All language subtitles for DWY EP16-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,255 --> 00:00:49,967 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,094 --> 00:00:53,679 FINAL EPISODE 3 00:02:06,418 --> 00:02:08,003 Sam-sik confessed everything. 4 00:02:09,087 --> 00:02:11,340 You told him to drug me and knock me out. 5 00:02:12,382 --> 00:02:13,467 So, 6 00:02:14,051 --> 00:02:15,469 I didn't drink that drink. 7 00:02:17,012 --> 00:02:18,889 You should've reported it right away. 8 00:02:20,474 --> 00:02:22,434 Why did you come with me? 9 00:02:23,644 --> 00:02:26,480 Because I had to catch you. 10 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 You're brave. 11 00:02:30,942 --> 00:02:32,986 Sam-sik called the police. 12 00:02:33,070 --> 00:02:35,572 The police should be on their way now. 13 00:02:36,156 --> 00:02:38,867 It's over for you. 14 00:02:42,412 --> 00:02:43,664 It won't be over. 15 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 I… 16 00:02:52,839 --> 00:02:55,384 I will be with you forever. 17 00:03:08,313 --> 00:03:09,314 You… 18 00:03:11,400 --> 00:03:12,776 will marry me… 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,780 and we'll go together. 20 00:03:21,284 --> 00:03:22,786 Go where? 21 00:03:23,912 --> 00:03:24,996 To the next life. 22 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 Like I want to be with you? 23 00:03:30,794 --> 00:03:33,713 You shouldn't have played around with another guy. 24 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 Stop stalling for time and get changed already. 25 00:03:37,801 --> 00:03:38,801 Okay. 26 00:03:39,344 --> 00:03:40,344 I will. 27 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 But first, 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 I need some privacy. 29 00:03:47,978 --> 00:03:49,688 I know what you're planning. 30 00:03:51,356 --> 00:03:53,608 Just change in front of me! 31 00:03:57,612 --> 00:04:00,157 Change right now. 32 00:04:03,702 --> 00:04:04,911 You wanted to marry me. 33 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 What kind of man treats his bride like this? 34 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Then… 35 00:04:19,718 --> 00:04:20,886 I'll help you 36 00:04:22,387 --> 00:04:24,139 get changed into the dress. 37 00:06:47,198 --> 00:06:48,199 You… 38 00:06:49,242 --> 00:06:50,452 You are insane. 39 00:06:55,248 --> 00:06:56,625 Where is Hong-jo? 40 00:06:57,125 --> 00:06:58,126 Is she safe? 41 00:06:58,627 --> 00:07:00,629 We were too late. 42 00:07:17,228 --> 00:07:19,940 This must be Na Jung-beom's hideout. 43 00:07:20,482 --> 00:07:22,609 That was why it was hard to trace him. 44 00:07:30,116 --> 00:07:31,117 It can't be 45 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 that place. 46 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Follow me, you two. 47 00:07:51,054 --> 00:07:53,181 Why did you have to resist? 48 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 It would've been nice if you'd stayed obediently. 49 00:08:01,856 --> 00:08:03,441 Until the moon rises… 50 00:08:07,362 --> 00:08:08,863 let's wait for a while. 51 00:09:14,679 --> 00:09:16,306 Don't waste your energy. 52 00:09:18,349 --> 00:09:20,685 We'll do a soul marriage. 53 00:09:23,480 --> 00:09:25,857 If we tie our souls with a red string, 54 00:09:26,357 --> 00:09:29,194 we can be together in our next life. 55 00:09:32,155 --> 00:09:33,198 The time has come. 56 00:09:34,407 --> 00:09:36,076 The full moon has risen. 57 00:09:39,120 --> 00:09:40,163 Don't be scared. 58 00:09:40,246 --> 00:09:42,582 I won't send you alone. 59 00:09:43,166 --> 00:09:44,250 After I send you, 60 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 I'll follow you too. 61 00:09:49,464 --> 00:09:52,801 Drink it. 62 00:10:32,215 --> 00:10:33,258 Let's run away. 63 00:10:35,969 --> 00:10:37,220 It doesn't matter where. 64 00:10:39,806 --> 00:10:40,807 Anywhere's fine. 65 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 If… there is a next life… 66 00:10:51,317 --> 00:10:52,610 let us… 67 00:10:55,655 --> 00:10:56,990 be happy. 68 00:11:02,954 --> 00:11:04,122 I feel 69 00:11:05,123 --> 00:11:06,332 strange. 70 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 Somehow, 71 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 it feels like 72 00:11:12,672 --> 00:11:15,091 I've been caring about you for a very long time. 73 00:11:20,013 --> 00:11:21,055 In this life… 74 00:11:24,726 --> 00:11:26,019 and in the past life… 75 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 I love you. 76 00:11:50,919 --> 00:11:52,253 Na Jung-beom, stop! 77 00:12:02,847 --> 00:12:04,307 Let me go! 78 00:12:04,390 --> 00:12:08,102 Na Jung-beom, you're under arrest. 79 00:12:08,186 --> 00:12:09,646 You have the right to remain… 80 00:12:24,410 --> 00:12:25,787 Hong-jo. 81 00:12:45,848 --> 00:12:46,849 Hong-jo. 82 00:12:49,560 --> 00:12:50,561 Hong-jo. 83 00:12:54,273 --> 00:12:56,359 Hong-jo, open your eyes. 84 00:12:58,361 --> 00:13:00,405 Hong-jo, open your eyes. 85 00:13:02,865 --> 00:13:05,034 Hong-jo, wake up. 86 00:13:06,285 --> 00:13:08,454 Hong-jo. 87 00:13:09,497 --> 00:13:11,958 Hong-jo, wake up. 88 00:13:13,167 --> 00:13:16,379 Oh, my gosh. Hong-jo. 89 00:13:19,090 --> 00:13:21,467 Wake up. 90 00:13:26,180 --> 00:13:27,682 Wake up. 91 00:13:40,987 --> 00:13:42,488 When was she poisoned? 92 00:13:42,572 --> 00:13:43,990 About 40 minutes ago. 93 00:13:44,073 --> 00:13:46,034 Make way! 94 00:13:47,493 --> 00:13:48,536 Make way! 95 00:13:49,245 --> 00:13:50,830 - Sir, you can't go in. - No. 96 00:13:50,913 --> 00:13:52,123 - Sir. - I must go. 97 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Please leave. 98 00:14:31,829 --> 00:14:32,830 Okay. 99 00:14:32,914 --> 00:14:34,123 Let's start over. 100 00:14:35,500 --> 00:14:36,667 Sam-sik confessed 101 00:14:36,751 --> 00:14:39,837 that he provided a fake alibi for you five years ago. 102 00:14:40,671 --> 00:14:42,090 Why did you kill your wife? 103 00:14:47,303 --> 00:14:48,721 That bitch kept smiling 104 00:14:49,931 --> 00:14:53,643 at some other guy. 105 00:14:55,853 --> 00:14:58,272 Is it the same reason for Hong-jo? 106 00:14:59,065 --> 00:15:02,235 Did you get angry because she dated another guy? 107 00:15:03,611 --> 00:15:04,821 Damn it. 108 00:15:05,321 --> 00:15:07,407 I was going to do a soul marriage. 109 00:15:08,866 --> 00:15:10,034 Did she die? 110 00:15:14,455 --> 00:15:15,456 Did she die? 111 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 Lee Hong-jo's guardian? 112 00:15:30,304 --> 00:15:31,305 Yes. 113 00:15:31,389 --> 00:15:32,640 Please come in. 114 00:17:14,116 --> 00:17:17,578 That freak who stabbed Sin-yu tried to kill you as well? 115 00:17:17,662 --> 00:17:18,996 He's caught, right? 116 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 That freak must be punished. 117 00:17:22,375 --> 00:17:25,044 Watch your language. 118 00:17:25,127 --> 00:17:28,214 I would say worse things, but I shouldn't waste my energy on him. 119 00:17:30,341 --> 00:17:31,384 So, my dear Hong-jo, 120 00:17:31,968 --> 00:17:33,427 are you okay now? 121 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 Yes. 122 00:17:35,596 --> 00:17:37,890 I felt a bit nauseous, 123 00:17:37,974 --> 00:17:39,517 but I got better after an IV. 124 00:17:41,060 --> 00:17:42,436 Get well soon 125 00:17:43,646 --> 00:17:44,939 and go on a date with Sin-yu. 126 00:17:45,523 --> 00:17:47,400 Since that freak is caught, 127 00:17:47,483 --> 00:17:49,110 you can relax and go on dates. 128 00:17:49,193 --> 00:17:52,071 Honey. I didn't approve of it yet. 129 00:17:53,364 --> 00:17:56,909 She's lying down in the hospital and how can you say such a harsh thing? 130 00:17:56,993 --> 00:18:00,037 I'm here out of sympathy, not to allow their relationship. 131 00:18:00,121 --> 00:18:03,416 I haven't warmed up to her yet. 132 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 Frankly speaking, 133 00:18:05,626 --> 00:18:07,295 your life is too eventful. 134 00:18:07,378 --> 00:18:10,214 I want Sin-yu to meet a girl 135 00:18:10,298 --> 00:18:12,842 born and raised in a peaceful environment, 136 00:18:12,925 --> 00:18:14,677 date her without any trouble, 137 00:18:14,760 --> 00:18:16,679 and get married without any trouble. 138 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 - Father. - I promise 139 00:18:18,723 --> 00:18:21,100 I won't let anything happen from now on. 140 00:18:21,892 --> 00:18:25,646 It's true that I wasn't born and raised in a peaceful environment, 141 00:18:25,730 --> 00:18:27,898 but I'm sure I'm the person 142 00:18:28,482 --> 00:18:30,276 who loves him the most in the world 143 00:18:30,359 --> 00:18:32,278 besides you two. 144 00:18:33,487 --> 00:18:34,572 So, 145 00:18:35,281 --> 00:18:38,242 can you see me in a good light? 146 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 I'm… 147 00:18:44,457 --> 00:18:46,917 sorry to say this when you're going through this... 148 00:18:47,043 --> 00:18:48,419 I have something to tell you. 149 00:18:48,502 --> 00:18:49,795 Nothing can change my mind. 150 00:18:49,879 --> 00:18:51,589 It's obvious what you'll say. 151 00:18:51,672 --> 00:18:53,299 Didn't Eun-wol call you? 152 00:18:54,216 --> 00:18:55,216 What call? 153 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 It's a girl. 154 00:19:02,099 --> 00:19:03,100 What? 155 00:19:06,729 --> 00:19:09,607 Was that the strange thing 156 00:19:09,690 --> 00:19:11,233 that Eun-wol said? 157 00:19:12,860 --> 00:19:13,861 Yes. 158 00:19:14,654 --> 00:19:17,406 She had a conception dream where she picked a peach. 159 00:19:19,033 --> 00:19:23,329 Am I really becoming a grandmother now? 160 00:19:25,122 --> 00:19:28,584 You've always nagged him to knock a girl up before getting married. 161 00:19:29,210 --> 00:19:30,628 Your wish came true. 162 00:19:30,711 --> 00:19:33,422 I said that so he would get married early. 163 00:19:33,506 --> 00:19:35,800 I didn't actually mean that. 164 00:19:35,883 --> 00:19:38,052 Why did you guys have to rush it? 165 00:19:39,512 --> 00:19:41,472 You guys are strange. 166 00:19:41,555 --> 00:19:44,850 After dating a strange girl, even Sin-yu became strange. 167 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 He wasn't like this before. What will you do? 168 00:19:47,603 --> 00:19:50,356 What are you going to do about him? 169 00:19:51,315 --> 00:19:53,067 I'll take full responsibility. 170 00:19:53,150 --> 00:19:54,568 Of course you should. 171 00:19:55,653 --> 00:19:56,654 What the… 172 00:19:57,154 --> 00:19:59,699 That's not what I meant. h 173 00:20:48,414 --> 00:20:49,540 You should eat. 174 00:20:53,502 --> 00:20:55,796 I don't want to get up. 175 00:20:57,214 --> 00:20:59,341 You didn't eat anything today. 176 00:21:06,766 --> 00:21:08,267 A kiss is for dessert. 177 00:21:08,350 --> 00:21:10,644 You can get it only after you eat. 178 00:21:19,320 --> 00:21:20,988 It smells so great. 179 00:21:23,574 --> 00:21:25,910 Struggling with the octopus, I thought, 180 00:21:25,993 --> 00:21:28,204 "The power of love is incredible." 181 00:21:28,287 --> 00:21:30,790 "There's nothing I can't do for someone I love." 182 00:21:30,873 --> 00:21:33,542 And this food is the result of that epiphany. 183 00:21:33,626 --> 00:21:36,003 Chicken stew with fresh octopus, the stamina booster, 184 00:21:36,086 --> 00:21:38,964 wild pine mushroom, abalone, and wild ginseng. 185 00:21:40,174 --> 00:21:43,469 You added wild pine mushroom and wild ginseng? 186 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 I put in everything that's good. 187 00:21:52,269 --> 00:21:53,479 It's delicious. 188 00:21:55,189 --> 00:21:56,816 I've just never tried it before, 189 00:21:56,899 --> 00:21:58,776 but there's nothing I can't do. 190 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 What kind of man am I? 191 00:22:01,403 --> 00:22:03,239 You used all the good ingredients. 192 00:22:03,322 --> 00:22:04,824 Of course it tastes good. 193 00:22:04,907 --> 00:22:06,867 Good ingredients don't guarantee that. 194 00:22:06,951 --> 00:22:08,494 You've tried my mom's food. 195 00:22:08,577 --> 00:22:09,787 Cooking is a talent too. 196 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 If you take on Bawoo's lawsuit, 197 00:22:16,836 --> 00:22:19,046 does it mean you can't work in City Hall? 198 00:22:19,922 --> 00:22:20,923 Yes. 199 00:22:21,006 --> 00:22:23,676 I can't do it if I'm contracted as City Hall's lawyer. 200 00:22:25,845 --> 00:22:29,098 Does it mean we can't see each other every day like this? 201 00:22:30,516 --> 00:22:31,892 If you stay here, we can. 202 00:22:33,185 --> 00:22:34,353 How can I do that? 203 00:22:34,436 --> 00:22:36,939 What do you mean how? I won't let you go. 204 00:22:38,274 --> 00:22:40,150 Not until your father approves. 205 00:22:40,234 --> 00:22:41,777 I'll get Father's permission. 206 00:22:41,860 --> 00:22:42,860 Eat first. 207 00:22:43,404 --> 00:22:45,364 I want to do so many things with you, 208 00:22:45,447 --> 00:22:46,865 but not in that condition. 209 00:22:48,117 --> 00:22:49,994 What is it that you want to do? 210 00:23:01,297 --> 00:23:03,632 You said a kiss was for dessert. 211 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 You did have a bite. 212 00:23:15,394 --> 00:23:16,437 What brings you here? 213 00:23:17,146 --> 00:23:19,815 I forgot something when I packed. 214 00:23:20,649 --> 00:23:21,650 What is it? 215 00:23:22,776 --> 00:23:24,361 Can I come in and look for it? 216 00:23:25,613 --> 00:23:26,655 Be quick. 217 00:23:33,245 --> 00:23:34,245 By the way, 218 00:23:34,830 --> 00:23:37,207 was my proposal that horrible? 219 00:23:38,125 --> 00:23:41,128 I've never felt more embarrassed in my life before. 220 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Gong, I can't go to City Hall because of you. 221 00:23:45,007 --> 00:23:46,216 Find it quickly and go. 222 00:23:46,925 --> 00:23:48,260 What did you leave behind? 223 00:23:53,766 --> 00:23:55,017 My love for you. 224 00:23:55,893 --> 00:23:56,894 Hey! 225 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 Hey! 226 00:24:07,821 --> 00:24:10,324 You shouldn't push a kid so hard. 227 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 It's a dog-eat-dog world, kiddo. 228 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 Do it again. 229 00:24:14,495 --> 00:24:16,246 The result will be the same though. 230 00:24:16,330 --> 00:24:17,873 I can beat you. 231 00:24:23,212 --> 00:24:25,381 When I created his alibi five years ago, 232 00:24:25,881 --> 00:24:28,425 I didn't know he was such a terrible man. 233 00:24:29,718 --> 00:24:31,011 I really thought 234 00:24:31,845 --> 00:24:34,348 she cheated on him and left the house. 235 00:24:35,599 --> 00:24:37,893 After the corpse was found in the park, 236 00:24:38,977 --> 00:24:40,396 I considered 237 00:24:41,271 --> 00:24:42,439 turning myself in. 238 00:24:43,691 --> 00:24:47,528 But I couldn't leave U-ram alone. 239 00:24:48,946 --> 00:24:50,489 I'm so sorry, Ms. Lee. 240 00:24:51,573 --> 00:24:52,700 It's all my fault. 241 00:24:56,036 --> 00:24:58,497 You were threatened by him as well. 242 00:24:59,164 --> 00:25:01,959 You told me everything before it happened. 243 00:25:03,168 --> 00:25:05,546 Moreover, if I hadn't been the bait, 244 00:25:05,629 --> 00:25:08,298 he would've come back to kill me anytime. 245 00:25:09,508 --> 00:25:11,176 He's caught. That's what matters. 246 00:25:12,553 --> 00:25:14,596 If I end up in jail, 247 00:25:16,724 --> 00:25:20,185 U-ram will need to go to a shelter. 248 00:25:32,239 --> 00:25:34,158 - Let's go. - U-ram. 249 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 I gave you a good life lesson. 250 00:25:36,785 --> 00:25:38,620 You little devil. 251 00:25:43,751 --> 00:25:45,210 You were pretty bad too. 252 00:25:46,336 --> 00:25:49,006 You pestered your father to change the development business. 253 00:25:49,757 --> 00:25:51,383 Mayor's daughter 254 00:25:52,050 --> 00:25:55,095 made the mayor change that big development business? 255 00:25:55,179 --> 00:25:57,806 And she was a bully in high school. 256 00:25:58,390 --> 00:26:01,268 Gosh, look at her throwing wine on her. 257 00:26:01,351 --> 00:26:02,436 Isn't that Hong-jo? 258 00:26:02,519 --> 00:26:04,021 Poor her. 259 00:26:04,605 --> 00:26:07,316 I hope karma is coming for these guys. 260 00:26:07,399 --> 00:26:10,235 These scums. I would've chewed them into pieces. 261 00:26:10,319 --> 00:26:12,362 You know I have a lot of teeth, right? 262 00:26:12,446 --> 00:26:13,739 I know. 263 00:26:16,909 --> 00:26:18,285 You're here. 264 00:26:20,871 --> 00:26:22,581 What's going on? 265 00:26:23,624 --> 00:26:25,501 Hong-jo, you went through a lot. 266 00:26:26,126 --> 00:26:27,126 Sorry? 267 00:26:28,128 --> 00:26:29,338 Lunch is on me today. 268 00:26:29,421 --> 00:26:31,548 What do you want to eat? 269 00:26:46,814 --> 00:26:48,273 You were pretty bad too. 270 00:26:49,066 --> 00:26:51,693 You pestered your father to change the development business, 271 00:26:53,237 --> 00:26:55,739 just like how you avoided punishment in high school. 272 00:26:56,532 --> 00:26:57,574 You really never change. 273 00:27:01,286 --> 00:27:02,329 JI MIN-HO 274 00:27:07,209 --> 00:27:08,293 This is Hong-jo. 275 00:27:10,295 --> 00:27:12,923 You're the one who posted the video, right? 276 00:27:14,007 --> 00:27:15,007 Yes. 277 00:27:18,136 --> 00:27:20,848 …just like how you avoided punishment in high school. 278 00:27:21,557 --> 00:27:22,766 You really never change. 279 00:27:24,142 --> 00:27:25,769 I thought that was all I can do 280 00:27:26,770 --> 00:27:28,355 to apologize to you. 281 00:27:29,690 --> 00:27:32,734 It would've been better if you had revealed it in high school. 282 00:27:33,819 --> 00:27:35,320 I won't thank you. 283 00:27:36,655 --> 00:27:37,865 Take care. 284 00:27:46,081 --> 00:27:48,709 RESIGNATION LETTER 285 00:27:52,296 --> 00:27:54,548 No. You can't resign. 286 00:27:55,382 --> 00:27:57,551 You pressured me to resign until recently. 287 00:27:57,634 --> 00:27:59,970 You'll clearly go against us after you resign. 288 00:28:00,053 --> 00:28:01,388 I won't let it happen! 289 00:28:02,389 --> 00:28:04,391 Article Seven of Labor Standards Act. 290 00:28:04,474 --> 00:28:06,894 "Forced labor is abolished." 291 00:28:07,394 --> 00:28:10,689 It's fine by law if I stop coming to work starting tomorrow. 292 00:28:10,772 --> 00:28:14,568 But I'll give you one month to find my replacement. 293 00:28:14,651 --> 00:28:16,028 As a courtesy. 294 00:28:20,616 --> 00:28:22,576 Hey, stop there! 295 00:28:24,161 --> 00:28:26,747 I don't think you have time to be worked up about me. 296 00:28:27,331 --> 00:28:29,124 You have your daughter's issue. 297 00:28:29,917 --> 00:28:30,917 What? 298 00:28:43,722 --> 00:28:45,807 FATHER 299 00:28:48,185 --> 00:28:49,645 DECLINE 300 00:29:03,992 --> 00:29:05,535 You changed the door password. 301 00:29:06,787 --> 00:29:07,788 I got rid of the place. 302 00:29:08,497 --> 00:29:10,540 - Didn't I tell you? - Why? 303 00:29:10,624 --> 00:29:13,460 I didn't think I would need to meet you there anymore. 304 00:29:15,712 --> 00:29:16,713 That's true. 305 00:29:17,422 --> 00:29:19,466 We don't need to meet secretly anymore. 306 00:29:19,549 --> 00:29:21,426 Both you and I are single. 307 00:29:22,719 --> 00:29:23,929 Come to think of it, 308 00:29:24,012 --> 00:29:26,515 I think I click better with you than Sin-yu. 309 00:29:31,061 --> 00:29:33,772 True, we clicked both day and night. 310 00:29:34,273 --> 00:29:35,273 How about marriage? 311 00:29:43,198 --> 00:29:44,283 Na-yeon. 312 00:29:45,325 --> 00:29:48,161 I was interested in you 313 00:29:48,245 --> 00:29:50,789 because you were Sin-yu's. 314 00:29:50,872 --> 00:29:52,958 But you were dumped by him, right? 315 00:29:53,041 --> 00:29:56,586 And I'm considered a leader in our society in a way, 316 00:29:57,838 --> 00:30:00,716 so getting married to a former bully wouldn't look good. 317 00:30:05,554 --> 00:30:07,931 Goodness, you haven't seen it yet. 318 00:30:08,015 --> 00:30:10,267 You better check it quickly. 319 00:30:17,941 --> 00:30:19,526 JI MIN-HO 320 00:30:23,071 --> 00:30:26,074 The person you have called is not answering. After the tone… 321 00:30:27,284 --> 00:30:28,535 What an asshole! 322 00:30:33,582 --> 00:30:35,250 FATHER 323 00:30:37,878 --> 00:30:39,963 Stop calling me! I know it too! 324 00:30:40,047 --> 00:30:41,757 I'm going crazy too! 325 00:30:48,680 --> 00:30:50,557 I need to go home today. 326 00:30:51,058 --> 00:30:52,601 I need to do the laundry 327 00:30:52,684 --> 00:30:54,186 and clean the house. 328 00:30:54,269 --> 00:30:55,979 What should I do? 329 00:30:56,063 --> 00:30:57,898 I can't sleep alone now. 330 00:30:59,107 --> 00:31:01,943 Then come to my place once you're done with your work. 331 00:31:03,779 --> 00:31:05,238 Okay. 332 00:31:05,322 --> 00:31:07,157 How do I wait until then? 333 00:31:07,741 --> 00:31:09,409 I miss you whenever I blink. 334 00:31:13,163 --> 00:31:15,499 One, two, three… 335 00:31:16,708 --> 00:31:19,127 Nine, ten, eleven… 336 00:31:21,254 --> 00:31:22,464 Look outside the window. 337 00:31:22,547 --> 00:31:23,548 Outside the window? 338 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 I love you. 339 00:31:39,564 --> 00:31:40,941 Me too. 340 00:31:50,075 --> 00:31:51,076 Stop now. 341 00:31:53,662 --> 00:31:55,914 Working overtime before quitting? 342 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 There's a lot to do before I resign. 343 00:31:58,542 --> 00:32:01,336 Don't mind me. I'm taking care of it. 344 00:32:03,505 --> 00:32:05,715 I have something to do as well. 345 00:32:06,216 --> 00:32:08,009 If I get sued, 346 00:32:08,593 --> 00:32:11,471 you might become my lawyer. 347 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 It was you, right? 348 00:32:26,736 --> 00:32:28,113 You made Min-ho post it. 349 00:32:28,613 --> 00:32:31,783 You guys went there on purpose to rile me up and took the video 350 00:32:31,867 --> 00:32:33,952 to take revenge on me the same way. 351 00:32:35,120 --> 00:32:37,122 I did want to take revenge the same way. 352 00:32:37,205 --> 00:32:38,748 But I couldn't. 353 00:32:38,832 --> 00:32:40,709 And Min-ho did it for me. 354 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 It was so satisfying. 355 00:32:42,878 --> 00:32:45,046 Why do you always have to get in my way? 356 00:32:45,130 --> 00:32:48,341 I never got in your way. You made things worse for yourself. 357 00:32:48,425 --> 00:32:51,261 - You took away my boyfriend. - Believe it or not, 358 00:32:51,344 --> 00:32:53,180 but we were destined to be. 359 00:32:53,263 --> 00:32:55,098 We were destined to meet. 360 00:32:56,641 --> 00:32:57,642 That's bullshit. 361 00:33:00,353 --> 00:33:01,855 Sin-yu's calling. 362 00:33:03,190 --> 00:33:04,733 Do you want to leave now 363 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 or listen to how lovey-dovey we are? 364 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 You bitch… 365 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 Do you want another video? 366 00:33:12,115 --> 00:33:13,450 There's a CCTV here. 367 00:33:18,914 --> 00:33:20,165 I told you. 368 00:33:21,500 --> 00:33:23,502 Someone like you can never understand. 369 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 This is not fair. 370 00:33:26,713 --> 00:33:28,757 Why must I lose what's mine 371 00:33:29,966 --> 00:33:32,010 to someone who's a nobody like you? 372 00:33:37,724 --> 00:33:38,850 Yoon Na-yeon. 373 00:33:39,434 --> 00:33:40,936 We're from Violent Crime Squad. 374 00:33:41,019 --> 00:33:43,730 You're under arrest for aiding and abetting Na's escape. 375 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 376 00:33:46,816 --> 00:33:50,111 Everything you say from now can be held against you in court. 377 00:33:50,195 --> 00:33:52,614 Was it you who helped Na Jung-beom? 378 00:33:53,281 --> 00:33:55,367 No. I didn't know anything. 379 00:33:55,450 --> 00:33:57,285 I really didn't know anything. 380 00:33:57,369 --> 00:33:58,787 - Let's go. - I don't know... 381 00:33:58,870 --> 00:34:00,997 You can explain at the station. 382 00:34:01,081 --> 00:34:02,081 I didn't know… 383 00:34:03,458 --> 00:34:05,293 I didn't know anything! 384 00:34:05,377 --> 00:34:07,504 Did you give him five billion won? 385 00:34:17,722 --> 00:34:22,143 This morning, the prosecution indicted Mayor Yoon of Onju City Hall 386 00:34:22,227 --> 00:34:24,229 and Lee, the CEO of Haum Construction 387 00:34:24,312 --> 00:34:27,274 regarding Mount Onju's development business. 388 00:34:33,989 --> 00:34:35,532 How much did you get in return 389 00:34:35,615 --> 00:34:38,285 for changing the ownership of Jang's land that Onju received 390 00:34:38,368 --> 00:34:40,245 and giving it to Haum? 391 00:34:40,328 --> 00:34:42,038 I received 300 million won. 392 00:34:42,122 --> 00:34:45,125 But I reported it to the Audit Team and sent them the money. 393 00:34:45,709 --> 00:34:47,210 Why did you side with the mayor, 394 00:34:47,294 --> 00:34:49,546 then suddenly change your mind? 395 00:34:49,629 --> 00:34:52,090 I never changed my mind. 396 00:34:52,173 --> 00:34:54,634 I never wanted to join them to begin with. 397 00:34:55,385 --> 00:34:58,179 Then why did you accept the money? 398 00:34:58,263 --> 00:35:01,141 If I hadn't, I wouldn't have been able to blow the whistle. 399 00:35:01,641 --> 00:35:03,727 So were you planning this from the start? 400 00:35:03,810 --> 00:35:05,979 "If they abide by the law, that's good." 401 00:35:06,062 --> 00:35:07,856 "If they don't, I won't sit back." 402 00:35:07,939 --> 00:35:09,441 That was what I thought. 403 00:35:10,025 --> 00:35:11,025 Your Honor. 404 00:35:11,443 --> 00:35:13,111 The tenth evidence. 405 00:35:13,194 --> 00:35:16,031 If you check the recording of the conversation 406 00:35:16,114 --> 00:35:17,449 between Kwon and Lee 407 00:35:17,532 --> 00:35:20,076 and check his actions before and after the crime, 408 00:35:20,160 --> 00:35:23,830 you can clearly see that the defendant is speaking the truth. 409 00:35:23,913 --> 00:35:25,624 Therefore, defendant Kwon 410 00:35:25,707 --> 00:35:29,586 is not guilty of bribery nor did he request for one. 411 00:35:39,304 --> 00:35:41,640 I told him not to come to the cafeteria. 412 00:35:43,016 --> 00:35:46,728 Are you not eating together because you fought after the proposal? 413 00:35:48,772 --> 00:35:51,483 How did he injure his arm? 414 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 I know. 415 00:35:52,484 --> 00:35:54,444 He got drunk and tripped on his foot. 416 00:35:56,613 --> 00:35:58,281 Poor Mr. Gong. 417 00:35:58,365 --> 00:36:01,368 He proposed publicly, got dumped publicly, and even got hurt. 418 00:36:02,202 --> 00:36:04,204 He's so embarrassed 419 00:36:04,287 --> 00:36:06,790 that he requested a transfer to a district office. 420 00:36:10,210 --> 00:36:11,795 Go ahead and eat by yourselves. 421 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Darn it. 422 00:36:23,473 --> 00:36:25,392 I didn't want to come here either. 423 00:36:26,351 --> 00:36:28,812 I had no choice because of the injury. 424 00:36:34,317 --> 00:36:35,902 Just eat the rice and soup. 425 00:36:35,985 --> 00:36:38,488 Why did you bring perilla leaves to torture yourself? 426 00:36:39,072 --> 00:36:41,449 I go crazy over perilla leaves. 427 00:36:51,626 --> 00:36:53,378 Go ahead, eat the perilla leaves. 428 00:36:56,005 --> 00:36:57,799 Helping me pick up the perilla leaves 429 00:36:58,383 --> 00:36:59,884 means we should get married. 430 00:37:01,052 --> 00:37:03,471 Stop your nonsense and eat. 431 00:37:12,439 --> 00:37:13,440 I'm moving out. 432 00:37:13,523 --> 00:37:15,316 I'm going to go to the Blue House. 433 00:37:18,194 --> 00:37:20,071 Are you going into politics? 434 00:37:20,155 --> 00:37:24,367 I was sued for whistleblowing, but I was released thanks to Sin-yu. 435 00:37:24,451 --> 00:37:26,953 And now so many politicians want to recruit me. 436 00:37:28,955 --> 00:37:32,417 Actually, I thought of staying if he gave me more money, 437 00:37:33,710 --> 00:37:35,211 but it was too little. 438 00:37:35,295 --> 00:37:37,756 How much would've been enough not to whistleblow? 439 00:37:38,840 --> 00:37:40,175 Free sandwiches for a lifetime? 440 00:37:41,384 --> 00:37:42,385 Come on. 441 00:37:43,136 --> 00:37:45,263 I mean it. It's delicious. 442 00:37:48,683 --> 00:37:52,395 Then what happens to Mount Onju's development now? 443 00:37:52,479 --> 00:37:55,690 It went back to being Sin-yu's, so he'll take care of it. 444 00:37:58,651 --> 00:38:00,361 You look cool, do you know that? 445 00:38:01,404 --> 00:38:03,782 Not everyone can whistleblow. 446 00:38:05,909 --> 00:38:06,910 Not just cool. 447 00:38:09,120 --> 00:38:10,288 I must look very cool. 448 00:38:21,049 --> 00:38:22,467 Can I order one more? 449 00:38:23,218 --> 00:38:25,136 - Go ahead. - Okay. 450 00:38:25,220 --> 00:38:28,014 This place's chicken is so good every time we come. 451 00:38:28,097 --> 00:38:29,933 Chicken's always good. 452 00:38:30,016 --> 00:38:31,476 Stop getting sidetracked. 453 00:38:34,187 --> 00:38:35,772 Mr. Gong's proposal. 454 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 Will you accept it? 455 00:38:42,529 --> 00:38:44,239 City Hall is turned upside down. 456 00:38:44,322 --> 00:38:46,991 Mayor is about to be arrested. It's not a good time. 457 00:38:47,075 --> 00:38:50,370 What has the mayor getting arrested got to do with our marriage? 458 00:38:50,453 --> 00:38:51,453 Exactly. 459 00:38:53,081 --> 00:38:55,708 Marriage is a form of arrest too. 460 00:38:55,792 --> 00:38:58,086 Getting arrested once was enough. 461 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 I don't want to be arrested twice. 462 00:39:00,547 --> 00:39:03,883 Let's just live together. How many times must I say this? 463 00:39:04,634 --> 00:39:05,635 Ma. 464 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 What we're doing is a beautiful form of arrest. 465 00:39:08,513 --> 00:39:10,682 It's so beautiful that there's even a song about it. 466 00:39:13,017 --> 00:39:15,436 You must hurry to get married this year. 467 00:39:15,520 --> 00:39:19,399 My friend told me it's so hard to book a wedding venue. 468 00:39:19,482 --> 00:39:20,859 - That's right. - Yes. 469 00:39:21,568 --> 00:39:22,694 Don't worry about that. 470 00:39:22,777 --> 00:39:25,488 I'm the manager of Greenway Building Division. 471 00:39:27,866 --> 00:39:29,868 Are you going to get married in a park? 472 00:39:33,580 --> 00:39:35,081 I'm not getting married. 473 00:39:43,381 --> 00:39:45,758 WEDDING DAY GONG SEO-GU AND MA EUN-YEONG 474 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 Smile naturally! 475 00:40:07,405 --> 00:40:10,825 Bride and groom, bow to the guests. 476 00:40:18,708 --> 00:40:20,418 Mic test. 477 00:40:21,044 --> 00:40:22,086 Hello. 478 00:40:23,838 --> 00:40:25,214 "I, Ma Eun-yeong, 479 00:40:25,298 --> 00:40:28,176 take Gong Seo-gu as my husband as of today." 480 00:40:28,259 --> 00:40:32,931 "Others say they will live happily until their black hair turns white, 481 00:40:33,514 --> 00:40:36,517 but our hair's already white if we don't dye it, 482 00:40:37,435 --> 00:40:39,979 so we'll live happily until we lose our white hair 483 00:40:40,063 --> 00:40:41,648 and become bald." 484 00:40:44,525 --> 00:40:45,526 Hello. 485 00:40:46,486 --> 00:40:47,904 "I, Gong Seo-gu, 486 00:40:47,987 --> 00:40:51,366 am Ma Eun-yeong's husband as of today." 487 00:40:52,450 --> 00:40:54,869 Today is the happiest day of my life. 488 00:40:55,453 --> 00:40:58,373 I'll become happier every day, 489 00:40:58,456 --> 00:41:02,502 so I'll make Eun-yeong happy every day too. 490 00:41:03,461 --> 00:41:04,545 I love you, Eun-yeong! 491 00:41:10,927 --> 00:41:13,221 Next is the song of congratulation. 492 00:41:14,722 --> 00:41:17,517 Hello. We are Onju's Three Star… 493 00:41:17,600 --> 00:41:19,435 - Crystal! - Crystal! 494 00:41:21,646 --> 00:41:24,148 The song we'll be singing today 495 00:41:24,232 --> 00:41:25,900 is called "It's Real." 496 00:41:25,984 --> 00:41:27,652 Whenever you hear "it's real," 497 00:41:27,735 --> 00:41:29,612 if you're here alone, 498 00:41:29,696 --> 00:41:31,322 make a heart on your head. 499 00:41:31,406 --> 00:41:33,074 If you're here with someone… 500 00:41:33,157 --> 00:41:35,743 - Heart. - Make a heart together. 501 00:41:35,827 --> 00:41:38,663 - Then we'll start singing "It's Real." - We'll start! 502 00:41:56,305 --> 00:41:57,807 Real, real, real, real, it's real 503 00:41:57,890 --> 00:41:59,434 Heart! 504 00:41:59,517 --> 00:42:00,893 It's real 505 00:42:00,977 --> 00:42:02,478 Heart! 506 00:42:02,562 --> 00:42:06,482 The real thing has appeared now 507 00:42:08,735 --> 00:42:10,903 Real, real, real, real, it's real 508 00:42:10,987 --> 00:42:12,155 Heart! 509 00:42:12,238 --> 00:42:14,866 It's real 510 00:42:15,575 --> 00:42:19,746 I'm going to make real love 511 00:42:23,958 --> 00:42:26,711 Now's the time to throw the bouquet. 512 00:42:27,295 --> 00:42:28,337 Who will catch it? 513 00:42:29,255 --> 00:42:30,256 Me. 514 00:42:59,744 --> 00:43:01,788 Bride and groom, march. 515 00:43:40,827 --> 00:43:43,162 Mr. Kwon is moving out. 516 00:43:44,831 --> 00:43:48,042 I know. But under these pretty cherry blossoms, 517 00:43:48,126 --> 00:43:50,294 do you have to talk about Jae-gyeong? 518 00:43:53,840 --> 00:43:54,924 Are you jealous? 519 00:43:55,007 --> 00:43:58,678 I'll be jealous of every man that you see and speak of. 520 00:43:58,761 --> 00:44:02,223 Idol singers, actors, the guy downstairs, the guy next door, 521 00:44:02,306 --> 00:44:05,101 and City Hall employees. Everyone except me. 522 00:44:06,519 --> 00:44:08,062 I like you being jealous. 523 00:44:10,481 --> 00:44:11,482 I'm not joking. 524 00:44:13,484 --> 00:44:16,154 The person moving in downstairs 525 00:44:16,237 --> 00:44:18,156 is very important to me. 526 00:44:20,324 --> 00:44:22,201 As long as it's not a single man. 527 00:44:23,161 --> 00:44:24,412 I don't want that either. 528 00:44:25,454 --> 00:44:27,832 I hope the landlady moves back in. 529 00:44:29,584 --> 00:44:32,795 Right, what did your doctor say? 530 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 I got better. 531 00:44:36,883 --> 00:44:38,634 Completely healed like a miracle. 532 00:44:39,302 --> 00:44:40,302 Really? 533 00:44:41,095 --> 00:44:43,181 Of course. The curse ended. 534 00:44:46,726 --> 00:44:49,103 Others wouldn't believe us, right? 535 00:44:50,855 --> 00:44:53,441 Some might, like we did. 536 00:45:03,117 --> 00:45:04,535 Wait here for a while. 537 00:45:05,328 --> 00:45:06,996 Why? Where are you going? 538 00:46:07,974 --> 00:46:08,974 Let's go. 539 00:46:20,861 --> 00:46:21,862 Wait. 540 00:46:22,488 --> 00:46:24,991 There are two of us. Why is there one cotton candy? 541 00:46:48,431 --> 00:46:51,392 You've changed a lot after dating a decent girl. 542 00:46:52,518 --> 00:46:54,603 Aren't you the one who changed a lot? 543 00:46:54,687 --> 00:46:56,063 Your skin got better. 544 00:46:56,647 --> 00:46:59,942 You were always exhausted and had huge eye bags. 545 00:47:00,985 --> 00:47:03,612 Can you tell? I spent a lot on dermatology. 546 00:47:05,948 --> 00:47:08,325 I'm going to quit this law firm soon. 547 00:47:08,909 --> 00:47:10,036 Where will you go? 548 00:47:10,870 --> 00:47:11,870 A filming site. 549 00:47:12,538 --> 00:47:15,499 I'll be filming the same drama as your mother. 550 00:47:15,583 --> 00:47:17,710 You only live once. 551 00:47:18,294 --> 00:47:22,214 True happiness is doing what you truly want. 552 00:47:29,013 --> 00:47:30,139 It's so nice. 553 00:47:30,222 --> 00:47:31,557 I'm a lawyer. 554 00:47:31,640 --> 00:47:34,018 If you were treated unfairly, I'll defend you. 555 00:47:34,602 --> 00:47:35,895 You can tell me. 556 00:47:49,241 --> 00:47:50,326 Cut! 557 00:47:51,160 --> 00:47:53,621 - Moving on. - Great! 558 00:47:53,704 --> 00:47:54,538 That was great. 559 00:47:54,622 --> 00:47:56,415 Both of you did great. 560 00:47:57,124 --> 00:47:58,626 - Thank you. - Good job. 561 00:47:58,709 --> 00:48:00,169 I'm so nervous. 562 00:48:00,252 --> 00:48:01,252 I need sugar. 563 00:48:01,670 --> 00:48:03,839 Fan of yours sent a coffee truck. 564 00:48:03,923 --> 00:48:05,382 You should go get some snacks. 565 00:48:06,884 --> 00:48:07,885 A fan of mine? 566 00:48:09,011 --> 00:48:11,639 YOU CANNOT STOP THE LOVE! 567 00:48:14,725 --> 00:48:17,937 I wonder who sent this? 568 00:48:19,522 --> 00:48:20,564 It can't be… 569 00:48:20,898 --> 00:48:21,899 Is it you? 570 00:48:22,691 --> 00:48:23,692 It wasn't me. 571 00:48:24,276 --> 00:48:25,276 Then is it Sin-yu? 572 00:48:25,903 --> 00:48:28,280 Nobody else would send me something like this. 573 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 It's me. 574 00:48:31,909 --> 00:48:33,994 What brings you here? 575 00:48:34,078 --> 00:48:35,079 Well… 576 00:48:35,162 --> 00:48:39,083 I wanted to support you, but I had no other way. 577 00:48:39,166 --> 00:48:41,210 What else besides money do I have? 578 00:48:41,293 --> 00:48:45,714 I'm going to be in charge of this drama's coffee truck from now on. 579 00:48:46,924 --> 00:48:47,925 Unbelievable. 580 00:48:58,227 --> 00:49:00,229 You know this is a serious crime, right? 581 00:49:00,813 --> 00:49:05,359 Because you gave him the fake alibi back then, 582 00:49:05,442 --> 00:49:08,279 he was removed from the prime suspects list. 583 00:49:08,362 --> 00:49:11,699 You caused confusion in the investigation and made us miss the criminal. 584 00:49:11,782 --> 00:49:14,118 Do you know how serious of a crime that is? 585 00:49:16,036 --> 00:49:17,121 I'm sorry. 586 00:49:17,705 --> 00:49:19,331 He begged crying his eyes out. 587 00:49:19,415 --> 00:49:24,086 This time as well, you pretty much helped Jung-beom abduct Hong-jo. 588 00:49:24,587 --> 00:49:26,714 Hong-jo got hurt because of that. 589 00:49:27,423 --> 00:49:29,758 Strictly speaking, you are an accomplice. 590 00:49:29,842 --> 00:49:31,385 Accomplice for confinement. 591 00:49:33,971 --> 00:49:34,972 Come in. 592 00:49:40,019 --> 00:49:41,145 Mr. Jang. 593 00:49:43,230 --> 00:49:46,192 I will join in as Oh Sam-sik's lawyer. 594 00:49:50,571 --> 00:49:51,655 Mr. Jang. 595 00:50:01,999 --> 00:50:04,251 Don't worry too much about who might move in. 596 00:50:04,835 --> 00:50:08,380 Even when I moved in, the owner was very strict. 597 00:50:10,466 --> 00:50:12,885 Thank you for whistleblowing. 598 00:50:13,510 --> 00:50:15,971 I'm sure it helped Sin-yu a lot. 599 00:50:17,473 --> 00:50:19,183 I didn't do it for Sin-yu. 600 00:50:19,808 --> 00:50:21,310 I did it for myself. 601 00:50:21,894 --> 00:50:23,938 I was looking at the big picture. 602 00:50:24,021 --> 00:50:27,524 "When should I use the Ace of Swords card?" 603 00:50:28,150 --> 00:50:29,902 You're an ambitious person. 604 00:50:31,695 --> 00:50:33,113 Did Sin-yu propose to you? 605 00:50:34,323 --> 00:50:35,407 No, not yet. 606 00:50:36,367 --> 00:50:40,663 You'll live alone if you don't get married in six months after getting the bouquet. 607 00:50:41,455 --> 00:50:43,916 If Sin-yu doesn't propose within six months, 608 00:50:43,999 --> 00:50:44,999 give me a call. 609 00:50:48,504 --> 00:50:50,881 I regretted every time I saw you. 610 00:50:51,382 --> 00:50:54,510 Why didn't I accept your confession back then? 611 00:50:55,094 --> 00:50:57,096 They say love is about timing. 612 00:50:57,972 --> 00:50:59,473 I guess they're right. 613 00:51:01,308 --> 00:51:05,479 Love is the collaboration of timing and destiny. 614 00:51:06,438 --> 00:51:09,233 Do you still believe in the past life and spells? 615 00:51:09,316 --> 00:51:10,401 No. 616 00:51:10,484 --> 00:51:13,320 I don't believe in them. I just know them. 617 00:51:14,488 --> 00:51:15,489 You're cool. 618 00:51:16,240 --> 00:51:17,408 I envy you too. 619 00:51:18,909 --> 00:51:23,914 The collaboration of timing and destiny will come to you too, Mr. Kwon. 620 00:51:23,998 --> 00:51:25,916 You promised not to call me Mr. Kwon. 621 00:51:26,000 --> 00:51:28,252 Right. To you too, Jae-gyeong. 622 00:51:29,086 --> 00:51:31,213 - We'll get going. - Okay. 623 00:51:38,595 --> 00:51:39,596 I'll get going. 624 00:51:40,723 --> 00:51:41,724 All right. 625 00:51:41,807 --> 00:51:43,100 Have a safe trip. 626 00:51:55,821 --> 00:51:56,947 It's raspberry juice. 627 00:51:58,282 --> 00:52:00,743 Are you sure you can handle me after I drink this? 628 00:52:01,827 --> 00:52:04,455 My friend keeps sending them because she runs a farm. 629 00:52:05,622 --> 00:52:08,125 Can we try some of that raspberry juice? 630 00:52:08,208 --> 00:52:09,835 We'd like to have some too. 631 00:52:10,544 --> 00:52:12,212 Yes, we'd love some. 632 00:52:12,296 --> 00:52:13,505 - I'd like some. - Me too. 633 00:52:13,589 --> 00:52:15,758 Why would you want to drink this? 634 00:52:15,841 --> 00:52:18,761 - What do you need it for? - You guys must have a use for it. 635 00:52:20,596 --> 00:52:22,765 Guys, let's go grab coffee. 636 00:52:23,515 --> 00:52:24,641 - Okay. - Okay. 637 00:52:35,235 --> 00:52:37,529 I chose the date for my housewarming party. 638 00:52:38,364 --> 00:52:39,656 You haven't even moved. 639 00:52:39,740 --> 00:52:42,242 You wanted to have one again last time. 640 00:52:42,326 --> 00:52:44,119 That was when Mr. Kwon was there. 641 00:52:44,203 --> 00:52:45,871 He's moved out now. 642 00:52:46,455 --> 00:52:49,124 I knew it. You wanted to have one 643 00:52:49,208 --> 00:52:51,960 because of Mr. Kwon, not because of me. 644 00:52:53,087 --> 00:52:55,214 Let's see who moves in and then decide. 645 00:52:56,048 --> 00:52:58,717 I hope a cool guy moves in again. 646 00:52:58,801 --> 00:53:02,096 It's hard for a single man to move into a house like that. 647 00:53:02,179 --> 00:53:04,348 It definitely will be a family of four. 648 00:53:05,766 --> 00:53:09,228 Even if it's a family of four, let's have a housewarming party. 649 00:53:09,311 --> 00:53:12,231 I want to get close with you guys. Please? 650 00:53:15,275 --> 00:53:17,444 I still do get jealous when I look at you, 651 00:53:18,028 --> 00:53:19,196 but you're too cute. 652 00:53:20,864 --> 00:53:22,699 Fine, let's do it. 653 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Under one condition. 654 00:53:26,161 --> 00:53:28,872 Invite Mr. Jang's friends and make it a triple date. 655 00:53:28,956 --> 00:53:29,957 How does it sound? 656 00:53:32,084 --> 00:53:33,085 Okay. 657 00:53:33,669 --> 00:53:35,838 Fine then. You'll choose the time, right? 658 00:53:35,921 --> 00:53:38,924 But I want the guys to be taller than 180 cm 659 00:53:39,007 --> 00:53:41,176 and look slightly more mature than I am. 660 00:53:41,260 --> 00:53:42,761 MY BELOVED GROOT 661 00:53:43,720 --> 00:53:46,765 The number you have dialed cannot be reached. Please leave… 662 00:53:47,349 --> 00:53:49,518 Why hasn't he been picking up the whole day? 663 00:53:52,104 --> 00:53:53,480 What's going on? 664 00:53:53,564 --> 00:53:57,025 I'm worried, so call me when you read the text. 665 00:54:14,460 --> 00:54:16,128 Don't be obsessed with him. 666 00:54:16,211 --> 00:54:18,505 He has his privacy too. 667 00:54:20,382 --> 00:54:21,383 Let's clean up. 668 00:54:23,343 --> 00:54:25,012 What privacy? 669 00:54:25,095 --> 00:54:26,722 He must report everything 24/7. 670 00:54:31,226 --> 00:54:32,436 MY BELOVED GROOT 671 00:54:35,105 --> 00:54:38,233 Where are you? Do you know how worried I was? 672 00:54:39,067 --> 00:54:40,611 Come down to the first floor. 673 00:54:43,322 --> 00:54:44,948 You should've called beforehand. 674 00:55:02,049 --> 00:55:03,050 I know who you are. 675 00:55:05,385 --> 00:55:07,262 You didn't even answer my calls. 676 00:55:08,055 --> 00:55:09,932 I wanted to surprise you. 677 00:55:10,015 --> 00:55:12,351 Surprise me with what? Your face? 678 00:55:13,143 --> 00:55:16,480 That would be boring, so I prepared something else. 679 00:55:18,732 --> 00:55:19,858 I moved to a new place. 680 00:55:22,861 --> 00:55:25,197 Did you move to Seoul? 681 00:55:26,782 --> 00:55:29,952 I told you to come down to the first floor, not to come outside. 682 00:55:42,881 --> 00:55:44,091 You really moved in. 683 00:55:44,591 --> 00:55:47,844 I've always wanted to be the guy living downstairs from you. 684 00:55:47,928 --> 00:55:49,846 Now you're the girl upstairs from me. 685 00:55:50,556 --> 00:55:51,723 I bought this house. 686 00:55:53,141 --> 00:55:55,018 I couldn't wait to live with you. 687 00:55:55,978 --> 00:55:57,396 You sure are rich. 688 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 You spend money like it grows on trees. 689 00:56:00,023 --> 00:56:01,066 You feel distant. 690 00:56:02,442 --> 00:56:04,403 So do you not like it? 691 00:56:05,696 --> 00:56:06,697 No. I'm excited. 692 00:56:08,240 --> 00:56:10,701 You used your money so wisely. 693 00:56:11,326 --> 00:56:13,370 You shouldn't do this. 694 00:56:13,453 --> 00:56:15,497 I didn't even get to unpack. 695 00:56:18,208 --> 00:56:19,960 I haven't put on the mattress cover yet. 696 00:56:23,255 --> 00:56:24,840 You called me to make me work. 697 00:56:24,923 --> 00:56:29,052 It's hard to do this on my own. 698 00:56:34,766 --> 00:56:37,019 You didn't call me for that. 699 00:56:37,102 --> 00:56:38,604 That's not it. 700 00:56:38,687 --> 00:56:40,397 I really called you for this. 701 00:56:40,480 --> 00:56:43,525 - Put on the mattress cover. - You didn't call me for that. 702 00:56:43,609 --> 00:56:45,694 Put on the mattress cover. 703 00:57:05,547 --> 00:57:06,965 Slowly. 704 00:57:07,466 --> 00:57:08,467 Be careful. 705 00:57:08,550 --> 00:57:10,010 Watch out. 706 00:57:10,677 --> 00:57:12,095 You don't need to do this. 707 00:57:12,179 --> 00:57:13,263 Don't be so dramatic. 708 00:57:16,141 --> 00:57:17,142 Hello. 709 00:57:17,976 --> 00:57:18,977 Welcome. 710 00:57:23,607 --> 00:57:24,608 Try it. 711 00:57:24,691 --> 00:57:28,528 It's the first decent dish that we've ever cooked together. 712 00:57:28,612 --> 00:57:31,740 We went grocery shopping in the morning and cooked with care. 713 00:57:50,968 --> 00:57:51,969 It sure is 714 00:57:53,220 --> 00:57:54,972 full of care. 715 00:57:55,055 --> 00:57:58,475 Did it taste good to you guys? 716 00:57:59,768 --> 00:58:01,895 Did you not taste it while cooking? 717 00:58:03,438 --> 00:58:05,440 It tasted fine to us. 718 00:58:05,941 --> 00:58:06,942 Why? 719 00:58:08,485 --> 00:58:11,196 - It seems fine. - Exactly. 720 00:58:12,948 --> 00:58:15,575 It's okay, it tastes good to us. 721 00:58:15,659 --> 00:58:17,661 Yes, I think so too. 722 00:58:18,620 --> 00:58:21,039 You're a match made in heaven down to your taste. 723 00:58:21,540 --> 00:58:22,958 Speaking of which, 724 00:58:24,001 --> 00:58:26,086 - I checked your wedding date... - Eun-wol. 725 00:58:26,169 --> 00:58:28,213 I'm not ready yet. 726 00:58:28,296 --> 00:58:30,048 You don't need to prepare anything. 727 00:58:30,132 --> 00:58:31,633 It's just living together. 728 00:58:31,717 --> 00:58:32,718 Well, actually, 729 00:58:33,093 --> 00:58:35,053 you're already living together. 730 00:58:35,137 --> 00:58:37,347 Father, I'm not ready yet either. 731 00:58:37,431 --> 00:58:40,308 You don't have time for this, you already have a girl. 732 00:58:40,392 --> 00:58:41,727 Your belly will bulge soon. 733 00:58:41,810 --> 00:58:43,311 I don't believe in you. 734 00:58:43,395 --> 00:58:47,149 You said something strange last time and made us grow apart. 735 00:58:47,232 --> 00:58:49,401 And about what you called for the other day, 736 00:58:49,484 --> 00:58:51,528 that wasn't about us. 737 00:58:55,949 --> 00:58:57,159 It has to be. 738 00:58:58,076 --> 00:58:59,077 Well… 739 00:58:59,578 --> 00:59:00,579 Actually, 740 00:59:02,122 --> 00:59:03,165 it's me. 741 00:59:03,749 --> 00:59:05,167 A late child. 742 00:59:06,209 --> 00:59:07,210 Well, 743 00:59:08,253 --> 00:59:09,296 the conception dream 744 00:59:10,505 --> 00:59:11,506 was about us. 745 00:59:12,174 --> 00:59:13,175 A daughter. 746 00:59:18,096 --> 00:59:20,307 Sin-yu's sister will be so pretty. 747 00:59:20,390 --> 00:59:22,726 Congratulations, Mother and Father. 748 00:59:23,769 --> 00:59:25,062 See, Eun-wol? 749 00:59:26,146 --> 00:59:27,606 You were wrong again. 750 00:59:31,860 --> 00:59:32,861 Eat up, everyone. 751 00:59:48,794 --> 00:59:49,795 I love you. 752 00:59:51,088 --> 00:59:52,464 I love you more. 753 00:59:53,673 --> 00:59:55,926 I've loved you for more than 300 years. 754 00:59:58,887 --> 00:59:59,888 Well… 755 01:00:00,722 --> 01:00:04,392 There was something I've wanted to say since 300 years ago. 756 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Father. 757 01:00:17,072 --> 01:00:18,073 Can I 758 01:00:19,908 --> 01:00:20,992 take her with me? 759 01:00:36,550 --> 01:00:37,551 Let us… 760 01:00:41,680 --> 01:00:42,681 get married. 761 01:02:01,801 --> 01:02:04,429 Sin-yu, there's really nothing you can't do. 762 01:02:04,512 --> 01:02:06,097 You're good at shoveling. 763 01:02:07,057 --> 01:02:08,350 Are you teasing me? 764 01:02:44,678 --> 01:02:45,971 We should bury this, right? 765 01:02:48,181 --> 01:02:51,810 Thanks to the wooden box, I got to meet you again, 766 01:02:51,893 --> 01:02:53,770 so I want to keep it forever. 767 01:02:58,149 --> 01:03:01,903 But we achieved everything that we wanted. 768 01:03:12,914 --> 01:03:13,915 Thank you. 769 01:03:16,876 --> 01:03:17,961 Thank you. 770 01:04:02,881 --> 01:04:05,717 DESTINED WITH YOU 771 01:04:37,165 --> 01:04:43,046 SPELLS OF THE HEAVENS 772 01:04:55,517 --> 01:04:57,519 Subtitle translation by Yeeun Kim 52851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.