All language subtitles for DWY EP06-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,255 --> 00:00:49,967 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,261 --> 00:00:54,012 EPISODE 6 3 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 What happened? 4 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 Don't tell me… 5 00:01:49,151 --> 00:01:51,403 Are you crazy? How dare you try to kiss me? 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,075 No. 7 00:01:58,660 --> 00:02:01,622 I wouldn't have come back home safely if that was the case. 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Then was it… 9 00:02:26,188 --> 00:02:27,397 We shouldn't do this. 10 00:02:29,358 --> 00:02:30,400 What? 11 00:02:30,484 --> 00:02:32,778 I do understand what you must be feeling. 12 00:02:33,654 --> 00:02:36,615 You might want me. 13 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 But please go back. 14 00:02:47,084 --> 00:02:48,126 Of course. 15 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 You have amazing self-control, Sin-yu. 16 00:02:54,174 --> 00:02:56,551 I can't remember anything. 17 00:03:01,681 --> 00:03:04,351 Get a grip, Sin-yu. 18 00:03:13,944 --> 00:03:14,945 Good morning. 19 00:03:20,450 --> 00:03:22,828 Why are you here? 20 00:03:23,412 --> 00:03:24,496 Well… 21 00:03:24,579 --> 00:03:26,957 I waited for you. 22 00:03:30,043 --> 00:03:31,128 Why? 23 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 You're the one who took me home yesterday. 24 00:03:34,548 --> 00:03:35,382 Yes. 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 What did you do to me in the bedroom? 26 00:03:38,135 --> 00:03:39,719 I was undressed. 27 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 I didn't undress you. 28 00:03:44,433 --> 00:03:46,017 Then did I undress myself? 29 00:03:49,563 --> 00:03:52,357 You must not remember anything. 30 00:03:54,109 --> 00:03:55,944 Yes, I remember. 31 00:03:56,027 --> 00:03:57,821 That's why I'm complaining now. 32 00:03:58,864 --> 00:04:00,657 Whatever happened, 33 00:04:00,741 --> 00:04:03,285 it's both our fault. 34 00:04:04,953 --> 00:04:06,163 What happened yesterday? 35 00:04:08,457 --> 00:04:09,708 You know, that happened. 36 00:04:09,791 --> 00:04:10,876 What exactly? 37 00:04:11,460 --> 00:04:13,503 Like I said, that. 38 00:04:21,470 --> 00:04:23,305 Honestly, I can't remember a thing. 39 00:04:24,306 --> 00:04:25,515 I think we did kiss. 40 00:04:26,308 --> 00:04:28,518 Oh, that's what you're talking about. 41 00:04:30,520 --> 00:04:31,730 You were terrible at it. 42 00:04:33,690 --> 00:04:34,690 At what? 43 00:04:35,859 --> 00:04:36,735 Congratulations. 44 00:04:36,818 --> 00:04:39,196 You said you wanted to black out. Your wish came true. 45 00:04:39,863 --> 00:04:42,616 But don't drink so much next time. 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,326 I think you have low alcohol tolerance. 47 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 These are five years' worth of reports 48 00:04:59,090 --> 00:05:00,509 from the Road Division. 49 00:05:02,928 --> 00:05:04,679 What does a man normally do 50 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 when he blacks out? 51 00:05:09,351 --> 00:05:10,936 Can a man, who's very collected, 52 00:05:11,603 --> 00:05:13,688 has strong self-control, 53 00:05:13,772 --> 00:05:16,316 and is overly neat, 54 00:05:17,025 --> 00:05:19,486 make a mistake when he's drunk? 55 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 - Did you make a mistake? - It's not me. 56 00:05:21,363 --> 00:05:23,532 You sound angry. So it is you. 57 00:05:25,784 --> 00:05:27,160 When you woke up, 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 were you totally naked? 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 I wasn't. 60 00:05:30,413 --> 00:05:31,915 Then I swear 61 00:05:31,998 --> 00:05:33,542 nothing happened. 62 00:05:34,209 --> 00:05:36,294 Wearing your underwear again before sleeping 63 00:05:36,378 --> 00:05:38,672 when you're drunk enough to black out? 64 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 That's not easy. 65 00:05:49,099 --> 00:05:52,352 Get a grip, Sin-yu. 66 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 Yes. I checked the complaint. 67 00:05:56,523 --> 00:05:57,649 I investigated it. 68 00:05:57,732 --> 00:06:00,443 Based on the Wildlife Protection and Management Act, 69 00:06:00,527 --> 00:06:02,487 we cannot capture raccoons. 70 00:06:05,031 --> 00:06:07,951 We must abide by the law, after all. 71 00:06:08,535 --> 00:06:12,497 But we'll do our best to make the trail around the water… 72 00:06:13,665 --> 00:06:15,584 cleaner and safer. 73 00:06:19,004 --> 00:06:20,672 Did he swear and hang up again? 74 00:06:22,173 --> 00:06:24,843 Yes. He says I should come and catch the raccoon now. 75 00:06:25,969 --> 00:06:27,137 It's okay. 76 00:06:27,220 --> 00:06:28,430 Shall we eat? 77 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 - Yes. - Okay, let's eat. 78 00:06:32,851 --> 00:06:36,104 I'm dying after a 16-hour fast. 79 00:06:36,187 --> 00:06:37,187 Mr. Gong. 80 00:06:37,856 --> 00:06:38,982 What do you want to eat? 81 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 I'll eat with Hong-jo. 82 00:06:44,237 --> 00:06:45,989 We need to eat and go catch the raccoon. 83 00:06:51,202 --> 00:06:54,372 Article 19, paragraph 4, sub-paragraph 1 of that act states 84 00:06:54,456 --> 00:06:57,000 exceptional situations for catching raccoons. 85 00:06:59,919 --> 00:07:01,338 I made a mistake. 86 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 I should've checked the act more thoroughly. 87 00:07:04,549 --> 00:07:08,053 Let's decide whether to catch the raccoon or not after seeing it. 88 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 Now that's called slacking. 89 00:07:11,014 --> 00:07:12,014 Why decide later? 90 00:07:12,474 --> 00:07:13,474 Decide now. 91 00:07:16,978 --> 00:07:19,356 Hong-jo. Pack up. Let's go quickly. 92 00:07:20,565 --> 00:07:21,942 What do you want for lunch? 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,949 Greenway Building Division of Onju City Hall. 94 00:07:33,662 --> 00:07:34,746 What is it about? 95 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Did I surprise you by calling you out of the blue? 96 00:07:41,211 --> 00:07:42,211 Yes. 97 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 What is it that you must tell me? 98 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 It's not easy to say it. 99 00:07:49,094 --> 00:07:51,763 I was shocked after hearing it from him. 100 00:07:55,016 --> 00:07:56,016 May I ask 101 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 what it is that you heard? 102 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 I found out about it when I ran into Min-ho a few days ago. 103 00:08:06,987 --> 00:08:09,406 That your dad passed away after you dropped out. 104 00:08:11,366 --> 00:08:13,535 I cried a lot when I heard that. 105 00:08:15,745 --> 00:08:19,374 I didn't know anything and assumed you were doing fine. 106 00:08:21,042 --> 00:08:23,003 I'm not asking for your forgiveness. 107 00:08:24,295 --> 00:08:27,007 I know saying this doesn't mean anything to you now. 108 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 But I just wanted to tell you how I feel. 109 00:08:32,387 --> 00:08:34,264 You must've resented me a lot. 110 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 I did resent you, 111 00:08:57,120 --> 00:09:00,665 but it's not your fault that my dad passed away. 112 00:09:04,711 --> 00:09:07,255 Thank you for saying that. 113 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Sin-yu. 114 00:09:25,899 --> 00:09:26,941 Hurry up. This way. 115 00:09:35,575 --> 00:09:36,659 Sit here. 116 00:09:42,082 --> 00:09:43,082 Were you crying? 117 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 She made me cry. 118 00:09:46,711 --> 00:09:48,213 You moved me. 119 00:09:49,798 --> 00:09:51,257 Is it fine for me to be here? 120 00:09:51,883 --> 00:09:53,593 You didn't say you had company. 121 00:09:53,676 --> 00:09:55,762 I wanted the three of us to meet. 122 00:09:55,845 --> 00:09:57,222 So I can officially introduce you. 123 00:09:57,305 --> 00:09:59,474 You've met before, remember? 124 00:10:00,058 --> 00:10:03,061 We had a misunderstanding before, but we just made up. 125 00:10:03,144 --> 00:10:05,855 She's my best friend from high school. 126 00:10:06,481 --> 00:10:08,566 And he's my fiancé. 127 00:10:09,609 --> 00:10:10,652 Say hello. 128 00:10:12,237 --> 00:10:13,446 Hello. 129 00:10:14,989 --> 00:10:16,825 Yes, hello. 130 00:10:18,952 --> 00:10:20,537 You don't look good. 131 00:10:21,246 --> 00:10:22,413 Are you sick? 132 00:10:24,165 --> 00:10:25,165 Well… 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,669 I don't think I should be here. 134 00:10:28,294 --> 00:10:29,796 Enjoy your time with her. 135 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 I have something to do. I'll be off. 136 00:10:32,924 --> 00:10:33,925 Hong-jo. 137 00:10:35,385 --> 00:10:36,553 What's up with her? 138 00:10:45,520 --> 00:10:48,273 Why do I feel like I've been cheating and then caught? 139 00:10:49,482 --> 00:10:50,692 This feels awful. 140 00:10:53,069 --> 00:10:57,532 Didn't you say we couldn't meet often because of a city hall renovation? 141 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 Yes. 142 00:10:58,825 --> 00:11:00,660 I don't think we can meet. 143 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 But you'll see me around. 144 00:11:02,328 --> 00:11:03,872 The city hall I'm in charge of 145 00:11:04,747 --> 00:11:05,999 is Onju City Hall. 146 00:11:07,876 --> 00:11:09,627 Why didn't you tell me that before? 147 00:11:09,711 --> 00:11:11,796 I wanted to surprise you. 148 00:11:12,338 --> 00:11:14,090 But then I realized I shouldn't. 149 00:11:14,841 --> 00:11:17,927 After all, I'm the daughter of the mayor and I'm dating you. 150 00:11:18,011 --> 00:11:21,389 People will definitely say that I pulled strings to get the job. 151 00:11:32,317 --> 00:11:33,610 Is that your lunch? 152 00:11:36,821 --> 00:11:38,448 I missed my lunch break. 153 00:11:40,325 --> 00:11:41,576 Then let's eat together. 154 00:11:43,286 --> 00:11:44,286 Sorry? 155 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 Did something happen between you and Sin-yu? 156 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 You came back at dawn. 157 00:11:54,631 --> 00:11:55,882 Did I wake you up? 158 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 I tried not to make any noise though. 159 00:11:58,718 --> 00:12:00,303 I couldn't sleep. I was concerned. 160 00:12:02,430 --> 00:12:05,808 When did you two establish such a relationship? 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,311 There's nothing going on. 162 00:12:08,394 --> 00:12:13,316 Men normally don't go to a woman's house drunk 163 00:12:13,900 --> 00:12:15,652 unless they really like that woman. 164 00:12:16,694 --> 00:12:19,781 Sin-yu didn't come because he liked me. 165 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 He came to make a complaint. 166 00:12:21,824 --> 00:12:24,827 I caused a bit of trouble. 167 00:12:25,578 --> 00:12:30,333 I think he has a bigger fault in this, but he keeps insisting that he doesn't. 168 00:12:30,917 --> 00:12:34,921 Anyway, all these issues will be resolved when the full moon rises. 169 00:12:36,881 --> 00:12:39,676 It can be resolved by making a wish upon a full moon? 170 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 Then you should've eaten a round bread instead of triangular gimbap. 171 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Right. Thank you for the flower basket. 172 00:12:51,229 --> 00:12:53,147 I've never received one before. 173 00:12:54,357 --> 00:12:55,357 What flower basket? 174 00:12:56,943 --> 00:13:00,154 Didn't you send me the roses? 175 00:13:00,947 --> 00:13:02,490 No, I didn't. 176 00:13:03,157 --> 00:13:05,994 Then who was it? There's nobody else who'd send me that. 177 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 Maybe it was Sin-yu. 178 00:13:08,579 --> 00:13:10,248 No way. 179 00:13:11,791 --> 00:13:13,418 Throw away the flower basket 180 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 unless you have feelings for whoever sent it. 181 00:13:25,638 --> 00:13:28,891 Is the triangular gimbap enough? Do you want more? 182 00:13:28,975 --> 00:13:30,893 I had lunch with the mayor. 183 00:13:32,687 --> 00:13:34,897 Are you eating again because of me? 184 00:13:39,402 --> 00:13:41,487 Triangular gimbap is perfect for dessert. 185 00:13:48,745 --> 00:13:51,039 Will you stop being mad already? 186 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 I just got divorced. 187 00:13:55,376 --> 00:13:57,837 I'm already upset. I don't need you to add to it. 188 00:14:02,216 --> 00:14:03,676 When you took an extended leave, 189 00:14:03,760 --> 00:14:05,928 I couldn't sleep because I was worried. 190 00:14:06,721 --> 00:14:08,473 As soon as I saw the news story 191 00:14:08,556 --> 00:14:11,809 about your trashy husband, I almost had a panic attack. 192 00:14:12,477 --> 00:14:15,354 I was worried about you harming yourself. 193 00:14:15,855 --> 00:14:18,691 Why did I even care? Because clearly, I'm nothing to you. 194 00:14:20,693 --> 00:14:22,195 Why did you do that? 195 00:14:22,278 --> 00:14:24,155 When my mom was battling cancer, 196 00:14:24,238 --> 00:14:26,491 why did you visit her to help her so often? 197 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 On her deathbed, she said she missed you. 198 00:14:28,910 --> 00:14:31,204 I guess I was delusional. 199 00:14:31,287 --> 00:14:33,748 I thought you were my family. 200 00:14:34,374 --> 00:14:36,125 But no. I'm nothing to you. 201 00:14:37,668 --> 00:14:40,338 Have a good life and stay strong, on your own. 202 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 Like a lonely rhino. 203 00:14:42,507 --> 00:14:44,926 Or should I say, a malicious rhino? 204 00:14:47,762 --> 00:14:50,306 He's so petty. He's still upset over what I said. 205 00:14:52,141 --> 00:14:53,393 Fine. Go. 206 00:14:55,353 --> 00:14:57,271 MA EUN-YEONG 207 00:14:57,355 --> 00:14:58,856 Darn it. 208 00:15:09,951 --> 00:15:11,035 Ms. Ma? 209 00:15:11,828 --> 00:15:12,703 Who are you? 210 00:15:12,787 --> 00:15:14,205 Gosh. 211 00:15:14,789 --> 00:15:17,166 You sure look malicious. 212 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 Right? 213 00:15:21,504 --> 00:15:22,880 You wanted to see my face. 214 00:15:22,964 --> 00:15:24,757 You wanted to fight with me. Right? 215 00:15:25,508 --> 00:15:28,052 So here I am, you fucking bitch! 216 00:15:32,056 --> 00:15:34,267 You're the one who called multiple times. 217 00:15:35,101 --> 00:15:36,811 But as I said, 218 00:15:36,894 --> 00:15:39,689 I don't fight with someone who's drunk. 219 00:15:39,772 --> 00:15:40,982 Go get some sleep. 220 00:15:41,065 --> 00:15:43,151 A nap is good for day drinking. 221 00:15:46,195 --> 00:15:47,238 Hey. 222 00:15:47,822 --> 00:15:50,032 Do you think I'm here because I'm drunk? 223 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 You piece of… 224 00:15:56,289 --> 00:16:00,168 How dare a mere civil servant talk back? 225 00:16:02,086 --> 00:16:03,086 Hey. 226 00:16:03,129 --> 00:16:05,006 Can't you see my broken leg? 227 00:16:05,089 --> 00:16:06,132 Can't you? 228 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 Are you sure it's broken? 229 00:16:08,009 --> 00:16:09,886 You kicked the pot just fine. 230 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 You! 231 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 Shut that mouth. 232 00:16:14,390 --> 00:16:18,311 I'll show you what I can do. I'll show you. 233 00:16:18,394 --> 00:16:20,104 Hey. 234 00:16:20,188 --> 00:16:22,315 What do you say? Should I cut your face? 235 00:16:22,899 --> 00:16:24,108 Put it down. 236 00:16:24,192 --> 00:16:26,194 - Put it down. - Get lost. 237 00:16:27,111 --> 00:16:29,697 Don't come close. Put the damn camera away. 238 00:16:30,281 --> 00:16:32,742 People like you 239 00:16:32,825 --> 00:16:36,454 need to be taught a lesson. 240 00:16:36,537 --> 00:16:37,872 Got it? 241 00:16:39,749 --> 00:16:40,583 Who are you? 242 00:16:40,666 --> 00:16:42,585 Let me go, punk. 243 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 How dare you? 244 00:16:46,964 --> 00:16:48,174 You jerk. 245 00:17:13,866 --> 00:17:15,910 Ms. Ma, are you okay? 246 00:17:20,081 --> 00:17:21,082 Call the cops. 247 00:17:21,165 --> 00:17:22,165 Sorry? 248 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 Okay. 249 00:17:26,629 --> 00:17:28,631 Stupid problematic complainants. 250 00:17:46,440 --> 00:17:47,984 Are you hurt anywhere? 251 00:17:48,568 --> 00:17:49,568 No. 252 00:17:52,113 --> 00:17:54,115 Thank you. I mean it. 253 00:17:55,324 --> 00:17:57,868 I didn't do that for you. 254 00:17:58,703 --> 00:18:02,331 I just did what a martial artist should do. 255 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN 256 00:18:24,437 --> 00:18:26,314 LEE HONG-JO 257 00:18:30,610 --> 00:18:32,903 How can you appear 258 00:18:33,487 --> 00:18:34,739 out of the blue? 259 00:18:45,458 --> 00:18:46,917 Throw away the flower basket 260 00:18:47,001 --> 00:18:49,295 unless you have feelings for whoever sent it. 261 00:18:53,007 --> 00:18:54,007 All right. 262 00:19:10,191 --> 00:19:11,108 Wait. 263 00:19:11,192 --> 00:19:12,192 My pajamas. 264 00:19:12,234 --> 00:19:14,612 Laundry's done. 265 00:19:16,864 --> 00:19:17,907 Where did they go? 266 00:19:21,452 --> 00:19:22,578 Are they here? 267 00:19:40,054 --> 00:19:41,054 What? 268 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 - Yes? - It's new for you to pick up so fast. 269 00:19:49,230 --> 00:19:52,024 I had to check something. 270 00:19:52,983 --> 00:19:55,111 Did something happen? Why are you panting? 271 00:19:55,194 --> 00:19:58,072 I was looking for my pajamas. 272 00:19:58,155 --> 00:19:59,824 My favorite pajamas are gone. 273 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 I hung them on the drying rack. 274 00:20:02,535 --> 00:20:03,869 But I can't find them. 275 00:20:04,453 --> 00:20:05,705 You're like me. 276 00:20:05,788 --> 00:20:08,457 Both you and I need to find something immediately. 277 00:20:08,541 --> 00:20:12,128 Jae-gyeong is more like, "It should be somewhere," and leave it be. 278 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 I'm busy. 279 00:20:13,546 --> 00:20:14,922 I don't have time for this. 280 00:20:15,005 --> 00:20:17,216 Why did you pick up when you were busy? 281 00:20:18,300 --> 00:20:20,136 I said I had to check something. 282 00:20:20,219 --> 00:20:22,847 Did you send me a flower basket? 283 00:20:22,930 --> 00:20:25,141 I sent it in my thoughts. Did you get it? 284 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 I'm serious. 285 00:20:26,142 --> 00:20:27,351 Did you not send me one? 286 00:20:28,894 --> 00:20:31,814 You're the only one who would send me something like that. 287 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 Well, 288 00:20:33,023 --> 00:20:35,526 your destiny on the first floor must've sent it. 289 00:20:36,360 --> 00:20:37,570 What flowers were they? 290 00:20:37,653 --> 00:20:39,572 Were they roses by any chance? 291 00:20:39,655 --> 00:20:42,366 Whatever I got is none of your business. 292 00:20:42,450 --> 00:20:45,202 How is it not? It makes me jealous. 293 00:20:48,289 --> 00:20:50,458 I'm not being jealous because I want to. 294 00:20:51,167 --> 00:20:52,251 I don't want to, 295 00:20:52,835 --> 00:20:55,421 but I end up being jealous before I realize it. 296 00:20:56,547 --> 00:20:58,257 I know that too. 297 00:20:59,175 --> 00:21:00,926 I'm busy with an important trial. 298 00:21:01,010 --> 00:21:03,304 But I can't focus on work 299 00:21:03,387 --> 00:21:04,847 because you keep appearing. 300 00:21:04,930 --> 00:21:06,766 It must be the hangover. 301 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 You looked very tired in the afternoon. 302 00:21:08,851 --> 00:21:09,935 That's not it. 303 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 I miss you. 304 00:21:19,361 --> 00:21:20,946 Hold it in for a few days. 305 00:21:22,114 --> 00:21:25,201 Those feelings will disappear soon anyway. 306 00:21:29,789 --> 00:21:32,917 Yes. I want the full moon to rise quickly. 307 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Two-timing 308 00:21:34,794 --> 00:21:36,337 feels terrible. 309 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 The same goes for me. 310 00:21:37,922 --> 00:21:40,382 Being with Na-yeon and you felt very strange. 311 00:21:40,466 --> 00:21:43,177 Just prepare the Disaster Nullification Spell well. 312 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 We must succeed this time. 313 00:21:45,054 --> 00:21:46,388 Especially the peach branch. 314 00:21:46,472 --> 00:21:48,224 Get a nice, decent one. 315 00:21:48,307 --> 00:21:50,351 You prepare well. 316 00:21:50,434 --> 00:21:53,354 Don't eat meat or drink because they might jinx it. 317 00:21:53,437 --> 00:21:54,855 Don't even kiss. 318 00:21:54,939 --> 00:21:55,940 Stay pure, okay? 319 00:21:56,023 --> 00:21:57,023 Wait. 320 00:21:57,525 --> 00:22:01,278 Must I not kiss to stay pure? 321 00:22:01,362 --> 00:22:05,407 Then we can't do it this month. We kissed yester... 322 00:22:05,491 --> 00:22:06,867 I said we didn't do it! 323 00:22:10,788 --> 00:22:13,207 I shouldn't have picked up. He's of no help. 324 00:22:15,626 --> 00:22:18,337 She sounds angry. That must mean I was right. 325 00:22:31,350 --> 00:22:33,561 Get a grip, Sin-yu. 326 00:22:41,986 --> 00:22:43,070 Do you think we can win? 327 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 In a lawsuit to cancel the penalty, 328 00:22:45,823 --> 00:22:49,285 Onju City Hall needs to prove the legality of the disposition. 329 00:22:49,368 --> 00:22:51,328 But they didn't in the first trial. 330 00:22:51,412 --> 00:22:53,622 We can't lose this trial 331 00:22:53,706 --> 00:22:55,499 because we got the evidence. 332 00:22:56,417 --> 00:22:59,336 That's good. When we get the overdue road occupancy fee, 333 00:22:59,420 --> 00:23:02,172 I'm planning to use it to support small businesses. 334 00:23:02,756 --> 00:23:04,842 Even if we win, Haum won't just accept it. 335 00:23:05,426 --> 00:23:08,012 They'll take it to the Supreme Court and stall for time. 336 00:23:09,722 --> 00:23:10,806 By the way, 337 00:23:11,348 --> 00:23:13,726 why did you move into that house? 338 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 Why did you come to see Hong-jo that night? 339 00:23:18,147 --> 00:23:19,481 The driver made a mistake. 340 00:23:19,565 --> 00:23:20,941 That's not true. 341 00:23:25,738 --> 00:23:28,532 Don't come to our house ever again. 342 00:23:30,951 --> 00:23:31,951 "Our"? 343 00:23:32,411 --> 00:23:34,288 If that bothers you, I'll rephrase it. 344 00:23:34,371 --> 00:23:38,417 Don't come to Hong-jo's house ever again. 345 00:23:41,128 --> 00:23:42,588 That won't happen. 346 00:23:46,175 --> 00:23:49,136 Mayor is looking for you. 347 00:23:53,974 --> 00:23:55,934 Welcome, Mr. Jang. 348 00:23:56,018 --> 00:23:57,186 You must be busy. 349 00:24:06,820 --> 00:24:08,030 Did you call for me? 350 00:24:08,113 --> 00:24:10,532 Yes. I wanted to introduce you to someone. 351 00:24:10,616 --> 00:24:12,284 Hello. Nice to meet you again. 352 00:24:13,869 --> 00:24:15,788 Do you know him? 353 00:24:16,372 --> 00:24:17,247 Of course. 354 00:24:17,331 --> 00:24:20,417 He had my back when he worked in Law & High. 355 00:24:20,501 --> 00:24:21,710 What are you doing? Sit. 356 00:24:23,462 --> 00:24:25,005 I'm busy. 357 00:24:25,089 --> 00:24:27,216 I have a trial with your company. 358 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 That's why I'm telling you to sit. 359 00:24:31,762 --> 00:24:33,764 Mr. Jang. Have a seat for a bit. 360 00:24:35,265 --> 00:24:36,684 Just for a while. 361 00:24:46,235 --> 00:24:49,530 Why is such a skilled lawyer like you working here? 362 00:24:49,613 --> 00:24:50,823 That's private. 363 00:24:50,906 --> 00:24:53,701 Didn't you quit the law firm because I hurt your pride? 364 00:24:53,784 --> 00:24:55,661 It wasn't because you hurt my pride. 365 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 It was because it felt dirty. 366 00:24:59,998 --> 00:25:01,208 Lawyers are so eloquent. 367 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 This is the problem with rich kids. 368 00:25:05,963 --> 00:25:07,923 If you were penniless, 369 00:25:08,006 --> 00:25:11,343 you wouldn't have quit even if your work felt dirty. 370 00:25:11,927 --> 00:25:12,927 Am I wrong? 371 00:25:14,263 --> 00:25:15,139 Jeez, 372 00:25:15,222 --> 00:25:17,349 why are you so touchy today, Mr. Lee? 373 00:25:18,016 --> 00:25:19,727 I should get going. 374 00:25:22,020 --> 00:25:25,566 Because the company you run, which makes you richer than me, 375 00:25:25,649 --> 00:25:27,401 I need to receive compensation 376 00:25:27,484 --> 00:25:31,697 for the illegal occupation of the road and the failure to make timely payment for it. 377 00:25:33,490 --> 00:25:34,742 You don't need to go. 378 00:25:36,326 --> 00:25:37,453 What do you mean? 379 00:25:37,536 --> 00:25:39,580 I'm just going to pay 3.7 billion won. 380 00:25:42,916 --> 00:25:43,959 After all this? 381 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Yes. 382 00:25:45,002 --> 00:25:46,837 I know you well. 383 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 Why would I waste my time? 384 00:25:48,338 --> 00:25:50,549 I'll definitely lose the trial. 385 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Right? 386 00:25:52,718 --> 00:25:55,304 Gosh, Mr. Lee. 387 00:25:55,387 --> 00:25:57,222 Thank you for your promise to pay. 388 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 Mr. Jang. Good job. See you later. 389 00:26:11,487 --> 00:26:13,405 The CEO of Haum gave up on the trial. 390 00:26:13,489 --> 00:26:16,408 He'll pay the compensation for occupying the road. 391 00:26:16,492 --> 00:26:19,286 In return, he'll get development preference. 392 00:26:19,953 --> 00:26:21,747 You better assist the mayor well. 393 00:26:22,331 --> 00:26:24,249 Anyway, didn't it end well? 394 00:26:24,333 --> 00:26:26,543 We got 3.7 billion won without a trial. 395 00:26:27,544 --> 00:26:28,754 Dinner to celebrate? 396 00:26:28,837 --> 00:26:30,631 I'll pass. I have somewhere to go. 397 00:26:32,216 --> 00:26:33,842 You can go there tomorrow. 398 00:26:33,926 --> 00:26:35,469 I can't. 399 00:26:35,552 --> 00:26:36,762 Tonight's the full moon. 400 00:26:37,763 --> 00:26:39,640 What? What about the full moon? 401 00:26:40,224 --> 00:26:41,099 All these issues 402 00:26:41,183 --> 00:26:43,519 will be resolved when the full moon rises. 403 00:26:56,365 --> 00:26:57,365 The moon. 404 00:27:10,462 --> 00:27:14,007 But now I know what my habit is when I'm drunk. 405 00:27:15,300 --> 00:27:17,219 If someone's next to me… 406 00:27:19,805 --> 00:27:21,473 I want to kiss them. 407 00:28:07,394 --> 00:28:10,397 He dozes off when he's drunk. 408 00:28:22,951 --> 00:28:25,454 He's so annoying whenever he talks. 409 00:28:26,121 --> 00:28:28,165 But he looks so handsome when he sleeps. 410 00:28:32,002 --> 00:28:34,254 Gosh. Wake up. 411 00:28:35,380 --> 00:28:36,380 Sin-yu. 412 00:28:37,007 --> 00:28:38,508 Wake up, Sin-yu. 413 00:28:38,592 --> 00:28:42,387 Why are you shouting? 414 00:28:43,555 --> 00:28:44,555 What is it? 415 00:28:45,015 --> 00:28:46,934 Why am I lying down here? 416 00:28:47,017 --> 00:28:49,478 Never drink again if you're going to act this way. 417 00:28:50,062 --> 00:28:51,104 Let's go now. 418 00:28:56,235 --> 00:28:57,527 Aren't you going home? 419 00:28:58,737 --> 00:28:59,655 I will. 420 00:28:59,738 --> 00:29:02,199 Then why are you lying down? 421 00:29:03,158 --> 00:29:05,494 My body won't listen to me. 422 00:29:07,412 --> 00:29:08,247 I see. 423 00:29:08,330 --> 00:29:11,250 You'll wake up when you get wet with dew. 424 00:29:11,333 --> 00:29:13,001 Your body will listen to you then. 425 00:29:13,085 --> 00:29:14,878 I'm too tired, so I'm off. 426 00:29:14,962 --> 00:29:17,464 What if I get bitten by some killer ticks 427 00:29:17,547 --> 00:29:21,343 or get scrub typhus and die? 428 00:29:21,426 --> 00:29:23,637 Then this would become a field where a person died. 429 00:29:27,224 --> 00:29:28,224 You're cruel. 430 00:29:30,269 --> 00:29:31,436 Hong-jo. 431 00:29:32,521 --> 00:29:34,982 Take me home. 432 00:29:35,899 --> 00:29:37,693 I'm scared of bugs. 433 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 Gosh. 434 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 You're heavy! 435 00:29:52,124 --> 00:29:54,167 Hey, wake up! 436 00:29:57,296 --> 00:29:58,463 I'm beat. 437 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 He's freakishly heavy. 438 00:30:01,425 --> 00:30:03,260 I'm thirsty. 439 00:30:06,263 --> 00:30:07,889 Give me water. 440 00:30:11,018 --> 00:30:12,018 Drink. 441 00:30:12,519 --> 00:30:13,519 Thank you. 442 00:30:13,937 --> 00:30:15,647 Rest well. I'll get going. 443 00:30:16,648 --> 00:30:17,941 Right. 444 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 Change your door password. 445 00:30:19,484 --> 00:30:21,278 How could you use 12345678? 446 00:30:22,070 --> 00:30:23,196 Unbelievable. 447 00:30:23,280 --> 00:30:24,781 I won't change it. 448 00:30:25,866 --> 00:30:28,702 Don't forget my door password. 449 00:30:31,455 --> 00:30:32,539 Sleep now. 450 00:30:34,041 --> 00:30:35,250 I don't want to do it. 451 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 The Disaster Nullification Spell. 452 00:30:47,888 --> 00:30:52,309 My heart keeps beating fast when I see you. 453 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 You die if your heart doesn't race. 454 00:31:04,154 --> 00:31:07,783 My heart has never beaten this fast for anyone. 455 00:31:09,743 --> 00:31:13,622 I've never spent the whole night awake thinking about someone either. 456 00:31:15,540 --> 00:31:17,751 Do you know how much my heart ached… 457 00:31:20,253 --> 00:31:22,339 in the cab on the way back from Sokcho? 458 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 When you talked about your father… 459 00:31:31,306 --> 00:31:33,475 I thought my heart was going to melt. 460 00:31:41,817 --> 00:31:43,777 I don't cry 461 00:31:44,778 --> 00:31:46,279 for others. 462 00:31:47,864 --> 00:31:50,617 But when I look at you, I want to cry. 463 00:31:53,328 --> 00:31:54,621 I can't sleep either. 464 00:31:55,372 --> 00:31:57,916 All day long, I'm curious about what you're doing. 465 00:31:58,500 --> 00:32:01,878 It's so annoying that you live in the same house as Jae-gyeong. 466 00:32:01,962 --> 00:32:03,880 But still, 467 00:32:05,549 --> 00:32:06,549 I like you. 468 00:32:11,096 --> 00:32:12,472 Do you really think 469 00:32:14,349 --> 00:32:16,351 this is the spell's doing? 470 00:32:23,942 --> 00:32:24,942 Yes. 471 00:32:25,402 --> 00:32:26,695 It's the spell. 472 00:32:27,195 --> 00:32:28,195 No, it isn't. 473 00:32:30,490 --> 00:32:31,490 It's… 474 00:32:34,411 --> 00:32:35,454 love. 475 00:33:04,399 --> 00:33:07,569 He made me feel uneasy by saying strange things, 476 00:33:07,652 --> 00:33:09,112 and he doesn't even remember. 477 00:33:37,724 --> 00:33:38,725 You look like gimbap. 478 00:33:39,351 --> 00:33:40,810 Your clothes aren't neat. 479 00:33:47,067 --> 00:33:49,486 Why won't you look? I'm very neat. 480 00:33:57,035 --> 00:33:58,370 I don't have a car. 481 00:33:59,162 --> 00:34:02,374 I couldn't get on the bus without a jacket because it was too cold. 482 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 Good job on wearing the seaweed. 483 00:34:06,378 --> 00:34:09,047 So you didn't shock people with your beauty. 484 00:34:11,883 --> 00:34:15,303 Just wait for a while. I won't look beautiful to you anymore. 485 00:34:15,929 --> 00:34:16,846 That's a relief. 486 00:34:16,930 --> 00:34:18,139 Exactly. 487 00:34:18,223 --> 00:34:20,225 Let's go nullify the disaster quickly. 488 00:34:22,227 --> 00:34:23,227 Sure. 489 00:34:43,748 --> 00:34:45,000 I'm ready. 490 00:34:51,965 --> 00:34:53,300 What are you doing? Come. 491 00:34:55,885 --> 00:34:56,885 It feels ominous. 492 00:34:57,512 --> 00:34:59,556 You think of me as a disaster. 493 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 If you cast this spell, I might disappear. 494 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 I never thought of you as a disaster. 495 00:35:06,605 --> 00:35:10,317 The fact that you like me is a disaster. 496 00:35:11,109 --> 00:35:11,985 You don't want it. 497 00:35:12,068 --> 00:35:13,320 I don't want it. 498 00:35:14,821 --> 00:35:16,072 Are you sure? 499 00:35:16,156 --> 00:35:17,240 Do you not want me? 500 00:35:17,324 --> 00:35:18,617 Let's get started quickly. 501 00:35:20,535 --> 00:35:23,121 I don't think that's a peach tree branch. 502 00:35:27,000 --> 00:35:28,793 If you keep this up, I won't cast the spell. 503 00:35:30,253 --> 00:35:34,382 You promised I could have all the spells except one, but you're using them all. 504 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Come here. 505 00:35:50,106 --> 00:35:51,106 Sit. 506 00:36:07,916 --> 00:36:09,668 "Prepare a branch of a peach tree, 507 00:36:09,751 --> 00:36:11,753 red chili, red beans, 508 00:36:12,337 --> 00:36:15,590 black ink, and red Korean paper." 509 00:36:16,675 --> 00:36:19,302 "Close your eyes and think peacefully 510 00:36:19,386 --> 00:36:22,138 about the disaster you wish to nullify." 511 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Close your eyes. 512 00:36:37,987 --> 00:36:39,447 Bong-gil! 513 00:36:41,324 --> 00:36:43,284 Bong-gil! 514 00:36:46,746 --> 00:36:48,540 Bong-gil! 515 00:36:51,084 --> 00:36:53,086 Have you seen Bong-gil? 516 00:36:55,380 --> 00:36:56,506 Did you lose your child? 517 00:36:57,382 --> 00:36:58,925 No. My dog. 518 00:36:59,926 --> 00:37:02,637 We were on a walk, and when I answered my phone, 519 00:37:02,721 --> 00:37:03,888 I let go of the leash. 520 00:37:03,972 --> 00:37:06,933 I've been looking for him, but I just can't find him. 521 00:37:07,517 --> 00:37:09,144 He wouldn't be here. 522 00:37:09,227 --> 00:37:11,438 We've been here awhile. We didn't see him. 523 00:37:12,188 --> 00:37:14,774 Then will I never find him? 524 00:37:14,858 --> 00:37:16,901 He's like my son. 525 00:37:16,985 --> 00:37:18,361 Bong-gil, you jerk. 526 00:37:18,987 --> 00:37:20,071 We'll look for him. 527 00:37:21,656 --> 00:37:22,741 Really? 528 00:37:22,824 --> 00:37:26,202 We can't ignore a civilian in need of help. She's a civil servant. 529 00:37:26,286 --> 00:37:28,538 She's in charge of park maintenance too. 530 00:37:28,621 --> 00:37:29,706 But not this park. 531 00:37:29,789 --> 00:37:30,789 So? 532 00:37:32,917 --> 00:37:34,127 Are you not going to help? 533 00:37:39,340 --> 00:37:41,718 I'll help, of course. 534 00:37:42,969 --> 00:37:43,969 Bong-gil. 535 00:37:44,888 --> 00:37:45,972 Bong-gil. 536 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Woof. Bong-gil. 537 00:37:48,141 --> 00:37:49,768 Where are you, Bong-gil? 538 00:37:49,851 --> 00:37:51,019 You little punk. 539 00:37:51,770 --> 00:37:53,062 Park Bong-gil. 540 00:37:53,146 --> 00:37:54,564 Lee Bong-gil. 541 00:37:54,647 --> 00:37:55,899 Kim Bong-gil. 542 00:37:56,649 --> 00:37:57,734 Bong-gil. 543 00:37:57,817 --> 00:37:59,110 Where are you, Bong-gil? 544 00:37:59,194 --> 00:38:00,403 Bong-gil, where are you? 545 00:38:00,487 --> 00:38:01,654 Bong-gil. 546 00:38:19,297 --> 00:38:22,258 Hong-jo. Keep calm and listen to me. 547 00:38:24,052 --> 00:38:27,388 Can you walk toward me slowly? 548 00:38:28,890 --> 00:38:29,891 Bong-gil. 549 00:38:30,767 --> 00:38:31,768 Are you Bong-gil? 550 00:38:44,197 --> 00:38:45,448 Are you hiding behind me? 551 00:38:46,825 --> 00:38:48,284 We should just go. 552 00:38:48,368 --> 00:38:49,244 Look at it. 553 00:38:49,327 --> 00:38:51,371 It doesn't look like Bong-gil. 554 00:38:51,454 --> 00:38:55,250 He looks like a Maximus, a Darth Vader, or something along the same lines. 555 00:38:57,001 --> 00:38:58,001 Right? 556 00:39:16,855 --> 00:39:17,897 Oh, my goodness! 557 00:39:24,195 --> 00:39:25,572 What happened? 558 00:39:26,614 --> 00:39:27,740 Did it bite you? 559 00:39:28,575 --> 00:39:30,118 It's dangerous. Stay still. 560 00:39:32,453 --> 00:39:33,453 I… 561 00:39:34,122 --> 00:39:35,748 I can't breathe. 562 00:39:37,792 --> 00:39:39,544 - Are you okay? - Yes. 563 00:39:43,965 --> 00:39:44,965 I am 564 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 not okay. 565 00:39:48,177 --> 00:39:49,053 What? 566 00:39:49,137 --> 00:39:52,265 My heart keeps pounding. 567 00:39:56,019 --> 00:39:57,145 Move aside. 568 00:39:59,772 --> 00:40:00,940 It startled me. 569 00:40:09,699 --> 00:40:10,617 Bong-gil. 570 00:40:10,700 --> 00:40:13,661 His heart must be pounding because of you. 571 00:40:15,997 --> 00:40:17,123 Goodness. 572 00:40:17,874 --> 00:40:20,668 Dogs sure get along. 573 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 You said it yourself. You are as cute as a puppy. 574 00:40:26,382 --> 00:40:27,382 Sit. 575 00:40:28,217 --> 00:40:29,719 Are you ordering me? 576 00:40:30,386 --> 00:40:32,221 Not you. Bong-gil. 577 00:40:33,056 --> 00:40:34,349 Bong-gil, sit. 578 00:40:36,100 --> 00:40:37,393 Paw. 579 00:40:41,272 --> 00:40:42,482 Gosh. 580 00:40:46,319 --> 00:40:47,487 Bong-gil! 581 00:40:48,821 --> 00:40:50,198 Bong-gil. 582 00:40:50,281 --> 00:40:51,407 There's your mom. 583 00:40:52,825 --> 00:40:53,952 Thank you. 584 00:40:54,035 --> 00:40:55,161 It's nothing. 585 00:40:56,454 --> 00:40:57,956 Bye, Bong-gil. 586 00:40:58,039 --> 00:40:59,540 Let's go. Thank you. 587 00:40:59,624 --> 00:41:00,875 Bye. 588 00:41:03,753 --> 00:41:04,921 Let's really start now. 589 00:41:05,004 --> 00:41:07,215 Wait. We can't do it now. 590 00:41:07,715 --> 00:41:10,677 I'm dirty because Bong-gil licked me all over. 591 00:41:11,427 --> 00:41:13,137 - Sin-yu... - Look at the moon. 592 00:41:13,221 --> 00:41:16,265 When I look at it closely, it doesn't look completely round. 593 00:41:16,766 --> 00:41:17,809 Are you serious? 594 00:41:18,393 --> 00:41:20,561 If today passes, we need to wait for a month. 595 00:41:20,645 --> 00:41:23,898 Honestly, don't you think it's a waste to use a spell on this? 596 00:41:24,482 --> 00:41:26,776 Shouldn't we save it for a car accident 597 00:41:26,859 --> 00:41:29,237 or an earthquake that may happen in the future? 598 00:41:31,447 --> 00:41:33,116 Fine then. I won't cast it. 599 00:41:33,700 --> 00:41:36,119 You'll like me forever and I'll like Mr. Kwon. 600 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 A tangled love triangle is not bad. 601 00:41:38,246 --> 00:41:39,414 But what about Na-yeon? 602 00:41:40,123 --> 00:41:41,457 What about her? 603 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Just as it's a disaster that you fell in love with me, 604 00:41:45,837 --> 00:41:47,880 being sick is a disaster too. 605 00:41:49,382 --> 00:41:52,802 I want you to recover quickly 606 00:41:52,885 --> 00:41:55,471 and I hope everything works out for you and Na-yeon. 607 00:41:58,099 --> 00:41:59,267 That's not the reason. 608 00:42:00,101 --> 00:42:04,272 You want to get rid of me and get together with Jae-gyeong. 609 00:42:08,818 --> 00:42:11,279 Still, I'm grateful to you. 610 00:42:12,572 --> 00:42:14,782 You ate with me 611 00:42:14,866 --> 00:42:16,868 and joined me to help honor my dad. 612 00:42:17,535 --> 00:42:19,037 You even called me. 613 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 Actually, I was very lonely. 614 00:42:27,587 --> 00:42:29,797 But I felt less lonely 615 00:42:30,298 --> 00:42:32,592 because you called me every day. 616 00:42:45,021 --> 00:42:46,814 Sit down now. 617 00:42:53,446 --> 00:42:54,446 Hurry. 618 00:43:34,737 --> 00:43:37,240 "Close your eyes and think peacefully 619 00:43:37,949 --> 00:43:40,785 about the disaster you wish to nullify." 620 00:43:43,371 --> 00:43:45,456 "Dip the peach tree branch into the ink 621 00:43:45,540 --> 00:43:46,791 and write… 622 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 'prevent disaster' on red Korean paper." 623 00:43:53,923 --> 00:43:56,342 "Fold the Korean paper carefully 624 00:43:57,635 --> 00:44:00,555 and make the person keep it for 100 days." 625 00:44:04,225 --> 00:44:05,476 Here. 626 00:44:05,560 --> 00:44:07,353 Keep this with you for 100 days. 627 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 Don't lose it. 628 00:44:10,481 --> 00:44:11,481 Don't worry. 629 00:44:12,024 --> 00:44:13,484 You don't need to take me home. 630 00:44:13,568 --> 00:44:15,486 I wasn't planning to. 631 00:44:16,529 --> 00:44:17,822 Because this is the end. 632 00:44:20,825 --> 00:44:21,951 Then I'm off. 633 00:44:22,660 --> 00:44:24,370 Sure. Goodbye. 634 00:44:43,472 --> 00:44:44,557 Gosh. 635 00:44:48,019 --> 00:44:49,187 What? 636 00:44:49,854 --> 00:44:52,315 Did the Disaster Nullification Spell not work? 637 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 Why did you call again? 638 00:44:58,863 --> 00:45:00,448 I feel so refreshed. 639 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 I didn't think about you at all overnight. 640 00:45:05,119 --> 00:45:06,454 - Really? - Yes. 641 00:45:06,537 --> 00:45:09,999 I stayed up all night to check if I would think of you. 642 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 And I didn't. 643 00:45:11,584 --> 00:45:13,794 I think the charm really worked. 644 00:45:13,878 --> 00:45:15,338 That's a relief. 645 00:45:15,922 --> 00:45:20,259 Actually, I was nervous when I wrote the charm yesterday. 646 00:45:20,343 --> 00:45:21,552 Don't worry. 647 00:45:21,636 --> 00:45:23,804 I won't chase you around 648 00:45:23,888 --> 00:45:26,265 or call you ever again. 649 00:45:27,016 --> 00:45:28,017 Congratulations. 650 00:45:28,559 --> 00:45:29,977 I'm so happy. 651 00:45:31,062 --> 00:45:34,440 But shouldn't you sleep to get to work tomorrow? 652 00:45:34,523 --> 00:45:36,567 I'm going to sleep now. 653 00:45:37,318 --> 00:45:39,445 Did I wake you up by any chance? 654 00:45:39,528 --> 00:45:40,905 It's okay. 655 00:45:40,988 --> 00:45:42,239 I woke up to good news. 656 00:45:42,323 --> 00:45:43,199 Right? 657 00:45:43,282 --> 00:45:45,076 Go back to sleep. Sweet dreams. 658 00:45:45,159 --> 00:45:47,620 Sure. Sweet dreams too. 659 00:45:48,204 --> 00:45:49,497 Thank you. 660 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 Hello. 661 00:46:12,311 --> 00:46:13,145 You look happy. 662 00:46:13,229 --> 00:46:14,146 Yes. 663 00:46:14,230 --> 00:46:16,899 I'll get going. I came out just in time for the bus. 664 00:46:16,983 --> 00:46:17,983 Wait. 665 00:46:24,031 --> 00:46:25,950 Did you wrap things up with Sin-yu? 666 00:46:26,033 --> 00:46:27,493 Yesterday was the full moon. 667 00:46:27,994 --> 00:46:30,705 Yes, we wrapped it up neatly. 668 00:46:32,415 --> 00:46:35,418 I'll get off at the supermarket. 669 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 If we go all the way to City Hall together, 670 00:46:38,004 --> 00:46:40,214 people might misunderstand. 671 00:46:41,757 --> 00:46:43,009 Okay. 672 00:46:43,718 --> 00:46:46,512 It feels rather strange. 673 00:46:47,221 --> 00:46:49,765 I'm going to get out halfway secretly. 674 00:46:49,849 --> 00:46:53,019 It feels like we're doing something secretive. 675 00:46:53,644 --> 00:46:54,979 Like Bonnie and Clyde? 676 00:46:55,938 --> 00:46:57,356 Are they a famous couple? 677 00:46:59,150 --> 00:47:01,694 Bonnie and Clyde. 678 00:47:07,283 --> 00:47:08,909 They worked as a duo. 679 00:47:09,952 --> 00:47:11,620 They robbed and murdered 680 00:47:12,663 --> 00:47:13,663 and died. 681 00:47:15,458 --> 00:47:16,709 They were that kind of couple? 682 00:47:24,300 --> 00:47:26,302 You've made my commute much easier. 683 00:47:26,385 --> 00:47:27,385 Thank you. 684 00:47:28,512 --> 00:47:30,181 Are you free this Sunday? 685 00:47:32,516 --> 00:47:33,516 Why? 686 00:47:34,852 --> 00:47:37,521 Let's go to the dog shelter together. 687 00:47:39,857 --> 00:47:40,857 I see. 688 00:47:42,693 --> 00:47:43,819 Sure. 689 00:47:46,322 --> 00:47:49,241 What nice weather. 690 00:48:09,095 --> 00:48:10,095 Yes! 691 00:48:21,524 --> 00:48:22,566 What was that? 692 00:48:24,110 --> 00:48:26,278 Hey! 693 00:48:39,250 --> 00:48:42,294 Look. Which is better? 694 00:48:43,295 --> 00:48:45,381 - Aren't they the same? - How are they the same? 695 00:48:45,464 --> 00:48:47,550 This is slim-fit. This is regular. 696 00:48:48,217 --> 00:48:49,385 Well… 697 00:48:50,136 --> 00:48:51,887 - Right? - I'll go with the left one. 698 00:48:51,971 --> 00:48:54,473 Always go with the left one for special occasions. 699 00:49:00,187 --> 00:49:01,272 Which is better? 700 00:49:01,355 --> 00:49:03,107 - Left? - Okay. 701 00:49:03,190 --> 00:49:04,190 They both look bad. 702 00:49:04,233 --> 00:49:05,276 I'm going with red. 703 00:49:09,864 --> 00:49:10,781 Which is the best? 704 00:49:10,865 --> 00:49:12,366 Just wear whatever. 705 00:49:12,449 --> 00:49:13,659 Who looks at the belt? 706 00:49:14,285 --> 00:49:16,120 I knew I should go with my feelings. 707 00:49:17,454 --> 00:49:19,623 - Then why did you even ask me? - Exactly. 708 00:49:19,707 --> 00:49:20,707 Why did I ask you? 709 00:49:21,834 --> 00:49:22,960 I shouldn't ask you. 710 00:49:39,894 --> 00:49:41,395 Why are you dressing up? 711 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Are you cheating on me? 712 00:49:43,522 --> 00:49:46,859 I have a meeting with Kim Hee-ae today. 713 00:49:48,277 --> 00:49:49,528 Didn't I tell you? 714 00:49:49,612 --> 00:49:52,364 Ms. Kim agreed to star in our company's commercial. 715 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Ms. Kim, my foot. 716 00:49:57,786 --> 00:50:00,331 I look perfect. This is great. 717 00:50:05,878 --> 00:50:07,421 Daddy will get going. 718 00:50:07,504 --> 00:50:09,965 Keep the house safe while I'm gone, okay? 719 00:50:25,981 --> 00:50:26,981 You. 720 00:50:27,566 --> 00:50:30,819 Today's your last day with your dad. 721 00:50:37,534 --> 00:50:39,828 Those were the days. 722 00:50:41,747 --> 00:50:42,915 I'm jealous. 723 00:51:02,059 --> 00:51:03,059 Gosh. 724 00:51:03,686 --> 00:51:05,354 Is that you, Wook? 725 00:51:05,437 --> 00:51:07,273 Yes. Hello. 726 00:51:09,775 --> 00:51:11,694 Are you here to sell secondhand goods? 727 00:51:12,528 --> 00:51:13,821 How did you know? 728 00:51:14,405 --> 00:51:16,156 Is your nickname "Beyonce"? 729 00:51:17,700 --> 00:51:21,328 Then are you "The Jade Sleeve"? 730 00:51:21,954 --> 00:51:23,831 - Yes. - Gosh. 731 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 I can't believe this. 732 00:51:26,333 --> 00:51:27,333 Here. 733 00:51:28,085 --> 00:51:29,253 Gosh. 734 00:51:29,837 --> 00:51:32,256 Are you sure you want to sell it for 200,000 won? 735 00:51:32,339 --> 00:51:33,966 Originally, it's over a million. 736 00:51:34,049 --> 00:51:35,426 Do you want more discount? 737 00:51:35,509 --> 00:51:37,803 That's what they do when they sell used goods. 738 00:51:38,387 --> 00:51:39,847 I can't ask for that. 739 00:51:39,930 --> 00:51:41,640 It's already a great deal. 740 00:51:42,433 --> 00:51:44,351 Coffee's on me. 741 00:51:47,438 --> 00:51:49,231 That's pretty. 742 00:51:49,857 --> 00:51:50,941 I needed a tumbler. 743 00:51:53,152 --> 00:51:55,654 Which is better? 744 00:51:56,947 --> 00:51:57,947 What? 745 00:52:02,286 --> 00:52:03,286 This? 746 00:52:04,330 --> 00:52:05,706 You sure have good taste. 747 00:52:05,789 --> 00:52:07,541 I found this better too. 748 00:52:11,545 --> 00:52:12,838 Don't you want a drink? 749 00:52:16,133 --> 00:52:18,927 I wished women like her wouldn't come to City Hall. 750 00:52:19,011 --> 00:52:21,221 I hate she looks so pretty in such basic clothes. 751 00:52:22,306 --> 00:52:24,350 The renovation will take over a month. 752 00:52:24,433 --> 00:52:26,268 What if she meets Mr. Jang here? 753 00:52:26,352 --> 00:52:28,020 I hope they don't fall in love. 754 00:52:28,771 --> 00:52:31,732 Let's eat salad instead of pork backbone stew. I'm on a diet. 755 00:52:31,815 --> 00:52:32,941 Hong-jo. 756 00:52:37,112 --> 00:52:38,864 I was waiting for you. 757 00:52:40,032 --> 00:52:41,700 Is this why you suddenly apologized? 758 00:52:41,784 --> 00:52:43,160 Because you had to work here? 759 00:52:44,119 --> 00:52:44,953 Yes. 760 00:52:45,037 --> 00:52:48,207 We'll get to meet often. It's better to become friends again. 761 00:52:48,916 --> 00:52:51,168 But don't tell others that I'm dating Sin-yu 762 00:52:51,251 --> 00:52:53,379 and that I'm the mayor's daughter. 763 00:52:53,462 --> 00:52:55,964 I don't want to get attention for stuff like that. 764 00:52:57,466 --> 00:52:59,802 The news won't spread if you don't advertise it. 765 00:53:01,053 --> 00:53:02,346 Good luck with your work. 766 00:53:05,349 --> 00:53:07,351 A drunk complainant came a few days ago 767 00:53:08,018 --> 00:53:10,396 and caused a ruckus. 768 00:53:10,479 --> 00:53:13,273 I just grabbed his arm and did this. 769 00:53:13,857 --> 00:53:15,484 Let me check the situation. 770 00:53:15,567 --> 00:53:17,319 It might have been self-defense. 771 00:53:19,780 --> 00:53:22,241 Isn't that considered self-defense? 772 00:53:22,741 --> 00:53:26,078 Some might think you overdid it. 773 00:53:26,161 --> 00:53:27,371 Then what happens to me? 774 00:53:27,454 --> 00:53:29,415 Will I be locked up for assault? 775 00:53:30,082 --> 00:53:31,583 You'll be fined at most. 776 00:53:32,584 --> 00:53:35,129 I won't be promoted this year either. 777 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 I'm sorry, Mr. Gong. 778 00:53:39,800 --> 00:53:41,135 Thank you for your advice. 779 00:53:44,096 --> 00:53:45,096 Wait for me. 780 00:54:07,786 --> 00:54:10,581 Dad is home. 781 00:54:13,667 --> 00:54:15,043 Where did my baby go? 782 00:54:21,884 --> 00:54:23,343 Where did my baby go? 783 00:54:24,636 --> 00:54:25,637 Did you move it? 784 00:54:27,139 --> 00:54:28,139 Yes. 785 00:54:29,516 --> 00:54:32,811 Your baby was such an eyesore. 786 00:54:32,895 --> 00:54:35,314 So I disowned it. 787 00:54:37,941 --> 00:54:39,693 Put it back right now. 788 00:54:39,776 --> 00:54:41,361 Or we'll get a divorce. 789 00:54:44,239 --> 00:54:45,908 That's great! 790 00:54:46,408 --> 00:54:49,620 I have more than enough reasons to get a divorce now. 791 00:54:53,749 --> 00:54:57,294 GREEN BREATH ONJU 792 00:54:59,213 --> 00:55:02,382 GREEN LANDSCAPE GARDEN 793 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 Why does he call at this hour? 794 00:55:18,690 --> 00:55:20,025 Why aren't you picking up? 795 00:55:22,528 --> 00:55:24,738 I was just going to. 796 00:55:24,821 --> 00:55:26,823 What brings you here at this hour? 797 00:55:26,907 --> 00:55:28,325 I waited for you. 798 00:55:28,408 --> 00:55:29,660 Let's have dinner together. 799 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 With me? 800 00:55:32,704 --> 00:55:33,704 Yes. 801 00:55:35,249 --> 00:55:36,249 This is for you. 802 00:55:37,584 --> 00:55:40,629 Did you send me the flower basket? 803 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 No pressure. 804 00:55:43,131 --> 00:55:47,219 The roses would rather bring joy to someone 805 00:55:47,803 --> 00:55:49,846 than be thrown away for not being sold. 806 00:55:50,514 --> 00:55:53,267 But roses are a bit too much. 807 00:55:53,934 --> 00:55:55,394 These are ranunculus. 808 00:55:55,978 --> 00:55:58,605 They're fine since they're not roses, right? 809 00:55:59,565 --> 00:56:01,692 Well… Sir. 810 00:56:02,442 --> 00:56:06,780 Last time, you remembered what my tumbler looked like. 811 00:56:06,863 --> 00:56:09,866 Did you drink the water in it? 812 00:56:09,950 --> 00:56:12,244 Oh, yes. 813 00:56:12,327 --> 00:56:15,163 I wanted to know what tea you drank. 814 00:56:15,247 --> 00:56:17,082 It tasted rather unique. 815 00:56:17,749 --> 00:56:18,959 What was that? 816 00:56:20,961 --> 00:56:24,798 I'll treat you to dinner to apologize for drinking it. 817 00:56:24,881 --> 00:56:27,342 Let's go. I reserved a restaurant. 818 00:56:28,385 --> 00:56:29,385 I'm sorry, 819 00:56:29,886 --> 00:56:32,764 but I don't want to meet privately after working hours. 820 00:56:33,807 --> 00:56:37,853 Let's talk about the confederate rose festival then. That's work-related. 821 00:56:38,895 --> 00:56:39,730 Sir. 822 00:56:39,813 --> 00:56:41,607 You told me to tell you 823 00:56:42,482 --> 00:56:44,359 when I wanted to talk about my wife. 824 00:56:47,821 --> 00:56:49,615 I'm not available today. 825 00:56:49,698 --> 00:56:50,782 I have dinner plans. 826 00:56:50,866 --> 00:56:52,492 I'm going to meet him in front. 827 00:56:52,576 --> 00:56:53,702 Who? 828 00:56:55,329 --> 00:56:56,580 You won't know him. 829 00:56:56,663 --> 00:56:58,206 Still, tell me. 830 00:57:01,918 --> 00:57:02,919 It's me. 831 00:57:09,551 --> 00:57:11,094 Let's go, Hong-jo. 832 00:57:13,597 --> 00:57:14,973 Isn't Ms. Ma waiting? 833 00:57:17,267 --> 00:57:18,267 Okay. 834 00:57:20,020 --> 00:57:21,355 I'll get going. 835 00:57:47,214 --> 00:57:48,757 What's wrong with him? 836 00:57:50,968 --> 00:57:52,052 He drank it. 837 00:57:53,887 --> 00:57:54,805 Drank what? 838 00:57:54,888 --> 00:57:57,391 The love potion? 839 00:57:57,975 --> 00:58:00,310 He might have drunk more than you did. 840 00:58:00,394 --> 00:58:05,190 You've put so many people in trouble. You should've poured it into Han River. 841 00:58:05,273 --> 00:58:08,860 So everyone in Seoul drinks the love potion and falls in love with you. 842 00:58:09,736 --> 00:58:11,279 I didn't think of that. 843 00:58:11,363 --> 00:58:13,198 I should've just done that instead. 844 00:58:13,281 --> 00:58:16,952 I went through trouble to make it only to have irrelevant people drink it. 845 00:58:17,035 --> 00:58:18,328 I didn't drink it on purpose. 846 00:58:18,412 --> 00:58:19,997 I didn't do that on purpose either. 847 00:58:20,080 --> 00:58:22,332 That doesn't make you guiltless. 848 00:58:22,416 --> 00:58:24,668 Ignorance is the source of crimes and misery. 849 00:58:24,751 --> 00:58:28,130 You shouldn't be saying that. I cast the Disaster Nullification Spell. 850 00:58:38,890 --> 00:58:40,559 - Get out. - I'm going to. 851 00:58:41,977 --> 00:58:43,603 Still, thank you for just now. 852 00:58:44,604 --> 00:58:45,604 Don't get out. 853 00:58:49,985 --> 00:58:51,194 I want to drive you home. 854 00:58:52,779 --> 00:58:54,448 The charm must not be working yet. 855 00:58:57,534 --> 00:58:58,534 That's right. 856 00:58:59,745 --> 00:59:02,164 Actually, I missed you. 857 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 Here we go again. 858 00:59:08,462 --> 00:59:12,174 Why would the spell instruct me to keep the charm with me for 100 days? 859 00:59:12,257 --> 00:59:14,092 We need to wait for 100 days. 860 00:59:14,176 --> 00:59:16,094 There's always the first 100 days. 861 00:59:16,178 --> 00:59:18,472 It won't work for me overnight either. 862 00:59:19,181 --> 00:59:20,891 I'll just disappear. 863 00:59:23,643 --> 00:59:25,062 Don't… 864 01:00:04,017 --> 01:00:06,812 What's wrong with you? Get a grip. 865 01:00:36,925 --> 01:00:38,677 What's this? 866 01:00:49,187 --> 01:00:50,230 Gosh. 867 01:00:50,313 --> 01:00:51,815 Don't you think this is too much? 868 01:00:51,898 --> 01:00:54,818 We just saw each other. And you're here again? 869 01:00:55,652 --> 01:00:57,362 I didn't come because I wanted to. 870 01:00:57,445 --> 01:00:59,364 I had no choice but to come this time. 871 01:01:00,448 --> 01:01:02,325 Did you miss me again? 872 01:01:02,409 --> 01:01:05,495 Yes. I missed you so much. 873 01:01:06,163 --> 01:01:07,998 And I think I will forever. 874 01:01:09,416 --> 01:01:10,792 What do you mean? 875 01:01:13,336 --> 01:01:14,546 What will you do about this? 876 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 What about it? Keep it. 877 01:01:17,757 --> 01:01:19,467 There's no use keeping it with me. 878 01:01:19,551 --> 01:01:22,304 When I saw the CCTV footage, all I could see was you. 879 01:01:22,387 --> 01:01:25,473 Seeing you fall made my heart ache tremendously. 880 01:01:25,557 --> 01:01:28,476 Seeing the strange man flirt with you made my insides burn. 881 01:01:28,560 --> 01:01:32,397 When you got on the bus and disappeared, I felt like crying. 882 01:01:32,480 --> 01:01:33,690 Of course I felt that way. 883 01:01:33,773 --> 01:01:35,317 It couldn't be helped. 884 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 Because you ruined the spell completely. 885 01:01:40,530 --> 01:01:43,158 What did I ruin? 886 01:01:43,658 --> 01:01:45,493 This character means "flower." 887 01:01:45,577 --> 01:01:47,621 It doesn't mean "prevent disaster." 888 01:01:48,872 --> 01:01:49,873 What? 889 01:01:50,874 --> 01:01:52,250 Can't you tell even now? 890 01:01:52,834 --> 01:01:54,711 They're clearly different characters. 891 01:01:54,794 --> 01:01:57,047 SACRIFICE 892 01:01:57,130 --> 01:01:59,090 FLOWER 893 01:02:00,258 --> 01:02:02,928 I could've turned into a flower. Why did you do this? 894 01:02:03,511 --> 01:02:05,639 Why did you make such a critical mistake? 895 01:02:08,308 --> 01:02:09,476 Well… 896 01:02:10,644 --> 01:02:12,395 I must've been too nervous. 897 01:02:12,479 --> 01:02:14,689 Why get nervous at that important moment? 898 01:02:14,773 --> 01:02:17,025 You stared at me too intensely. 899 01:02:23,740 --> 01:02:26,618 Did you get nervous because I stared at you? 900 01:02:27,202 --> 01:02:28,202 Why? 901 01:02:28,578 --> 01:02:31,081 You said you never liked me so far. 902 01:02:33,375 --> 01:02:35,335 I didn't say it was because I liked you. 903 01:02:36,169 --> 01:02:39,047 You keep making me feel uneasy. 904 01:02:39,631 --> 01:02:42,050 Saying you loved me and whatnot. 905 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 I said that? 906 01:02:52,310 --> 01:02:53,436 No way. 907 01:02:54,813 --> 01:02:56,690 I don't cry 908 01:02:57,774 --> 01:02:59,150 for others. 909 01:02:59,985 --> 01:03:02,988 But when I look at you, I want to cry. 910 01:03:03,613 --> 01:03:04,613 It's… 911 01:03:07,575 --> 01:03:08,702 love. 912 01:03:17,711 --> 01:03:18,837 I was drunk. 913 01:03:19,587 --> 01:03:20,880 I know that too. 914 01:03:22,590 --> 01:03:24,175 Don't take it seriously. 915 01:03:24,259 --> 01:03:26,636 I didn't take it seriously. 916 01:03:27,220 --> 01:03:28,680 You were just drunk. 917 01:03:29,431 --> 01:03:33,059 You were just saying nonsense. So why would I take it seriously? 918 01:03:33,643 --> 01:03:35,895 I wasn't just saying nonsense, 919 01:03:36,688 --> 01:03:37,688 to be exact. 920 01:03:54,122 --> 01:03:56,249 Sin-yu, what's wrong with you? 921 01:03:59,169 --> 01:04:00,670 You promised you'd never come. 922 01:04:04,716 --> 01:04:05,800 You said it was over. 923 01:04:05,884 --> 01:04:07,469 Yes. Well... 924 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 I'm not done with it. 925 01:04:10,972 --> 01:04:11,972 What? 926 01:04:12,724 --> 01:04:14,100 Apparently, 927 01:04:14,184 --> 01:04:15,184 I love her. 928 01:04:15,685 --> 01:04:16,811 I love Hong-jo. 929 01:04:58,228 --> 01:05:01,147 DESTINED WITH YOU 930 01:05:01,231 --> 01:05:04,401 I regret turning down those feelings. 931 01:05:04,484 --> 01:05:05,610 I'll be straight with her. 932 01:05:05,693 --> 01:05:07,487 You haven't heard the rumor yet? 933 01:05:07,570 --> 01:05:09,406 They say she's dating Mr. Jang. 934 01:05:09,906 --> 01:05:11,825 Congrats on revealing your relationship. 935 01:05:12,534 --> 01:05:13,576 Be honest with me. 936 01:05:13,660 --> 01:05:15,912 You were attracted to Hong-jo from the start. 937 01:05:15,995 --> 01:05:18,706 Isn't the spell just an excuse? 938 01:05:19,541 --> 01:05:21,251 Then do it. 939 01:05:21,334 --> 01:05:24,212 Let's check if the spell works right now. 940 01:05:24,838 --> 01:05:27,715 If it's proven to work, what will you do? 941 01:05:31,469 --> 01:05:33,471 Subtitle translation by Yeeun Kim 62833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.