Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,255 --> 00:00:49,967
DESTINED WITH YOU
2
00:00:52,261 --> 00:00:54,012
EPISODE 6
3
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
What happened?
4
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
Don't tell me…
5
00:01:49,151 --> 00:01:51,403
Are you crazy?
How dare you try to kiss me?
6
00:01:57,075 --> 00:01:58,075
No.
7
00:01:58,660 --> 00:02:01,622
I wouldn't have come back home safely
if that was the case.
8
00:02:04,207 --> 00:02:05,375
Then was it…
9
00:02:26,188 --> 00:02:27,397
We shouldn't do this.
10
00:02:29,358 --> 00:02:30,400
What?
11
00:02:30,484 --> 00:02:32,778
I do understand what you must be feeling.
12
00:02:33,654 --> 00:02:36,615
You might want me.
13
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
But please go back.
14
00:02:47,084 --> 00:02:48,126
Of course.
15
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
You have amazing self-control, Sin-yu.
16
00:02:54,174 --> 00:02:56,551
I can't remember anything.
17
00:03:01,681 --> 00:03:04,351
Get a grip, Sin-yu.
18
00:03:13,944 --> 00:03:14,945
Good morning.
19
00:03:20,450 --> 00:03:22,828
Why are you here?
20
00:03:23,412 --> 00:03:24,496
Well…
21
00:03:24,579 --> 00:03:26,957
I waited for you.
22
00:03:30,043 --> 00:03:31,128
Why?
23
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
You're the one who took me home yesterday.
24
00:03:34,548 --> 00:03:35,382
Yes.
25
00:03:35,465 --> 00:03:38,051
What did you do to me in the bedroom?
26
00:03:38,135 --> 00:03:39,719
I was undressed.
27
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
I didn't undress you.
28
00:03:44,433 --> 00:03:46,017
Then did I undress myself?
29
00:03:49,563 --> 00:03:52,357
You must not remember anything.
30
00:03:54,109 --> 00:03:55,944
Yes, I remember.
31
00:03:56,027 --> 00:03:57,821
That's why I'm complaining now.
32
00:03:58,864 --> 00:04:00,657
Whatever happened,
33
00:04:00,741 --> 00:04:03,285
it's both our fault.
34
00:04:04,953 --> 00:04:06,163
What happened yesterday?
35
00:04:08,457 --> 00:04:09,708
You know, that happened.
36
00:04:09,791 --> 00:04:10,876
What exactly?
37
00:04:11,460 --> 00:04:13,503
Like I said, that.
38
00:04:21,470 --> 00:04:23,305
Honestly, I can't remember a thing.
39
00:04:24,306 --> 00:04:25,515
I think we did kiss.
40
00:04:26,308 --> 00:04:28,518
Oh, that's what you're talking about.
41
00:04:30,520 --> 00:04:31,730
You were terrible at it.
42
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
At what?
43
00:04:35,859 --> 00:04:36,735
Congratulations.
44
00:04:36,818 --> 00:04:39,196
You said you wanted to black out.
Your wish came true.
45
00:04:39,863 --> 00:04:42,616
But don't drink so much next time.
46
00:04:42,699 --> 00:04:44,326
I think you have low alcohol tolerance.
47
00:04:56,296 --> 00:04:59,007
These are five years' worth of reports
48
00:04:59,090 --> 00:05:00,509
from the Road Division.
49
00:05:02,928 --> 00:05:04,679
What does a man normally do
50
00:05:05,972 --> 00:05:07,849
when he blacks out?
51
00:05:09,351 --> 00:05:10,936
Can a man, who's very collected,
52
00:05:11,603 --> 00:05:13,688
has strong self-control,
53
00:05:13,772 --> 00:05:16,316
and is overly neat,
54
00:05:17,025 --> 00:05:19,486
make a mistake when he's drunk?
55
00:05:19,569 --> 00:05:21,279
- Did you make a mistake?
- It's not me.
56
00:05:21,363 --> 00:05:23,532
You sound angry. So it is you.
57
00:05:25,784 --> 00:05:27,160
When you woke up,
58
00:05:27,869 --> 00:05:29,037
were you totally naked?
59
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
I wasn't.
60
00:05:30,413 --> 00:05:31,915
Then I swear
61
00:05:31,998 --> 00:05:33,542
nothing happened.
62
00:05:34,209 --> 00:05:36,294
Wearing your underwear again
before sleeping
63
00:05:36,378 --> 00:05:38,672
when you're drunk enough to black out?
64
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
That's not easy.
65
00:05:49,099 --> 00:05:52,352
Get a grip, Sin-yu.
66
00:05:53,728 --> 00:05:56,439
Yes. I checked the complaint.
67
00:05:56,523 --> 00:05:57,649
I investigated it.
68
00:05:57,732 --> 00:06:00,443
Based on the Wildlife Protection
and Management Act,
69
00:06:00,527 --> 00:06:02,487
we cannot capture raccoons.
70
00:06:05,031 --> 00:06:07,951
We must abide by the law, after all.
71
00:06:08,535 --> 00:06:12,497
But we'll do our best
to make the trail around the water…
72
00:06:13,665 --> 00:06:15,584
cleaner and safer.
73
00:06:19,004 --> 00:06:20,672
Did he swear and hang up again?
74
00:06:22,173 --> 00:06:24,843
Yes. He says I should
come and catch the raccoon now.
75
00:06:25,969 --> 00:06:27,137
It's okay.
76
00:06:27,220 --> 00:06:28,430
Shall we eat?
77
00:06:28,513 --> 00:06:30,640
- Yes.
- Okay, let's eat.
78
00:06:32,851 --> 00:06:36,104
I'm dying after a 16-hour fast.
79
00:06:36,187 --> 00:06:37,187
Mr. Gong.
80
00:06:37,856 --> 00:06:38,982
What do you want to eat?
81
00:06:39,482 --> 00:06:42,360
I'll eat with Hong-jo.
82
00:06:44,237 --> 00:06:45,989
We need to eat and go catch the raccoon.
83
00:06:51,202 --> 00:06:54,372
Article 19, paragraph 4,
sub-paragraph 1 of that act states
84
00:06:54,456 --> 00:06:57,000
exceptional situations
for catching raccoons.
85
00:06:59,919 --> 00:07:01,338
I made a mistake.
86
00:07:02,047 --> 00:07:04,466
I should've checked
the act more thoroughly.
87
00:07:04,549 --> 00:07:08,053
Let's decide whether to
catch the raccoon or not after seeing it.
88
00:07:09,262 --> 00:07:10,930
Now that's called slacking.
89
00:07:11,014 --> 00:07:12,014
Why decide later?
90
00:07:12,474 --> 00:07:13,474
Decide now.
91
00:07:16,978 --> 00:07:19,356
Hong-jo. Pack up. Let's go quickly.
92
00:07:20,565 --> 00:07:21,942
What do you want for lunch?
93
00:07:26,696 --> 00:07:28,949
Greenway Building Division
of Onju City Hall.
94
00:07:33,662 --> 00:07:34,746
What is it about?
95
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Did I surprise you
by calling you out of the blue?
96
00:07:41,211 --> 00:07:42,211
Yes.
97
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
What is it that you must tell me?
98
00:07:47,008 --> 00:07:48,593
It's not easy to say it.
99
00:07:49,094 --> 00:07:51,763
I was shocked after hearing it from him.
100
00:07:55,016 --> 00:07:56,016
May I ask
101
00:07:57,143 --> 00:07:59,854
what it is that you heard?
102
00:08:02,607 --> 00:08:05,318
I found out about it
when I ran into Min-ho a few days ago.
103
00:08:06,987 --> 00:08:09,406
That your dad passed away
after you dropped out.
104
00:08:11,366 --> 00:08:13,535
I cried a lot when I heard that.
105
00:08:15,745 --> 00:08:19,374
I didn't know anything
and assumed you were doing fine.
106
00:08:21,042 --> 00:08:23,003
I'm not asking for your forgiveness.
107
00:08:24,295 --> 00:08:27,007
I know saying this
doesn't mean anything to you now.
108
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
But I just wanted to tell you how I feel.
109
00:08:32,387 --> 00:08:34,264
You must've resented me a lot.
110
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
I did resent you,
111
00:08:57,120 --> 00:09:00,665
but it's not your fault
that my dad passed away.
112
00:09:04,711 --> 00:09:07,255
Thank you for saying that.
113
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
Sin-yu.
114
00:09:25,899 --> 00:09:26,941
Hurry up. This way.
115
00:09:35,575 --> 00:09:36,659
Sit here.
116
00:09:42,082 --> 00:09:43,082
Were you crying?
117
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
She made me cry.
118
00:09:46,711 --> 00:09:48,213
You moved me.
119
00:09:49,798 --> 00:09:51,257
Is it fine for me to be here?
120
00:09:51,883 --> 00:09:53,593
You didn't say you had company.
121
00:09:53,676 --> 00:09:55,762
I wanted the three of us to meet.
122
00:09:55,845 --> 00:09:57,222
So I can officially introduce you.
123
00:09:57,305 --> 00:09:59,474
You've met before, remember?
124
00:10:00,058 --> 00:10:03,061
We had a misunderstanding before,
but we just made up.
125
00:10:03,144 --> 00:10:05,855
She's my best friend from high school.
126
00:10:06,481 --> 00:10:08,566
And he's my fiancé.
127
00:10:09,609 --> 00:10:10,652
Say hello.
128
00:10:12,237 --> 00:10:13,446
Hello.
129
00:10:14,989 --> 00:10:16,825
Yes, hello.
130
00:10:18,952 --> 00:10:20,537
You don't look good.
131
00:10:21,246 --> 00:10:22,413
Are you sick?
132
00:10:24,165 --> 00:10:25,165
Well…
133
00:10:25,625 --> 00:10:27,669
I don't think I should be here.
134
00:10:28,294 --> 00:10:29,796
Enjoy your time with her.
135
00:10:29,879 --> 00:10:32,006
I have something to do. I'll be off.
136
00:10:32,924 --> 00:10:33,925
Hong-jo.
137
00:10:35,385 --> 00:10:36,553
What's up with her?
138
00:10:45,520 --> 00:10:48,273
Why do I feel like
I've been cheating and then caught?
139
00:10:49,482 --> 00:10:50,692
This feels awful.
140
00:10:53,069 --> 00:10:57,532
Didn't you say we couldn't meet often
because of a city hall renovation?
141
00:10:57,615 --> 00:10:58,741
Yes.
142
00:10:58,825 --> 00:11:00,660
I don't think we can meet.
143
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
But you'll see me around.
144
00:11:02,328 --> 00:11:03,872
The city hall I'm in charge of
145
00:11:04,747 --> 00:11:05,999
is Onju City Hall.
146
00:11:07,876 --> 00:11:09,627
Why didn't you tell me that before?
147
00:11:09,711 --> 00:11:11,796
I wanted to surprise you.
148
00:11:12,338 --> 00:11:14,090
But then I realized I shouldn't.
149
00:11:14,841 --> 00:11:17,927
After all, I'm the daughter of the mayor
and I'm dating you.
150
00:11:18,011 --> 00:11:21,389
People will definitely say
that I pulled strings to get the job.
151
00:11:32,317 --> 00:11:33,610
Is that your lunch?
152
00:11:36,821 --> 00:11:38,448
I missed my lunch break.
153
00:11:40,325 --> 00:11:41,576
Then let's eat together.
154
00:11:43,286 --> 00:11:44,286
Sorry?
155
00:11:49,083 --> 00:11:51,252
Did something happen
between you and Sin-yu?
156
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
You came back at dawn.
157
00:11:54,631 --> 00:11:55,882
Did I wake you up?
158
00:11:56,633 --> 00:11:58,635
I tried not to make any noise though.
159
00:11:58,718 --> 00:12:00,303
I couldn't sleep. I was concerned.
160
00:12:02,430 --> 00:12:05,808
When did you two
establish such a relationship?
161
00:12:06,976 --> 00:12:08,311
There's nothing going on.
162
00:12:08,394 --> 00:12:13,316
Men normally don't go
to a woman's house drunk
163
00:12:13,900 --> 00:12:15,652
unless they really like that woman.
164
00:12:16,694 --> 00:12:19,781
Sin-yu didn't come because he liked me.
165
00:12:19,864 --> 00:12:21,282
He came to make a complaint.
166
00:12:21,824 --> 00:12:24,827
I caused a bit of trouble.
167
00:12:25,578 --> 00:12:30,333
I think he has a bigger fault in this,
but he keeps insisting that he doesn't.
168
00:12:30,917 --> 00:12:34,921
Anyway, all these issues will be resolved
when the full moon rises.
169
00:12:36,881 --> 00:12:39,676
It can be resolved
by making a wish upon a full moon?
170
00:12:41,886 --> 00:12:45,139
Then you should've eaten a round bread
instead of triangular gimbap.
171
00:12:48,434 --> 00:12:51,145
Right. Thank you for the flower basket.
172
00:12:51,229 --> 00:12:53,147
I've never received one before.
173
00:12:54,357 --> 00:12:55,357
What flower basket?
174
00:12:56,943 --> 00:13:00,154
Didn't you send me the roses?
175
00:13:00,947 --> 00:13:02,490
No, I didn't.
176
00:13:03,157 --> 00:13:05,994
Then who was it?
There's nobody else who'd send me that.
177
00:13:07,286 --> 00:13:08,496
Maybe it was Sin-yu.
178
00:13:08,579 --> 00:13:10,248
No way.
179
00:13:11,791 --> 00:13:13,418
Throw away the flower basket
180
00:13:13,501 --> 00:13:15,920
unless you have feelings
for whoever sent it.
181
00:13:25,638 --> 00:13:28,891
Is the triangular gimbap enough?
Do you want more?
182
00:13:28,975 --> 00:13:30,893
I had lunch with the mayor.
183
00:13:32,687 --> 00:13:34,897
Are you eating again because of me?
184
00:13:39,402 --> 00:13:41,487
Triangular gimbap is perfect for dessert.
185
00:13:48,745 --> 00:13:51,039
Will you stop being mad already?
186
00:13:52,623 --> 00:13:53,916
I just got divorced.
187
00:13:55,376 --> 00:13:57,837
I'm already upset.
I don't need you to add to it.
188
00:14:02,216 --> 00:14:03,676
When you took an extended leave,
189
00:14:03,760 --> 00:14:05,928
I couldn't sleep because I was worried.
190
00:14:06,721 --> 00:14:08,473
As soon as I saw the news story
191
00:14:08,556 --> 00:14:11,809
about your trashy husband,
I almost had a panic attack.
192
00:14:12,477 --> 00:14:15,354
I was worried about you harming yourself.
193
00:14:15,855 --> 00:14:18,691
Why did I even care?
Because clearly, I'm nothing to you.
194
00:14:20,693 --> 00:14:22,195
Why did you do that?
195
00:14:22,278 --> 00:14:24,155
When my mom was battling cancer,
196
00:14:24,238 --> 00:14:26,491
why did you visit her
to help her so often?
197
00:14:26,574 --> 00:14:28,826
On her deathbed,
she said she missed you.
198
00:14:28,910 --> 00:14:31,204
I guess I was delusional.
199
00:14:31,287 --> 00:14:33,748
I thought you were my family.
200
00:14:34,374 --> 00:14:36,125
But no. I'm nothing to you.
201
00:14:37,668 --> 00:14:40,338
Have a good life
and stay strong, on your own.
202
00:14:40,421 --> 00:14:41,672
Like a lonely rhino.
203
00:14:42,507 --> 00:14:44,926
Or should I say, a malicious rhino?
204
00:14:47,762 --> 00:14:50,306
He's so petty.
He's still upset over what I said.
205
00:14:52,141 --> 00:14:53,393
Fine. Go.
206
00:14:55,353 --> 00:14:57,271
MA EUN-YEONG
207
00:14:57,355 --> 00:14:58,856
Darn it.
208
00:15:09,951 --> 00:15:11,035
Ms. Ma?
209
00:15:11,828 --> 00:15:12,703
Who are you?
210
00:15:12,787 --> 00:15:14,205
Gosh.
211
00:15:14,789 --> 00:15:17,166
You sure look malicious.
212
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
Right?
213
00:15:21,504 --> 00:15:22,880
You wanted to see my face.
214
00:15:22,964 --> 00:15:24,757
You wanted to fight with me. Right?
215
00:15:25,508 --> 00:15:28,052
So here I am, you fucking bitch!
216
00:15:32,056 --> 00:15:34,267
You're the one who called multiple times.
217
00:15:35,101 --> 00:15:36,811
But as I said,
218
00:15:36,894 --> 00:15:39,689
I don't fight with someone who's drunk.
219
00:15:39,772 --> 00:15:40,982
Go get some sleep.
220
00:15:41,065 --> 00:15:43,151
A nap is good for day drinking.
221
00:15:46,195 --> 00:15:47,238
Hey.
222
00:15:47,822 --> 00:15:50,032
Do you think I'm here because I'm drunk?
223
00:15:50,116 --> 00:15:51,534
You piece of…
224
00:15:56,289 --> 00:16:00,168
How dare a mere civil servant talk back?
225
00:16:02,086 --> 00:16:03,086
Hey.
226
00:16:03,129 --> 00:16:05,006
Can't you see my broken leg?
227
00:16:05,089 --> 00:16:06,132
Can't you?
228
00:16:06,215 --> 00:16:07,925
Are you sure it's broken?
229
00:16:08,009 --> 00:16:09,886
You kicked the pot just fine.
230
00:16:11,387 --> 00:16:12,805
You!
231
00:16:12,889 --> 00:16:14,307
Shut that mouth.
232
00:16:14,390 --> 00:16:18,311
I'll show you what I can do.
I'll show you.
233
00:16:18,394 --> 00:16:20,104
Hey.
234
00:16:20,188 --> 00:16:22,315
What do you say? Should I cut your face?
235
00:16:22,899 --> 00:16:24,108
Put it down.
236
00:16:24,192 --> 00:16:26,194
- Put it down.
- Get lost.
237
00:16:27,111 --> 00:16:29,697
Don't come close.
Put the damn camera away.
238
00:16:30,281 --> 00:16:32,742
People like you
239
00:16:32,825 --> 00:16:36,454
need to be taught a lesson.
240
00:16:36,537 --> 00:16:37,872
Got it?
241
00:16:39,749 --> 00:16:40,583
Who are you?
242
00:16:40,666 --> 00:16:42,585
Let me go, punk.
243
00:16:44,962 --> 00:16:46,380
How dare you?
244
00:16:46,964 --> 00:16:48,174
You jerk.
245
00:17:13,866 --> 00:17:15,910
Ms. Ma, are you okay?
246
00:17:20,081 --> 00:17:21,082
Call the cops.
247
00:17:21,165 --> 00:17:22,165
Sorry?
248
00:17:23,000 --> 00:17:24,043
Okay.
249
00:17:26,629 --> 00:17:28,631
Stupid problematic complainants.
250
00:17:46,440 --> 00:17:47,984
Are you hurt anywhere?
251
00:17:48,568 --> 00:17:49,568
No.
252
00:17:52,113 --> 00:17:54,115
Thank you. I mean it.
253
00:17:55,324 --> 00:17:57,868
I didn't do that for you.
254
00:17:58,703 --> 00:18:02,331
I just did
what a martial artist should do.
255
00:18:20,808 --> 00:18:24,353
LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN
256
00:18:24,437 --> 00:18:26,314
LEE HONG-JO
257
00:18:30,610 --> 00:18:32,903
How can you appear
258
00:18:33,487 --> 00:18:34,739
out of the blue?
259
00:18:45,458 --> 00:18:46,917
Throw away the flower basket
260
00:18:47,001 --> 00:18:49,295
unless you have feelings
for whoever sent it.
261
00:18:53,007 --> 00:18:54,007
All right.
262
00:19:10,191 --> 00:19:11,108
Wait.
263
00:19:11,192 --> 00:19:12,192
My pajamas.
264
00:19:12,234 --> 00:19:14,612
Laundry's done.
265
00:19:16,864 --> 00:19:17,907
Where did they go?
266
00:19:21,452 --> 00:19:22,578
Are they here?
267
00:19:40,054 --> 00:19:41,054
What?
268
00:19:45,309 --> 00:19:49,146
- Yes?
- It's new for you to pick up so fast.
269
00:19:49,230 --> 00:19:52,024
I had to check something.
270
00:19:52,983 --> 00:19:55,111
Did something happen? Why are you panting?
271
00:19:55,194 --> 00:19:58,072
I was looking for my pajamas.
272
00:19:58,155 --> 00:19:59,824
My favorite pajamas are gone.
273
00:20:00,616 --> 00:20:02,451
I hung them on the drying rack.
274
00:20:02,535 --> 00:20:03,869
But I can't find them.
275
00:20:04,453 --> 00:20:05,705
You're like me.
276
00:20:05,788 --> 00:20:08,457
Both you and I need
to find something immediately.
277
00:20:08,541 --> 00:20:12,128
Jae-gyeong is more like,
"It should be somewhere," and leave it be.
278
00:20:12,211 --> 00:20:13,462
I'm busy.
279
00:20:13,546 --> 00:20:14,922
I don't have time for this.
280
00:20:15,005 --> 00:20:17,216
Why did you pick up when you were busy?
281
00:20:18,300 --> 00:20:20,136
I said I had to check something.
282
00:20:20,219 --> 00:20:22,847
Did you send me a flower basket?
283
00:20:22,930 --> 00:20:25,141
I sent it in my thoughts. Did you get it?
284
00:20:25,224 --> 00:20:26,058
I'm serious.
285
00:20:26,142 --> 00:20:27,351
Did you not send me one?
286
00:20:28,894 --> 00:20:31,814
You're the only one
who would send me something like that.
287
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
Well,
288
00:20:33,023 --> 00:20:35,526
your destiny
on the first floor must've sent it.
289
00:20:36,360 --> 00:20:37,570
What flowers were they?
290
00:20:37,653 --> 00:20:39,572
Were they roses by any chance?
291
00:20:39,655 --> 00:20:42,366
Whatever I got is none of your business.
292
00:20:42,450 --> 00:20:45,202
How is it not? It makes me jealous.
293
00:20:48,289 --> 00:20:50,458
I'm not being jealous because I want to.
294
00:20:51,167 --> 00:20:52,251
I don't want to,
295
00:20:52,835 --> 00:20:55,421
but I end up being jealous
before I realize it.
296
00:20:56,547 --> 00:20:58,257
I know that too.
297
00:20:59,175 --> 00:21:00,926
I'm busy with an important trial.
298
00:21:01,010 --> 00:21:03,304
But I can't focus on work
299
00:21:03,387 --> 00:21:04,847
because you keep appearing.
300
00:21:04,930 --> 00:21:06,766
It must be the hangover.
301
00:21:06,849 --> 00:21:08,768
You looked very tired in the afternoon.
302
00:21:08,851 --> 00:21:09,935
That's not it.
303
00:21:12,688 --> 00:21:13,689
I miss you.
304
00:21:19,361 --> 00:21:20,946
Hold it in for a few days.
305
00:21:22,114 --> 00:21:25,201
Those feelings will disappear soon anyway.
306
00:21:29,789 --> 00:21:32,917
Yes. I want the full moon to rise quickly.
307
00:21:33,000 --> 00:21:34,710
Two-timing
308
00:21:34,794 --> 00:21:36,337
feels terrible.
309
00:21:36,420 --> 00:21:37,838
The same goes for me.
310
00:21:37,922 --> 00:21:40,382
Being with Na-yeon
and you felt very strange.
311
00:21:40,466 --> 00:21:43,177
Just prepare
the Disaster Nullification Spell well.
312
00:21:43,260 --> 00:21:44,970
We must succeed this time.
313
00:21:45,054 --> 00:21:46,388
Especially the peach branch.
314
00:21:46,472 --> 00:21:48,224
Get a nice, decent one.
315
00:21:48,307 --> 00:21:50,351
You prepare well.
316
00:21:50,434 --> 00:21:53,354
Don't eat meat or drink
because they might jinx it.
317
00:21:53,437 --> 00:21:54,855
Don't even kiss.
318
00:21:54,939 --> 00:21:55,940
Stay pure, okay?
319
00:21:56,023 --> 00:21:57,023
Wait.
320
00:21:57,525 --> 00:22:01,278
Must I not kiss to stay pure?
321
00:22:01,362 --> 00:22:05,407
Then we can't do it this month.
We kissed yester...
322
00:22:05,491 --> 00:22:06,867
I said we didn't do it!
323
00:22:10,788 --> 00:22:13,207
I shouldn't have picked up.
He's of no help.
324
00:22:15,626 --> 00:22:18,337
She sounds angry.
That must mean I was right.
325
00:22:31,350 --> 00:22:33,561
Get a grip, Sin-yu.
326
00:22:41,986 --> 00:22:43,070
Do you think we can win?
327
00:22:43,737 --> 00:22:45,739
In a lawsuit to cancel the penalty,
328
00:22:45,823 --> 00:22:49,285
Onju City Hall needs
to prove the legality of the disposition.
329
00:22:49,368 --> 00:22:51,328
But they didn't in the first trial.
330
00:22:51,412 --> 00:22:53,622
We can't lose this trial
331
00:22:53,706 --> 00:22:55,499
because we got the evidence.
332
00:22:56,417 --> 00:22:59,336
That's good. When we get
the overdue road occupancy fee,
333
00:22:59,420 --> 00:23:02,172
I'm planning to use it
to support small businesses.
334
00:23:02,756 --> 00:23:04,842
Even if we win, Haum won't just accept it.
335
00:23:05,426 --> 00:23:08,012
They'll take it
to the Supreme Court and stall for time.
336
00:23:09,722 --> 00:23:10,806
By the way,
337
00:23:11,348 --> 00:23:13,726
why did you move into that house?
338
00:23:14,810 --> 00:23:17,187
Why did you come
to see Hong-jo that night?
339
00:23:18,147 --> 00:23:19,481
The driver made a mistake.
340
00:23:19,565 --> 00:23:20,941
That's not true.
341
00:23:25,738 --> 00:23:28,532
Don't come to our house ever again.
342
00:23:30,951 --> 00:23:31,951
"Our"?
343
00:23:32,411 --> 00:23:34,288
If that bothers you, I'll rephrase it.
344
00:23:34,371 --> 00:23:38,417
Don't come to Hong-jo's house ever again.
345
00:23:41,128 --> 00:23:42,588
That won't happen.
346
00:23:46,175 --> 00:23:49,136
Mayor is looking for you.
347
00:23:53,974 --> 00:23:55,934
Welcome, Mr. Jang.
348
00:23:56,018 --> 00:23:57,186
You must be busy.
349
00:24:06,820 --> 00:24:08,030
Did you call for me?
350
00:24:08,113 --> 00:24:10,532
Yes. I wanted to introduce you to someone.
351
00:24:10,616 --> 00:24:12,284
Hello. Nice to meet you again.
352
00:24:13,869 --> 00:24:15,788
Do you know him?
353
00:24:16,372 --> 00:24:17,247
Of course.
354
00:24:17,331 --> 00:24:20,417
He had my back
when he worked in Law & High.
355
00:24:20,501 --> 00:24:21,710
What are you doing? Sit.
356
00:24:23,462 --> 00:24:25,005
I'm busy.
357
00:24:25,089 --> 00:24:27,216
I have a trial with your company.
358
00:24:27,299 --> 00:24:29,301
That's why I'm telling you to sit.
359
00:24:31,762 --> 00:24:33,764
Mr. Jang. Have a seat for a bit.
360
00:24:35,265 --> 00:24:36,684
Just for a while.
361
00:24:46,235 --> 00:24:49,530
Why is such a skilled lawyer
like you working here?
362
00:24:49,613 --> 00:24:50,823
That's private.
363
00:24:50,906 --> 00:24:53,701
Didn't you quit the law firm
because I hurt your pride?
364
00:24:53,784 --> 00:24:55,661
It wasn't because you hurt my pride.
365
00:24:55,744 --> 00:24:56,995
It was because it felt dirty.
366
00:24:59,998 --> 00:25:01,208
Lawyers are so eloquent.
367
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
This is the problem with rich kids.
368
00:25:05,963 --> 00:25:07,923
If you were penniless,
369
00:25:08,006 --> 00:25:11,343
you wouldn't have quit
even if your work felt dirty.
370
00:25:11,927 --> 00:25:12,927
Am I wrong?
371
00:25:14,263 --> 00:25:15,139
Jeez,
372
00:25:15,222 --> 00:25:17,349
why are you so touchy today, Mr. Lee?
373
00:25:18,016 --> 00:25:19,727
I should get going.
374
00:25:22,020 --> 00:25:25,566
Because the company you run,
which makes you richer than me,
375
00:25:25,649 --> 00:25:27,401
I need to receive compensation
376
00:25:27,484 --> 00:25:31,697
for the illegal occupation of the road and
the failure to make timely payment for it.
377
00:25:33,490 --> 00:25:34,742
You don't need to go.
378
00:25:36,326 --> 00:25:37,453
What do you mean?
379
00:25:37,536 --> 00:25:39,580
I'm just going to pay 3.7 billion won.
380
00:25:42,916 --> 00:25:43,959
After all this?
381
00:25:44,042 --> 00:25:44,918
Yes.
382
00:25:45,002 --> 00:25:46,837
I know you well.
383
00:25:46,920 --> 00:25:48,255
Why would I waste my time?
384
00:25:48,338 --> 00:25:50,549
I'll definitely lose the trial.
385
00:25:51,508 --> 00:25:52,634
Right?
386
00:25:52,718 --> 00:25:55,304
Gosh, Mr. Lee.
387
00:25:55,387 --> 00:25:57,222
Thank you for your promise to pay.
388
00:25:58,390 --> 00:26:00,684
Mr. Jang. Good job. See you later.
389
00:26:11,487 --> 00:26:13,405
The CEO of Haum gave up on the trial.
390
00:26:13,489 --> 00:26:16,408
He'll pay the compensation
for occupying the road.
391
00:26:16,492 --> 00:26:19,286
In return,
he'll get development preference.
392
00:26:19,953 --> 00:26:21,747
You better assist the mayor well.
393
00:26:22,331 --> 00:26:24,249
Anyway, didn't it end well?
394
00:26:24,333 --> 00:26:26,543
We got 3.7 billion won without a trial.
395
00:26:27,544 --> 00:26:28,754
Dinner to celebrate?
396
00:26:28,837 --> 00:26:30,631
I'll pass. I have somewhere to go.
397
00:26:32,216 --> 00:26:33,842
You can go there tomorrow.
398
00:26:33,926 --> 00:26:35,469
I can't.
399
00:26:35,552 --> 00:26:36,762
Tonight's the full moon.
400
00:26:37,763 --> 00:26:39,640
What? What about the full moon?
401
00:26:40,224 --> 00:26:41,099
All these issues
402
00:26:41,183 --> 00:26:43,519
will be resolved
when the full moon rises.
403
00:26:56,365 --> 00:26:57,365
The moon.
404
00:27:10,462 --> 00:27:14,007
But now I know
what my habit is when I'm drunk.
405
00:27:15,300 --> 00:27:17,219
If someone's next to me…
406
00:27:19,805 --> 00:27:21,473
I want to kiss them.
407
00:28:07,394 --> 00:28:10,397
He dozes off when he's drunk.
408
00:28:22,951 --> 00:28:25,454
He's so annoying whenever he talks.
409
00:28:26,121 --> 00:28:28,165
But he looks so handsome when he sleeps.
410
00:28:32,002 --> 00:28:34,254
Gosh. Wake up.
411
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
Sin-yu.
412
00:28:37,007 --> 00:28:38,508
Wake up, Sin-yu.
413
00:28:38,592 --> 00:28:42,387
Why are you shouting?
414
00:28:43,555 --> 00:28:44,555
What is it?
415
00:28:45,015 --> 00:28:46,934
Why am I lying down here?
416
00:28:47,017 --> 00:28:49,478
Never drink again
if you're going to act this way.
417
00:28:50,062 --> 00:28:51,104
Let's go now.
418
00:28:56,235 --> 00:28:57,527
Aren't you going home?
419
00:28:58,737 --> 00:28:59,655
I will.
420
00:28:59,738 --> 00:29:02,199
Then why are you lying down?
421
00:29:03,158 --> 00:29:05,494
My body won't listen to me.
422
00:29:07,412 --> 00:29:08,247
I see.
423
00:29:08,330 --> 00:29:11,250
You'll wake up when you get wet with dew.
424
00:29:11,333 --> 00:29:13,001
Your body will listen to you then.
425
00:29:13,085 --> 00:29:14,878
I'm too tired, so I'm off.
426
00:29:14,962 --> 00:29:17,464
What if I get bitten by some killer ticks
427
00:29:17,547 --> 00:29:21,343
or get scrub typhus and die?
428
00:29:21,426 --> 00:29:23,637
Then this would become a field
where a person died.
429
00:29:27,224 --> 00:29:28,224
You're cruel.
430
00:29:30,269 --> 00:29:31,436
Hong-jo.
431
00:29:32,521 --> 00:29:34,982
Take me home.
432
00:29:35,899 --> 00:29:37,693
I'm scared of bugs.
433
00:29:42,739 --> 00:29:43,740
Gosh.
434
00:29:49,579 --> 00:29:51,456
You're heavy!
435
00:29:52,124 --> 00:29:54,167
Hey, wake up!
436
00:29:57,296 --> 00:29:58,463
I'm beat.
437
00:29:59,923 --> 00:30:01,341
He's freakishly heavy.
438
00:30:01,425 --> 00:30:03,260
I'm thirsty.
439
00:30:06,263 --> 00:30:07,889
Give me water.
440
00:30:11,018 --> 00:30:12,018
Drink.
441
00:30:12,519 --> 00:30:13,519
Thank you.
442
00:30:13,937 --> 00:30:15,647
Rest well. I'll get going.
443
00:30:16,648 --> 00:30:17,941
Right.
444
00:30:18,025 --> 00:30:19,401
Change your door password.
445
00:30:19,484 --> 00:30:21,278
How could you use 12345678?
446
00:30:22,070 --> 00:30:23,196
Unbelievable.
447
00:30:23,280 --> 00:30:24,781
I won't change it.
448
00:30:25,866 --> 00:30:28,702
Don't forget my door password.
449
00:30:31,455 --> 00:30:32,539
Sleep now.
450
00:30:34,041 --> 00:30:35,250
I don't want to do it.
451
00:30:36,209 --> 00:30:37,669
The Disaster Nullification Spell.
452
00:30:47,888 --> 00:30:52,309
My heart keeps beating fast
when I see you.
453
00:30:57,564 --> 00:30:59,566
You die if your heart doesn't race.
454
00:31:04,154 --> 00:31:07,783
My heart has never beaten
this fast for anyone.
455
00:31:09,743 --> 00:31:13,622
I've never spent the whole night awake
thinking about someone either.
456
00:31:15,540 --> 00:31:17,751
Do you know how much my heart ached…
457
00:31:20,253 --> 00:31:22,339
in the cab on the way back from Sokcho?
458
00:31:26,551 --> 00:31:28,553
When you talked about your father…
459
00:31:31,306 --> 00:31:33,475
I thought my heart was going to melt.
460
00:31:41,817 --> 00:31:43,777
I don't cry
461
00:31:44,778 --> 00:31:46,279
for others.
462
00:31:47,864 --> 00:31:50,617
But when I look at you, I want to cry.
463
00:31:53,328 --> 00:31:54,621
I can't sleep either.
464
00:31:55,372 --> 00:31:57,916
All day long,
I'm curious about what you're doing.
465
00:31:58,500 --> 00:32:01,878
It's so annoying that you live
in the same house as Jae-gyeong.
466
00:32:01,962 --> 00:32:03,880
But still,
467
00:32:05,549 --> 00:32:06,549
I like you.
468
00:32:11,096 --> 00:32:12,472
Do you really think
469
00:32:14,349 --> 00:32:16,351
this is the spell's doing?
470
00:32:23,942 --> 00:32:24,942
Yes.
471
00:32:25,402 --> 00:32:26,695
It's the spell.
472
00:32:27,195 --> 00:32:28,195
No, it isn't.
473
00:32:30,490 --> 00:32:31,490
It's…
474
00:32:34,411 --> 00:32:35,454
love.
475
00:33:04,399 --> 00:33:07,569
He made me feel uneasy
by saying strange things,
476
00:33:07,652 --> 00:33:09,112
and he doesn't even remember.
477
00:33:37,724 --> 00:33:38,725
You look like gimbap.
478
00:33:39,351 --> 00:33:40,810
Your clothes aren't neat.
479
00:33:47,067 --> 00:33:49,486
Why won't you look? I'm very neat.
480
00:33:57,035 --> 00:33:58,370
I don't have a car.
481
00:33:59,162 --> 00:34:02,374
I couldn't get on the bus
without a jacket because it was too cold.
482
00:34:03,833 --> 00:34:05,418
Good job on wearing the seaweed.
483
00:34:06,378 --> 00:34:09,047
So you didn't shock people
with your beauty.
484
00:34:11,883 --> 00:34:15,303
Just wait for a while.
I won't look beautiful to you anymore.
485
00:34:15,929 --> 00:34:16,846
That's a relief.
486
00:34:16,930 --> 00:34:18,139
Exactly.
487
00:34:18,223 --> 00:34:20,225
Let's go nullify the disaster quickly.
488
00:34:22,227 --> 00:34:23,227
Sure.
489
00:34:43,748 --> 00:34:45,000
I'm ready.
490
00:34:51,965 --> 00:34:53,300
What are you doing? Come.
491
00:34:55,885 --> 00:34:56,885
It feels ominous.
492
00:34:57,512 --> 00:34:59,556
You think of me as a disaster.
493
00:34:59,639 --> 00:35:02,100
If you cast this spell, I might disappear.
494
00:35:04,102 --> 00:35:06,521
I never thought of you as a disaster.
495
00:35:06,605 --> 00:35:10,317
The fact that you like me is a disaster.
496
00:35:11,109 --> 00:35:11,985
You don't want it.
497
00:35:12,068 --> 00:35:13,320
I don't want it.
498
00:35:14,821 --> 00:35:16,072
Are you sure?
499
00:35:16,156 --> 00:35:17,240
Do you not want me?
500
00:35:17,324 --> 00:35:18,617
Let's get started quickly.
501
00:35:20,535 --> 00:35:23,121
I don't think that's a peach tree branch.
502
00:35:27,000 --> 00:35:28,793
If you keep this up,
I won't cast the spell.
503
00:35:30,253 --> 00:35:34,382
You promised I could have all the spells
except one, but you're using them all.
504
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Come here.
505
00:35:50,106 --> 00:35:51,106
Sit.
506
00:36:07,916 --> 00:36:09,668
"Prepare a branch of a peach tree,
507
00:36:09,751 --> 00:36:11,753
red chili, red beans,
508
00:36:12,337 --> 00:36:15,590
black ink, and red Korean paper."
509
00:36:16,675 --> 00:36:19,302
"Close your eyes and think peacefully
510
00:36:19,386 --> 00:36:22,138
about the disaster you wish to nullify."
511
00:36:31,439 --> 00:36:32,982
Close your eyes.
512
00:36:37,987 --> 00:36:39,447
Bong-gil!
513
00:36:41,324 --> 00:36:43,284
Bong-gil!
514
00:36:46,746 --> 00:36:48,540
Bong-gil!
515
00:36:51,084 --> 00:36:53,086
Have you seen Bong-gil?
516
00:36:55,380 --> 00:36:56,506
Did you lose your child?
517
00:36:57,382 --> 00:36:58,925
No. My dog.
518
00:36:59,926 --> 00:37:02,637
We were on a walk,
and when I answered my phone,
519
00:37:02,721 --> 00:37:03,888
I let go of the leash.
520
00:37:03,972 --> 00:37:06,933
I've been looking for him,
but I just can't find him.
521
00:37:07,517 --> 00:37:09,144
He wouldn't be here.
522
00:37:09,227 --> 00:37:11,438
We've been here awhile.
We didn't see him.
523
00:37:12,188 --> 00:37:14,774
Then will I never find him?
524
00:37:14,858 --> 00:37:16,901
He's like my son.
525
00:37:16,985 --> 00:37:18,361
Bong-gil, you jerk.
526
00:37:18,987 --> 00:37:20,071
We'll look for him.
527
00:37:21,656 --> 00:37:22,741
Really?
528
00:37:22,824 --> 00:37:26,202
We can't ignore a civilian
in need of help. She's a civil servant.
529
00:37:26,286 --> 00:37:28,538
She's in charge of park maintenance too.
530
00:37:28,621 --> 00:37:29,706
But not this park.
531
00:37:29,789 --> 00:37:30,789
So?
532
00:37:32,917 --> 00:37:34,127
Are you not going to help?
533
00:37:39,340 --> 00:37:41,718
I'll help, of course.
534
00:37:42,969 --> 00:37:43,969
Bong-gil.
535
00:37:44,888 --> 00:37:45,972
Bong-gil.
536
00:37:46,806 --> 00:37:48,057
Woof. Bong-gil.
537
00:37:48,141 --> 00:37:49,768
Where are you, Bong-gil?
538
00:37:49,851 --> 00:37:51,019
You little punk.
539
00:37:51,770 --> 00:37:53,062
Park Bong-gil.
540
00:37:53,146 --> 00:37:54,564
Lee Bong-gil.
541
00:37:54,647 --> 00:37:55,899
Kim Bong-gil.
542
00:37:56,649 --> 00:37:57,734
Bong-gil.
543
00:37:57,817 --> 00:37:59,110
Where are you, Bong-gil?
544
00:37:59,194 --> 00:38:00,403
Bong-gil, where are you?
545
00:38:00,487 --> 00:38:01,654
Bong-gil.
546
00:38:19,297 --> 00:38:22,258
Hong-jo. Keep calm and listen to me.
547
00:38:24,052 --> 00:38:27,388
Can you walk toward me slowly?
548
00:38:28,890 --> 00:38:29,891
Bong-gil.
549
00:38:30,767 --> 00:38:31,768
Are you Bong-gil?
550
00:38:44,197 --> 00:38:45,448
Are you hiding behind me?
551
00:38:46,825 --> 00:38:48,284
We should just go.
552
00:38:48,368 --> 00:38:49,244
Look at it.
553
00:38:49,327 --> 00:38:51,371
It doesn't look like Bong-gil.
554
00:38:51,454 --> 00:38:55,250
He looks like a Maximus, a Darth Vader,
or something along the same lines.
555
00:38:57,001 --> 00:38:58,001
Right?
556
00:39:16,855 --> 00:39:17,897
Oh, my goodness!
557
00:39:24,195 --> 00:39:25,572
What happened?
558
00:39:26,614 --> 00:39:27,740
Did it bite you?
559
00:39:28,575 --> 00:39:30,118
It's dangerous. Stay still.
560
00:39:32,453 --> 00:39:33,453
I…
561
00:39:34,122 --> 00:39:35,748
I can't breathe.
562
00:39:37,792 --> 00:39:39,544
- Are you okay?
- Yes.
563
00:39:43,965 --> 00:39:44,965
I am
564
00:39:45,758 --> 00:39:46,759
not okay.
565
00:39:48,177 --> 00:39:49,053
What?
566
00:39:49,137 --> 00:39:52,265
My heart keeps pounding.
567
00:39:56,019 --> 00:39:57,145
Move aside.
568
00:39:59,772 --> 00:40:00,940
It startled me.
569
00:40:09,699 --> 00:40:10,617
Bong-gil.
570
00:40:10,700 --> 00:40:13,661
His heart must be pounding because of you.
571
00:40:15,997 --> 00:40:17,123
Goodness.
572
00:40:17,874 --> 00:40:20,668
Dogs sure get along.
573
00:40:22,545 --> 00:40:25,423
You said it yourself.
You are as cute as a puppy.
574
00:40:26,382 --> 00:40:27,382
Sit.
575
00:40:28,217 --> 00:40:29,719
Are you ordering me?
576
00:40:30,386 --> 00:40:32,221
Not you. Bong-gil.
577
00:40:33,056 --> 00:40:34,349
Bong-gil, sit.
578
00:40:36,100 --> 00:40:37,393
Paw.
579
00:40:41,272 --> 00:40:42,482
Gosh.
580
00:40:46,319 --> 00:40:47,487
Bong-gil!
581
00:40:48,821 --> 00:40:50,198
Bong-gil.
582
00:40:50,281 --> 00:40:51,407
There's your mom.
583
00:40:52,825 --> 00:40:53,952
Thank you.
584
00:40:54,035 --> 00:40:55,161
It's nothing.
585
00:40:56,454 --> 00:40:57,956
Bye, Bong-gil.
586
00:40:58,039 --> 00:40:59,540
Let's go. Thank you.
587
00:40:59,624 --> 00:41:00,875
Bye.
588
00:41:03,753 --> 00:41:04,921
Let's really start now.
589
00:41:05,004 --> 00:41:07,215
Wait. We can't do it now.
590
00:41:07,715 --> 00:41:10,677
I'm dirty because
Bong-gil licked me all over.
591
00:41:11,427 --> 00:41:13,137
- Sin-yu...
- Look at the moon.
592
00:41:13,221 --> 00:41:16,265
When I look at it closely,
it doesn't look completely round.
593
00:41:16,766 --> 00:41:17,809
Are you serious?
594
00:41:18,393 --> 00:41:20,561
If today passes,
we need to wait for a month.
595
00:41:20,645 --> 00:41:23,898
Honestly, don't you think it's a waste
to use a spell on this?
596
00:41:24,482 --> 00:41:26,776
Shouldn't we save it for a car accident
597
00:41:26,859 --> 00:41:29,237
or an earthquake
that may happen in the future?
598
00:41:31,447 --> 00:41:33,116
Fine then. I won't cast it.
599
00:41:33,700 --> 00:41:36,119
You'll like me forever
and I'll like Mr. Kwon.
600
00:41:36,202 --> 00:41:38,162
A tangled love triangle is not bad.
601
00:41:38,246 --> 00:41:39,414
But what about Na-yeon?
602
00:41:40,123 --> 00:41:41,457
What about her?
603
00:41:42,458 --> 00:41:45,753
Just as it's a disaster
that you fell in love with me,
604
00:41:45,837 --> 00:41:47,880
being sick is a disaster too.
605
00:41:49,382 --> 00:41:52,802
I want you to recover quickly
606
00:41:52,885 --> 00:41:55,471
and I hope everything works out
for you and Na-yeon.
607
00:41:58,099 --> 00:41:59,267
That's not the reason.
608
00:42:00,101 --> 00:42:04,272
You want to get rid of me
and get together with Jae-gyeong.
609
00:42:08,818 --> 00:42:11,279
Still, I'm grateful to you.
610
00:42:12,572 --> 00:42:14,782
You ate with me
611
00:42:14,866 --> 00:42:16,868
and joined me to help honor my dad.
612
00:42:17,535 --> 00:42:19,037
You even called me.
613
00:42:24,333 --> 00:42:26,502
Actually, I was very lonely.
614
00:42:27,587 --> 00:42:29,797
But I felt less lonely
615
00:42:30,298 --> 00:42:32,592
because you called me every day.
616
00:42:45,021 --> 00:42:46,814
Sit down now.
617
00:42:53,446 --> 00:42:54,446
Hurry.
618
00:43:34,737 --> 00:43:37,240
"Close your eyes and think peacefully
619
00:43:37,949 --> 00:43:40,785
about the disaster you wish to nullify."
620
00:43:43,371 --> 00:43:45,456
"Dip the peach tree branch into the ink
621
00:43:45,540 --> 00:43:46,791
and write…
622
00:43:49,418 --> 00:43:51,420
'prevent disaster' on red Korean paper."
623
00:43:53,923 --> 00:43:56,342
"Fold the Korean paper carefully
624
00:43:57,635 --> 00:44:00,555
and make the person keep it for 100 days."
625
00:44:04,225 --> 00:44:05,476
Here.
626
00:44:05,560 --> 00:44:07,353
Keep this with you for 100 days.
627
00:44:07,436 --> 00:44:08,646
Don't lose it.
628
00:44:10,481 --> 00:44:11,481
Don't worry.
629
00:44:12,024 --> 00:44:13,484
You don't need to take me home.
630
00:44:13,568 --> 00:44:15,486
I wasn't planning to.
631
00:44:16,529 --> 00:44:17,822
Because this is the end.
632
00:44:20,825 --> 00:44:21,951
Then I'm off.
633
00:44:22,660 --> 00:44:24,370
Sure. Goodbye.
634
00:44:43,472 --> 00:44:44,557
Gosh.
635
00:44:48,019 --> 00:44:49,187
What?
636
00:44:49,854 --> 00:44:52,315
Did the Disaster Nullification Spell
not work?
637
00:44:56,527 --> 00:44:58,779
Why did you call again?
638
00:44:58,863 --> 00:45:00,448
I feel so refreshed.
639
00:45:00,531 --> 00:45:02,658
I didn't think about you at all overnight.
640
00:45:05,119 --> 00:45:06,454
- Really?
- Yes.
641
00:45:06,537 --> 00:45:09,999
I stayed up all night
to check if I would think of you.
642
00:45:10,082 --> 00:45:11,500
And I didn't.
643
00:45:11,584 --> 00:45:13,794
I think the charm really worked.
644
00:45:13,878 --> 00:45:15,338
That's a relief.
645
00:45:15,922 --> 00:45:20,259
Actually, I was nervous
when I wrote the charm yesterday.
646
00:45:20,343 --> 00:45:21,552
Don't worry.
647
00:45:21,636 --> 00:45:23,804
I won't chase you around
648
00:45:23,888 --> 00:45:26,265
or call you ever again.
649
00:45:27,016 --> 00:45:28,017
Congratulations.
650
00:45:28,559 --> 00:45:29,977
I'm so happy.
651
00:45:31,062 --> 00:45:34,440
But shouldn't you sleep
to get to work tomorrow?
652
00:45:34,523 --> 00:45:36,567
I'm going to sleep now.
653
00:45:37,318 --> 00:45:39,445
Did I wake you up by any chance?
654
00:45:39,528 --> 00:45:40,905
It's okay.
655
00:45:40,988 --> 00:45:42,239
I woke up to good news.
656
00:45:42,323 --> 00:45:43,199
Right?
657
00:45:43,282 --> 00:45:45,076
Go back to sleep. Sweet dreams.
658
00:45:45,159 --> 00:45:47,620
Sure. Sweet dreams too.
659
00:45:48,204 --> 00:45:49,497
Thank you.
660
00:46:10,142 --> 00:46:11,268
Hello.
661
00:46:12,311 --> 00:46:13,145
You look happy.
662
00:46:13,229 --> 00:46:14,146
Yes.
663
00:46:14,230 --> 00:46:16,899
I'll get going.
I came out just in time for the bus.
664
00:46:16,983 --> 00:46:17,983
Wait.
665
00:46:24,031 --> 00:46:25,950
Did you wrap things up with Sin-yu?
666
00:46:26,033 --> 00:46:27,493
Yesterday was the full moon.
667
00:46:27,994 --> 00:46:30,705
Yes, we wrapped it up neatly.
668
00:46:32,415 --> 00:46:35,418
I'll get off at the supermarket.
669
00:46:35,501 --> 00:46:37,920
If we go all the way
to City Hall together,
670
00:46:38,004 --> 00:46:40,214
people might misunderstand.
671
00:46:41,757 --> 00:46:43,009
Okay.
672
00:46:43,718 --> 00:46:46,512
It feels rather strange.
673
00:46:47,221 --> 00:46:49,765
I'm going to get out halfway secretly.
674
00:46:49,849 --> 00:46:53,019
It feels like
we're doing something secretive.
675
00:46:53,644 --> 00:46:54,979
Like Bonnie and Clyde?
676
00:46:55,938 --> 00:46:57,356
Are they a famous couple?
677
00:46:59,150 --> 00:47:01,694
Bonnie and Clyde.
678
00:47:07,283 --> 00:47:08,909
They worked as a duo.
679
00:47:09,952 --> 00:47:11,620
They robbed and murdered
680
00:47:12,663 --> 00:47:13,663
and died.
681
00:47:15,458 --> 00:47:16,709
They were that kind of couple?
682
00:47:24,300 --> 00:47:26,302
You've made my commute much easier.
683
00:47:26,385 --> 00:47:27,385
Thank you.
684
00:47:28,512 --> 00:47:30,181
Are you free this Sunday?
685
00:47:32,516 --> 00:47:33,516
Why?
686
00:47:34,852 --> 00:47:37,521
Let's go to the dog shelter together.
687
00:47:39,857 --> 00:47:40,857
I see.
688
00:47:42,693 --> 00:47:43,819
Sure.
689
00:47:46,322 --> 00:47:49,241
What nice weather.
690
00:48:09,095 --> 00:48:10,095
Yes!
691
00:48:21,524 --> 00:48:22,566
What was that?
692
00:48:24,110 --> 00:48:26,278
Hey!
693
00:48:39,250 --> 00:48:42,294
Look. Which is better?
694
00:48:43,295 --> 00:48:45,381
- Aren't they the same?
- How are they the same?
695
00:48:45,464 --> 00:48:47,550
This is slim-fit. This is regular.
696
00:48:48,217 --> 00:48:49,385
Well…
697
00:48:50,136 --> 00:48:51,887
- Right?
- I'll go with the left one.
698
00:48:51,971 --> 00:48:54,473
Always go with the left one
for special occasions.
699
00:49:00,187 --> 00:49:01,272
Which is better?
700
00:49:01,355 --> 00:49:03,107
- Left?
- Okay.
701
00:49:03,190 --> 00:49:04,190
They both look bad.
702
00:49:04,233 --> 00:49:05,276
I'm going with red.
703
00:49:09,864 --> 00:49:10,781
Which is the best?
704
00:49:10,865 --> 00:49:12,366
Just wear whatever.
705
00:49:12,449 --> 00:49:13,659
Who looks at the belt?
706
00:49:14,285 --> 00:49:16,120
I knew I should go with my feelings.
707
00:49:17,454 --> 00:49:19,623
- Then why did you even ask me?
- Exactly.
708
00:49:19,707 --> 00:49:20,707
Why did I ask you?
709
00:49:21,834 --> 00:49:22,960
I shouldn't ask you.
710
00:49:39,894 --> 00:49:41,395
Why are you dressing up?
711
00:49:41,478 --> 00:49:42,771
Are you cheating on me?
712
00:49:43,522 --> 00:49:46,859
I have a meeting with Kim Hee-ae today.
713
00:49:48,277 --> 00:49:49,528
Didn't I tell you?
714
00:49:49,612 --> 00:49:52,364
Ms. Kim agreed to star
in our company's commercial.
715
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
Ms. Kim, my foot.
716
00:49:57,786 --> 00:50:00,331
I look perfect. This is great.
717
00:50:05,878 --> 00:50:07,421
Daddy will get going.
718
00:50:07,504 --> 00:50:09,965
Keep the house safe while I'm gone, okay?
719
00:50:25,981 --> 00:50:26,981
You.
720
00:50:27,566 --> 00:50:30,819
Today's your last day with your dad.
721
00:50:37,534 --> 00:50:39,828
Those were the days.
722
00:50:41,747 --> 00:50:42,915
I'm jealous.
723
00:51:02,059 --> 00:51:03,059
Gosh.
724
00:51:03,686 --> 00:51:05,354
Is that you, Wook?
725
00:51:05,437 --> 00:51:07,273
Yes. Hello.
726
00:51:09,775 --> 00:51:11,694
Are you here to sell secondhand goods?
727
00:51:12,528 --> 00:51:13,821
How did you know?
728
00:51:14,405 --> 00:51:16,156
Is your nickname "Beyonce"?
729
00:51:17,700 --> 00:51:21,328
Then are you "The Jade Sleeve"?
730
00:51:21,954 --> 00:51:23,831
- Yes.
- Gosh.
731
00:51:23,914 --> 00:51:25,165
I can't believe this.
732
00:51:26,333 --> 00:51:27,333
Here.
733
00:51:28,085 --> 00:51:29,253
Gosh.
734
00:51:29,837 --> 00:51:32,256
Are you sure
you want to sell it for 200,000 won?
735
00:51:32,339 --> 00:51:33,966
Originally, it's over a million.
736
00:51:34,049 --> 00:51:35,426
Do you want more discount?
737
00:51:35,509 --> 00:51:37,803
That's what they do
when they sell used goods.
738
00:51:38,387 --> 00:51:39,847
I can't ask for that.
739
00:51:39,930 --> 00:51:41,640
It's already a great deal.
740
00:51:42,433 --> 00:51:44,351
Coffee's on me.
741
00:51:47,438 --> 00:51:49,231
That's pretty.
742
00:51:49,857 --> 00:51:50,941
I needed a tumbler.
743
00:51:53,152 --> 00:51:55,654
Which is better?
744
00:51:56,947 --> 00:51:57,947
What?
745
00:52:02,286 --> 00:52:03,286
This?
746
00:52:04,330 --> 00:52:05,706
You sure have good taste.
747
00:52:05,789 --> 00:52:07,541
I found this better too.
748
00:52:11,545 --> 00:52:12,838
Don't you want a drink?
749
00:52:16,133 --> 00:52:18,927
I wished women like her
wouldn't come to City Hall.
750
00:52:19,011 --> 00:52:21,221
I hate she looks so pretty
in such basic clothes.
751
00:52:22,306 --> 00:52:24,350
The renovation will take over a month.
752
00:52:24,433 --> 00:52:26,268
What if she meets Mr. Jang here?
753
00:52:26,352 --> 00:52:28,020
I hope they don't fall in love.
754
00:52:28,771 --> 00:52:31,732
Let's eat salad instead of
pork backbone stew. I'm on a diet.
755
00:52:31,815 --> 00:52:32,941
Hong-jo.
756
00:52:37,112 --> 00:52:38,864
I was waiting for you.
757
00:52:40,032 --> 00:52:41,700
Is this why you suddenly apologized?
758
00:52:41,784 --> 00:52:43,160
Because you had to work here?
759
00:52:44,119 --> 00:52:44,953
Yes.
760
00:52:45,037 --> 00:52:48,207
We'll get to meet often.
It's better to become friends again.
761
00:52:48,916 --> 00:52:51,168
But don't tell others
that I'm dating Sin-yu
762
00:52:51,251 --> 00:52:53,379
and that I'm the mayor's daughter.
763
00:52:53,462 --> 00:52:55,964
I don't want to
get attention for stuff like that.
764
00:52:57,466 --> 00:52:59,802
The news won't spread
if you don't advertise it.
765
00:53:01,053 --> 00:53:02,346
Good luck with your work.
766
00:53:05,349 --> 00:53:07,351
A drunk complainant came a few days ago
767
00:53:08,018 --> 00:53:10,396
and caused a ruckus.
768
00:53:10,479 --> 00:53:13,273
I just grabbed his arm and did this.
769
00:53:13,857 --> 00:53:15,484
Let me check the situation.
770
00:53:15,567 --> 00:53:17,319
It might have been self-defense.
771
00:53:19,780 --> 00:53:22,241
Isn't that considered self-defense?
772
00:53:22,741 --> 00:53:26,078
Some might think you overdid it.
773
00:53:26,161 --> 00:53:27,371
Then what happens to me?
774
00:53:27,454 --> 00:53:29,415
Will I be locked up for assault?
775
00:53:30,082 --> 00:53:31,583
You'll be fined at most.
776
00:53:32,584 --> 00:53:35,129
I won't be promoted this year either.
777
00:53:36,922 --> 00:53:37,923
I'm sorry, Mr. Gong.
778
00:53:39,800 --> 00:53:41,135
Thank you for your advice.
779
00:53:44,096 --> 00:53:45,096
Wait for me.
780
00:54:07,786 --> 00:54:10,581
Dad is home.
781
00:54:13,667 --> 00:54:15,043
Where did my baby go?
782
00:54:21,884 --> 00:54:23,343
Where did my baby go?
783
00:54:24,636 --> 00:54:25,637
Did you move it?
784
00:54:27,139 --> 00:54:28,139
Yes.
785
00:54:29,516 --> 00:54:32,811
Your baby was such an eyesore.
786
00:54:32,895 --> 00:54:35,314
So I disowned it.
787
00:54:37,941 --> 00:54:39,693
Put it back right now.
788
00:54:39,776 --> 00:54:41,361
Or we'll get a divorce.
789
00:54:44,239 --> 00:54:45,908
That's great!
790
00:54:46,408 --> 00:54:49,620
I have more than enough reasons
to get a divorce now.
791
00:54:53,749 --> 00:54:57,294
GREEN BREATH ONJU
792
00:54:59,213 --> 00:55:02,382
GREEN LANDSCAPE GARDEN
793
00:55:03,258 --> 00:55:05,385
Why does he call at this hour?
794
00:55:18,690 --> 00:55:20,025
Why aren't you picking up?
795
00:55:22,528 --> 00:55:24,738
I was just going to.
796
00:55:24,821 --> 00:55:26,823
What brings you here at this hour?
797
00:55:26,907 --> 00:55:28,325
I waited for you.
798
00:55:28,408 --> 00:55:29,660
Let's have dinner together.
799
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
With me?
800
00:55:32,704 --> 00:55:33,704
Yes.
801
00:55:35,249 --> 00:55:36,249
This is for you.
802
00:55:37,584 --> 00:55:40,629
Did you send me the flower basket?
803
00:55:41,838 --> 00:55:43,048
No pressure.
804
00:55:43,131 --> 00:55:47,219
The roses would rather
bring joy to someone
805
00:55:47,803 --> 00:55:49,846
than be thrown away for not being sold.
806
00:55:50,514 --> 00:55:53,267
But roses are a bit too much.
807
00:55:53,934 --> 00:55:55,394
These are ranunculus.
808
00:55:55,978 --> 00:55:58,605
They're fine
since they're not roses, right?
809
00:55:59,565 --> 00:56:01,692
Well… Sir.
810
00:56:02,442 --> 00:56:06,780
Last time, you remembered
what my tumbler looked like.
811
00:56:06,863 --> 00:56:09,866
Did you drink the water in it?
812
00:56:09,950 --> 00:56:12,244
Oh, yes.
813
00:56:12,327 --> 00:56:15,163
I wanted to know what tea you drank.
814
00:56:15,247 --> 00:56:17,082
It tasted rather unique.
815
00:56:17,749 --> 00:56:18,959
What was that?
816
00:56:20,961 --> 00:56:24,798
I'll treat you to dinner
to apologize for drinking it.
817
00:56:24,881 --> 00:56:27,342
Let's go. I reserved a restaurant.
818
00:56:28,385 --> 00:56:29,385
I'm sorry,
819
00:56:29,886 --> 00:56:32,764
but I don't want to meet privately
after working hours.
820
00:56:33,807 --> 00:56:37,853
Let's talk about the confederate rose
festival then. That's work-related.
821
00:56:38,895 --> 00:56:39,730
Sir.
822
00:56:39,813 --> 00:56:41,607
You told me to tell you
823
00:56:42,482 --> 00:56:44,359
when I wanted to talk about my wife.
824
00:56:47,821 --> 00:56:49,615
I'm not available today.
825
00:56:49,698 --> 00:56:50,782
I have dinner plans.
826
00:56:50,866 --> 00:56:52,492
I'm going to meet him in front.
827
00:56:52,576 --> 00:56:53,702
Who?
828
00:56:55,329 --> 00:56:56,580
You won't know him.
829
00:56:56,663 --> 00:56:58,206
Still, tell me.
830
00:57:01,918 --> 00:57:02,919
It's me.
831
00:57:09,551 --> 00:57:11,094
Let's go, Hong-jo.
832
00:57:13,597 --> 00:57:14,973
Isn't Ms. Ma waiting?
833
00:57:17,267 --> 00:57:18,267
Okay.
834
00:57:20,020 --> 00:57:21,355
I'll get going.
835
00:57:47,214 --> 00:57:48,757
What's wrong with him?
836
00:57:50,968 --> 00:57:52,052
He drank it.
837
00:57:53,887 --> 00:57:54,805
Drank what?
838
00:57:54,888 --> 00:57:57,391
The love potion?
839
00:57:57,975 --> 00:58:00,310
He might have drunk more than you did.
840
00:58:00,394 --> 00:58:05,190
You've put so many people in trouble.
You should've poured it into Han River.
841
00:58:05,273 --> 00:58:08,860
So everyone in Seoul drinks the
love potion and falls in love with you.
842
00:58:09,736 --> 00:58:11,279
I didn't think of that.
843
00:58:11,363 --> 00:58:13,198
I should've just done that instead.
844
00:58:13,281 --> 00:58:16,952
I went through trouble to make it
only to have irrelevant people drink it.
845
00:58:17,035 --> 00:58:18,328
I didn't drink it on purpose.
846
00:58:18,412 --> 00:58:19,997
I didn't do that on purpose either.
847
00:58:20,080 --> 00:58:22,332
That doesn't make you guiltless.
848
00:58:22,416 --> 00:58:24,668
Ignorance is the source
of crimes and misery.
849
00:58:24,751 --> 00:58:28,130
You shouldn't be saying that.
I cast the Disaster Nullification Spell.
850
00:58:38,890 --> 00:58:40,559
- Get out.
- I'm going to.
851
00:58:41,977 --> 00:58:43,603
Still, thank you for just now.
852
00:58:44,604 --> 00:58:45,604
Don't get out.
853
00:58:49,985 --> 00:58:51,194
I want to drive you home.
854
00:58:52,779 --> 00:58:54,448
The charm must not be working yet.
855
00:58:57,534 --> 00:58:58,534
That's right.
856
00:58:59,745 --> 00:59:02,164
Actually, I missed you.
857
00:59:04,958 --> 00:59:05,958
Here we go again.
858
00:59:08,462 --> 00:59:12,174
Why would the spell instruct me
to keep the charm with me for 100 days?
859
00:59:12,257 --> 00:59:14,092
We need to wait for 100 days.
860
00:59:14,176 --> 00:59:16,094
There's always the first 100 days.
861
00:59:16,178 --> 00:59:18,472
It won't work for me overnight either.
862
00:59:19,181 --> 00:59:20,891
I'll just disappear.
863
00:59:23,643 --> 00:59:25,062
Don't…
864
01:00:04,017 --> 01:00:06,812
What's wrong with you? Get a grip.
865
01:00:36,925 --> 01:00:38,677
What's this?
866
01:00:49,187 --> 01:00:50,230
Gosh.
867
01:00:50,313 --> 01:00:51,815
Don't you think this is too much?
868
01:00:51,898 --> 01:00:54,818
We just saw each other.
And you're here again?
869
01:00:55,652 --> 01:00:57,362
I didn't come because I wanted to.
870
01:00:57,445 --> 01:00:59,364
I had no choice but to come this time.
871
01:01:00,448 --> 01:01:02,325
Did you miss me again?
872
01:01:02,409 --> 01:01:05,495
Yes. I missed you so much.
873
01:01:06,163 --> 01:01:07,998
And I think I will forever.
874
01:01:09,416 --> 01:01:10,792
What do you mean?
875
01:01:13,336 --> 01:01:14,546
What will you do about this?
876
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
What about it? Keep it.
877
01:01:17,757 --> 01:01:19,467
There's no use keeping it with me.
878
01:01:19,551 --> 01:01:22,304
When I saw the CCTV footage,
all I could see was you.
879
01:01:22,387 --> 01:01:25,473
Seeing you fall
made my heart ache tremendously.
880
01:01:25,557 --> 01:01:28,476
Seeing the strange man flirt with you
made my insides burn.
881
01:01:28,560 --> 01:01:32,397
When you got on the bus
and disappeared, I felt like crying.
882
01:01:32,480 --> 01:01:33,690
Of course I felt that way.
883
01:01:33,773 --> 01:01:35,317
It couldn't be helped.
884
01:01:35,817 --> 01:01:38,486
Because you ruined the spell completely.
885
01:01:40,530 --> 01:01:43,158
What did I ruin?
886
01:01:43,658 --> 01:01:45,493
This character means "flower."
887
01:01:45,577 --> 01:01:47,621
It doesn't mean "prevent disaster."
888
01:01:48,872 --> 01:01:49,873
What?
889
01:01:50,874 --> 01:01:52,250
Can't you tell even now?
890
01:01:52,834 --> 01:01:54,711
They're clearly different characters.
891
01:01:54,794 --> 01:01:57,047
SACRIFICE
892
01:01:57,130 --> 01:01:59,090
FLOWER
893
01:02:00,258 --> 01:02:02,928
I could've turned into a flower.
Why did you do this?
894
01:02:03,511 --> 01:02:05,639
Why did you make such a critical mistake?
895
01:02:08,308 --> 01:02:09,476
Well…
896
01:02:10,644 --> 01:02:12,395
I must've been too nervous.
897
01:02:12,479 --> 01:02:14,689
Why get nervous at that important moment?
898
01:02:14,773 --> 01:02:17,025
You stared at me too intensely.
899
01:02:23,740 --> 01:02:26,618
Did you get nervous
because I stared at you?
900
01:02:27,202 --> 01:02:28,202
Why?
901
01:02:28,578 --> 01:02:31,081
You said you never liked me so far.
902
01:02:33,375 --> 01:02:35,335
I didn't say it was because I liked you.
903
01:02:36,169 --> 01:02:39,047
You keep making me feel uneasy.
904
01:02:39,631 --> 01:02:42,050
Saying you loved me and whatnot.
905
01:02:45,011 --> 01:02:47,597
I said that?
906
01:02:52,310 --> 01:02:53,436
No way.
907
01:02:54,813 --> 01:02:56,690
I don't cry
908
01:02:57,774 --> 01:02:59,150
for others.
909
01:02:59,985 --> 01:03:02,988
But when I look at you, I want to cry.
910
01:03:03,613 --> 01:03:04,613
It's…
911
01:03:07,575 --> 01:03:08,702
love.
912
01:03:17,711 --> 01:03:18,837
I was drunk.
913
01:03:19,587 --> 01:03:20,880
I know that too.
914
01:03:22,590 --> 01:03:24,175
Don't take it seriously.
915
01:03:24,259 --> 01:03:26,636
I didn't take it seriously.
916
01:03:27,220 --> 01:03:28,680
You were just drunk.
917
01:03:29,431 --> 01:03:33,059
You were just saying nonsense.
So why would I take it seriously?
918
01:03:33,643 --> 01:03:35,895
I wasn't just saying nonsense,
919
01:03:36,688 --> 01:03:37,688
to be exact.
920
01:03:54,122 --> 01:03:56,249
Sin-yu, what's wrong with you?
921
01:03:59,169 --> 01:04:00,670
You promised you'd never come.
922
01:04:04,716 --> 01:04:05,800
You said it was over.
923
01:04:05,884 --> 01:04:07,469
Yes. Well...
924
01:04:07,552 --> 01:04:08,928
I'm not done with it.
925
01:04:10,972 --> 01:04:11,972
What?
926
01:04:12,724 --> 01:04:14,100
Apparently,
927
01:04:14,184 --> 01:04:15,184
I love her.
928
01:04:15,685 --> 01:04:16,811
I love Hong-jo.
929
01:04:58,228 --> 01:05:01,147
DESTINED WITH YOU
930
01:05:01,231 --> 01:05:04,401
I regret turning down those feelings.
931
01:05:04,484 --> 01:05:05,610
I'll be straight with her.
932
01:05:05,693 --> 01:05:07,487
You haven't heard the rumor yet?
933
01:05:07,570 --> 01:05:09,406
They say she's dating Mr. Jang.
934
01:05:09,906 --> 01:05:11,825
Congrats on revealing your relationship.
935
01:05:12,534 --> 01:05:13,576
Be honest with me.
936
01:05:13,660 --> 01:05:15,912
You were attracted
to Hong-jo from the start.
937
01:05:15,995 --> 01:05:18,706
Isn't the spell just an excuse?
938
01:05:19,541 --> 01:05:21,251
Then do it.
939
01:05:21,334 --> 01:05:24,212
Let's check if the spell works right now.
940
01:05:24,838 --> 01:05:27,715
If it's proven to work, what will you do?
941
01:05:31,469 --> 01:05:33,471
Subtitle translation by Yeeun Kim
62833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.