,640 Gilbert Joseph. That's Airman Gilbert Joseph to you. 770 01:04:54,760 --> 01:04:56,200 [LAUGHS] Well, Airman, 771 01:04:56,320 --> 01:04:59,720 I suppose I'd better invite you in for a cup of tea, seeing as you've come all this way. 772 01:04:59,840 --> 01:05:03,760 Regrettably, I will have to decline your kind offer, Mrs Bligh. 773 01:05:03,880 --> 01:05:10,600 My sergeant, Sergeant Bastard, will be awaiting me at the camp. 774 01:05:11,160 --> 01:05:12,920 Wait a moment, then. 775 01:05:14,400 --> 01:05:19,400 Oh! Although having a cup of tea with her would almost have been worth a court-martial. 776 01:05:19,520 --> 01:05:21,840 Take this for your walk back. 777 01:05:23,600 --> 01:05:27,320 Oh, no. I can't. Surely your husband would miss it? 778 01:05:27,440 --> 01:05:30,800 My husband's in Burma. I don't think it'll keep till he gets back. 779 01:05:31,520 --> 01:05:35,800 Sergeant Bastard says we mustn't accept food from the locals because of the shortages. 780 01:05:35,920 --> 01:05:38,240 And I say, never be polite in a butcher's house. 781 01:05:39,520 --> 01:05:41,600 – Thank you. – No, thank you. 782 01:05:41,720 --> 01:05:44,480 – Good day, Mrs Bligh. – Good day, Airman. 783 01:05:44,600 --> 01:05:47,000 Ha! Ah! Mm! 784 01:05:48,240 --> 01:05:51,520 Mm... Mm... Mm... 785 01:05:53,720 --> 01:05:56,280 Man, that pie taste good! 786 01:05:56,400 --> 01:05:58,600 Partly because it came from her hand, 787 01:05:58,720 --> 01:06:01,800 and partly because it was the first thing I had eaten in England 788 01:06:01,920 --> 01:06:04,720 that did not look like it had been eaten once before. 789 01:06:04,840 --> 01:06:06,640 (LAUGHTER) 790 01:06:10,080 --> 01:06:12,160 Why the British boil up everything? 791 01:06:12,280 --> 01:06:16,160 How they built their empire when them army march on nothing but mush 792 01:06:16,280 --> 01:06:19,080 should be one of the wonders of the world. 793 01:06:20,040 --> 01:06:21,200 Hey, you! 794 01:06:22,240 --> 01:06:28,520 So, we arrive at today. Today is the last day before I am posted further north. 795 01:06:28,640 --> 01:06:34,240 A last afternoon off, and I come into this small town in search of some amusement. 796 01:06:34,360 --> 01:06:38,520 Hey you! Salute your superiors, boy. 797 01:06:40,120 --> 01:06:47,240 White American GIs, they all over England now. And why, how they hate us black British recruits. 798 01:06:47,360 --> 01:06:51,280 These GIs want to kill me more than the Nazis do. 799 01:06:51,400 --> 01:06:56,800 – Salute your superiors! – I don't see any superiors. 800 01:06:57,520 --> 01:07:02,160 – You a private. You no different from me, man. – What the fuck did you say? 801 01:07:02,960 --> 01:07:05,520 Airman! You haven't seen Arthur, have you? 802 01:07:05,640 --> 01:07:10,080 Don't tell me you lose him again. You have to take more care of the man, Mrs Bligh. 803 01:07:10,200 --> 01:07:12,840 Don't be cheeky. I only turned my back for a minute. 804 01:07:13,760 --> 01:07:18,720 Oh, there he is. Arthur, where've you been? 805 01:07:20,800 --> 01:07:23,760 – AUDIENCE: Ah! – Oh, you soft beggar. 806 01:07:23,880 --> 01:07:31,320 Perhaps we should go somewhere else? I could take you for a cup of tea. 807 01:07:31,440 --> 01:07:37,120 We were just going to the pictures. I love the pictures. Do you fancy joining us, Airman? 808 01:07:37,240 --> 01:07:41,960 Oh! Why, that would be delightful, Mrs Bligh. 809 01:07:42,080 --> 01:07:43,840 – Good. Come on then. – What's playing? 810 01:07:43,960 --> 01:07:46,400 – Gone With The Wind. – Appropriate. 811 01:07:46,520 --> 01:07:49,080 [♪ NEWSREEL THEME] 812 01:07:50,680 --> 01:07:56,040 ANNOUNCER: This is the Gaumont British News, presenting the truth to the free peoples of the world. 813 01:08:02,360 --> 01:08:04,080 Tickets. 814 01:08:07,480 --> 01:08:13,160 ♪ Goodbye, little girl, goodbye... ♪ 815 01:08:14,280 --> 01:08:18,480 You! You! You have to go up the back. 816 01:08:18,600 --> 01:08:21,000 Queenie, she say we have to sit at the back. 817 01:08:21,120 --> 01:08:24,840 – Not her. You. – But we're all together, madam. 818 01:08:24,960 --> 01:08:27,640 – Ssh! – It's the rules. You have to sit with them. 819 01:08:29,120 --> 01:08:33,040 Madam, I am not an American soldier. I am with the British RAF. 820 01:08:33,160 --> 01:08:37,040 – No segregation in the British Forces. – QUEENIE: What's going on? 821 01:08:37,160 --> 01:08:39,920 Our other customers don't like to sit next to coloureds. 822 01:08:40,040 --> 01:08:43,320 What other customers? Yanks you mean? 823 01:08:43,440 --> 01:08:46,440 – Look, it'll be all right. He can sit between us. – Wait, Queenie. 824 01:08:46,560 --> 01:08:50,360 – Madam, in this country I sit where I like. – Ssh! 825 01:08:50,480 --> 01:08:53,320 There is no segregation, no Jim Crow in this country. 826 01:08:53,440 --> 01:08:56,160 – Who? – Jim Crow. 827 01:08:56,280 --> 01:08:58,800 Well, if he's coloured he'll have to sit up the back. 828 01:09:00,360 --> 01:09:04,200 – This is England, not Alabama. – Sit where you're told, boy. 829 01:09:04,320 --> 01:09:05,760 None of these coloured men should have to sit at the back. 830 01:09:05,880 --> 01:09:09,200 – Boy, I said sit where the lady tells you. – Oh, put a sock in it. 831 01:09:09,320 --> 01:09:14,160 You tell 'em love! Ruddy loud-mouthed Yanks. Think they own the place. 832 01:09:14,280 --> 01:09:16,640 – Come, Queenie, let us sit down. – You do as you're told, nigger. 833 01:09:16,760 --> 01:09:18,920 Hey! Who are you calling nigger? Stay man! 834 01:09:19,040 --> 01:09:21,520 – Why don't you shut up? – You shut up, nigger lover! 835 01:09:21,640 --> 01:09:23,600 – Oh, any day over you lot! – You tell 'em love. 836 01:09:23,720 --> 01:09:26,480 – Come, Queenie. – Stay, stay, stay, stay! 837 01:09:26,600 --> 01:09:29,360 [CHANTING, ANGRY VOICES] 838 01:09:46,400 --> 01:09:48,280 Stop the film! 839 01:09:49,480 --> 01:09:51,120 [WHISTLE BLOWING] 840 01:09:56,480 --> 01:09:58,240 [GUNSHOT, GUNSHOT] 841 01:10:14,920 --> 01:10:17,360 – Goddammit! – Arthur! 842 01:10:17,480 --> 01:10:20,360 – Stay back! Everyone stay back! – Arthur! 843 01:10:20,480 --> 01:10:22,760 – Stay back! – But it's Arthur! 844 01:10:22,880 --> 01:10:27,880 – What a bloody disgrace! – Move out! Everybody move out! 845 01:10:29,520 --> 01:10:33,560 Arthur! Come on, now. Come on. 846 01:10:33,680 --> 01:10:35,280 [MOANING] 847 01:10:37,640 --> 01:10:39,120 Queenie. 848 01:10:42,120 --> 01:10:43,120 Arthur. 849 01:10:45,400 --> 01:10:51,360 What have you done? What did you do that for? It's only Arthur! 850 01:10:51,760 --> 01:10:57,280 [VOICE BREAKING] No! No! Queenie! 851 01:10:57,400 --> 01:11:01,800 CHURCHILL: Yesterday morning, at 2.41 am, 852 01:11:01,920 --> 01:11:05,600 the representatives of the German High Command 853 01:11:05,720 --> 01:11:13,120 signed the act of unconditional surrender in Europe to the Allied Expeditionary Force. 854 01:11:13,240 --> 01:11:16,440 [♪ JAMAICAN MENTO PHRASE] 855 01:11:19,520 --> 01:11:22,360 Advance Britannia! God save the King! 856 01:11:23,880 --> 01:11:32,160 ♪ Long time, gal, mi never see you Come mek me hold your hand! 857 01:11:32,280 --> 01:11:34,400 [♪ MENTO RHYTHM] 858 01:11:34,920 --> 01:11:38,800 ♪ Long time, gal, mi never see you Come mek me hold your hand! 859 01:11:39,640 --> 01:11:43,440 ♪ Long time, gal, mi never see you Come mek me hold your hand! 860 01:11:44,160 --> 01:11:47,320 ♪ Hear that John Crow sit on the treetop Pick all the blossom 861 01:11:47,440 --> 01:11:50,960 ♪ Mek me hold your hand, gal Mek me hold your hand! ♪ 862 01:11:51,080 --> 01:11:52,320 Michael? 863 01:11:52,440 --> 01:11:54,840 ♪ Mek me hold your hand, gal Mek me hold... ♪ 864 01:11:54,960 --> 01:11:59,800 – Michael! – Oh, sorry. Sorry, I didn't see you. 865 01:11:59,920 --> 01:12:01,880 – You are not Michael. – No. I... 866 01:12:02,000 --> 01:12:03,200 Get your hands off me! 867 01:12:03,320 --> 01:12:05,720 – Woah! Calm down, nah. – Look what you have done! 868 01:12:05,840 --> 01:12:08,160 [LAUGHING] I'm sorry. It was an accident. 869 01:12:08,280 --> 01:12:11,240 You are a big, clumsy oaf! You should look where you are going. 870 01:12:11,960 --> 01:12:17,400 Whoa! This your idea of a hero's welcome, miss? 871 01:12:21,200 --> 01:12:26,560 – You want me to do the back for you? – No, I do not. 872 01:12:26,680 --> 01:12:31,480 [LAUGHS] Man, you some kind of spitfire! 873 01:12:33,400 --> 01:12:35,720 ♪ Away and wheel and tun mi 874 01:12:35,840 --> 01:12:39,960 ♪ You wan' me fi follow Knock mi belly pon tambourine! ♪ 875 01:12:40,080 --> 01:12:41,400 Go away! 876 01:12:41,520 --> 01:12:44,680 ♪ Wheel and tun mi Away and wheel and tun mi 877 01:12:44,800 --> 01:12:49,000 ♪ You wan' me fi follow Knock mi belly pon tambourine! ♪ 878 01:12:49,120 --> 01:12:55,840 Wait! Are you perchance acquainted with an airman named Michael Roberts? 879 01:12:55,960 --> 01:13:03,320 Ah, that's why you down here and all dressed up. You are looking for your sweetheart. 880 01:13:03,440 --> 01:13:09,080 – He is not my sweetheart. He's my cousin. – [LAUGHS] Oh, your cousin. 881 01:13:09,640 --> 01:13:13,520 – Do you know him or not? – You know his squadron? When you last hear from him? 882 01:13:13,640 --> 01:13:18,520 My family had a telegram in April 1944 to say that he is missing. 883 01:13:19,360 --> 01:13:20,960 I am still waiting for him to return. 884 01:13:24,120 --> 01:13:25,600 What? 885 01:13:26,360 --> 01:13:31,920 – This telegram say 'Missing in action'? – Yes. I believe that was the phrase it used. 886 01:13:32,680 --> 01:13:37,720 Miss, when a telegram say 'Missing in action', it generally mean that the person is... 887 01:13:38,920 --> 01:13:44,400 Man, no one ever tell you this? It means that the person has passed away. 888 01:13:45,680 --> 01:13:47,840 This is the British. 889 01:13:49,200 --> 01:13:52,640 If they had meant 'passed away' they would have said 'passed away'. 890 01:13:54,120 --> 01:13:56,960 Michael is not the sort of person to 'pass away'. 891 01:14:03,000 --> 01:14:05,640 You want to come and get a glass of that lemonade they serving? 892 01:14:06,600 --> 01:14:10,200 You on your own. Looks like I'm on my own now. 893 01:14:10,320 --> 01:14:15,800 I do not walk about the streets of Kingston on my own. I am with my friend, Celia. 894 01:14:22,080 --> 01:14:23,560 She your imaginary friend? 895 01:14:25,000 --> 01:14:27,640 She is my colleague and she is over there somewhere. 896 01:14:27,760 --> 01:14:30,280 Oh, colleague? What you do then? 897 01:14:30,400 --> 01:14:33,320 We are teachers. Not that it's any of your business. 898 01:14:34,280 --> 01:14:38,800 Man, if my teachers had looked like you, I would have gone to school more often. 899 01:14:40,720 --> 01:14:44,840 – That is a joke. I did very well at school. – Congratulations. 900 01:14:46,040 --> 01:14:48,880 – I'll see you around, Miss Spitfire. – That is most unlikely. 901 01:14:49,000 --> 01:14:51,480 Why? This a small island, you know. 902 01:14:53,720 --> 01:14:57,280 ♪ Oh... come let me hold your hand Wheel and tun mi 903 01:14:57,400 --> 01:14:59,800 ♪ Hold your hand Wheel and tun mi 904 01:14:59,920 --> 01:15:02,080 ♪ Hold your hand 905 01:15:03,120 --> 01:15:05,280 ♪ Oh, come let me hold your ♪ 906 01:15:05,400 --> 01:15:10,040 I've been looking into your husband's case since receiving your letters... Letters. 907 01:15:11,120 --> 01:15:14,480 "Bernard Bligh. Airman. 298 Repair and Salvage Unit. 908 01:15:14,600 --> 01:15:16,280 – Maintenance Engineer. – Yes. 909 01:15:17,840 --> 01:15:23,680 – I take it there's still been no word? – No. The last letter I got was around VE Day. 910 01:15:23,800 --> 01:15:26,200 The thing is, Mrs Bligh, according to our records, 911 01:15:26,320 --> 01:15:30,960 your husband was demobbed at the end of last year, November 1946. 912 01:15:32,520 --> 01:15:33,840 Right. I see. 913 01:15:34,600 --> 01:15:37,800 Rather late, of course. His unit was one of the unlucky ones. 914 01:15:38,440 --> 01:15:43,440 After business with the Japs was wrapped up they got sent into India, peace-keeping. 915 01:15:43,560 --> 01:15:47,200 But Bernard didn't sign up for that. He just signed up for the war. 916 01:15:47,320 --> 01:15:50,000 Quite. I'm afraid a lot of the men felt the same. 917 01:15:51,480 --> 01:15:53,760 – So, where is he then? – Yes. 918 01:15:54,920 --> 01:16:00,280 I must say that, very often when a chap fails to come home after his demob, 919 01:16:00,400 --> 01:16:02,200 it's because he... 920 01:16:02,320 --> 01:16:05,960 Because he doesn't want to come home. Well, Bernard's not like that. 921 01:16:06,520 --> 01:16:09,880 – Bernard would want to come home. – Oh, I'm sure. 922 01:16:10,600 --> 01:16:14,200 I must say, if I were married to you I would want to come home, too. 923 01:16:16,080 --> 01:16:20,520 There is one piece of information I could give you. I have rather hesitated to do so. 924 01:16:20,640 --> 01:16:22,080 What is it? 925 01:16:23,840 --> 01:16:27,800 I can see you are a strong and sensible woman. 926 01:16:30,240 --> 01:16:36,000 Your husband served a short spell in military prison towards the end of his time in India. 927 01:16:36,120 --> 01:16:38,440 – Prison? – A two-month sentence. 928 01:16:38,560 --> 01:16:41,760 – What on earth for? – Disobeying orders. Losing his weapon. 929 01:16:43,680 --> 01:16:47,600 There are always reasons, stories behind these things. 930 01:16:49,040 --> 01:16:54,000 The lead-up to this Partition business was particularly testing. 931 01:16:56,120 --> 01:16:57,920 Seems he was a good chap in all other respects. 932 01:17:00,560 --> 01:17:03,520 But what am I supposed to do now? 933 01:17:04,440 --> 01:17:10,040 I've got a ruddy great house in Earl's Court that's falling down. I've got bills to pay. 934 01:17:11,600 --> 01:17:16,520 And what am I? Am I widow or what? 935 01:17:16,640 --> 01:17:18,000 [DRUM TAPS] 936 01:17:18,120 --> 01:17:23,320 [GIGGLING] Hortense, I am so excited that you will meet my RAF man at last. 937 01:17:23,440 --> 01:17:25,360 [CLAMOUR OF VOICES] 938 01:17:28,880 --> 01:17:33,840 We should not stay here. There is another of those rallies happening. People were injured yesterday. 939 01:17:33,960 --> 01:17:36,880 Hortense, my honey, you worry too much. 940 01:17:37,320 --> 01:17:43,240 I'm sure my RAF man will ask me again if I will go to England with him. [CHUCKLES] 941 01:17:43,360 --> 01:17:47,000 What do you think of that? He served there in the war. 942 01:17:47,680 --> 01:17:50,600 – Have I told you that before? – Once or twice. 943 01:17:51,240 --> 01:17:54,920 In England I will have a big house with a bell on the front door, 944 01:17:55,040 --> 01:17:58,280 and I will ring the bell 'ding-a-ling, ding-a-ling'! 945 01:17:59,280 --> 01:18:02,960 – What do you think of that, Hortense? – My, my, Celia Langley. 946 01:18:03,080 --> 01:18:07,720 In England, I will have a lace tablecloth with fine bone-china tea cups. 947 01:18:07,840 --> 01:18:09,600 What do you think of that, Hortense? 948 01:18:09,720 --> 01:18:14,400 – I think it is a pleasant dream for you, Celia. – It is not just a dream. 949 01:18:14,520 --> 01:18:19,000 I do not see how you can go to England, given your particular circumstances. 950 01:18:19,120 --> 01:18:21,120 [ANGRY VOICES] 951 01:18:22,600 --> 01:18:24,200 Oh, look, there he is! 952 01:18:27,720 --> 01:18:31,720 – Is my hair still neat? – Hair like yours will never be neat. But it will suffice. 953 01:18:35,080 --> 01:18:36,160 Gilbert! 954 01:18:38,960 --> 01:18:40,920 Well, hello again. 955 01:18:41,040 --> 01:18:42,800 – You! – Have you two met before? 956 01:18:42,920 --> 01:18:45,400 Don't tell me this the friend you always talking to me about? 957 01:18:45,520 --> 01:18:48,120 Why not tell me it little Miss Spitfire? 958 01:18:48,880 --> 01:18:53,160 – Have you found your cousin yet? – What cousin? What are you two talking about? 959 01:18:54,080 --> 01:18:58,000 – I met her on my first day home. I picked her up. – You knocked me down. 960 01:18:58,120 --> 01:18:59,960 You picked her up? He picked you up? 961 01:19:02,280 --> 01:19:04,040 Gilbert, you coming to the rally? 962 01:19:05,560 --> 01:19:10,680 What is this? You have two women on the go and you keeping them both to yourself? 963 01:19:10,800 --> 01:19:13,640 I am not 'on the go'. 964 01:19:13,760 --> 01:19:16,800 This Celia's friend, Miss Spitfire. 965 01:19:20,520 --> 01:19:21,840 GILBERT: She a bit ferocious. 966 01:19:21,960 --> 01:19:24,640 Gilbert, this is my very best friend, Hortense. 967 01:19:25,720 --> 01:19:28,200 – You coming to the rally? – Do I look like I'm coming to the rally? 968 01:19:28,320 --> 01:19:34,040 – Are you going to hear Mr Bustamante speak? – When Busta speak I'm always there. 969 01:19:34,160 --> 01:19:39,120 Not like him. He is not interested in his country's independence. 970 01:19:39,240 --> 01:19:41,920 – He prefer to go licky-licky to the British. – Hey! 971 01:19:42,040 --> 01:19:45,040 There's no licky-licky about it. Way more opportunities in England. 972 01:19:45,160 --> 01:19:49,760 Dirty work! What job is it they offer you when you finish your soldier-boying? 973 01:19:50,440 --> 01:19:52,240 Baking! [LAUGHS] 974 01:19:53,600 --> 01:19:58,200 – What happened to the big promise of university? – They just sorting themselves out nah. 975 01:19:58,320 --> 01:20:02,520 Even baking got to be better than standing in line fi hand-outs. 976 01:20:02,640 --> 01:20:08,920 Better than the job we did last week. We spend last week in a field burying the corpses of dead cattle. 977 01:20:09,040 --> 01:20:11,160 – You nah know what you talkin' 'bout! – Diseased cattle. 978 01:20:11,280 --> 01:20:15,480 That the only work we could get. Just about sum up this island right now. 979 01:20:16,560 --> 01:20:20,520 You need to have a likkle faith. You see, when we in charge of Jamaica... 980 01:20:20,640 --> 01:20:23,640 You will work for a black man instead of a white man. 981 01:20:23,760 --> 01:20:26,080 – You're dreamer, Elwood. – And you not? 982 01:20:26,200 --> 01:20:30,480 If you two boys were in my class I woulda told you off for squabbling. Wouldn't I, Hortense? 983 01:20:30,600 --> 01:20:33,800 – MAN: Elwood! – Yeah, man. Soon come. 984 01:20:35,240 --> 01:20:37,960 [DISTANT SPEECH] 985 01:20:40,520 --> 01:20:44,720 Would you like to come to the rally with me? Listen to Busta speak some sense? 986 01:20:44,840 --> 01:20:47,440 I do not attend public rallies. 987 01:20:47,560 --> 01:20:53,680 Oh! Well, I can lift you high-high on mi shoulders so that you can see above the crowd. 988 01:20:55,440 --> 01:20:57,000 [LAUGHING] 989 01:20:57,120 --> 01:21:01,600 – You think this is funny, Celia? – I'm sorry, but it was quite funny. 990 01:21:02,800 --> 01:21:06,720 Later, man. We make a nice foursome. 991 01:21:11,360 --> 01:21:16,400 'When Busta speak, I'm always there'. Only a fool would stay on this island right now. 992 01:21:16,520 --> 01:21:19,120 – Oh, I agree, Gilbert. – England is where the future lies. 993 01:21:19,240 --> 01:21:23,600 Oh, Gilbert, tell Hortense about all the things you saw in England. 994 01:21:24,960 --> 01:21:26,320 Why not? 995 01:21:31,720 --> 01:21:38,280 There are so many fine sights in England. Let me ask you this one question 996 01:21:38,760 --> 01:21:42,840 You ever see a picture of the House of Parliament in London? 997 01:21:43,320 --> 01:21:45,680 It is some sight, let me tell you. 998 01:21:46,240 --> 01:21:53,080 When you stand there before it, it look to all the world like a fairy-tale castle. 999 01:21:53,680 --> 01:21:57,400 You think dragons will come out and breathe fire on you. 1000 01:21:57,520 --> 01:22:02,840 – Oh, I would love to see that. Wouldn't you, Hortense? – Yes. Yes, I would. 1001 01:22:02,960 --> 01:22:06,560 – Then come to England with me, Celia. – Oh, Gilbert. 1002 01:22:06,680 --> 01:22:08,200 What do you think, Hortense, shall I go? 1003 01:22:08,760 --> 01:22:12,040 Why not? As soon as I have saved up the money we will get on a boat. 1004 01:22:12,160 --> 01:22:16,960 – But what about my class? I have a job, you know. – Your friend here can teach your class for you. 1005 01:22:17,600 --> 01:22:23,120 – What do you say? Will you come, Celia? – Yes, Gilbert. I shall go. 1006 01:22:24,840 --> 01:22:28,520 Good. Good! Hortense will take care of everything. 1007 01:22:28,640 --> 01:22:30,520 [RAISED VOICES] 1008 01:22:31,680 --> 01:22:34,720 She will stay here and write to us of the rallies and the fights and the blights 1009 01:22:34,840 --> 01:22:36,760 – and the earthquakes. – And the hurricanes. 1010 01:22:36,880 --> 01:22:41,840 While we sip tea and search for dragons in the House of Parliament. 1011 01:22:43,160 --> 01:22:46,000 Oh, poor Hortense! I feel sorry for you. 1012 01:22:46,120 --> 01:22:52,680 But Celia, what about your mother? Am I to look after her, too?. 1013 01:22:53,360 --> 01:22:58,160 Bring your mother. We will row her on the Thames. 1014 01:23:00,920 --> 01:23:04,280 Or leave her. What is wrong with your mother? 1015 01:23:04,400 --> 01:23:06,920 Surely she has told you? 1016 01:23:08,600 --> 01:23:10,080 Oh, dear. 1017 01:23:12,080 --> 01:23:18,880 Celia's mother is not at all well. In fact, you might have seen her about the town. 1018 01:23:19,680 --> 01:23:23,280 She is the one who wears the child's party dress and the orange wig. 1019 01:23:24,280 --> 01:23:27,480 Sometimes she grabs people in the street and tries to kiss them. 1020 01:23:28,240 --> 01:23:31,200 Poor Celia is the only one who can control her. 1021 01:23:31,320 --> 01:23:34,880 Because, you see, Celia's mother is unfortunately completely mad. 1022 01:23:39,320 --> 01:23:42,960 – I'm sorry to hear that about your mother. – Yes, I am also sorry for her. 1023 01:23:43,760 --> 01:23:50,160 Because it is quite impossible that Celia could leave her, being an only child as well. 1024 01:24:03,200 --> 01:24:09,480 – May I speak to you alone for a moment, Hortense? – Why of course, Celia. 1025 01:24:16,600 --> 01:24:18,400 I thought it would be better if he... 1026 01:24:23,720 --> 01:24:24,600 Celia! 1027 01:24:27,000 --> 01:24:29,280 [CELIA SOBBING] 1028 01:24:44,040 --> 01:24:45,560 Hello? 1029 01:24:54,000 --> 01:24:55,120 – Hello? – Oh! 1030 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Sorry. The front door was open. I called out. 1031 01:24:57,800 --> 01:25:01,600 – Sergeant Michael Roberts. – Just Michael Roberts now. 1032 01:25:02,720 --> 01:25:04,520 – Nice suit. – Thank you. 1033 01:25:04,640 --> 01:25:07,440 – You want a hand with that? – Oh. No. Don't worry. 1034 01:25:09,440 --> 01:25:11,280 I wasn't expecting anyone. 1035 01:25:12,400 --> 01:25:17,000 I'm glad to find you still live here. You on your own? Where's Arthur? 1036 01:25:18,320 --> 01:25:24,240 – That's a long story. But... he's dead. – Oh, no. I'm sorry to hear that. 1037 01:25:24,960 --> 01:25:27,760 I was looking forward to playing another hand of cards with him. 1038 01:25:28,240 --> 01:25:31,840 I was hoping he would show me how he cheated me out of all mi money that night. 1039 01:25:31,960 --> 01:25:34,800 [LAUGHS] There was more to Arthur than met the eye. 1040 01:25:34,920 --> 01:25:36,400 There was. 1041 01:25:37,240 --> 01:25:42,680 – What about your husband? – Another long story. He's not back. 1042 01:25:43,600 --> 01:25:48,840 I was hoping... Would it be possible for me to stay the night? 1043 01:25:48,960 --> 01:25:54,520 Yes. Er... Yeah, it would. I think I can accommodate you. 1044 01:25:56,960 --> 01:25:59,000 In fact, you can take your pick of rooms. 1045 01:25:59,120 --> 01:26:04,640 Thank you. I'm sailing to Canada tomorrow, so I won't be under your feet for long. 1046 01:26:05,560 --> 01:26:09,440 – Blimey. Canada. – I did my training there. 1047 01:26:09,560 --> 01:26:15,200 Huge skies. Huge opportunities. I can't wait to get back. 1048 01:26:18,400 --> 01:26:20,080 Come in! 1049 01:26:23,280 --> 01:26:26,880 – I've been quite worried about you, actually. – Oh? 1050 01:26:27,000 --> 01:26:31,880 Only I bumped into Franny last year and she told me about Kip. And I thought perhaps... 1051 01:26:32,000 --> 01:26:37,240 No. I was the lucky one. I had a soft landing. Sprained ankle, that's all. 1052 01:26:37,720 --> 01:26:40,440 Kip went down with the plane, and Ginger... 1053 01:26:40,560 --> 01:26:44,080 We used our parachutes, but Ginger's caught fire. 1054 01:26:44,880 --> 01:26:48,560 – I'm so sorry. They were really nice lads. – They were. 1055 01:26:50,320 --> 01:26:54,640 – Where were you? I mean, where did you land? – Over France. 1056 01:26:54,760 --> 01:26:58,480 I landed in a field. Managed to hide. [LAUGHS] 1057 01:26:58,600 --> 01:27:02,240 I dug turnips from the soil with my hands and eat them raw. 1058 01:27:03,120 --> 01:27:09,040 Then the farmer found me. Couldn't believe his eyes, a black man in the middle of his field? Hey! 1059 01:27:10,320 --> 01:27:16,400 He hid me for months. Then he handed me over to the Americans. They passed me on to the British. 1060 01:27:16,520 --> 01:27:21,240 – Thank God. – Funny. I'd had a bad feeling about that mission. 1061 01:27:22,360 --> 01:27:25,440 I'd lost my good luck charm. Kip said I could share his. 1062 01:27:26,520 --> 01:27:29,080 Must have taken more than my share of the luck. 1063 01:27:30,880 --> 01:27:35,200 It wasn't in here, was it? Your wallet. 1064 01:27:35,320 --> 01:27:40,600 I found it on the steps just after you'd left. I tried coming after you but you were all long gone. 1065 01:27:42,520 --> 01:27:44,120 Is the picture of your family? 1066 01:27:44,240 --> 01:27:48,000 I hope you don't mind, I looked inside in case there was an address. 1067 01:27:49,600 --> 01:27:53,440 Sweet little girl. Is she your sister? 1068 01:27:57,720 --> 01:27:59,560 I lost my family... 1069 01:28:01,440 --> 01:28:03,200 ..in a hurricane. 1070 01:28:05,280 --> 01:28:08,040 This was my good luck charm. 1071 01:28:12,240 --> 01:28:18,880 – You kept it. – Yes. I hoped you might come back. 1072 01:28:22,440 --> 01:28:24,280 You kept it in your pocket. 1073 01:28:30,000 --> 01:28:37,400 – What's funny? – Your palms. They're blacker than mine. 1074 01:28:46,960 --> 01:28:50,000 GILBERT: [LAUGHING] Miss Spitfire! 1075 01:28:51,000 --> 01:28:58,440 You seen this? Empire Windrush, sailing for England. Empire Day. 1076 01:28:59,480 --> 01:29:04,120 – Man, I wish I could be on that ship. – Perhaps you could be. 1077 01:29:04,680 --> 01:29:08,800 You seen how much it cost? £28 and ten shillings. 1078 01:29:10,280 --> 01:29:13,360 That's £28 and ten shillings I have not got. 1079 01:29:13,480 --> 01:29:20,200 – I will lend you the money. – What? Sorry, I don't understand. 1080 01:29:20,320 --> 01:29:26,760 Prudence. Something my uncle taught me. A little of my wages every week. 1081 01:29:26,880 --> 01:29:29,680 – You can pay me back. – Oh, I surely would. 1082 01:29:29,800 --> 01:29:34,080 No, what I don't understand is why you would lend me the money. 1083 01:29:34,200 --> 01:29:36,160 So you can go to England. 1084 01:29:37,240 --> 01:29:40,440 I will lend you the money, we will be married 1085 01:29:40,560 --> 01:29:44,600 and you can send for me to come to England when you have a place for me to live. 1086 01:29:44,720 --> 01:29:47,640 – Whoa! Whoa! – (AUDIENCE LAUGHS) 1087 01:29:47,760 --> 01:29:50,640 Just say that again, because I think mi ears playing a trick on me. 1088 01:29:53,120 --> 01:29:58,440 A single woman cannot travel on her own. It would not be respectable. 1089 01:30:00,000 --> 01:30:03,800 But a married woman might go wherever she pleases. 1090 01:30:05,800 --> 01:30:10,200 Marry me, and go to England. 1091 01:30:13,920 --> 01:30:15,760 QUEENIE: This isn't me! 1092 01:30:15,880 --> 01:30:18,880 Mrs Queenie Bligh isn't even here. 1093 01:30:20,200 --> 01:30:24,280 This woman is a beauty. He can't get enough of her. 1094 01:30:25,720 --> 01:30:29,920 This woman is as sexy as a starlet on the silver screen. 1095 01:30:30,040 --> 01:30:33,720 This woman is desirable, wild with desire, 1096 01:30:33,840 --> 01:30:38,960 clawing his back and crying out till his mouth fills hers with his eager tongue. 1097 01:30:42,160 --> 01:30:44,000 This isn't me. 1098 01:30:44,120 --> 01:30:49,640 Mrs Queenie Bligh works out what's for dinner during conjugal relations with her husband. 1099 01:30:49,760 --> 01:30:57,320 But this woman... this woman pants and thrusts and bites and yelps. 1100 01:30:57,440 --> 01:31:00,960 This woman is far, far gone. 1101 01:31:02,520 --> 01:31:08,120 Live. Electric. Bright. Bright. Bright! 1102 01:31:09,200 --> 01:31:12,960 Man, this woman don't even like me as far as I can tell. 1103 01:31:13,080 --> 01:31:16,440 My face seems to distress her, mi jokes confuse her. 1104 01:31:17,480 --> 01:31:19,920 She surely thinks she's better than me. 1105 01:31:21,240 --> 01:31:27,480 Oh, she's pretty. Even her lips might be sweet if they weren't always pinched up. 1106 01:31:28,720 --> 01:31:31,800 How this woman learn to sneer so? 1107 01:31:32,840 --> 01:31:35,000 But England... 1108 01:31:35,120 --> 01:31:44,120 I am sorry. Celia, I am sorry but I cannot be the fool who is left behind again. 1109 01:31:46,120 --> 01:31:47,960 It is better that I go to England. 1110 01:31:49,240 --> 01:31:56,240 England will give me a fine welcome because of my pale, pale skin and my education. 1111 01:31:57,680 --> 01:32:00,440 England is my golden life. 1112 01:32:01,880 --> 01:32:03,720 I'm done with this small island. 1113 01:32:04,400 --> 01:32:07,520 I stay here, I become one of those big-talk men 1114 01:32:07,640 --> 01:32:12,080 with small coins jangling in mi ragged pockets even as I tell my tales. 1115 01:32:13,440 --> 01:32:16,800 How I ever become a lawyer if I stay here? 1116 01:32:18,760 --> 01:32:22,560 Man, there is no decision to make. 1117 01:32:24,280 --> 01:32:28,080 But this is not what I imagine. This... 1118 01:32:28,840 --> 01:32:33,760 In England, I will have a smart front door 1119 01:32:33,880 --> 01:32:37,800 and I will ring the bell, 'ding-a-ling, ding-a-ling'. 1120 01:32:38,520 --> 01:32:43,080 I will be a teacher, greeted with manners and respect. 1121 01:32:43,200 --> 01:32:48,240 And no one... no one will feel sorry for I. 1122 01:32:49,440 --> 01:32:52,680 No. Come, Gilbert. 1123 01:32:53,680 --> 01:32:59,080 This woman has guessed your price, and it is the price of a ticket to England. 1124 01:33:01,440 --> 01:33:04,200 [♪ SENTIMENTAL STRINGS] 1125 01:33:45,240 --> 01:33:47,320 [MUSIC OVER CONVERSATION] 1126 01:33:54,080 --> 01:34:00,520 You won't get to England forgetting all about me and leave me here? 1127 01:34:00,640 --> 01:34:05,480 Of course not. As soon as I have somewhere to stay I'll write to you. 1128 01:34:08,280 --> 01:34:11,520 Hortense, can I have a kiss nah? 1129 01:34:12,480 --> 01:34:15,280 Just one? We married, after all. 1130 01:34:33,240 --> 01:34:37,440 There may be women who will turn your head in England. 1131 01:34:37,560 --> 01:34:39,400 You jealous already? 1132 01:34:41,000 --> 01:34:47,000 No. But you must always remember what you have promised me. 1133 01:34:47,720 --> 01:34:49,680 We have a deal, Hortense. 1134 01:34:50,480 --> 01:34:54,120 Look, I give you my RAF salute. 1135 01:34:55,040 --> 01:34:57,160 That is the salute of a gentleman. 1136 01:35:02,080 --> 01:35:05,200 I will see you soon, Hortense. 1137 01:35:08,560 --> 01:35:11,000 [♪ MUSIC SWELLS] 1138 01:36:21,760 --> 01:36:23,720 Gilbert! Gilbert! 1139 01:36:23,840 --> 01:36:25,440 Send for me! 1140 01:36:26,880 --> 01:36:30,120 Don't forget! Send for me! 1141 01:36:35,520 --> 01:36:37,040 Please. 1142 01:38:22,720 --> 01:38:25,640 [DOORBELL RINGING] 1143 01:38:25,760 --> 01:38:27,680 [DOORBELL FADING] 1144 01:38:31,240 --> 01:38:35,320 HORTENSE: A little of my wages every week. You can pay me back... 1145 01:38:36,760 --> 01:38:38,600 [DOORBELL] 1146 01:38:39,480 --> 01:38:41,720 HORTENSE: I will lend you the money. 1147 01:38:43,880 --> 01:38:48,800 We will be married, and you can send for me to come to England 1148 01:38:48,920 --> 01:38:51,000 when you have a place for me to live. 1149 01:38:51,120 --> 01:38:53,880 I do hope the weather is pleasant there. 1150 01:38:55,480 --> 01:38:59,680 And you won’t get to England, forgetting all about me and leave me here? 1151 01:38:59,800 --> 01:39:04,560 And see... And see that you haven’t forgotten about me... 1152 01:39:09,600 --> 01:39:11,360 [DOORBELL] 1153 01:39:14,440 --> 01:39:16,160 [DOORBELL] 1154 01:39:16,720 --> 01:39:19,040 – [DOORBELL] – [GROANING] 1155 01:39:22,800 --> 01:39:24,840 [SIGHS] 1156 01:39:25,440 --> 01:39:27,040 [CLEARS THROAT] 1157 01:39:28,960 --> 01:39:31,600 No! No! Oh, no, no, no, no! 1158 01:39:31,720 --> 01:39:33,200 No, shit! 1159 01:39:35,600 --> 01:39:37,560 [DOORBELL] 1160 01:39:43,960 --> 01:39:45,920 Not much further now! 1161 01:39:46,040 --> 01:39:47,760 [CLEARS THROAT] 1162 01:39:48,880 --> 01:39:51,120 Here we are! 1163 01:39:51,240 --> 01:39:52,880 [HE LAUGHS NERVOUSLY] 1164 01:39:53,000 --> 01:39:54,440 Yes. 1165 01:40:00,160 --> 01:40:02,160 Well, show me the rest. 1166 01:40:04,360 --> 01:40:09,640 Show me the rest, nah. I am tired from the long, long journey. 1167 01:40:10,560 --> 01:40:12,600 The other rooms, Gilbert. 1168 01:40:12,720 --> 01:40:14,640 The ones you say you so busy making nice for me 1169 01:40:14,760 --> 01:40:17,520 that you forget to come and meet me at the dock. 1170 01:40:17,640 --> 01:40:21,760 – But... this is it. – I beg your pardon? 1171 01:40:21,880 --> 01:40:28,960 This is it. This is the room I am living. 1172 01:40:29,080 --> 01:40:32,560 – Just this? – Yes. This is it. 1173 01:40:33,320 --> 01:40:38,160 – Just this? – What you expect? Yes, just this. 1174 01:40:38,920 --> 01:40:43,160 There has been a war. Houses bombed. I know plenty people living worse than this. 1175 01:40:43,280 --> 01:40:44,480 Gilbert! 1176 01:40:45,680 --> 01:40:48,000 Sorry. You're going to have to move that trunk, you know. 1177 01:40:48,120 --> 01:40:50,320 – You can't just leave it by the steps. – Course. I come nah. 1178 01:40:50,440 --> 01:40:54,000 I would say someone'll make off with it except it's that bloody heavy. 1179 01:40:54,120 --> 01:40:55,680 I come nah. I get Winston to help me. 1180 01:40:55,800 --> 01:41:00,120 Oh, I don't think that's Winston in his room. I think it's Kenneth. They're twins, you see. 1181 01:41:00,240 --> 01:41:04,200 But the one who's in there now just tried to look up my skirt so I'm pretty sure it's Kenneth. 1182 01:41:04,320 --> 01:41:09,320 Right. I'll get Kenneth to help me, then. I won't be long. 1183 01:41:13,560 --> 01:41:17,400 So, you're Gilbert's wife! What's your name again? 1184 01:41:18,280 --> 01:41:21,400 – Hortense. – Hortense. Funny name. 1185 01:41:21,520 --> 01:41:25,560 My name's Mrs Bligh, but you can call me Queenie if you like. Everyone here does. 1186 01:41:27,200 --> 01:41:28,560 Would you like that? 1187 01:41:29,840 --> 01:41:32,040 – Cat got your tongue? – What cat? 1188 01:41:32,160 --> 01:41:38,320 Oh! No! It's just an expression. It means... It means you're not saying much. 1189 01:41:39,080 --> 01:41:41,600 Don't worry, you'll soon pick up English. 1190 01:41:41,720 --> 01:41:43,920 (AUDIENCE LAUGHS) 1191 01:41:44,040 --> 01:41:47,080 He didn't come to meet you, then? Men, eh? 1192 01:41:48,120 --> 01:41:51,400 I'm sure he meant to. He told me he was going to. 1193 01:41:53,480 --> 01:41:56,160 So, how long have you and Gilbert been married? 1194 01:41:57,640 --> 01:42:00,000 How... long... have you...? 1195 01:42:00,120 --> 01:42:03,640 Gilbert and I have been married for six and a half months. 1196 01:42:03,760 --> 01:42:06,920 – Six? Six months? – That is what I said. 1197 01:42:07,040 --> 01:42:10,320 What, altogether? But Gilbert's been here about four. 1198 01:42:11,320 --> 01:42:15,800 – You're newly-weds then. Sweet! – I suppose so. 1199 01:42:15,920 --> 01:42:19,200 Did you say 'I suppose so?' You don't sound too happy about it. 1200 01:42:21,440 --> 01:42:23,680 Oh no, what are they doing? 1201 01:42:23,800 --> 01:42:28,040 You know that bannister's dodgy, don't you? Watch out for the paintwork. 1202 01:42:34,320 --> 01:42:37,000 Man, what you got in here? Your mother? 1203 01:42:39,440 --> 01:42:43,240 You may place it in that corner and please be careful. 1204 01:42:53,480 --> 01:42:56,800 Be careful! That is a very expensive trunk. 1205 01:42:57,560 --> 01:43:02,320 – [BREATHLESS] Kenneth, this is Hortense, mi wife. – How do you do? 1206 01:43:02,440 --> 01:43:07,080 – What part of the island you from? – I have been living in Kingston but... 1207 01:43:07,200 --> 01:43:10,560 – What your name before you marry him? – My name was Roberts. 1208 01:43:10,680 --> 01:43:12,160 – What ship you come on? – I... 1209 01:43:12,280 --> 01:43:14,560 You meet a man on the ship from Buff Bay? 1210 01:43:14,680 --> 01:43:17,040 – Him name Clinton? – No, I... 1211 01:43:18,360 --> 01:43:23,280 So, what you got in the trunk? Apart from your mother. 1212 01:43:25,040 --> 01:43:29,920 – I have my possessions in that trunk. – Any rum? Mango? Guava. 1213 01:43:30,720 --> 01:43:35,560 Tell me you got guava. Guava fetch a good price right now. 1214 01:43:36,120 --> 01:43:42,120 I know one of the boys give me half his wage to place him tongue in a guava. 1215 01:43:42,240 --> 01:43:48,880 – Thank you for your help, Kenneth! – What? Surely you got something for me, man? 1216 01:43:49,000 --> 01:43:51,120 [LAUGHS] I tell you what. 1217 01:43:51,240 --> 01:43:55,200 You can take a shilling off the six shillings you already owe me. 1218 01:43:56,840 --> 01:43:59,760 You sure you haven't got any rum, nah? 1219 01:44:00,720 --> 01:44:04,800 Cha, why don't you tell her to bring some rum with her? 1220 01:44:04,920 --> 01:44:07,800 – Goodbye, Kenneth! – You goin' man? 1221 01:44:12,520 --> 01:44:16,040 Oh! Oh. I must be gone. 1222 01:44:18,040 --> 01:44:22,960 Leave you two alone. Six months! Ho! That a long time. 1223 01:44:26,800 --> 01:44:30,640 – That man is your friend? – Why you no sit down nah? 1224 01:44:30,760 --> 01:44:35,920 – Why would you choose such a friend? – Any boy from back home a friend here, believe me. 1225 01:44:36,880 --> 01:44:39,840 Take off your coat nah. The fire is on so... 1226 01:44:39,960 --> 01:44:43,640 Oh, it gone out. I'll have to put more money in the meter. 1227 01:44:44,600 --> 01:44:48,320 Where I put that shilling? I had it put aside special. 1228 01:44:48,440 --> 01:44:51,280 – You keep your money in the bed? – No. 1229 01:44:51,400 --> 01:44:53,760 But when I was sleeping it must have fallen out of mi pocket. 1230 01:44:53,880 --> 01:44:58,080 – Oh. So you were sleeping then? – No. I just lie down... 1231 01:44:58,200 --> 01:44:59,960 – So that why you no there to meet me. – No. I came... 1232 01:45:00,080 --> 01:45:04,760 What is it you write in your letter? 'I will be at the dockside to meet you.' 1233 01:45:04,880 --> 01:45:09,800 'You will see me there, jumping and waving and calling your name with longing in my tone.' 1234 01:45:09,920 --> 01:45:14,360 Hortense, Hortense, let me tell you. I worked a shift at the Post Office last night. 1235 01:45:14,480 --> 01:45:17,480 In the morning I went straight to the dock but there was no ship. 1236 01:45:17,600 --> 01:45:20,920 So they tell me to come back later when the ship will arrive. 1237 01:45:21,040 --> 01:45:25,480 So I go home and take the opportunity of fixing up the place nice for you. 1238 01:45:25,600 --> 01:45:27,480 Oh, yes. See how nice it is(!) 1239 01:45:27,600 --> 01:45:31,440 And I just lie for a minute and I fall asleep. I so tired. 1240 01:45:31,560 --> 01:45:34,120 Next thing I know you are ringing the bell... 1241 01:45:34,240 --> 01:45:38,920 Do you know what a fool I feel waiting on that dock? 1242 01:45:39,040 --> 01:45:40,600 Waiting and waiting. 1243 01:45:40,720 --> 01:45:42,760 – I know... – And everyone else is meeting people. 1244 01:45:42,880 --> 01:45:45,480 – Or going off in little twos and threes. – I'm sorry. 1245 01:45:45,600 --> 01:45:50,960 And then the taxi driver could not understand what I am saying when I tell him this address. 1246 01:45:51,080 --> 01:45:54,680 – And I begin to wonder if this place even... – Sorry. I am sorry. 1247 01:45:56,080 --> 01:46:01,640 Hortense, I am glad you are here. Man, I look forward to this day so long. 1248 01:46:02,920 --> 01:46:09,040 – Really? – Yes. Of course. I have my wife with me at last. 1249 01:46:16,120 --> 01:46:19,200 Let me sort out the fire now. Ha-ha! [TAPS COIN] 1250 01:46:19,320 --> 01:46:24,240 Let me show you how to put money in a meter. [CHUCKLES] 1251 01:46:24,360 --> 01:46:27,280 You think I don't know how to put money into a meter? 1252 01:46:30,680 --> 01:46:32,040 [COIN RATTLES] 1253 01:46:34,720 --> 01:46:37,840 [BANGING] 1254 01:46:38,720 --> 01:46:40,440 Ha-ha! Yes. 1255 01:46:40,560 --> 01:46:46,920 You want a cup of tea? I will make you a nice cup of English tea. Yes? 1256 01:46:59,760 --> 01:47:02,200 – [GAS ON] – [HE CHUCKLES] 1257 01:47:02,960 --> 01:47:04,840 [STRIKES MATCH] 1258 01:47:06,000 --> 01:47:08,080 GILBERT: Woo! [CHUCKLES] 1259 01:47:08,200 --> 01:47:10,000 Nice, man. Nice. 1260 01:47:11,880 --> 01:47:13,800 Right... Hm. 1261 01:47:14,560 --> 01:47:16,800 Look, take off your coat nah. 1262 01:47:27,640 --> 01:47:29,080 Oh! 1263 01:47:33,200 --> 01:47:39,360 – Only one bed – Yes. But nights here are very cold, you know. 1264 01:47:39,480 --> 01:47:42,200 – And we... – At least you will have a chair to sleep on. 1265 01:47:44,000 --> 01:47:49,200 – Who is the woman downstairs? – Queenie. She own the house. She is the landlady. 1266 01:47:49,320 --> 01:47:52,440 – She married? – Her husband lost in the war. 1267 01:47:52,560 --> 01:47:54,280 – She on her own? – Yes. 1268 01:47:54,400 --> 01:48:00,160 – You friendly with her? – I knew her during the war. She was kind to me. 1269 01:48:00,280 --> 01:48:03,360 Lucky I remember her address. Lucky she still here. 1270 01:48:03,480 --> 01:48:06,280 Places hard to come by, especially for coloured boys. 1271 01:48:06,400 --> 01:48:11,680 – She seem to know all your business. – What? No. She just friendly. 1272 01:48:11,800 --> 01:48:17,600 – Who else live in this house? – Winston. Him exactly like Kenneth, but honest. 1273 01:48:19,000 --> 01:48:23,200 And a white woman called Jean. You won't see her much. She works nights. 1274 01:48:23,320 --> 01:48:24,880 She a nurse? 1275 01:48:26,520 --> 01:48:28,400 (AUDIENCE LAUGHS) 1276 01:48:29,480 --> 01:48:31,080 Something like that. 1277 01:48:32,120 --> 01:48:34,480 Come. Let me show you how to use the gas ring. 1278 01:48:34,600 --> 01:48:37,000 It only small but it surprising what you can cook up on it. 1279 01:48:37,120 --> 01:48:41,800 – I will cook in the kitchen. – But this is the kitchen. 1280 01:48:42,840 --> 01:48:47,200 – Where? – This ring. This sink. This is the kitchen. 1281 01:48:48,080 --> 01:48:52,640 – Just this? There is no kitchen down the stairs? – No, not for us to use. 1282 01:48:52,760 --> 01:48:58,120 This is the kitchen. That is the dining room. 1283 01:48:58,240 --> 01:49:03,760 And what about the lavatory? Tell me we have our own lavatory. 1284 01:49:03,880 --> 01:49:08,400 No. The lavatory is on the ground floor. It is a shared lavatory. 1285 01:49:09,200 --> 01:49:11,840 Do you mean to tell me that every time I need the lavatory, 1286 01:49:11,960 --> 01:49:16,360 I must go all the way down those stairs and then come all the way back up again? 1287 01:49:17,000 --> 01:49:20,520 Well, yes... No, no! 1288 01:49:20,640 --> 01:49:21,960 Ha-ha! 1289 01:49:22,080 --> 01:49:23,800 (AUDIENCE LAUGHS) 1290 01:49:24,920 --> 01:49:26,440 Sometimes I use this. 1291 01:49:26,560 --> 01:49:30,200 [SCREAMS] Disgusting! What are you doing? 1292 01:49:30,320 --> 01:49:32,760 Sorry! I forgot it was... Oh, no... 1293 01:49:32,880 --> 01:49:35,840 – This place is disgusting! How you bring me here? – Hush, man. 1294 01:49:35,960 --> 01:49:38,680 I caan believe you bring me all this way for a place like this!. 1295 01:49:38,800 --> 01:49:41,520 You tell me you have somewhere nice to live. You want me to live like this? 1296 01:49:41,640 --> 01:49:44,840 – Hush, man. – Get that away from me! 1297 01:49:44,960 --> 01:49:48,000 I caan believe you bring me here. You live like an animal! 1298 01:49:48,680 --> 01:49:51,400 You should see the place I was living when I first arrived, 1299 01:49:51,520 --> 01:49:55,320 crammed into one room with eight other boys lying in each other's sweat.. 1300 01:49:55,440 --> 01:49:56,640 I don't want to know! 1301 01:49:56,760 --> 01:50:02,160 You should see the number of doors I knock on, the faces that cloud at the sight of me. 1302 01:50:02,280 --> 01:50:07,560 'The room has gone. The room has gone.' But that if they even deign to speak to me. 1303 01:50:07,680 --> 01:50:12,840 'If it was just me I would let you have it, but it's mi husband, you see.' 1304 01:50:12,960 --> 01:50:19,400 'It's mi wife, you see. It's the neighbours you see. There are children in this house, you see?' 1305 01:50:20,520 --> 01:50:21,680 Shit! 1306 01:50:26,200 --> 01:50:30,080 What did you just do? 1307 01:50:31,040 --> 01:50:33,160 There are cups in that basin. 1308 01:50:34,280 --> 01:50:39,520 You tell me... you tell me you wash your cups in the same place you throw your doings? 1309 01:50:39,640 --> 01:50:43,640 No. No, I don't. I take it down to the toilet. But you are getting me so... 1310 01:50:43,760 --> 01:50:49,680 You wash in filth! This place is disgusting! You make me come here to live like an animal! 1311 01:50:50,600 --> 01:50:56,320 Yes! Yes! And you know what else, Little Miss Stick-up-your-nose-in-the-air? 1312 01:50:57,000 --> 01:51:01,600 You will have to wash your plate, your vegetable and your backside in that basin too. 1313 01:51:02,640 --> 01:51:06,680 This room is where you will sleep, eat, cook, dress. 1314 01:51:06,800 --> 01:51:11,480 and write to your mummy to tell her how the Mother Country is so fine. 1315 01:51:12,200 --> 01:51:15,360 And let me tell you this one thing. You are lucky. 1316 01:51:17,040 --> 01:51:18,880 [KETTLE BOILING] 1317 01:51:31,680 --> 01:51:33,280 Mrs Bligh? 1318 01:51:43,360 --> 01:51:45,840 – Mrs Bligh? – Oh, no. 1319 01:51:49,360 --> 01:51:50,640 Mrs Bligh! 1320 01:51:53,560 --> 01:51:55,000 [KNOCK ON DOOR] 1321 01:52:00,240 --> 01:52:03,760 Ah. You are here. One of them let me in. 1322 01:52:03,880 --> 01:52:07,720 Gilbert. On his way to work at the Post Office. Works very hard, does Gilbert. 1323 01:52:07,840 --> 01:52:09,840 I need to have a word with you, Mrs Bligh. 1324 01:52:09,960 --> 01:52:12,400 Actually, Miss Todd, I was just finishing my breakfast so... 1325 01:52:13,280 --> 01:52:17,680 – How has the chimney been since I had it swept? – Much better, thank you. 1326 01:52:17,800 --> 01:52:21,960 – Good. And no more pigeons in the roof? – No. 1327 01:52:22,080 --> 01:52:27,600 That's what neighbours are for. We have to look after one another, don't we? Think about each other. 1328 01:52:27,720 --> 01:52:29,800 So, what can I do for you, Miss Todd? 1329 01:52:34,160 --> 01:52:39,000 – It's about your paying guests. – Oh, really? Again? 1330 01:52:39,120 --> 01:52:43,120 We couldn't help but notice that another one arrived yesterday, a female. 1331 01:52:43,240 --> 01:52:46,960 That's Gilbert's wife. Just come over to join him. Sweet, isn't it? 1332 01:52:47,080 --> 01:52:48,160 – Mrs Bligh... – Queenie. 1333 01:52:48,280 --> 01:52:52,960 I'm not sure you quite understand the amount of unease this is causing amongst your neighbours. 1334 01:52:53,080 --> 01:52:56,000 And you're not the only one taking them in now. 1335 01:52:56,120 --> 01:53:00,800 There are two households further along which have started to follow your example. 1336 01:53:00,920 --> 01:53:03,960 They're just lodgers like anyone else. And I need the money coming in so... 1337 01:53:04,080 --> 01:53:11,640 I don't blame you, of course. It's the Government who are to blame. That new National Health Service. 1338 01:53:12,360 --> 01:53:15,240 Giving things away at our expense. 1339 01:53:16,200 --> 01:53:19,760 It's the teeth and glasses that are bringing them here. 1340 01:53:21,840 --> 01:53:27,680 And now that they are here we shall have a struggle to get rid of them. Short sighted. 1341 01:53:27,800 --> 01:53:32,200 Are they? I hadn't noticed any of them being especially... 1342 01:53:32,320 --> 01:53:36,040 – The Government policy, I mean. – Oh. 1343 01:53:36,640 --> 01:53:42,200 Do you know that Mr and Mrs Smith at number seven are being forced out because of this? 1344 01:53:42,760 --> 01:53:46,080 I know that they're moving. Bromley, isn't it? 1345 01:53:46,200 --> 01:53:52,200 That house has been in her family for generations. She cried when she told me they have to leave. 1346 01:53:52,320 --> 01:53:54,800 But her husband just won't have it. 1347 01:53:55,600 --> 01:53:59,560 He's got two young daughters to think about. 1348 01:53:59,680 --> 01:54:04,800 He doesn't want them being eyed up by these coons every time they step out on the street. 1349 01:54:04,920 --> 01:54:07,200 I'm quite sure none of my lodgers would... 1350 01:54:07,320 --> 01:54:13,560 He's just back from fighting a war and now he feels like a stranger in his own country. 1351 01:54:13,680 --> 01:54:15,840 'What was it all for?' That's what he said to me. 1352 01:54:15,960 --> 01:54:20,320 Crikey. Anyone would think I was renting rooms to the Gestapo. 1353 01:54:22,600 --> 01:54:25,840 I'm quite sure that Mr Bligh would not approve of this situation. 1354 01:54:25,960 --> 01:54:29,880 Well, he's not here, is he? And if he was, I wouldn't be so desperate for the money. 1355 01:54:30,000 --> 01:54:32,600 I really do want to get on now, Miss Todd. 1356 01:54:35,720 --> 01:54:41,920 There was a very unpleasant incident yesterday morning involving my sister Alice. 1357 01:54:42,040 --> 01:54:46,240 She was walking home from the shops with a heavy bag, when two of them... 1358 01:54:48,000 --> 01:54:52,720 Two of those darkie women came walking towards her, and my sister... 1359 01:54:53,760 --> 01:55:01,080 My sister was made to step off the pavement and walk into the road to get by. 1360 01:55:01,200 --> 01:55:07,160 They had no intention whatsoever of letting her pass undisturbed. 1361 01:55:08,200 --> 01:55:14,720 So I would like you to make it very clear to your lodgers, that as they are guests in this country, 1362 01:55:14,840 --> 01:55:19,920 it should be they who step off the pavement when an English person approaches. 1363 01:55:21,480 --> 01:55:25,000 Well, here's one of them now, Hortense. Why don't you tell her yourself? 1364 01:55:26,800 --> 01:55:32,280 Hortense, Miss Todd was just saying that you must step into the road if you see her sister coming. 1365 01:55:32,400 --> 01:55:36,880 – I didn't... – She needs a lot of room to get past. 1366 01:55:37,000 --> 01:55:38,880 (AUDIENCE LAUGHS) 1367 01:55:40,920 --> 01:55:42,880 I hope you will consider what I've said. 1368 01:55:43,000 --> 01:55:45,720 – Oh, certainly. – Good day. 1369 01:55:55,840 --> 01:56:00,640 Ridiculous woman! Sorry, Hortense. Please, come in. 1370 01:56:00,760 --> 01:56:02,760 – No. It's... – No, please, please. 1371 01:56:04,880 --> 01:56:10,240 Did you sleep well? Quite cosy up there, isn't it? Heat rises, isn't that what they say? 1372 01:56:10,360 --> 01:56:14,520 I wonder if you might have another basin I can have a use of? 1373 01:56:14,640 --> 01:56:16,520 – A what? – A basin. 1374 01:56:17,160 --> 01:56:22,200 – Sorry. A bees what? – A basin. 1375 01:56:28,280 --> 01:56:33,560 A sort of bucket for putting in the sink for washing and cleaning. 1376 01:56:33,680 --> 01:56:36,160 – Oh, a basin! – Yes. 1377 01:56:36,280 --> 01:56:38,200 – But there's one up there, isn't there? – Yes. 1378 01:56:38,320 --> 01:56:41,000 But I will be needing three. One for the washing, one for the vegetables... 1379 01:56:41,120 --> 01:56:44,640 No, you just use the same one. You don't need three. You just keep it clean. 1380 01:56:44,760 --> 01:56:49,720 – Do you want me to show you how to keep it clean? – I know how to keep things clean. 1381 01:56:50,320 --> 01:56:52,440 Yes. I'm sure. I didn't mean... 1382 01:56:54,240 --> 01:56:55,720 Yes! 1383 01:56:56,160 --> 01:57:01,080 – So, what are you going to do today? – I will go to the shops. 1384 01:57:01,200 --> 01:57:03,200 Good idea. I'll come with you if you like. 1385 01:57:03,320 --> 01:57:05,160 – No, thank you. – I will. It's no bother. 1386 01:57:05,280 --> 01:57:09,160 – Do you have shops where you come from? – Yes. 1387 01:57:09,280 --> 01:57:13,400 We have everything here – grocers, butchers, bakers... they sell bread. 1388 01:57:13,520 --> 01:57:17,120 You'll have to use your ration book. It's not difficult. I'll show you how if you like. 1389 01:57:17,240 --> 01:57:22,480 – No thank you. – I don't mind being seen in the street with you. 1390 01:57:24,040 --> 01:57:27,440 – I'm not like some. – I... 1391 01:57:29,000 --> 01:57:32,240 To be honest, I'd be quite glad of the company. 1392 01:57:33,600 --> 01:57:38,000 It's ages since I've had a proper woman to chat with. 1393 01:57:40,680 --> 01:57:43,320 – Shall we say half an hour then? – Very well. 1394 01:57:43,440 --> 01:57:46,000 Good. Just knock on the door when you're ready. 1395 01:57:46,840 --> 01:57:52,440 I wonder if you might tell me where I can find the department in charge of education? 1396 01:57:53,360 --> 01:57:56,360 Education, did you say? Oh, do you want to have English lessons? 1397 01:57:57,360 --> 01:58:00,680 I'm not quite sure where it is, but I'm sure I can find out. 1398 01:58:01,320 --> 01:58:03,200 – Thank you. – Pleasure. 1399 01:58:20,280 --> 01:58:22,360 [WHISTLE BLOWS] 1400 01:58:24,480 --> 01:58:26,480 [TRAIN WHISTLE] 1401 01:58:39,080 --> 01:58:41,680 – Oi, you! – Yes? 1402 01:58:41,800 --> 01:58:45,760 – What you doing? – I'm on my own today. Bert's sick, so... 1403 01:58:45,880 --> 01:58:50,040 Oh, yes? Caught something, has he? There's a surprise. 1404 01:58:50,960 --> 01:58:54,440 I'm not sure which bags I'm supposed to take. Bert usually finds them. 1405 01:58:54,560 --> 01:58:57,800 Over there. Get a move on. 1406 01:59:10,320 --> 01:59:12,000 [MAN TUTS] 1407 01:59:15,960 --> 01:59:18,000 [MAN COUGHS] 1408 01:59:18,120 --> 01:59:21,400 – Which ones are post? – Did I hear someone speak? 1409 01:59:22,840 --> 01:59:24,720 Can you help me, please? 1410 01:59:31,600 --> 01:59:34,640 Oi, look! A darkie's stealing from the railways! 1411 01:59:34,760 --> 01:59:36,800 [MAN LAUGHS] 1412 01:59:41,240 --> 01:59:43,560 Oh, my God, what's the coon doing now? 1413 01:59:44,920 --> 01:59:48,680 – You don't want to do that, mate. – Can you help me, please, then? 1414 01:59:49,360 --> 01:59:54,520 – Speak. English. – It is English I am speaking. 1415 01:59:54,640 --> 01:59:58,560 What? Anyone understand what this coloured gentleman is after? 1416 01:59:58,680 --> 02:00:01,680 Can you please tell me which bags I am to take and I will go? 1417 02:00:01,800 --> 02:00:05,720 All right. I'll tell you if you answer something for me. 1418 02:00:05,840 --> 02:00:07,760 What? 1419 02:00:07,880 --> 02:00:11,320 – When are you going back to the jungle? – [LAUGHTER] 1420 02:00:11,440 --> 02:00:13,800 [GILBERT LAUGHS] 1421 02:00:13,920 --> 02:00:18,040 Oi, darkie. You ain't answered me. When are you going back where you belong? 1422 02:00:20,080 --> 02:00:24,280 But I just get here, man, and mi no fucked your wife yet. 1423 02:00:25,080 --> 02:00:26,880 (AUDIENCE LAUGHS, APPLAUDS) 1424 02:00:30,440 --> 02:00:36,720 What did you say? What did he say? Fucking wog! What did you say? 1425 02:00:36,840 --> 02:00:40,440 – Me? Nothing. – Hit him. Go on, fucking hit him! 1426 02:00:40,560 --> 02:00:41,720 Oi! 1427 02:00:42,720 --> 02:00:45,480 Fucking uppity nigger! Needs teaching a fucking lesson. 1428 02:00:45,600 --> 02:00:47,160 – Are you causing trouble? – BULLY: Yes. 1429 02:00:47,280 --> 02:00:53,960 – Are you? Answer me. – Sorry, OK. I don't want to cause no trouble. 1430 02:00:54,080 --> 02:00:57,600 You better bloody not do, or I'll see to it you get your cards. 1431 02:00:57,720 --> 02:01:01,080 – Sorry, man. – You're all the fucking same. 1432 02:01:01,720 --> 02:01:06,080 – Hey, I work hard. We all work hard. – Yeah, right. 1433 02:01:07,200 --> 02:01:09,680 I'm sorry. OK? No trouble. 1434 02:01:09,800 --> 02:01:11,760 There's decent Englishmen should be doing your job. 1435 02:01:11,880 --> 02:01:13,200 That's enough! 1436 02:01:14,480 --> 02:01:22,320 – That trolley. That trolley. Got it? – Yes, sir. 1437 02:01:22,440 --> 02:01:25,040 I'll have to wash my fucking hands now I've touched him. 1438 02:01:25,160 --> 02:01:29,240 Hurry up, and fuck off. Tea break's over. 1439 02:01:31,440 --> 02:01:36,600 ELWOOD: [LAUGHING] You'll be back, man. 1440 02:01:37,400 --> 02:01:39,720 Tail between your legs. 1441 02:01:43,480 --> 02:01:46,800 Why you fall for their lies again? 1442 02:01:46,920 --> 02:01:49,320 Big talk man? 1443 02:02:03,360 --> 02:02:04,560 Get up. 1444 02:02:06,800 --> 02:02:08,200 – Get up! – What's the matter? 1445 02:02:08,320 --> 02:02:10,080 – Get up off your knees! – What are you talking about? 1446 02:02:10,200 --> 02:02:13,240 I will not see you on your knees. No wife of mine will be on her knees in this country. 1447 02:02:13,360 --> 02:02:17,600 What are you shouting at me for? Is this how you come home? 1448 02:02:18,600 --> 02:02:20,920 I have been cleaning this place from top to bottom. 1449 02:02:21,040 --> 02:02:24,200 Look! I even buy you a blanket so you will be warmer on your chair tonight. 1450 02:02:25,280 --> 02:02:27,080 Now you think you can shout at me! 1451 02:02:27,200 --> 02:02:32,560 – You are a very rude man. A very ignorant man. – Shut up, woman. 1452 02:02:58,120 --> 02:03:00,480 – What is this? – I have also made your dinner. 1453 02:03:00,600 --> 02:03:02,800 – What is this? – It is egg and chips. 1454 02:03:02,920 --> 02:03:06,560 – You tell me you like egg and chips. – These are not chips. What is this? 1455 02:03:06,680 --> 02:03:09,920 The woman down the stairs, she say you peel a potato and slice it into fingers... 1456 02:03:10,040 --> 02:03:12,160 And cook it! You have to cook it! 1457 02:03:13,680 --> 02:03:19,080 – A chip is fried! – Well, she did not tell that to I. 1458 02:03:19,200 --> 02:03:21,080 What have you done? 1459 02:03:25,160 --> 02:03:27,000 You oaf, you... 1460 02:03:33,800 --> 02:03:35,920 – Where are you going? – Out. I will not stay here. 1461 02:03:36,040 --> 02:03:39,640 No! No! No! I am going out. 1462 02:04:10,480 --> 02:04:11,960 [CRYING] 1463 02:04:18,560 --> 02:04:23,480 Tell me de likkle rhyme you is learnin' in at de school, me sprigadee. 1464 02:04:25,040 --> 02:04:31,760 De Mr William rhyme. Come nah. 1465 02:04:37,360 --> 02:04:41,440 I wandered lonely as a cloud 1466 02:04:42,360 --> 02:04:46,040 That floats on high o'er vales and hills 1467 02:04:46,880 --> 02:04:49,880 When all at once I saw a crowd 1468 02:04:50,000 --> 02:04:53,280 A host of golden daffodils 1469 02:04:53,400 --> 02:04:55,480 [LAUGHS HEARTILY] 1470 02:04:58,520 --> 02:05:04,520 – Dem nuh have none ah dat daffodil inna Jamaica. – No, it is in England where the daffodils are. 1471 02:05:04,640 --> 02:05:09,040 Ha! Hengland. Di mudda-land. 1472 02:05:10,200 --> 02:05:15,080 You should learn to speak properly, Miss Jewel, like the King of England does. 1473 02:05:18,080 --> 02:05:21,320 Ah walk under de cloud... 1474 02:05:22,840 --> 02:05:26,640 And den me float over de 'ill 1475 02:05:28,120 --> 02:05:33,760 And me see Miss Hortense a look pon de daffodil dem. 1476 02:05:33,880 --> 02:05:36,800 [SCREECHES WITH LAUGHTER] 1477 02:06:07,760 --> 02:06:14,080 Hortense, come and sit with me nah. I bring you a present. 1478 02:06:17,280 --> 02:06:18,560 Come. 1479 02:06:42,520 --> 02:06:47,160 These are chips. This is fish and chips. 1480 02:06:47,760 --> 02:06:52,360 You want a plate? Or you want to eat it like the English people do, straight from the paper? 1481 02:06:53,440 --> 02:06:59,120 – I will not eat from dirty paper. – No, no. You are quite right. 1482 02:07:22,240 --> 02:07:27,720 So, I see you went to the shops today. You find everything you need? 1483 02:07:28,520 --> 02:07:33,280 – What is a darkie? – Someone call you that? 1484 02:07:33,400 --> 02:07:40,080 Some boys shouted at I in the street. One of them threw some rubbish. 1485 02:07:41,480 --> 02:07:44,840 The woman down the stairs, she say not to take any notice but... 1486 02:07:44,960 --> 02:07:49,920 It is not easy to live in this country, Hortense. I wish I could protect you from it all. 1487 02:07:50,040 --> 02:07:59,120 I do not need protecting. I will not be staying in this vicinity. It is not a nice vicinity. 1488 02:08:00,600 --> 02:08:03,520 As soon as I have a teaching job I will move to a better place. 1489 02:08:03,640 --> 02:08:06,520 – Hortense... – Did you find out where the department for education is? 1490 02:08:06,640 --> 02:08:09,040 – I... – No. Of course you did not. 1491 02:08:11,480 --> 02:08:14,800 Don't get your hopes up nah, about a teaching job. 1492 02:08:16,080 --> 02:08:22,880 I will not be staying in this place for long. Even if you do. 1493 02:08:53,120 --> 02:08:55,200 [CLOCK TICKING] 1494 02:09:00,320 --> 02:09:02,280 Queenie, it's me. 1495 02:09:05,200 --> 02:09:06,240 Sorry. 1496 02:09:08,600 --> 02:09:10,280 Queenie, it's me. 1497 02:09:11,400 --> 02:09:12,640 Sorry. 1498 02:09:13,920 --> 02:09:19,160 I should have... I should have thought, written ahead. 1499 02:09:20,240 --> 02:09:24,760 – Perhaps you should sit down? – Oh, my God, oh, my God. 1500 02:09:29,520 --> 02:09:31,120 Where's Father? 1501 02:09:32,440 --> 02:09:39,120 – Didn't you get my letters? – Not for a few... For a while. 1502 02:09:40,640 --> 02:09:44,680 – He died. – Oh. 1503 02:09:44,800 --> 02:09:47,960 I did write to you, lots of times. 1504 02:09:48,080 --> 02:09:51,960 – When did he...? – 1944. 1505 02:09:57,720 --> 02:09:59,960 – Shall I make you a cup of tea? – Where have you been? 1506 02:10:00,960 --> 02:10:04,080 – India. Mostly. – Mostly? 1507 02:10:04,880 --> 02:10:08,880 Arrived back four months ago, but I had to go to Brighton for a while, check on Maxi's family. 1508 02:10:09,000 --> 02:10:10,920 – He has three children... – Who's Maxi? 1509 02:10:11,640 --> 02:10:15,960 Oh. George Maximillian, my friend. I'm sure I mentioned him in my letters. 1510 02:10:16,640 --> 02:10:20,240 Didn't I? I was concerned about his family, you see? He has three children. 1511 02:10:20,360 --> 02:10:25,120 – You've been back in England for four months? – Yes. 1512 02:10:25,680 --> 02:10:30,680 Had to make sure they were coping. Didn't mean to stay so long. 1513 02:10:31,960 --> 02:10:33,800 [SHE LAUGHS] 1514 02:10:35,040 --> 02:10:36,360 Queenie? 1515 02:10:37,160 --> 02:10:43,360 I thought you were dead. Since the end of the war I've thought you were dead. 1516 02:10:43,480 --> 02:10:45,600 – I... – Why didn't you write to me? 1517 02:10:45,720 --> 02:10:47,040 – I... – Yes? 1518 02:10:47,160 --> 02:10:49,400 – I wasn't very well. – Not well? 1519 02:10:49,520 --> 02:10:51,920 What, did you lose the use of your hand? You couldn't write? 1520 02:10:52,040 --> 02:10:54,760 – No, I.... – Your mind? Well, did you? 1521 02:10:54,880 --> 02:10:59,960 – I don't see that there's any cause to shout. – Don't you? Really, don't you? 1522 02:11:00,080 --> 02:11:03,120 – [BANGING] – GILBERT: Queenie, you all right? 1523 02:11:05,040 --> 02:11:06,520 Who on earth is that? 1524 02:11:08,040 --> 02:11:10,720 – Who are you? Where's Queenie? – Who is he? 1525 02:11:10,840 --> 02:11:12,880 – It's all right, Gilbert. – I'm asking if Queenie's all right. 1526 02:11:13,000 --> 02:11:15,440 – I beg your pardon? – It's all right. Gilbert's a lodger. 1527 02:11:15,560 --> 02:11:19,240 This is my husband, Gilbert. This is Bernard. 1528 02:11:21,160 --> 02:11:25,720 Bernard? Man! You come back, man! 1529 02:11:28,960 --> 02:11:31,840 It's a pleasure to meet you... Mr Bligh! 1530 02:11:32,440 --> 02:11:35,280 – Don't do that! – What the devil do you mean, a lodger? 1531 02:11:35,400 --> 02:11:39,120 He rents the room at the top. His wife's just come over to join him. 1532 02:11:39,240 --> 02:11:40,680 Have you been sharing this house with...? 1533 02:11:40,800 --> 02:11:44,360 There's another one on the middle landing, Winston. They pay their rent. 1534 02:11:44,480 --> 02:11:47,680 And it's a good job they do cos it's the only way I've managed. 1535 02:11:47,800 --> 02:11:49,560 – Tell them to leave. – No! 1536 02:11:49,680 --> 02:11:51,960 Yes! I will not have coolies living in this house. 1537 02:11:52,080 --> 02:11:57,480 – You don't walk in here and start telling me what to do. – This is my house and I will not have them in here. 1538 02:11:57,600 --> 02:12:03,200 You have no idea how hard I have worked to hold on to this place. No idea. 1539 02:12:03,320 --> 02:12:04,760 I could have sold it. I almost did. 1540 02:12:04,880 --> 02:12:06,640 You could not have sold it. You would have had no right. 1541 02:12:06,760 --> 02:12:11,760 Yes, I would! I could have had you declared dead, but I didn't. 1542 02:12:12,240 --> 02:12:15,800 And then you'd have come back to nothing. No house, no Arthur, no me. 1543 02:12:15,920 --> 02:12:19,360 Would that have been better? You idiot man! 1544 02:12:31,960 --> 02:12:34,240 You could have chosen white lodgers. 1545 02:12:43,880 --> 02:12:46,040 Where's Father's chair? 1546 02:12:46,800 --> 02:12:52,560 I moved it upstairs. It made me sad, looking at it empty. 1547 02:12:54,200 --> 02:12:56,760 How did he die? 1548 02:12:58,120 --> 02:13:02,480 He was shot by some Yankee policemen. 1549 02:13:04,520 --> 02:13:05,800 What do you mean? 1550 02:13:08,040 --> 02:13:14,520 It was an accident. Or they said it was. They covered the whole thing up. 1551 02:13:14,640 --> 02:13:19,880 It was in Lincolnshire. He's buried up there. I managed to get a stone made. 1552 02:13:24,040 --> 02:13:26,240 You thought he was alive! 1553 02:13:27,120 --> 02:13:32,320 All this time, but you didn't come back to him when you could. 1554 02:13:33,640 --> 02:13:37,920 I suppose you thought it was all right to let me go on looking after him. 1555 02:13:41,440 --> 02:13:46,480 Did you lose your memory? That's what some people said. I... 1556 02:13:47,960 --> 02:13:49,960 – Bernard! – I don't want to talk about it. 1557 02:13:52,560 --> 02:13:55,080 I'm back now, Queenie. 1558 02:14:02,400 --> 02:14:06,840 – Where are you going? – To make a bed up. You can have Arthur's room. 1559 02:14:06,960 --> 02:14:10,080 Can't I...? I rather thought I might sleep in our bed. 1560 02:14:12,280 --> 02:14:15,840 All right, then. I'll go in Arthur's room. 1561 02:14:19,280 --> 02:14:21,520 [RUMBLE OF TRAFFIC] 1562 02:14:22,880 --> 02:14:24,760 [LAID-BACK JAZZ] 1563 02:14:41,280 --> 02:14:44,400 Hortense! How you get on? They say you have a job? 1564 02:14:44,520 --> 02:14:49,240 – Why are you here? I told you not to wait for me. – Wait! What they say? 1565 02:14:49,360 --> 02:14:53,920 What business is it of yours? Leave me alone! I don't want you here. 1566 02:14:54,040 --> 02:14:55,800 You don't even know where you are. 1567 02:14:55,920 --> 02:14:57,440 – Oh sorry! – Watch where you're going! 1568 02:15:02,840 --> 02:15:08,320 Hortense, no more cuss me, man Tell me what happen. 1569 02:15:12,240 --> 02:15:15,240 – They say I can't teach. – What they mean? 1570 02:15:16,640 --> 02:15:19,680 They say I would have to train all over again. 1571 02:15:20,320 --> 02:15:25,720 That none of my qualifications count for anything, none of my letters of recommendation. 1572 02:15:26,640 --> 02:15:31,280 – They speak to I like I am a fool. – Man, that... 1573 02:15:34,160 --> 02:15:35,600 Here. 1574 02:15:41,840 --> 02:15:45,760 – I walk into a cupboard. – Why you do that? 1575 02:15:47,800 --> 02:15:51,040 Because I thought it was the door to leave by. 1576 02:15:51,160 --> 02:15:52,920 – Oh. – But it was a cupboard. 1577 02:15:54,120 --> 02:15:56,240 The office women, they all laugh on me. 1578 02:15:59,160 --> 02:16:05,200 Right. And tell me, what was this cupboard like? 1579 02:16:07,200 --> 02:16:10,480 – There was a bucket and a mop. – That is a broom cupboard. 1580 02:16:10,600 --> 02:16:13,680 I have walked into many broom cupboards. 1581 02:16:13,800 --> 02:16:16,560 I walk into a broom cupboard, I walk into a stationery cupboard... 1582 02:16:16,680 --> 02:16:20,720 – This one had paper also. – Oh! Did it? Two functions. 1583 02:16:22,880 --> 02:16:27,680 – Now that is an interesting cupboard. – Are you teasing me, Gilbert Joseph? 1584 02:16:27,800 --> 02:16:31,440 And tell me, what you do when you come from the cupboard? 1585 02:16:31,560 --> 02:16:32,880 I left the room. 1586 02:16:33,000 --> 02:16:35,240 You no say anything to the women who was laughing on you? 1587 02:16:35,360 --> 02:16:39,920 You should have told them it was an interesting cupboard. 1588 02:16:40,880 --> 02:16:43,800 – It was a dirty cupboard! – Well then, cha, 1589 02:16:43,920 --> 02:16:48,080 you shoulda tell them you are used to clean cupboards where you come from. 1590 02:16:48,200 --> 02:16:54,160 – I am! – Oh, I don't doubt it , Miss Spitfire. 1591 02:16:59,320 --> 02:17:04,280 – I tell you what, you wan' see the king? – What are you talking about? 1592 02:17:04,400 --> 02:17:06,880 – Have you ever been on a London bus? – No. 1593 02:17:07,000 --> 02:17:12,080 We will take a ride on a red London bus. We will sit on the top deck. 1594 02:17:12,200 --> 02:17:18,800 I will show you the Houses of Parliament, Buckingham Palace, Big Ben, Piccadilly Circus. 1595 02:17:18,920 --> 02:17:22,080 All the fine sights. You like that? 1596 02:17:25,120 --> 02:17:27,600 I dreamed of coming to England. 1597 02:17:27,720 --> 02:17:31,840 And you are here. Not many people have their dreams come true. 1598 02:17:31,960 --> 02:17:34,640 Yes, but what am I to do now if I can't teach? 1599 02:17:34,760 --> 02:17:36,560 – Don't worry. Don't worry, Hortense. 1600 02:17:36,680 --> 02:17:39,640 – I can look after you. – I don't need looking after. 1601 02:17:39,760 --> 02:17:42,120 [SIGHS] Right. 1602 02:17:44,800 --> 02:17:50,360 – Tell me. What else can you do? Can you sew? – Of course. 1603 02:17:50,480 --> 02:17:54,280 Is that 'of course' like you can cook? Or can you actually sew? 1604 02:17:54,400 --> 02:17:56,520 (AUDIENCE LAUGHS) 1605 02:17:58,760 --> 02:18:02,520 – I have been sewing since I was a child. – Good. 1606 02:18:02,640 --> 02:18:06,120 Then I talk to this boy I know. I might be able to find you some work. 1607 02:18:06,240 --> 02:18:09,800 – But I am a teacher. – Yes. And a teacher you will be 1608 02:18:09,920 --> 02:18:15,800 Even when you are sewing. Look at me. I am a delivery driver. 1609 02:18:15,920 --> 02:18:17,760 But one day, I... 1610 02:18:20,840 --> 02:18:22,040 What? 1611 02:18:23,160 --> 02:18:25,720 One day, I will study the law. 1612 02:18:38,760 --> 02:18:44,720 – I can cook, Gilbert Joseph. – No you can't. 1613 02:18:45,840 --> 02:18:50,160 My teacher say my sponge cake was the best outside a tea shop in England. 1614 02:18:50,600 --> 02:18:55,840 She say where this tea shop is? Because we must be sure not to go there. 1615 02:19:03,640 --> 02:19:07,440 Come, madam. Your bus is awaiting. 1616 02:19:09,360 --> 02:19:11,560 [♪ GENTLE SWING] 1617 02:19:32,440 --> 02:19:35,040 [KEY TURNING IN LOCK] 1618 02:19:36,720 --> 02:19:38,280 What are you doing in here? 1619 02:19:41,280 --> 02:19:44,720 Looking round. There seems to be a smell of gas. 1620 02:19:44,840 --> 02:19:47,920 Hope you know how to use it correctly. You'll have the whole house up in smoke. 1621 02:19:48,040 --> 02:19:52,000 – This is our room. You shouldn't be in here. – I beg to differ. My house. My room. 1622 02:19:52,120 --> 02:19:54,000 – I pay rent for this room. – How you get in here? 1623 02:19:54,120 --> 02:19:56,440 I have keys to all the rooms, not that it's any of your concern. 1624 02:19:56,560 --> 02:19:57,800 Don't speak to her like that. 1625 02:19:58,920 --> 02:20:00,400 – You're going to have to leave. – What? 1626 02:20:00,520 --> 02:20:03,400 Leave. All of you, as soon as possible. I'm selling the house. 1627 02:20:03,520 --> 02:20:05,840 – What are you talking about? – Do you speak English? 1628 02:20:05,960 --> 02:20:07,960 What Queenie say about this? She the one who rent us this room. 1629 02:20:08,080 --> 02:20:11,040 – Do you mean Mrs Bligh? – She not say anything about selling the house. 1630 02:20:11,160 --> 02:20:13,560 This is my house and I wish you to leave. That's all you need to know. 1631 02:20:13,680 --> 02:20:16,440 – I talk to Queenie first. – I know what's been going on! 1632 02:20:17,800 --> 02:20:21,080 I've been talking to the neighbours. You took advantage of her good nature. 1633 02:20:21,200 --> 02:20:24,800 – I did what? – Met your sort out east. 1634 02:20:24,920 --> 02:20:28,440 But now I'm back, and we intend to live respectably again. 1635 02:20:29,160 --> 02:20:32,000 It's what I fought a war for. I want you out by the end of the week. 1636 02:20:32,120 --> 02:20:37,560 I fought in the war too. I fought in the same war as you. Now I just looking for a decent life. 1637 02:20:37,680 --> 02:20:44,560 Decent? Decent? You call this decent? Look at what you've done to the place! 1638 02:20:44,680 --> 02:20:46,960 – It's a disgrace. – We do our best to make it nice. 1639 02:20:47,080 --> 02:20:50,080 This used to be Mother's sewing room! It used to be spotless. 1640 02:20:50,200 --> 02:20:52,200 What can we do when all the furniture is broken 1641 02:20:52,320 --> 02:20:54,640 – and the fire does not work and... – Well, my dear, you could try harder. 1642 02:20:54,760 --> 02:20:56,760 – Get out! – Gilbert! 1643 02:20:56,880 --> 02:20:59,120 – You don't speak to my wife like that. – I'll call the police. 1644 02:20:59,240 --> 02:21:01,960 – What the bloody hell is going on? – I was just telling these... 1645 02:21:03,080 --> 02:21:05,440 ..these people that they're going to have to leave. 1646 02:21:05,560 --> 02:21:09,240 He come in here without asking, talking about you selling the house. 1647 02:21:09,360 --> 02:21:11,560 – This true? – I'll thank you to address your questions to me. 1648 02:21:11,680 --> 02:21:18,200 – Shut up, Bernard. Shut up and calm down. – You gonna listen to your wife nah, man? 1649 02:21:19,280 --> 02:21:23,360 You will leave this house tonight. I will not have wogs living in my house. 1650 02:21:24,400 --> 02:21:27,080 – You ras clot! – Savages! Savages! 1651 02:21:27,200 --> 02:21:30,000 [QUEENIE MOANING] 1652 02:21:32,680 --> 02:21:34,680 – Queenie? You all right? – Don't touch her. 1653 02:21:34,800 --> 02:21:36,800 – Queenie? – Leave me alone. 1654 02:21:36,920 --> 02:21:40,080 – But what's the matter? – Don't touch me! Don't touch me! 1655 02:21:45,760 --> 02:21:48,840 – Go away. – But what's the matter? 1656 02:21:48,960 --> 02:21:52,040 – Hortense, you stay. – You want Hortense to stay with you? 1657 02:21:52,160 --> 02:21:53,760 – What? – Please. Please. 1658 02:21:53,880 --> 02:21:57,920 – This is ludicrous. I will stay with you, Queenie. – No. Just Hortense. Just Hortense 1659 02:21:58,040 --> 02:22:03,080 I think this a woman thing. I will be close by, Hortense. 1660 02:22:03,200 --> 02:22:04,320 – What? No. – You should leave, man. 1661 02:22:04,440 --> 02:22:06,360 – Don't tell me what to do. – I'll be just outside. 1662 02:22:06,480 --> 02:22:08,880 – Queenie, I am fetching a doctor. – [MOANING] No. 1663 02:22:09,000 --> 02:22:12,280 I don't need one, Bernard, honestly. I just need to... 1664 02:22:12,880 --> 02:22:17,120 – Queenie? – Just go, Bernard! Just bloody go! 1665 02:22:24,960 --> 02:22:26,960 Close the door. 1666 02:22:33,880 --> 02:22:38,680 – Put something in front of it. – But... You want me to shut him out? 1667 02:22:41,040 --> 02:22:45,680 – Boil some water. – You want a cup of tea? 1668 02:22:51,360 --> 02:22:53,920 God. Oh, God. 1669 02:22:58,560 --> 02:22:59,720 Help me. 1670 02:23:02,280 --> 02:23:06,720 Mrs Bligh. Are you with child? 1671 02:23:07,920 --> 02:23:10,320 Not for much longer, I'm not. 1672 02:23:10,440 --> 02:23:12,400 It's coming, Hortense. 1673 02:23:12,520 --> 02:23:16,040 Oh, no. No. You must have a doctor. You must go to the hospital. 1674 02:23:16,160 --> 02:23:18,800 No time. There's no time. It's been coming since this morning. 1675 02:23:18,920 --> 02:23:23,280 – I need you to look. – What? No, I don't know anything about... 1676 02:23:23,400 --> 02:23:24,960 – Yes, you do. – I don't. I can't. 1677 02:23:25,080 --> 02:23:26,960 Oh, please, Hortense. 1678 02:23:27,080 --> 02:23:29,160 [QUEENIE MOANING] 1679 02:23:52,320 --> 02:23:55,080 Can you open your legs a little wider, please, Mrs Bligh? 1680 02:23:55,200 --> 02:23:57,400 For Christ's sake, call me Queenie! 1681 02:23:57,520 --> 02:23:59,720 (AUDIENCE LAUGHS) 1682 02:24:08,920 --> 02:24:11,000 – Oh, my! – Is it there? 1683 02:24:11,120 --> 02:24:15,520 – Yes. Your baby is definitely coming, Mrs Bligh. – Is it? Did you see the head? 1684 02:24:15,640 --> 02:24:17,040 – Yes. – Oh! 1685 02:24:17,800 --> 02:24:21,400 – I think perhaps you need to push, Mrs Bligh. – Yes. Yes. 1686 02:24:21,520 --> 02:24:27,120 – BERNARD: Queenie! What's going on? – [LIGHTLY] Just a woman's matter! No worry! 1687 02:24:34,560 --> 02:24:37,600 – Oh! The head is out! – Is it? Is it? 1688 02:24:37,720 --> 02:24:40,280 Yes. You must push again. Push again now! 1689 02:24:40,400 --> 02:24:43,120 – You'll have to catch it. – Don't worry. Push again now. 1690 02:24:45,080 --> 02:24:46,800 BERNARD: Queenie! 1691 02:24:48,320 --> 02:24:50,720 [MOANING] 1692 02:24:56,920 --> 02:25:02,160 Oh my, oh my. Your baby is here. It's here. I have it. 1693 02:25:02,280 --> 02:25:04,880 – Let me see. – It's still attached. 1694 02:25:06,840 --> 02:25:09,360 – [BABY CRYING] – Oh, it's all right. 1695 02:25:09,480 --> 02:25:11,760 It's all right, little one. 1696 02:25:13,360 --> 02:25:20,600 It's a boy, isn't it? A lovely perfect boy. It's all right. 1697 02:25:21,840 --> 02:25:26,160 Oh, look at him. Look, Hortense. 1698 02:25:31,160 --> 02:25:32,280 Mrs Bligh. 1699 02:25:36,480 --> 02:25:38,120 Your baby is... 1700 02:25:41,520 --> 02:25:43,320 I think your baby is black. 1701 02:25:43,440 --> 02:25:47,600 Oh, you're beautiful! My beautiful boy. 1702 02:25:47,720 --> 02:25:52,960 Can you hear me, Mrs Bligh? Your baby is black. How come your baby is...? 1703 02:25:53,080 --> 02:25:55,800 [BANGING] GILBERT: Queenie! What happening in there? 1704 02:25:55,920 --> 02:25:58,120 – Let me in! – BERNARD: Get away from that door! 1705 02:25:58,240 --> 02:26:00,080 Stand away from me! 1706 02:26:06,040 --> 02:26:08,960 – But... – You! 1707 02:26:09,080 --> 02:26:11,720 – No. – It's not his! 1708 02:26:11,840 --> 02:26:20,360 Gilbert has nothing to do with him. I swear it, I swear it on his life. He's not his. 1709 02:26:32,920 --> 02:26:39,280 We have a bird in Jamaica, a humming bird. 1710 02:26:39,400 --> 02:26:44,320 – [WAVES ROLLING] – It is very small but beautiful. 1711 02:26:46,200 --> 02:26:52,400 Blue, green, purple, red in its tiny feathered body. 1712 02:26:53,480 --> 02:27:01,760 And when it flies, its wings flicker so fast your eye cannot see them. 1713 02:27:05,000 --> 02:27:11,520 One time in this city when the bombs had fallen, 1714 02:27:11,640 --> 02:27:16,240 everywhere I look is devastation. 1715 02:27:17,600 --> 02:27:19,600 But then you know what I see? 1716 02:27:22,520 --> 02:27:24,280 A humming bird. 1717 02:27:25,920 --> 02:27:32,880 In the middle of the rubble and the bricks, a humming bird. 1718 02:27:35,120 --> 02:27:40,280 I thought my eyes were playing tricks on me, a madness from the flying and the fight, 1719 02:27:40,400 --> 02:27:42,400 but not only I saw it. 1720 02:27:46,440 --> 02:27:48,800 A humming bird on a London street. 1721 02:27:50,480 --> 02:27:53,840 I watched that bird like I see an old friend. 1722 02:27:55,480 --> 02:28:00,680 It looked dowdier in the grey British light, no sun to sparkle it up. 1723 02:28:03,840 --> 02:28:08,160 But there it was, so far from home. 1724 02:28:12,280 --> 02:28:20,240 And happy to sample the nectar of the English flowers. 1725 02:28:21,360 --> 02:28:23,600 [WAVES CONTINUE TO LAP] 1726 02:28:24,560 --> 02:28:26,480 This is our son, Michael. 1727 02:28:28,360 --> 02:28:30,040 We made him. 1728 02:28:37,960 --> 02:28:40,720 This is our beautiful boy. 1729 02:29:09,160 --> 02:29:11,360 [BABY CRIES] 1730 02:29:20,120 --> 02:29:23,240 [CRYING CONTINUING] 1731 02:29:40,960 --> 02:29:41,920 Hush now. 1732 02:29:42,040 --> 02:29:44,120 [CRYING SUBSIDES] 1733 02:29:45,360 --> 02:29:47,080 There, there. 1734 02:29:53,600 --> 02:29:58,040 ♪ Hush, here comes the Dream Man 1735 02:29:59,120 --> 02:30:02,280 ♪ Hush, here comes the Dream Man 1736 02:30:03,400 --> 02:30:07,720 ♪ Now you children run up the stairs ♪ 1737 02:30:10,520 --> 02:30:12,120 He was crying. 1738 02:30:14,360 --> 02:30:16,040 Sweet little fellow. 1739 02:30:20,480 --> 02:30:22,120 I'm sorry. 1740 02:30:25,520 --> 02:30:30,960 His father was an RAF man, a brave man. 1741 02:30:32,920 --> 02:30:38,200 I was so lonely, especially after Arthur went. 1742 02:30:38,320 --> 02:30:43,920 I thought you were gone. I was so lonely. 1743 02:30:44,040 --> 02:30:46,680 I should have been a better husband to you, Queenie. 1744 02:30:46,800 --> 02:30:53,840 I meant to be. I did want to come home. I missed you. 1745 02:31:04,960 --> 02:31:11,200 What happened out there? I know you went to prison. 1746 02:31:11,640 --> 02:31:15,200 – Who told you that? – The RAF, when I tried to find you. 1747 02:31:15,320 --> 02:31:18,160 – No business telling you that. – I wanted to know. 1748 02:31:18,280 --> 02:31:24,440 I want to understand what happened. Bernard, please! 1749 02:31:28,280 --> 02:31:30,880 They sent us in to break up the riots in Calcutta. 1750 02:31:32,800 --> 02:31:37,880 Only they weren't riots. It was a bloodbath, slaughter. 1751 02:31:38,000 --> 02:31:42,080 Hindu against Muslim against Sikh. Slaughtering each other. 1752 02:31:43,080 --> 02:31:47,120 Brown bodies everywhere, guts pulled forth, vultures feeding off the dead. 1753 02:31:48,120 --> 02:31:54,000 Ordered to break up a fight. Maxi went in first. He was like that, always the first. 1754 02:31:54,720 --> 02:31:57,000 – They set fire to him. – No. 1755 02:31:57,120 --> 02:32:01,520 I tried to help him, dropped my weapon. One of the bastards stole it. 1756 02:32:01,640 --> 02:32:04,040 And you were put in prison for that? 1757 02:32:04,160 --> 02:32:08,440 They put me in with the natives, Queenie, with the thieves, with the murderers. 1758 02:32:08,560 --> 02:32:11,720 – Like I was no better. – Bernard. 1759 02:32:15,360 --> 02:32:17,680 He was my only friend out there. 1760 02:32:19,080 --> 02:32:23,360 The only one who didn't think I was... a joke. 1761 02:32:25,400 --> 02:32:28,720 He called me 'Pop'. That bit older, you see? 1762 02:32:30,120 --> 02:32:34,200 Never had a nickname before. He saw me through. 1763 02:32:35,680 --> 02:32:40,320 – I'm so sorry, I... – I think I lost my mind. 1764 02:32:41,960 --> 02:32:45,320 Did some things that I'm ashamed of. 1765 02:32:46,000 --> 02:32:48,720 Dreadful things. Repulsive things. 1766 02:32:51,680 --> 02:32:55,800 Thought I had VD for a while. Turned out to be malaria. 1767 02:32:55,920 --> 02:32:58,120 Don't remember much about that. 1768 02:33:00,360 --> 02:33:06,640 Why didn't you write to me? I would have done anything I could to help you. 1769 02:33:06,760 --> 02:33:12,120 Felt I didn't deserve you. Didn't want to come home like Father did. 1770 02:33:12,920 --> 02:33:15,760 Home from the war, lifted out of the back of a truck. 1771 02:33:15,880 --> 02:33:20,800 Dumped on the doorstep, gibbering, neighbours watching. 1772 02:33:22,960 --> 02:33:24,480 Didn't want that. 1773 02:33:25,400 --> 02:33:26,880 Bernard. 1774 02:33:30,000 --> 02:33:33,960 – Don't know what's happening, Queenie. – [BABY STARTS CRYING] 1775 02:33:34,080 --> 02:33:36,840 I'm afraid my finger won't do any more. 1776 02:33:40,280 --> 02:33:41,840 I'm sorry. 1777 02:33:53,280 --> 02:33:55,880 [BIRDSONG] 1778 02:33:59,560 --> 02:34:01,920 – [BABY GURGLING] – Hey. 1779 02:34:03,920 --> 02:34:08,080 That's it. Make you smart. 1780 02:34:12,640 --> 02:34:15,640 Gilbert, Hortense. Will you come in for a moment? 1781 02:34:15,760 --> 02:34:18,840 – Sorry, Queenie. We only come back to change. – Just for a moment. 1782 02:34:25,640 --> 02:34:27,080 It's good to see you up and about. 1783 02:34:27,200 --> 02:34:31,800 I wanted to give you this for the cleaning. For your dress, Hortense. 1784 02:34:31,920 --> 02:34:36,880 – Oh no, there's really no need, Mrs Bligh. – There is. And it's Queenie. 1785 02:34:39,080 --> 02:34:40,200 Thank you. 1786 02:34:42,240 --> 02:34:46,720 – Bernard tells me you're moving out. – Yes. End of the week. 1787 02:34:46,840 --> 02:34:49,520 – Where will you go? – Finsbury Park. 1788 02:34:49,640 --> 02:34:54,000 Winston have a bit of luck. He inherit some money from an uncle back home. 1789 02:34:54,120 --> 02:34:58,600 He bought a place in Finsbury Park, a bombed out house. It need a lot of work but... 1790 02:34:58,720 --> 02:35:04,400 It is going to be a fine house. We will make it very fine. 1791 02:35:04,520 --> 02:35:07,200 Good. That's good. I'm sure it will be. 1792 02:35:08,600 --> 02:35:10,640 – Sit down. – No, sorry, we... 1793 02:35:10,760 --> 02:35:12,480 I made tea and I've got biscuits. 1794 02:35:12,600 --> 02:35:14,880 – Where's your husband? – Oh, don't worry about him. 1795 02:35:15,000 --> 02:35:17,440 He's just in the garden, Arthur's veg patch. 1796 02:35:18,360 --> 02:35:21,520 Sit down. You'll want to see the baby. 1797 02:35:23,560 --> 02:35:27,920 Here he is. He's a bit less of a fright now. 1798 02:35:31,760 --> 02:35:34,040 – Do you want me help you? – Oh! 1799 02:35:34,160 --> 02:35:36,360 Just bend your arm a bit. 1800 02:35:37,880 --> 02:35:41,320 – No... Have you never held a baby before? – Of course. 1801 02:35:47,600 --> 02:35:48,840 That's it. 1802 02:35:50,560 --> 02:35:54,520 He's a lovely boy – good as gold, no bother. 1803 02:35:55,280 --> 02:35:57,320 [HORTENSE, LOUDLY] Hello! 1804 02:35:58,360 --> 02:36:00,600 He's very sweet. 1805 02:36:00,720 --> 02:36:03,400 – [BABY GURGLES] – Oh, no, you keep hold of him. 1806 02:36:03,520 --> 02:36:05,800 He likes you. That's his happy noise. 1807 02:36:06,280 --> 02:36:10,160 – You have a name for him? – Michael. 1808 02:36:12,040 --> 02:36:15,720 – Michael? – Do you like it? 1809 02:36:18,080 --> 02:36:22,320 Michael was the name of someone very dear to me. 1810 02:36:24,320 --> 02:36:28,920 My cousin. It is a favourite name of mine. 1811 02:36:30,480 --> 02:36:32,920 – Good. I'm glad. – [DOOR SLAMS] 1812 02:36:34,440 --> 02:36:36,280 – That your husband? – Don't worry about him. 1813 02:36:36,400 --> 02:36:38,640 Hortense, we should go. I don't want him to find us here. 1814 02:36:38,760 --> 02:36:41,320 – Sorry about the tea. – Will you take him? 1815 02:36:42,920 --> 02:36:45,040 But I already have him. 1816 02:36:45,160 --> 02:36:46,560 No. I mean... 1817 02:36:48,280 --> 02:36:54,320 I mean will you take him with you when you leave? When you move? 1818 02:36:54,440 --> 02:36:56,480 – Take him and look after him. – What are you saying? 1819 02:36:56,600 --> 02:36:58,480 Please. I know you. 1820 02:36:58,600 --> 02:37:02,360 – I trust you. You're good people. – HORTENSE: No, Mrs Bligh. 1821 02:37:02,480 --> 02:37:06,240 Oh please. I'm begging you. 1822 02:37:06,360 --> 02:37:11,560 Please. For his sake. Take him and look after him. Please. Please. 1823 02:37:11,680 --> 02:37:14,560 Queenie. What in God's name are you doing? 1824 02:37:15,240 --> 02:37:18,800 That's your child. What are you thinking? You're his mother. 1825 02:37:20,920 --> 02:37:24,080 – But I can't look after him. – Why? Why ever not? 1826 02:37:25,120 --> 02:37:29,720 How can I? I don't even know how to comb his hair. 1827 02:37:29,840 --> 02:37:32,120 But that's ridiculous. We would work something out. 1828 02:37:32,240 --> 02:37:34,480 You're not giving your child away to these people. 1829 02:37:34,600 --> 02:37:36,360 – We'll bring him up. Together. – What? 1830 02:37:36,480 --> 02:37:40,040 We'll say he's adopted. It's quite simple. An orphan. There's been a war. 1831 02:37:40,160 --> 02:37:42,840 – All sorts of things have happened. – No, no! 1832 02:37:42,960 --> 02:37:48,160 No, it wouldn't work. I know it wouldn't. 1833 02:37:49,440 --> 02:37:53,440 – You wouldn't be able to bear it. – Yes, I would. If I had to. 1834 02:37:53,560 --> 02:38:02,680 No. You might think you can do it now. It's easy now. He's little. He's sweet. 1835 02:38:02,800 --> 02:38:10,920 But he's going to grow up into a... a big, strapping coloured lad. 1836 02:38:11,880 --> 02:38:16,360 And people will snigger at you in the street and ask you awkward questions. 1837 02:38:16,480 --> 02:38:19,440 – We'll tell them he's adopted. – Those proper, decent neighbours in the suburbs 1838 02:38:19,560 --> 02:38:20,960 who'll turn their backs on us. 1839 02:38:21,080 --> 02:38:24,200 Are you going to punch the other dads cos the kids call him names? 1840 02:38:26,280 --> 02:38:29,360 Are you going to be proud of him? 1841 02:38:31,080 --> 02:38:33,160 Glad that he's your son? 1842 02:38:43,520 --> 02:38:45,960 I've thought about nothing else, and... 1843 02:38:46,080 --> 02:38:50,040 And you know what? I don't think I've got the guts for it. 1844 02:38:51,640 --> 02:38:59,440 I thought I would have. I should have, but I haven't. And I'm his... 1845 02:38:59,560 --> 02:39:01,600 I'm his mother. 1846 02:39:08,720 --> 02:39:11,440 – I'd have to give him to an orphanage. – Queenie. 1847 02:39:11,560 --> 02:39:14,120 – And they don't want the coloured ones. – We should talk about this in private. 1848 02:39:14,240 --> 02:39:19,880 They're sending all the half-caste babies to America. America, Gilbert. Can you imagine? 1849 02:39:20,000 --> 02:39:23,400 They'd treat him like dirt. They'd send him up the back in the picture hall. 1850 02:39:23,520 --> 02:39:26,880 – You would love him. I know you would. – Queenie, this is not the solution. 1851 02:39:27,000 --> 02:39:30,480 You could write to me and you could tell him that I loved him. 1852 02:39:31,440 --> 02:39:34,920 So much. So much. 1853 02:39:35,040 --> 02:39:37,440 [YELLS] Get your filthy black hands off my wife! 1854 02:39:42,280 --> 02:39:46,240 – You know what your trouble is, man? – I'm not interested in your opinion. 1855 02:39:46,360 --> 02:39:50,640 Your white skin. You think it give you the right to lord it over a black man. 1856 02:39:50,760 --> 02:39:55,600 But you know what it make you? White. That is all, man. White. 1857 02:39:55,720 --> 02:39:58,000 No better, no worse than me. 1858 02:39:58,120 --> 02:40:02,400 We both just finish fighting a war for a better world we want to see. 1859 02:40:02,520 --> 02:40:05,720 But still, after all we suffer together, 1860 02:40:05,840 --> 02:40:10,280 you still wan' tell me that I am worthless and you are not? 1861 02:40:11,160 --> 02:40:15,760 Am I to be the servant and you the master fi all time? Because you white? 1862 02:40:16,360 --> 02:40:22,160 No. Stop this, man. We want the same thing, Mr Bligh. 1863 02:40:22,280 --> 02:40:26,880 A decent home, some work, some self-respect, some love. 1864 02:40:29,960 --> 02:40:32,920 We can work together. You no see? Man, we must. 1865 02:40:33,040 --> 02:40:35,600 Otherwise we just go on fighting each other to the end. 1866 02:40:35,720 --> 02:40:41,400 Fighting and fighting. And what then? What then? 1867 02:40:45,080 --> 02:40:50,680 I'm sorry, but I simply cannot understand a single word you're saying. 1868 02:41:00,560 --> 02:41:02,840 [BABY GRIZZLES] 1869 02:41:02,960 --> 02:41:05,880 GILBERT: [GENTLY] All right, come on. Ssh, ssh. 1870 02:41:22,480 --> 02:41:25,760 – Come, Hortense, let's go. – No, Gilbert. 1871 02:42:00,960 --> 02:42:02,960 That just happen? 1872 02:42:05,320 --> 02:42:08,680 This is not what I was expecting in England. 1873 02:42:10,160 --> 02:42:12,040 That poor little child! 1874 02:42:12,160 --> 02:42:15,120 A child belong with its mother, doesn't it? 1875 02:42:20,840 --> 02:42:27,160 I was given away... by my mother. 1876 02:42:30,480 --> 02:42:32,600 Because of my skin. 1877 02:42:35,920 --> 02:42:40,360 She thought there was the chance of a golden life for I. 1878 02:42:42,320 --> 02:42:49,040 I barely remember her. A flapping black skirt, bare black feet skipping over stones. 1879 02:42:49,160 --> 02:42:53,440 But I remember the people who love me. 1880 02:42:55,360 --> 02:42:57,000 Miss Jewel. 1881 02:42:59,240 --> 02:43:00,640 Michael. 1882 02:43:05,160 --> 02:43:09,400 So, this Michael, he really was your cousin? 1883 02:43:10,800 --> 02:43:17,120 Yes. Michael Roberts was my cousin. 1884 02:43:24,040 --> 02:43:27,120 That little baby can't be left alone in this country. 1885 02:43:27,240 --> 02:43:29,920 – This country full of people like Mr Bligh. – I know. 1886 02:43:30,040 --> 02:43:33,560 What sort of chance will he have? What sort of life? 1887 02:43:33,680 --> 02:43:36,400 Always different. Always despised. 1888 02:43:36,520 --> 02:43:41,120 He will grow up feeling he is inferior. I can't have that. 1889 02:43:44,360 --> 02:43:46,200 I can't allow that. 1890 02:43:53,480 --> 02:43:58,080 I was proud of you... 1891 02:44:01,800 --> 02:44:03,400 ..Gilbert Joseph. 1892 02:44:04,880 --> 02:44:10,800 The way you spoke to Mr Bligh, the words you said, your dignity. 1893 02:44:13,640 --> 02:44:16,160 You will make an excellent lawyer. 1894 02:44:36,720 --> 02:44:38,560 Hortense, we... 1895 02:45:02,520 --> 02:45:05,120 It is very cold this evening. 1896 02:45:05,240 --> 02:45:08,480 (AUDIENCE LAUGHS, APPLAUDS) 1897 02:45:09,680 --> 02:45:12,360 Er... It is always cold. 1898 02:45:41,840 --> 02:45:44,280 You want us to take the child, Gilbert? 1899 02:45:48,680 --> 02:45:51,240 [WAVES CRASHING] 1900 02:47:09,560 --> 02:47:16,280 There are some words that once spoken split the world in two. 1901 02:47:23,320 --> 02:47:25,600 Will you take my son? 1902 02:47:31,200 --> 02:47:33,920 We cannot know for certain what his future will be. 1903 02:47:35,440 --> 02:47:38,120 But we do know that we will be proud of him. 1904 02:47:44,280 --> 02:47:47,800 And he will be loved. 1905 02:48:21,640 --> 02:48:24,880 [BABY GURGLING, WAVES CRASHING] 1906 02:48:26,560 --> 02:48:28,880 (APPLAUSE, CHEERS) 1907 02:49:08,080 --> 02:49:10,600 (HUGE CHEER) 163887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.