Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,317 --> 00:01:00,973
LES RACINES DE LA VIOLENCE
2
00:02:03,253 --> 00:02:04,906
Le jardin classique impose
3
00:02:04,907 --> 00:02:06,560
des compositions végétales
4
00:02:06,561 --> 00:02:08,127
de formes géométriques :
5
00:02:08,128 --> 00:02:11,956
cercles, carrés, triangles.
6
00:02:11,957 --> 00:02:13,610
Il est plus connu sous le nom
7
00:02:13,611 --> 00:02:15,264
de jardin à la française.
8
00:02:15,265 --> 00:02:16,918
Le jardin paysager,
9
00:02:16,919 --> 00:02:19,007
également appelé jardin
à l'anglaise,
10
00:02:19,008 --> 00:02:22,184
a été popularisé au 18e siècle.
11
00:02:22,185 --> 00:02:25,754
Il adopte les formes
et les courbes de la nature.
12
00:02:27,190 --> 00:02:29,060
Un troisième style,
13
00:02:29,061 --> 00:02:30,801
le jardin sauvage,
14
00:02:30,802 --> 00:02:32,803
n'a de sauvage que le nom.
15
00:02:32,804 --> 00:02:35,980
Il est composé d'une variété
de plantes et arbustes
16
00:02:35,981 --> 00:02:38,896
en apparence aléatoire
qui forment un écosystème
17
00:02:38,897 --> 00:02:41,682
favorable aux insectes
et à la faune.
18
00:02:41,683 --> 00:02:45,033
Le jardinage est
une croyance en l'avenir.
19
00:02:45,034 --> 00:02:48,646
La croyance que les choses
se dérouleront comme prévu.
20
00:02:50,344 --> 00:02:53,651
Que les changements s'opéreront
en temps voulu.
21
00:03:10,190 --> 00:03:12,234
- On n'a pas eu trop de perte
du côté des semis,
22
00:03:12,235 --> 00:03:13,540
ça peut aller.
23
00:03:13,541 --> 00:03:15,585
- On attend une nouvelle
livraison d'annuelles.
24
00:03:15,586 --> 00:03:16,760
- Il faudrait aussi vérifier
25
00:03:16,761 --> 00:03:18,241
combien de plants on a
pour l'instant.
26
00:03:19,895 --> 00:03:21,853
- C'est noté.
Je vais m'en occuper.
27
00:03:22,506 --> 00:03:24,247
- Très bien.
28
00:03:25,944 --> 00:03:29,860
Ce jour marque le début officiel
de nos préparatifs
29
00:03:29,861 --> 00:03:32,602
pour grande la vente de fleurs
caritative annuelle.
30
00:03:32,603 --> 00:03:35,605
Le volet logistique est assuré
par Charles Grow et Company.
31
00:03:35,606 --> 00:03:39,827
Continuez de suivre le schéma
des plantations affiché au mur.
32
00:03:39,828 --> 00:03:42,438
Je n'envisage pas
de changements majeurs
à ce stade,
33
00:03:42,439 --> 00:03:45,049
alors je crois qu'on est parés.
34
00:03:45,050 --> 00:03:47,182
Xavier va m'aider à finaliser
la répartition des tâches
35
00:03:47,183 --> 00:03:48,792
et après ça,
36
00:03:48,793 --> 00:03:52,232
Maggie et Xavier iront
travailler dans la grande serre.
37
00:03:53,015 --> 00:03:56,409
La vente caritative
de l'an dernier a recueilli
38
00:03:56,410 --> 00:03:59,107
150 000 dollars
pour la Popote Roulante.
39
00:03:59,108 --> 00:04:02,284
Cette année, j'aimerais faire
encore mieux que ça.
40
00:04:02,285 --> 00:04:05,288
Pas que pour la communauté,
mais pour euh...
41
00:04:06,333 --> 00:04:08,335
Mme Haverhill elle-même.
42
00:04:09,336 --> 00:04:10,685
Quand vous voulez.
43
00:04:25,308 --> 00:04:27,831
- Les Ailes d'Ange
se refont une santé.
44
00:04:27,832 --> 00:04:29,659
- Elles ont eu
un gros coup de chaud.
45
00:04:29,660 --> 00:04:31,313
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
46
00:04:31,314 --> 00:04:33,315
- On ne peut pas prévoir
avec la nature.
47
00:04:33,316 --> 00:04:35,839
Elle nous surprendra toujours.
48
00:04:35,840 --> 00:04:37,276
Elles renaîtront
de leurs cendres.
49
00:04:37,277 --> 00:04:40,453
- Hum-hum. Sûrement plus belles
que jamais.
50
00:04:40,454 --> 00:04:41,889
Pour les visiteurs,
51
00:04:41,890 --> 00:04:43,369
elles représenteront
<« un moment de grâce >».
52
00:04:43,370 --> 00:04:44,719
- Monsieur Roth ?
53
00:04:45,676 --> 00:04:47,677
On a eu un message
du manoir Gracewood.
54
00:04:47,678 --> 00:04:50,114
Mme Haverhill demande
à vous voir.
55
00:04:50,115 --> 00:04:52,029
- Quand ?
- Quand vous aurez une seconde.
56
00:04:52,030 --> 00:04:53,423
Rien d'urgent.
- Ah.
57
00:04:54,250 --> 00:04:56,339
On sait tous
ce que ça veut dire.
58
00:05:26,238 --> 00:05:28,022
- Janine.
- Narvel.
59
00:05:28,023 --> 00:05:31,418
Asseyez-vous, je vous en prie,
je vais prévenir madame.
60
00:05:37,293 --> 00:05:40,209
- Salut, toi !
Qu'est-ce que tu racontes ?
61
00:05:47,434 --> 00:05:48,826
- Narvel.
62
00:05:50,001 --> 00:05:51,481
Bonjour, mon chou.
63
00:05:52,221 --> 00:05:53,656
- Voulez-vous que j'aille
me changer ?
64
00:05:53,657 --> 00:05:55,703
- Non, restons sur la galerie.
65
00:05:57,008 --> 00:05:58,227
Oh !
66
00:05:59,576 --> 00:06:01,055
Je dois avouer
que j'ai un faible
67
00:06:01,056 --> 00:06:02,797
pour les petites pluies
matinales.
68
00:06:03,798 --> 00:06:06,191
J'aime leur côté...
69
00:06:07,062 --> 00:06:08,323
Quel est le mot déjà ?
70
00:06:08,324 --> 00:06:09,759
- Dioxyde d'azote.
71
00:06:12,154 --> 00:06:14,329
Leur côté mélancolique.
72
00:06:14,330 --> 00:06:16,723
- C'est ça, oui, mélancolique.
73
00:06:16,724 --> 00:06:19,073
Pousse-toi un petit peu, toi.
74
00:06:19,074 --> 00:06:21,162
Je l'ai appelé Paillasson
le jour même
75
00:06:21,163 --> 00:06:22,859
où on me l'a offert.
76
00:06:22,860 --> 00:06:26,081
J'ai compris tout de suite
qu'il ne serait bon qu'à ça.
77
00:06:27,082 --> 00:06:29,345
Comment s'annonce l'évènement ?
78
00:06:30,259 --> 00:06:32,260
- Plutôt bien.
79
00:06:32,261 --> 00:06:35,132
Je vous ferai faire le tour
des préparatifs.
80
00:06:35,133 --> 00:06:36,874
Merci, Ronnie.
81
00:06:39,355 --> 00:06:42,836
- L'an dernier, la vente a eu
un succès époustouflant.
82
00:06:42,837 --> 00:06:45,099
Cette année,
je voudrais faire grimper
83
00:06:45,100 --> 00:06:47,231
un petit peu les enchères.
84
00:06:47,232 --> 00:06:50,539
Une dizaine de boutures rares
de monstera variegata,
85
00:06:50,540 --> 00:06:53,368
des bulbes de nos fameuses
tulipes Perroquet pluriflores,
86
00:06:53,369 --> 00:06:56,502
et en clôture,
ce sera la grande surprise,
87
00:06:56,503 --> 00:06:58,721
des Sabots de Vénus.
88
00:06:58,722 --> 00:07:01,420
- J'adore voir tous ces hommes
mûrs en pantalons pastels
89
00:07:01,421 --> 00:07:03,334
se battre aux enchères
pour une fleur.
90
00:07:07,339 --> 00:07:08,905
Mais ce n'est pas
pour cette raison
91
00:07:08,906 --> 00:07:10,995
que vous m'avez fait venir.
92
00:07:12,867 --> 00:07:14,302
Que se passe-t-il, Norma ?
93
00:07:15,478 --> 00:07:17,610
- J'ai une faveur
à vous demander.
94
00:07:17,611 --> 00:07:18,828
- Allez-y.
95
00:07:20,483 --> 00:07:23,485
- La fille de ma sœur Betty
a eu une fille.
96
00:07:23,486 --> 00:07:25,792
Ce qui fait d'elle
ma petite-nièce.
97
00:07:25,793 --> 00:07:28,316
En fait, ma sœur est morte
il y a longtemps
98
00:07:28,317 --> 00:07:30,405
et l'an dernier,
sa fille est décédée
99
00:07:30,406 --> 00:07:33,843
et il semblerait que
ma petite-nièce l'ait mal vécu.
100
00:07:33,844 --> 00:07:35,541
Cette enfant est métisse.
101
00:07:35,542 --> 00:07:37,064
Quand elle était petite,
102
00:07:37,065 --> 00:07:39,501
elle venait souvent à Gracewood
avec sa mère.
103
00:07:39,502 --> 00:07:42,635
Un été, elles sont même venues
chaque semaine.
104
00:07:42,636 --> 00:07:47,509
Et Maya, elle s'appelle
comme ça, était enchantée.
105
00:07:47,510 --> 00:07:52,993
C'était un délice de la voir
s'amuser dans les jardins.
106
00:07:52,994 --> 00:07:55,083
J'ai une photo d'elle.
107
00:07:58,347 --> 00:08:00,000
Quand ses parents
se sont séparés,
108
00:08:00,001 --> 00:08:01,392
elles ont déménagé.
109
00:08:01,393 --> 00:08:03,351
Lui, ce n'était qu'un bon
à rien.
110
00:08:03,352 --> 00:08:06,397
Je n'ai jamais compris
ce qu'elle trouvait à cet homme.
111
00:08:06,398 --> 00:08:08,312
Mais chacun ses goûts,
bien entendu.
112
00:08:08,313 --> 00:08:10,663
Ce n'était pas à moi de juger.
113
00:08:10,664 --> 00:08:12,665
Et puis elle a eu un cancer.
114
00:08:12,666 --> 00:08:14,797
Tout comme ma sœur avant elle.
115
00:08:14,798 --> 00:08:17,060
Un cancer du sein.
116
00:08:17,061 --> 00:08:20,194
Pour Maya, ça n'a pas été
très facile après sa mort.
117
00:08:20,195 --> 00:08:22,718
Elle a fait une dépression,
abandonné ses études
118
00:08:22,719 --> 00:08:24,198
et à partir de l,
119
00:08:24,199 --> 00:08:26,374
ses choix de vie ont été
pour le moins hasardeux.
120
00:08:26,375 --> 00:08:28,115
De mauvaises fréquentations.
121
00:08:28,116 --> 00:08:30,204
Ça allait forcément mal finir.
122
00:08:30,205 --> 00:08:32,555
Il était de mon devoir
d'intervenir.
123
00:08:32,990 --> 00:08:35,383
J'aimerais beaucoup
que vous la preniez à vos côtés
124
00:08:35,384 --> 00:08:37,080
comme stagiaire.
125
00:08:37,081 --> 00:08:39,474
Je lui fournirai
un moyen de transport
126
00:08:39,475 --> 00:08:41,258
et le salaire minimum,
127
00:08:41,259 --> 00:08:44,000
avec possibilités
d'augmentation.
128
00:08:44,001 --> 00:08:47,090
Vous lui apprendrez
à entretenir un jardin.
129
00:08:47,091 --> 00:08:49,571
Vous lui donnerez aussi
des cours d'horticulture
130
00:08:49,572 --> 00:08:51,399
et ainsi de suite.
131
00:08:51,400 --> 00:08:53,227
- Et quel âge a-t-elle ?
132
00:08:53,228 --> 00:08:54,620
- Je ne sais pas.
133
00:08:54,621 --> 00:08:56,752
20 ans, peut-être ?
134
00:08:56,753 --> 00:08:58,362
Non, plus.
135
00:08:58,363 --> 00:09:01,452
- Ça fait combien de temps
que vous ne l'avez pas vue ?
136
00:09:01,453 --> 00:09:02,932
- Je ne sais pas.
137
00:09:02,933 --> 00:09:04,717
Je vous laisse faire.
138
00:09:04,718 --> 00:09:06,675
Mais elle est de la famille.
139
00:09:06,676 --> 00:09:09,286
Gracewood, c'est une famille.
140
00:09:09,287 --> 00:09:12,594
- Et que voulez-vous
que je réponde à ça ?
141
00:09:12,595 --> 00:09:14,335
- J'aimerais vous entendre dire :
142
00:09:14,336 --> 00:09:16,511
<« Norma,
c'est un immense plaisir
143
00:09:16,512 --> 00:09:18,774
de pouvoir venir en aide
à votre petite-nièce. >»
144
00:09:18,775 --> 00:09:21,211
- Norma,
c'est un immense plaisir
145
00:09:21,212 --> 00:09:23,823
de pouvoir venir en aide
à votre petite-nièce.
146
00:09:23,824 --> 00:09:25,085
- Merveilleux.
147
00:09:25,086 --> 00:09:26,869
Maintenant,
allons voir les jardins.
148
00:09:26,870 --> 00:09:28,567
- Hum-hum.
149
00:09:28,568 --> 00:09:30,352
- Tu viens, mon chien ?
150
00:09:32,484 --> 00:09:33,834
- Allez !
151
00:09:36,880 --> 00:09:39,142
Il y a quelques modifications
cette année,
152
00:09:39,143 --> 00:09:41,885
pour des raisons pratiques
et des contraintes saisonnières.
153
00:09:43,191 --> 00:09:45,279
- Vous savez ce qu'on dit,
Narvel.
154
00:09:45,280 --> 00:09:47,411
L'argent est le meilleur
des engrais.
155
00:09:47,412 --> 00:09:50,590
Plus il y a d'argent,
meilleur est l'engrais.
156
00:09:51,416 --> 00:09:53,374
Elle poursuivit en expliquant
157
00:09:53,375 --> 00:09:56,464
que les jardins ornementaux
étaient un phénomène récent.
158
00:09:56,465 --> 00:09:57,770
À l'époque coloniale,
159
00:09:57,771 --> 00:10:00,381
les jardins étaient
purement utilitaires.
160
00:10:00,382 --> 00:10:04,080
Un croisement entre
une épicerie et une pharmacie.
161
00:10:04,081 --> 00:10:06,169
À la fin du 19e siècle,
162
00:10:06,170 --> 00:10:09,608
ils devinrent le signe
distinctif de la haute société ;
163
00:10:09,609 --> 00:10:12,611
la vitrine publique
de sa richesse.
164
00:10:12,612 --> 00:10:15,004
- À Gracewood, nous avons
le meilleur des deux mondes.
165
00:10:15,005 --> 00:10:18,051
Quatre générations au service
de la botanique,
166
00:10:18,052 --> 00:10:21,490
de l'horticulture et du public.
167
00:10:22,273 --> 00:10:25,972
Voyons, où en étions-nous,
mon chou ?
168
00:10:25,973 --> 00:10:27,843
- Vous vous demandiez
quelle couleur choisir
169
00:10:27,844 --> 00:10:29,541
pour votre tenue.
170
00:10:30,717 --> 00:10:34,284
Vous portiez une robe
vert émeraude l'an dernier.
171
00:10:34,285 --> 00:10:37,070
- Avec des volants blancs
sur le cou et les manches.
172
00:10:37,071 --> 00:10:38,680
- Oui, je me souviens.
173
00:10:38,681 --> 00:10:40,508
- J'avais fière allure.
174
00:10:40,509 --> 00:10:42,206
- Oui, en effet.
175
00:10:44,644 --> 00:10:46,470
- Paillasson, viens.
176
00:10:46,471 --> 00:10:47,995
Au pied, allez !
177
00:10:51,172 --> 00:10:53,869
Les hémérocalles
<« Autumn Minaret >» jaune pâle
178
00:10:53,870 --> 00:10:56,350
sont les premières à entamer
leur longue saison
179
00:10:56,351 --> 00:10:58,874
la deuxième semaine de juillet.
180
00:10:58,875 --> 00:11:01,050
Une semaine plus tard,
elles sont suivies
181
00:11:01,051 --> 00:11:03,313
par un foisonnement
de cosmos Sunset.
182
00:11:03,314 --> 00:11:05,968
Leurs pétales safranés
éclatants font de l'ombre
183
00:11:05,969 --> 00:11:07,622
aux hémérocalles.
184
00:11:07,623 --> 00:11:10,059
Puis, juste avant le plein été,
185
00:11:10,060 --> 00:11:12,671
la palette des couleurs explose.
186
00:11:12,672 --> 00:11:15,369
Vers la fin du mois,
toutes les fleurs violettes
187
00:11:15,370 --> 00:11:19,068
et roses des asters vivaces
éclosent en une nuit
188
00:11:19,069 --> 00:11:22,856
et pendant 38 heures,
leur éclat illumine le jardin.
189
00:11:32,169 --> 00:11:33,604
- On est des jardiniers.
190
00:11:33,605 --> 00:11:35,695
On arrache les mauvaises herbes.
191
00:12:30,140 --> 00:12:31,446
- Bonjour.
192
00:12:32,882 --> 00:12:34,709
Moi c'est Narvel Roth.
193
00:12:34,710 --> 00:12:35,928
- Narvel ?
194
00:12:35,929 --> 00:12:37,713
C'est bizarre comme prénom.
195
00:12:38,627 --> 00:12:41,194
- Ce n'est pas plus bizarre
que Maya.
196
00:12:41,195 --> 00:12:43,763
- Ouais, eh bien,
c'est mon prénom.
197
00:12:45,329 --> 00:12:46,808
Où est Norma ?
198
00:12:46,809 --> 00:12:49,376
- Mme Haverhill préfère
te laisser un peu de temps
199
00:12:49,377 --> 00:12:51,379
pour t'acclimater.
200
00:12:52,510 --> 00:12:54,207
Tu l'as vue quand
pour la dernière fois ?
201
00:12:54,208 --> 00:12:55,862
Oh, assieds-toi.
202
00:12:59,213 --> 00:13:01,301
- Euh...
203
00:13:01,302 --> 00:13:03,085
pff, j'en sais rien.
204
00:13:03,086 --> 00:13:04,522
Il y a des années.
205
00:13:05,306 --> 00:13:07,829
- Elle a dit que tu venais
souvent ici avec ta mère.
206
00:13:07,830 --> 00:13:08,917
Tu t'en souviens ?
207
00:13:08,918 --> 00:13:10,353
- Évidemment.
208
00:13:10,354 --> 00:13:12,138
Ça n'a pas changé.
209
00:13:12,139 --> 00:13:13,443
Ou presque.
210
00:13:13,444 --> 00:13:15,055
À part ça là.
211
00:13:16,360 --> 00:13:17,883
- L'espace Magenta.
212
00:13:17,884 --> 00:13:19,623
- Hum-hum.
213
00:13:19,624 --> 00:13:23,976
- Qu'est-ce que Mme Haverhill
t'a dit au téléphone ?
214
00:13:23,977 --> 00:13:27,022
- Euh, je ne me rappelle plus.
215
00:13:27,023 --> 00:13:28,676
Euh...
216
00:13:28,677 --> 00:13:33,072
Elle m'a parlé d'un travail
genre une espèce de stage.
217
00:13:33,073 --> 00:13:35,030
Je serai payée ?
218
00:13:35,031 --> 00:13:36,510
- Tu as commencé à être payée
219
00:13:36,511 --> 00:13:38,642
à l'instant où tu es sortie
de la voiture.
220
00:13:38,643 --> 00:13:40,731
Salaire de base.
221
00:13:40,732 --> 00:13:43,038
Mais il augmente tous les mois.
222
00:13:43,039 --> 00:13:44,910
T'as le chauffeur inclus.
223
00:13:44,911 --> 00:13:47,000
Les repas sont à ta charge.
224
00:13:48,653 --> 00:13:52,091
- Et je suis là pour désherber,
c'est ça ?
225
00:13:52,092 --> 00:13:53,833
- Non, pas seulement.
226
00:13:55,008 --> 00:13:56,879
On fera ton éducation.
227
00:13:58,359 --> 00:14:02,014
Tu apprendras à jardiner
et tu auras aussi des cours
228
00:14:02,015 --> 00:14:06,715
sur l'histoire des jardins,
l'horticulture et la botanique.
229
00:14:07,498 --> 00:14:08,890
- T'es sérieux, là ?
230
00:14:09,979 --> 00:14:11,284
- Très sérieux.
231
00:14:11,285 --> 00:14:12,763
Ce sera moi ton professeur.
232
00:14:12,764 --> 00:14:14,723
Une heure par jour.
233
00:14:15,680 --> 00:14:18,987
T'auras parfois des devoirs,
des quizz aussi.
234
00:14:18,988 --> 00:14:20,989
Ça t'intéresse ou pas ?
235
00:14:20,990 --> 00:14:22,862
- Euh...
236
00:14:25,342 --> 00:14:27,257
- Est-ce qu'un jour...
237
00:14:28,563 --> 00:14:30,957
tu envisages de travailler
dans un jardin ?
238
00:14:42,403 --> 00:14:43,839
D'accord.
239
00:14:45,928 --> 00:14:49,235
Bon, tu vas d'abord te changer
240
00:14:49,236 --> 00:14:53,152
et ensuite je te présenterai
à une ou deux personnes
241
00:14:53,153 --> 00:14:54,894
qui travaillent ici.
242
00:15:08,559 --> 00:15:10,561
Ça, c'est le manoir.
243
00:15:11,911 --> 00:15:15,478
Ça, c'est le hangar
de rempotage principal.
244
00:15:15,479 --> 00:15:19,004
On a converti une bonne partie
du bâtiment en salle commune.
245
00:15:19,005 --> 00:15:20,614
Euh, tabliers
et gants de rechange.
246
00:15:20,615 --> 00:15:22,137
Est-ce que tu as
une paire de bottes ?
247
00:15:22,138 --> 00:15:23,791
- Euh, j'ai ça.
248
00:15:23,792 --> 00:15:25,271
- On va voir
ce qu'on peut te trouver.
249
00:15:25,272 --> 00:15:26,968
Attends.
250
00:15:26,969 --> 00:15:29,362
Isobel. Voici Maya.
251
00:15:29,363 --> 00:15:32,408
Je t'en ai parlé.
C'est notre nouvelle stagiaire.
252
00:15:32,409 --> 00:15:33,844
Maya, Isobel.
253
00:15:33,845 --> 00:15:35,281
- Salut !
254
00:15:35,282 --> 00:15:37,500
- Euh, il y a
des bouteilles d'eau
255
00:15:37,501 --> 00:15:38,980
et des sodas dans le frigo.
256
00:15:38,981 --> 00:15:42,070
La boulangerie locale
nous livre des sandwiches.
257
00:15:42,071 --> 00:15:43,985
Tu mets ce que tu dois
dans le pot
258
00:15:43,986 --> 00:15:47,075
et si t'as une demande spéciale,
259
00:15:47,076 --> 00:15:49,034
ils te feront ce que tu veux.
260
00:15:49,035 --> 00:15:51,427
Oh, voilà Xavier,
notre grand gourmand en chef.
261
00:15:51,428 --> 00:15:53,168
Xavier, voici Maya.
262
00:15:53,169 --> 00:15:54,866
- Eh bien, bienvenue à bord.
263
00:15:55,432 --> 00:15:58,391
- Euh, là-bas, c'est Maggie.
264
00:15:58,392 --> 00:16:00,219
Les toilettes sont ici
si tu as besoin
265
00:16:00,220 --> 00:16:01,960
de te débarbouiller
après le travail.
266
00:16:01,961 --> 00:16:04,266
Ça, c'est un porte-outil.
267
00:16:04,267 --> 00:16:07,095
Ils ont tous des fonctions
très différentes,
268
00:16:07,096 --> 00:16:08,836
tu mettras peut-être du temps
à t'habituer.
269
00:16:08,837 --> 00:16:12,318
Par exemple, ça là,
c'est un tamis.
270
00:16:12,319 --> 00:16:15,234
Et ça, une houe.
271
00:16:15,235 --> 00:16:19,020
En fait, il existe 38 sortes
de houes différentes.
272
00:16:19,021 --> 00:16:21,718
- Et des tamis, y en a beaucoup ?
273
00:16:21,719 --> 00:16:24,113
- On en reparlera
au moment voulu.
274
00:16:25,201 --> 00:16:27,246
Pour l'instant,
commence par te changer
275
00:16:27,247 --> 00:16:28,595
et euh...
276
00:16:28,596 --> 00:16:30,293
on se voit après.
277
00:16:42,827 --> 00:16:45,786
- Tous les plants que
vous voyez là vont pousser
278
00:16:45,787 --> 00:16:48,571
dans un mélange organique
d'éléments comme la perlite,
279
00:16:48,572 --> 00:16:51,270
la fibre de coco,
la mousse de sphaigne.
280
00:16:51,271 --> 00:16:54,751
Mais associé à de la terre,
tout ça crée de l'humus,
281
00:16:54,752 --> 00:16:58,712
et l'humus est le meilleur
terreau qu'on puisse trouver.
282
00:16:58,713 --> 00:17:00,976
J'ai un échantillon tout prêt.
283
00:17:02,369 --> 00:17:04,240
Voilà, enlevez vos gants.
284
00:17:06,721 --> 00:17:10,071
Et je veux que vous en preniez
dans vos mains.
285
00:17:10,072 --> 00:17:11,681
Deux belles poignées.
286
00:17:11,682 --> 00:17:13,554
Pétrissez le terreau.
287
00:17:14,207 --> 00:17:15,773
Comme ça.
288
00:17:18,167 --> 00:17:19,646
Et sentez-moi ça.
289
00:17:24,391 --> 00:17:27,001
Je veux vous voir mettre
le nez dedans !
290
00:17:28,482 --> 00:17:30,005
Embrassez-le.
291
00:17:30,701 --> 00:17:32,267
Allez, sentez-moi ça.
292
00:17:34,705 --> 00:17:38,012
Oh ! Qu'est-ce que vous sentez ?
293
00:17:39,275 --> 00:17:41,407
Est-ce que l'odeur est plutôt
animale ?
294
00:17:41,408 --> 00:17:43,626
Minéral ?
295
00:17:43,627 --> 00:17:44,714
Végétale ?
296
00:17:46,239 --> 00:17:48,458
Hum ! Les trois.
297
00:17:49,633 --> 00:17:52,374
Il y a 70 ans, la terre
dans cette zone était appauvrie
298
00:17:52,375 --> 00:17:55,812
par l'agriculture intensive
et pour régler le problème,
299
00:17:55,813 --> 00:17:57,336
on y a ajouté de l'engrais.
300
00:17:57,337 --> 00:17:59,990
Ce qui n'a fait qu'aggraver
la situation.
301
00:17:59,991 --> 00:18:01,906
Prends une bonne bouffée
de terre.
302
00:18:02,646 --> 00:18:04,604
Allez-y carrément,
n'ayez pas peur.
303
00:18:08,609 --> 00:18:10,263
Hum...
304
00:18:33,199 --> 00:18:34,983
- C'est une sale manie,
monsieur Roth.
305
00:18:36,680 --> 00:18:39,118
- Je m'autorise
une cigarette par jour.
306
00:18:41,903 --> 00:18:43,992
- À demain, Maya.
- Ouais.
307
00:19:35,217 --> 00:19:36,784
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
308
00:19:42,442 --> 00:19:44,966
- Elle s'en sort
plutôt bien, non ?
309
00:19:46,272 --> 00:19:48,316
- Apparemment.
310
00:19:48,317 --> 00:19:50,579
Mais avec les jeunes, va savoir.
311
00:19:50,580 --> 00:19:52,843
Est-ce que Norma
lui a rendu visite ?
312
00:19:54,584 --> 00:19:55,628
Pourquoi ?
313
00:19:55,629 --> 00:19:57,847
Tu trouves pas ça bizarre ?
314
00:19:57,848 --> 00:19:59,849
- C'est sa terre.
315
00:19:59,850 --> 00:20:01,721
Son jardin.
316
00:20:01,722 --> 00:20:03,854
Sa petite-nièce.
317
00:20:08,207 --> 00:20:10,425
- Tu vois, avant,
318
00:20:10,426 --> 00:20:13,429
les gens marchaient
sur la terre.
319
00:20:14,691 --> 00:20:16,431
De nos jours,
ils ne marchent plus
320
00:20:16,432 --> 00:20:19,260
que sur le goudron et le béton,
321
00:20:19,261 --> 00:20:21,698
avec des semelles en caoutchouc.
322
00:20:25,049 --> 00:20:26,877
On dormait à même le sol, avant.
323
00:20:27,704 --> 00:20:31,098
Il y avait un vrai échange,
324
00:20:31,099 --> 00:20:34,232
un genre de processus
de guérison.
325
00:20:34,233 --> 00:20:37,236
- Tu me surprends
quand tu es romantique comme ça.
326
00:20:48,159 --> 00:20:50,378
Le nandina est
un arbuste à fleurs
327
00:20:50,379 --> 00:20:52,816
originaire d'Extrême-Orient.
328
00:20:59,388 --> 00:21:00,910
À certaines périodes
de l'année,
329
00:21:00,911 --> 00:21:04,218
ses feuilles dégagent une odeur
de menthe et d'amande
330
00:21:04,219 --> 00:21:06,264
au point d'avoir la tête
qui tourne.
331
00:21:08,310 --> 00:21:10,572
Comme on a la tête qui tourne
332
00:21:10,573 --> 00:21:13,141
juste avant d'appuyer
sur la détente.
333
00:21:14,751 --> 00:21:18,232
Le jardinage est
le plus accessible des arts.
334
00:21:18,233 --> 00:21:20,147
Tout est déjà l.
335
00:21:20,148 --> 00:21:23,891
Chaque graine est une plante
qui attend d'être libérée.
336
00:21:24,805 --> 00:21:26,371
On a longtemps cru
337
00:21:26,372 --> 00:21:30,375
qu'une graine avait
une durée de vie de 150 ans.
338
00:21:30,376 --> 00:21:32,638
Dans les années 1950,
339
00:21:32,639 --> 00:21:34,553
un botaniste japonais
a découvert
340
00:21:34,554 --> 00:21:36,206
des graines de lotus viables
341
00:21:36,207 --> 00:21:37,773
dans la couche de tourbe
d'un lac
342
00:21:37,774 --> 00:21:39,340
datant de l'ère glaciaire.
343
00:21:39,341 --> 00:21:42,301
Une portion substantielle
de ces graines ont germé.
344
00:21:44,999 --> 00:21:46,608
Il est maintenant admis
345
00:21:46,609 --> 00:21:48,915
que la longévité
de certaines graines se situe
346
00:21:48,916 --> 00:21:52,398
entre 850 et 1 250 ans.
347
00:21:56,184 --> 00:21:57,793
Dans les conditions adéquates,
348
00:21:57,794 --> 00:22:00,493
les graines peuvent durer
indéfiniment.
349
00:22:07,064 --> 00:22:10,024
Je porte les miennes gravées
sur ma peau.
350
00:22:26,997 --> 00:22:30,218
OK, votre attention,
s'il vous plaît.
351
00:22:32,829 --> 00:22:34,961
EÉcoutez, j'aimerais lever
ma tasse
352
00:22:34,962 --> 00:22:38,921
à l'acharnement de Maya.
353
00:22:38,922 --> 00:22:40,445
- Maya !
- Elle a déjà tenu deux semaines
354
00:22:40,446 --> 00:22:42,185
dans notre charmante
petite communauté.
355
00:22:42,186 --> 00:22:43,709
À Maya !
356
00:22:43,710 --> 00:22:45,928
- J'espère qu'on ne lui a pas
rendu la vie trop dure.
357
00:22:45,929 --> 00:22:48,409
- Whou !
- Merci mille fois.
358
00:22:49,411 --> 00:22:51,108
Merci à tous.
359
00:22:55,678 --> 00:22:56,678
- A hou !
360
00:22:56,679 --> 00:22:57,810
- Génial !
361
00:23:07,560 --> 00:23:09,605
Et puis elle m'a donné un livre.
362
00:23:10,780 --> 00:23:13,087
Un livre sur les jardins.
363
00:23:15,176 --> 00:23:18,700
<« Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse de ça ? >» j'ai dit.
364
00:23:18,701 --> 00:23:21,791
Elle a répondu : <« Lisez-le. >»
365
00:23:48,252 --> 00:23:49,470
Merci, Janine.
366
00:23:49,471 --> 00:23:50,777
- Narvel.
367
00:24:01,091 --> 00:24:02,441
- Merci.
368
00:24:10,100 --> 00:24:11,840
- Voulez-vous de l'eau
ou du thé ?
369
00:24:11,841 --> 00:24:13,712
Je demande à Ronnie.
- Non, ça va.
370
00:24:13,713 --> 00:24:15,104
- Et un bon Manhattan ?
371
00:24:15,105 --> 00:24:16,497
Ronnie prend une seringue
372
00:24:16,498 --> 00:24:18,020
et il injecte une dose
de Cointreau
373
00:24:18,021 --> 00:24:19,761
dans la cerise au marasquin.
374
00:24:19,762 --> 00:24:21,415
Madame en raffole.
375
00:24:21,416 --> 00:24:24,071
- Bah, dans ce cas,
c'est avec grand plaisir.
376
00:24:45,266 --> 00:24:46,746
- Monsieur Roth.
377
00:24:47,573 --> 00:24:48,965
- Ronnie.
378
00:24:57,452 --> 00:24:59,975
- Vous savez vraiment
vous faire beau, mon chou.
379
00:24:59,976 --> 00:25:02,630
Ça a toujours été le cas.
380
00:25:02,631 --> 00:25:05,503
- Merci, c'est gentil.
- Ronnie utilise une seringue
381
00:25:05,504 --> 00:25:07,635
pour injecter une pointe
de liqueur de Cointreau
382
00:25:07,636 --> 00:25:10,856
dans les cerises.
C'est un vrai délice.
383
00:25:10,857 --> 00:25:13,032
- C'est ce que dit Janine.
384
00:25:13,033 --> 00:25:16,470
- Alors, comment s'en sort-elle ?
385
00:25:16,471 --> 00:25:18,951
- Euh... qui ça ?
386
00:25:18,952 --> 00:25:20,430
- À votre avis ?
387
00:25:20,431 --> 00:25:23,609
- J'ai cru que vous ne poseriez
jamais la question.
388
00:25:24,827 --> 00:25:26,785
- Alors, comment s'en sort-elle ?
389
00:25:26,786 --> 00:25:28,527
- Plutôt bien.
390
00:25:29,745 --> 00:25:31,137
Elle est très surprise
391
00:25:31,138 --> 00:25:33,618
que vous ne soyez pas passée
la voir.
392
00:25:33,619 --> 00:25:37,143
- Je ne vois pas l'intérêt
si elle doit abandonner.
393
00:25:37,144 --> 00:25:40,626
- Eh bien, vous devriez
peut-être y réfléchir.
394
00:25:42,149 --> 00:25:45,369
Vous vous êtes renseignée un peu
sur elle avant de l'engager ?
395
00:25:48,677 --> 00:25:51,592
- Ah. J'en étais sûr.
396
00:25:51,593 --> 00:25:54,291
- Je ne l'ai pas fait
pour vous non plus.
397
00:25:56,206 --> 00:25:57,946
- Bon, c'est une stagiaire.
398
00:25:57,947 --> 00:26:01,471
- Vous aussi, vous avez débuté
comme stagiaire à l'époque.
399
00:26:01,472 --> 00:26:04,431
Elle est intelligente ?
400
00:26:04,432 --> 00:26:05,737
- Oui.
401
00:26:05,738 --> 00:26:08,044
- Pour ça, elle ne tient pas
de sa mère.
402
00:26:12,179 --> 00:26:14,050
- Le dîner est prêt.
403
00:26:19,882 --> 00:26:23,189
- J'avais un motif bien précis
en tête en vous invitant.
404
00:26:23,190 --> 00:26:25,365
- Hum. Oui, je m'en doutais.
405
00:26:25,366 --> 00:26:27,367
C'était délicieux.
406
00:26:27,368 --> 00:26:30,109
- La vente caritative
de cette année,
407
00:26:30,110 --> 00:26:31,632
je veux qu'elle soit spéciale.
408
00:26:31,633 --> 00:26:32,981
- Elle le sera, je vous assure.
409
00:26:32,982 --> 00:26:35,331
- Ce sera peut-être la dernière.
410
00:26:35,332 --> 00:26:38,465
Depuis quelque temps,
j'ai des ennuis de santé.
411
00:26:38,466 --> 00:26:39,640
- Oh, je suis vraiment navré.
412
00:26:39,641 --> 00:26:41,468
- Non, non.
Rien de très grave.
413
00:26:41,469 --> 00:26:44,907
Mais les efforts
que ça nécessite...
414
00:26:45,952 --> 00:26:48,344
peut-être que je n'en serais pas
capable l'an prochain.
415
00:26:48,345 --> 00:26:50,913
- Non, vous êtes forte.
416
00:26:54,177 --> 00:26:56,397
- Et si je ne le suis pas ?
417
00:26:59,313 --> 00:27:01,880
- Dans ce cas, Norma,
418
00:27:01,881 --> 00:27:03,795
je vous promets la soirée
caritative
419
00:27:03,796 --> 00:27:05,579
la plus géniale
de votre existence.
420
00:27:08,452 --> 00:27:11,151
- J'ai pris des dispositions.
421
00:27:12,456 --> 00:27:13,631
- Ah oui ?
422
00:27:13,632 --> 00:27:16,938
- Voyons, mon chou,
vous m'écoutez ?
423
00:27:16,939 --> 00:27:18,592
Je ne voudrais pas me répéter.
424
00:27:18,593 --> 00:27:21,160
Ma mémoire n'est plus
ce qu'elle était.
425
00:27:21,161 --> 00:27:22,770
- Vous savez que c'est faux.
426
00:27:22,771 --> 00:27:24,946
Je vous écoute.
Allez-y.
427
00:27:24,947 --> 00:27:26,339
- J'ai fait le nécessaire
428
00:27:26,340 --> 00:27:29,124
auprès de l'équipe de gestion
du domaine.
429
00:27:29,125 --> 00:27:31,997
Le manoir et plusieurs biens
annexes vont prochainement
430
00:27:31,998 --> 00:27:33,781
être offerts à la vente.
431
00:27:33,782 --> 00:27:37,698
Les jardins seront protégés
à perpétuité par une fondation.
432
00:27:37,699 --> 00:27:39,918
Vous aurez un revenu annuel
433
00:27:39,919 --> 00:27:42,703
ainsi que le contrôle total
des jardins.
434
00:27:42,704 --> 00:27:44,574
Et le moment venu, c'est à vous
435
00:27:44,575 --> 00:27:47,055
qu'il reviendra de désigner
votre successeur.
436
00:27:47,056 --> 00:27:48,970
Ce domaine dont j'ai hérité
437
00:27:48,971 --> 00:27:52,017
et que j'ai si patiemment
entretenu,
438
00:27:52,018 --> 00:27:54,759
je le laisse maintenant
entre vos mains.
439
00:27:54,760 --> 00:27:57,283
- C'est un grand honneur,
440
00:27:57,284 --> 00:28:00,330
mais il y a de fortes chances
que je disparaisse avant vous.
441
00:28:01,288 --> 00:28:02,592
- J'aimerais vraiment
442
00:28:02,593 --> 00:28:05,639
que les jardins demeurent
dans la famille.
443
00:28:05,640 --> 00:28:08,077
Vous croyez qu'elle sera
à la hauteur ?
444
00:28:09,470 --> 00:28:12,646
- Vous seule pouvez
répondre à ça.
445
00:28:12,647 --> 00:28:14,953
Je crois que vous devriez
rencontrer Maya.
446
00:28:14,954 --> 00:28:16,519
- Organisez une rencontre.
447
00:28:16,520 --> 00:28:17,738
- Hum.
448
00:28:17,739 --> 00:28:20,916
- Maintenant,
montons dans ma chambre.
449
00:29:23,109 --> 00:29:25,023
Non, vous d'abord.
450
00:29:25,024 --> 00:29:26,808
Je veux vous voir.
451
00:29:59,188 --> 00:30:00,536
- Feu !
452
00:30:02,061 --> 00:30:04,845
- Qu'est-ce qu'il lui prend
à Johnny Boy ?
453
00:30:04,846 --> 00:30:07,413
Je le considérais
comme mon fils.
454
00:30:07,414 --> 00:30:09,850
Il nous a vendus au FBI.
455
00:30:09,851 --> 00:30:12,157
Il mérite pas de s'en tirer
comme ça.
456
00:30:12,158 --> 00:30:14,029
Je veux que tu t'occupes de lui.
457
00:30:14,856 --> 00:30:16,683
- Hum-hum.
458
00:30:27,564 --> 00:30:30,088
- D'abord, tu trouves
le bon emplacement.
459
00:30:30,089 --> 00:30:31,960
- Hum-hum.
- Tu creuses un trou.
460
00:30:33,788 --> 00:30:36,224
Tu me passes les pensées ?
- Ouais.
461
00:30:36,225 --> 00:30:37,312
Tiens.
462
00:30:37,313 --> 00:30:38,924
- Merci.
463
00:30:41,448 --> 00:30:44,363
Tu recouvres bien
avec la nouvelle terre.
464
00:30:44,364 --> 00:30:45,844
Et c'est tout.
465
00:30:47,106 --> 00:30:48,846
- Génial.
466
00:30:48,847 --> 00:30:50,630
Ça a l'air assez simple.
467
00:30:54,896 --> 00:30:56,549
- Oh, voilà Mme Haverhill.
468
00:30:56,550 --> 00:30:57,943
- D'accord.
469
00:31:01,468 --> 00:31:03,034
- Maya.
470
00:31:03,035 --> 00:31:04,862
Je suis Norma Haverhill.
471
00:31:04,863 --> 00:31:06,385
- Bonjour.
472
00:31:06,386 --> 00:31:07,560
Je euh...
473
00:31:07,561 --> 00:31:08,909
j'adore votre tenue.
474
00:31:08,910 --> 00:31:11,912
- Je me suis dit que je pourrais
vous aider un peu.
475
00:31:11,913 --> 00:31:14,697
- Merci, mais on peut finir
tout seuls.
476
00:31:14,698 --> 00:31:16,090
- C'est bientôt l'heure
du lunch,
477
00:31:16,091 --> 00:31:17,918
on pourrait peut-être manger
quelque chose.
478
00:31:17,919 --> 00:31:19,659
- Je n'ai rien apporté,
je suis désolée.
479
00:31:19,660 --> 00:31:21,967
- Allons dans la salle commune,
viens.
480
00:31:26,710 --> 00:31:28,494
Narvel m'a dit...
481
00:31:28,495 --> 00:31:31,671
que tu t'attendais à me croiser
plus tôt.
482
00:31:31,672 --> 00:31:33,455
C'est de ma faute.
483
00:31:33,456 --> 00:31:35,153
Toutes mes excuses.
484
00:31:35,154 --> 00:31:36,676
Je suis une vieille femme
485
00:31:36,677 --> 00:31:39,071
et il m'arrive parfois d'oublier
les bonnes manières.
486
00:31:42,117 --> 00:31:44,206
- C'est vous qui avez
commandé ça ?
487
00:31:46,556 --> 00:31:47,600
- Non.
488
00:31:48,819 --> 00:31:51,387
Ça n'a pas l'air
très appétissant.
489
00:31:53,302 --> 00:31:55,173
On pourrait rentrer au manoir
490
00:31:55,174 --> 00:31:56,739
et Ronnie nous préparerait
un petit plat...
491
00:31:56,740 --> 00:31:59,307
- Oh, non. Ça va.
Merci beaucoup.
492
00:31:59,308 --> 00:32:01,832
Je suis pas quelqu'un
de compliqué.
493
00:32:02,703 --> 00:32:04,923
- Ça a un certain nombre
d'avantages.
494
00:32:06,750 --> 00:32:08,099
- Dans la grande serre,
495
00:32:08,100 --> 00:32:11,232
on s'occupe
des Cléomes Senorita Rosalita.
496
00:32:11,233 --> 00:32:12,973
- Déjà ?
- Hum-hum.
497
00:32:12,974 --> 00:32:14,888
- C'est une fleur magnifique.
498
00:32:14,889 --> 00:32:17,108
Et quand le blanc vire
au parme, on...
499
00:32:17,109 --> 00:32:18,500
- On pince les fleurs fanées.
500
00:32:18,501 --> 00:32:20,241
Ça concentre l'énergie
dans les fleurs
501
00:32:20,242 --> 00:32:22,201
plutôt que dans les graines.
502
00:32:28,903 --> 00:32:30,731
- Tu te souviens de moi ?
503
00:32:33,125 --> 00:32:35,865
- Ouais, bien sûr.
504
00:32:35,866 --> 00:32:37,912
- Et ta mère ?
505
00:32:43,004 --> 00:32:45,354
- Euh, ouais. Oui.
506
00:32:46,965 --> 00:32:49,314
- Est-ce qu'elle te parlait
de moi ?
507
00:32:49,315 --> 00:32:50,794
- Ouais.
508
00:32:59,716 --> 00:33:02,283
- Vous voulez vraiment
le savoir ?
509
00:33:02,284 --> 00:33:03,719
- Pardon ?
510
00:33:03,720 --> 00:33:05,112
- Vous voulez vraiment
le savoir ?
511
00:33:05,113 --> 00:33:07,462
- Euh...
512
00:33:07,463 --> 00:33:09,638
J'ai enfilé une tenue
de travail,
513
00:33:09,639 --> 00:33:10,900
j'ai marché jusqu'ici.
514
00:33:10,901 --> 00:33:12,946
Je t'ai invitée à prendre
un sandwich.
515
00:33:12,947 --> 00:33:15,340
Je t'ai confiée aux soins
de Narvel.
516
00:33:15,341 --> 00:33:18,299
Bien sûr que je veux entendre
ce que tu as à dire.
517
00:33:18,300 --> 00:33:21,173
Rien ne pourrait me faire
plus plaisir.
518
00:33:24,654 --> 00:33:27,005
- En fait,
elle était très partagée.
519
00:33:28,223 --> 00:33:31,966
Elle avait toujours l'impression
que vous la trouviez...
520
00:33:32,923 --> 00:33:34,446
euh...
521
00:33:34,447 --> 00:33:36,492
inadaptée.
522
00:33:37,406 --> 00:33:39,278
- C'est ce qu'elle croyait ?
523
00:33:40,714 --> 00:33:42,497
- Oui.
524
00:33:42,498 --> 00:33:45,544
- Garde en mémoire
que ce n'était pas ma fille,
525
00:33:45,545 --> 00:33:47,894
mais la fille de ma sœur.
526
00:33:47,895 --> 00:33:50,549
- Mais elle s'appelait Norma.
527
00:33:50,550 --> 00:33:52,594
Sa mère lui avait donné
votre prénom.
528
00:33:52,595 --> 00:33:54,857
- Ma sœur Betty n'avait pas
demandé ma permission
529
00:33:54,858 --> 00:33:56,599
pour le faire.
530
00:33:57,426 --> 00:34:00,864
J'ai trouvé ça présomptueux.
531
00:34:01,909 --> 00:34:04,519
- Elle croyait peut-être
vous forcer à vous en occuper.
532
00:34:04,520 --> 00:34:07,305
- Je pense que c'était
son but, en effet.
533
00:34:07,306 --> 00:34:10,090
- Parce qu'elle était inadaptée,
c'est ça ?
534
00:34:10,091 --> 00:34:12,441
- Parle-moi sur un autre ton.
535
00:34:14,182 --> 00:34:17,097
J'ai donné tout ce que
je pouvais à ta mère.
536
00:34:17,098 --> 00:34:20,057
Ce que ma sœur lui donnait
n'était pas suffisant.
537
00:34:20,058 --> 00:34:23,364
Malgré ses efforts,
ça ne suffisait jamais.
538
00:34:23,365 --> 00:34:25,149
Elle entretenait mal son jardin.
539
00:34:25,150 --> 00:34:27,673
- Comment pouvez-vous le savoir ?
540
00:34:27,674 --> 00:34:29,849
- Il y a des choses qu'on sent.
541
00:34:29,850 --> 00:34:35,072
Dans ses veines,
dans ses organes, dans sa chair.
542
00:34:36,378 --> 00:34:37,858
Regarde-moi.
543
00:34:38,554 --> 00:34:41,382
Je croyais passer
un moment agréable
544
00:34:41,383 --> 00:34:44,733
et on patauge
dans la boue du passé.
545
00:34:44,734 --> 00:34:47,085
- Ça vrai que ça a été
de la boue.
546
00:34:49,522 --> 00:34:52,437
Et si je vous ai vexée,
je m'en excuse.
547
00:34:52,438 --> 00:34:55,310
Mais je ne suis pas inadaptée.
548
00:34:56,268 --> 00:34:59,226
- Non, bien sûr que non.
549
00:34:59,227 --> 00:35:01,490
Tu es impertinente.
550
00:35:08,845 --> 00:35:10,759
Et ne t'avise pas de quitter
ton poste
551
00:35:10,760 --> 00:35:12,806
et les jardins de Gracewood.
552
00:35:48,885 --> 00:35:51,452
Durant la nuit,
des pucerons noirs sont apparus
553
00:35:51,453 --> 00:35:54,108
sur les bourgeons
des chèvrefeuilles grimpants.
554
00:35:55,805 --> 00:35:57,458
Ça a été le branle-bas
de combat
555
00:35:57,459 --> 00:35:59,765
pour pulvériser
un mélange d'huile de neem,
556
00:35:59,766 --> 00:36:00,896
d'huile de karanja
557
00:36:00,897 --> 00:36:02,550
et de savon pur sur les arbustes
558
00:36:02,551 --> 00:36:04,814
pour arrêter net l'invasion.
559
00:36:17,436 --> 00:36:20,394
Je ne me suis jamais
trop interrogé sur les femmes,
560
00:36:20,395 --> 00:36:22,745
en dehors de leur statut
de femmes.
561
00:36:28,316 --> 00:36:30,012
Je ne sais pas trop
ce qui se passe
562
00:36:30,013 --> 00:36:31,536
entre ces deux femmes,
563
00:36:31,537 --> 00:36:34,060
Norma et sa petite-nièce.
564
00:36:34,061 --> 00:36:36,629
Et je ne suis pas sûr
de vouloir le savoir.
565
00:36:43,201 --> 00:36:45,637
La nomenclature binominale.
566
00:36:45,638 --> 00:36:48,292
Chaque pays, chaque culture
a des milliers
567
00:36:48,293 --> 00:36:49,771
de plantes différentes.
568
00:36:49,772 --> 00:36:52,078
Et toutes ces plantes ont
une multitude de noms
569
00:36:52,079 --> 00:36:53,645
dans une multitude de langues.
570
00:36:53,646 --> 00:36:56,474
Comment les horticulteurs
étaient-ils censés s'entendre
571
00:36:56,475 --> 00:36:59,608
sur le nom à donner un arbre
ou à une fleur ?
572
00:37:01,001 --> 00:37:04,221
En 1700, Carl Linné eut
une idée.
573
00:37:04,222 --> 00:37:07,528
Pourquoi ne pas utiliser
une langue morte, le latin,
574
00:37:07,529 --> 00:37:09,922
sur laquelle tout le monde
pourrait s'accorder ?
575
00:37:09,923 --> 00:37:16,668
En conséquence, il prit le nom
de Carl Linnaeus.
576
00:37:16,669 --> 00:37:20,062
Bon, binominal veut dire
<« deux noms >»,
577
00:37:20,063 --> 00:37:21,542
comme chez les humains.
578
00:37:21,543 --> 00:37:25,024
Donc Rosa rubiginosa,
c'est une rose.
579
00:37:25,025 --> 00:37:26,982
Une rose couleur de rouille.
580
00:37:26,983 --> 00:37:28,462
LA NOMENCLATURE BINOMINALE
581
00:37:28,463 --> 00:37:30,334
Prenons-moi, comme exemple.
582
00:37:30,335 --> 00:37:34,294
<« Roth >», c'est mon genre,
ou ma catégorie,
583
00:37:34,295 --> 00:37:38,124
et Narvel,
c'est mon nom spécifique.
584
00:37:38,125 --> 00:37:41,519
<« Roth >» signifie <« Rouge >»,
<« Rothum >» en latin.
585
00:37:41,520 --> 00:37:45,914
Donc, si j'étais un Rothum,
les gens se demanderaient :
586
00:37:45,915 --> 00:37:48,656
<« Oui, mais quel rouge
exactement ? >»
587
00:37:48,657 --> 00:37:49,875
Quelqu'un répondrait :
588
00:37:49,876 --> 00:37:52,399
<« Bah lui, c'est le rouge
qui pue >»
589
00:37:52,400 --> 00:37:56,621
et donc je deviendrais :
<« Rothum foetidum >»,
590
00:37:56,622 --> 00:37:58,318
ou Rouge Puant.
591
00:37:58,319 --> 00:38:00,189
Et en entendant
<« Rothum foetidum >»,
592
00:38:00,190 --> 00:38:01,713
tu saurais tout de suite
593
00:38:01,714 --> 00:38:04,498
que tout ce beau monde faisait
référence à moi.
594
00:38:04,499 --> 00:38:06,195
Enfin, pour ça il faudrait
qu'il y ait des gens
595
00:38:06,196 --> 00:38:07,546
qui pensent à moi.
596
00:38:08,024 --> 00:38:09,634
- Et qu'est-ce qui vous rend
si sûr
597
00:38:09,635 --> 00:38:11,463
que les gens ne pensent pas
à vous ?
598
00:38:19,558 --> 00:38:23,692
- J'ai entendu dire que Norma
était passée pour discuter.
599
00:38:24,650 --> 00:38:26,521
- Les rumeurs vont vite.
600
00:38:27,348 --> 00:38:29,175
- Ce genre de rumeurs, oui.
601
00:38:29,176 --> 00:38:30,829
Alors, qu'est-ce qu'elle a dit ?
602
00:38:30,830 --> 00:38:32,658
- J'ai eu une augmentation.
603
00:38:35,225 --> 00:38:37,009
- Elle est partie en colère.
604
00:38:37,010 --> 00:38:39,621
- Et j'ai eu une augmentation.
605
00:38:43,103 --> 00:38:46,061
- Tu suis ta voie, Maya.
606
00:38:46,062 --> 00:38:48,063
Je suis ma voie.
607
00:38:48,064 --> 00:38:50,370
Norma suit la sienne.
608
00:38:50,371 --> 00:38:52,634
Et tu suis une drôle de voie.
609
00:38:53,853 --> 00:38:55,463
Fais très attention.
610
00:38:58,945 --> 00:39:00,381
- Hum-hum.
611
00:39:36,025 --> 00:39:37,286
- Monsieur Roth ?
612
00:39:37,287 --> 00:39:38,723
- Il y a un problème ?
613
00:39:38,724 --> 00:39:40,115
- Maya est blessée.
614
00:39:40,116 --> 00:39:41,508
Elle voulait pas
qu'on vous le dise,
615
00:39:41,509 --> 00:39:42,944
mais vous devriez venir
avec moi.
616
00:39:42,945 --> 00:39:44,338
- J'arrive.
617
00:40:04,489 --> 00:40:05,750
- Je... je suis désolée.
618
00:40:05,751 --> 00:40:07,012
J'aurais pas dû venir.
619
00:40:07,013 --> 00:40:08,710
- Non, ne dis pas de bêtises.
620
00:40:10,843 --> 00:40:12,452
- Est-ce que j'appelle
une ambulance ?
621
00:40:12,453 --> 00:40:14,672
- Janine, je m'en remets à vous.
622
00:40:14,673 --> 00:40:16,500
- C'est peut-être pas
une bonne idée.
623
00:40:16,501 --> 00:40:17,936
- Si elle va à l'hôpital,
624
00:40:17,937 --> 00:40:20,026
ils lui feront passer
un test antidrogue.
625
00:40:21,027 --> 00:40:22,985
- On peut s'en occuper ici.
626
00:40:25,597 --> 00:40:27,250
- Maya.
627
00:40:28,687 --> 00:40:31,471
On va nettoyer les plaies,
soigner tout ça.
628
00:40:31,472 --> 00:40:33,647
Tu vas te reposer
et on verra comment tu te sens
629
00:40:33,648 --> 00:40:35,955
dans une heure ou deux.
Hein ?
630
00:40:38,261 --> 00:40:39,392
- J'aurais pas dû venir.
631
00:40:39,393 --> 00:40:40,872
Je suis désolée de vous embêter.
632
00:40:40,873 --> 00:40:43,701
- Hé, on est ta famille
maintenant.
633
00:40:43,702 --> 00:40:46,312
Tu as bien fait de venir
nous voir.
634
00:40:46,313 --> 00:40:47,748
Tu n'as plus rien à craindre.
635
00:40:47,749 --> 00:40:49,621
Tu es en sécurité ici.
636
00:41:00,066 --> 00:41:02,067
- Tu sais, je crois
que Norma trouve tout ça
637
00:41:02,068 --> 00:41:03,722
assez divertissant.
638
00:41:04,549 --> 00:41:06,899
Il ne se passe jamais
grand-chose à Gracewood.
639
00:41:07,987 --> 00:41:11,164
- Ouais, bah ça fait un peu trop
d'histoires à mon goût.
640
00:41:25,483 --> 00:41:27,222
Comment ça va ?
641
00:41:27,223 --> 00:41:28,572
- Bien.
642
00:41:28,573 --> 00:41:30,661
Mieux, vraiment.
643
00:41:30,662 --> 00:41:33,578
- Demain matin, ça risque
d'être douloureux.
644
00:41:36,450 --> 00:41:39,235
- Je suis déjà prête
à reprendre le travail.
645
00:41:42,238 --> 00:41:44,283
- J'aimerais lui parler
seul à seul.
646
00:41:44,284 --> 00:41:47,417
- Xavier, tu me donnes un coup
de main pour le repiquage ?
647
00:42:11,354 --> 00:42:13,312
- Hum...
648
00:42:13,313 --> 00:42:15,793
Maya, je suis pas le genre
d'homme
649
00:42:15,794 --> 00:42:17,882
à me mêler des affaires
des autres.
650
00:42:17,883 --> 00:42:19,797
J'aime pas trop non plus
651
00:42:19,798 --> 00:42:22,235
que les gens viennent se mêler
des miennes.
652
00:42:23,497 --> 00:42:26,413
Mais là, la situation est
un peu différente.
653
00:42:28,154 --> 00:42:31,505
On est fiers de nos jeunes
stagiaires à Gracewood.
654
00:42:33,594 --> 00:42:36,510
Quand ils réussissent,
on est contents.
655
00:42:37,642 --> 00:42:39,730
Quand ils se saoulent
ou qu'ils publient
656
00:42:39,731 --> 00:42:41,775
des commentaires sexistes
sur les réseaux,
657
00:42:41,776 --> 00:42:43,864
ça nous fait de la peine,
658
00:42:43,865 --> 00:42:46,346
mais quand ils se font taper
dessus...
659
00:42:48,130 --> 00:42:50,568
ça nous embête sincèrement.
660
00:42:54,615 --> 00:42:57,312
- Alors, vous allez me mettre
à la porte, c'est ça ?
661
00:42:57,313 --> 00:42:59,315
- Absolument pas.
662
00:43:00,621 --> 00:43:03,537
Non, on veut t'aider,
rien de plus.
663
00:43:12,502 --> 00:43:13,981
- Est-ce que tu es satisfaite
664
00:43:13,982 --> 00:43:16,463
de la vie que tu mènes
en ce moment ?
665
00:43:25,733 --> 00:43:27,821
Qui est-ce qui t'a frappée ?
666
00:43:27,822 --> 00:43:28,866
Ton petit ami ?
667
00:43:28,867 --> 00:43:30,608
- C'est pas mon petit ami.
668
00:43:32,131 --> 00:43:33,393
RG.
669
00:43:34,699 --> 00:43:36,134
- C'est qui pour toi, alors ?
670
00:43:36,135 --> 00:43:38,658
- C'est juste un dealer,
c'est tout.
671
00:43:38,659 --> 00:43:40,356
- RG, comment ?
672
00:43:44,186 --> 00:43:46,798
- C'est chez lui que ma mère
se fournissait.
673
00:43:47,842 --> 00:43:51,323
Après sa mort, j'ai fait
des livraisons pour lui.
674
00:43:51,324 --> 00:43:53,238
Je lui étais utile parce que
je passais inaperçue
675
00:43:53,239 --> 00:43:55,022
dans les hôtels chics.
676
00:43:55,023 --> 00:43:56,808
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
677
00:44:00,594 --> 00:44:03,031
- Il a détesté mon attitude.
678
00:44:05,164 --> 00:44:07,165
Il avait pas dormi de la nuit.
679
00:44:07,166 --> 00:44:09,385
Je sentais mauvais d'après lui.
680
00:44:10,169 --> 00:44:11,430
Il a dit qu'il savait
où j'allais
681
00:44:11,431 --> 00:44:13,999
et qu'il me frapperait
si je retournais ici.
682
00:44:15,130 --> 00:44:17,828
- Et là, il s'est passé quoi ?
683
00:44:17,829 --> 00:44:19,700
- Il a fait ce qu'il a dit.
684
00:44:26,925 --> 00:44:28,229
- Il vaudrait mieux
685
00:44:28,230 --> 00:44:30,102
que tu restes à Gracewood
ce soir.
686
00:44:31,538 --> 00:44:33,671
Je vais parler à Isobel.
687
00:44:34,497 --> 00:44:36,021
D'accord ?
688
00:44:39,764 --> 00:44:41,200
- Gomez.
689
00:44:44,290 --> 00:44:46,466
Robbie Gomez.
690
00:44:49,077 --> 00:44:50,470
- OK.
691
00:44:52,820 --> 00:44:54,778
Attends ici.
692
00:44:54,779 --> 00:44:56,605
Je vais, euh...
693
00:44:56,606 --> 00:44:58,565
je vais voir
ce que je peux faire.
694
00:45:12,753 --> 00:45:14,407
Madame Haverhill ?
695
00:45:15,451 --> 00:45:17,714
Maya a été blessée.
696
00:45:17,715 --> 00:45:19,063
- Oui, je suis au courant.
697
00:45:19,064 --> 00:45:21,108
J'ai des informateurs.
698
00:45:21,109 --> 00:45:23,545
- Ça a l'air d'aller maintenant,
mais il vaudrait mieux
699
00:45:23,546 --> 00:45:26,505
qu'elle passe la nuit
à Gracewood ce soir.
700
00:45:26,506 --> 00:45:28,768
- Maya a perdu sa langue ?
701
00:45:28,769 --> 00:45:30,770
Pourquoi ne le demande-t-elle
pas elle-même ?
702
00:45:30,771 --> 00:45:33,078
- Parce que c'est moi
qui le fais.
703
00:45:35,123 --> 00:45:37,646
- Vous savez qu'elle s'est
montrée odieuse avec moi ?
704
00:45:37,647 --> 00:45:39,606
- C'est moi qui vous le demande.
705
00:45:40,476 --> 00:45:42,347
- Elle n'a qu'à se débrouiller.
706
00:45:42,348 --> 00:45:44,567
Chacun doit prendre
ses responsabilités.
707
00:45:45,568 --> 00:45:47,961
Vous l'avez fait, vous.
708
00:45:47,962 --> 00:45:50,617
- Vous étiez plus patiente
avec moi.
709
00:45:53,272 --> 00:45:54,882
- Bon, mon chou.
710
00:45:56,623 --> 00:45:59,625
- J'ai un peu de travail
à finir, ce soir.
711
00:45:59,626 --> 00:46:02,585
- Eh bien, dans ce cas,
mardi prochain.
712
00:46:31,092 --> 00:46:33,660
- C'est super gentil.
Merci, Janine.
713
00:46:39,840 --> 00:46:41,973
Je me suis construit cette vie.
714
00:46:46,716 --> 00:46:49,023
Je me suis fixé
toutes ces règles.
715
00:46:53,114 --> 00:46:56,378
Je crois que l'heure est venue
d'en transgresser une.
716
00:46:56,944 --> 00:46:59,032
Shérif adjoint Neruda ?
717
00:46:59,033 --> 00:47:00,425
Narvel Roth.
718
00:47:00,426 --> 00:47:02,514
- On avait pas rendez-vous
dans...
719
00:47:02,515 --> 00:47:04,342
- Trois mois.
720
00:47:04,343 --> 00:47:06,257
- Qu'est-ce qui se passe ?
721
00:47:06,258 --> 00:47:09,348
- Eh bien,
j'ai un petit problème et...
722
00:47:10,915 --> 00:47:14,527
je voudrais t'en parler
en personne, si possible.
723
00:47:15,876 --> 00:47:17,877
Au même endroit ?
724
00:47:17,878 --> 00:47:19,879
- Il y a un nouveau Starbuck
au coin de la rue,
725
00:47:19,880 --> 00:47:21,489
mais Tots est toujours ouvert.
726
00:47:22,752 --> 00:47:24,405
- Euh, à 9 h ?
727
00:47:24,406 --> 00:47:25,886
- Ça marche.
728
00:48:12,977 --> 00:48:14,325
- Toujours en avance.
729
00:48:14,326 --> 00:48:15,500
- Le poids des habitudes.
730
00:48:15,501 --> 00:48:16,894
Assieds-toi.
731
00:48:18,547 --> 00:48:20,113
Je suis content de te voir, toi.
732
00:48:20,114 --> 00:48:21,375
- Ouais.
733
00:48:21,376 --> 00:48:22,463
- Tu prends quoi ?
734
00:48:22,464 --> 00:48:24,161
- Euh...
735
00:48:24,162 --> 00:48:26,511
- Par ici.
- Un café.
736
00:48:26,512 --> 00:48:29,906
- Je voudrais un muffin
au son grillé avec du beurre.
737
00:48:29,907 --> 00:48:31,734
- Pareil pour moi.
738
00:48:37,740 --> 00:48:39,785
Des nouvelles
de ma vieille bande ?
739
00:48:39,786 --> 00:48:41,178
- Presque tous morts.
740
00:48:41,179 --> 00:48:44,225
- Ouais, on fait rarement
de vieux os en prison.
741
00:48:45,052 --> 00:48:47,619
- Le vieux a fini par crever
l'an dernier.
742
00:48:47,620 --> 00:48:50,100
Les derniers s'accrochent encore
à leurs marchettes.
743
00:48:50,101 --> 00:48:52,537
Potty Patlo est complètement
sénile.
744
00:48:52,538 --> 00:48:54,279
Johnny Boy.
745
00:49:03,505 --> 00:49:05,854
Cet enfoiré de Jeremiah.
746
00:49:09,120 --> 00:49:10,904
Le Révérend Charles.
747
00:49:11,426 --> 00:49:13,514
- Le Révérend Charles Avery.
748
00:49:13,515 --> 00:49:15,604
- Il me cherche, ce sale nègre.
749
00:49:16,649 --> 00:49:18,693
Il doit disparaître.
Ne laisse aucun témoin.
750
00:49:18,694 --> 00:49:20,566
- Non, non, je vous en prie.
751
00:49:34,710 --> 00:49:36,798
- Ouais, je me souviens.
752
00:49:36,799 --> 00:49:38,540
- J'imagine, ouais.
753
00:49:39,106 --> 00:49:41,978
Ça s'oublie pas,
le bon vieux temps.
754
00:49:41,979 --> 00:49:43,414
- Beaucoup de contrats.
755
00:49:43,415 --> 00:49:45,633
- 14 chefs d'inculpation.
756
00:49:45,634 --> 00:49:46,765
- Deux ans de procès.
757
00:49:46,766 --> 00:49:48,288
- Tu t'es repenti.
758
00:49:48,289 --> 00:49:50,160
T'as vendu ta bande.
759
00:49:50,161 --> 00:49:53,250
- Alors, maintenant
je suis tiré d'affaire ?
760
00:49:53,251 --> 00:49:55,166
- Ça n'arrivera jamais.
761
00:49:56,558 --> 00:49:58,690
Tout le monde te connaît
dans le milieu.
762
00:49:58,691 --> 00:50:00,909
T'as tué neuf de ces gars,
alors crois-moi,
763
00:50:00,910 --> 00:50:02,824
ils ont beau être morts,
personne t'a oublié.
764
00:50:02,825 --> 00:50:05,262
N'importe quel skinhead
qui tient à se faire un nom
765
00:50:05,263 --> 00:50:07,916
ou prendre un peu de galon
se ferait un plaisir de dire :
766
00:50:07,917 --> 00:50:11,050
<« J'ai trouvé Norton Rupplea,
767
00:50:11,051 --> 00:50:12,660
et je l'ai abattu >».
768
00:50:12,661 --> 00:50:14,184
Gloire assurée.
769
00:50:14,185 --> 00:50:15,924
Laisse tomber.
770
00:50:15,925 --> 00:50:19,190
Tu ne seras plus jamais
Norton Rupplea.
771
00:50:20,756 --> 00:50:24,411
- Il y a mon permis de conduire
qui expire dans quelques mois.
772
00:50:24,412 --> 00:50:26,153
- Je m'en occupe.
773
00:50:29,635 --> 00:50:31,593
T'avais parlé d'un problème ?
774
00:50:34,422 --> 00:50:36,858
- Une sale histoire au travail.
775
00:50:36,859 --> 00:50:39,948
- T'as fait du sacré bon boulot.
776
00:50:39,949 --> 00:50:42,299
En fait, tu m'impressionnes.
777
00:50:42,300 --> 00:50:46,477
Tu es une pub pour le programme
de protection des témoins.
778
00:50:46,478 --> 00:50:48,218
Un exemple pour tout le monde.
779
00:50:48,219 --> 00:50:49,784
Si j'avais une petite
étoile dorée,
780
00:50:49,785 --> 00:50:51,585
je te la collerais tout de suite
sur le front.
781
00:50:54,486 --> 00:50:56,487
- Il y a une jeune femme.
782
00:50:56,488 --> 00:50:59,577
Elle travaille comme stagiaire
dans nos jardins.
783
00:50:59,578 --> 00:51:02,797
Et la patronne se sent
des obligations envers elle.
784
00:51:02,798 --> 00:51:04,886
Quelqu'un lui a cogné dessus.
785
00:51:04,887 --> 00:51:08,064
Elle était mêlée à un trafic
de drogue, une ancienne mule.
786
00:51:08,065 --> 00:51:09,891
- Où est-ce que j'interviens ?
787
00:51:09,892 --> 00:51:14,113
- Euh, elle a un petit-ami.
788
00:51:14,114 --> 00:51:16,855
- Robbie Gomez,
RG pour les intimes.
789
00:51:16,856 --> 00:51:18,378
Une pourriture.
790
00:51:18,379 --> 00:51:21,121
Sa bande traîne autour
de la neuvième avenue.
791
00:51:21,556 --> 00:51:23,470
Alors, vous pourriez
peut-être vérifier
792
00:51:23,471 --> 00:51:26,038
s'il y a pas son nom
dans les fichiers de la police.
793
00:51:26,039 --> 00:51:27,910
Il a sûrement un casier.
794
00:51:28,868 --> 00:51:30,348
- OK.
795
00:51:34,134 --> 00:51:35,614
Oh, ouais.
796
00:51:36,484 --> 00:51:38,790
D'après ce que je vois,
c'est pas un enfant de chœur.
797
00:51:38,791 --> 00:51:41,271
- Hum.
- C'est quoi la suite ?
798
00:51:41,272 --> 00:51:43,490
- Je voudrais que quelqu'un,
pas moi, bien sûr,
799
00:51:43,491 --> 00:51:45,188
ce serait trop risqué,
800
00:51:45,189 --> 00:51:48,147
mais que des policiers aillent
rendre une petite visite à RG
801
00:51:48,148 --> 00:51:49,975
pour le secouer.
802
00:51:49,976 --> 00:51:52,630
Qu'il comprenne qu'ils savent
comment il traite les femmes
803
00:51:52,631 --> 00:51:55,459
et l'une d'elles en particulier.
804
00:51:55,460 --> 00:51:57,635
Qu'il comprenne
qu'ils l'ont à l’œil,
805
00:51:57,636 --> 00:52:00,072
et que si jamais ils apprennent
qu'il a récidivé,
806
00:52:00,073 --> 00:52:02,205
ils reviendront lui rendre
une autre visite
807
00:52:02,206 --> 00:52:05,208
et qu'ils peuvent l'interpeller
pour d'autres motifs.
808
00:52:05,209 --> 00:52:07,341
- Tu me demandes un service ?
809
00:52:09,648 --> 00:52:12,128
- On peut dire ça, oui.
810
00:52:12,129 --> 00:52:14,087
- Je pense qu'on te doit
bien ça.
811
00:52:15,044 --> 00:52:17,176
Je ferai ce qu'il faut.
812
00:52:17,177 --> 00:52:18,482
- Génial. Merci.
813
00:52:18,483 --> 00:52:19,526
- De rien.
814
00:52:19,527 --> 00:52:20,701
- Dans combien de temps
815
00:52:20,702 --> 00:52:22,616
est-ce que vous partez
à la retraite ?
816
00:52:22,617 --> 00:52:25,184
- Dans 102 jours.
817
00:52:25,185 --> 00:52:27,927
Tu vas avoir
un nouveau référent.
818
00:52:29,015 --> 00:52:30,451
- Hum.
819
00:52:31,757 --> 00:52:34,760
- Ce serait vraiment bien
de se revoir après ça.
820
00:52:36,283 --> 00:52:38,023
- Non, Narvel.
821
00:52:38,024 --> 00:52:39,982
Ce ne sera pas possible.
822
00:52:41,854 --> 00:52:43,377
- Ouais.
823
00:52:44,944 --> 00:52:46,250
OK.
824
00:52:53,344 --> 00:52:54,910
Bonjour.
825
00:52:56,564 --> 00:52:58,087
Ah...
826
00:53:00,612 --> 00:53:02,830
Oh, beau travail.
827
00:53:02,831 --> 00:53:04,877
Ça se présente très bien.
828
00:53:07,880 --> 00:53:09,228
- Salut !
829
00:53:09,229 --> 00:53:10,534
- Tu t'en sors ?
- Ouais.
830
00:53:10,535 --> 00:53:12,013
- Oh ! Wow.
831
00:53:12,014 --> 00:53:13,581
Ça va ?
832
00:53:15,061 --> 00:53:19,195
Euh, Norma voudrait t'inviter
833
00:53:19,196 --> 00:53:22,676
à venir manger au manoir
demain midi.
834
00:53:22,677 --> 00:53:24,243
- Pff ! Ah bon ?
835
00:53:24,244 --> 00:53:26,506
Je croyais qu'elle m'aimait pas.
836
00:53:26,507 --> 00:53:28,726
- Oh, elle a sa façon de voir
les choses.
837
00:53:28,727 --> 00:53:32,295
- Hum. Et comment il faut
s'habiller ?
838
00:53:32,296 --> 00:53:36,735
- Euh, ça c'est une question
pour Isobel.
839
00:53:44,612 --> 00:53:46,352
J'ai fait le nécessaire
840
00:53:46,353 --> 00:53:48,267
pour régler cette histoire
avec RG.
841
00:53:48,268 --> 00:53:49,790
J'ai mis quelqu'un sur le coup.
842
00:53:49,791 --> 00:53:51,096
- Comment ça, quelqu'un ?
843
00:53:51,097 --> 00:53:52,358
- Quelqu'un que je connais.
844
00:53:52,359 --> 00:53:55,231
- Pff ! Quelqu'un que tu connais ?
845
00:53:55,232 --> 00:53:57,364
- Quelqu'un de mon passé.
846
00:53:59,148 --> 00:54:01,367
Elle m'a parlé de sa vie.
847
00:54:01,368 --> 00:54:03,717
Il y a comme un vide en elle.
848
00:54:03,718 --> 00:54:07,287
Elle a comblé un manque
par autre chose.
849
00:54:07,853 --> 00:54:10,290
Maya, est-ce que tu te drogues ?
850
00:54:11,639 --> 00:54:13,292
- Pourquoi tu veux savoir ça ?
851
00:54:13,293 --> 00:54:15,208
- C'est une simple question.
852
00:54:17,036 --> 00:54:18,602
- Ouais.
853
00:54:18,603 --> 00:54:20,647
Et après ?
854
00:54:20,648 --> 00:54:22,083
- Souvent ?
855
00:54:22,084 --> 00:54:25,305
- Non. Ça va, j'ai pas
de problème de drogue.
856
00:54:27,176 --> 00:54:29,874
Contrairement
à quelqu'un d'autre.
857
00:54:29,875 --> 00:54:32,051
Est-ce que tu te piquais ?
858
00:54:35,228 --> 00:54:36,707
- Ne va pas trop loin.
859
00:54:36,708 --> 00:54:38,275
- C'est toi qui as commencé.
860
00:54:41,582 --> 00:54:43,367
- Viens, rentrons.
861
00:54:45,020 --> 00:54:48,196
Ça commence le plus
simplement du monde.
862
00:54:48,197 --> 00:54:50,982
On ne se demande même pas
pourquoi.
863
00:54:50,983 --> 00:54:54,115
On oublie comment ça a débuté.
864
00:54:54,116 --> 00:54:57,597
Les jours se suivent
naturellement.
865
00:54:57,598 --> 00:54:59,904
Les graines de l'amour germent,
866
00:54:59,905 --> 00:55:02,124
comme les graines de la haine.
867
00:55:12,918 --> 00:55:14,311
Maya ?
868
00:55:16,138 --> 00:55:17,444
Entre.
869
00:55:20,708 --> 00:55:22,667
- Salut.
- Salut.
870
00:55:23,276 --> 00:55:24,798
- Tout va bien ?
871
00:55:24,799 --> 00:55:27,280
- Euh, ouais, ça va.
872
00:55:29,326 --> 00:55:33,720
- Euh, alors j'ai parlé
à quelques-uns de mes contacts
873
00:55:33,721 --> 00:55:36,723
et ils m'ont dit
que tu devrais pouvoir
874
00:55:36,724 --> 00:55:39,336
rentrer chez toi dans 48 heures.
875
00:55:43,557 --> 00:55:48,345
Tiens, ça c'est ta tenue
pour le déjeuner de demain.
876
00:55:51,391 --> 00:55:53,523
Ça va ?
- Euh ouais.
877
00:55:53,524 --> 00:55:54,786
- Pardon.
878
00:55:55,700 --> 00:55:57,265
- Isobel l'a choisie ?
879
00:55:57,266 --> 00:55:59,355
- Non, c'est Norma.
880
00:55:59,356 --> 00:56:01,923
Elle l'a achetée personnellement
pour toi.
881
00:56:04,796 --> 00:56:06,232
- Oh.
882
00:56:07,146 --> 00:56:08,669
Euh...
883
00:56:10,279 --> 00:56:11,933
merci.
884
00:56:12,934 --> 00:56:14,806
- Tu le diras à Norma.
885
00:56:20,768 --> 00:56:22,247
- Oh !
- Hé, hé, hé, hé !
886
00:56:22,248 --> 00:56:23,814
- Désolée.
887
00:56:36,218 --> 00:56:37,481
- Non, pas ça !
888
00:56:38,264 --> 00:56:39,570
Désolé.
889
00:56:41,136 --> 00:56:42,529
Je préfère pas.
890
00:57:10,252 --> 00:57:12,558
BANQUET PRINTANIER DE GRACEWOOD
891
00:57:12,559 --> 00:57:14,299
- C'est très réussi.
892
00:57:14,300 --> 00:57:15,866
Charles s'est surpassé.
893
00:57:15,867 --> 00:57:17,433
- Oui, comme d'habitude.
894
00:57:17,434 --> 00:57:19,086
- C'est chez l'imprimeur ?
895
00:57:19,087 --> 00:57:20,479
- Il attend votre feu vert.
896
00:57:20,480 --> 00:57:21,960
- Il l'a.
897
00:57:23,483 --> 00:57:25,484
Cette robe te va vraiment
à merveille.
898
00:57:25,485 --> 00:57:26,920
Je l'ai déjà dit ?
899
00:57:26,921 --> 00:57:28,661
- Ah, oui. Merci.
900
00:57:28,662 --> 00:57:31,447
- Tu pourrais passer
à la télévision.
901
00:57:31,448 --> 00:57:33,666
Je suis déjà passée
à la télévision.
902
00:57:33,667 --> 00:57:35,015
Vous le saviez ?
903
00:57:35,016 --> 00:57:36,756
Vous êtes tous les deux
trop jeunes,
904
00:57:36,757 --> 00:57:39,367
mais à mon époque,
les westerns faisaient fureur.
905
00:57:39,368 --> 00:57:41,848
L'Homme à la Carabine,
un feuilleton sur un père
906
00:57:41,849 --> 00:57:46,244
et son fils était programmé
à la même heure chaque semaine.
907
00:57:46,245 --> 00:57:48,987
Le mardi, à 9 h.
908
00:57:52,381 --> 00:57:54,513
Et...
909
00:57:54,514 --> 00:57:56,123
Bon sang !
910
00:57:56,124 --> 00:57:59,779
Johnny Crawford était
le plus mignon des comédiens.
911
00:57:59,780 --> 00:58:02,609
Il avait commencé
comme Mouseketeer.
912
00:58:03,480 --> 00:58:05,916
Je parie que tu ne sais pas
ce que c'est.
913
00:58:07,658 --> 00:58:10,703
Oh, mon père m'avait emmené
avec lui
914
00:58:10,704 --> 00:58:13,706
lors d'un voyage d'affaires
à Los Angeles.
915
00:58:13,707 --> 00:58:16,535
Il connaissait les producteurs
du feuilleton
916
00:58:16,536 --> 00:58:18,189
et il leur fallait
une jeune fille
917
00:58:18,190 --> 00:58:21,235
pour offrir une fleur
à Johnny Crawford.
918
00:58:21,236 --> 00:58:23,412
Tu sais qui était
la jeune fille ?
919
00:58:24,501 --> 00:58:25,892
- Euh, c'était vous ?
920
00:58:25,893 --> 00:58:27,807
- Exact.
921
00:58:27,808 --> 00:58:29,766
Ils ont filmé la scène
trois fois.
922
00:58:31,333 --> 00:58:33,552
Père avait invité
tous ses amis ici
923
00:58:33,553 --> 00:58:35,728
pour regarder cet épisode.
924
00:58:35,729 --> 00:58:37,861
Quelle émotion !
925
00:58:37,862 --> 00:58:40,080
On doit pouvoir trouver
cette vidéo.
926
00:58:40,081 --> 00:58:41,866
Sûrement sur internet.
927
00:58:43,476 --> 00:58:45,390
Je déteste internet.
928
00:58:45,391 --> 00:58:47,697
- C'est rare
que vous vous en serviez.
929
00:58:47,698 --> 00:58:49,481
- Avant les téléphones
portables,
930
00:58:49,482 --> 00:58:50,569
y avait aucune preuve,
931
00:58:50,570 --> 00:58:52,919
on pouvait faire
ce qu'on voulait.
932
00:58:52,920 --> 00:58:55,095
Aujourd'hui nos moindres
faits et gestes finissent
933
00:58:55,096 --> 00:58:56,575
en vidéo sur internet.
934
00:58:56,576 --> 00:58:57,924
- Je parie qu'on peut trouver
935
00:58:57,925 --> 00:58:59,971
un tas de photos de toi
très juteuses sur le web.
936
00:59:04,366 --> 00:59:05,758
- Norma.
937
00:59:05,759 --> 00:59:07,847
Ne faites pas ça.
938
00:59:07,848 --> 00:59:09,240
- Ne faites pas quoi ?
939
00:59:09,241 --> 00:59:10,415
- Vous le savez.
940
00:59:10,416 --> 00:59:12,591
- J'ai entendu des rumeurs.
941
00:59:12,592 --> 00:59:15,420
- De quelles rumeurs
parlez-vous ?
942
00:59:15,421 --> 00:59:18,293
- C'est vous ou votre queue
que j'entends ?
943
00:59:20,165 --> 00:59:22,166
Vous croyez que je ne vois rien ?
944
00:59:22,167 --> 00:59:24,821
Que vous pouvez passer
sous mes fenêtres en pleine nuit
945
00:59:24,822 --> 00:59:26,605
en remontant votre pantalon
946
00:59:26,606 --> 00:59:29,566
après avoir fait votre numéro
à cette demoiselle ?
947
00:59:36,398 --> 00:59:39,879
Ah ! Elles ont ça dans le sang,
on dirait.
948
00:59:39,880 --> 00:59:41,359
C'est de famille.
949
00:59:47,627 --> 00:59:51,021
- Vous m'aviez chargé de prendre
votre nièce sous mon aile.
950
00:59:51,022 --> 00:59:52,457
- Mais je ne pensais pas
951
00:59:52,458 --> 00:59:53,632
que vous joueriez
Humbert Humbert
952
00:59:53,633 --> 00:59:55,460
dans votre propre production
de Lolita.
953
00:59:55,461 --> 00:59:57,331
- Maya cherche seulement
sa voie.
954
00:59:57,332 --> 01:00:00,422
- Et moi je suis la foutue
Reine d’Écosse !
955
01:00:09,214 --> 01:00:10,780
- Vous devriez vous excuser.
956
01:00:10,781 --> 01:00:12,259
- Auprès de cette traînée ?
957
01:00:12,260 --> 01:00:13,913
- Janine ! Ronnie !
958
01:00:13,914 --> 01:00:15,088
- Allez-vous-en, vous aussi.
959
01:00:15,089 --> 01:00:16,437
- Pourquoi ?
960
01:00:16,438 --> 01:00:17,656
- Je veux que vous partiez.
961
01:00:17,657 --> 01:00:19,049
Je ne veux plus vous voir.
962
01:00:19,050 --> 01:00:20,833
Désormais, vous ne travaillez
plus pour moi.
963
01:00:20,834 --> 01:00:22,356
- Norma, calmez-vous.
964
01:00:22,357 --> 01:00:26,231
- Ce soir. Je veux
que vous partiez dès ce soir.
965
01:00:28,581 --> 01:00:30,409
- On verra ça demain.
966
01:00:32,411 --> 01:00:34,891
- Monsieur Oscar Neruda.
967
01:00:34,892 --> 01:00:37,067
Voilà qui je vais aller voir.
968
01:00:37,068 --> 01:00:40,505
C'est lui qui m'avait demandé
de vous prendre chez moi.
969
01:00:40,506 --> 01:00:42,726
Selon lui, vous n'étiez pas
un cas ordinaire.
970
01:00:46,077 --> 01:00:47,556
- Comme vous voudrez.
971
01:00:50,298 --> 01:00:52,560
Norma, je vous remercie.
972
01:00:52,561 --> 01:00:54,085
- De quoi ?
973
01:00:55,652 --> 01:00:57,784
- D'avoir eu confiance en moi.
974
01:01:02,180 --> 01:01:05,051
- Je croyais que vous aimiez
jardiner les vieux jardins.
975
01:01:05,052 --> 01:01:07,140
J'ignorais que vous aimiez
jardiner
976
01:01:07,141 --> 01:01:09,143
également les jeunes touffes !
977
01:01:28,772 --> 01:01:30,903
C'était le moment.
978
01:01:30,904 --> 01:01:33,428
Le moment que j'attendais
depuis longtemps.
979
01:01:39,304 --> 01:01:40,871
- J'arrive, une seconde.
980
01:01:43,134 --> 01:01:44,701
- C'est Narvel, Maya.
981
01:01:51,838 --> 01:01:53,317
- OK. Vas-y, entre.
982
01:01:53,318 --> 01:01:54,667
C'est bon.
983
01:02:07,680 --> 01:02:08,811
- Elle, euh...
984
01:02:08,812 --> 01:02:10,857
elle veut que tu t'en ailles,
Maya.
985
01:02:12,119 --> 01:02:15,252
En fait, elle veut
qu'on parte tous les deux.
986
01:02:15,253 --> 01:02:16,688
Tout de suite.
987
01:02:16,689 --> 01:02:18,604
- Elle est vraiment sérieuse ?
988
01:02:19,648 --> 01:02:21,911
- Oh oui, aucun doute.
989
01:02:21,912 --> 01:02:23,956
- Et elle a le droit
de faire ça ?
990
01:02:23,957 --> 01:02:26,089
- C'est son domaine.
991
01:02:26,090 --> 01:02:28,004
Le jardin lui appartient.
992
01:02:28,005 --> 01:02:30,224
Alors, on s'en va.
993
01:02:32,574 --> 01:02:35,316
- Est-ce que je vais devoir
rentrer chez moi ?
994
01:02:38,189 --> 01:02:40,365
- Euh, eh bien...
995
01:02:45,370 --> 01:02:47,589
Tu peux rester avec moi.
996
01:02:49,548 --> 01:02:51,810
Si tu as confiance en moi.
997
01:02:51,811 --> 01:02:53,552
Qu'est-ce que t'en dis ?
998
01:02:59,863 --> 01:03:01,167
- Il faut que j'aille prendre
999
01:03:01,168 --> 01:03:02,734
quelques petites affaires
chez moi.
1000
01:03:02,735 --> 01:03:03,954
- Ouais.
1001
01:03:08,523 --> 01:03:10,829
- Merde ! C'est lui.
C'est RG.
1002
01:03:10,830 --> 01:03:12,570
- Où ça ?
- À droite.
1003
01:03:12,571 --> 01:03:13,876
Le gars en rouge.
1004
01:03:13,877 --> 01:03:16,009
L'autre à côté, c'est Sissy.
1005
01:03:29,806 --> 01:03:33,200
Tourne à gauche l-bas,
mon appart est juste derrière.
1006
01:03:46,039 --> 01:03:48,346
- Attends, je viens avec toi.
- Non, ça va. T'inquiète !
1007
01:03:50,870 --> 01:03:52,263
- Je t'attends ici.
1008
01:04:09,802 --> 01:04:11,325
Ouais ?
1009
01:04:21,945 --> 01:04:23,423
Ouais, c'est qui ?
1010
01:04:23,424 --> 01:04:24,642
- Où es-tu ?
1011
01:04:24,643 --> 01:04:26,863
- Ça va. Fait pas chier,
j'arrive.
1012
01:05:06,946 --> 01:05:08,252
- Salut !
1013
01:05:09,340 --> 01:05:10,950
Je cherche quelqu'un.
1014
01:05:11,820 --> 01:05:14,605
C'est toi qu'on surnomme
Frito le Burrito ?
1015
01:05:14,606 --> 01:05:15,954
- Va te faire foutre, OK ?
1016
01:05:15,955 --> 01:05:19,566
- Oh. Mon informateur a dû
se tromper.
1017
01:05:19,567 --> 01:05:21,133
Mais toi, je te connais.
1018
01:05:21,134 --> 01:05:23,527
Tu es le fameux RG.
1019
01:05:23,528 --> 01:05:25,181
C'est toi qui as eu la visite
1020
01:05:25,182 --> 01:05:26,965
de la police l'autre jour.
1021
01:05:26,966 --> 01:05:28,401
- Ouais.
1022
01:05:28,402 --> 01:05:31,839
Et je suppose
que tu es Fred le paysan.
1023
01:05:33,233 --> 01:05:35,365
- Je suis jardinier.
1024
01:05:35,366 --> 01:05:37,671
C'est pour ça
que je suis habillé comme ça
1025
01:05:37,672 --> 01:05:40,805
et que je transporte
un sécateur.
1026
01:05:40,806 --> 01:05:42,285
C'est mon outil de travail.
1027
01:05:42,286 --> 01:05:45,375
Un bon sécateur, c'est l'idéal
pour couper une branche
1028
01:05:45,376 --> 01:05:48,247
ou même un bulbe
en un rien de temps.
1029
01:05:48,248 --> 01:05:51,033
Ça prend pas plus de temps
que pour couper un doigt,
1030
01:05:51,034 --> 01:05:52,643
ou une paire de couilles.
1031
01:05:52,644 --> 01:05:56,126
Hé, toi, réfléchis bien
avant de faire une bêtise.
1032
01:05:57,127 --> 01:06:00,912
J'ai taillé un grand nombre
de trucs dans ma vie.
1033
01:06:00,913 --> 01:06:02,479
RG ?
1034
01:06:02,480 --> 01:06:05,699
Considère que c'est ton deuxième
avertissement.
1035
01:06:05,700 --> 01:06:07,746
T'as bien compris ?
1036
01:06:15,188 --> 01:06:16,973
- Relaxe, le nazi !
1037
01:06:57,100 --> 01:06:58,492
- Allez, monte.
1038
01:07:06,805 --> 01:07:08,501
Tu te sens mieux, là ?
1039
01:07:08,502 --> 01:07:09,981
- Ouais.
1040
01:07:09,982 --> 01:07:11,679
- T'es défoncée, c'est ça ?
1041
01:07:14,247 --> 01:07:17,598
Récupère tout ce que tu as caché
et jette-moi ça.
1042
01:07:19,078 --> 01:07:21,253
Fouille dans ton sac,
dans tes poches,
1043
01:07:21,254 --> 01:07:22,908
dans tes affaires.
1044
01:07:25,519 --> 01:07:27,130
Tu préfères que je m'en charge ?
1045
01:07:29,306 --> 01:07:30,742
Hein ?
1046
01:07:33,223 --> 01:07:35,007
- Merde. Fait chier !
1047
01:08:57,176 --> 01:08:59,046
La sauge à feuilles de lavande
1048
01:08:59,047 --> 01:09:01,223
et les pavots orientaux
fleurissent tous les ans
1049
01:09:01,224 --> 01:09:02,833
au même moment.
1050
01:09:02,834 --> 01:09:05,052
Mais jamais vraiment
de la même façon.
1051
01:09:05,053 --> 01:09:06,358
Certaines années,
1052
01:09:06,359 --> 01:09:08,665
il règne une harmonie enivrante
entre eux.
1053
01:09:08,666 --> 01:09:11,451
D'autres fois,
ils se tolèrent à peine.
1054
01:09:32,211 --> 01:09:35,301
Laisse-moi t'expliquer
comment ça fonctionne, Maya.
1055
01:09:37,216 --> 01:09:39,217
- Va te faire foutre !
1056
01:09:39,218 --> 01:09:41,959
- Tu te sens pas bien, là.
C'est normal.
1057
01:09:41,960 --> 01:09:44,309
Mais ton corps va s'adapter.
1058
01:09:44,310 --> 01:09:46,181
- Espèce d'enfoiré.
1059
01:09:46,182 --> 01:09:48,618
- Pour commencer, tu vas aller
prendre une douche
1060
01:09:48,619 --> 01:09:50,663
et ensuite je veux
que tu te changes.
1061
01:09:50,664 --> 01:09:52,971
C'est très important
que tu boives beaucoup d'eau.
1062
01:09:59,499 --> 01:10:01,805
- Narcotiques Anonymes est
une communauté
1063
01:10:01,806 --> 01:10:03,937
d'hommes et de femmes
qui apprennent à vivre
1064
01:10:03,938 --> 01:10:05,417
sans la drogue.
1065
01:10:05,418 --> 01:10:08,159
Nous sommes une association
à but non lucratif
1066
01:10:08,160 --> 01:10:10,162
qui ne réclame aucun frais
d'admission.
1067
01:10:11,685 --> 01:10:13,120
- Je suis Narvel.
1068
01:10:13,121 --> 01:10:14,774
Et je suis un toxicomane.
1069
01:10:14,775 --> 01:10:16,123
Bienvenue, Narvel.
1070
01:10:16,124 --> 01:10:17,647
- Merci.
1071
01:10:17,648 --> 01:10:19,214
- Je suis Maya.
1072
01:10:19,215 --> 01:10:21,346
Et je suis une toxicomane.
1073
01:10:21,347 --> 01:10:23,393
Bienvenue, Maya.
1074
01:10:36,275 --> 01:10:39,408
Je me suis épanoui
grâce aux fleurs.
1075
01:10:39,409 --> 01:10:41,454
Qui l'aurait parié ?
1076
01:10:54,424 --> 01:10:57,295
Je partirai pas avant d'avoir
dit au revoir à ma fille.
1077
01:10:57,296 --> 01:10:59,471
Dites-moi où est ma famille.
1078
01:10:59,472 --> 01:11:01,168
- Ta femme veut pas te parler.
1079
01:11:01,169 --> 01:11:03,258
Je crois qu'elle partage pas
tes convictions.
1080
01:11:03,259 --> 01:11:04,476
- Ouais, elle veut rien savoir.
1081
01:11:04,477 --> 01:11:06,304
- Ouais, OK. Mais euh...
1082
01:11:06,305 --> 01:11:07,827
je voudrais voir Annie.
1083
01:11:07,828 --> 01:11:10,439
Elle a... elle a que cinq ans.
1084
01:11:10,440 --> 01:11:12,049
- De toute façon,
ta femme lui a dit
1085
01:11:12,050 --> 01:11:14,052
que tu avais été tué
dans un accident.
1086
01:11:15,706 --> 01:11:19,710
- Hé. J'ai fait absolument tout
ce que vous m'avez demandé.
1087
01:11:21,364 --> 01:11:24,931
- Et maintenant que tu as
témoigné, on te délocalise.
1088
01:11:24,932 --> 01:11:27,283
Ta nouvelle vie commence,
mon vieux.
1089
01:11:49,609 --> 01:11:51,262
- Comment tu te sens ?
1090
01:11:51,263 --> 01:11:52,917
- Un peu étourdie.
1091
01:11:53,787 --> 01:11:56,050
Mais bien, sinon.
1092
01:12:01,055 --> 01:12:02,795
J'espère que tu sais au moins
1093
01:12:02,796 --> 01:12:04,188
que je suis pas vraiment
une droguée ?
1094
01:12:04,189 --> 01:12:07,496
- Oh, non. Bien sûr.
Je l'ai jamais cru.
1095
01:12:07,497 --> 01:12:09,236
Mais si t'en croises une
et qu'elle embarque,
1096
01:12:09,237 --> 01:12:11,064
j'ai une pile de sacs à vomi
à l'arrière.
1097
01:12:11,065 --> 01:12:12,501
Au cas où...
1098
01:12:15,374 --> 01:12:16,896
- C'est ça.
1099
01:12:16,897 --> 01:12:19,769
Moque-toi tant que tu veux,
monsieur le comique.
1100
01:12:19,770 --> 01:12:21,336
Mais si j'avais envie de vomir,
1101
01:12:21,337 --> 01:12:24,470
j'aurais pris mes propres sacs,
et ce n'est pas le cas.
1102
01:12:25,384 --> 01:12:27,430
Alors, merci, mais non merci.
1103
01:12:27,865 --> 01:12:29,561
- Ma fille a 13 ans maintenant.
1104
01:12:29,562 --> 01:12:32,085
Juste pour savoir,
si à un moment de sa vie,
1105
01:12:32,086 --> 01:12:35,437
elle cherchait à me revoir
ou à me joindre, elle pourrait ?
1106
01:12:35,438 --> 01:12:37,090
- Absolument pas.
1107
01:12:37,091 --> 01:12:38,483
Et si tu tentes de contourner
1108
01:12:38,484 --> 01:12:39,702
le programme de protection
des témoins
1109
01:12:39,703 --> 01:12:41,486
et que tu la contactes
directement,
1110
01:12:41,487 --> 01:12:43,576
tu risques de mettre sa vie
en danger.
1111
01:12:44,490 --> 01:12:46,404
- Où est-ce qu'elles sont ?
1112
01:12:46,405 --> 01:12:48,232
- Je sais pas, je te le jure.
1113
01:12:48,233 --> 01:12:50,061
Mais je veux pas le savoir.
1114
01:12:51,802 --> 01:12:55,065
- Est-ce que t'es jamais allé
aux jardins de Great Dixter ?
1115
01:12:55,066 --> 01:12:56,806
- Great Dixter ?
1116
01:12:56,807 --> 01:12:58,895
- Ouais, je fais mes recherches.
1117
01:12:58,896 --> 01:13:01,811
- Dixter, c'est super loin Maya.
1118
01:13:01,812 --> 01:13:04,248
À Londres. En Angleterre.
1119
01:13:04,249 --> 01:13:05,815
Un jour peut-être.
1120
01:13:05,816 --> 01:13:07,861
En tout cas, pas maintenant.
1121
01:13:09,341 --> 01:13:11,038
- Tu pourrais m'emmener.
1122
01:13:31,363 --> 01:13:33,408
- T'en as déjà eu
une aujourd'hui.
1123
01:13:33,409 --> 01:13:34,888
- Ouais.
1124
01:13:36,455 --> 01:13:40,066
Mais quand tu vas à une réunion,
t'as droit à une deuxième.
1125
01:13:40,067 --> 01:13:41,285
- Pff.
1126
01:13:41,286 --> 01:13:42,808
- C'est la treizième étape.
1127
01:13:42,809 --> 01:13:44,463
- Bah voyons.
1128
01:13:45,551 --> 01:13:48,771
Tu racontes pas mal
de conneries,
1129
01:13:48,772 --> 01:13:51,513
mais y a un truc
dont tu parles jamais.
1130
01:13:51,514 --> 01:13:53,298
- Ah oui, de quoi ?
1131
01:13:54,952 --> 01:13:56,301
- De toi.
1132
01:13:57,476 --> 01:13:59,609
- Bah, y a pas grand-chose
à dire.
1133
01:14:01,262 --> 01:14:02,786
- T'as déjà été marié ?
1134
01:14:07,051 --> 01:14:09,706
- Je l'ai été
quand j'étais plus jeune.
1135
01:14:18,192 --> 01:14:20,933
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1136
01:14:20,934 --> 01:14:22,980
- On s'est séparé.
1137
01:14:27,941 --> 01:14:30,030
- T'as des enfants ?
1138
01:14:30,901 --> 01:14:32,598
- J'ai eu une fille.
1139
01:14:36,515 --> 01:14:40,432
Elle est morte, et notre mariage
s'est terminé là.
1140
01:14:51,269 --> 01:14:53,313
Et ton père ?
1141
01:14:53,314 --> 01:14:55,272
- Ouais, lui aussi, il est mort.
1142
01:14:55,273 --> 01:14:57,535
- De quoi ?
1143
01:14:57,536 --> 01:14:59,015
- Overdose.
1144
01:14:59,016 --> 01:15:00,539
- Oh.
1145
01:15:02,280 --> 01:15:04,021
C'était quoi son nom ?
1146
01:15:05,588 --> 01:15:08,416
- Maladi.
- Maladi.
1147
01:15:10,680 --> 01:15:12,333
- C'est un nom africain.
1148
01:15:15,162 --> 01:15:17,034
- Il était arrivé ici quand ?
1149
01:15:19,384 --> 01:15:21,907
- Oh bah, y a 200 ans environ.
1150
01:17:05,664 --> 01:17:09,276
LES JARDINS KENTFIELD
1151
01:17:18,677 --> 01:17:20,156
- Je crois qu'il y a pas loin
1152
01:17:20,157 --> 01:17:22,855
de 300 cents jardins botaniques
aux États-Unis.
1153
01:17:24,509 --> 01:17:27,250
La plupart sont pas mal,
d'autres sont fantastiques.
1154
01:17:27,251 --> 01:17:29,469
Mais ils sont
tous redevables à un homme,
1155
01:17:29,470 --> 01:17:31,907
John Bartram.
1156
01:17:31,908 --> 01:17:36,520
Son jardin fondé en 1728
à Philadelphie
1157
01:17:36,521 --> 01:17:40,089
a servi de modèle
à tous ceux qui ont suivi.
1158
01:17:40,090 --> 01:17:42,047
Cet homme était généreux
à l'excès.
1159
01:17:42,048 --> 01:17:44,659
Tu vois, il collectait
des graines
1160
01:17:44,660 --> 01:17:46,530
dans tout le Nord-Est
1161
01:17:46,531 --> 01:17:49,752
et il les envoyait à
des botanistes du monde entier.
1162
01:17:51,188 --> 01:17:54,886
On les surnommait
les <« Boîtes de Bartram. >»
1163
01:17:54,887 --> 01:17:58,542
Le jardin japonais est
de ce côté
1164
01:17:58,543 --> 01:18:01,067
et le pavillon tropical par là.
1165
01:18:02,808 --> 01:18:05,463
- J'ai vu tes tatouages
la nuit dernière.
1166
01:18:09,989 --> 01:18:11,687
Tu voulais
que je les voie, c'est ça ?
1167
01:18:21,000 --> 01:18:23,437
Ça a dû prendre longtemps
pour les faire.
1168
01:18:24,917 --> 01:18:26,571
- Ouais, assez.
1169
01:18:27,224 --> 01:18:29,182
- T'as rien d'autre à dire
là-dessus ?
1170
01:18:31,184 --> 01:18:32,925
- Pas pour le moment.
1171
01:18:36,059 --> 01:18:38,147
- Tu devrais les faire enlever.
1172
01:18:38,148 --> 01:18:40,497
- Je me suis renseigné
et j'ai décidé de les garder.
1173
01:18:40,498 --> 01:18:42,630
- Pff. C'est vraiment tordu.
1174
01:18:44,154 --> 01:18:45,721
- C'est par là.
1175
01:19:05,392 --> 01:19:07,699
- Tu ne comptes plus m'adresser
la parole ?
1176
01:19:14,967 --> 01:19:17,448
- J'ai pas rêvé, j'ai bien vu
ce que j'ai vu.
1177
01:19:18,623 --> 01:19:20,103
- Hum-hum.
1178
01:19:25,282 --> 01:19:29,111
- Est-ce que tu imagines
ce que j'éprouve en ce moment ?
1179
01:19:29,112 --> 01:19:31,897
À quel point cette merde peut
me déstabiliser ?
1180
01:19:34,160 --> 01:19:35,508
Non.
1181
01:19:35,509 --> 01:19:37,120
Bien sûr que non.
1182
01:19:40,993 --> 01:19:42,385
- Je voulais que tu sois
au courant
1183
01:19:42,386 --> 01:19:44,605
que je n'ai pas toujours été
l'homme que je suis.
1184
01:19:53,179 --> 01:19:55,180
On m'a appris à détester
tous les gens
1185
01:19:55,181 --> 01:19:56,792
qui n'étaient pas comme moi.
1186
01:19:58,097 --> 01:19:59,490
Et je l'ai fait.
1187
01:20:01,927 --> 01:20:03,799
Et j'étais plutôt doué.
1188
01:20:07,498 --> 01:20:10,021
- Et tu leur faisais quoi ?
1189
01:20:10,022 --> 01:20:11,807
À tous ceux que tu détestais ?
1190
01:20:12,851 --> 01:20:16,549
Tu les frappais ?
1191
01:20:16,550 --> 01:20:18,639
Tu les tuais ? Quoi ?
1192
01:20:21,381 --> 01:20:24,645
- Je déteste Robbie et Sissy,
tu comptes les tuer pour moi ?
1193
01:20:25,777 --> 01:20:27,647
- Maya, la haine...
- Non, ne t'avise surtout pas
1194
01:20:27,648 --> 01:20:28,910
de me parler de haine,
1195
01:20:28,911 --> 01:20:30,085
j'en ai suffisamment
pour nous deux.
1196
01:20:30,086 --> 01:20:31,173
- Désolé.
1197
01:20:31,174 --> 01:20:32,828
- Ne me touche pas !
1198
01:20:47,581 --> 01:20:50,367
Alors dis-moi, aujourd'hui,
qui es-tu ?
1199
01:20:52,978 --> 01:20:55,371
- Je ne suis qu'un jardinier
1200
01:20:55,372 --> 01:20:59,942
qui a été un autre homme
dans le passé.
1201
01:21:03,815 --> 01:21:06,165
Je suis ton ami, maintenant.
1202
01:21:27,447 --> 01:21:30,362
- Tu sais quoi,
je supporte même pas
1203
01:21:30,363 --> 01:21:31,755
d'être dans la mme pièce
que toi.
1204
01:21:31,756 --> 01:21:33,279
Non, arrête, merde !
1205
01:21:53,821 --> 01:21:57,172
Je l'ai reconduite au motel.
1206
01:21:57,173 --> 01:21:59,262
J'ai pris deux chambres.
1207
01:22:02,700 --> 01:22:05,094
Elle n'a pas dit un mot.
1208
01:22:09,054 --> 01:22:10,750
Ce journal m'a tellement aidé
1209
01:22:10,751 --> 01:22:13,840
à l'époque où j'étais assigné
à résidence
1210
01:22:13,841 --> 01:22:16,669
et toutes les années
qui ont suivi.
1211
01:22:16,670 --> 01:22:18,977
Maintenant, ce n'est plus
qu'un fardeau.
1212
01:22:35,472 --> 01:22:37,864
Shérif adjoint Neruda ?
1213
01:22:37,865 --> 01:22:39,866
- Oui.
1214
01:22:39,867 --> 01:22:41,129
- Narvel Roth.
1215
01:22:41,130 --> 01:22:42,957
- Salut.
1216
01:22:42,958 --> 01:22:44,785
- Est-ce qu'on peut se revoir ?
1217
01:22:46,091 --> 01:22:47,831
Demain ?
1218
01:22:47,832 --> 01:22:49,876
- Un samedi ?
1219
01:22:49,877 --> 01:22:52,183
- Les choses sont un petit peu
chaotiques, ces temps-ci,
1220
01:22:52,184 --> 01:22:53,880
mais demain les jardins
sont fermés,
1221
01:22:53,881 --> 01:22:55,491
c'est parfait pour moi.
1222
01:22:55,492 --> 01:22:57,667
- D'accord. À 15 h.
1223
01:22:57,668 --> 01:22:59,017
- Je serai là.
1224
01:23:49,894 --> 01:23:51,243
- Narvel ?
1225
01:23:53,115 --> 01:23:54,638
C'est Maya.
1226
01:23:57,858 --> 01:23:59,773
Tu peux m'ouvrir,
s'il te plaît ?
1227
01:24:08,130 --> 01:24:10,174
Je voudrais te parler.
1228
01:24:10,175 --> 01:24:12,002
Est-ce que je peux entrer ?
1229
01:24:12,003 --> 01:24:13,483
- Hum, OK.
1230
01:24:20,881 --> 01:24:22,926
- T'as rien à boire ?
1231
01:24:22,927 --> 01:24:26,191
- Bah, j'ai pris un soda
à la machine.
1232
01:24:27,801 --> 01:24:29,325
- Non, ça va.
1233
01:24:36,201 --> 01:24:39,683
J'ai vraiment envie
d'enlever mes vêtements.
1234
01:24:40,901 --> 01:24:42,599
Est-ce que tu es d'accord ?
1235
01:24:47,343 --> 01:24:50,997
Je vraiment très envie
d'enlever mes vêtements.
1236
01:24:50,998 --> 01:24:53,610
- Y a rien qui me ferait
plus plaisir.
1237
01:25:16,154 --> 01:25:18,243
- Déshabille-toi aussi.
1238
01:25:37,871 --> 01:25:39,351
Enlève ton chandail.
1239
01:26:10,034 --> 01:26:11,688
Tourne-toi.
1240
01:26:38,193 --> 01:26:40,064
Et tu les feras effacer ?
1241
01:26:41,544 --> 01:26:43,023
- Oui.
1242
01:26:45,461 --> 01:26:47,158
- Continue.
1243
01:27:41,299 --> 01:27:42,735
- Narvel ?
1244
01:27:52,267 --> 01:27:54,311
Whou !
1245
01:27:59,448 --> 01:28:01,144
- Ouais !
1246
01:28:01,145 --> 01:28:03,451
- Arrête !
1247
01:28:11,851 --> 01:28:13,765
- Ouais !
1248
01:28:16,769 --> 01:28:18,596
- Wouh !
1249
01:28:18,597 --> 01:28:20,163
Wouhouhou !
1250
01:28:21,687 --> 01:28:24,342
- Ouais !
1251
01:28:30,653 --> 01:28:33,219
- Wouh !
1252
01:29:11,998 --> 01:29:14,043
- Euh...
1253
01:29:14,044 --> 01:29:15,958
Excusez-moi, on se connaît ?
1254
01:29:15,959 --> 01:29:18,048
- Asseyez-vous, monsieur Roth.
1255
01:29:23,096 --> 01:29:24,793
Je peux vous offrir
quelque chose ?
1256
01:29:24,794 --> 01:29:26,056
- Non.
1257
01:29:28,014 --> 01:29:29,188
Où est Oscar ?
1258
01:29:31,670 --> 01:29:33,628
- Le shérif adjoint Neruda
sera à la retraite
1259
01:29:33,629 --> 01:29:35,238
dans moins de trois mois.
1260
01:29:35,239 --> 01:29:36,587
Il a pensé que c'était
le bon moment
1261
01:29:36,588 --> 01:29:38,589
pour rencontrer
celui qui va prendre sa place.
1262
01:29:38,590 --> 01:29:42,333
Je suis Stephen Collins,
mais mes amis m'appellent Stick.
1263
01:29:44,553 --> 01:29:45,901
- Heureux de vous rencontrer.
1264
01:29:47,904 --> 01:29:49,470
- Oscar m'a expliqué.
1265
01:29:49,471 --> 01:29:52,082
Votre nouvelle identité
n'a jamais été compromise.
1266
01:29:54,345 --> 01:29:55,780
- Merci.
1267
01:29:55,781 --> 01:29:57,652
- Je suis au courant
de votre comportement exemplaire
1268
01:29:57,653 --> 01:29:59,915
depuis dix ans.
Félicitations.
1269
01:29:59,916 --> 01:30:03,440
- Oscar et moi, on s'est vus
il y a quelques semaines de ça
1270
01:30:03,441 --> 01:30:05,442
et euh...
1271
01:30:05,443 --> 01:30:08,271
on avait un arrangement.
1272
01:30:08,272 --> 01:30:11,405
Et je voulais savoir
s'il avait pu s'en occuper.
1273
01:30:13,973 --> 01:30:16,540
- Et de quel genre d'arrangement
il s'agit ?
1274
01:30:16,541 --> 01:30:19,325
- Je lui avais parlé d'une bande
de vendeurs de drogue
1275
01:30:19,326 --> 01:30:21,589
de la neuvième avenue.
1276
01:30:21,590 --> 01:30:24,810
- Oh, euh, il ne m'en a
jamais fait mention.
1277
01:30:31,948 --> 01:30:33,818
- Est-ce qu'on peut l'avoir
au téléphone ?
1278
01:30:35,255 --> 01:30:37,082
- C'est moi votre référent.
1279
01:30:37,083 --> 01:30:40,216
Le shérif adjoint Neruda
s'est désisté du dossier.
1280
01:30:40,217 --> 01:30:42,436
- Comme ça, sans rien dire ?
1281
01:30:42,437 --> 01:30:44,873
- C'est comme ça
que ça fonctionne.
1282
01:30:44,874 --> 01:30:47,659
Quel est le problème
avec la neuvième avenue ?
1283
01:30:50,401 --> 01:30:52,750
- Une bande de vendeurs
de drogue.
1284
01:30:52,751 --> 01:30:54,970
- Quel genre de vendeurs
de drogue ?
1285
01:30:58,496 --> 01:31:00,279
- Heureux de vous connaître.
1286
01:31:00,280 --> 01:31:02,499
Je suis sûr que vous faites
du bon travail,
1287
01:31:02,500 --> 01:31:04,675
mais je crains que
vous ne puissiez rien pour moi
1288
01:31:04,676 --> 01:31:06,372
dans cette situation.
1289
01:31:06,373 --> 01:31:08,680
- Attendez, laissez-moi
une chance.
1290
01:31:09,725 --> 01:31:11,204
- Je viens de le faire.
1291
01:31:40,407 --> 01:31:41,756
- Tiens.
1292
01:31:41,757 --> 01:31:43,105
- Merci.
1293
01:31:48,894 --> 01:31:50,374
- Ouais ?
1294
01:31:50,940 --> 01:31:52,419
Ouais.
1295
01:31:56,162 --> 01:31:57,555
Y a des blessés ?
1296
01:32:01,124 --> 01:32:02,995
Vous avez appelé la police ?
1297
01:32:07,870 --> 01:32:09,436
Vous êtes où, là ?
1298
01:32:12,701 --> 01:32:14,920
Est-ce que Norma va bien ?
1299
01:32:17,749 --> 01:32:18,793
Bon, très bien.
1300
01:32:18,794 --> 01:32:20,535
J'arrive tout de suite.
1301
01:32:21,318 --> 01:32:22,537
Ouais.
1302
01:32:23,625 --> 01:32:25,409
Ouais, ouais, vas-y, fonce !
1303
01:32:28,717 --> 01:32:31,196
Y a eu un incident
à Gracewood tout l'heure.
1304
01:32:31,197 --> 01:32:32,284
- Quoi ?
1305
01:32:32,285 --> 01:32:33,938
- Du vandalisme.
1306
01:32:33,939 --> 01:32:35,811
Personne n'a été blessé.
1307
01:32:37,726 --> 01:32:39,554
- Ça, c'est Robbie.
1308
01:32:42,992 --> 01:32:45,647
- Y a une heure et demie
de route, prends tes affaires.
1309
01:33:47,012 --> 01:33:49,014
- La police vient de partir.
1310
01:33:50,233 --> 01:33:52,582
- Qu'est-ce que tu leur as dit ?
1311
01:33:52,583 --> 01:33:54,716
- De toute façon,
je n'ai rien vu.
1312
01:33:56,848 --> 01:33:58,457
- Où est Norma ?
1313
01:33:58,458 --> 01:34:00,939
- Dans le salon.
Avec Janine.
1314
01:34:22,091 --> 01:34:24,005
- Regardez qui voilà.
1315
01:34:24,006 --> 01:34:26,268
L'infâme traître.
1316
01:34:26,269 --> 01:34:27,661
- Comment ça va ?
1317
01:34:27,662 --> 01:34:29,837
- Ça va.
Ils ne sont pas entrés.
1318
01:34:29,838 --> 01:34:32,188
- Ils ont donné
des coups à Paillasson.
1319
01:34:34,364 --> 01:34:36,452
J'avais cette arme.
1320
01:34:36,453 --> 01:34:40,108
Le Luger de collection
de mon père.
1321
01:34:40,109 --> 01:34:43,111
- Ah, faites-moi voir ça.
- Ils pourraient revenir.
1322
01:34:43,112 --> 01:34:45,418
Ils ont fouillé votre logement.
1323
01:34:49,205 --> 01:34:51,206
- Est-ce que la police
doit repasser ?
1324
01:34:51,207 --> 01:34:52,861
- Aucune idée.
1325
01:34:53,862 --> 01:34:56,473
- Vaut mieux que je sois pas là
s'ils reviennent.
1326
01:34:58,040 --> 01:35:00,042
Janine, veillez sur elle.
1327
01:36:36,703 --> 01:36:39,010
- Je peux les appeler
pour savoir où ils sont.
1328
01:36:43,101 --> 01:36:45,016
Tu vas faire quoi ?
1329
01:36:47,497 --> 01:36:48,845
- Tu m'attends ici.
1330
01:36:48,846 --> 01:36:50,194
Je vais régler ça
une bonne fois pour toutes.
1331
01:36:50,195 --> 01:36:52,893
- Non, ce ne sont pas
tes affaires.
1332
01:36:52,894 --> 01:36:54,285
- Maintenant, si.
1333
01:36:54,286 --> 01:36:56,548
- Tu pourras jamais
les trouver sans moi.
1334
01:36:56,549 --> 01:36:58,202
Je viens avec toi.
1335
01:37:02,468 --> 01:37:04,253
- Tu feras ce que je te dis ?
1336
01:37:08,126 --> 01:37:09,780
- Ouais, OK.
1337
01:37:13,871 --> 01:37:15,264
- Très bien.
1338
01:37:16,831 --> 01:37:18,528
On va attendre la nuit.
1339
01:37:31,889 --> 01:37:33,716
- Ça y est.
Ils vont à la maison.
1340
01:37:33,717 --> 01:37:34,935
Ils sont en route.
1341
01:37:34,936 --> 01:37:37,894
C'est une cachette
où on allait souvent.
1342
01:37:37,895 --> 01:37:40,157
- Et ils font quoi là-bas ?
1343
01:37:40,158 --> 01:37:42,420
- C'est juste un endroit
pour faire la fête.
1344
01:37:42,421 --> 01:37:45,510
Jeux vidéo, films, musique,
drogue, baise.
1345
01:37:45,511 --> 01:37:46,947
C'est juste une maison normale
1346
01:37:46,948 --> 01:37:49,080
où on peut fuir par-derrière
au cas où.
1347
01:37:50,734 --> 01:37:52,214
- C'est encore mieux.
1348
01:37:53,563 --> 01:37:55,217
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1349
01:37:57,001 --> 01:38:00,657
- <« Passe me voir quand tu veux.
Tout est pardonné. >»
1350
01:38:03,007 --> 01:38:06,489
- Une fois à l'intérieur,
tu te tiendras à l'écart.
1351
01:38:07,316 --> 01:38:09,796
Et là, c'est moi
qui prends le relais.
1352
01:38:34,038 --> 01:38:36,387
- Craig ! Yo !
1353
01:38:36,388 --> 01:38:38,912
- Yo, Maya, quoi de neuf,
quoi de neuf, quoi de neuf ?
1354
01:38:38,913 --> 01:38:40,565
- Comment tu vas ?
- Bien et toi ?
1355
01:38:40,566 --> 01:38:42,437
- Ouais, super.
- Cool, cool, cool.
1356
01:38:42,438 --> 01:38:43,786
- Ouais, j'ai appelé RG.
1357
01:38:43,787 --> 01:38:45,484
Il nous a dit de passer
le voir ce soir.
1358
01:38:50,141 --> 01:38:51,707
- Attends, attends, attends.
1359
01:39:02,414 --> 01:39:03,632
Tout le monde dehors !
1360
01:39:06,027 --> 01:39:07,463
Non, non, pas vous deux.
1361
01:39:12,120 --> 01:39:15,557
Debout. Allez, mettez-vous dos
au mur et asseyez-vous.
1362
01:39:15,558 --> 01:39:17,298
Allez, allez, allez. Assis.
1363
01:39:17,299 --> 01:39:18,690
Maya ?
1364
01:39:18,691 --> 01:39:20,214
Viens là.
1365
01:39:26,264 --> 01:39:27,482
Tu voulais qu'ils meurent ?
1366
01:39:27,483 --> 01:39:29,527
Tiens, ils sont à toi.
1367
01:39:29,528 --> 01:39:31,878
Approche. Allez.
1368
01:39:33,054 --> 01:39:34,924
Tu leur colles une balle
dans la tête.
1369
01:39:34,925 --> 01:39:37,100
- S'il te plaît, c'était
seulement une mauvaise blague.
1370
01:39:37,101 --> 01:39:39,711
- À toi de voir.
Lequel tu veux tuer en premier ?
1371
01:39:39,712 --> 01:39:41,278
- Prends tout ce que tu veux.
1372
01:39:41,279 --> 01:39:42,801
On sait qu'on a merdé, Maya.
1373
01:39:42,802 --> 01:39:44,543
- Concentre-toi.
1374
01:39:46,023 --> 01:39:47,763
Les laisse pas s'en tirer.
1375
01:39:47,764 --> 01:39:49,157
Allez.
1376
01:39:52,073 --> 01:39:53,813
- Maya, fais pas ça.
1377
01:40:12,397 --> 01:40:13,658
- Vous allez allonger
les jambes.
1378
01:40:13,659 --> 01:40:14,790
- Laissez-nous partir.
- Allez !
1379
01:40:14,791 --> 01:40:16,052
- Vous n'entendrez plus parler
de nous.
1380
01:40:16,053 --> 01:40:17,097
- Tendez les jambes, vite !
1381
01:40:17,098 --> 01:40:19,012
Allez, plus vite que ça.
1382
01:40:19,013 --> 01:40:20,535
Tendez les jambes !
1383
01:40:20,536 --> 01:40:21,816
Je veux que vous vous rappeliez.
1384
01:41:36,525 --> 01:41:37,916
- Comment ça va ?
1385
01:41:37,917 --> 01:41:40,094
- Ça devrait être terminé
aujourd'hui.
1386
01:41:59,678 --> 01:42:01,811
- Ronnie a fait un peu de thé.
1387
01:42:04,030 --> 01:42:05,640
- Comment va Paillasson ?
1388
01:42:05,641 --> 01:42:07,163
- Il s'en sort plutôt bien.
1389
01:42:07,164 --> 01:42:08,425
Je croyais que ça allait
me coûter
1390
01:42:08,426 --> 01:42:10,427
une fortune en vétérinaire,
1391
01:42:10,428 --> 01:42:12,864
mais c'est fou,
il va récupérer tout seul.
1392
01:42:12,865 --> 01:42:15,780
Comme certains hommes
que je connais.
1393
01:42:15,781 --> 01:42:17,261
- Hum.
1394
01:42:20,525 --> 01:42:23,527
Il y a trois points
dont je veux discuter avec vous.
1395
01:42:23,528 --> 01:42:25,008
- Hum.
1396
01:42:25,791 --> 01:42:30,709
- Pour commencer, je vous rends
le Luger de votre père.
1397
01:42:31,884 --> 01:42:34,452
C'est un souvenir de famille.
Il vous revient.
1398
01:42:37,063 --> 01:42:38,803
Ensuite, j'aimerais
qu'on discute
1399
01:42:38,804 --> 01:42:41,720
de la restauration
des jardins de Gracewood.
1400
01:42:43,069 --> 01:42:47,116
Les dommages semblent
irréparables là,
1401
01:42:47,117 --> 01:42:48,639
mais les plantes
se régénèrent vite,
1402
01:42:48,640 --> 01:42:50,511
elles sont fortes.
1403
01:42:50,512 --> 01:42:52,296
Comme nous.
1404
01:42:53,428 --> 01:42:55,864
Accordez-vous une année de plus
1405
01:42:55,865 --> 01:43:00,042
et aidez-moi ou au moins,
aidez-nous
1406
01:43:00,043 --> 01:43:02,914
et le gala de l'an prochain
sera vraiment
1407
01:43:02,915 --> 01:43:05,135
un accomplissement
pour Gracewood.
1408
01:43:07,050 --> 01:43:09,270
- Et le troisième point ?
1409
01:43:10,358 --> 01:43:12,490
- C'est le <« nous >»
dont j'ai parlé.
1410
01:43:14,971 --> 01:43:18,060
Maya et moi on viendra
vivre ensemble dans le logement
1411
01:43:18,061 --> 01:43:20,716
en tant que mari et femme.
1412
01:43:26,591 --> 01:43:30,987
- Ça, c'est une idée obscène.
1413
01:43:33,381 --> 01:43:36,296
- Non, loin de là.
1414
01:43:36,297 --> 01:43:38,777
Et j'en ai vu des obscénités.
1415
01:43:45,175 --> 01:43:48,352
- Vous êtes en train de devenir
complètement fou.
1416
01:43:51,399 --> 01:43:54,009
- Allez-y,
appuyez sur la détente.
1417
01:43:54,010 --> 01:43:55,576
Vous avez le droit,
je le mérite.
1418
01:43:55,577 --> 01:43:58,188
Il y aurait une certaine
justice là-dedans.
1419
01:44:00,277 --> 01:44:02,191
Mais je dois vous prévenir.
1420
01:44:02,192 --> 01:44:05,413
Le Luger n'est pas chargé
et il ne fonctionne plus.
1421
01:44:08,329 --> 01:44:11,201
- Allez vous faire foutre,
mon chou.
1422
01:44:14,291 --> 01:44:17,251
- On se voit demain.
Là, il faut que j'y aille.
1423
01:44:32,222 --> 01:44:36,138
Un jardin bien entretenu
est un plaisir visuel.
1424
01:44:36,139 --> 01:44:38,096
Où se dressait
un enchevêtrement
1425
01:44:38,097 --> 01:44:39,663
de végétation disgracieux
1426
01:44:39,664 --> 01:44:41,622
s'étale ce qui aurait toujours
dû être là
1427
01:44:41,623 --> 01:44:44,407
au lieu de ce qui
ne devait pas y être.
1428
01:44:44,408 --> 01:44:47,149
Le jardinage est la manipulation
1429
01:44:47,150 --> 01:44:48,846
du monde naturel.
1430
01:44:48,847 --> 01:44:53,329
La création de l'ordre là
où l'ordre est nécessaire.
1431
01:44:53,330 --> 01:44:55,853
Les aménagements subtils
du désordre
1432
01:44:55,854 --> 01:44:58,379
là où c'est le plus utile.
1433
01:50:07,513 --> 01:50:13,998
Sous-titrage : difuze
103894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.