All language subtitles for Master.Gardener.2022.2160p.WEB.H265-SLOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,317 --> 00:01:00,973 LES RACINES DE LA VIOLENCE 2 00:02:03,253 --> 00:02:04,906 Le jardin classique impose 3 00:02:04,907 --> 00:02:06,560 des compositions végétales 4 00:02:06,561 --> 00:02:08,127 de formes géométriques : 5 00:02:08,128 --> 00:02:11,956 cercles, carrés, triangles. 6 00:02:11,957 --> 00:02:13,610 Il est plus connu sous le nom 7 00:02:13,611 --> 00:02:15,264 de jardin à la française. 8 00:02:15,265 --> 00:02:16,918 Le jardin paysager, 9 00:02:16,919 --> 00:02:19,007 également appelé jardin à l'anglaise, 10 00:02:19,008 --> 00:02:22,184 a été popularisé au 18e siècle. 11 00:02:22,185 --> 00:02:25,754 Il adopte les formes et les courbes de la nature. 12 00:02:27,190 --> 00:02:29,060 Un troisième style, 13 00:02:29,061 --> 00:02:30,801 le jardin sauvage, 14 00:02:30,802 --> 00:02:32,803 n'a de sauvage que le nom. 15 00:02:32,804 --> 00:02:35,980 Il est composé d'une variété de plantes et arbustes 16 00:02:35,981 --> 00:02:38,896 en apparence aléatoire qui forment un écosystème 17 00:02:38,897 --> 00:02:41,682 favorable aux insectes et à la faune. 18 00:02:41,683 --> 00:02:45,033 Le jardinage est une croyance en l'avenir. 19 00:02:45,034 --> 00:02:48,646 La croyance que les choses se dérouleront comme prévu. 20 00:02:50,344 --> 00:02:53,651 Que les changements s'opéreront en temps voulu. 21 00:03:10,190 --> 00:03:12,234 - On n'a pas eu trop de perte du côté des semis, 22 00:03:12,235 --> 00:03:13,540 ça peut aller. 23 00:03:13,541 --> 00:03:15,585 - On attend une nouvelle livraison d'annuelles. 24 00:03:15,586 --> 00:03:16,760 - Il faudrait aussi vérifier 25 00:03:16,761 --> 00:03:18,241 combien de plants on a pour l'instant. 26 00:03:19,895 --> 00:03:21,853 - C'est noté. Je vais m'en occuper. 27 00:03:22,506 --> 00:03:24,247 - Très bien. 28 00:03:25,944 --> 00:03:29,860 Ce jour marque le début officiel de nos préparatifs 29 00:03:29,861 --> 00:03:32,602 pour grande la vente de fleurs caritative annuelle. 30 00:03:32,603 --> 00:03:35,605 Le volet logistique est assuré par Charles Grow et Company. 31 00:03:35,606 --> 00:03:39,827 Continuez de suivre le schéma des plantations affiché au mur. 32 00:03:39,828 --> 00:03:42,438 Je n'envisage pas de changements majeurs à ce stade, 33 00:03:42,439 --> 00:03:45,049 alors je crois qu'on est parés. 34 00:03:45,050 --> 00:03:47,182 Xavier va m'aider à finaliser la répartition des tâches 35 00:03:47,183 --> 00:03:48,792 et après ça, 36 00:03:48,793 --> 00:03:52,232 Maggie et Xavier iront travailler dans la grande serre. 37 00:03:53,015 --> 00:03:56,409 La vente caritative de l'an dernier a recueilli 38 00:03:56,410 --> 00:03:59,107 150 000 dollars pour la Popote Roulante. 39 00:03:59,108 --> 00:04:02,284 Cette année, j'aimerais faire encore mieux que ça. 40 00:04:02,285 --> 00:04:05,288 Pas que pour la communauté, mais pour euh... 41 00:04:06,333 --> 00:04:08,335 Mme Haverhill elle-même. 42 00:04:09,336 --> 00:04:10,685 Quand vous voulez. 43 00:04:25,308 --> 00:04:27,831 - Les Ailes d'Ange se refont une santé. 44 00:04:27,832 --> 00:04:29,659 - Elles ont eu un gros coup de chaud. 45 00:04:29,660 --> 00:04:31,313 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 46 00:04:31,314 --> 00:04:33,315 - On ne peut pas prévoir avec la nature. 47 00:04:33,316 --> 00:04:35,839 Elle nous surprendra toujours. 48 00:04:35,840 --> 00:04:37,276 Elles renaîtront de leurs cendres. 49 00:04:37,277 --> 00:04:40,453 - Hum-hum. Sûrement plus belles que jamais. 50 00:04:40,454 --> 00:04:41,889 Pour les visiteurs, 51 00:04:41,890 --> 00:04:43,369 elles représenteront <« un moment de grâce >». 52 00:04:43,370 --> 00:04:44,719 - Monsieur Roth ? 53 00:04:45,676 --> 00:04:47,677 On a eu un message du manoir Gracewood. 54 00:04:47,678 --> 00:04:50,114 Mme Haverhill demande à vous voir. 55 00:04:50,115 --> 00:04:52,029 - Quand ? - Quand vous aurez une seconde. 56 00:04:52,030 --> 00:04:53,423 Rien d'urgent. - Ah. 57 00:04:54,250 --> 00:04:56,339 On sait tous ce que ça veut dire. 58 00:05:26,238 --> 00:05:28,022 - Janine. - Narvel. 59 00:05:28,023 --> 00:05:31,418 Asseyez-vous, je vous en prie, je vais prévenir madame. 60 00:05:37,293 --> 00:05:40,209 - Salut, toi ! Qu'est-ce que tu racontes ? 61 00:05:47,434 --> 00:05:48,826 - Narvel. 62 00:05:50,001 --> 00:05:51,481 Bonjour, mon chou. 63 00:05:52,221 --> 00:05:53,656 - Voulez-vous que j'aille me changer ? 64 00:05:53,657 --> 00:05:55,703 - Non, restons sur la galerie. 65 00:05:57,008 --> 00:05:58,227 Oh ! 66 00:05:59,576 --> 00:06:01,055 Je dois avouer que j'ai un faible 67 00:06:01,056 --> 00:06:02,797 pour les petites pluies matinales. 68 00:06:03,798 --> 00:06:06,191 J'aime leur côté... 69 00:06:07,062 --> 00:06:08,323 Quel est le mot déjà ? 70 00:06:08,324 --> 00:06:09,759 - Dioxyde d'azote. 71 00:06:12,154 --> 00:06:14,329 Leur côté mélancolique. 72 00:06:14,330 --> 00:06:16,723 - C'est ça, oui, mélancolique. 73 00:06:16,724 --> 00:06:19,073 Pousse-toi un petit peu, toi. 74 00:06:19,074 --> 00:06:21,162 Je l'ai appelé Paillasson le jour même 75 00:06:21,163 --> 00:06:22,859 où on me l'a offert. 76 00:06:22,860 --> 00:06:26,081 J'ai compris tout de suite qu'il ne serait bon qu'à ça. 77 00:06:27,082 --> 00:06:29,345 Comment s'annonce l'évènement ? 78 00:06:30,259 --> 00:06:32,260 - Plutôt bien. 79 00:06:32,261 --> 00:06:35,132 Je vous ferai faire le tour des préparatifs. 80 00:06:35,133 --> 00:06:36,874 Merci, Ronnie. 81 00:06:39,355 --> 00:06:42,836 - L'an dernier, la vente a eu un succès époustouflant. 82 00:06:42,837 --> 00:06:45,099 Cette année, je voudrais faire grimper 83 00:06:45,100 --> 00:06:47,231 un petit peu les enchères. 84 00:06:47,232 --> 00:06:50,539 Une dizaine de boutures rares de monstera variegata, 85 00:06:50,540 --> 00:06:53,368 des bulbes de nos fameuses tulipes Perroquet pluriflores, 86 00:06:53,369 --> 00:06:56,502 et en clôture, ce sera la grande surprise, 87 00:06:56,503 --> 00:06:58,721 des Sabots de Vénus. 88 00:06:58,722 --> 00:07:01,420 - J'adore voir tous ces hommes mûrs en pantalons pastels 89 00:07:01,421 --> 00:07:03,334 se battre aux enchères pour une fleur. 90 00:07:07,339 --> 00:07:08,905 Mais ce n'est pas pour cette raison 91 00:07:08,906 --> 00:07:10,995 que vous m'avez fait venir. 92 00:07:12,867 --> 00:07:14,302 Que se passe-t-il, Norma ? 93 00:07:15,478 --> 00:07:17,610 - J'ai une faveur à vous demander. 94 00:07:17,611 --> 00:07:18,828 - Allez-y. 95 00:07:20,483 --> 00:07:23,485 - La fille de ma sœur Betty a eu une fille. 96 00:07:23,486 --> 00:07:25,792 Ce qui fait d'elle ma petite-nièce. 97 00:07:25,793 --> 00:07:28,316 En fait, ma sœur est morte il y a longtemps 98 00:07:28,317 --> 00:07:30,405 et l'an dernier, sa fille est décédée 99 00:07:30,406 --> 00:07:33,843 et il semblerait que ma petite-nièce l'ait mal vécu. 100 00:07:33,844 --> 00:07:35,541 Cette enfant est métisse. 101 00:07:35,542 --> 00:07:37,064 Quand elle était petite, 102 00:07:37,065 --> 00:07:39,501 elle venait souvent à Gracewood avec sa mère. 103 00:07:39,502 --> 00:07:42,635 Un été, elles sont même venues chaque semaine. 104 00:07:42,636 --> 00:07:47,509 Et Maya, elle s'appelle comme ça, était enchantée. 105 00:07:47,510 --> 00:07:52,993 C'était un délice de la voir s'amuser dans les jardins. 106 00:07:52,994 --> 00:07:55,083 J'ai une photo d'elle. 107 00:07:58,347 --> 00:08:00,000 Quand ses parents se sont séparés, 108 00:08:00,001 --> 00:08:01,392 elles ont déménagé. 109 00:08:01,393 --> 00:08:03,351 Lui, ce n'était qu'un bon à rien. 110 00:08:03,352 --> 00:08:06,397 Je n'ai jamais compris ce qu'elle trouvait à cet homme. 111 00:08:06,398 --> 00:08:08,312 Mais chacun ses goûts, bien entendu. 112 00:08:08,313 --> 00:08:10,663 Ce n'était pas à moi de juger. 113 00:08:10,664 --> 00:08:12,665 Et puis elle a eu un cancer. 114 00:08:12,666 --> 00:08:14,797 Tout comme ma sœur avant elle. 115 00:08:14,798 --> 00:08:17,060 Un cancer du sein. 116 00:08:17,061 --> 00:08:20,194 Pour Maya, ça n'a pas été très facile après sa mort. 117 00:08:20,195 --> 00:08:22,718 Elle a fait une dépression, abandonné ses études 118 00:08:22,719 --> 00:08:24,198 et à partir de l, 119 00:08:24,199 --> 00:08:26,374 ses choix de vie ont été pour le moins hasardeux. 120 00:08:26,375 --> 00:08:28,115 De mauvaises fréquentations. 121 00:08:28,116 --> 00:08:30,204 Ça allait forcément mal finir. 122 00:08:30,205 --> 00:08:32,555 Il était de mon devoir d'intervenir. 123 00:08:32,990 --> 00:08:35,383 J'aimerais beaucoup que vous la preniez à vos côtés 124 00:08:35,384 --> 00:08:37,080 comme stagiaire. 125 00:08:37,081 --> 00:08:39,474 Je lui fournirai un moyen de transport 126 00:08:39,475 --> 00:08:41,258 et le salaire minimum, 127 00:08:41,259 --> 00:08:44,000 avec possibilités d'augmentation. 128 00:08:44,001 --> 00:08:47,090 Vous lui apprendrez à entretenir un jardin. 129 00:08:47,091 --> 00:08:49,571 Vous lui donnerez aussi des cours d'horticulture 130 00:08:49,572 --> 00:08:51,399 et ainsi de suite. 131 00:08:51,400 --> 00:08:53,227 - Et quel âge a-t-elle ? 132 00:08:53,228 --> 00:08:54,620 - Je ne sais pas. 133 00:08:54,621 --> 00:08:56,752 20 ans, peut-être ? 134 00:08:56,753 --> 00:08:58,362 Non, plus. 135 00:08:58,363 --> 00:09:01,452 - Ça fait combien de temps que vous ne l'avez pas vue ? 136 00:09:01,453 --> 00:09:02,932 - Je ne sais pas. 137 00:09:02,933 --> 00:09:04,717 Je vous laisse faire. 138 00:09:04,718 --> 00:09:06,675 Mais elle est de la famille. 139 00:09:06,676 --> 00:09:09,286 Gracewood, c'est une famille. 140 00:09:09,287 --> 00:09:12,594 - Et que voulez-vous que je réponde à ça ? 141 00:09:12,595 --> 00:09:14,335 - J'aimerais vous entendre dire : 142 00:09:14,336 --> 00:09:16,511 <« Norma, c'est un immense plaisir 143 00:09:16,512 --> 00:09:18,774 de pouvoir venir en aide à votre petite-nièce. >» 144 00:09:18,775 --> 00:09:21,211 - Norma, c'est un immense plaisir 145 00:09:21,212 --> 00:09:23,823 de pouvoir venir en aide à votre petite-nièce. 146 00:09:23,824 --> 00:09:25,085 - Merveilleux. 147 00:09:25,086 --> 00:09:26,869 Maintenant, allons voir les jardins. 148 00:09:26,870 --> 00:09:28,567 - Hum-hum. 149 00:09:28,568 --> 00:09:30,352 - Tu viens, mon chien ? 150 00:09:32,484 --> 00:09:33,834 - Allez ! 151 00:09:36,880 --> 00:09:39,142 Il y a quelques modifications cette année, 152 00:09:39,143 --> 00:09:41,885 pour des raisons pratiques et des contraintes saisonnières. 153 00:09:43,191 --> 00:09:45,279 - Vous savez ce qu'on dit, Narvel. 154 00:09:45,280 --> 00:09:47,411 L'argent est le meilleur des engrais. 155 00:09:47,412 --> 00:09:50,590 Plus il y a d'argent, meilleur est l'engrais. 156 00:09:51,416 --> 00:09:53,374 Elle poursuivit en expliquant 157 00:09:53,375 --> 00:09:56,464 que les jardins ornementaux étaient un phénomène récent. 158 00:09:56,465 --> 00:09:57,770 À l'époque coloniale, 159 00:09:57,771 --> 00:10:00,381 les jardins étaient purement utilitaires. 160 00:10:00,382 --> 00:10:04,080 Un croisement entre une épicerie et une pharmacie. 161 00:10:04,081 --> 00:10:06,169 À la fin du 19e siècle, 162 00:10:06,170 --> 00:10:09,608 ils devinrent le signe distinctif de la haute société ; 163 00:10:09,609 --> 00:10:12,611 la vitrine publique de sa richesse. 164 00:10:12,612 --> 00:10:15,004 - À Gracewood, nous avons le meilleur des deux mondes. 165 00:10:15,005 --> 00:10:18,051 Quatre générations au service de la botanique, 166 00:10:18,052 --> 00:10:21,490 de l'horticulture et du public. 167 00:10:22,273 --> 00:10:25,972 Voyons, où en étions-nous, mon chou ? 168 00:10:25,973 --> 00:10:27,843 - Vous vous demandiez quelle couleur choisir 169 00:10:27,844 --> 00:10:29,541 pour votre tenue. 170 00:10:30,717 --> 00:10:34,284 Vous portiez une robe vert émeraude l'an dernier. 171 00:10:34,285 --> 00:10:37,070 - Avec des volants blancs sur le cou et les manches. 172 00:10:37,071 --> 00:10:38,680 - Oui, je me souviens. 173 00:10:38,681 --> 00:10:40,508 - J'avais fière allure. 174 00:10:40,509 --> 00:10:42,206 - Oui, en effet. 175 00:10:44,644 --> 00:10:46,470 - Paillasson, viens. 176 00:10:46,471 --> 00:10:47,995 Au pied, allez ! 177 00:10:51,172 --> 00:10:53,869 Les hémérocalles <« Autumn Minaret >» jaune pâle 178 00:10:53,870 --> 00:10:56,350 sont les premières à entamer leur longue saison 179 00:10:56,351 --> 00:10:58,874 la deuxième semaine de juillet. 180 00:10:58,875 --> 00:11:01,050 Une semaine plus tard, elles sont suivies 181 00:11:01,051 --> 00:11:03,313 par un foisonnement de cosmos Sunset. 182 00:11:03,314 --> 00:11:05,968 Leurs pétales safranés éclatants font de l'ombre 183 00:11:05,969 --> 00:11:07,622 aux hémérocalles. 184 00:11:07,623 --> 00:11:10,059 Puis, juste avant le plein été, 185 00:11:10,060 --> 00:11:12,671 la palette des couleurs explose. 186 00:11:12,672 --> 00:11:15,369 Vers la fin du mois, toutes les fleurs violettes 187 00:11:15,370 --> 00:11:19,068 et roses des asters vivaces éclosent en une nuit 188 00:11:19,069 --> 00:11:22,856 et pendant 38 heures, leur éclat illumine le jardin. 189 00:11:32,169 --> 00:11:33,604 - On est des jardiniers. 190 00:11:33,605 --> 00:11:35,695 On arrache les mauvaises herbes. 191 00:12:30,140 --> 00:12:31,446 - Bonjour. 192 00:12:32,882 --> 00:12:34,709 Moi c'est Narvel Roth. 193 00:12:34,710 --> 00:12:35,928 - Narvel ? 194 00:12:35,929 --> 00:12:37,713 C'est bizarre comme prénom. 195 00:12:38,627 --> 00:12:41,194 - Ce n'est pas plus bizarre que Maya. 196 00:12:41,195 --> 00:12:43,763 - Ouais, eh bien, c'est mon prénom. 197 00:12:45,329 --> 00:12:46,808 Où est Norma ? 198 00:12:46,809 --> 00:12:49,376 - Mme Haverhill préfère te laisser un peu de temps 199 00:12:49,377 --> 00:12:51,379 pour t'acclimater. 200 00:12:52,510 --> 00:12:54,207 Tu l'as vue quand pour la dernière fois ? 201 00:12:54,208 --> 00:12:55,862 Oh, assieds-toi. 202 00:12:59,213 --> 00:13:01,301 - Euh... 203 00:13:01,302 --> 00:13:03,085 pff, j'en sais rien. 204 00:13:03,086 --> 00:13:04,522 Il y a des années. 205 00:13:05,306 --> 00:13:07,829 - Elle a dit que tu venais souvent ici avec ta mère. 206 00:13:07,830 --> 00:13:08,917 Tu t'en souviens ? 207 00:13:08,918 --> 00:13:10,353 - Évidemment. 208 00:13:10,354 --> 00:13:12,138 Ça n'a pas changé. 209 00:13:12,139 --> 00:13:13,443 Ou presque. 210 00:13:13,444 --> 00:13:15,055 À part ça là. 211 00:13:16,360 --> 00:13:17,883 - L'espace Magenta. 212 00:13:17,884 --> 00:13:19,623 - Hum-hum. 213 00:13:19,624 --> 00:13:23,976 - Qu'est-ce que Mme Haverhill t'a dit au téléphone ? 214 00:13:23,977 --> 00:13:27,022 - Euh, je ne me rappelle plus. 215 00:13:27,023 --> 00:13:28,676 Euh... 216 00:13:28,677 --> 00:13:33,072 Elle m'a parlé d'un travail genre une espèce de stage. 217 00:13:33,073 --> 00:13:35,030 Je serai payée ? 218 00:13:35,031 --> 00:13:36,510 - Tu as commencé à être payée 219 00:13:36,511 --> 00:13:38,642 à l'instant où tu es sortie de la voiture. 220 00:13:38,643 --> 00:13:40,731 Salaire de base. 221 00:13:40,732 --> 00:13:43,038 Mais il augmente tous les mois. 222 00:13:43,039 --> 00:13:44,910 T'as le chauffeur inclus. 223 00:13:44,911 --> 00:13:47,000 Les repas sont à ta charge. 224 00:13:48,653 --> 00:13:52,091 - Et je suis là pour désherber, c'est ça ? 225 00:13:52,092 --> 00:13:53,833 - Non, pas seulement. 226 00:13:55,008 --> 00:13:56,879 On fera ton éducation. 227 00:13:58,359 --> 00:14:02,014 Tu apprendras à jardiner et tu auras aussi des cours 228 00:14:02,015 --> 00:14:06,715 sur l'histoire des jardins, l'horticulture et la botanique. 229 00:14:07,498 --> 00:14:08,890 - T'es sérieux, là ? 230 00:14:09,979 --> 00:14:11,284 - Très sérieux. 231 00:14:11,285 --> 00:14:12,763 Ce sera moi ton professeur. 232 00:14:12,764 --> 00:14:14,723 Une heure par jour. 233 00:14:15,680 --> 00:14:18,987 T'auras parfois des devoirs, des quizz aussi. 234 00:14:18,988 --> 00:14:20,989 Ça t'intéresse ou pas ? 235 00:14:20,990 --> 00:14:22,862 - Euh... 236 00:14:25,342 --> 00:14:27,257 - Est-ce qu'un jour... 237 00:14:28,563 --> 00:14:30,957 tu envisages de travailler dans un jardin ? 238 00:14:42,403 --> 00:14:43,839 D'accord. 239 00:14:45,928 --> 00:14:49,235 Bon, tu vas d'abord te changer 240 00:14:49,236 --> 00:14:53,152 et ensuite je te présenterai à une ou deux personnes 241 00:14:53,153 --> 00:14:54,894 qui travaillent ici. 242 00:15:08,559 --> 00:15:10,561 Ça, c'est le manoir. 243 00:15:11,911 --> 00:15:15,478 Ça, c'est le hangar de rempotage principal. 244 00:15:15,479 --> 00:15:19,004 On a converti une bonne partie du bâtiment en salle commune. 245 00:15:19,005 --> 00:15:20,614 Euh, tabliers et gants de rechange. 246 00:15:20,615 --> 00:15:22,137 Est-ce que tu as une paire de bottes ? 247 00:15:22,138 --> 00:15:23,791 - Euh, j'ai ça. 248 00:15:23,792 --> 00:15:25,271 - On va voir ce qu'on peut te trouver. 249 00:15:25,272 --> 00:15:26,968 Attends. 250 00:15:26,969 --> 00:15:29,362 Isobel. Voici Maya. 251 00:15:29,363 --> 00:15:32,408 Je t'en ai parlé. C'est notre nouvelle stagiaire. 252 00:15:32,409 --> 00:15:33,844 Maya, Isobel. 253 00:15:33,845 --> 00:15:35,281 - Salut ! 254 00:15:35,282 --> 00:15:37,500 - Euh, il y a des bouteilles d'eau 255 00:15:37,501 --> 00:15:38,980 et des sodas dans le frigo. 256 00:15:38,981 --> 00:15:42,070 La boulangerie locale nous livre des sandwiches. 257 00:15:42,071 --> 00:15:43,985 Tu mets ce que tu dois dans le pot 258 00:15:43,986 --> 00:15:47,075 et si t'as une demande spéciale, 259 00:15:47,076 --> 00:15:49,034 ils te feront ce que tu veux. 260 00:15:49,035 --> 00:15:51,427 Oh, voilà Xavier, notre grand gourmand en chef. 261 00:15:51,428 --> 00:15:53,168 Xavier, voici Maya. 262 00:15:53,169 --> 00:15:54,866 - Eh bien, bienvenue à bord. 263 00:15:55,432 --> 00:15:58,391 - Euh, là-bas, c'est Maggie. 264 00:15:58,392 --> 00:16:00,219 Les toilettes sont ici si tu as besoin 265 00:16:00,220 --> 00:16:01,960 de te débarbouiller après le travail. 266 00:16:01,961 --> 00:16:04,266 Ça, c'est un porte-outil. 267 00:16:04,267 --> 00:16:07,095 Ils ont tous des fonctions très différentes, 268 00:16:07,096 --> 00:16:08,836 tu mettras peut-être du temps à t'habituer. 269 00:16:08,837 --> 00:16:12,318 Par exemple, ça là, c'est un tamis. 270 00:16:12,319 --> 00:16:15,234 Et ça, une houe. 271 00:16:15,235 --> 00:16:19,020 En fait, il existe 38 sortes de houes différentes. 272 00:16:19,021 --> 00:16:21,718 - Et des tamis, y en a beaucoup ? 273 00:16:21,719 --> 00:16:24,113 - On en reparlera au moment voulu. 274 00:16:25,201 --> 00:16:27,246 Pour l'instant, commence par te changer 275 00:16:27,247 --> 00:16:28,595 et euh... 276 00:16:28,596 --> 00:16:30,293 on se voit après. 277 00:16:42,827 --> 00:16:45,786 - Tous les plants que vous voyez là vont pousser 278 00:16:45,787 --> 00:16:48,571 dans un mélange organique d'éléments comme la perlite, 279 00:16:48,572 --> 00:16:51,270 la fibre de coco, la mousse de sphaigne. 280 00:16:51,271 --> 00:16:54,751 Mais associé à de la terre, tout ça crée de l'humus, 281 00:16:54,752 --> 00:16:58,712 et l'humus est le meilleur terreau qu'on puisse trouver. 282 00:16:58,713 --> 00:17:00,976 J'ai un échantillon tout prêt. 283 00:17:02,369 --> 00:17:04,240 Voilà, enlevez vos gants. 284 00:17:06,721 --> 00:17:10,071 Et je veux que vous en preniez dans vos mains. 285 00:17:10,072 --> 00:17:11,681 Deux belles poignées. 286 00:17:11,682 --> 00:17:13,554 Pétrissez le terreau. 287 00:17:14,207 --> 00:17:15,773 Comme ça. 288 00:17:18,167 --> 00:17:19,646 Et sentez-moi ça. 289 00:17:24,391 --> 00:17:27,001 Je veux vous voir mettre le nez dedans ! 290 00:17:28,482 --> 00:17:30,005 Embrassez-le. 291 00:17:30,701 --> 00:17:32,267 Allez, sentez-moi ça. 292 00:17:34,705 --> 00:17:38,012 Oh ! Qu'est-ce que vous sentez ? 293 00:17:39,275 --> 00:17:41,407 Est-ce que l'odeur est plutôt animale ? 294 00:17:41,408 --> 00:17:43,626 Minéral ? 295 00:17:43,627 --> 00:17:44,714 Végétale ? 296 00:17:46,239 --> 00:17:48,458 Hum ! Les trois. 297 00:17:49,633 --> 00:17:52,374 Il y a 70 ans, la terre dans cette zone était appauvrie 298 00:17:52,375 --> 00:17:55,812 par l'agriculture intensive et pour régler le problème, 299 00:17:55,813 --> 00:17:57,336 on y a ajouté de l'engrais. 300 00:17:57,337 --> 00:17:59,990 Ce qui n'a fait qu'aggraver la situation. 301 00:17:59,991 --> 00:18:01,906 Prends une bonne bouffée de terre. 302 00:18:02,646 --> 00:18:04,604 Allez-y carrément, n'ayez pas peur. 303 00:18:08,609 --> 00:18:10,263 Hum... 304 00:18:33,199 --> 00:18:34,983 - C'est une sale manie, monsieur Roth. 305 00:18:36,680 --> 00:18:39,118 - Je m'autorise une cigarette par jour. 306 00:18:41,903 --> 00:18:43,992 - À demain, Maya. - Ouais. 307 00:19:35,217 --> 00:19:36,784 - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 308 00:19:42,442 --> 00:19:44,966 - Elle s'en sort plutôt bien, non ? 309 00:19:46,272 --> 00:19:48,316 - Apparemment. 310 00:19:48,317 --> 00:19:50,579 Mais avec les jeunes, va savoir. 311 00:19:50,580 --> 00:19:52,843 Est-ce que Norma lui a rendu visite ? 312 00:19:54,584 --> 00:19:55,628 Pourquoi ? 313 00:19:55,629 --> 00:19:57,847 Tu trouves pas ça bizarre ? 314 00:19:57,848 --> 00:19:59,849 - C'est sa terre. 315 00:19:59,850 --> 00:20:01,721 Son jardin. 316 00:20:01,722 --> 00:20:03,854 Sa petite-nièce. 317 00:20:08,207 --> 00:20:10,425 - Tu vois, avant, 318 00:20:10,426 --> 00:20:13,429 les gens marchaient sur la terre. 319 00:20:14,691 --> 00:20:16,431 De nos jours, ils ne marchent plus 320 00:20:16,432 --> 00:20:19,260 que sur le goudron et le béton, 321 00:20:19,261 --> 00:20:21,698 avec des semelles en caoutchouc. 322 00:20:25,049 --> 00:20:26,877 On dormait à même le sol, avant. 323 00:20:27,704 --> 00:20:31,098 Il y avait un vrai échange, 324 00:20:31,099 --> 00:20:34,232 un genre de processus de guérison. 325 00:20:34,233 --> 00:20:37,236 - Tu me surprends quand tu es romantique comme ça. 326 00:20:48,159 --> 00:20:50,378 Le nandina est un arbuste à fleurs 327 00:20:50,379 --> 00:20:52,816 originaire d'Extrême-Orient. 328 00:20:59,388 --> 00:21:00,910 À certaines périodes de l'année, 329 00:21:00,911 --> 00:21:04,218 ses feuilles dégagent une odeur de menthe et d'amande 330 00:21:04,219 --> 00:21:06,264 au point d'avoir la tête qui tourne. 331 00:21:08,310 --> 00:21:10,572 Comme on a la tête qui tourne 332 00:21:10,573 --> 00:21:13,141 juste avant d'appuyer sur la détente. 333 00:21:14,751 --> 00:21:18,232 Le jardinage est le plus accessible des arts. 334 00:21:18,233 --> 00:21:20,147 Tout est déjà l. 335 00:21:20,148 --> 00:21:23,891 Chaque graine est une plante qui attend d'être libérée. 336 00:21:24,805 --> 00:21:26,371 On a longtemps cru 337 00:21:26,372 --> 00:21:30,375 qu'une graine avait une durée de vie de 150 ans. 338 00:21:30,376 --> 00:21:32,638 Dans les années 1950, 339 00:21:32,639 --> 00:21:34,553 un botaniste japonais a découvert 340 00:21:34,554 --> 00:21:36,206 des graines de lotus viables 341 00:21:36,207 --> 00:21:37,773 dans la couche de tourbe d'un lac 342 00:21:37,774 --> 00:21:39,340 datant de l'ère glaciaire. 343 00:21:39,341 --> 00:21:42,301 Une portion substantielle de ces graines ont germé. 344 00:21:44,999 --> 00:21:46,608 Il est maintenant admis 345 00:21:46,609 --> 00:21:48,915 que la longévité de certaines graines se situe 346 00:21:48,916 --> 00:21:52,398 entre 850 et 1 250 ans. 347 00:21:56,184 --> 00:21:57,793 Dans les conditions adéquates, 348 00:21:57,794 --> 00:22:00,493 les graines peuvent durer indéfiniment. 349 00:22:07,064 --> 00:22:10,024 Je porte les miennes gravées sur ma peau. 350 00:22:26,997 --> 00:22:30,218 OK, votre attention, s'il vous plaît. 351 00:22:32,829 --> 00:22:34,961 EÉcoutez, j'aimerais lever ma tasse 352 00:22:34,962 --> 00:22:38,921 à l'acharnement de Maya. 353 00:22:38,922 --> 00:22:40,445 - Maya ! - Elle a déjà tenu deux semaines 354 00:22:40,446 --> 00:22:42,185 dans notre charmante petite communauté. 355 00:22:42,186 --> 00:22:43,709 À Maya ! 356 00:22:43,710 --> 00:22:45,928 - J'espère qu'on ne lui a pas rendu la vie trop dure. 357 00:22:45,929 --> 00:22:48,409 - Whou ! - Merci mille fois. 358 00:22:49,411 --> 00:22:51,108 Merci à tous. 359 00:22:55,678 --> 00:22:56,678 - A hou ! 360 00:22:56,679 --> 00:22:57,810 - Génial ! 361 00:23:07,560 --> 00:23:09,605 Et puis elle m'a donné un livre. 362 00:23:10,780 --> 00:23:13,087 Un livre sur les jardins. 363 00:23:15,176 --> 00:23:18,700 <« Qu'est-ce que vous voulez que je fasse de ça ? >» j'ai dit. 364 00:23:18,701 --> 00:23:21,791 Elle a répondu : <« Lisez-le. >» 365 00:23:48,252 --> 00:23:49,470 Merci, Janine. 366 00:23:49,471 --> 00:23:50,777 - Narvel. 367 00:24:01,091 --> 00:24:02,441 - Merci. 368 00:24:10,100 --> 00:24:11,840 - Voulez-vous de l'eau ou du thé ? 369 00:24:11,841 --> 00:24:13,712 Je demande à Ronnie. - Non, ça va. 370 00:24:13,713 --> 00:24:15,104 - Et un bon Manhattan ? 371 00:24:15,105 --> 00:24:16,497 Ronnie prend une seringue 372 00:24:16,498 --> 00:24:18,020 et il injecte une dose de Cointreau 373 00:24:18,021 --> 00:24:19,761 dans la cerise au marasquin. 374 00:24:19,762 --> 00:24:21,415 Madame en raffole. 375 00:24:21,416 --> 00:24:24,071 - Bah, dans ce cas, c'est avec grand plaisir. 376 00:24:45,266 --> 00:24:46,746 - Monsieur Roth. 377 00:24:47,573 --> 00:24:48,965 - Ronnie. 378 00:24:57,452 --> 00:24:59,975 - Vous savez vraiment vous faire beau, mon chou. 379 00:24:59,976 --> 00:25:02,630 Ça a toujours été le cas. 380 00:25:02,631 --> 00:25:05,503 - Merci, c'est gentil. - Ronnie utilise une seringue 381 00:25:05,504 --> 00:25:07,635 pour injecter une pointe de liqueur de Cointreau 382 00:25:07,636 --> 00:25:10,856 dans les cerises. C'est un vrai délice. 383 00:25:10,857 --> 00:25:13,032 - C'est ce que dit Janine. 384 00:25:13,033 --> 00:25:16,470 - Alors, comment s'en sort-elle ? 385 00:25:16,471 --> 00:25:18,951 - Euh... qui ça ? 386 00:25:18,952 --> 00:25:20,430 - À votre avis ? 387 00:25:20,431 --> 00:25:23,609 - J'ai cru que vous ne poseriez jamais la question. 388 00:25:24,827 --> 00:25:26,785 - Alors, comment s'en sort-elle ? 389 00:25:26,786 --> 00:25:28,527 - Plutôt bien. 390 00:25:29,745 --> 00:25:31,137 Elle est très surprise 391 00:25:31,138 --> 00:25:33,618 que vous ne soyez pas passée la voir. 392 00:25:33,619 --> 00:25:37,143 - Je ne vois pas l'intérêt si elle doit abandonner. 393 00:25:37,144 --> 00:25:40,626 - Eh bien, vous devriez peut-être y réfléchir. 394 00:25:42,149 --> 00:25:45,369 Vous vous êtes renseignée un peu sur elle avant de l'engager ? 395 00:25:48,677 --> 00:25:51,592 - Ah. J'en étais sûr. 396 00:25:51,593 --> 00:25:54,291 - Je ne l'ai pas fait pour vous non plus. 397 00:25:56,206 --> 00:25:57,946 - Bon, c'est une stagiaire. 398 00:25:57,947 --> 00:26:01,471 - Vous aussi, vous avez débuté comme stagiaire à l'époque. 399 00:26:01,472 --> 00:26:04,431 Elle est intelligente ? 400 00:26:04,432 --> 00:26:05,737 - Oui. 401 00:26:05,738 --> 00:26:08,044 - Pour ça, elle ne tient pas de sa mère. 402 00:26:12,179 --> 00:26:14,050 - Le dîner est prêt. 403 00:26:19,882 --> 00:26:23,189 - J'avais un motif bien précis en tête en vous invitant. 404 00:26:23,190 --> 00:26:25,365 - Hum. Oui, je m'en doutais. 405 00:26:25,366 --> 00:26:27,367 C'était délicieux. 406 00:26:27,368 --> 00:26:30,109 - La vente caritative de cette année, 407 00:26:30,110 --> 00:26:31,632 je veux qu'elle soit spéciale. 408 00:26:31,633 --> 00:26:32,981 - Elle le sera, je vous assure. 409 00:26:32,982 --> 00:26:35,331 - Ce sera peut-être la dernière. 410 00:26:35,332 --> 00:26:38,465 Depuis quelque temps, j'ai des ennuis de santé. 411 00:26:38,466 --> 00:26:39,640 - Oh, je suis vraiment navré. 412 00:26:39,641 --> 00:26:41,468 - Non, non. Rien de très grave. 413 00:26:41,469 --> 00:26:44,907 Mais les efforts que ça nécessite... 414 00:26:45,952 --> 00:26:48,344 peut-être que je n'en serais pas capable l'an prochain. 415 00:26:48,345 --> 00:26:50,913 - Non, vous êtes forte. 416 00:26:54,177 --> 00:26:56,397 - Et si je ne le suis pas ? 417 00:26:59,313 --> 00:27:01,880 - Dans ce cas, Norma, 418 00:27:01,881 --> 00:27:03,795 je vous promets la soirée caritative 419 00:27:03,796 --> 00:27:05,579 la plus géniale de votre existence. 420 00:27:08,452 --> 00:27:11,151 - J'ai pris des dispositions. 421 00:27:12,456 --> 00:27:13,631 - Ah oui ? 422 00:27:13,632 --> 00:27:16,938 - Voyons, mon chou, vous m'écoutez ? 423 00:27:16,939 --> 00:27:18,592 Je ne voudrais pas me répéter. 424 00:27:18,593 --> 00:27:21,160 Ma mémoire n'est plus ce qu'elle était. 425 00:27:21,161 --> 00:27:22,770 - Vous savez que c'est faux. 426 00:27:22,771 --> 00:27:24,946 Je vous écoute. Allez-y. 427 00:27:24,947 --> 00:27:26,339 - J'ai fait le nécessaire 428 00:27:26,340 --> 00:27:29,124 auprès de l'équipe de gestion du domaine. 429 00:27:29,125 --> 00:27:31,997 Le manoir et plusieurs biens annexes vont prochainement 430 00:27:31,998 --> 00:27:33,781 être offerts à la vente. 431 00:27:33,782 --> 00:27:37,698 Les jardins seront protégés à perpétuité par une fondation. 432 00:27:37,699 --> 00:27:39,918 Vous aurez un revenu annuel 433 00:27:39,919 --> 00:27:42,703 ainsi que le contrôle total des jardins. 434 00:27:42,704 --> 00:27:44,574 Et le moment venu, c'est à vous 435 00:27:44,575 --> 00:27:47,055 qu'il reviendra de désigner votre successeur. 436 00:27:47,056 --> 00:27:48,970 Ce domaine dont j'ai hérité 437 00:27:48,971 --> 00:27:52,017 et que j'ai si patiemment entretenu, 438 00:27:52,018 --> 00:27:54,759 je le laisse maintenant entre vos mains. 439 00:27:54,760 --> 00:27:57,283 - C'est un grand honneur, 440 00:27:57,284 --> 00:28:00,330 mais il y a de fortes chances que je disparaisse avant vous. 441 00:28:01,288 --> 00:28:02,592 - J'aimerais vraiment 442 00:28:02,593 --> 00:28:05,639 que les jardins demeurent dans la famille. 443 00:28:05,640 --> 00:28:08,077 Vous croyez qu'elle sera à la hauteur ? 444 00:28:09,470 --> 00:28:12,646 - Vous seule pouvez répondre à ça. 445 00:28:12,647 --> 00:28:14,953 Je crois que vous devriez rencontrer Maya. 446 00:28:14,954 --> 00:28:16,519 - Organisez une rencontre. 447 00:28:16,520 --> 00:28:17,738 - Hum. 448 00:28:17,739 --> 00:28:20,916 - Maintenant, montons dans ma chambre. 449 00:29:23,109 --> 00:29:25,023 Non, vous d'abord. 450 00:29:25,024 --> 00:29:26,808 Je veux vous voir. 451 00:29:59,188 --> 00:30:00,536 - Feu ! 452 00:30:02,061 --> 00:30:04,845 - Qu'est-ce qu'il lui prend à Johnny Boy ? 453 00:30:04,846 --> 00:30:07,413 Je le considérais comme mon fils. 454 00:30:07,414 --> 00:30:09,850 Il nous a vendus au FBI. 455 00:30:09,851 --> 00:30:12,157 Il mérite pas de s'en tirer comme ça. 456 00:30:12,158 --> 00:30:14,029 Je veux que tu t'occupes de lui. 457 00:30:14,856 --> 00:30:16,683 - Hum-hum. 458 00:30:27,564 --> 00:30:30,088 - D'abord, tu trouves le bon emplacement. 459 00:30:30,089 --> 00:30:31,960 - Hum-hum. - Tu creuses un trou. 460 00:30:33,788 --> 00:30:36,224 Tu me passes les pensées ? - Ouais. 461 00:30:36,225 --> 00:30:37,312 Tiens. 462 00:30:37,313 --> 00:30:38,924 - Merci. 463 00:30:41,448 --> 00:30:44,363 Tu recouvres bien avec la nouvelle terre. 464 00:30:44,364 --> 00:30:45,844 Et c'est tout. 465 00:30:47,106 --> 00:30:48,846 - Génial. 466 00:30:48,847 --> 00:30:50,630 Ça a l'air assez simple. 467 00:30:54,896 --> 00:30:56,549 - Oh, voilà Mme Haverhill. 468 00:30:56,550 --> 00:30:57,943 - D'accord. 469 00:31:01,468 --> 00:31:03,034 - Maya. 470 00:31:03,035 --> 00:31:04,862 Je suis Norma Haverhill. 471 00:31:04,863 --> 00:31:06,385 - Bonjour. 472 00:31:06,386 --> 00:31:07,560 Je euh... 473 00:31:07,561 --> 00:31:08,909 j'adore votre tenue. 474 00:31:08,910 --> 00:31:11,912 - Je me suis dit que je pourrais vous aider un peu. 475 00:31:11,913 --> 00:31:14,697 - Merci, mais on peut finir tout seuls. 476 00:31:14,698 --> 00:31:16,090 - C'est bientôt l'heure du lunch, 477 00:31:16,091 --> 00:31:17,918 on pourrait peut-être manger quelque chose. 478 00:31:17,919 --> 00:31:19,659 - Je n'ai rien apporté, je suis désolée. 479 00:31:19,660 --> 00:31:21,967 - Allons dans la salle commune, viens. 480 00:31:26,710 --> 00:31:28,494 Narvel m'a dit... 481 00:31:28,495 --> 00:31:31,671 que tu t'attendais à me croiser plus tôt. 482 00:31:31,672 --> 00:31:33,455 C'est de ma faute. 483 00:31:33,456 --> 00:31:35,153 Toutes mes excuses. 484 00:31:35,154 --> 00:31:36,676 Je suis une vieille femme 485 00:31:36,677 --> 00:31:39,071 et il m'arrive parfois d'oublier les bonnes manières. 486 00:31:42,117 --> 00:31:44,206 - C'est vous qui avez commandé ça ? 487 00:31:46,556 --> 00:31:47,600 - Non. 488 00:31:48,819 --> 00:31:51,387 Ça n'a pas l'air très appétissant. 489 00:31:53,302 --> 00:31:55,173 On pourrait rentrer au manoir 490 00:31:55,174 --> 00:31:56,739 et Ronnie nous préparerait un petit plat... 491 00:31:56,740 --> 00:31:59,307 - Oh, non. Ça va. Merci beaucoup. 492 00:31:59,308 --> 00:32:01,832 Je suis pas quelqu'un de compliqué. 493 00:32:02,703 --> 00:32:04,923 - Ça a un certain nombre d'avantages. 494 00:32:06,750 --> 00:32:08,099 - Dans la grande serre, 495 00:32:08,100 --> 00:32:11,232 on s'occupe des Cléomes Senorita Rosalita. 496 00:32:11,233 --> 00:32:12,973 - Déjà ? - Hum-hum. 497 00:32:12,974 --> 00:32:14,888 - C'est une fleur magnifique. 498 00:32:14,889 --> 00:32:17,108 Et quand le blanc vire au parme, on... 499 00:32:17,109 --> 00:32:18,500 - On pince les fleurs fanées. 500 00:32:18,501 --> 00:32:20,241 Ça concentre l'énergie dans les fleurs 501 00:32:20,242 --> 00:32:22,201 plutôt que dans les graines. 502 00:32:28,903 --> 00:32:30,731 - Tu te souviens de moi ? 503 00:32:33,125 --> 00:32:35,865 - Ouais, bien sûr. 504 00:32:35,866 --> 00:32:37,912 - Et ta mère ? 505 00:32:43,004 --> 00:32:45,354 - Euh, ouais. Oui. 506 00:32:46,965 --> 00:32:49,314 - Est-ce qu'elle te parlait de moi ? 507 00:32:49,315 --> 00:32:50,794 - Ouais. 508 00:32:59,716 --> 00:33:02,283 - Vous voulez vraiment le savoir ? 509 00:33:02,284 --> 00:33:03,719 - Pardon ? 510 00:33:03,720 --> 00:33:05,112 - Vous voulez vraiment le savoir ? 511 00:33:05,113 --> 00:33:07,462 - Euh... 512 00:33:07,463 --> 00:33:09,638 J'ai enfilé une tenue de travail, 513 00:33:09,639 --> 00:33:10,900 j'ai marché jusqu'ici. 514 00:33:10,901 --> 00:33:12,946 Je t'ai invitée à prendre un sandwich. 515 00:33:12,947 --> 00:33:15,340 Je t'ai confiée aux soins de Narvel. 516 00:33:15,341 --> 00:33:18,299 Bien sûr que je veux entendre ce que tu as à dire. 517 00:33:18,300 --> 00:33:21,173 Rien ne pourrait me faire plus plaisir. 518 00:33:24,654 --> 00:33:27,005 - En fait, elle était très partagée. 519 00:33:28,223 --> 00:33:31,966 Elle avait toujours l'impression que vous la trouviez... 520 00:33:32,923 --> 00:33:34,446 euh... 521 00:33:34,447 --> 00:33:36,492 inadaptée. 522 00:33:37,406 --> 00:33:39,278 - C'est ce qu'elle croyait ? 523 00:33:40,714 --> 00:33:42,497 - Oui. 524 00:33:42,498 --> 00:33:45,544 - Garde en mémoire que ce n'était pas ma fille, 525 00:33:45,545 --> 00:33:47,894 mais la fille de ma sœur. 526 00:33:47,895 --> 00:33:50,549 - Mais elle s'appelait Norma. 527 00:33:50,550 --> 00:33:52,594 Sa mère lui avait donné votre prénom. 528 00:33:52,595 --> 00:33:54,857 - Ma sœur Betty n'avait pas demandé ma permission 529 00:33:54,858 --> 00:33:56,599 pour le faire. 530 00:33:57,426 --> 00:34:00,864 J'ai trouvé ça présomptueux. 531 00:34:01,909 --> 00:34:04,519 - Elle croyait peut-être vous forcer à vous en occuper. 532 00:34:04,520 --> 00:34:07,305 - Je pense que c'était son but, en effet. 533 00:34:07,306 --> 00:34:10,090 - Parce qu'elle était inadaptée, c'est ça ? 534 00:34:10,091 --> 00:34:12,441 - Parle-moi sur un autre ton. 535 00:34:14,182 --> 00:34:17,097 J'ai donné tout ce que je pouvais à ta mère. 536 00:34:17,098 --> 00:34:20,057 Ce que ma sœur lui donnait n'était pas suffisant. 537 00:34:20,058 --> 00:34:23,364 Malgré ses efforts, ça ne suffisait jamais. 538 00:34:23,365 --> 00:34:25,149 Elle entretenait mal son jardin. 539 00:34:25,150 --> 00:34:27,673 - Comment pouvez-vous le savoir ? 540 00:34:27,674 --> 00:34:29,849 - Il y a des choses qu'on sent. 541 00:34:29,850 --> 00:34:35,072 Dans ses veines, dans ses organes, dans sa chair. 542 00:34:36,378 --> 00:34:37,858 Regarde-moi. 543 00:34:38,554 --> 00:34:41,382 Je croyais passer un moment agréable 544 00:34:41,383 --> 00:34:44,733 et on patauge dans la boue du passé. 545 00:34:44,734 --> 00:34:47,085 - Ça vrai que ça a été de la boue. 546 00:34:49,522 --> 00:34:52,437 Et si je vous ai vexée, je m'en excuse. 547 00:34:52,438 --> 00:34:55,310 Mais je ne suis pas inadaptée. 548 00:34:56,268 --> 00:34:59,226 - Non, bien sûr que non. 549 00:34:59,227 --> 00:35:01,490 Tu es impertinente. 550 00:35:08,845 --> 00:35:10,759 Et ne t'avise pas de quitter ton poste 551 00:35:10,760 --> 00:35:12,806 et les jardins de Gracewood. 552 00:35:48,885 --> 00:35:51,452 Durant la nuit, des pucerons noirs sont apparus 553 00:35:51,453 --> 00:35:54,108 sur les bourgeons des chèvrefeuilles grimpants. 554 00:35:55,805 --> 00:35:57,458 Ça a été le branle-bas de combat 555 00:35:57,459 --> 00:35:59,765 pour pulvériser un mélange d'huile de neem, 556 00:35:59,766 --> 00:36:00,896 d'huile de karanja 557 00:36:00,897 --> 00:36:02,550 et de savon pur sur les arbustes 558 00:36:02,551 --> 00:36:04,814 pour arrêter net l'invasion. 559 00:36:17,436 --> 00:36:20,394 Je ne me suis jamais trop interrogé sur les femmes, 560 00:36:20,395 --> 00:36:22,745 en dehors de leur statut de femmes. 561 00:36:28,316 --> 00:36:30,012 Je ne sais pas trop ce qui se passe 562 00:36:30,013 --> 00:36:31,536 entre ces deux femmes, 563 00:36:31,537 --> 00:36:34,060 Norma et sa petite-nièce. 564 00:36:34,061 --> 00:36:36,629 Et je ne suis pas sûr de vouloir le savoir. 565 00:36:43,201 --> 00:36:45,637 La nomenclature binominale. 566 00:36:45,638 --> 00:36:48,292 Chaque pays, chaque culture a des milliers 567 00:36:48,293 --> 00:36:49,771 de plantes différentes. 568 00:36:49,772 --> 00:36:52,078 Et toutes ces plantes ont une multitude de noms 569 00:36:52,079 --> 00:36:53,645 dans une multitude de langues. 570 00:36:53,646 --> 00:36:56,474 Comment les horticulteurs étaient-ils censés s'entendre 571 00:36:56,475 --> 00:36:59,608 sur le nom à donner un arbre ou à une fleur ? 572 00:37:01,001 --> 00:37:04,221 En 1700, Carl Linné eut une idée. 573 00:37:04,222 --> 00:37:07,528 Pourquoi ne pas utiliser une langue morte, le latin, 574 00:37:07,529 --> 00:37:09,922 sur laquelle tout le monde pourrait s'accorder ? 575 00:37:09,923 --> 00:37:16,668 En conséquence, il prit le nom de Carl Linnaeus. 576 00:37:16,669 --> 00:37:20,062 Bon, binominal veut dire <« deux noms >», 577 00:37:20,063 --> 00:37:21,542 comme chez les humains. 578 00:37:21,543 --> 00:37:25,024 Donc Rosa rubiginosa, c'est une rose. 579 00:37:25,025 --> 00:37:26,982 Une rose couleur de rouille. 580 00:37:26,983 --> 00:37:28,462 LA NOMENCLATURE BINOMINALE 581 00:37:28,463 --> 00:37:30,334 Prenons-moi, comme exemple. 582 00:37:30,335 --> 00:37:34,294 <« Roth >», c'est mon genre, ou ma catégorie, 583 00:37:34,295 --> 00:37:38,124 et Narvel, c'est mon nom spécifique. 584 00:37:38,125 --> 00:37:41,519 <« Roth >» signifie <« Rouge >», <« Rothum >» en latin. 585 00:37:41,520 --> 00:37:45,914 Donc, si j'étais un Rothum, les gens se demanderaient : 586 00:37:45,915 --> 00:37:48,656 <« Oui, mais quel rouge exactement ? >» 587 00:37:48,657 --> 00:37:49,875 Quelqu'un répondrait : 588 00:37:49,876 --> 00:37:52,399 <« Bah lui, c'est le rouge qui pue >» 589 00:37:52,400 --> 00:37:56,621 et donc je deviendrais : <« Rothum foetidum >», 590 00:37:56,622 --> 00:37:58,318 ou Rouge Puant. 591 00:37:58,319 --> 00:38:00,189 Et en entendant <« Rothum foetidum >», 592 00:38:00,190 --> 00:38:01,713 tu saurais tout de suite 593 00:38:01,714 --> 00:38:04,498 que tout ce beau monde faisait référence à moi. 594 00:38:04,499 --> 00:38:06,195 Enfin, pour ça il faudrait qu'il y ait des gens 595 00:38:06,196 --> 00:38:07,546 qui pensent à moi. 596 00:38:08,024 --> 00:38:09,634 - Et qu'est-ce qui vous rend si sûr 597 00:38:09,635 --> 00:38:11,463 que les gens ne pensent pas à vous ? 598 00:38:19,558 --> 00:38:23,692 - J'ai entendu dire que Norma était passée pour discuter. 599 00:38:24,650 --> 00:38:26,521 - Les rumeurs vont vite. 600 00:38:27,348 --> 00:38:29,175 - Ce genre de rumeurs, oui. 601 00:38:29,176 --> 00:38:30,829 Alors, qu'est-ce qu'elle a dit ? 602 00:38:30,830 --> 00:38:32,658 - J'ai eu une augmentation. 603 00:38:35,225 --> 00:38:37,009 - Elle est partie en colère. 604 00:38:37,010 --> 00:38:39,621 - Et j'ai eu une augmentation. 605 00:38:43,103 --> 00:38:46,061 - Tu suis ta voie, Maya. 606 00:38:46,062 --> 00:38:48,063 Je suis ma voie. 607 00:38:48,064 --> 00:38:50,370 Norma suit la sienne. 608 00:38:50,371 --> 00:38:52,634 Et tu suis une drôle de voie. 609 00:38:53,853 --> 00:38:55,463 Fais très attention. 610 00:38:58,945 --> 00:39:00,381 - Hum-hum. 611 00:39:36,025 --> 00:39:37,286 - Monsieur Roth ? 612 00:39:37,287 --> 00:39:38,723 - Il y a un problème ? 613 00:39:38,724 --> 00:39:40,115 - Maya est blessée. 614 00:39:40,116 --> 00:39:41,508 Elle voulait pas qu'on vous le dise, 615 00:39:41,509 --> 00:39:42,944 mais vous devriez venir avec moi. 616 00:39:42,945 --> 00:39:44,338 - J'arrive. 617 00:40:04,489 --> 00:40:05,750 - Je... je suis désolée. 618 00:40:05,751 --> 00:40:07,012 J'aurais pas dû venir. 619 00:40:07,013 --> 00:40:08,710 - Non, ne dis pas de bêtises. 620 00:40:10,843 --> 00:40:12,452 - Est-ce que j'appelle une ambulance ? 621 00:40:12,453 --> 00:40:14,672 - Janine, je m'en remets à vous. 622 00:40:14,673 --> 00:40:16,500 - C'est peut-être pas une bonne idée. 623 00:40:16,501 --> 00:40:17,936 - Si elle va à l'hôpital, 624 00:40:17,937 --> 00:40:20,026 ils lui feront passer un test antidrogue. 625 00:40:21,027 --> 00:40:22,985 - On peut s'en occuper ici. 626 00:40:25,597 --> 00:40:27,250 - Maya. 627 00:40:28,687 --> 00:40:31,471 On va nettoyer les plaies, soigner tout ça. 628 00:40:31,472 --> 00:40:33,647 Tu vas te reposer et on verra comment tu te sens 629 00:40:33,648 --> 00:40:35,955 dans une heure ou deux. Hein ? 630 00:40:38,261 --> 00:40:39,392 - J'aurais pas dû venir. 631 00:40:39,393 --> 00:40:40,872 Je suis désolée de vous embêter. 632 00:40:40,873 --> 00:40:43,701 - Hé, on est ta famille maintenant. 633 00:40:43,702 --> 00:40:46,312 Tu as bien fait de venir nous voir. 634 00:40:46,313 --> 00:40:47,748 Tu n'as plus rien à craindre. 635 00:40:47,749 --> 00:40:49,621 Tu es en sécurité ici. 636 00:41:00,066 --> 00:41:02,067 - Tu sais, je crois que Norma trouve tout ça 637 00:41:02,068 --> 00:41:03,722 assez divertissant. 638 00:41:04,549 --> 00:41:06,899 Il ne se passe jamais grand-chose à Gracewood. 639 00:41:07,987 --> 00:41:11,164 - Ouais, bah ça fait un peu trop d'histoires à mon goût. 640 00:41:25,483 --> 00:41:27,222 Comment ça va ? 641 00:41:27,223 --> 00:41:28,572 - Bien. 642 00:41:28,573 --> 00:41:30,661 Mieux, vraiment. 643 00:41:30,662 --> 00:41:33,578 - Demain matin, ça risque d'être douloureux. 644 00:41:36,450 --> 00:41:39,235 - Je suis déjà prête à reprendre le travail. 645 00:41:42,238 --> 00:41:44,283 - J'aimerais lui parler seul à seul. 646 00:41:44,284 --> 00:41:47,417 - Xavier, tu me donnes un coup de main pour le repiquage ? 647 00:42:11,354 --> 00:42:13,312 - Hum... 648 00:42:13,313 --> 00:42:15,793 Maya, je suis pas le genre d'homme 649 00:42:15,794 --> 00:42:17,882 à me mêler des affaires des autres. 650 00:42:17,883 --> 00:42:19,797 J'aime pas trop non plus 651 00:42:19,798 --> 00:42:22,235 que les gens viennent se mêler des miennes. 652 00:42:23,497 --> 00:42:26,413 Mais là, la situation est un peu différente. 653 00:42:28,154 --> 00:42:31,505 On est fiers de nos jeunes stagiaires à Gracewood. 654 00:42:33,594 --> 00:42:36,510 Quand ils réussissent, on est contents. 655 00:42:37,642 --> 00:42:39,730 Quand ils se saoulent ou qu'ils publient 656 00:42:39,731 --> 00:42:41,775 des commentaires sexistes sur les réseaux, 657 00:42:41,776 --> 00:42:43,864 ça nous fait de la peine, 658 00:42:43,865 --> 00:42:46,346 mais quand ils se font taper dessus... 659 00:42:48,130 --> 00:42:50,568 ça nous embête sincèrement. 660 00:42:54,615 --> 00:42:57,312 - Alors, vous allez me mettre à la porte, c'est ça ? 661 00:42:57,313 --> 00:42:59,315 - Absolument pas. 662 00:43:00,621 --> 00:43:03,537 Non, on veut t'aider, rien de plus. 663 00:43:12,502 --> 00:43:13,981 - Est-ce que tu es satisfaite 664 00:43:13,982 --> 00:43:16,463 de la vie que tu mènes en ce moment ? 665 00:43:25,733 --> 00:43:27,821 Qui est-ce qui t'a frappée ? 666 00:43:27,822 --> 00:43:28,866 Ton petit ami ? 667 00:43:28,867 --> 00:43:30,608 - C'est pas mon petit ami. 668 00:43:32,131 --> 00:43:33,393 RG. 669 00:43:34,699 --> 00:43:36,134 - C'est qui pour toi, alors ? 670 00:43:36,135 --> 00:43:38,658 - C'est juste un dealer, c'est tout. 671 00:43:38,659 --> 00:43:40,356 - RG, comment ? 672 00:43:44,186 --> 00:43:46,798 - C'est chez lui que ma mère se fournissait. 673 00:43:47,842 --> 00:43:51,323 Après sa mort, j'ai fait des livraisons pour lui. 674 00:43:51,324 --> 00:43:53,238 Je lui étais utile parce que je passais inaperçue 675 00:43:53,239 --> 00:43:55,022 dans les hôtels chics. 676 00:43:55,023 --> 00:43:56,808 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 677 00:44:00,594 --> 00:44:03,031 - Il a détesté mon attitude. 678 00:44:05,164 --> 00:44:07,165 Il avait pas dormi de la nuit. 679 00:44:07,166 --> 00:44:09,385 Je sentais mauvais d'après lui. 680 00:44:10,169 --> 00:44:11,430 Il a dit qu'il savait où j'allais 681 00:44:11,431 --> 00:44:13,999 et qu'il me frapperait si je retournais ici. 682 00:44:15,130 --> 00:44:17,828 - Et là, il s'est passé quoi ? 683 00:44:17,829 --> 00:44:19,700 - Il a fait ce qu'il a dit. 684 00:44:26,925 --> 00:44:28,229 - Il vaudrait mieux 685 00:44:28,230 --> 00:44:30,102 que tu restes à Gracewood ce soir. 686 00:44:31,538 --> 00:44:33,671 Je vais parler à Isobel. 687 00:44:34,497 --> 00:44:36,021 D'accord ? 688 00:44:39,764 --> 00:44:41,200 - Gomez. 689 00:44:44,290 --> 00:44:46,466 Robbie Gomez. 690 00:44:49,077 --> 00:44:50,470 - OK. 691 00:44:52,820 --> 00:44:54,778 Attends ici. 692 00:44:54,779 --> 00:44:56,605 Je vais, euh... 693 00:44:56,606 --> 00:44:58,565 je vais voir ce que je peux faire. 694 00:45:12,753 --> 00:45:14,407 Madame Haverhill ? 695 00:45:15,451 --> 00:45:17,714 Maya a été blessée. 696 00:45:17,715 --> 00:45:19,063 - Oui, je suis au courant. 697 00:45:19,064 --> 00:45:21,108 J'ai des informateurs. 698 00:45:21,109 --> 00:45:23,545 - Ça a l'air d'aller maintenant, mais il vaudrait mieux 699 00:45:23,546 --> 00:45:26,505 qu'elle passe la nuit à Gracewood ce soir. 700 00:45:26,506 --> 00:45:28,768 - Maya a perdu sa langue ? 701 00:45:28,769 --> 00:45:30,770 Pourquoi ne le demande-t-elle pas elle-même ? 702 00:45:30,771 --> 00:45:33,078 - Parce que c'est moi qui le fais. 703 00:45:35,123 --> 00:45:37,646 - Vous savez qu'elle s'est montrée odieuse avec moi ? 704 00:45:37,647 --> 00:45:39,606 - C'est moi qui vous le demande. 705 00:45:40,476 --> 00:45:42,347 - Elle n'a qu'à se débrouiller. 706 00:45:42,348 --> 00:45:44,567 Chacun doit prendre ses responsabilités. 707 00:45:45,568 --> 00:45:47,961 Vous l'avez fait, vous. 708 00:45:47,962 --> 00:45:50,617 - Vous étiez plus patiente avec moi. 709 00:45:53,272 --> 00:45:54,882 - Bon, mon chou. 710 00:45:56,623 --> 00:45:59,625 - J'ai un peu de travail à finir, ce soir. 711 00:45:59,626 --> 00:46:02,585 - Eh bien, dans ce cas, mardi prochain. 712 00:46:31,092 --> 00:46:33,660 - C'est super gentil. Merci, Janine. 713 00:46:39,840 --> 00:46:41,973 Je me suis construit cette vie. 714 00:46:46,716 --> 00:46:49,023 Je me suis fixé toutes ces règles. 715 00:46:53,114 --> 00:46:56,378 Je crois que l'heure est venue d'en transgresser une. 716 00:46:56,944 --> 00:46:59,032 Shérif adjoint Neruda ? 717 00:46:59,033 --> 00:47:00,425 Narvel Roth. 718 00:47:00,426 --> 00:47:02,514 - On avait pas rendez-vous dans... 719 00:47:02,515 --> 00:47:04,342 - Trois mois. 720 00:47:04,343 --> 00:47:06,257 - Qu'est-ce qui se passe ? 721 00:47:06,258 --> 00:47:09,348 - Eh bien, j'ai un petit problème et... 722 00:47:10,915 --> 00:47:14,527 je voudrais t'en parler en personne, si possible. 723 00:47:15,876 --> 00:47:17,877 Au même endroit ? 724 00:47:17,878 --> 00:47:19,879 - Il y a un nouveau Starbuck au coin de la rue, 725 00:47:19,880 --> 00:47:21,489 mais Tots est toujours ouvert. 726 00:47:22,752 --> 00:47:24,405 - Euh, à 9 h ? 727 00:47:24,406 --> 00:47:25,886 - Ça marche. 728 00:48:12,977 --> 00:48:14,325 - Toujours en avance. 729 00:48:14,326 --> 00:48:15,500 - Le poids des habitudes. 730 00:48:15,501 --> 00:48:16,894 Assieds-toi. 731 00:48:18,547 --> 00:48:20,113 Je suis content de te voir, toi. 732 00:48:20,114 --> 00:48:21,375 - Ouais. 733 00:48:21,376 --> 00:48:22,463 - Tu prends quoi ? 734 00:48:22,464 --> 00:48:24,161 - Euh... 735 00:48:24,162 --> 00:48:26,511 - Par ici. - Un café. 736 00:48:26,512 --> 00:48:29,906 - Je voudrais un muffin au son grillé avec du beurre. 737 00:48:29,907 --> 00:48:31,734 - Pareil pour moi. 738 00:48:37,740 --> 00:48:39,785 Des nouvelles de ma vieille bande ? 739 00:48:39,786 --> 00:48:41,178 - Presque tous morts. 740 00:48:41,179 --> 00:48:44,225 - Ouais, on fait rarement de vieux os en prison. 741 00:48:45,052 --> 00:48:47,619 - Le vieux a fini par crever l'an dernier. 742 00:48:47,620 --> 00:48:50,100 Les derniers s'accrochent encore à leurs marchettes. 743 00:48:50,101 --> 00:48:52,537 Potty Patlo est complètement sénile. 744 00:48:52,538 --> 00:48:54,279 Johnny Boy. 745 00:49:03,505 --> 00:49:05,854 Cet enfoiré de Jeremiah. 746 00:49:09,120 --> 00:49:10,904 Le Révérend Charles. 747 00:49:11,426 --> 00:49:13,514 - Le Révérend Charles Avery. 748 00:49:13,515 --> 00:49:15,604 - Il me cherche, ce sale nègre. 749 00:49:16,649 --> 00:49:18,693 Il doit disparaître. Ne laisse aucun témoin. 750 00:49:18,694 --> 00:49:20,566 - Non, non, je vous en prie. 751 00:49:34,710 --> 00:49:36,798 - Ouais, je me souviens. 752 00:49:36,799 --> 00:49:38,540 - J'imagine, ouais. 753 00:49:39,106 --> 00:49:41,978 Ça s'oublie pas, le bon vieux temps. 754 00:49:41,979 --> 00:49:43,414 - Beaucoup de contrats. 755 00:49:43,415 --> 00:49:45,633 - 14 chefs d'inculpation. 756 00:49:45,634 --> 00:49:46,765 - Deux ans de procès. 757 00:49:46,766 --> 00:49:48,288 - Tu t'es repenti. 758 00:49:48,289 --> 00:49:50,160 T'as vendu ta bande. 759 00:49:50,161 --> 00:49:53,250 - Alors, maintenant je suis tiré d'affaire ? 760 00:49:53,251 --> 00:49:55,166 - Ça n'arrivera jamais. 761 00:49:56,558 --> 00:49:58,690 Tout le monde te connaît dans le milieu. 762 00:49:58,691 --> 00:50:00,909 T'as tué neuf de ces gars, alors crois-moi, 763 00:50:00,910 --> 00:50:02,824 ils ont beau être morts, personne t'a oublié. 764 00:50:02,825 --> 00:50:05,262 N'importe quel skinhead qui tient à se faire un nom 765 00:50:05,263 --> 00:50:07,916 ou prendre un peu de galon se ferait un plaisir de dire : 766 00:50:07,917 --> 00:50:11,050 <« J'ai trouvé Norton Rupplea, 767 00:50:11,051 --> 00:50:12,660 et je l'ai abattu >». 768 00:50:12,661 --> 00:50:14,184 Gloire assurée. 769 00:50:14,185 --> 00:50:15,924 Laisse tomber. 770 00:50:15,925 --> 00:50:19,190 Tu ne seras plus jamais Norton Rupplea. 771 00:50:20,756 --> 00:50:24,411 - Il y a mon permis de conduire qui expire dans quelques mois. 772 00:50:24,412 --> 00:50:26,153 - Je m'en occupe. 773 00:50:29,635 --> 00:50:31,593 T'avais parlé d'un problème ? 774 00:50:34,422 --> 00:50:36,858 - Une sale histoire au travail. 775 00:50:36,859 --> 00:50:39,948 - T'as fait du sacré bon boulot. 776 00:50:39,949 --> 00:50:42,299 En fait, tu m'impressionnes. 777 00:50:42,300 --> 00:50:46,477 Tu es une pub pour le programme de protection des témoins. 778 00:50:46,478 --> 00:50:48,218 Un exemple pour tout le monde. 779 00:50:48,219 --> 00:50:49,784 Si j'avais une petite étoile dorée, 780 00:50:49,785 --> 00:50:51,585 je te la collerais tout de suite sur le front. 781 00:50:54,486 --> 00:50:56,487 - Il y a une jeune femme. 782 00:50:56,488 --> 00:50:59,577 Elle travaille comme stagiaire dans nos jardins. 783 00:50:59,578 --> 00:51:02,797 Et la patronne se sent des obligations envers elle. 784 00:51:02,798 --> 00:51:04,886 Quelqu'un lui a cogné dessus. 785 00:51:04,887 --> 00:51:08,064 Elle était mêlée à un trafic de drogue, une ancienne mule. 786 00:51:08,065 --> 00:51:09,891 - Où est-ce que j'interviens ? 787 00:51:09,892 --> 00:51:14,113 - Euh, elle a un petit-ami. 788 00:51:14,114 --> 00:51:16,855 - Robbie Gomez, RG pour les intimes. 789 00:51:16,856 --> 00:51:18,378 Une pourriture. 790 00:51:18,379 --> 00:51:21,121 Sa bande traîne autour de la neuvième avenue. 791 00:51:21,556 --> 00:51:23,470 Alors, vous pourriez peut-être vérifier 792 00:51:23,471 --> 00:51:26,038 s'il y a pas son nom dans les fichiers de la police. 793 00:51:26,039 --> 00:51:27,910 Il a sûrement un casier. 794 00:51:28,868 --> 00:51:30,348 - OK. 795 00:51:34,134 --> 00:51:35,614 Oh, ouais. 796 00:51:36,484 --> 00:51:38,790 D'après ce que je vois, c'est pas un enfant de chœur. 797 00:51:38,791 --> 00:51:41,271 - Hum. - C'est quoi la suite ? 798 00:51:41,272 --> 00:51:43,490 - Je voudrais que quelqu'un, pas moi, bien sûr, 799 00:51:43,491 --> 00:51:45,188 ce serait trop risqué, 800 00:51:45,189 --> 00:51:48,147 mais que des policiers aillent rendre une petite visite à RG 801 00:51:48,148 --> 00:51:49,975 pour le secouer. 802 00:51:49,976 --> 00:51:52,630 Qu'il comprenne qu'ils savent comment il traite les femmes 803 00:51:52,631 --> 00:51:55,459 et l'une d'elles en particulier. 804 00:51:55,460 --> 00:51:57,635 Qu'il comprenne qu'ils l'ont à l’œil, 805 00:51:57,636 --> 00:52:00,072 et que si jamais ils apprennent qu'il a récidivé, 806 00:52:00,073 --> 00:52:02,205 ils reviendront lui rendre une autre visite 807 00:52:02,206 --> 00:52:05,208 et qu'ils peuvent l'interpeller pour d'autres motifs. 808 00:52:05,209 --> 00:52:07,341 - Tu me demandes un service ? 809 00:52:09,648 --> 00:52:12,128 - On peut dire ça, oui. 810 00:52:12,129 --> 00:52:14,087 - Je pense qu'on te doit bien ça. 811 00:52:15,044 --> 00:52:17,176 Je ferai ce qu'il faut. 812 00:52:17,177 --> 00:52:18,482 - Génial. Merci. 813 00:52:18,483 --> 00:52:19,526 - De rien. 814 00:52:19,527 --> 00:52:20,701 - Dans combien de temps 815 00:52:20,702 --> 00:52:22,616 est-ce que vous partez à la retraite ? 816 00:52:22,617 --> 00:52:25,184 - Dans 102 jours. 817 00:52:25,185 --> 00:52:27,927 Tu vas avoir un nouveau référent. 818 00:52:29,015 --> 00:52:30,451 - Hum. 819 00:52:31,757 --> 00:52:34,760 - Ce serait vraiment bien de se revoir après ça. 820 00:52:36,283 --> 00:52:38,023 - Non, Narvel. 821 00:52:38,024 --> 00:52:39,982 Ce ne sera pas possible. 822 00:52:41,854 --> 00:52:43,377 - Ouais. 823 00:52:44,944 --> 00:52:46,250 OK. 824 00:52:53,344 --> 00:52:54,910 Bonjour. 825 00:52:56,564 --> 00:52:58,087 Ah... 826 00:53:00,612 --> 00:53:02,830 Oh, beau travail. 827 00:53:02,831 --> 00:53:04,877 Ça se présente très bien. 828 00:53:07,880 --> 00:53:09,228 - Salut ! 829 00:53:09,229 --> 00:53:10,534 - Tu t'en sors ? - Ouais. 830 00:53:10,535 --> 00:53:12,013 - Oh ! Wow. 831 00:53:12,014 --> 00:53:13,581 Ça va ? 832 00:53:15,061 --> 00:53:19,195 Euh, Norma voudrait t'inviter 833 00:53:19,196 --> 00:53:22,676 à venir manger au manoir demain midi. 834 00:53:22,677 --> 00:53:24,243 - Pff ! Ah bon ? 835 00:53:24,244 --> 00:53:26,506 Je croyais qu'elle m'aimait pas. 836 00:53:26,507 --> 00:53:28,726 - Oh, elle a sa façon de voir les choses. 837 00:53:28,727 --> 00:53:32,295 - Hum. Et comment il faut s'habiller ? 838 00:53:32,296 --> 00:53:36,735 - Euh, ça c'est une question pour Isobel. 839 00:53:44,612 --> 00:53:46,352 J'ai fait le nécessaire 840 00:53:46,353 --> 00:53:48,267 pour régler cette histoire avec RG. 841 00:53:48,268 --> 00:53:49,790 J'ai mis quelqu'un sur le coup. 842 00:53:49,791 --> 00:53:51,096 - Comment ça, quelqu'un ? 843 00:53:51,097 --> 00:53:52,358 - Quelqu'un que je connais. 844 00:53:52,359 --> 00:53:55,231 - Pff ! Quelqu'un que tu connais ? 845 00:53:55,232 --> 00:53:57,364 - Quelqu'un de mon passé. 846 00:53:59,148 --> 00:54:01,367 Elle m'a parlé de sa vie. 847 00:54:01,368 --> 00:54:03,717 Il y a comme un vide en elle. 848 00:54:03,718 --> 00:54:07,287 Elle a comblé un manque par autre chose. 849 00:54:07,853 --> 00:54:10,290 Maya, est-ce que tu te drogues ? 850 00:54:11,639 --> 00:54:13,292 - Pourquoi tu veux savoir ça ? 851 00:54:13,293 --> 00:54:15,208 - C'est une simple question. 852 00:54:17,036 --> 00:54:18,602 - Ouais. 853 00:54:18,603 --> 00:54:20,647 Et après ? 854 00:54:20,648 --> 00:54:22,083 - Souvent ? 855 00:54:22,084 --> 00:54:25,305 - Non. Ça va, j'ai pas de problème de drogue. 856 00:54:27,176 --> 00:54:29,874 Contrairement à quelqu'un d'autre. 857 00:54:29,875 --> 00:54:32,051 Est-ce que tu te piquais ? 858 00:54:35,228 --> 00:54:36,707 - Ne va pas trop loin. 859 00:54:36,708 --> 00:54:38,275 - C'est toi qui as commencé. 860 00:54:41,582 --> 00:54:43,367 - Viens, rentrons. 861 00:54:45,020 --> 00:54:48,196 Ça commence le plus simplement du monde. 862 00:54:48,197 --> 00:54:50,982 On ne se demande même pas pourquoi. 863 00:54:50,983 --> 00:54:54,115 On oublie comment ça a débuté. 864 00:54:54,116 --> 00:54:57,597 Les jours se suivent naturellement. 865 00:54:57,598 --> 00:54:59,904 Les graines de l'amour germent, 866 00:54:59,905 --> 00:55:02,124 comme les graines de la haine. 867 00:55:12,918 --> 00:55:14,311 Maya ? 868 00:55:16,138 --> 00:55:17,444 Entre. 869 00:55:20,708 --> 00:55:22,667 - Salut. - Salut. 870 00:55:23,276 --> 00:55:24,798 - Tout va bien ? 871 00:55:24,799 --> 00:55:27,280 - Euh, ouais, ça va. 872 00:55:29,326 --> 00:55:33,720 - Euh, alors j'ai parlé à quelques-uns de mes contacts 873 00:55:33,721 --> 00:55:36,723 et ils m'ont dit que tu devrais pouvoir 874 00:55:36,724 --> 00:55:39,336 rentrer chez toi dans 48 heures. 875 00:55:43,557 --> 00:55:48,345 Tiens, ça c'est ta tenue pour le déjeuner de demain. 876 00:55:51,391 --> 00:55:53,523 Ça va ? - Euh ouais. 877 00:55:53,524 --> 00:55:54,786 - Pardon. 878 00:55:55,700 --> 00:55:57,265 - Isobel l'a choisie ? 879 00:55:57,266 --> 00:55:59,355 - Non, c'est Norma. 880 00:55:59,356 --> 00:56:01,923 Elle l'a achetée personnellement pour toi. 881 00:56:04,796 --> 00:56:06,232 - Oh. 882 00:56:07,146 --> 00:56:08,669 Euh... 883 00:56:10,279 --> 00:56:11,933 merci. 884 00:56:12,934 --> 00:56:14,806 - Tu le diras à Norma. 885 00:56:20,768 --> 00:56:22,247 - Oh ! - Hé, hé, hé, hé ! 886 00:56:22,248 --> 00:56:23,814 - Désolée. 887 00:56:36,218 --> 00:56:37,481 - Non, pas ça ! 888 00:56:38,264 --> 00:56:39,570 Désolé. 889 00:56:41,136 --> 00:56:42,529 Je préfère pas. 890 00:57:10,252 --> 00:57:12,558 BANQUET PRINTANIER DE GRACEWOOD 891 00:57:12,559 --> 00:57:14,299 - C'est très réussi. 892 00:57:14,300 --> 00:57:15,866 Charles s'est surpassé. 893 00:57:15,867 --> 00:57:17,433 - Oui, comme d'habitude. 894 00:57:17,434 --> 00:57:19,086 - C'est chez l'imprimeur ? 895 00:57:19,087 --> 00:57:20,479 - Il attend votre feu vert. 896 00:57:20,480 --> 00:57:21,960 - Il l'a. 897 00:57:23,483 --> 00:57:25,484 Cette robe te va vraiment à merveille. 898 00:57:25,485 --> 00:57:26,920 Je l'ai déjà dit ? 899 00:57:26,921 --> 00:57:28,661 - Ah, oui. Merci. 900 00:57:28,662 --> 00:57:31,447 - Tu pourrais passer à la télévision. 901 00:57:31,448 --> 00:57:33,666 Je suis déjà passée à la télévision. 902 00:57:33,667 --> 00:57:35,015 Vous le saviez ? 903 00:57:35,016 --> 00:57:36,756 Vous êtes tous les deux trop jeunes, 904 00:57:36,757 --> 00:57:39,367 mais à mon époque, les westerns faisaient fureur. 905 00:57:39,368 --> 00:57:41,848 L'Homme à la Carabine, un feuilleton sur un père 906 00:57:41,849 --> 00:57:46,244 et son fils était programmé à la même heure chaque semaine. 907 00:57:46,245 --> 00:57:48,987 Le mardi, à 9 h. 908 00:57:52,381 --> 00:57:54,513 Et... 909 00:57:54,514 --> 00:57:56,123 Bon sang ! 910 00:57:56,124 --> 00:57:59,779 Johnny Crawford était le plus mignon des comédiens. 911 00:57:59,780 --> 00:58:02,609 Il avait commencé comme Mouseketeer. 912 00:58:03,480 --> 00:58:05,916 Je parie que tu ne sais pas ce que c'est. 913 00:58:07,658 --> 00:58:10,703 Oh, mon père m'avait emmené avec lui 914 00:58:10,704 --> 00:58:13,706 lors d'un voyage d'affaires à Los Angeles. 915 00:58:13,707 --> 00:58:16,535 Il connaissait les producteurs du feuilleton 916 00:58:16,536 --> 00:58:18,189 et il leur fallait une jeune fille 917 00:58:18,190 --> 00:58:21,235 pour offrir une fleur à Johnny Crawford. 918 00:58:21,236 --> 00:58:23,412 Tu sais qui était la jeune fille ? 919 00:58:24,501 --> 00:58:25,892 - Euh, c'était vous ? 920 00:58:25,893 --> 00:58:27,807 - Exact. 921 00:58:27,808 --> 00:58:29,766 Ils ont filmé la scène trois fois. 922 00:58:31,333 --> 00:58:33,552 Père avait invité tous ses amis ici 923 00:58:33,553 --> 00:58:35,728 pour regarder cet épisode. 924 00:58:35,729 --> 00:58:37,861 Quelle émotion ! 925 00:58:37,862 --> 00:58:40,080 On doit pouvoir trouver cette vidéo. 926 00:58:40,081 --> 00:58:41,866 Sûrement sur internet. 927 00:58:43,476 --> 00:58:45,390 Je déteste internet. 928 00:58:45,391 --> 00:58:47,697 - C'est rare que vous vous en serviez. 929 00:58:47,698 --> 00:58:49,481 - Avant les téléphones portables, 930 00:58:49,482 --> 00:58:50,569 y avait aucune preuve, 931 00:58:50,570 --> 00:58:52,919 on pouvait faire ce qu'on voulait. 932 00:58:52,920 --> 00:58:55,095 Aujourd'hui nos moindres faits et gestes finissent 933 00:58:55,096 --> 00:58:56,575 en vidéo sur internet. 934 00:58:56,576 --> 00:58:57,924 - Je parie qu'on peut trouver 935 00:58:57,925 --> 00:58:59,971 un tas de photos de toi très juteuses sur le web. 936 00:59:04,366 --> 00:59:05,758 - Norma. 937 00:59:05,759 --> 00:59:07,847 Ne faites pas ça. 938 00:59:07,848 --> 00:59:09,240 - Ne faites pas quoi ? 939 00:59:09,241 --> 00:59:10,415 - Vous le savez. 940 00:59:10,416 --> 00:59:12,591 - J'ai entendu des rumeurs. 941 00:59:12,592 --> 00:59:15,420 - De quelles rumeurs parlez-vous ? 942 00:59:15,421 --> 00:59:18,293 - C'est vous ou votre queue que j'entends ? 943 00:59:20,165 --> 00:59:22,166 Vous croyez que je ne vois rien ? 944 00:59:22,167 --> 00:59:24,821 Que vous pouvez passer sous mes fenêtres en pleine nuit 945 00:59:24,822 --> 00:59:26,605 en remontant votre pantalon 946 00:59:26,606 --> 00:59:29,566 après avoir fait votre numéro à cette demoiselle ? 947 00:59:36,398 --> 00:59:39,879 Ah ! Elles ont ça dans le sang, on dirait. 948 00:59:39,880 --> 00:59:41,359 C'est de famille. 949 00:59:47,627 --> 00:59:51,021 - Vous m'aviez chargé de prendre votre nièce sous mon aile. 950 00:59:51,022 --> 00:59:52,457 - Mais je ne pensais pas 951 00:59:52,458 --> 00:59:53,632 que vous joueriez Humbert Humbert 952 00:59:53,633 --> 00:59:55,460 dans votre propre production de Lolita. 953 00:59:55,461 --> 00:59:57,331 - Maya cherche seulement sa voie. 954 00:59:57,332 --> 01:00:00,422 - Et moi je suis la foutue Reine d’Écosse ! 955 01:00:09,214 --> 01:00:10,780 - Vous devriez vous excuser. 956 01:00:10,781 --> 01:00:12,259 - Auprès de cette traînée ? 957 01:00:12,260 --> 01:00:13,913 - Janine ! Ronnie ! 958 01:00:13,914 --> 01:00:15,088 - Allez-vous-en, vous aussi. 959 01:00:15,089 --> 01:00:16,437 - Pourquoi ? 960 01:00:16,438 --> 01:00:17,656 - Je veux que vous partiez. 961 01:00:17,657 --> 01:00:19,049 Je ne veux plus vous voir. 962 01:00:19,050 --> 01:00:20,833 Désormais, vous ne travaillez plus pour moi. 963 01:00:20,834 --> 01:00:22,356 - Norma, calmez-vous. 964 01:00:22,357 --> 01:00:26,231 - Ce soir. Je veux que vous partiez dès ce soir. 965 01:00:28,581 --> 01:00:30,409 - On verra ça demain. 966 01:00:32,411 --> 01:00:34,891 - Monsieur Oscar Neruda. 967 01:00:34,892 --> 01:00:37,067 Voilà qui je vais aller voir. 968 01:00:37,068 --> 01:00:40,505 C'est lui qui m'avait demandé de vous prendre chez moi. 969 01:00:40,506 --> 01:00:42,726 Selon lui, vous n'étiez pas un cas ordinaire. 970 01:00:46,077 --> 01:00:47,556 - Comme vous voudrez. 971 01:00:50,298 --> 01:00:52,560 Norma, je vous remercie. 972 01:00:52,561 --> 01:00:54,085 - De quoi ? 973 01:00:55,652 --> 01:00:57,784 - D'avoir eu confiance en moi. 974 01:01:02,180 --> 01:01:05,051 - Je croyais que vous aimiez jardiner les vieux jardins. 975 01:01:05,052 --> 01:01:07,140 J'ignorais que vous aimiez jardiner 976 01:01:07,141 --> 01:01:09,143 également les jeunes touffes ! 977 01:01:28,772 --> 01:01:30,903 C'était le moment. 978 01:01:30,904 --> 01:01:33,428 Le moment que j'attendais depuis longtemps. 979 01:01:39,304 --> 01:01:40,871 - J'arrive, une seconde. 980 01:01:43,134 --> 01:01:44,701 - C'est Narvel, Maya. 981 01:01:51,838 --> 01:01:53,317 - OK. Vas-y, entre. 982 01:01:53,318 --> 01:01:54,667 C'est bon. 983 01:02:07,680 --> 01:02:08,811 - Elle, euh... 984 01:02:08,812 --> 01:02:10,857 elle veut que tu t'en ailles, Maya. 985 01:02:12,119 --> 01:02:15,252 En fait, elle veut qu'on parte tous les deux. 986 01:02:15,253 --> 01:02:16,688 Tout de suite. 987 01:02:16,689 --> 01:02:18,604 - Elle est vraiment sérieuse ? 988 01:02:19,648 --> 01:02:21,911 - Oh oui, aucun doute. 989 01:02:21,912 --> 01:02:23,956 - Et elle a le droit de faire ça ? 990 01:02:23,957 --> 01:02:26,089 - C'est son domaine. 991 01:02:26,090 --> 01:02:28,004 Le jardin lui appartient. 992 01:02:28,005 --> 01:02:30,224 Alors, on s'en va. 993 01:02:32,574 --> 01:02:35,316 - Est-ce que je vais devoir rentrer chez moi ? 994 01:02:38,189 --> 01:02:40,365 - Euh, eh bien... 995 01:02:45,370 --> 01:02:47,589 Tu peux rester avec moi. 996 01:02:49,548 --> 01:02:51,810 Si tu as confiance en moi. 997 01:02:51,811 --> 01:02:53,552 Qu'est-ce que t'en dis ? 998 01:02:59,863 --> 01:03:01,167 - Il faut que j'aille prendre 999 01:03:01,168 --> 01:03:02,734 quelques petites affaires chez moi. 1000 01:03:02,735 --> 01:03:03,954 - Ouais. 1001 01:03:08,523 --> 01:03:10,829 - Merde ! C'est lui. C'est RG. 1002 01:03:10,830 --> 01:03:12,570 - Où ça ? - À droite. 1003 01:03:12,571 --> 01:03:13,876 Le gars en rouge. 1004 01:03:13,877 --> 01:03:16,009 L'autre à côté, c'est Sissy. 1005 01:03:29,806 --> 01:03:33,200 Tourne à gauche l-bas, mon appart est juste derrière. 1006 01:03:46,039 --> 01:03:48,346 - Attends, je viens avec toi. - Non, ça va. T'inquiète ! 1007 01:03:50,870 --> 01:03:52,263 - Je t'attends ici. 1008 01:04:09,802 --> 01:04:11,325 Ouais ? 1009 01:04:21,945 --> 01:04:23,423 Ouais, c'est qui ? 1010 01:04:23,424 --> 01:04:24,642 - Où es-tu ? 1011 01:04:24,643 --> 01:04:26,863 - Ça va. Fait pas chier, j'arrive. 1012 01:05:06,946 --> 01:05:08,252 - Salut ! 1013 01:05:09,340 --> 01:05:10,950 Je cherche quelqu'un. 1014 01:05:11,820 --> 01:05:14,605 C'est toi qu'on surnomme Frito le Burrito ? 1015 01:05:14,606 --> 01:05:15,954 - Va te faire foutre, OK ? 1016 01:05:15,955 --> 01:05:19,566 - Oh. Mon informateur a dû se tromper. 1017 01:05:19,567 --> 01:05:21,133 Mais toi, je te connais. 1018 01:05:21,134 --> 01:05:23,527 Tu es le fameux RG. 1019 01:05:23,528 --> 01:05:25,181 C'est toi qui as eu la visite 1020 01:05:25,182 --> 01:05:26,965 de la police l'autre jour. 1021 01:05:26,966 --> 01:05:28,401 - Ouais. 1022 01:05:28,402 --> 01:05:31,839 Et je suppose que tu es Fred le paysan. 1023 01:05:33,233 --> 01:05:35,365 - Je suis jardinier. 1024 01:05:35,366 --> 01:05:37,671 C'est pour ça que je suis habillé comme ça 1025 01:05:37,672 --> 01:05:40,805 et que je transporte un sécateur. 1026 01:05:40,806 --> 01:05:42,285 C'est mon outil de travail. 1027 01:05:42,286 --> 01:05:45,375 Un bon sécateur, c'est l'idéal pour couper une branche 1028 01:05:45,376 --> 01:05:48,247 ou même un bulbe en un rien de temps. 1029 01:05:48,248 --> 01:05:51,033 Ça prend pas plus de temps que pour couper un doigt, 1030 01:05:51,034 --> 01:05:52,643 ou une paire de couilles. 1031 01:05:52,644 --> 01:05:56,126 Hé, toi, réfléchis bien avant de faire une bêtise. 1032 01:05:57,127 --> 01:06:00,912 J'ai taillé un grand nombre de trucs dans ma vie. 1033 01:06:00,913 --> 01:06:02,479 RG ? 1034 01:06:02,480 --> 01:06:05,699 Considère que c'est ton deuxième avertissement. 1035 01:06:05,700 --> 01:06:07,746 T'as bien compris ? 1036 01:06:15,188 --> 01:06:16,973 - Relaxe, le nazi ! 1037 01:06:57,100 --> 01:06:58,492 - Allez, monte. 1038 01:07:06,805 --> 01:07:08,501 Tu te sens mieux, là ? 1039 01:07:08,502 --> 01:07:09,981 - Ouais. 1040 01:07:09,982 --> 01:07:11,679 - T'es défoncée, c'est ça ? 1041 01:07:14,247 --> 01:07:17,598 Récupère tout ce que tu as caché et jette-moi ça. 1042 01:07:19,078 --> 01:07:21,253 Fouille dans ton sac, dans tes poches, 1043 01:07:21,254 --> 01:07:22,908 dans tes affaires. 1044 01:07:25,519 --> 01:07:27,130 Tu préfères que je m'en charge ? 1045 01:07:29,306 --> 01:07:30,742 Hein ? 1046 01:07:33,223 --> 01:07:35,007 - Merde. Fait chier ! 1047 01:08:57,176 --> 01:08:59,046 La sauge à feuilles de lavande 1048 01:08:59,047 --> 01:09:01,223 et les pavots orientaux fleurissent tous les ans 1049 01:09:01,224 --> 01:09:02,833 au même moment. 1050 01:09:02,834 --> 01:09:05,052 Mais jamais vraiment de la même façon. 1051 01:09:05,053 --> 01:09:06,358 Certaines années, 1052 01:09:06,359 --> 01:09:08,665 il règne une harmonie enivrante entre eux. 1053 01:09:08,666 --> 01:09:11,451 D'autres fois, ils se tolèrent à peine. 1054 01:09:32,211 --> 01:09:35,301 Laisse-moi t'expliquer comment ça fonctionne, Maya. 1055 01:09:37,216 --> 01:09:39,217 - Va te faire foutre ! 1056 01:09:39,218 --> 01:09:41,959 - Tu te sens pas bien, là. C'est normal. 1057 01:09:41,960 --> 01:09:44,309 Mais ton corps va s'adapter. 1058 01:09:44,310 --> 01:09:46,181 - Espèce d'enfoiré. 1059 01:09:46,182 --> 01:09:48,618 - Pour commencer, tu vas aller prendre une douche 1060 01:09:48,619 --> 01:09:50,663 et ensuite je veux que tu te changes. 1061 01:09:50,664 --> 01:09:52,971 C'est très important que tu boives beaucoup d'eau. 1062 01:09:59,499 --> 01:10:01,805 - Narcotiques Anonymes est une communauté 1063 01:10:01,806 --> 01:10:03,937 d'hommes et de femmes qui apprennent à vivre 1064 01:10:03,938 --> 01:10:05,417 sans la drogue. 1065 01:10:05,418 --> 01:10:08,159 Nous sommes une association à but non lucratif 1066 01:10:08,160 --> 01:10:10,162 qui ne réclame aucun frais d'admission. 1067 01:10:11,685 --> 01:10:13,120 - Je suis Narvel. 1068 01:10:13,121 --> 01:10:14,774 Et je suis un toxicomane. 1069 01:10:14,775 --> 01:10:16,123 Bienvenue, Narvel. 1070 01:10:16,124 --> 01:10:17,647 - Merci. 1071 01:10:17,648 --> 01:10:19,214 - Je suis Maya. 1072 01:10:19,215 --> 01:10:21,346 Et je suis une toxicomane. 1073 01:10:21,347 --> 01:10:23,393 Bienvenue, Maya. 1074 01:10:36,275 --> 01:10:39,408 Je me suis épanoui grâce aux fleurs. 1075 01:10:39,409 --> 01:10:41,454 Qui l'aurait parié ? 1076 01:10:54,424 --> 01:10:57,295 Je partirai pas avant d'avoir dit au revoir à ma fille. 1077 01:10:57,296 --> 01:10:59,471 Dites-moi où est ma famille. 1078 01:10:59,472 --> 01:11:01,168 - Ta femme veut pas te parler. 1079 01:11:01,169 --> 01:11:03,258 Je crois qu'elle partage pas tes convictions. 1080 01:11:03,259 --> 01:11:04,476 - Ouais, elle veut rien savoir. 1081 01:11:04,477 --> 01:11:06,304 - Ouais, OK. Mais euh... 1082 01:11:06,305 --> 01:11:07,827 je voudrais voir Annie. 1083 01:11:07,828 --> 01:11:10,439 Elle a... elle a que cinq ans. 1084 01:11:10,440 --> 01:11:12,049 - De toute façon, ta femme lui a dit 1085 01:11:12,050 --> 01:11:14,052 que tu avais été tué dans un accident. 1086 01:11:15,706 --> 01:11:19,710 - Hé. J'ai fait absolument tout ce que vous m'avez demandé. 1087 01:11:21,364 --> 01:11:24,931 - Et maintenant que tu as témoigné, on te délocalise. 1088 01:11:24,932 --> 01:11:27,283 Ta nouvelle vie commence, mon vieux. 1089 01:11:49,609 --> 01:11:51,262 - Comment tu te sens ? 1090 01:11:51,263 --> 01:11:52,917 - Un peu étourdie. 1091 01:11:53,787 --> 01:11:56,050 Mais bien, sinon. 1092 01:12:01,055 --> 01:12:02,795 J'espère que tu sais au moins 1093 01:12:02,796 --> 01:12:04,188 que je suis pas vraiment une droguée ? 1094 01:12:04,189 --> 01:12:07,496 - Oh, non. Bien sûr. Je l'ai jamais cru. 1095 01:12:07,497 --> 01:12:09,236 Mais si t'en croises une et qu'elle embarque, 1096 01:12:09,237 --> 01:12:11,064 j'ai une pile de sacs à vomi à l'arrière. 1097 01:12:11,065 --> 01:12:12,501 Au cas où... 1098 01:12:15,374 --> 01:12:16,896 - C'est ça. 1099 01:12:16,897 --> 01:12:19,769 Moque-toi tant que tu veux, monsieur le comique. 1100 01:12:19,770 --> 01:12:21,336 Mais si j'avais envie de vomir, 1101 01:12:21,337 --> 01:12:24,470 j'aurais pris mes propres sacs, et ce n'est pas le cas. 1102 01:12:25,384 --> 01:12:27,430 Alors, merci, mais non merci. 1103 01:12:27,865 --> 01:12:29,561 - Ma fille a 13 ans maintenant. 1104 01:12:29,562 --> 01:12:32,085 Juste pour savoir, si à un moment de sa vie, 1105 01:12:32,086 --> 01:12:35,437 elle cherchait à me revoir ou à me joindre, elle pourrait ? 1106 01:12:35,438 --> 01:12:37,090 - Absolument pas. 1107 01:12:37,091 --> 01:12:38,483 Et si tu tentes de contourner 1108 01:12:38,484 --> 01:12:39,702 le programme de protection des témoins 1109 01:12:39,703 --> 01:12:41,486 et que tu la contactes directement, 1110 01:12:41,487 --> 01:12:43,576 tu risques de mettre sa vie en danger. 1111 01:12:44,490 --> 01:12:46,404 - Où est-ce qu'elles sont ? 1112 01:12:46,405 --> 01:12:48,232 - Je sais pas, je te le jure. 1113 01:12:48,233 --> 01:12:50,061 Mais je veux pas le savoir. 1114 01:12:51,802 --> 01:12:55,065 - Est-ce que t'es jamais allé aux jardins de Great Dixter ? 1115 01:12:55,066 --> 01:12:56,806 - Great Dixter ? 1116 01:12:56,807 --> 01:12:58,895 - Ouais, je fais mes recherches. 1117 01:12:58,896 --> 01:13:01,811 - Dixter, c'est super loin Maya. 1118 01:13:01,812 --> 01:13:04,248 À Londres. En Angleterre. 1119 01:13:04,249 --> 01:13:05,815 Un jour peut-être. 1120 01:13:05,816 --> 01:13:07,861 En tout cas, pas maintenant. 1121 01:13:09,341 --> 01:13:11,038 - Tu pourrais m'emmener. 1122 01:13:31,363 --> 01:13:33,408 - T'en as déjà eu une aujourd'hui. 1123 01:13:33,409 --> 01:13:34,888 - Ouais. 1124 01:13:36,455 --> 01:13:40,066 Mais quand tu vas à une réunion, t'as droit à une deuxième. 1125 01:13:40,067 --> 01:13:41,285 - Pff. 1126 01:13:41,286 --> 01:13:42,808 - C'est la treizième étape. 1127 01:13:42,809 --> 01:13:44,463 - Bah voyons. 1128 01:13:45,551 --> 01:13:48,771 Tu racontes pas mal de conneries, 1129 01:13:48,772 --> 01:13:51,513 mais y a un truc dont tu parles jamais. 1130 01:13:51,514 --> 01:13:53,298 - Ah oui, de quoi ? 1131 01:13:54,952 --> 01:13:56,301 - De toi. 1132 01:13:57,476 --> 01:13:59,609 - Bah, y a pas grand-chose à dire. 1133 01:14:01,262 --> 01:14:02,786 - T'as déjà été marié ? 1134 01:14:07,051 --> 01:14:09,706 - Je l'ai été quand j'étais plus jeune. 1135 01:14:18,192 --> 01:14:20,933 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1136 01:14:20,934 --> 01:14:22,980 - On s'est séparé. 1137 01:14:27,941 --> 01:14:30,030 - T'as des enfants ? 1138 01:14:30,901 --> 01:14:32,598 - J'ai eu une fille. 1139 01:14:36,515 --> 01:14:40,432 Elle est morte, et notre mariage s'est terminé là. 1140 01:14:51,269 --> 01:14:53,313 Et ton père ? 1141 01:14:53,314 --> 01:14:55,272 - Ouais, lui aussi, il est mort. 1142 01:14:55,273 --> 01:14:57,535 - De quoi ? 1143 01:14:57,536 --> 01:14:59,015 - Overdose. 1144 01:14:59,016 --> 01:15:00,539 - Oh. 1145 01:15:02,280 --> 01:15:04,021 C'était quoi son nom ? 1146 01:15:05,588 --> 01:15:08,416 - Maladi. - Maladi. 1147 01:15:10,680 --> 01:15:12,333 - C'est un nom africain. 1148 01:15:15,162 --> 01:15:17,034 - Il était arrivé ici quand ? 1149 01:15:19,384 --> 01:15:21,907 - Oh bah, y a 200 ans environ. 1150 01:17:05,664 --> 01:17:09,276 LES JARDINS KENTFIELD 1151 01:17:18,677 --> 01:17:20,156 - Je crois qu'il y a pas loin 1152 01:17:20,157 --> 01:17:22,855 de 300 cents jardins botaniques aux États-Unis. 1153 01:17:24,509 --> 01:17:27,250 La plupart sont pas mal, d'autres sont fantastiques. 1154 01:17:27,251 --> 01:17:29,469 Mais ils sont tous redevables à un homme, 1155 01:17:29,470 --> 01:17:31,907 John Bartram. 1156 01:17:31,908 --> 01:17:36,520 Son jardin fondé en 1728 à Philadelphie 1157 01:17:36,521 --> 01:17:40,089 a servi de modèle à tous ceux qui ont suivi. 1158 01:17:40,090 --> 01:17:42,047 Cet homme était généreux à l'excès. 1159 01:17:42,048 --> 01:17:44,659 Tu vois, il collectait des graines 1160 01:17:44,660 --> 01:17:46,530 dans tout le Nord-Est 1161 01:17:46,531 --> 01:17:49,752 et il les envoyait à des botanistes du monde entier. 1162 01:17:51,188 --> 01:17:54,886 On les surnommait les <« Boîtes de Bartram. >» 1163 01:17:54,887 --> 01:17:58,542 Le jardin japonais est de ce côté 1164 01:17:58,543 --> 01:18:01,067 et le pavillon tropical par là. 1165 01:18:02,808 --> 01:18:05,463 - J'ai vu tes tatouages la nuit dernière. 1166 01:18:09,989 --> 01:18:11,687 Tu voulais que je les voie, c'est ça ? 1167 01:18:21,000 --> 01:18:23,437 Ça a dû prendre longtemps pour les faire. 1168 01:18:24,917 --> 01:18:26,571 - Ouais, assez. 1169 01:18:27,224 --> 01:18:29,182 - T'as rien d'autre à dire là-dessus ? 1170 01:18:31,184 --> 01:18:32,925 - Pas pour le moment. 1171 01:18:36,059 --> 01:18:38,147 - Tu devrais les faire enlever. 1172 01:18:38,148 --> 01:18:40,497 - Je me suis renseigné et j'ai décidé de les garder. 1173 01:18:40,498 --> 01:18:42,630 - Pff. C'est vraiment tordu. 1174 01:18:44,154 --> 01:18:45,721 - C'est par là. 1175 01:19:05,392 --> 01:19:07,699 - Tu ne comptes plus m'adresser la parole ? 1176 01:19:14,967 --> 01:19:17,448 - J'ai pas rêvé, j'ai bien vu ce que j'ai vu. 1177 01:19:18,623 --> 01:19:20,103 - Hum-hum. 1178 01:19:25,282 --> 01:19:29,111 - Est-ce que tu imagines ce que j'éprouve en ce moment ? 1179 01:19:29,112 --> 01:19:31,897 À quel point cette merde peut me déstabiliser ? 1180 01:19:34,160 --> 01:19:35,508 Non. 1181 01:19:35,509 --> 01:19:37,120 Bien sûr que non. 1182 01:19:40,993 --> 01:19:42,385 - Je voulais que tu sois au courant 1183 01:19:42,386 --> 01:19:44,605 que je n'ai pas toujours été l'homme que je suis. 1184 01:19:53,179 --> 01:19:55,180 On m'a appris à détester tous les gens 1185 01:19:55,181 --> 01:19:56,792 qui n'étaient pas comme moi. 1186 01:19:58,097 --> 01:19:59,490 Et je l'ai fait. 1187 01:20:01,927 --> 01:20:03,799 Et j'étais plutôt doué. 1188 01:20:07,498 --> 01:20:10,021 - Et tu leur faisais quoi ? 1189 01:20:10,022 --> 01:20:11,807 À tous ceux que tu détestais ? 1190 01:20:12,851 --> 01:20:16,549 Tu les frappais ? 1191 01:20:16,550 --> 01:20:18,639 Tu les tuais ? Quoi ? 1192 01:20:21,381 --> 01:20:24,645 - Je déteste Robbie et Sissy, tu comptes les tuer pour moi ? 1193 01:20:25,777 --> 01:20:27,647 - Maya, la haine... - Non, ne t'avise surtout pas 1194 01:20:27,648 --> 01:20:28,910 de me parler de haine, 1195 01:20:28,911 --> 01:20:30,085 j'en ai suffisamment pour nous deux. 1196 01:20:30,086 --> 01:20:31,173 - Désolé. 1197 01:20:31,174 --> 01:20:32,828 - Ne me touche pas ! 1198 01:20:47,581 --> 01:20:50,367 Alors dis-moi, aujourd'hui, qui es-tu ? 1199 01:20:52,978 --> 01:20:55,371 - Je ne suis qu'un jardinier 1200 01:20:55,372 --> 01:20:59,942 qui a été un autre homme dans le passé. 1201 01:21:03,815 --> 01:21:06,165 Je suis ton ami, maintenant. 1202 01:21:27,447 --> 01:21:30,362 - Tu sais quoi, je supporte même pas 1203 01:21:30,363 --> 01:21:31,755 d'être dans la mme pièce que toi. 1204 01:21:31,756 --> 01:21:33,279 Non, arrête, merde ! 1205 01:21:53,821 --> 01:21:57,172 Je l'ai reconduite au motel. 1206 01:21:57,173 --> 01:21:59,262 J'ai pris deux chambres. 1207 01:22:02,700 --> 01:22:05,094 Elle n'a pas dit un mot. 1208 01:22:09,054 --> 01:22:10,750 Ce journal m'a tellement aidé 1209 01:22:10,751 --> 01:22:13,840 à l'époque où j'étais assigné à résidence 1210 01:22:13,841 --> 01:22:16,669 et toutes les années qui ont suivi. 1211 01:22:16,670 --> 01:22:18,977 Maintenant, ce n'est plus qu'un fardeau. 1212 01:22:35,472 --> 01:22:37,864 Shérif adjoint Neruda ? 1213 01:22:37,865 --> 01:22:39,866 - Oui. 1214 01:22:39,867 --> 01:22:41,129 - Narvel Roth. 1215 01:22:41,130 --> 01:22:42,957 - Salut. 1216 01:22:42,958 --> 01:22:44,785 - Est-ce qu'on peut se revoir ? 1217 01:22:46,091 --> 01:22:47,831 Demain ? 1218 01:22:47,832 --> 01:22:49,876 - Un samedi ? 1219 01:22:49,877 --> 01:22:52,183 - Les choses sont un petit peu chaotiques, ces temps-ci, 1220 01:22:52,184 --> 01:22:53,880 mais demain les jardins sont fermés, 1221 01:22:53,881 --> 01:22:55,491 c'est parfait pour moi. 1222 01:22:55,492 --> 01:22:57,667 - D'accord. À 15 h. 1223 01:22:57,668 --> 01:22:59,017 - Je serai là. 1224 01:23:49,894 --> 01:23:51,243 - Narvel ? 1225 01:23:53,115 --> 01:23:54,638 C'est Maya. 1226 01:23:57,858 --> 01:23:59,773 Tu peux m'ouvrir, s'il te plaît ? 1227 01:24:08,130 --> 01:24:10,174 Je voudrais te parler. 1228 01:24:10,175 --> 01:24:12,002 Est-ce que je peux entrer ? 1229 01:24:12,003 --> 01:24:13,483 - Hum, OK. 1230 01:24:20,881 --> 01:24:22,926 - T'as rien à boire ? 1231 01:24:22,927 --> 01:24:26,191 - Bah, j'ai pris un soda à la machine. 1232 01:24:27,801 --> 01:24:29,325 - Non, ça va. 1233 01:24:36,201 --> 01:24:39,683 J'ai vraiment envie d'enlever mes vêtements. 1234 01:24:40,901 --> 01:24:42,599 Est-ce que tu es d'accord ? 1235 01:24:47,343 --> 01:24:50,997 Je vraiment très envie d'enlever mes vêtements. 1236 01:24:50,998 --> 01:24:53,610 - Y a rien qui me ferait plus plaisir. 1237 01:25:16,154 --> 01:25:18,243 - Déshabille-toi aussi. 1238 01:25:37,871 --> 01:25:39,351 Enlève ton chandail. 1239 01:26:10,034 --> 01:26:11,688 Tourne-toi. 1240 01:26:38,193 --> 01:26:40,064 Et tu les feras effacer ? 1241 01:26:41,544 --> 01:26:43,023 - Oui. 1242 01:26:45,461 --> 01:26:47,158 - Continue. 1243 01:27:41,299 --> 01:27:42,735 - Narvel ? 1244 01:27:52,267 --> 01:27:54,311 Whou ! 1245 01:27:59,448 --> 01:28:01,144 - Ouais ! 1246 01:28:01,145 --> 01:28:03,451 - Arrête ! 1247 01:28:11,851 --> 01:28:13,765 - Ouais ! 1248 01:28:16,769 --> 01:28:18,596 - Wouh ! 1249 01:28:18,597 --> 01:28:20,163 Wouhouhou ! 1250 01:28:21,687 --> 01:28:24,342 - Ouais ! 1251 01:28:30,653 --> 01:28:33,219 - Wouh ! 1252 01:29:11,998 --> 01:29:14,043 - Euh... 1253 01:29:14,044 --> 01:29:15,958 Excusez-moi, on se connaît ? 1254 01:29:15,959 --> 01:29:18,048 - Asseyez-vous, monsieur Roth. 1255 01:29:23,096 --> 01:29:24,793 Je peux vous offrir quelque chose ? 1256 01:29:24,794 --> 01:29:26,056 - Non. 1257 01:29:28,014 --> 01:29:29,188 Où est Oscar ? 1258 01:29:31,670 --> 01:29:33,628 - Le shérif adjoint Neruda sera à la retraite 1259 01:29:33,629 --> 01:29:35,238 dans moins de trois mois. 1260 01:29:35,239 --> 01:29:36,587 Il a pensé que c'était le bon moment 1261 01:29:36,588 --> 01:29:38,589 pour rencontrer celui qui va prendre sa place. 1262 01:29:38,590 --> 01:29:42,333 Je suis Stephen Collins, mais mes amis m'appellent Stick. 1263 01:29:44,553 --> 01:29:45,901 - Heureux de vous rencontrer. 1264 01:29:47,904 --> 01:29:49,470 - Oscar m'a expliqué. 1265 01:29:49,471 --> 01:29:52,082 Votre nouvelle identité n'a jamais été compromise. 1266 01:29:54,345 --> 01:29:55,780 - Merci. 1267 01:29:55,781 --> 01:29:57,652 - Je suis au courant de votre comportement exemplaire 1268 01:29:57,653 --> 01:29:59,915 depuis dix ans. Félicitations. 1269 01:29:59,916 --> 01:30:03,440 - Oscar et moi, on s'est vus il y a quelques semaines de ça 1270 01:30:03,441 --> 01:30:05,442 et euh... 1271 01:30:05,443 --> 01:30:08,271 on avait un arrangement. 1272 01:30:08,272 --> 01:30:11,405 Et je voulais savoir s'il avait pu s'en occuper. 1273 01:30:13,973 --> 01:30:16,540 - Et de quel genre d'arrangement il s'agit ? 1274 01:30:16,541 --> 01:30:19,325 - Je lui avais parlé d'une bande de vendeurs de drogue 1275 01:30:19,326 --> 01:30:21,589 de la neuvième avenue. 1276 01:30:21,590 --> 01:30:24,810 - Oh, euh, il ne m'en a jamais fait mention. 1277 01:30:31,948 --> 01:30:33,818 - Est-ce qu'on peut l'avoir au téléphone ? 1278 01:30:35,255 --> 01:30:37,082 - C'est moi votre référent. 1279 01:30:37,083 --> 01:30:40,216 Le shérif adjoint Neruda s'est désisté du dossier. 1280 01:30:40,217 --> 01:30:42,436 - Comme ça, sans rien dire ? 1281 01:30:42,437 --> 01:30:44,873 - C'est comme ça que ça fonctionne. 1282 01:30:44,874 --> 01:30:47,659 Quel est le problème avec la neuvième avenue ? 1283 01:30:50,401 --> 01:30:52,750 - Une bande de vendeurs de drogue. 1284 01:30:52,751 --> 01:30:54,970 - Quel genre de vendeurs de drogue ? 1285 01:30:58,496 --> 01:31:00,279 - Heureux de vous connaître. 1286 01:31:00,280 --> 01:31:02,499 Je suis sûr que vous faites du bon travail, 1287 01:31:02,500 --> 01:31:04,675 mais je crains que vous ne puissiez rien pour moi 1288 01:31:04,676 --> 01:31:06,372 dans cette situation. 1289 01:31:06,373 --> 01:31:08,680 - Attendez, laissez-moi une chance. 1290 01:31:09,725 --> 01:31:11,204 - Je viens de le faire. 1291 01:31:40,407 --> 01:31:41,756 - Tiens. 1292 01:31:41,757 --> 01:31:43,105 - Merci. 1293 01:31:48,894 --> 01:31:50,374 - Ouais ? 1294 01:31:50,940 --> 01:31:52,419 Ouais. 1295 01:31:56,162 --> 01:31:57,555 Y a des blessés ? 1296 01:32:01,124 --> 01:32:02,995 Vous avez appelé la police ? 1297 01:32:07,870 --> 01:32:09,436 Vous êtes où, là ? 1298 01:32:12,701 --> 01:32:14,920 Est-ce que Norma va bien ? 1299 01:32:17,749 --> 01:32:18,793 Bon, très bien. 1300 01:32:18,794 --> 01:32:20,535 J'arrive tout de suite. 1301 01:32:21,318 --> 01:32:22,537 Ouais. 1302 01:32:23,625 --> 01:32:25,409 Ouais, ouais, vas-y, fonce ! 1303 01:32:28,717 --> 01:32:31,196 Y a eu un incident à Gracewood tout l'heure. 1304 01:32:31,197 --> 01:32:32,284 - Quoi ? 1305 01:32:32,285 --> 01:32:33,938 - Du vandalisme. 1306 01:32:33,939 --> 01:32:35,811 Personne n'a été blessé. 1307 01:32:37,726 --> 01:32:39,554 - Ça, c'est Robbie. 1308 01:32:42,992 --> 01:32:45,647 - Y a une heure et demie de route, prends tes affaires. 1309 01:33:47,012 --> 01:33:49,014 - La police vient de partir. 1310 01:33:50,233 --> 01:33:52,582 - Qu'est-ce que tu leur as dit ? 1311 01:33:52,583 --> 01:33:54,716 - De toute façon, je n'ai rien vu. 1312 01:33:56,848 --> 01:33:58,457 - Où est Norma ? 1313 01:33:58,458 --> 01:34:00,939 - Dans le salon. Avec Janine. 1314 01:34:22,091 --> 01:34:24,005 - Regardez qui voilà. 1315 01:34:24,006 --> 01:34:26,268 L'infâme traître. 1316 01:34:26,269 --> 01:34:27,661 - Comment ça va ? 1317 01:34:27,662 --> 01:34:29,837 - Ça va. Ils ne sont pas entrés. 1318 01:34:29,838 --> 01:34:32,188 - Ils ont donné des coups à Paillasson. 1319 01:34:34,364 --> 01:34:36,452 J'avais cette arme. 1320 01:34:36,453 --> 01:34:40,108 Le Luger de collection de mon père. 1321 01:34:40,109 --> 01:34:43,111 - Ah, faites-moi voir ça. - Ils pourraient revenir. 1322 01:34:43,112 --> 01:34:45,418 Ils ont fouillé votre logement. 1323 01:34:49,205 --> 01:34:51,206 - Est-ce que la police doit repasser ? 1324 01:34:51,207 --> 01:34:52,861 - Aucune idée. 1325 01:34:53,862 --> 01:34:56,473 - Vaut mieux que je sois pas là s'ils reviennent. 1326 01:34:58,040 --> 01:35:00,042 Janine, veillez sur elle. 1327 01:36:36,703 --> 01:36:39,010 - Je peux les appeler pour savoir où ils sont. 1328 01:36:43,101 --> 01:36:45,016 Tu vas faire quoi ? 1329 01:36:47,497 --> 01:36:48,845 - Tu m'attends ici. 1330 01:36:48,846 --> 01:36:50,194 Je vais régler ça une bonne fois pour toutes. 1331 01:36:50,195 --> 01:36:52,893 - Non, ce ne sont pas tes affaires. 1332 01:36:52,894 --> 01:36:54,285 - Maintenant, si. 1333 01:36:54,286 --> 01:36:56,548 - Tu pourras jamais les trouver sans moi. 1334 01:36:56,549 --> 01:36:58,202 Je viens avec toi. 1335 01:37:02,468 --> 01:37:04,253 - Tu feras ce que je te dis ? 1336 01:37:08,126 --> 01:37:09,780 - Ouais, OK. 1337 01:37:13,871 --> 01:37:15,264 - Très bien. 1338 01:37:16,831 --> 01:37:18,528 On va attendre la nuit. 1339 01:37:31,889 --> 01:37:33,716 - Ça y est. Ils vont à la maison. 1340 01:37:33,717 --> 01:37:34,935 Ils sont en route. 1341 01:37:34,936 --> 01:37:37,894 C'est une cachette où on allait souvent. 1342 01:37:37,895 --> 01:37:40,157 - Et ils font quoi là-bas ? 1343 01:37:40,158 --> 01:37:42,420 - C'est juste un endroit pour faire la fête. 1344 01:37:42,421 --> 01:37:45,510 Jeux vidéo, films, musique, drogue, baise. 1345 01:37:45,511 --> 01:37:46,947 C'est juste une maison normale 1346 01:37:46,948 --> 01:37:49,080 où on peut fuir par-derrière au cas où. 1347 01:37:50,734 --> 01:37:52,214 - C'est encore mieux. 1348 01:37:53,563 --> 01:37:55,217 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1349 01:37:57,001 --> 01:38:00,657 - <« Passe me voir quand tu veux. Tout est pardonné. >» 1350 01:38:03,007 --> 01:38:06,489 - Une fois à l'intérieur, tu te tiendras à l'écart. 1351 01:38:07,316 --> 01:38:09,796 Et là, c'est moi qui prends le relais. 1352 01:38:34,038 --> 01:38:36,387 - Craig ! Yo ! 1353 01:38:36,388 --> 01:38:38,912 - Yo, Maya, quoi de neuf, quoi de neuf, quoi de neuf ? 1354 01:38:38,913 --> 01:38:40,565 - Comment tu vas ? - Bien et toi ? 1355 01:38:40,566 --> 01:38:42,437 - Ouais, super. - Cool, cool, cool. 1356 01:38:42,438 --> 01:38:43,786 - Ouais, j'ai appelé RG. 1357 01:38:43,787 --> 01:38:45,484 Il nous a dit de passer le voir ce soir. 1358 01:38:50,141 --> 01:38:51,707 - Attends, attends, attends. 1359 01:39:02,414 --> 01:39:03,632 Tout le monde dehors ! 1360 01:39:06,027 --> 01:39:07,463 Non, non, pas vous deux. 1361 01:39:12,120 --> 01:39:15,557 Debout. Allez, mettez-vous dos au mur et asseyez-vous. 1362 01:39:15,558 --> 01:39:17,298 Allez, allez, allez. Assis. 1363 01:39:17,299 --> 01:39:18,690 Maya ? 1364 01:39:18,691 --> 01:39:20,214 Viens là. 1365 01:39:26,264 --> 01:39:27,482 Tu voulais qu'ils meurent ? 1366 01:39:27,483 --> 01:39:29,527 Tiens, ils sont à toi. 1367 01:39:29,528 --> 01:39:31,878 Approche. Allez. 1368 01:39:33,054 --> 01:39:34,924 Tu leur colles une balle dans la tête. 1369 01:39:34,925 --> 01:39:37,100 - S'il te plaît, c'était seulement une mauvaise blague. 1370 01:39:37,101 --> 01:39:39,711 - À toi de voir. Lequel tu veux tuer en premier ? 1371 01:39:39,712 --> 01:39:41,278 - Prends tout ce que tu veux. 1372 01:39:41,279 --> 01:39:42,801 On sait qu'on a merdé, Maya. 1373 01:39:42,802 --> 01:39:44,543 - Concentre-toi. 1374 01:39:46,023 --> 01:39:47,763 Les laisse pas s'en tirer. 1375 01:39:47,764 --> 01:39:49,157 Allez. 1376 01:39:52,073 --> 01:39:53,813 - Maya, fais pas ça. 1377 01:40:12,397 --> 01:40:13,658 - Vous allez allonger les jambes. 1378 01:40:13,659 --> 01:40:14,790 - Laissez-nous partir. - Allez ! 1379 01:40:14,791 --> 01:40:16,052 - Vous n'entendrez plus parler de nous. 1380 01:40:16,053 --> 01:40:17,097 - Tendez les jambes, vite ! 1381 01:40:17,098 --> 01:40:19,012 Allez, plus vite que ça. 1382 01:40:19,013 --> 01:40:20,535 Tendez les jambes ! 1383 01:40:20,536 --> 01:40:21,816 Je veux que vous vous rappeliez. 1384 01:41:36,525 --> 01:41:37,916 - Comment ça va ? 1385 01:41:37,917 --> 01:41:40,094 - Ça devrait être terminé aujourd'hui. 1386 01:41:59,678 --> 01:42:01,811 - Ronnie a fait un peu de thé. 1387 01:42:04,030 --> 01:42:05,640 - Comment va Paillasson ? 1388 01:42:05,641 --> 01:42:07,163 - Il s'en sort plutôt bien. 1389 01:42:07,164 --> 01:42:08,425 Je croyais que ça allait me coûter 1390 01:42:08,426 --> 01:42:10,427 une fortune en vétérinaire, 1391 01:42:10,428 --> 01:42:12,864 mais c'est fou, il va récupérer tout seul. 1392 01:42:12,865 --> 01:42:15,780 Comme certains hommes que je connais. 1393 01:42:15,781 --> 01:42:17,261 - Hum. 1394 01:42:20,525 --> 01:42:23,527 Il y a trois points dont je veux discuter avec vous. 1395 01:42:23,528 --> 01:42:25,008 - Hum. 1396 01:42:25,791 --> 01:42:30,709 - Pour commencer, je vous rends le Luger de votre père. 1397 01:42:31,884 --> 01:42:34,452 C'est un souvenir de famille. Il vous revient. 1398 01:42:37,063 --> 01:42:38,803 Ensuite, j'aimerais qu'on discute 1399 01:42:38,804 --> 01:42:41,720 de la restauration des jardins de Gracewood. 1400 01:42:43,069 --> 01:42:47,116 Les dommages semblent irréparables là, 1401 01:42:47,117 --> 01:42:48,639 mais les plantes se régénèrent vite, 1402 01:42:48,640 --> 01:42:50,511 elles sont fortes. 1403 01:42:50,512 --> 01:42:52,296 Comme nous. 1404 01:42:53,428 --> 01:42:55,864 Accordez-vous une année de plus 1405 01:42:55,865 --> 01:43:00,042 et aidez-moi ou au moins, aidez-nous 1406 01:43:00,043 --> 01:43:02,914 et le gala de l'an prochain sera vraiment 1407 01:43:02,915 --> 01:43:05,135 un accomplissement pour Gracewood. 1408 01:43:07,050 --> 01:43:09,270 - Et le troisième point ? 1409 01:43:10,358 --> 01:43:12,490 - C'est le <« nous >» dont j'ai parlé. 1410 01:43:14,971 --> 01:43:18,060 Maya et moi on viendra vivre ensemble dans le logement 1411 01:43:18,061 --> 01:43:20,716 en tant que mari et femme. 1412 01:43:26,591 --> 01:43:30,987 - Ça, c'est une idée obscène. 1413 01:43:33,381 --> 01:43:36,296 - Non, loin de là. 1414 01:43:36,297 --> 01:43:38,777 Et j'en ai vu des obscénités. 1415 01:43:45,175 --> 01:43:48,352 - Vous êtes en train de devenir complètement fou. 1416 01:43:51,399 --> 01:43:54,009 - Allez-y, appuyez sur la détente. 1417 01:43:54,010 --> 01:43:55,576 Vous avez le droit, je le mérite. 1418 01:43:55,577 --> 01:43:58,188 Il y aurait une certaine justice là-dedans. 1419 01:44:00,277 --> 01:44:02,191 Mais je dois vous prévenir. 1420 01:44:02,192 --> 01:44:05,413 Le Luger n'est pas chargé et il ne fonctionne plus. 1421 01:44:08,329 --> 01:44:11,201 - Allez vous faire foutre, mon chou. 1422 01:44:14,291 --> 01:44:17,251 - On se voit demain. Là, il faut que j'y aille. 1423 01:44:32,222 --> 01:44:36,138 Un jardin bien entretenu est un plaisir visuel. 1424 01:44:36,139 --> 01:44:38,096 Où se dressait un enchevêtrement 1425 01:44:38,097 --> 01:44:39,663 de végétation disgracieux 1426 01:44:39,664 --> 01:44:41,622 s'étale ce qui aurait toujours dû être là 1427 01:44:41,623 --> 01:44:44,407 au lieu de ce qui ne devait pas y être. 1428 01:44:44,408 --> 01:44:47,149 Le jardinage est la manipulation 1429 01:44:47,150 --> 01:44:48,846 du monde naturel. 1430 01:44:48,847 --> 01:44:53,329 La création de l'ordre là où l'ordre est nécessaire. 1431 01:44:53,330 --> 01:44:55,853 Les aménagements subtils du désordre 1432 01:44:55,854 --> 01:44:58,379 là où c'est le plus utile. 1433 01:50:07,513 --> 01:50:13,998 Sous-titrage : difuze 103894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.