Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,588 --> 00:03:06,912
[Music]
2
00:03:26,403 --> 00:03:28,031
Here he comes!
3
00:03:28,198 --> 00:03:31,938
The great "P. P. Dhelepatil" is here
to embarrass himself.
4
00:03:32,802 --> 00:03:34,073
Hope you have your card on you.
5
00:03:35,073 --> 00:03:37,086
Oh, hero! Do you have the card or not?
6
00:03:37,166 --> 00:03:37,868
[Laughs]
7
00:03:37,948 --> 00:03:39,364
Yes, yes! I have it!
8
00:03:39,614 --> 00:03:40,448
Don't worry...
9
00:03:41,073 --> 00:03:43,614
I always help losers like you.
10
00:03:44,154 --> 00:03:46,906
I have my credit card with me.
11
00:03:47,735 --> 00:03:51,573
Once you're drunk,
you won't remember a thing!
12
00:03:51,653 --> 00:03:52,906
Your head goes into the clouds.
13
00:03:52,986 --> 00:03:54,326
Listen... [Snaps finger]
14
00:03:54,406 --> 00:03:55,656
I don't want to monitor our billing today.
15
00:03:55,864 --> 00:03:57,156
You keep an eye on that.
16
00:03:57,573 --> 00:03:58,739
You can go f*** yourselves.
17
00:03:58,864 --> 00:04:01,031
I'm ordering for myself,
and sitting away from you guys.
18
00:04:01,281 --> 00:04:02,948
I'm not responsible for your actions.
19
00:04:03,406 --> 00:04:06,781
Secondly, I may be the
designated driver today...
20
00:04:06,948 --> 00:04:09,698
But I won't be carrying your
drunk-selves home. Remember that!
21
00:04:09,823 --> 00:04:10,656
Hey there, Kautilya!
22
00:04:11,323 --> 00:04:11,989
Sir...
23
00:04:12,739 --> 00:04:15,031
If you're planning to play,
can you sit over there?
24
00:04:15,364 --> 00:04:17,531
That will free up the
bar for other customers.
25
00:04:19,739 --> 00:04:21,281
Are we here to fool around?
26
00:04:21,656 --> 00:04:24,448
Is this guy new around here?
Are you serious?
27
00:04:25,031 --> 00:04:25,656
You f*****!
28
00:04:25,864 --> 00:04:28,781
Listen, the loser pays all. Get it?
29
00:04:28,906 --> 00:04:29,698
He understood that.
30
00:04:30,156 --> 00:04:33,073
And yes, do you have Corona?
31
00:04:34,573 --> 00:04:36,781
No sir, but you can wear
a mask if you want.
32
00:04:38,116 --> 00:04:40,291
[Laughs]
33
00:04:42,948 --> 00:04:44,906
You can tie this to your face
if you want to!
34
00:04:44,989 --> 00:04:46,906
Corona! Beer! Three, Three!
35
00:04:47,156 --> 00:04:49,739
I want it here... Corona Beer!
36
00:04:50,031 --> 00:04:51,031
I'll get it, sir.
37
00:04:53,906 --> 00:04:55,031
Cheers!
38
00:05:07,239 --> 00:05:09,614
And listen...
39
00:05:10,156 --> 00:05:14,031
Come back later for
the main course. Got it?
40
00:05:14,364 --> 00:05:15,614
Thanks.
41
00:05:20,864 --> 00:05:23,614
- What do you want to order?
- Chicken legs.
42
00:05:23,781 --> 00:05:26,906
Chicken legs? Forget it.
43
00:05:27,531 --> 00:05:28,948
Anyway, do you have Chinese food?
44
00:05:29,239 --> 00:05:29,948
Sir, you can order from our menu.
45
00:05:30,073 --> 00:05:32,531
It's fine, you can get us
what you like.
46
00:05:33,073 --> 00:05:38,281
Just make sure it's dry,
Chinese and spicy!
47
00:05:38,489 --> 00:05:40,281
- Sir, just take a look...
- No, it's your choice!
48
00:05:40,406 --> 00:05:43,864
And make it so spicy that I'll
remember it tomorrow morning!
49
00:05:44,142 --> 00:05:45,076
[Laughs]
50
00:05:45,156 --> 00:05:46,548
- Go now, smart boy!
- Yes, sir.
51
00:05:46,818 --> 00:05:48,264
[Cell phone rings]
52
00:05:53,818 --> 00:05:55,073
Answer the call.
53
00:05:55,966 --> 00:05:58,114
Mr. Dhelepatil, better speak now.
54
00:05:58,587 --> 00:06:03,019
Later tonight, she won't understand
what you say and you won't remember it!
55
00:06:03,099 --> 00:06:04,326
[Laughs]
56
00:06:04,406 --> 00:06:07,906
And you'll be in a bitter mood
after you lose, so just talk to her now.
57
00:06:08,127 --> 00:06:09,198
Go on.
58
00:06:09,823 --> 00:06:11,031
Yeah, but...
59
00:06:11,411 --> 00:06:14,698
You'll have to be sober enough
to understand what I do when I'm drunk.
60
00:06:15,343 --> 00:06:17,303
- What a guy!
- [Cell phone rings]
61
00:06:22,465 --> 00:06:24,114
- Hey, Kavtya!
- Yes?
62
00:06:24,698 --> 00:06:26,989
Wow, he eats quite a lot!
63
00:06:27,489 --> 00:06:28,698
Hey, Kavtya... Listen
64
00:06:29,452 --> 00:06:32,739
If Reva calls, tell her I'm busy.
65
00:06:35,060 --> 00:06:36,114
You come here!
66
00:06:36,781 --> 00:06:37,781
I'm eating man.
67
00:06:38,316 --> 00:06:39,343
[Laughs]
68
00:06:46,823 --> 00:06:48,910
Good catch!
69
00:06:58,031 --> 00:07:03,031
Hello Jonty, you fool!
That's an Iphone 14 Pro.
70
00:07:03,114 --> 00:07:08,448
I am Jonty Rhodes, and that's why
this Iphone 14 Pro has survived.
71
00:07:08,698 --> 00:07:11,274
Else you'd be picking
up pieces of this Apple.
72
00:07:11,354 --> 00:07:13,707
[Laughs]
73
00:07:14,071 --> 00:07:15,855
Cheers!
74
00:07:16,274 --> 00:07:17,990
[Phone chimes]
75
00:07:29,990 --> 00:07:31,166
[Phone chimes]
76
00:07:31,463 --> 00:07:32,396
[Clears throat]
77
00:08:09,300 --> 00:08:10,614
Pushkya...
78
00:08:14,327 --> 00:08:17,381
What the hell is this?
79
00:08:22,287 --> 00:08:23,614
It's original Chinese food.
80
00:08:24,598 --> 00:08:25,665
What the hell!
81
00:08:26,260 --> 00:08:27,989
- My God!
- [Retching]
82
00:08:28,364 --> 00:08:31,864
You must have eaten at least
4-5 cockroaches by now.
83
00:08:31,989 --> 00:08:32,739
Yeah right.
84
00:08:33,198 --> 00:08:36,364
How does it feel to eat
a flat roasted cockroach?
85
00:08:36,489 --> 00:08:39,531
Yes, puke it out!
86
00:08:39,698 --> 00:08:43,852
Yeah right, puke it out!
Go there, go!
87
00:08:44,739 --> 00:08:45,676
He actually puked!
88
00:08:45,756 --> 00:08:47,757
- [Toilet flushes]
- [Ajinkya puking]
89
00:08:49,573 --> 00:08:51,489
- Where's the manager?
- [Pushkar laughs]
90
00:08:51,973 --> 00:08:53,031
You fool!
91
00:08:53,531 --> 00:08:55,948
Is this a hotel or a gutter?
92
00:08:56,156 --> 00:08:56,989
What happened sir?
93
00:08:57,114 --> 00:08:57,948
Where is the manager?
94
00:08:58,031 --> 00:09:00,989
- What happened?
- What do you mean?
95
00:09:01,156 --> 00:09:03,239
Tell me what happened, sir!
96
00:09:03,448 --> 00:09:06,489
There was a cockroach in
my food, you fool!
97
00:09:06,739 --> 00:09:09,989
Sir, I apologise. There seems
to be some mistake.
98
00:09:10,073 --> 00:09:15,698
Some mistake?
This is a grave offence!
99
00:09:15,948 --> 00:09:17,739
I just puked my guts out there!
100
00:09:17,819 --> 00:09:19,932
[Laughs]
101
00:09:20,864 --> 00:09:22,489
Haha, he puked!
102
00:09:22,851 --> 00:09:24,739
Please, sir!
103
00:09:24,948 --> 00:09:27,031
Who puts a cockroach
in Chinese food?
104
00:09:27,482 --> 00:09:28,514
- He will be paying the bill.
- Sir...
105
00:09:28,594 --> 00:09:29,730
[Laughs]
106
00:09:30,323 --> 00:09:34,459
Hold on... I puked because
of the cockroach, not the alcohol.
107
00:09:34,539 --> 00:09:38,108
- What was the bet?
- I puked because of the cockroach.
108
00:09:38,614 --> 00:09:41,203
- Sir, I agree there were issues
with the food. - He puked up.
109
00:09:41,406 --> 00:09:43,406
But what has that got to do
with the alcohol bill?
110
00:09:43,636 --> 00:09:46,198
I'm not paying for anything!
111
00:09:46,784 --> 00:09:48,239
What's this ruckus near my table?
112
00:09:48,531 --> 00:09:50,156
Go back to your table.
113
00:09:50,729 --> 00:09:51,323
Go now.
114
00:09:51,448 --> 00:09:53,351
Hang on...
115
00:09:53,864 --> 00:09:54,823
Hey, you...
116
00:09:55,198 --> 00:09:58,614
Do you own this place, you idiot?
117
00:09:58,694 --> 00:09:59,823
Don't swear at me, else...
118
00:09:59,989 --> 00:10:01,448
Or what? Or what?
119
00:10:01,531 --> 00:10:04,243
- Go away!
- He is a celebrity
120
00:10:04,323 --> 00:10:05,739
They're a bit drunk, sir...
121
00:10:05,819 --> 00:10:07,834
- What do you mean, I'm drunk?
- [Cell phone rings]
122
00:10:07,914 --> 00:10:09,122
- You are over drunk.
- Of course, you silly.
123
00:10:09,202 --> 00:10:10,339
You serve cockroach in the meal!
124
00:10:10,419 --> 00:10:13,281
I can give you a live telecast.
125
00:10:15,243 --> 00:10:18,284
Do you want to see it?
126
00:10:19,105 --> 00:10:21,690
You serve cockroaches
and allege us of being high.
127
00:10:22,239 --> 00:10:23,082
Take them away from me.
128
00:10:23,281 --> 00:10:26,864
- What do you mean, we're drunk?
- Sir, what's going on?
129
00:10:27,156 --> 00:10:28,739
Are we drinking using
your dad's money?
130
00:10:28,906 --> 00:10:30,031
Out of my way!
131
00:10:30,281 --> 00:10:31,448
You must be a celebrity back home...
132
00:10:32,906 --> 00:10:34,198
What is going on!
133
00:10:34,531 --> 00:10:37,989
Acting smart, as if we're
drinking from your dad's money!
134
00:10:41,352 --> 00:10:45,864
- Is your dad paying my bill?
- Sir, control please.
135
00:10:46,110 --> 00:10:49,781
Let it be sir...
136
00:10:51,043 --> 00:10:53,448
Sir! It's okay if you
don't want to pay the bill.
137
00:10:53,614 --> 00:10:54,948
Just leave from here.
138
00:10:55,364 --> 00:10:59,948
What do you mean?
I wasn't going to pay for it anyway.
139
00:11:00,198 --> 00:11:01,614
Made me eat a cockroach!
140
00:11:01,781 --> 00:11:03,614
Ok, it's time for you to leave...
Come on, Kavtya...
141
00:11:06,691 --> 00:11:09,739
- This way, this way.
- Thank you! Thank you!
142
00:11:11,151 --> 00:11:13,906
And two more after these.
143
00:11:14,614 --> 00:11:17,573
I think that's enough for today.
144
00:11:17,781 --> 00:11:18,614
C'mon! Cheers!
145
00:11:19,084 --> 00:11:21,656
Cheers!
Hang on, hang on...
146
00:11:24,732 --> 00:11:25,989
Cheers!
147
00:11:26,989 --> 00:11:30,198
Ajya, Pune's Ronaldo...
148
00:11:30,665 --> 00:11:34,739
Where had you kicked
this cockroach off to?
149
00:11:34,864 --> 00:11:36,781
I nearly killed myself searching for it.
150
00:11:37,314 --> 00:11:41,739
The idea was good though.
151
00:11:42,165 --> 00:11:43,781
Our eighteenth gem!
152
00:11:43,861 --> 00:11:45,206
[Laughs]
153
00:11:46,435 --> 00:11:50,881
China screwed up the world,
but also gave us free alcohol today!
154
00:11:54,438 --> 00:11:57,406
[TV news] 'Sons of Guardian Minister,
Pruthviraj Dhelepatil'
155
00:11:57,489 --> 00:12:01,531
'and ex People's Welfare Minister,
Shripadrao Nimbalkar...'
156
00:12:01,614 --> 00:12:04,489
'...Got into a drunken brawl
at a restaurant last night.'
157
00:12:04,698 --> 00:12:15,448
'While their fathers are pitted against
each other in the upcoming election...'
158
00:12:15,614 --> 00:12:20,768
'The kids, Pushkaraj and Ajinkya, '
159
00:12:20,848 --> 00:12:25,993
'got drunk and created
a ruckus at DRAMA 9.'
160
00:12:26,073 --> 00:12:30,989
The youth of this country needs
a good future and a righteous path.
161
00:12:31,682 --> 00:12:35,239
They need to have a
target in life, hence...
162
00:12:35,573 --> 00:12:40,531
On behalf of the KLPD party
I promise my contribution
163
00:12:41,019 --> 00:12:47,239
to help tackle the problems of the youth.
164
00:12:47,319 --> 00:12:50,190
'The son of prominent
CA Kaustubh Karmarkar'
165
00:12:50,270 --> 00:12:53,739
'was also present
at the scene of the mayhem.'
166
00:12:54,208 --> 00:12:58,614
'If these are the future generations
of our leaders...'
167
00:12:58,781 --> 00:13:05,448
'Then what justice can the
youth of this country expect?'
168
00:13:05,573 --> 00:13:09,776
'Ministers across the country
have raised this question.'
169
00:13:31,707 --> 00:13:33,558
[Groans]
170
00:13:36,612 --> 00:13:37,573
Who's there?
171
00:13:40,448 --> 00:13:41,864
Why did you swing a bat at me?
172
00:13:41,948 --> 00:13:42,823
What now?
173
00:13:44,031 --> 00:13:47,531
Eat up! It's a rasgulla.
174
00:13:47,948 --> 00:13:53,448
Or should I get more sweets for you?
A jalebi or an imarti perhaps?
175
00:13:53,823 --> 00:13:56,073
Why do you need such friends?
176
00:13:56,315 --> 00:13:59,906
Do we serve you shit in this house?
177
00:14:00,625 --> 00:14:05,073
Why did you go out with them?
178
00:14:05,774 --> 00:14:06,909
[Clears throat]
179
00:14:07,156 --> 00:14:08,281
Speak up!
180
00:14:09,247 --> 00:14:15,614
Dad... it was a friend's party...
that's why...
181
00:14:15,739 --> 00:14:21,698
The election is round the corner,
and you're fraternising with the enemy!
182
00:14:22,323 --> 00:14:25,156
What will my voter base think of me?
183
00:14:25,815 --> 00:14:28,448
Why do you care about what they think?
184
00:14:28,823 --> 00:14:34,781
You idiot! I'm striving every day
to set up your career!
185
00:14:35,518 --> 00:14:42,739
And why are you friends with my enemy's
son? My voters will stop respecting me!
186
00:14:43,406 --> 00:14:47,156
I had already enrolled your name as
a candidate for the youth leader position.
187
00:14:47,239 --> 00:14:50,573
In fact, such incidents
work great for politics.
188
00:14:50,909 --> 00:14:55,073
We act as per the needs of
the next generation!
189
00:14:56,193 --> 00:14:58,531
We can cash in on this as youth icons.
190
00:14:58,698 --> 00:15:00,323
To hell with you!
191
00:15:01,598 --> 00:15:06,114
Don't even think of entering politics.
You'll make me lose my position!
192
00:15:06,281 --> 00:15:12,656
So what if all is lost!
How does it matter to you!
193
00:15:13,864 --> 00:15:18,823
You're smart and have good grades.
194
00:15:19,031 --> 00:15:22,739
Why are you wasting your time
with those scoundrels?
195
00:15:24,531 --> 00:15:25,626
Shameless!
196
00:15:26,239 --> 00:15:28,323
When will you think about your career?
197
00:15:28,406 --> 00:15:32,406
But I don't want a career in politics.
How many times do I have to tell you, dad?
198
00:15:32,614 --> 00:15:35,281
Then who am I slogging everyday for?
199
00:15:35,406 --> 00:15:37,239
How do I know?
200
00:15:37,823 --> 00:15:39,781
How do I know who filmed it?
201
00:15:39,906 --> 00:15:41,073
That's your concern.
202
00:15:41,198 --> 00:15:43,073
That's my concern, I'll deal with it.
203
00:15:48,281 --> 00:15:50,323
He's coming from behind...
Shoot him!
204
00:15:51,989 --> 00:15:52,906
Kill him!
205
00:15:54,317 --> 00:15:55,701
[Laughs]
206
00:15:55,781 --> 00:15:58,989
What's the score?
I'm at forty six kills already!
207
00:15:59,114 --> 00:16:01,448
Hit him! Hit him too!
208
00:16:01,614 --> 00:16:03,656
Get up! Get up!
209
00:16:04,573 --> 00:16:07,323
Is this the time to be
playing on your phone?
210
00:16:08,406 --> 00:16:09,698
Do one thing...
211
00:16:10,364 --> 00:16:11,239
What?
212
00:16:13,239 --> 00:16:15,406
Until the elections are over,
why don't you...
213
00:16:15,489 --> 00:16:21,239
You wanted to play some
county thing... in England, right?
214
00:16:23,323 --> 00:16:24,239
You should go.
215
00:16:24,489 --> 00:16:26,448
Plan an international trip,
someplace like Australia maybe?
216
00:16:26,739 --> 00:16:30,926
Why Australia?
I'll go to Spain instead.
217
00:16:31,588 --> 00:16:33,614
To see a Real Madrid match.
218
00:16:33,739 --> 00:16:36,114
Hey idiot, don't swear in the house!
219
00:16:36,239 --> 00:16:39,239
Dad, don't get into things
you don't understand.
220
00:16:39,479 --> 00:16:42,323
Real Madrid is the greatest
football club in the world.
221
00:16:42,628 --> 00:16:43,698
Then go, just go!
222
00:16:43,823 --> 00:16:48,239
Do whatever you want
at the club, but just go!
223
00:16:48,573 --> 00:16:51,614
But dad, should I go alone?
224
00:16:52,156 --> 00:16:55,073
Do you want to take
an entire cricket team with you?
225
00:16:55,781 --> 00:16:57,448
Doesn't want to go alone...
226
00:17:00,073 --> 00:17:05,198
Listen... If you go with Nimbalkar's son,
I'll break your bones!
227
00:17:05,948 --> 00:17:06,531
For sure.
228
00:17:06,656 --> 00:17:14,448
But dad, I will get bored if I go alone.
229
00:17:15,031 --> 00:17:22,698
Listen... Don't even think of going
with that loser Dhelepatil's son!
230
00:17:23,085 --> 00:17:26,489
Or else I'll send you off
to the African jungles.
231
00:17:26,614 --> 00:17:31,031
Dad... Tsk... I was talking about Kavtya...
232
00:17:31,281 --> 00:17:32,448
What does that mean? A skull?
233
00:17:33,864 --> 00:17:38,614
Are you into black magic now?
You are out every night...
234
00:17:38,989 --> 00:17:41,948
Are you conspiring at
the cremation grounds?
235
00:17:42,406 --> 00:17:44,906
You want to take skulls along now?
236
00:17:45,739 --> 00:17:51,239
Seriously... I wonder what all you consumed
when your mother was pregnant with you.
237
00:17:51,406 --> 00:17:53,781
Dad, I'm talking about my friend,
Kautilya.
238
00:17:55,489 --> 00:17:59,614
- Is he the son of that CA, Karmarkar?
- Yes.
239
00:18:00,531 --> 00:18:03,781
You idiot... He has such a good name.
240
00:18:03,989 --> 00:18:07,281
And you make him sound so dark. Useless!
241
00:18:08,364 --> 00:18:09,698
He's a good kid though...
242
00:18:09,781 --> 00:18:10,993
And cultured too...
243
00:18:12,383 --> 00:18:14,864
- Take him along.
- Thank you, dad.
244
00:18:15,288 --> 00:18:17,698
Yes, you need good company.
245
00:18:17,948 --> 00:18:20,781
Not a word about those
useless friends of yours!
246
00:18:21,948 --> 00:18:24,406
Listen, go to Kolhapur tomorrow.
247
00:18:24,614 --> 00:18:29,031
Prepare for your UPSC exams.
I want you to be in Kolhapur tomorrow.
248
00:18:29,739 --> 00:18:32,906
I'm not talking to myself like
a crazy person. I'm talking to you!
249
00:18:36,991 --> 00:18:38,823
C'mon, swear on your mother's life now.
250
00:18:38,989 --> 00:18:41,991
- Why?
- C'mon, do it.
251
00:18:45,698 --> 00:18:47,114
Okay, I swear on my mother's life.
252
00:18:57,989 --> 00:18:59,239
Sorry, mom!
253
00:19:06,073 --> 00:19:08,287
Come on, that woman
is pushing me.
254
00:19:09,760 --> 00:19:11,906
How will my legs fit in economy seats?
255
00:19:12,031 --> 00:19:15,031
You can adjust. Won't normal people
travel in economy?
256
00:19:16,315 --> 00:19:19,573
- I can hit you. Don't try to act too smart.
- You can take the window seat.
257
00:19:19,698 --> 00:19:20,614
F***!
258
00:19:24,656 --> 00:19:26,659
Sorry... actually I was...
259
00:19:26,739 --> 00:19:28,156
You were showing your worth.
260
00:19:28,883 --> 00:19:30,140
[Snickers]
261
00:19:32,156 --> 00:19:33,989
So, you speak the Marathi language?
262
00:19:34,156 --> 00:19:35,698
Do you have a problem?
263
00:19:36,573 --> 00:19:40,989
No, no... may I... if some
putting you to help...
264
00:19:41,114 --> 00:19:42,781
Don't make a bigger fool of yourself.
265
00:19:43,073 --> 00:19:44,448
Sit in here...
266
00:19:46,156 --> 00:19:48,239
Hey, Pushkya...
267
00:19:51,323 --> 00:19:53,573
Nice shade.
You have a good choice.
268
00:19:54,073 --> 00:19:55,156
Oh, a lip candy!
269
00:19:57,073 --> 00:19:58,656
Here, take the lid.
270
00:19:59,073 --> 00:20:01,776
- Nice, my bags have been arranged.
- Why don't you sit?
271
00:20:01,965 --> 00:20:04,114
[Laughs]
272
00:20:06,073 --> 00:20:09,857
Can't take him anywhere!
He should only travel by bus.
273
00:20:10,046 --> 00:20:10,868
[Laughs]
274
00:20:10,948 --> 00:20:12,239
Why did you shoot a header at her?
275
00:20:13,465 --> 00:20:18,276
Ajya... You showed your worth!
Don't make a bigger fool of yourself!
276
00:20:19,195 --> 00:20:21,952
[Laughs]
277
00:20:51,948 --> 00:20:53,656
What the hell!
278
00:20:56,239 --> 00:20:58,114
I hope we've travelled to
the right country, Pushkar?
279
00:20:58,978 --> 00:21:00,073
Are we in the wrong country?
280
00:21:00,281 --> 00:21:01,531
Don't make me hit you.
281
00:21:01,803 --> 00:21:02,659
[Laughs]
282
00:21:02,739 --> 00:21:04,489
Then what's wrong?
283
00:21:05,452 --> 00:21:07,323
Reva has blocked my number.
284
00:21:08,046 --> 00:21:10,330
[Laughs]
285
00:21:11,709 --> 00:21:15,398
- She has only blocked you, not us.
- Exactly!
286
00:21:37,961 --> 00:21:39,394
[Engine starts]
287
00:21:40,731 --> 00:21:42,034
[Police siren wails]
288
00:21:42,114 --> 00:21:43,448
Is there a problem?
289
00:21:46,281 --> 00:21:47,156
Let's go.
290
00:21:47,323 --> 00:21:50,448
- But she has blocked me!
- She can't block you at the door, though.
291
00:21:50,698 --> 00:21:51,531
Hey!
292
00:21:52,489 --> 00:21:53,948
Who is Pushkar?
293
00:21:55,677 --> 00:21:57,114
I am Pushkar!
What happened?
294
00:21:57,239 --> 00:21:58,489
You must have forgotten
something on the plane.
295
00:21:58,656 --> 00:22:01,031
Looks like the London Police
are really efficient.
296
00:22:03,614 --> 00:22:04,781
How can you forget things like this?
297
00:22:05,281 --> 00:22:06,448
Passports please...
298
00:22:06,614 --> 00:22:08,864
- You forgot your passport it seems.
- Oh no, really?
299
00:22:08,989 --> 00:22:10,364
All three of you.
300
00:22:11,114 --> 00:22:12,864
All of us forgot?
301
00:22:13,073 --> 00:22:14,198
Passports...
302
00:22:14,739 --> 00:22:16,031
He's asking for our passports.
303
00:22:16,448 --> 00:22:17,073
Why?
304
00:22:18,323 --> 00:22:18,989
You have it right?
305
00:22:19,864 --> 00:22:22,656
Yeah, I'm Ajinkya Nimbalkar...
son of a politician.
306
00:22:25,041 --> 00:22:25,989
Lie down.
307
00:22:26,487 --> 00:22:28,947
Yes, we need to lie down.
The journey was hectic.
308
00:22:29,027 --> 00:22:32,073
No, he means lie down here. Why?
309
00:22:32,323 --> 00:22:33,989
I said lie down now!
310
00:22:34,198 --> 00:22:36,744
- What is this craziness?
- Ajya... wait...
311
00:22:37,323 --> 00:22:38,239
Sorry...
312
00:22:38,781 --> 00:22:40,198
Have you lost it? It's the London police!
313
00:22:40,323 --> 00:22:41,448
But what's the problem?
314
00:22:41,573 --> 00:22:42,364
Don't look at him.
315
00:22:42,614 --> 00:22:43,906
Give me your bag.
316
00:22:45,489 --> 00:22:48,281
If we were in India, I'd have made
him lie down permanently.
317
00:22:48,448 --> 00:22:50,056
Who are you visiting?
318
00:22:50,739 --> 00:22:52,823
A Marathi speaking police in London!
Wow...
319
00:22:53,147 --> 00:22:54,323
Why are you here?
320
00:22:55,781 --> 00:22:58,573
Sir, our friend Reva lives here.
321
00:22:58,653 --> 00:23:00,031
Can we call her?
322
00:23:00,833 --> 00:23:02,739
Call her and ask her to come down.
323
00:23:08,292 --> 00:23:08,876
[Line ringing]
324
00:23:08,956 --> 00:23:10,054
[Cell phone rings]
325
00:23:20,011 --> 00:23:20,906
Hello?
326
00:23:21,489 --> 00:23:22,073
Hello, Reva...
327
00:23:22,292 --> 00:23:23,906
- Are you guys here?
- Yes, we've reached.
328
00:23:24,323 --> 00:23:26,989
And? Should I roll the
red carpet for you now?
329
00:23:27,276 --> 00:23:28,948
No, just bring the paparazzi.
330
00:23:29,031 --> 00:23:32,323
We're on fire, already
being treated like celebrities!
331
00:23:32,573 --> 00:23:35,364
I don't wish to see Pushkar at all!
332
00:23:36,076 --> 00:23:36,698
What is she saying?
333
00:23:36,948 --> 00:23:38,489
If you don't come down right away...
334
00:23:38,614 --> 00:23:42,864
You'll have to see Pushkar's face on the
front page in tomorrow's London Times!
335
00:23:43,031 --> 00:23:44,114
[Reva] Really?
336
00:23:44,573 --> 00:23:46,073
What have you guys done now?
337
00:23:46,239 --> 00:23:50,073
You have no idea!
Come down, will you now?
338
00:23:50,323 --> 00:23:54,948
I've just put on my face mask.
I'll come in fifteen minutes.
339
00:23:55,156 --> 00:23:56,448
Wait for a while, please.
340
00:23:56,781 --> 00:23:58,114
Hello, Reva...
341
00:23:58,739 --> 00:23:59,656
What did she say?
342
00:24:01,323 --> 00:24:04,406
She has a face mask on,
she will need 15 minutes.
343
00:24:04,614 --> 00:24:05,364
Hey, Reva!
344
00:24:05,489 --> 00:24:08,239
Hey! What are you doing?
Why are you tearing that? That's mine!
345
00:24:08,823 --> 00:24:09,698
Hey!
346
00:24:16,001 --> 00:24:17,198
Get them in the car.
347
00:24:17,573 --> 00:24:18,531
What is that?
348
00:24:18,698 --> 00:24:19,698
What did you bring?
349
00:24:19,906 --> 00:24:22,239
- Get up now!
- I have no idea what that is.
350
00:24:22,531 --> 00:24:23,906
Sir, please!
351
00:24:23,989 --> 00:24:26,364
Come with us,
we will talk about this later.
352
00:24:26,489 --> 00:24:28,156
Into the car, get in!
353
00:24:28,326 --> 00:24:30,198
Listen to us, at least.
354
00:24:32,391 --> 00:24:34,239
[Police siren wails]
355
00:24:41,018 --> 00:24:44,018
So... tell me the truth.
356
00:24:44,727 --> 00:24:47,518
How did you boys get into all of this?
357
00:24:49,768 --> 00:24:50,518
S-sir...
358
00:24:50,768 --> 00:24:53,018
I really don't know.
359
00:24:53,397 --> 00:24:55,685
The only thing I can tell you is...
360
00:24:56,056 --> 00:24:57,560
That's not mine, sir.
361
00:24:58,310 --> 00:25:01,977
So, you're telling me that
the neck-pillow isn't yours.
362
00:25:02,057 --> 00:25:05,060
- No... I mean... yes...
- I just remembered!
363
00:25:06,046 --> 00:25:08,977
I've cracked the case.
364
00:25:09,143 --> 00:25:10,810
To tell you...
365
00:25:11,060 --> 00:25:17,310
If you check the passenger list
of flight AI615...
366
00:25:17,390 --> 00:25:20,435
And check the details of
the passenger in 35A...
367
00:25:20,727 --> 00:25:24,185
It is her neck-pillow, not Ajinkya's.
It got exchanged.
368
00:25:25,393 --> 00:25:26,602
And how?
369
00:25:27,268 --> 00:25:28,060
Umm...
370
00:25:28,602 --> 00:25:31,268
That I really don't know,
but I'm 100% sure...
371
00:25:31,435 --> 00:25:34,477
That it is not Ajinkya's neck pillow,
it is hers.
372
00:25:35,393 --> 00:25:36,602
How do you know this?
373
00:25:37,393 --> 00:25:39,518
How, I asked.
374
00:25:40,352 --> 00:25:41,310
Just a second.
375
00:25:41,643 --> 00:25:44,328
Do you remember, you shot a header?
376
00:25:54,727 --> 00:25:56,352
Oh god...
377
00:25:57,352 --> 00:25:58,393
You mean...
378
00:25:58,728 --> 00:26:01,893
Both our neck-pillows
were the same colour?
379
00:26:02,060 --> 00:26:03,685
Same, exactly the same.
380
00:26:04,060 --> 00:26:05,602
You really checked her out, didn't you?
381
00:26:07,643 --> 00:26:08,685
This is nice...
382
00:26:09,171 --> 00:26:10,727
Feeling like Sherlock Holmes, are we?
383
00:26:11,102 --> 00:26:13,352
Have we invited you here
for a game of cards?
384
00:26:14,102 --> 00:26:16,893
Seat no. 35... her name is Netra.
385
00:26:17,768 --> 00:26:19,643
We have already detained her
at the airport.
386
00:26:20,004 --> 00:26:23,560
The London police received a tip off
saying that she carried cocaine with her.
387
00:26:24,447 --> 00:26:26,268
And she was quick to tell us the truth.
388
00:26:26,560 --> 00:26:27,185
What does that mean?
389
00:26:27,268 --> 00:26:30,685
That this entire thing was your idea,
so you could hide the drugs.
390
00:26:30,810 --> 00:26:31,560
No way!
391
00:26:31,640 --> 00:26:33,768
Sir, who is Netra?
And why would we help her?
392
00:26:33,852 --> 00:26:35,185
We don't even know her.
393
00:26:35,419 --> 00:26:37,727
Oh, so you don't know her?
394
00:26:38,018 --> 00:26:38,685
No!
395
00:26:38,858 --> 00:26:42,977
- Carlos, they don't know who Netra is.
- I see.
396
00:26:48,425 --> 00:26:50,393
Come out, please.
397
00:26:57,727 --> 00:27:02,643
Would you be sweet
and unlock the phone please?
398
00:27:07,118 --> 00:27:07,893
Thank you.
399
00:27:12,080 --> 00:27:13,561
[Cell phone rings]
400
00:27:13,977 --> 00:27:16,268
Excuse me, please.
401
00:27:17,560 --> 00:27:18,477
Hello?
402
00:27:19,477 --> 00:27:21,950
Hello, darling. How have you been?
403
00:27:30,478 --> 00:27:32,977
Now what?
404
00:27:35,009 --> 00:27:39,560
This is not your phone, and you don't know
this number. Isn't it?
405
00:27:40,316 --> 00:27:44,018
I don't know this number.
This phone is mine.
406
00:27:44,306 --> 00:27:47,477
But there is no way you could have
my number, could you?
407
00:27:48,560 --> 00:27:50,727
I see... let's get their phones.
408
00:27:51,143 --> 00:27:51,852
Come on...
409
00:27:52,893 --> 00:27:53,685
Give me your phones.
410
00:27:53,852 --> 00:27:56,977
- But sir...
- Give me your phones, quick.
411
00:27:58,102 --> 00:28:01,143
- Would you please unlock this again?
- Will we get these back?
412
00:28:05,233 --> 00:28:06,519
[Chuckles]
413
00:28:20,268 --> 00:28:23,143
Would you please sit down?
414
00:28:24,352 --> 00:28:25,310
So...
415
00:28:27,935 --> 00:28:31,935
May I show you something very interesting?
416
00:28:39,227 --> 00:28:40,602
Check this out.
417
00:28:55,245 --> 00:28:57,310
What do you have to say about this?
418
00:28:57,483 --> 00:28:59,518
- I seriously don't know.
- So you know her?
419
00:28:59,598 --> 00:29:02,518
Hey tricked us in the flight.
420
00:29:03,126 --> 00:29:03,772
Pushki...
421
00:29:03,852 --> 00:29:05,268
Huh?
Pushki?
422
00:29:06,348 --> 00:29:07,643
Hear me out.
423
00:29:08,102 --> 00:29:09,893
Just tell them the truth.
424
00:29:10,102 --> 00:29:10,977
Excuse me?
425
00:29:11,612 --> 00:29:13,268
What truth do you expect me to tell?
426
00:29:13,435 --> 00:29:14,435
Who are you?
427
00:29:15,227 --> 00:29:17,185
I knew this would happen.
428
00:29:17,397 --> 00:29:19,977
I should never have trusted you
in the first place.
429
00:29:21,893 --> 00:29:22,935
What did you think?
430
00:29:23,060 --> 00:29:25,768
That I fell in love with you because
you are the son of a politician?
431
00:29:25,981 --> 00:29:28,477
These things don't matter to me.
432
00:29:30,218 --> 00:29:33,810
But Pushki, all this time that
we went around, partied, and...
433
00:29:34,953 --> 00:29:36,685
Even took vacations at resorts...
434
00:29:37,072 --> 00:29:39,352
Was it all casual for you?
435
00:29:39,435 --> 00:29:41,310
What parties? Which resorts?
436
00:29:41,494 --> 00:29:43,893
Do you even know me?
437
00:29:44,283 --> 00:29:46,518
I don't know who she is.
438
00:29:46,602 --> 00:29:49,518
This is the first time I'm meeting her.
What is this all about?
439
00:29:49,852 --> 00:29:52,060
Even we want to know,
what is this all about?
440
00:29:52,893 --> 00:29:54,602
Have you ever seen me with her?
441
00:29:54,810 --> 00:29:57,310
Exactly why we're asking,
when did all of this happen?
442
00:29:58,018 --> 00:29:59,602
Why are you looking at me like this?
443
00:29:59,682 --> 00:30:01,060
I said I don't know her!
444
00:30:01,143 --> 00:30:02,935
What do you mean, you don't know me?
445
00:30:04,262 --> 00:30:06,650
I didn't realise you would
turn out to be such a cheat!
446
00:30:06,730 --> 00:30:07,667
[Clears throat]
447
00:30:07,977 --> 00:30:10,602
Do you mean to say that...
448
00:30:10,846 --> 00:30:13,810
It was never decided between us
to get the packet here?
449
00:30:14,413 --> 00:30:15,518
That's right!
450
00:30:16,867 --> 00:30:20,518
Now that we are under arrest,
you are pretending to not know me!
451
00:30:20,769 --> 00:30:24,143
Why did you promise me that you will
tell your friends about the plan?
452
00:30:24,433 --> 00:30:27,102
Listen to me, I swear this is not true.
453
00:30:27,227 --> 00:30:28,352
I swear!
454
00:30:29,060 --> 00:30:33,435
Oh, so the plan is such that
even they don't know about it.
455
00:30:33,677 --> 00:30:36,018
Even I don't know anything about it.
456
00:30:37,017 --> 00:30:37,352
Listen...
457
00:30:37,477 --> 00:30:38,560
It's all over.
458
00:30:41,374 --> 00:30:43,352
I should not have trusted you.
459
00:30:45,568 --> 00:30:47,060
So this means...
460
00:30:47,393 --> 00:30:50,518
I'm trapped and you three
will get off scot-free.
461
00:30:52,768 --> 00:30:55,514
- It's all over... [Crying]
- I swear to you...
462
00:30:55,752 --> 00:30:58,727
- Listen, I have nothing to do with her.
- Go to hell!
463
00:30:59,310 --> 00:31:01,227
Listen to me!
464
00:31:01,546 --> 00:31:03,525
Sister...
465
00:31:03,762 --> 00:31:05,102
- Shut up!
- Oh god...
466
00:31:07,143 --> 00:31:08,977
How many times should I tell you?
467
00:31:09,143 --> 00:31:11,893
I don't know how she got my number.
468
00:31:12,681 --> 00:31:14,768
Do I have her number? No!
469
00:31:15,143 --> 00:31:17,935
That's not the point.
470
00:31:18,015 --> 00:31:19,935
- The point is...
- Forget about the phone number!
471
00:31:20,060 --> 00:31:22,852
She has your picture.
472
00:31:23,518 --> 00:31:26,290
She has a picture of you two.
473
00:31:26,477 --> 00:31:29,602
A special picture with both of you in it.
474
00:31:29,727 --> 00:31:30,560
Exactly.
475
00:31:31,018 --> 00:31:32,227
Is that right?
476
00:31:33,479 --> 00:31:35,643
That's what I don't understand.
477
00:31:35,935 --> 00:31:39,352
If the picture is real, how will
I forget such a girl so easily?
478
00:31:39,643 --> 00:31:40,685
Of course...
479
00:31:41,060 --> 00:31:42,893
And what about the things
you forget when drunk?
480
00:31:43,018 --> 00:31:44,290
- You idiot!
- [Laughs]
481
00:31:44,518 --> 00:31:46,685
It's photoshopped.
482
00:31:47,696 --> 00:31:50,435
Even kids are great
at using photo editing softwares.
483
00:31:50,893 --> 00:31:52,435
But that's not the point.
484
00:31:52,755 --> 00:31:56,685
The point is, why has Netra
suddenly entered our lives?
485
00:31:59,848 --> 00:32:01,477
How would we know!
486
00:32:01,893 --> 00:32:02,893
And...
487
00:32:03,674 --> 00:32:07,185
And... she claims to be my friend, right?
488
00:32:07,352 --> 00:32:08,102
Yes.
489
00:32:10,518 --> 00:32:13,560
But the cocaine was found
in Ajinkya's neck pillow.
490
00:32:16,476 --> 00:32:18,643
Ajinkya, you rascal...
491
00:32:19,621 --> 00:32:21,768
Did you actually get the drugs here?
492
00:32:26,183 --> 00:32:27,855
[Laughs]
493
00:32:27,935 --> 00:32:28,935
Don't laugh!
494
00:32:29,060 --> 00:32:31,852
Mr. Dhelepatil, you don't have
answers to Netra's questions.
495
00:32:31,977 --> 00:32:33,518
And now you're blaming me.
496
00:32:33,804 --> 00:32:34,935
Hang on...
497
00:32:35,112 --> 00:32:37,310
He has a point.
498
00:32:37,393 --> 00:32:39,393
- What rubbish!
- Makes sense, right?
499
00:32:39,977 --> 00:32:42,810
She claims to be Pushkaraj's friend.
500
00:32:42,977 --> 00:32:43,560
Right.
501
00:32:45,102 --> 00:32:46,643
But the drugs were found with Ajinkya.
502
00:32:46,727 --> 00:32:47,438
Exactly!
503
00:32:47,518 --> 00:32:49,518
Hold on. So what?
504
00:32:50,268 --> 00:32:51,102
So what?
505
00:32:52,367 --> 00:32:55,893
I'm still trying to
figure out this equation.
506
00:32:56,183 --> 00:32:57,893
What the hell!
507
00:33:12,355 --> 00:33:13,060
Hey!
508
00:33:13,425 --> 00:33:15,268
- [Snaps finger] Lawyer!
- What?
509
00:33:15,935 --> 00:33:17,310
L-a-w-y-e-r.
510
00:33:17,771 --> 00:33:20,227
We must hire a lawyer right away.
511
00:33:20,643 --> 00:33:21,852
Are you nuts?
512
00:33:21,932 --> 00:33:25,393
Listen, we're in a police station.
That too in London.
513
00:33:25,473 --> 00:33:26,477
Go back to sleep.
514
00:33:26,768 --> 00:33:27,893
So irritating!
515
00:33:28,643 --> 00:33:33,640
You idiots! We're in jail,
how can you sleep comfortably?
516
00:33:37,518 --> 00:33:40,227
We must hire a lawyer right away.
517
00:33:40,560 --> 00:33:43,477
It will get very difficult for us
if they file a case.
518
00:33:43,643 --> 00:33:44,998
I should have thought of this before,
519
00:33:45,078 --> 00:33:46,810
we could have avoided
this situation altogether.
520
00:33:46,977 --> 00:33:49,018
Do you think you're the
only one with brains here?
521
00:33:49,695 --> 00:33:51,685
Has it occurred to you that
I have thought about this too?
522
00:33:51,810 --> 00:33:54,893
But how will Mr. Topkar, our lawyer,
come here in a day?
523
00:33:56,268 --> 00:34:01,310
Even if he was here, how could he
possibly be of any help?
524
00:34:01,608 --> 00:34:04,419
- We have to look for a lawyer here.
- Huh?
525
00:34:04,852 --> 00:34:06,768
Mr. Topkar's brother is in the UK.
526
00:34:06,935 --> 00:34:08,393
Even so, he should also be a lawyer.
527
00:34:08,518 --> 00:34:10,143
Ajinkya, just stay out of it.
528
00:34:10,268 --> 00:34:14,018
But... how can we find a lawyer here
by tomorrow morning?
529
00:34:14,602 --> 00:34:15,518
What about Reva?
530
00:34:15,643 --> 00:34:17,893
Huh? Is Reva a lawyer?
531
00:34:18,810 --> 00:34:20,230
I will kill you!
532
00:34:20,310 --> 00:34:21,352
What did I do?
533
00:34:24,224 --> 00:34:25,359
Should we call her?
534
00:34:26,959 --> 00:34:33,268
Umm... 4... 4... 7...
535
00:34:34,977 --> 00:34:36,352
Sir, excuse me...
536
00:34:36,602 --> 00:34:37,310
Yes?
537
00:34:37,518 --> 00:34:42,768
I can only remember
the first two digits, "44".
538
00:34:43,143 --> 00:34:44,721
I need my mobile phone.
539
00:34:50,435 --> 00:34:52,602
Wait, stand at a distance.
540
00:34:53,143 --> 00:34:54,518
- Is it this one?
- No, it's that one.
541
00:34:54,643 --> 00:34:58,685
- This one?
- No no, the other one.
542
00:34:58,765 --> 00:35:00,060
- This one right?
- Give it here.
543
00:35:00,580 --> 00:35:02,143
Wait right there.
544
00:35:05,518 --> 00:35:08,185
- What's the password?
- It works on eye-recognition.
545
00:35:09,261 --> 00:35:10,768
Ridiculous.
546
00:35:18,352 --> 00:35:19,352
Done?
547
00:35:21,024 --> 00:35:23,078
- What's the name?
- Last dialled number... Reva.
548
00:35:29,893 --> 00:35:31,727
Here you go.
549
00:35:32,602 --> 00:35:33,602
Continue.
550
00:35:38,213 --> 00:35:39,369
[Line ringing]
551
00:35:39,910 --> 00:35:41,423
[Cell phone rings]
552
00:35:42,850 --> 00:35:43,935
- Hello?
- Hey.
553
00:35:44,143 --> 00:35:46,727
Reva, please arrange a lawyer for us.
554
00:35:47,477 --> 00:35:48,352
What?
555
00:35:48,977 --> 00:35:51,852
Lawyer... can you look for
a lawyer for us? It's me, Kautilya.
556
00:35:51,932 --> 00:35:52,560
Bye!
557
00:35:52,810 --> 00:35:53,602
Reva!
558
00:35:53,954 --> 00:35:56,643
Hello... please listen to me, Reva.
559
00:35:56,893 --> 00:35:59,852
I do not wish to help Pushkar at all.
560
00:36:00,018 --> 00:36:01,977
Don't help him, help me.
561
00:36:02,185 --> 00:36:05,810
We're under a lot of stress.
Just send a lawyer for us.
562
00:36:05,935 --> 00:36:08,143
Lawyers don't come by like Ubers.
563
00:36:08,435 --> 00:36:10,393
I can't just send for one right away.
564
00:36:10,768 --> 00:36:13,393
That's exactly why I'm calling you.
565
00:36:13,985 --> 00:36:16,393
This is not India.
566
00:36:16,518 --> 00:36:20,143
Finding a lawyer in London is like...
567
00:36:20,268 --> 00:36:23,018
I'm waiting, Reva.
Please find us a lawyer.
568
00:36:23,185 --> 00:36:24,810
- Hello? Hello?
- Ok, bye!
569
00:36:28,191 --> 00:36:28,977
Thanks.
570
00:36:36,872 --> 00:36:37,893
Ajinkya...
571
00:36:38,710 --> 00:36:40,352
He looks exactly like Mr. Topkar.
572
00:36:41,348 --> 00:36:45,143
Oh my god, you're right.
573
00:36:45,347 --> 00:36:46,407
[Chuckles]
574
00:36:49,921 --> 00:36:50,894
Calm down.
575
00:36:51,643 --> 00:36:52,477
So...
576
00:36:53,935 --> 00:36:56,227
I've checked all the charges.
577
00:36:56,352 --> 00:36:59,268
Considering the evidence gathered at
the scene of the crime...
578
00:36:59,393 --> 00:37:02,143
It seems difficult to get you out of this.
579
00:37:02,393 --> 00:37:03,727
Who is this guy?
580
00:37:04,810 --> 00:37:06,768
Did he come with you all the way
to tell us this?
581
00:37:07,102 --> 00:37:08,060
Hold on.
582
00:37:08,435 --> 00:37:11,102
First of all, the cocaine doesn't
belong to us. We didn't bring it here.
583
00:37:11,435 --> 00:37:15,352
And secondly, we have tested
negative for the dope test.
584
00:37:15,748 --> 00:37:19,688
Ok. Since you know better,
you can fight your own case.
585
00:37:19,768 --> 00:37:21,227
- Sir, no...
- Sir, wait!
586
00:37:21,310 --> 00:37:22,185
What is this?
587
00:37:22,310 --> 00:37:23,977
You simply got up to leave?
588
00:37:24,143 --> 00:37:25,977
Sit down. Sit down, I say.
589
00:37:29,852 --> 00:37:31,602
I am not here to chat with you.
590
00:37:32,643 --> 00:37:34,685
I charge for every word I speak.
591
00:37:35,893 --> 00:37:37,268
Because I'm a lawyer.
592
00:37:38,007 --> 00:37:42,143
And as per the proofs, the cocaine was
found in your bag.
593
00:37:43,518 --> 00:37:47,643
If you haven't consumed it,
it's still an irrelevant fact.
594
00:37:47,977 --> 00:37:49,477
But you did carry it.
595
00:37:50,060 --> 00:37:52,435
In fact, it was easier had
you simply consumed it.
596
00:37:52,518 --> 00:37:53,688
You would have gotten
out of this mess sooner.
597
00:37:53,768 --> 00:37:54,185
What?
598
00:37:55,727 --> 00:37:58,352
We were unnecessarily happy
about our dope test, then.
599
00:37:58,839 --> 00:37:59,852
It's not that straightforward.
600
00:38:00,104 --> 00:38:01,810
Sir, I think...
601
00:38:03,102 --> 00:38:05,310
If we have to figure a way out, then...
602
00:38:05,435 --> 00:38:06,393
There is one way.
603
00:38:06,560 --> 00:38:08,977
Great, so why are you beating
around the bush?
604
00:38:09,102 --> 00:38:10,768
Get straight to the point.
605
00:38:12,435 --> 00:38:13,310
Please!
606
00:38:14,310 --> 00:38:15,185
Hear me out...
607
00:38:15,852 --> 00:38:18,768
Admit to the crime. I will help
bring down your sentence.
608
00:38:19,942 --> 00:38:21,268
What nonsense!
609
00:38:24,244 --> 00:38:25,102
How...
610
00:38:28,810 --> 00:38:30,560
I will meet you outside in a minute.
611
00:38:30,806 --> 00:38:34,185
Make it quick.
I will only wait for a little while.
612
00:38:37,358 --> 00:38:40,727
I genuinely think
you should listen to him.
613
00:38:41,185 --> 00:38:41,977
We heard him.
614
00:38:42,227 --> 00:38:45,393
And he charged us 1000 pounds...
615
00:38:45,768 --> 00:38:47,477
That too just for visiting us here.
616
00:38:49,143 --> 00:38:51,393
Is he an insider with
the police department here?
617
00:38:51,560 --> 00:38:53,685
Reva, forget about him.
Find us a better lawyer.
618
00:38:53,810 --> 00:38:55,102
What the hell, guys!
619
00:38:55,393 --> 00:38:58,143
Do you think it's like a t-shirt
that you can exchange at a mall?
620
00:38:58,946 --> 00:39:02,477
We have very little time. And no one
is ready to take this case.
621
00:39:02,685 --> 00:39:04,810
I've convinced him with great difficulty.
622
00:39:06,560 --> 00:39:09,898
And what if the new lawyer is worse?
623
00:39:10,852 --> 00:39:12,185
But...
624
00:39:12,460 --> 00:39:14,310
He's waiting for me. I'll be back.
625
00:39:14,518 --> 00:39:16,768
Go, check if he is still alive.
626
00:39:17,152 --> 00:39:19,310
He did say he had "very little time".
627
00:39:21,268 --> 00:39:23,143
Guys...
628
00:39:24,018 --> 00:39:25,852
Are we really in big trouble?
629
00:39:26,190 --> 00:39:27,977
How many years will
they sentence us to jail?
630
00:39:28,227 --> 00:39:30,018
This guy lost his cool
at the first thing the lawyer said.
631
00:39:30,435 --> 00:39:32,310
How could we salvage things after that?
632
00:39:32,602 --> 00:39:34,643
The lawyer was ready to leave instantly.
633
00:39:35,143 --> 00:39:40,393
You could have taken him into confidence
to ask about the loopholes in the law here.
634
00:39:40,560 --> 00:39:43,018
About how we can put up a case. But...
635
00:39:43,227 --> 00:39:44,268
I swear...
636
00:39:44,727 --> 00:39:48,727
No one would have dared
touch us in India.
637
00:39:48,893 --> 00:39:50,685
Yeah, not even the police.
638
00:39:50,977 --> 00:39:54,310
Exactly why the British ruled over us
for 150 years.
639
00:39:54,810 --> 00:39:56,102
How is that relevant?
640
00:39:56,310 --> 00:39:58,268
Don't bore us with your history lecture.
641
00:40:05,897 --> 00:40:10,935
Pushkar, Kautilya...
we must do something about this.
642
00:40:13,477 --> 00:40:17,727
Otherwise, we will have to break
these windows and make a run for it.
643
00:40:17,807 --> 00:40:20,102
Don't blame me then, I'm telling you.
644
00:40:27,685 --> 00:40:28,685
Eat something.
645
00:40:29,034 --> 00:40:29,643
Reva...
646
00:40:29,810 --> 00:40:30,852
What is it?
647
00:40:31,310 --> 00:40:32,268
She got us food.
648
00:40:33,560 --> 00:40:34,477
Burger!
649
00:40:36,634 --> 00:40:38,935
- Wow, a burger!
- Reva, love you!
650
00:40:39,185 --> 00:40:40,060
Mind it!
651
00:40:40,645 --> 00:40:42,393
I was speaking on your behalf.
652
00:40:42,518 --> 00:40:44,602
Then finish your sentence.
653
00:40:46,202 --> 00:40:47,910
I mean, Pushkar is saying that
he loves you.
654
00:41:00,463 --> 00:41:03,619
'The number you have called
is currently switched off.'
655
00:41:06,268 --> 00:41:08,643
I had planned so many things.
656
00:41:08,906 --> 00:41:11,185
I wanted to see Manchester United play.
657
00:41:11,352 --> 00:41:13,560
The tickets that I booked online for a
match at Lord's stadium are gone to waste!
658
00:41:13,727 --> 00:41:15,685
There was a Wimbledon match today.
659
00:41:15,810 --> 00:41:17,935
The History Museum was
on my list for tomorrow.
660
00:41:18,874 --> 00:41:20,435
Guys, I'm thinking...
661
00:41:21,268 --> 00:41:22,310
Say it...
662
00:41:22,518 --> 00:41:27,810
England, London, a foreign country
and its rules, laws and discipline...
663
00:41:28,010 --> 00:41:29,518
What's all the fuss about?
664
00:41:30,010 --> 00:41:33,477
So what if it's England? They must
have learnt something from the Indians.
665
00:41:33,768 --> 00:41:35,893
There's more to it than
what meets the eye.
666
00:41:36,185 --> 00:41:37,060
My friend...
667
00:41:37,556 --> 00:41:40,393
Will you get straight to the point?
None of this makes any sense.
668
00:41:46,143 --> 00:41:48,018
What if we bribe the police?
669
00:41:48,323 --> 00:41:49,935
Now you're talking!
670
00:41:51,310 --> 00:41:56,643
Pushku... you said exactly
what I had in mind.
671
00:41:57,018 --> 00:42:03,188
I was just thinking... how much does
that baldy, Carlos earn per month?
672
00:42:03,268 --> 00:42:05,102
And that other guy... Lonkar?
673
00:42:05,307 --> 00:42:06,852
Let's bribe him!
There must be someone above him.
674
00:42:06,977 --> 00:42:10,018
How much money will they ask for?
As much as they need right?
675
00:42:10,143 --> 00:42:12,602
They will ask for payment in pounds right?
We will give it to them!
676
00:42:13,232 --> 00:42:15,435
You perfectly echoed my thoughts!
677
00:42:15,602 --> 00:42:16,768
Amazing!
678
00:42:17,477 --> 00:42:21,727
Anyone anywhere in the world can be
bribed, according to me.
679
00:42:21,810 --> 00:42:23,018
That's right!
680
00:42:23,340 --> 00:42:25,018
Now there's one important
thing to remember.
681
00:42:25,098 --> 00:42:28,602
If Carlos isn't used to being bribed,
we will build that habit for him.
682
00:42:28,685 --> 00:42:29,185
Perfect!
683
00:42:29,265 --> 00:42:30,852
Excuse me!
684
00:42:31,268 --> 00:42:35,102
Just letting you know...
I'm not a part of this plan.
685
00:42:35,503 --> 00:42:38,393
Just letting you know,
we are not counting you in either.
686
00:42:38,727 --> 00:42:40,438
This subject is outside of
the syllabus for you.
687
00:42:40,518 --> 00:42:42,393
We will manage it.
You can simply be a spectator.
688
00:42:42,768 --> 00:42:44,227
- Good night!
- Good night!
689
00:42:46,293 --> 00:42:47,602
Good night!
690
00:42:49,266 --> 00:42:50,435
Come.
691
00:42:56,249 --> 00:42:57,143
Let's go.
692
00:42:57,405 --> 00:42:59,102
Pushkya, come back in one piece.
693
00:43:05,102 --> 00:43:06,011
Sir...
694
00:43:08,102 --> 00:43:09,143
What do you want?
695
00:43:09,393 --> 00:43:10,977
The answer to one question.
696
00:43:11,227 --> 00:43:12,977
Let's hear the question first.
697
00:43:15,852 --> 00:43:17,268
Sir...
698
00:43:17,923 --> 00:43:20,143
What's the rate to 'settle' a matter with
the police here in London?
699
00:43:20,393 --> 00:43:21,352
Huh?
700
00:43:22,746 --> 00:43:26,060
Do you know why the British
ruled over half of the world?
701
00:43:26,291 --> 00:43:28,935
Why are we going all the way back
to the East India Company?
702
00:43:29,185 --> 00:43:32,102
My question is relevant in the present,
who cares about British rule?
703
00:43:32,367 --> 00:43:35,143
- I will ask again.
- I don't know the reasons.
704
00:43:35,393 --> 00:43:40,060
There are two reasons... love for
their country, and loyalty to their crown.
705
00:43:40,185 --> 00:43:41,227
I see.
706
00:43:42,184 --> 00:43:43,685
So, are you telling me the figure?
707
00:43:44,602 --> 00:43:47,393
It will be a direct bank transfer.
708
00:43:48,477 --> 00:43:51,810
You will never fetch
another deal like this, sir.
709
00:43:52,685 --> 00:43:56,852
The British rule is a thing of the past,
it's ancient history now.
710
00:43:58,602 --> 00:44:01,560
Now listen to me...
just focus on two things.
711
00:44:02,000 --> 00:44:06,310
Love for yourself, and loyalty
towards your bank balance.
712
00:44:06,821 --> 00:44:08,562
Just focus on these things.
713
00:44:08,642 --> 00:44:09,470
[Sighs]
714
00:44:11,502 --> 00:44:14,150
So, when are you taking
this up with your boss?
715
00:44:31,588 --> 00:44:37,242
Do you know why the British ruled
over half of the world for so long?
716
00:44:38,518 --> 00:44:41,352
The British seem to have taught
just this one thing to everyone.
717
00:44:41,432 --> 00:44:42,143
What?
718
00:44:43,393 --> 00:44:44,102
Nothing!
719
00:44:44,602 --> 00:44:46,143
Give me the answer!
720
00:44:48,237 --> 00:44:51,018
Love for the country,
and loyalty to the crown.
721
00:44:51,227 --> 00:44:52,185
No!
722
00:44:53,318 --> 00:44:54,518
- No?
- No!
723
00:44:55,124 --> 00:44:57,602
Damn, Lonkar seems
to have failed all exams.
724
00:44:57,893 --> 00:44:59,227
Speak in English.
725
00:45:05,060 --> 00:45:08,018
Actually, you're partially correct.
726
00:45:08,477 --> 00:45:10,977
That is how they built the empire.
727
00:45:11,427 --> 00:45:17,352
Now, do you know how they managed
to stay in power for 150 years?
728
00:45:17,477 --> 00:45:18,893
That is the question.
729
00:45:19,268 --> 00:45:21,018
Damn, we're still on the question.
730
00:45:21,268 --> 00:45:22,310
Speak in English!
731
00:45:22,852 --> 00:45:24,352
- No, I don't know.
- [Chuckles]
732
00:45:26,310 --> 00:45:30,518
It is because of the
excellent administration...
733
00:45:30,727 --> 00:45:34,268
And the absolutely fair judicial system.
734
00:45:34,789 --> 00:45:37,435
- Wonderful, sir!
- Ya!
735
00:45:38,060 --> 00:45:39,589
Now, would you please
tell me the final amount?
736
00:45:44,810 --> 00:45:47,946
- I have to talk to my superior.
- Oh, please do.
737
00:45:52,919 --> 00:45:56,977
Hello... yes sir.
I understand sir.
738
00:45:58,908 --> 00:46:01,435
What exactly are you offering?
739
00:46:02,930 --> 00:46:04,602
Ten thousand pounds?
740
00:46:08,977 --> 00:46:10,518
Ten thousand pounds...
741
00:46:10,768 --> 00:46:11,935
Ok, sir...
742
00:46:12,518 --> 00:46:13,518
Bye, darling!
743
00:46:13,685 --> 00:46:15,727
Hey! Ok, ok...
744
00:46:16,102 --> 00:46:18,727
Fifty thousand pounds.
745
00:46:21,524 --> 00:46:24,172
Ok... Fifty thousand... five-zero.
746
00:46:25,015 --> 00:46:26,852
Ok... No way!
747
00:46:26,932 --> 00:46:31,837
Ok... One lakh pounds.
748
00:46:32,268 --> 00:46:37,143
Listen, my boss has no time
to speak to beggars like you.
749
00:46:37,480 --> 00:46:40,477
- W-what? Beggars?
- Yes.
750
00:46:41,060 --> 00:46:42,227
What do you know about me?
751
00:46:42,393 --> 00:46:43,060
Nothing!
752
00:46:43,227 --> 00:46:44,560
Who do you think I am?
753
00:46:44,768 --> 00:46:45,518
Who?
754
00:46:45,740 --> 00:46:48,852
Your boss must be a beggar,
how dare you call me a beggar!
755
00:46:48,932 --> 00:46:50,185
Speak in English!
756
00:46:51,394 --> 00:46:54,018
I'm the son of Prithviraj Dhelepatil.
757
00:46:54,727 --> 00:46:55,310
Who?
758
00:46:55,560 --> 00:46:56,602
Do you know who he is?
759
00:46:56,768 --> 00:46:57,602
No!
760
00:46:58,477 --> 00:47:01,268
He is the sitting MLA of
Maharashtra government.
761
00:47:01,518 --> 00:47:03,685
Ok, Prince of Maharashtra.
762
00:47:05,018 --> 00:47:06,893
Give me a final offer.
763
00:47:08,643 --> 00:47:09,977
One million pounds.
764
00:47:14,887 --> 00:47:16,685
One million pounds?
765
00:47:17,200 --> 00:47:19,018
One million pounds.
766
00:47:19,849 --> 00:47:21,185
Are you sure?
767
00:47:21,601 --> 00:47:24,060
Yes! Ask your boss.
768
00:47:24,768 --> 00:47:26,310
One million pounds?
769
00:47:28,066 --> 00:47:30,602
- One minute...
- Ya ya... do it, quick.
770
00:47:31,731 --> 00:47:34,102
Hello, boss? He's serious...
771
00:47:34,393 --> 00:47:35,977
He's offering one million pounds.
772
00:47:36,552 --> 00:47:39,018
Ok, sir. Ok...
773
00:47:41,946 --> 00:47:42,893
Done.
774
00:47:44,643 --> 00:47:45,881
- Done?
- Done!
775
00:47:45,961 --> 00:47:46,573
Superb!
776
00:47:46,768 --> 00:47:49,227
Ok, stop it...
777
00:47:49,394 --> 00:47:51,518
Thank you!
778
00:47:51,768 --> 00:47:55,134
Didn't I say, you can bribe
anyone in the world!
779
00:47:57,113 --> 00:47:58,602
Idiot!
780
00:48:04,061 --> 00:48:04,883
[Laughs]
781
00:48:05,120 --> 00:48:06,397
What happened?
782
00:48:06,941 --> 00:48:08,108
Thank you.
783
00:48:09,084 --> 00:48:10,501
What happened? Tell me!
784
00:48:10,753 --> 00:48:13,084
Did they agree?
785
00:48:13,769 --> 00:48:15,412
[Laughs]
786
00:48:15,639 --> 00:48:17,292
- How much did you offer?
- One million.
787
00:48:19,001 --> 00:48:20,167
Ten lakh rupees?
788
00:48:20,525 --> 00:48:21,667
One million pounds.
789
00:48:22,493 --> 00:48:23,917
Ten lakh pounds?
790
00:48:30,334 --> 00:48:32,251
Seriously, ten lakh pounds?
791
00:48:34,049 --> 00:48:39,292
Tell me, do you know
how much is that in rupees?
792
00:48:39,626 --> 00:48:40,334
How much?
793
00:48:41,011 --> 00:48:42,209
Ten crore rupees.
794
00:48:46,720 --> 00:48:48,876
- Hey, what's wrong?
- Hey, what are you doing?
795
00:48:49,368 --> 00:48:52,251
I feel weak after hearing the amount.
796
00:48:52,334 --> 00:48:53,417
I'm trying to regain my strength.
797
00:48:53,542 --> 00:48:55,876
Hang on.
How are we supposed to pay this amount?
798
00:48:56,084 --> 00:48:57,709
- We split it equally.
- Oh damn!
799
00:48:59,959 --> 00:49:03,459
That's 3.33 crores per head.
800
00:49:04,957 --> 00:49:09,334
Ajinkya, can you think of a simpler way of
committing suicide? I can't think straight.
801
00:49:09,459 --> 00:49:10,167
Listen...
802
00:49:10,292 --> 00:49:12,209
I meant that Ajinkya
and I will manage this.
803
00:49:12,459 --> 00:49:14,876
Hang on, but how are we supposed
to pay the amount?
804
00:49:15,270 --> 00:49:15,919
In cash.
805
00:49:17,378 --> 00:49:20,292
Aum...
806
00:49:20,589 --> 00:49:22,968
Mr. Lonkar, please take him away.
Why don't you shut up!
807
00:49:23,048 --> 00:49:24,330
Shut up, Kautya!
808
00:49:26,060 --> 00:49:29,709
Tell me, how will you manage
to get so much in cash?
809
00:49:30,048 --> 00:49:31,876
You might have all this money
in your bank account.
810
00:49:32,001 --> 00:49:35,551
But it will take us 3 years
to withdraw it bit by bit.
811
00:49:36,145 --> 00:49:38,542
Isn't it better to stay in jail instead?
812
00:49:38,751 --> 00:49:40,667
- We will get off free of charge.
- Is he crazy?
813
00:49:40,792 --> 00:49:43,432
Hang on... he has a point.
814
00:49:43,512 --> 00:49:45,421
How will we manage
to get this much in cash?
815
00:49:47,778 --> 00:49:48,542
I don't know.
816
00:49:48,667 --> 00:49:50,751
What do you mean!
817
00:49:51,626 --> 00:49:52,334
Hold on.
818
00:49:52,837 --> 00:49:55,459
If you don't know,
why did you commit to it?
819
00:49:55,865 --> 00:49:58,959
And why are you laughing
as if you won a million pounds?
820
00:50:00,524 --> 00:50:03,292
They called us a beggar, Ajinkya!
821
00:50:03,459 --> 00:50:04,334
Damn!
822
00:50:04,568 --> 00:50:07,667
- He called you a beggar?
- All of us!
823
00:50:07,952 --> 00:50:12,501
How will we manage 10 million pounds
worth of cash in England?
824
00:50:13,476 --> 00:50:17,959
Even if we robbed a bank here
with the help of the police...
825
00:50:18,084 --> 00:50:20,042
We still won't find enough cash for us.
826
00:50:20,275 --> 00:50:23,542
Their banks don't have
this much cash at a time.
827
00:50:26,362 --> 00:50:28,959
They will free us once we pay
them the money.
828
00:50:30,135 --> 00:50:31,959
I will just have to make a phone call.
829
00:50:32,292 --> 00:50:34,876
- It's good...
- And this?
830
00:50:35,249 --> 00:50:37,084
This one as well.
831
00:50:37,164 --> 00:50:39,584
Make enough copies of it,
don't be stingy.
832
00:50:39,664 --> 00:50:41,703
[Line ringing]
833
00:50:43,141 --> 00:50:44,683
- [Cell phone rings]
- Come on, get back to work.
834
00:50:44,763 --> 00:50:45,834
We can't get complacent.
835
00:50:46,667 --> 00:50:50,667
The seat is already ours,
but even then...
836
00:50:50,883 --> 00:50:52,061
[Line ringing]
837
00:50:53,185 --> 00:50:54,167
Hello, dad...
838
00:50:54,542 --> 00:50:55,459
Tell me...
839
00:50:55,876 --> 00:50:57,584
How's it going?
840
00:50:57,834 --> 00:50:58,709
Umm...
841
00:51:00,209 --> 00:51:01,334
I want some money.
842
00:51:01,531 --> 00:51:02,459
What for?
843
00:51:03,250 --> 00:51:06,292
Did you spend all your money already?
844
00:51:08,062 --> 00:51:10,042
Dad, I'm caught up in an affair.
845
00:51:10,462 --> 00:51:13,417
Just one? I thought you
already had an affair there.
846
00:51:13,943 --> 00:51:16,084
Now are you getting married there?
847
00:51:17,001 --> 00:51:18,209
It's not that.
848
00:51:18,292 --> 00:51:19,126
Then, what is it?
849
00:51:19,251 --> 00:51:22,209
Just tell me if you can give me the money.
I've already committed to it.
850
00:51:23,402 --> 00:51:24,709
How much do you need?
851
00:51:25,521 --> 00:51:27,792
Actually... umm...
852
00:51:28,526 --> 00:51:30,376
- Did you forget the figure?
- Umm...
853
00:51:30,456 --> 00:51:33,042
- How much?
- Ten crores.
854
00:51:35,574 --> 00:51:36,501
How much?
855
00:51:39,126 --> 00:51:41,251
I want ten crore rupees, dad.
856
00:51:41,660 --> 00:51:45,184
Did you buy the Buckingham Palace?
857
00:51:45,605 --> 00:51:48,167
- It's not that...
- [Pruthviraj] Or did you gamble it away?
858
00:51:48,459 --> 00:51:49,834
No, dad...
859
00:51:50,416 --> 00:51:51,709
- [Pruthviraj] What did you do?
- The police...
860
00:51:52,352 --> 00:51:52,921
[Pruthviraj] What?
861
00:51:53,001 --> 00:51:54,417
There's a police case on me...
862
00:51:54,584 --> 00:51:56,251
What did you do?
863
00:51:56,459 --> 00:51:59,834
- Hear me out...
- [Pruthviraj] I'm listening...
864
00:52:00,341 --> 00:52:03,167
They found cocaine in our bag.
865
00:52:03,637 --> 00:52:04,351
What?
866
00:52:04,751 --> 00:52:08,417
They found it in Ajinkya's bag,
but I'm in trouble.
867
00:52:08,827 --> 00:52:13,167
I have told you several times
to stay away from him.
868
00:52:13,292 --> 00:52:14,417
Dad, hear me out...
869
00:52:14,542 --> 00:52:17,667
[Pruthviraj] And why is he with you?
870
00:52:18,126 --> 00:52:21,459
Did you travel all the way to
London to do this?
871
00:52:21,886 --> 00:52:22,959
Dad, hear me out.
872
00:52:23,126 --> 00:52:26,792
I swear to you, we did not bring
the cocaine. It's a false case.
873
00:52:27,573 --> 00:52:28,459
A false case?
874
00:52:29,000 --> 00:52:30,792
That's right. We didn't carry any cocaine.
875
00:52:31,022 --> 00:52:32,190
- [Pruthviraj] Sure?
- Yes.
876
00:52:32,584 --> 00:52:35,542
So, why do you need the money?
877
00:52:36,124 --> 00:52:39,209
It's a false case, like you said.
878
00:52:40,959 --> 00:52:44,251
Have you managed to earn
even a single rupee so far?
879
00:52:44,578 --> 00:52:47,001
Do you even know
the value of ten crore rupees?
880
00:52:47,126 --> 00:52:48,084
I need the money, dad.
881
00:52:49,542 --> 00:52:51,167
You idiot!
882
00:52:51,376 --> 00:52:54,959
First of all, you lied to me and
went there with my enemy's son.
883
00:52:55,209 --> 00:52:59,584
And now you're shamelessly
asking me for money. Useless fellow!
884
00:52:59,963 --> 00:53:01,876
They found the drugs in his bag, right?
885
00:53:02,292 --> 00:53:04,126
Ask his father for the money.
886
00:53:04,334 --> 00:53:07,667
Is his father indisposed?
Ask him for money instead.
887
00:53:07,751 --> 00:53:09,876
- Dad, hear me out.
- I don't want to hear a thing.
888
00:53:10,251 --> 00:53:14,169
Serve your sentence in jail, I don't care.
And don't call me again.
889
00:53:16,752 --> 00:53:17,952
What did your dad say?
890
00:53:19,811 --> 00:53:21,709
He told me to ask your dad
for money instead.
891
00:53:22,667 --> 00:53:24,459
I knew it.
892
00:53:26,084 --> 00:53:30,959
Getting money from my dad is like calling
from a phone without a SIM card in it.
893
00:53:31,084 --> 00:53:33,334
Our banners should be visible
all over the streets.
894
00:53:33,584 --> 00:53:35,292
- Hand out these pamphlets
to all households in the area. - Yes.
895
00:53:35,667 --> 00:53:39,369
And I want to meet all the
volunteer boys from our team.
896
00:53:39,449 --> 00:53:41,293
[Cell phone rings]
897
00:53:41,531 --> 00:53:42,742
- [Line ringing]
- [Clears throat]
898
00:53:44,158 --> 00:53:45,459
Hello?
899
00:53:46,105 --> 00:53:47,126
[Ajinkya] Dad...
900
00:53:47,607 --> 00:53:49,542
- Tell me...
- [Ajinkya] It's me...
901
00:53:50,764 --> 00:53:53,959
Do you want to take this up?
Then kindly leave.
902
00:53:54,775 --> 00:53:55,917
- Hello?
- [Ajinkya] Yes, dad.
903
00:53:56,126 --> 00:53:58,459
- Which number is this?
- [Ajinkya] This is an England number.
904
00:53:59,153 --> 00:54:00,584
[Shripadrao] What are you doing there?
905
00:54:01,218 --> 00:54:03,292
[Ajinkya] I'm in England.
906
00:54:04,072 --> 00:54:06,292
Understood, but when did you
go to England from Spain?
907
00:54:08,386 --> 00:54:10,667
Yesterday... Actually,
the day before yesterday.
908
00:54:10,959 --> 00:54:12,251
That's right, the day before yesterday.
909
00:54:12,754 --> 00:54:13,626
[Shripadrao] Ok. Why are you calling me?
910
00:54:13,965 --> 00:54:16,001
Strange of you to miss your dad, suddenly.
911
00:54:17,489 --> 00:54:20,667
How are things around election day?
912
00:54:21,002 --> 00:54:22,292
[Ajinkya] How is your campaign shaping up?
913
00:54:22,417 --> 00:54:24,084
Why are you beating around the bush?
914
00:54:24,753 --> 00:54:26,959
- We will definitely win the seat this time.
- [Ajinkya] Awesome!
915
00:54:27,780 --> 00:54:29,834
Is that why you called?
916
00:54:30,667 --> 00:54:31,715
Get to the point.
917
00:54:32,792 --> 00:54:34,542
Oh... yes. The thing is...
918
00:54:34,667 --> 00:54:35,467
Hmm?
919
00:54:35,769 --> 00:54:37,334
The thing is... I mean...
920
00:54:37,584 --> 00:54:44,630
I came here...
and what happened is...
921
00:54:44,710 --> 00:54:47,376
[Ajinkya] It's a little...
now how do I explain...
922
00:54:47,501 --> 00:54:51,876
Don't... don't try to sugarcoat it.
923
00:54:52,051 --> 00:54:53,149
- [Shripadrao] I don't have time,
- What nonsense he is talking?
924
00:54:53,229 --> 00:54:55,668
[Shripadrao] there's lots to do around
the campaign. Speak up.
925
00:54:55,748 --> 00:54:57,959
- Dad!
- I'm hanging up.
926
00:54:58,177 --> 00:54:59,417
I need some money.
927
00:55:00,436 --> 00:55:02,834
Is this why you called me?
928
00:55:03,949 --> 00:55:06,751
You know I'm busy, you could have
called your mother.
929
00:55:07,073 --> 00:55:11,376
I would have called her.
But she won't have this kind of money.
930
00:55:11,700 --> 00:55:13,876
I want the money here, in pounds.
931
00:55:14,316 --> 00:55:16,334
Understood. How much do you need?
932
00:55:16,932 --> 00:55:20,326
Tell me the figure. Make it quick!
933
00:55:22,208 --> 00:55:23,584
Ten lakh pounds.
934
00:55:25,429 --> 00:55:26,251
W-hat, how much?
935
00:55:26,856 --> 00:55:28,501
Ten... ten lakh pounds.
936
00:55:32,250 --> 00:55:34,167
You're asking me for
a hundred crore rupees?
937
00:55:34,499 --> 00:55:37,126
No, just ten crores.
938
00:55:38,791 --> 00:55:40,459
What do you need ten crores for?
939
00:55:41,461 --> 00:55:42,959
What have you done?
940
00:55:43,407 --> 00:55:46,542
[Shripadrao] What's wrong
did you kill someone?
941
00:55:47,709 --> 00:55:53,334
Or did you demolish the London Bridge,
you idiot! Speak up!
942
00:55:53,525 --> 00:55:56,084
- Dad...
- [Shripadrao] Tell me quickly!
943
00:55:59,190 --> 00:56:01,792
They have trapped us in a cocaine case.
944
00:56:03,082 --> 00:56:04,084
Kokum fruit?
945
00:56:04,251 --> 00:56:08,626
[Ajinkya] Not kokum, they have trapped us
in a cocaine case.
946
00:56:10,412 --> 00:56:11,167
Cocaine?
947
00:56:12,607 --> 00:56:13,450
- [Coughs]
- Yes.
948
00:56:14,283 --> 00:56:16,001
When did you start dealing
with all of this?
949
00:56:16,626 --> 00:56:18,959
[Shripadrao] Why did you go to England
in the first place?
950
00:56:19,584 --> 00:56:22,876
Are you alone or with someone?
951
00:56:24,164 --> 00:56:26,001
[Shripadrao] Who are you with?
952
00:56:26,876 --> 00:56:30,251
Tell me right away, or I will
get you arrested right on the spot.
953
00:56:30,459 --> 00:56:31,376
Pushk-...
954
00:56:31,876 --> 00:56:32,292
Who?
955
00:56:32,554 --> 00:56:33,212
[Clears throat]
956
00:56:33,292 --> 00:56:34,501
I'm with Pushkaraj.
957
00:56:35,440 --> 00:56:38,603
You idiot! You didn't even
weigh ten pounds at birth,
958
00:56:38,683 --> 00:56:40,626
and now you're asking me
for ten lakh pounds!
959
00:56:41,167 --> 00:56:43,251
[Shripadrao] And that too for that
useless friend of yours!
960
00:56:43,667 --> 00:56:44,584
[Shripadrao] You idiot!
961
00:56:45,105 --> 00:56:47,709
Where is his power-hungry father now?
962
00:56:48,001 --> 00:56:49,417
Or has he gone bankrupt as well?
963
00:56:49,959 --> 00:56:52,834
[Shripadrao] Ask him for
this kind of money, not me.
964
00:56:53,126 --> 00:56:53,917
[Shripadrao] Remember this.
965
00:56:54,042 --> 00:56:57,542
Never call me for money again.
966
00:56:58,207 --> 00:57:00,209
[Shripadrao] Otherwise,
I will cut off your fingers.
967
00:57:00,417 --> 00:57:02,042
[Shripadrao] I'm hanging up, get lost!
968
00:57:03,376 --> 00:57:04,501
Damn.
969
00:57:06,714 --> 00:57:07,876
Did he hang up on you?
970
00:57:09,362 --> 00:57:15,038
Look, what all has happened...
971
00:57:15,222 --> 00:57:23,989
Oh Netra, in your love!
972
00:57:24,357 --> 00:57:27,482
Found it! I found a way out.
973
00:57:32,390 --> 00:57:33,792
What is this about?
974
00:57:34,444 --> 00:57:36,917
How to get ten crores in cash.
975
00:57:38,163 --> 00:57:39,084
Listen to him.
976
00:57:42,498 --> 00:57:43,459
Sit down.
977
00:57:44,126 --> 00:57:45,167
Get off.
978
00:57:46,709 --> 00:57:47,292
Tell us.
979
00:57:47,417 --> 00:57:48,667
Tell me...
980
00:57:50,334 --> 00:57:54,459
What is the weak point of
both your fathers?
981
00:57:55,666 --> 00:57:57,876
I'm off to sleep.
982
00:57:58,001 --> 00:57:59,167
Wait, listen to me at least.
983
00:57:59,292 --> 00:58:00,834
Put your brain to work for a little bit.
984
00:58:00,959 --> 00:58:03,751
What is your father's weak point?
985
00:58:03,876 --> 00:58:04,626
What is it?
986
00:58:05,667 --> 00:58:06,709
Tell him quickly.
987
00:58:07,001 --> 00:58:11,167
There is a woman from Sangli.
988
00:58:12,459 --> 00:58:14,084
It is what it is.
989
00:58:14,292 --> 00:58:16,251
What can she do about this?
990
00:58:16,417 --> 00:58:17,751
Have you lost your mind?
991
00:58:17,959 --> 00:58:19,459
What are you getting at then?
992
00:58:20,639 --> 00:58:23,459
What is a weak point that
they both have in common?
993
00:58:24,751 --> 00:58:27,917
What is something that
is dear to both of them?
994
00:58:28,292 --> 00:58:29,667
What's the most important thing?
995
00:58:29,792 --> 00:58:30,459
- Politics.
- Yes!
996
00:58:30,584 --> 00:58:34,001
Now tell me,
what can be a threat to politicians?
997
00:58:35,354 --> 00:58:37,167
If someone maligns their image.
998
00:58:38,126 --> 00:58:40,651
Perfect! Yes...
999
00:58:41,094 --> 00:58:45,459
We have to do one thing,
such that...
1000
00:58:46,334 --> 00:58:48,959
It affects their political image.
1001
00:58:49,560 --> 00:58:51,959
And they are forced to
shell out the money.
1002
00:58:52,371 --> 00:58:55,626
That too, without any complaint.
1003
00:59:01,993 --> 00:59:04,209
[TV news] 'Just in this shocking
piece of news.'
1004
00:59:04,533 --> 00:59:09,501
'Guardian Minister, Mr. Dhelepatil and
his opponent, Shripad Nimbalkar's boys...'
1005
00:59:09,584 --> 00:59:11,917
'Are under arrest in a drugs
case in London.'
1006
00:59:12,042 --> 00:59:15,859
'Along with them is Kautilya, '
1007
00:59:15,939 --> 00:59:20,501
'son of renowned Chartered Accountant,
Kaustubh Karmarkar.'
1008
00:59:20,751 --> 00:59:24,209
'However, it's unclear whether
they had consumed the drugs...'
1009
00:59:24,292 --> 00:59:28,626
'Details of charges against them too,
are unclear.'
1010
00:59:28,709 --> 00:59:32,751
'Experts are saying that considering
the upcoming elections...'
1011
00:59:32,834 --> 00:59:39,849
'This situation can cause trouble
for both, Dhelepatil and Nimbalkar.'
1012
00:59:39,929 --> 00:59:41,376
Sir, sir... we have some questions.
1013
00:59:41,542 --> 00:59:43,356
Hang on...
1014
00:59:44,292 --> 00:59:45,084
Hmm... tell me?
1015
00:59:45,209 --> 00:59:47,209
So, dad...
1016
00:59:47,562 --> 00:59:48,751
Have you resigned already?
1017
00:59:48,831 --> 00:59:50,509
Sir, what would you comment on this?
1018
00:59:50,589 --> 00:59:53,626
Are you having fun?
Do you want to give us the money now?
1019
00:59:53,833 --> 00:59:55,337
Sir won't be able to comment anything.
1020
00:59:55,519 --> 00:59:57,584
Go on, ask...
1021
00:59:57,876 --> 01:00:00,455
Reacting to the news of
your son's arrest in London...
1022
01:00:00,535 --> 01:00:03,973
The opposition is demanding
your resignation.
1023
01:00:04,053 --> 01:00:05,667
Do you have any comments on this?
1024
01:00:05,973 --> 01:00:07,084
The thing is...
1025
01:00:08,513 --> 01:00:11,709
It's not verified if the news is
real or fake yet.
1026
01:00:11,789 --> 01:00:13,530
But sir, they have already been arrested.
1027
01:00:13,610 --> 01:00:15,487
Let me finish, ma'am.
1028
01:00:15,567 --> 01:00:16,579
Yes, carry on.
1029
01:00:17,376 --> 01:00:20,590
There should be an immediate
investigation into this matter.
1030
01:00:20,670 --> 01:00:23,542
That's my opinion
as the Guardian Minister.
1031
01:00:24,687 --> 01:00:31,292
There should not be any delay
in investigating this matter.
1032
01:00:31,811 --> 01:00:34,618
As the Guardian Minister, I request
the London police to look into this,
1033
01:00:34,698 --> 01:00:37,292
even when my own son is involved.
1034
01:00:37,854 --> 01:00:38,626
Dad... I...
1035
01:00:39,000 --> 01:00:42,001
[TV news] 'It doesn't matter which
families these children come from...'
1036
01:00:43,126 --> 01:00:46,834
'Whether they carry the Dhelepatil
or Nimbalkar surnames...'
1037
01:00:46,959 --> 01:00:49,073
'The perpetrators must be punished.'
1038
01:00:49,153 --> 01:00:52,334
'That's my frank opinion as
the Guardian Minister.'
1039
01:00:52,414 --> 01:00:54,504
Sir, will you take action on your son?
1040
01:00:54,584 --> 01:00:55,672
Thank you.
1041
01:00:56,309 --> 01:01:00,050
What a player, this Dhelepatil!
1042
01:01:04,829 --> 01:01:07,084
Who is the mastermind behind this?
1043
01:01:08,591 --> 01:01:09,126
What?
1044
01:01:10,202 --> 01:01:12,042
What's the issue?
1045
01:01:13,143 --> 01:01:15,247
I'm putting in so much effort
to save you guys,
1046
01:01:15,327 --> 01:01:16,917
and here you are pulling off silly stunts.
1047
01:01:17,001 --> 01:01:21,334
Reva, we can see that you're angry.
But can you tell us the reason?
1048
01:01:21,641 --> 01:01:25,042
Did you try to bribe the police?
1049
01:01:26,949 --> 01:01:28,251
How did you find out?
1050
01:01:29,334 --> 01:01:30,268
Who told her?
1051
01:01:32,062 --> 01:01:33,751
Why are you looking at me?
1052
01:01:34,042 --> 01:01:36,667
I just found out that she knows as well.
1053
01:01:36,751 --> 01:01:39,126
Tell me, is this true?
1054
01:01:41,334 --> 01:01:42,001
Yes.
1055
01:01:42,971 --> 01:01:43,709
I knew it.
1056
01:01:44,192 --> 01:01:46,584
Who told you to do this?
1057
01:01:46,751 --> 01:01:48,376
But what's the problem?
1058
01:01:49,944 --> 01:01:56,417
This is the audio clip of the conversation
between Inspector Carlos and his boss.
1059
01:01:57,026 --> 01:01:59,209
You tried to bribe the London police?
1060
01:01:59,566 --> 01:02:00,792
Here's proof of it.
1061
01:02:02,798 --> 01:02:04,792
But we haven't given them the money yet.
1062
01:02:05,436 --> 01:02:07,709
That's a problem for later.
1063
01:02:08,001 --> 01:02:09,376
But you attempted to do this.
1064
01:02:09,542 --> 01:02:12,584
Inspector Carlos has filed
a chargesheet at the head office.
1065
01:02:13,042 --> 01:02:13,792
Damn!
1066
01:02:13,959 --> 01:02:15,584
You offered him the bribe.
1067
01:02:16,171 --> 01:02:17,834
I have a copy of the chargesheet.
1068
01:02:20,041 --> 01:02:22,959
It's impossible to get you off now.
1069
01:02:23,042 --> 01:02:24,542
How come?
1070
01:02:26,459 --> 01:02:30,334
I would have managed to get you out of the
drug trafficking case easily.
1071
01:02:31,133 --> 01:02:33,959
But bribing is a criminal offence here.
1072
01:02:35,469 --> 01:02:38,584
The minimum imprisonment is 20 years.
1073
01:02:39,459 --> 01:02:41,251
- What?
- What the hell!
1074
01:02:41,837 --> 01:02:46,376
No one can help you now.
And no one will take up your case.
1075
01:02:52,507 --> 01:02:53,209
Sir...
1076
01:02:53,667 --> 01:02:55,459
I'm not going to wait outside this time.
1077
01:02:55,664 --> 01:02:58,792
No, in fact I was going to tell you
that you can leave.
1078
01:03:19,934 --> 01:03:21,667
We're in a big mess!
1079
01:03:22,950 --> 01:03:24,972
How did we ever get into this situation!
1080
01:03:27,869 --> 01:03:31,709
I should have listened to my father and
travelled to Spain instead.
1081
01:03:32,398 --> 01:03:35,459
I would not have been stuck in this
situation with you guys.
1082
01:03:35,642 --> 01:03:38,709
Right, we forced you to come, didn't we?
1083
01:03:40,237 --> 01:03:43,959
I was insisting that
you don't try to bribe the police!
1084
01:03:44,691 --> 01:03:45,876
When did you say this?
1085
01:03:47,567 --> 01:03:49,667
- Didn't I?
- Nope.
1086
01:03:50,356 --> 01:03:51,709
But I was thinking about it.
1087
01:03:52,010 --> 01:03:56,376
I should have listened to my father and gone
to Kolhapur to study for the UPSC exams.
1088
01:03:56,767 --> 01:03:59,209
I wonder why I agreed to
your plan in the first place!
1089
01:03:59,448 --> 01:04:02,709
You have screwed up already,
so just shut up!
1090
01:04:03,145 --> 01:04:06,542
First of all, it was his idea
to bribe the police.
1091
01:04:06,939 --> 01:04:11,709
I wasn't asking for ten crore rupees
for myself alone.
1092
01:04:13,361 --> 01:04:17,042
Ajinkya, you are the real reason
why we're here.
1093
01:04:18,172 --> 01:04:21,167
What do you mean? What did I do?
1094
01:04:21,426 --> 01:04:24,084
Why did you carry a football
in the aeroplane?
1095
01:04:24,292 --> 01:04:27,459
And why didn't you keep it
in one place?
1096
01:04:27,998 --> 01:04:32,126
Tried to act like Neymar,
and now we're all in trouble.
1097
01:04:32,571 --> 01:04:36,751
Had you not hit the ball,
it would not have hit her purse.
1098
01:04:37,339 --> 01:04:38,334
What the hell.
1099
01:04:42,464 --> 01:04:46,417
What's your point?
How is this relevant?
1100
01:04:46,799 --> 01:04:48,584
How is the football relevant?
1101
01:04:49,762 --> 01:04:53,084
You don't have it in you to play the game,
that's why you're blaming me.
1102
01:04:53,209 --> 01:04:53,917
What?
1103
01:04:54,529 --> 01:04:57,001
The ball hit her purse, so what?
1104
01:05:00,834 --> 01:05:03,501
After all,
she turned out to be his friend.
1105
01:05:06,022 --> 01:05:08,084
I will murder you both.
1106
01:05:08,811 --> 01:05:10,251
To hell with you two.
1107
01:05:11,481 --> 01:05:14,266
I have no idea who she is,
there's no connection.
1108
01:05:14,346 --> 01:05:16,167
How many times should I tell you this?
1109
01:05:20,709 --> 01:05:23,834
Pushkya, you told us about the
picture being photoshopped.
1110
01:05:24,454 --> 01:05:26,209
We chose to believe it.
1111
01:05:27,017 --> 01:05:29,709
But how do we know that you're not
actually trying to frame us?
1112
01:05:29,892 --> 01:05:32,844
Look into my eyes, tell me the truth.
How do you know that girl?
1113
01:05:32,924 --> 01:05:36,834
Ajinkya, tell him to not mess with me.
1114
01:05:37,373 --> 01:05:38,542
I have heard enough.
1115
01:05:38,834 --> 01:05:39,910
I don't have a knife here.
1116
01:05:39,990 --> 01:05:42,417
I will strangle you
if you mention her name again.
1117
01:05:43,885 --> 01:05:45,709
Hope that Netra goes to hell!
1118
01:05:46,555 --> 01:05:48,459
That woman has put us in a fix.
1119
01:05:49,225 --> 01:05:50,917
If I ever see her again...
1120
01:05:53,809 --> 01:05:57,001
We need to get out of here
for that to happen.
1121
01:05:58,728 --> 01:05:59,496
[Grunts]
1122
01:06:01,020 --> 01:06:04,327
Yes, of course.
1123
01:06:06,133 --> 01:06:09,084
Ya, ya...
1124
01:06:11,209 --> 01:06:12,459
Ya, sure.
1125
01:06:14,014 --> 01:06:15,501
Of course.
1126
01:06:17,441 --> 01:06:18,584
Come here, boys.
1127
01:06:20,042 --> 01:06:21,334
Please sign here.
1128
01:06:42,959 --> 01:06:45,001
- What are you doing?
- Pushkya, are you crazy?
1129
01:06:45,251 --> 01:06:46,834
Drop the gun, drop it.
1130
01:06:47,084 --> 01:06:48,584
- Easy, fellows.
- Pushkar.
1131
01:06:48,942 --> 01:06:52,376
This stupidity won't
get you out of here.
1132
01:06:52,456 --> 01:06:53,167
Oh really?
1133
01:06:53,292 --> 01:06:54,584
I will see how that happens.
1134
01:06:54,709 --> 01:06:55,917
- Listen to me.
- Step back, step back.
1135
01:06:56,099 --> 01:06:57,376
Open the door...
open the door!
1136
01:06:57,501 --> 01:06:58,618
Listen...
1137
01:06:58,975 --> 01:07:01,959
You refuse to take our word for it.
That packet is not ours!
1138
01:07:02,042 --> 01:07:03,292
Step back, step back!
1139
01:07:03,542 --> 01:07:06,751
Call that Netra woman.
I will interrogate her.
1140
01:07:06,876 --> 01:07:08,417
Then we will all find out the truth.
1141
01:07:08,501 --> 01:07:11,167
Pushkar, you are making a big mistake.
1142
01:07:11,439 --> 01:07:12,667
- Really?
- Yes!
1143
01:07:12,834 --> 01:07:15,969
We know very well who has
committed a big mistake.
1144
01:07:16,049 --> 01:07:19,001
Step back. You were practically drooling
after I made you an offer.
1145
01:07:19,334 --> 01:07:22,001
How dare you file a chargesheet
against us for bribing?
1146
01:07:22,167 --> 01:07:23,393
Step back, step back I said!
1147
01:07:23,473 --> 01:07:25,959
Which chargesheet?
1148
01:07:26,251 --> 01:07:27,459
Listen, can we sit and talk about this.
1149
01:07:27,584 --> 01:07:28,212
Wow!
1150
01:07:28,292 --> 01:07:30,501
Listen, Mr. Lonkar.
Stay within your limits.
1151
01:07:30,626 --> 01:07:32,751
You never offered us a beer
when we were locked up.
1152
01:07:32,876 --> 01:07:34,167
And now you want to sit and talk.
1153
01:07:34,292 --> 01:07:36,084
Kautya, we have to get out of here.
1154
01:07:36,209 --> 01:07:36,917
- I'm ready.
- That's right!
1155
01:07:37,042 --> 01:07:39,792
Listen, Pushkar.
You might get out of here.
1156
01:07:40,209 --> 01:07:41,626
I will let you go myself.
1157
01:07:41,709 --> 01:07:44,959
But you will be back here
in the next 5 minutes.
1158
01:07:45,322 --> 01:07:47,501
Are we the only two cops in London?
1159
01:07:47,678 --> 01:07:48,626
Behind you!
1160
01:07:49,459 --> 01:07:50,167
Hey, leave me!
1161
01:07:50,292 --> 01:07:52,876
- Take the gun, take the gun!
- Let him go, let him go!
1162
01:07:53,084 --> 01:07:54,459
- Kautya!
- What are you doing?
1163
01:07:54,667 --> 01:07:58,542
If you can't let us go the normal way,
I will go out like this.
1164
01:07:59,603 --> 01:08:01,376
If you don't let us go
before I count till 10...
1165
01:08:01,542 --> 01:08:03,876
- No, drop the gun.
- Then I will shoot myself.
1166
01:08:04,001 --> 01:08:04,501
Kautya!
1167
01:08:04,581 --> 01:08:06,084
Ajinkya, listen...
1168
01:08:06,468 --> 01:08:09,376
If that happens,
tell my dad that I'm sorry.
1169
01:08:09,667 --> 01:08:12,876
You idiot, don't bring such
a situation upon us. Don't do this!
1170
01:08:12,959 --> 01:08:14,251
I'm only going to count up to 10.
1171
01:08:14,331 --> 01:08:15,879
Let us go or you shall regret.
1172
01:08:16,068 --> 01:08:17,334
Starting the countdown.
1173
01:08:17,808 --> 01:08:19,376
- 10...
- What are you doing?
1174
01:08:20,144 --> 01:08:20,709
9...
1175
01:08:21,084 --> 01:08:21,626
Kautya!
1176
01:08:22,144 --> 01:08:22,876
8...
1177
01:08:23,084 --> 01:08:24,501
Mr. Lonkar, let us go.
1178
01:08:24,836 --> 01:08:25,584
7...
1179
01:08:26,176 --> 01:08:27,376
- Quick, call madam!
- 6...
1180
01:08:27,542 --> 01:08:28,001
Kautya!
1181
01:08:28,760 --> 01:08:29,251
5...
1182
01:08:29,417 --> 01:08:31,167
Lonkar, you will regret this.
1183
01:08:31,417 --> 01:08:31,876
4...
1184
01:08:32,079 --> 01:08:33,292
What you're doing is wrong!
1185
01:08:33,751 --> 01:08:35,209
Kautya... please...
1186
01:08:35,334 --> 01:08:36,001
3...
1187
01:08:37,792 --> 01:08:38,421
2...
1188
01:08:38,501 --> 01:08:40,751
- What are you up to!
- Kautya!
1189
01:08:41,387 --> 01:08:42,084
Kautya...
1190
01:08:43,167 --> 01:08:43,876
1...
1191
01:08:44,435 --> 01:08:45,459
Kautya...
1192
01:08:46,084 --> 01:08:47,001
0!
1193
01:08:51,051 --> 01:08:51,970
[Gunshot]
1194
01:09:27,351 --> 01:09:29,101
Damn you!
1195
01:09:29,268 --> 01:09:30,518
No, wait, no!
1196
01:09:30,684 --> 01:09:32,851
- Hit him, hit him!
- It's actually hurting, stop it!
1197
01:09:33,018 --> 01:09:35,559
Forgive me!
1198
01:09:35,851 --> 01:09:37,809
For what? Were you having fun?
1199
01:09:37,893 --> 01:09:40,393
You've held us captive for no reason!
1200
01:09:40,559 --> 01:09:42,434
Please, I will explain.
1201
01:09:42,976 --> 01:09:44,143
What exactly?
1202
01:09:44,351 --> 01:09:47,559
I'll be honest, please don't hit me.
1203
01:09:48,561 --> 01:09:50,393
This was not my decision.
1204
01:09:50,684 --> 01:09:51,559
Then whose decision was it?
1205
01:09:51,998 --> 01:09:57,646
- Tell us! Why are you quiet now?
- I'll tell you everything!
1206
01:09:57,726 --> 01:10:00,085
I will tell you everything, guys!
1207
01:10:04,268 --> 01:10:08,059
- Forgive me, please.
- I actually died for a minute there!
1208
01:10:08,226 --> 01:10:10,813
- Forgive me.
- Tell us, tell us what is this all about?
1209
01:10:10,893 --> 01:10:12,101
Madam, thank god you're here.
1210
01:10:12,269 --> 01:10:13,518
- Take him this way.
- Thank god! - Get up!
1211
01:10:13,601 --> 01:10:16,059
What is going on?
1212
01:10:16,647 --> 01:10:22,140
- Madam, please tell them!
- I will explain, let go of him!
1213
01:10:22,388 --> 01:10:25,434
- What have I gotten myself into!
- I mean, thank you.
1214
01:10:25,825 --> 01:10:26,934
Please go.
1215
01:10:29,726 --> 01:10:31,518
He is not to be blamed.
1216
01:10:34,851 --> 01:10:35,684
What?
1217
01:10:36,768 --> 01:10:39,768
If not him, who is to blame?
1218
01:10:41,101 --> 01:10:43,476
Who is to blame?
1219
01:10:47,456 --> 01:10:48,934
You all need to calm down.
1220
01:10:49,240 --> 01:10:52,143
I will explain everything in detail.
1221
01:10:52,351 --> 01:10:54,559
Who is to blame?
1222
01:10:56,472 --> 01:10:58,476
Please don't get hyper.
1223
01:10:58,645 --> 01:11:01,351
I will explain everything properly.
1224
01:11:02,710 --> 01:11:03,893
Actually...
1225
01:11:11,726 --> 01:11:16,018
Whatever it is,
tell us everything honestly.
1226
01:11:17,596 --> 01:11:20,351
I won't spare you either.
1227
01:11:21,098 --> 01:11:23,018
I will tell you, Pushkar.
1228
01:11:25,681 --> 01:11:28,726
Actually, all of this...
1229
01:11:32,795 --> 01:11:34,101
Was a prank.
1230
01:11:38,849 --> 01:11:40,018
What was it?
1231
01:11:41,601 --> 01:11:44,684
Come again... what was this?
1232
01:11:47,898 --> 01:11:49,101
It was a prank.
1233
01:11:51,952 --> 01:11:53,268
Prank?
1234
01:12:00,633 --> 01:12:02,101
Why did you do this?
1235
01:12:08,059 --> 01:12:09,643
Why did you do this?
1236
01:12:09,768 --> 01:12:11,101
Tell me or I will hit you!
1237
01:12:11,393 --> 01:12:13,101
I didn't plan it.
1238
01:12:13,559 --> 01:12:14,684
Then who planned it?
1239
01:12:15,101 --> 01:12:16,184
Who planned it?
1240
01:12:19,183 --> 01:12:20,476
Your dad.
1241
01:12:28,018 --> 01:12:29,559
My dad planned this?
1242
01:12:37,939 --> 01:12:39,351
And Reva...
1243
01:12:41,225 --> 01:12:43,018
What about that stupid woman, Netra?
1244
01:12:43,517 --> 01:12:46,143
I don't know anything about her.
1245
01:12:50,306 --> 01:12:51,809
Then who has the information?
1246
01:12:53,884 --> 01:12:55,684
Whatever you need to know...
1247
01:12:56,309 --> 01:12:57,893
Your dad can answer.
1248
01:13:00,836 --> 01:13:03,604
Why, dad, why!
1249
01:13:06,934 --> 01:13:07,893
Sorry...
1250
01:13:09,377 --> 01:13:10,518
I'm sorry...
1251
01:13:12,232 --> 01:13:13,434
Sorry!
1252
01:13:25,669 --> 01:13:28,469
I will tell you everything bit by bit.
1253
01:13:33,226 --> 01:13:35,934
[Reva] 'After that incident in the pub...'
1254
01:13:36,426 --> 01:13:39,143
'Your dad called me the very next day.'
1255
01:13:39,420 --> 01:13:40,923
[Cell phone rings]
1256
01:13:41,431 --> 01:13:42,643
- Hi, Reva...
- Hi, Dad!
1257
01:13:42,814 --> 01:13:44,268
I have a task for you.
1258
01:13:44,544 --> 01:13:46,768
Do you have some time right away?
1259
01:13:47,356 --> 01:13:49,059
Just a minute... Yes, tell me.
1260
01:13:49,269 --> 01:13:50,976
The task is for your own good.
1261
01:13:51,434 --> 01:13:54,809
Do you really love Pushkaraj?
1262
01:13:55,766 --> 01:13:56,976
Yes, dad.
1263
01:13:57,143 --> 01:14:00,184
Do you think he should change
for the better?
1264
01:14:00,434 --> 01:14:02,768
Yes. I can go on and on about this.
1265
01:14:03,934 --> 01:14:05,518
We had an argument just yesterday.
1266
01:14:05,726 --> 01:14:07,476
Right, then listen to me.
1267
01:14:07,601 --> 01:14:08,601
Do one thing.
1268
01:14:08,893 --> 01:14:10,476
Do exactly as I say.
1269
01:14:10,559 --> 01:14:11,476
Ok...
1270
01:14:19,571 --> 01:14:22,226
He devised this plan
to teach you a lesson.
1271
01:14:22,610 --> 01:14:24,809
And asked me to execute it.
1272
01:14:25,351 --> 01:14:27,309
[Reva] 'I got working on it.'
1273
01:14:28,184 --> 01:14:32,184
'First up... I was going
to need pranksters.'
1274
01:14:32,600 --> 01:14:34,643
'They needed to be convincing cops.'
1275
01:14:35,851 --> 01:14:40,143
'I called up multiple organisations,
and selected one group.'
1276
01:14:40,268 --> 01:14:43,934
'I met them, told them
about the nature of work.'
1277
01:14:44,601 --> 01:14:48,101
'Next up on my list was
to find a location.'
1278
01:14:49,518 --> 01:14:52,184
'I wanted to keep you
in a jail-like situation.'
1279
01:14:53,226 --> 01:14:58,309
'And luckily, I found a jail
converted into a restaurant.'
1280
01:14:59,351 --> 01:15:03,851
'And, these actors themselves
helped me with the setup.'
1281
01:15:04,393 --> 01:15:05,976
'Everything was going well.'
1282
01:15:06,601 --> 01:15:10,184
They were on point with their job.
Just like they were instructed.
1283
01:15:11,184 --> 01:15:14,851
Only... the gun caused an issue.
1284
01:15:15,101 --> 01:15:18,393
But, what if I had not put
the gun to my head?
1285
01:15:19,260 --> 01:15:21,908
You would have continued with this prank?
1286
01:15:23,018 --> 01:15:24,184
And for how many days?
1287
01:15:24,476 --> 01:15:25,934
As long as it took.
1288
01:15:27,108 --> 01:15:31,809
Dad had told me to ensure
that you guys don't get out.
1289
01:15:32,351 --> 01:15:34,101
I feel like murdering dad.
1290
01:15:34,268 --> 01:15:35,226
Pushkar!
1291
01:15:36,559 --> 01:15:37,893
And Reva...
1292
01:15:39,031 --> 01:15:40,851
How did Netra become a part of this plan?
1293
01:15:41,031 --> 01:15:43,393
How did she fill
my neck pillow with cocaine?
1294
01:15:44,101 --> 01:15:46,309
And who is she in the first place?
1295
01:15:46,434 --> 01:15:48,059
I know nothing about her.
1296
01:15:48,143 --> 01:15:49,768
- Come on Reva.
- Honestly!
1297
01:15:50,555 --> 01:15:54,018
Your dad had told me that there
will be a girl, she will do her part.
1298
01:15:54,705 --> 01:15:56,240
That I should just help her as required.
1299
01:15:56,320 --> 01:15:57,418
Is that it? She set us up and disappeared?
1300
01:15:57,498 --> 01:15:58,434
Yes!
1301
01:15:59,062 --> 01:16:03,494
At first, I thought she was
his girlfriend from Pune.
1302
01:16:04,705 --> 01:16:08,294
But later his dad told me that
Pushkar doesn't know Netra.
1303
01:16:10,476 --> 01:16:12,369
Did you hear it all?
1304
01:16:12,910 --> 01:16:16,684
I kept saying that I didn't know her.
1305
01:16:16,764 --> 01:16:19,050
- Ya, ya, alright.
- Let's not discuss that now.
1306
01:16:22,683 --> 01:16:24,309
- Reva...
- Hmm?
1307
01:16:24,531 --> 01:16:25,893
And what about the lawyer?
1308
01:16:26,531 --> 01:16:29,393
[Reva] 'You guys suddenly
demanded a lawyer.'
1309
01:16:29,602 --> 01:16:31,893
'How was I supposed
to get one for a prank?'
1310
01:16:32,586 --> 01:16:34,592
'I found out that the same group
had an actor, '
1311
01:16:34,672 --> 01:16:35,768
'who could pull off the role of a lawyer.'
1312
01:16:36,101 --> 01:16:38,018
'But I wasn't able to trace him at first.'
1313
01:16:38,476 --> 01:16:41,976
'After a lot of effort, I found him
rehearsing for a play.'
1314
01:16:42,601 --> 01:16:45,226
'I spent a lot of time explaining
everything to him.'
1315
01:16:45,809 --> 01:16:47,934
'He finally agreed to do it.'
1316
01:16:54,726 --> 01:16:55,976
Hang on...
1317
01:16:56,351 --> 01:16:58,726
Who did Carlos speak to on the phone?
1318
01:17:01,684 --> 01:17:03,268
You were offering him a bribe, right?
1319
01:17:03,393 --> 01:17:04,184
[Reva] 'Yes, Carlos?'
1320
01:17:04,434 --> 01:17:05,893
He wants to make an offer.
1321
01:17:06,143 --> 01:17:06,559
Huh?
1322
01:17:08,975 --> 01:17:12,824
Wait for a second.
I'll get his father on the line.
1323
01:17:16,476 --> 01:17:18,059
- [Reva] Hi, dad...
- Yes, tell me...
1324
01:17:18,393 --> 01:17:20,726
Pushkar is trying to bribe the police.
1325
01:17:21,018 --> 01:17:22,184
Amazing!
1326
01:17:23,143 --> 01:17:26,643
He is honouring the family name
in a foreign country as well.
1327
01:17:26,857 --> 01:17:28,018
Carlos is on the line too.
1328
01:17:28,226 --> 01:17:30,351
Carlos, his father is on the line.
1329
01:17:30,476 --> 01:17:32,643
What is he offering?
1330
01:17:32,934 --> 01:17:34,101
One million pounds...
1331
01:17:34,294 --> 01:17:35,419
[Laughs]
1332
01:17:35,643 --> 01:17:37,643
Yes, he's serious. One million.
1333
01:17:37,809 --> 01:17:42,518
Does he even understand
how much is that in rupees?
1334
01:17:43,687 --> 01:17:48,268
My boss wants to know
if you know how many lakhs of rupees
1335
01:17:48,348 --> 01:17:49,518
makes one million pounds.
1336
01:17:49,643 --> 01:17:54,726
Do you think I'm dumb, or illiterate?
Or both?
1337
01:17:55,476 --> 01:17:57,018
They think I'm a beggar!
1338
01:17:58,643 --> 01:18:01,643
He's casually throwing
away ten crore rupees.
1339
01:18:02,673 --> 01:18:04,476
Who will pay for it?
1340
01:18:04,749 --> 01:18:07,018
Why did my dad do this to me?
1341
01:18:09,192 --> 01:18:13,819
You never told me
what happened after that party.
1342
01:18:15,143 --> 01:18:16,018
Pushkar?
1343
01:18:17,267 --> 01:18:18,413
[Constable] 'Park your car on the side.'
1344
01:18:18,493 --> 01:18:19,726
[Ajinkya] 'He is trying to stop us!'
1345
01:18:19,851 --> 01:18:20,518
Come on!
1346
01:18:20,601 --> 01:18:22,059
You fool!
1347
01:18:23,019 --> 01:18:24,284
Hey, stop the car.
1348
01:18:25,851 --> 01:18:27,934
Their entire team is here!
1349
01:18:28,559 --> 01:18:30,351
I don't even need to give
you a breath analyser.
1350
01:18:30,434 --> 01:18:31,351
Show me your licence.
1351
01:18:33,180 --> 01:18:34,101
Whose licence?
1352
01:18:34,413 --> 01:18:35,699
[Laughs]
1353
01:18:35,934 --> 01:18:37,351
How many licences do you have?
1354
01:18:38,059 --> 01:18:38,893
I'll take all of them.
1355
01:18:40,488 --> 01:18:42,768
Do you know whose car this is?
1356
01:18:43,007 --> 01:18:44,476
Exactly what I want to check.
Hand me your licence.
1357
01:18:44,643 --> 01:18:45,643
Aye...
1358
01:18:46,088 --> 01:18:48,226
Do you realise who you are speaking to?
1359
01:18:48,559 --> 01:18:49,684
Get out of the car, you idiot.
1360
01:18:50,888 --> 01:18:51,393
Get out.
1361
01:18:51,518 --> 01:18:52,393
What did you say?
1362
01:18:52,809 --> 01:18:54,018
I said, get out the car you idiot!
1363
01:18:54,240 --> 01:18:55,226
How dare you!
1364
01:18:57,278 --> 01:18:58,268
How dare you!
1365
01:18:59,623 --> 01:19:01,710
Hey, who do you think you're hitting?
1366
01:19:02,077 --> 01:19:03,601
- How dare you?
- Shut up!
1367
01:19:03,894 --> 01:19:04,893
He called me an idiot!
1368
01:19:05,059 --> 01:19:06,268
How dare you hit a policeman!
1369
01:19:06,393 --> 01:19:08,077
Shut up! Show me your licence.
1370
01:19:08,596 --> 01:19:10,309
Come on, show me your licence.
1371
01:19:10,476 --> 01:19:13,476
- Show him your licence, Pushkya.
- Show me your licence.
1372
01:19:13,556 --> 01:19:15,851
Keep quiet. Where's your licence?
1373
01:19:15,976 --> 01:19:16,809
Licence?
1374
01:19:20,986 --> 01:19:23,684
Do write our names properly.
1375
01:19:23,809 --> 01:19:26,476
Pushkar Prithiviraj Dhelepatil.
1376
01:19:26,748 --> 01:19:29,476
- Prithiviraj Dhelepatil
- the Guardian Minister?
1377
01:19:29,709 --> 01:19:31,559
He's my father.
1378
01:19:40,022 --> 01:19:41,559
Tell me, Kadam sir.
1379
01:19:42,671 --> 01:19:46,976
Sorry sir, someone tried to file
an FIR against your son.
1380
01:19:47,143 --> 01:19:52,101
Should I tell you what to do next?
1381
01:19:52,181 --> 01:19:55,101
- No, no... I haven't registered it...
- Perfect.
1382
01:19:55,286 --> 01:19:58,313
I just wanted to let you know.
1383
01:19:59,643 --> 01:20:00,768
Tell me...
1384
01:20:10,388 --> 01:20:12,247
- Ok then...
- Yup.
1385
01:20:14,950 --> 01:20:15,956
[Sighs]
1386
01:20:21,513 --> 01:20:24,853
Did you get my purse?
Of course not!
1387
01:20:26,140 --> 01:20:28,393
Let's order something warm and comforting.
1388
01:20:28,476 --> 01:20:30,934
Yes please! Let's drink up before that.
1389
01:20:31,226 --> 01:20:32,226
Sure, let's order.
1390
01:20:33,809 --> 01:20:36,309
Good evening folks.
You're under arrest.
1391
01:20:36,643 --> 01:20:37,684
Don't move!
1392
01:20:38,726 --> 01:20:41,318
Guys, don't move. Don't move!
1393
01:20:41,837 --> 01:20:42,767
[Laughs]
1394
01:20:43,101 --> 01:20:45,351
Did you contact two agencies?
1395
01:20:45,684 --> 01:20:48,518
Tell them that the show just got over.
1396
01:20:49,307 --> 01:20:50,976
It was a great performance.
You can leave now.
1397
01:20:51,056 --> 01:20:53,101
Good work, guys. Brilliant performances.
1398
01:20:53,268 --> 01:20:54,851
Are they here for their payment?
1399
01:20:54,931 --> 01:20:59,434
Guys, I had hired two different people.
1400
01:20:59,518 --> 01:21:00,563
I don't know these people.
1401
01:21:00,643 --> 01:21:03,184
Enough with this timepass.
1402
01:21:03,264 --> 01:21:04,434
No, I'm serious!
1403
01:21:04,518 --> 01:21:05,809
I'm serious!
1404
01:21:07,037 --> 01:21:12,101
- The new actors are here for their payment.
- Ajinkya, wait!
1405
01:21:12,345 --> 01:21:14,393
I loved your costumes.
1406
01:21:14,601 --> 01:21:16,311
- No, no...
- Do you buy costumes by the dozen?
1407
01:21:16,391 --> 01:21:18,054
I think these are real policemen.
1408
01:21:18,134 --> 01:21:20,268
Enough with this already.
1409
01:21:20,519 --> 01:21:22,976
Whatever you do, please use a real gun.
1410
01:21:23,226 --> 01:21:24,684
- Don't move.
- Hey!
1411
01:21:25,184 --> 01:21:27,309
Get in the back of the van, now!
1412
01:21:27,476 --> 01:21:29,601
All of you, now!
1413
01:21:30,101 --> 01:21:31,226
Back in the van, now!
1414
01:21:32,018 --> 01:21:32,601
Move!
1415
01:21:32,726 --> 01:21:33,976
- Yes, yes!
- Now!
1416
01:21:34,851 --> 01:21:37,893
- Come on, get in!
- Ma'am, listen to me!
1417
01:21:37,976 --> 01:21:39,434
- Yes, yes...
- Hello, ma'am!
1418
01:21:39,870 --> 01:21:41,518
I kept saying that they
seem like real policemen!
1419
01:21:41,598 --> 01:21:43,351
- What is this about?
- Acting like idiots everywhere!
1420
01:21:43,431 --> 01:21:45,268
Why did you have to act like this?
1421
01:21:45,869 --> 01:21:47,761
[Police siren wails]
1422
01:21:49,184 --> 01:21:51,902
Ok then, smart people.
Let's start talking.
1423
01:21:57,684 --> 01:21:59,268
Since when you know Julia?
1424
01:22:00,768 --> 01:22:01,768
Who is Julia?
1425
01:22:02,325 --> 01:22:03,188
[Chuckles]
1426
01:22:03,268 --> 01:22:05,893
Oh, ok. You don't know Julia?
1427
01:22:06,059 --> 01:22:06,768
No...
1428
01:22:09,363 --> 01:22:11,601
Ok... come with me.
1429
01:22:11,893 --> 01:22:14,726
I will introduce you to her.
Come with me.
1430
01:22:15,557 --> 01:22:16,518
Come with me.
1431
01:22:16,822 --> 01:22:17,934
Who is Julia?
1432
01:22:18,184 --> 01:22:19,604
I have no clue about what he is saying.
1433
01:22:19,684 --> 01:22:23,601
You can cry all you want, love.
The tears are not working on me.
1434
01:22:26,226 --> 01:22:27,851
All I need...
1435
01:22:28,184 --> 01:22:33,157
Is a little bit of information!
1436
01:22:33,601 --> 01:22:36,143
I need names!
1437
01:22:36,963 --> 01:22:40,934
Otherwise, we are looking at...
I don't know...
1438
01:22:41,223 --> 01:22:42,476
20 years?
1439
01:22:43,101 --> 01:22:46,268
No, I'm telling you the truth.
1440
01:22:46,348 --> 01:22:49,393
You can speak in whatever language, love.
1441
01:22:49,590 --> 01:22:51,851
But I only understand English.
1442
01:22:54,351 --> 01:22:56,893
I have got the drugs from India.
1443
01:22:57,212 --> 01:22:58,393
Thank you!
1444
01:23:00,393 --> 01:23:03,934
How much are they worth, approximately?
1445
01:23:06,059 --> 01:23:08,018
Somewhere in crores.
1446
01:23:08,268 --> 01:23:10,934
- Where's the stuff?
- I don't know!
1447
01:23:14,218 --> 01:23:19,976
But, I can give you names.
1448
01:23:20,661 --> 01:23:24,059
Hmm... thank you. Good.
1449
01:23:25,893 --> 01:23:26,893
Yes?
1450
01:23:27,934 --> 01:23:29,684
This is Julia.
Look closely.
1451
01:23:30,012 --> 01:23:32,393
She is on the CIA's wanted list.
1452
01:23:33,059 --> 01:23:35,476
She has an interesting resume.
1453
01:23:35,851 --> 01:23:40,018
She used to traffic drugs in
various European countries.
1454
01:23:40,413 --> 01:23:43,667
She is so talented that she has
shown up on our radar as well.
1455
01:23:44,726 --> 01:23:50,059
She is trying to set up her business
by tying up with Indian politicians.
1456
01:23:51,310 --> 01:23:54,684
Our intelligence systems
already knew about this.
1457
01:23:55,473 --> 01:23:58,309
But folks, this is old news.
1458
01:23:58,640 --> 01:24:00,643
The important thing for you to know...
1459
01:24:00,723 --> 01:24:02,393
So, it simply means...
1460
01:24:02,596 --> 01:24:06,768
She has confessed that you guys
helped her export the drugs, and...
1461
01:24:06,934 --> 01:24:07,434
What?
1462
01:24:07,904 --> 01:24:11,018
That simply means that you're
in possession of the drugs.
1463
01:24:11,331 --> 01:24:14,101
And therefore, the arrest.
1464
01:24:33,137 --> 01:24:33,991
[Door opens]
1465
01:24:39,353 --> 01:24:40,099
[Door closes]
1466
01:24:46,077 --> 01:24:46,866
[Sighs]
1467
01:25:25,754 --> 01:25:28,601
He said that she is connected
with Indian politicians.
1468
01:25:28,726 --> 01:25:31,809
Who are these politicians exactly?
1469
01:25:39,155 --> 01:25:40,184
I mean...
1470
01:25:41,143 --> 01:25:45,934
Pushkya, your dad involved her
in this plan.
1471
01:25:46,143 --> 01:25:48,726
Does that mean your dad
is involved in all of this?
1472
01:25:48,893 --> 01:25:52,309
Does that mean your dad has
relations with the drug mafia?
1473
01:25:52,509 --> 01:25:55,726
I beg to differ. He would never
be involved in such things.
1474
01:26:02,643 --> 01:26:03,643
I see.
1475
01:26:05,309 --> 01:26:07,268
What do you think, Ajinkya?
1476
01:26:08,692 --> 01:26:10,434
Why are you asking me?
1477
01:26:12,309 --> 01:26:14,559
And who asks such things upfront?
1478
01:26:16,351 --> 01:26:18,393
- Is your dad connected with the underworld?
- What rubbish!
1479
01:26:18,518 --> 01:26:20,768
I just demonstrated
what you did, you idiot!
1480
01:26:23,393 --> 01:26:28,059
But Pushkar... is your dad a don?
1481
01:26:29,893 --> 01:26:32,893
Our beloved daddy?
Is he connected with the underworld?
1482
01:26:42,268 --> 01:26:44,184
I don't know anything for sure.
1483
01:26:46,273 --> 01:26:49,351
I don't think he would
be in this business.
1484
01:26:51,268 --> 01:26:54,393
But even if it is true,
what can I do about it?
1485
01:26:54,662 --> 01:27:00,059
Pushya, this business
majorly runs secretly.
1486
01:27:00,272 --> 01:27:05,434
But, tell me... Did you ever find anything
suspicious about your dad over the years?
1487
01:27:06,131 --> 01:27:10,823
Anything that didn't make sense earlier,
but now it does?
1488
01:27:18,976 --> 01:27:23,147
Kautilya, it seems like you want his
father to be involved with the drug mafia.
1489
01:27:23,227 --> 01:27:23,768
No, no...
1490
01:27:23,851 --> 01:27:27,601
There is suspicion behind
all your questions!
1491
01:27:27,850 --> 01:27:30,521
Why are you being suspicious?
Ask him directly.
1492
01:27:30,601 --> 01:27:34,142
He's our friend. Pushkar, have you ever
seen your dad dealing in drugs?
1493
01:27:34,222 --> 01:27:34,959
What nonsense!
1494
01:27:35,039 --> 01:27:37,493
Have you seen him handling drug packets?
1495
01:27:37,573 --> 01:27:39,146
This is what you wish to ask, right?
Go ahead!
1496
01:27:39,226 --> 01:27:40,059
Have you noticed any such thing?
1497
01:27:40,143 --> 01:27:40,934
Ajinkya!
1498
01:27:41,288 --> 01:27:42,184
Damn...
1499
01:27:42,801 --> 01:27:46,887
What if the flour in our house
is in fact a drug powder?
1500
01:27:49,158 --> 01:27:49,809
There you go.
1501
01:27:50,056 --> 01:27:51,684
- My god...
- What a guy.
1502
01:27:52,185 --> 01:27:53,768
Does Ajinkya consume alcohol?
1503
01:27:54,268 --> 01:27:55,351
Pardon me?
1504
01:27:55,684 --> 01:27:56,976
Does he drink?
1505
01:27:57,056 --> 01:28:00,643
Oh, yes. A lot! Like crazy!
1506
01:28:01,059 --> 01:28:08,351
Once he sits for drinking, he
finishes off the bottle and passes out.
1507
01:28:08,521 --> 01:28:09,768
What does he do when he drinks?
1508
01:28:09,970 --> 01:28:13,309
If he has had too much, he goes to the...
you know what.
1509
01:28:13,389 --> 01:28:15,976
I meant to ask, how does
he behave when drunk?
1510
01:28:16,391 --> 01:28:17,393
His behaviour...
1511
01:28:18,229 --> 01:28:22,851
Sir, it's terrible.
He's terrible when he's drunk.
1512
01:28:23,322 --> 01:28:25,184
See it for yourself, get him drunk.
1513
01:28:25,495 --> 01:28:28,393
He will surely bash
3-4 people in the process.
1514
01:28:28,587 --> 01:28:32,059
Sir, we haven't gone out drinking
even once here.
1515
01:28:32,251 --> 01:28:33,059
Shut up!
1516
01:28:33,645 --> 01:28:34,851
Do you make his drink?
1517
01:28:34,934 --> 01:28:35,851
No, why should I?
1518
01:28:36,059 --> 01:28:37,224
When will I drink?
1519
01:28:38,851 --> 01:28:40,018
Does he do drugs?
1520
01:28:40,184 --> 01:28:40,809
Huh?
1521
01:28:41,226 --> 01:28:42,268
I said, does he do drugs?
1522
01:28:43,429 --> 01:28:44,893
Yes, this is what I'm talking about.
1523
01:28:45,101 --> 01:28:45,726
Nope.
1524
01:28:46,554 --> 01:28:48,351
How much time do you all spend together?
1525
01:28:48,476 --> 01:28:50,809
All the time, mostly in the evenings.
1526
01:28:50,889 --> 01:28:53,976
And what about the evenings
when you're not together?
1527
01:28:54,059 --> 01:28:59,768
Even if he takes drugs in my absence,
how does it matter to me?
1528
01:28:59,848 --> 01:29:02,018
So, to you it doesn't matter what he does.
1529
01:29:02,098 --> 01:29:03,184
Look, officer.
1530
01:29:03,845 --> 01:29:06,851
I have known Pushkaraj
for the last 6 years.
1531
01:29:07,221 --> 01:29:11,934
Why is he visiting you? He could
have travelled anywhere in England.
1532
01:29:12,195 --> 01:29:14,476
If you have a special
guest visiting you...
1533
01:29:14,851 --> 01:29:18,226
Do you ask them why they are visiting you?
1534
01:29:18,306 --> 01:29:20,018
So, you are involved in this too.
1535
01:29:20,098 --> 01:29:20,851
In what?
1536
01:29:20,934 --> 01:29:21,934
The matter of the cocaine.
1537
01:29:22,260 --> 01:29:23,976
No, I don't know anything about it.
1538
01:29:24,731 --> 01:29:25,476
Hmm...
1539
01:29:27,476 --> 01:29:29,518
So, you don't know about it.
1540
01:29:34,725 --> 01:29:39,018
You were saying that
you love Pushkar, right?
1541
01:29:39,893 --> 01:29:42,518
But, what is this relationship like?
1542
01:29:42,769 --> 01:29:43,809
Enough, officer!
1543
01:29:45,385 --> 01:29:47,643
How is this relevant to the case?
1544
01:29:48,747 --> 01:29:50,434
I'm not bound to answer this question.
1545
01:29:51,277 --> 01:29:53,809
No, that's not enough.
You have to answer.
1546
01:29:53,979 --> 01:29:57,018
Sir, how many times do I tell you?
1547
01:29:57,331 --> 01:30:01,101
I have no idea why he said what he said.
1548
01:30:01,518 --> 01:30:03,018
He is a little crack.
1549
01:30:03,217 --> 01:30:04,018
What do you mean?
1550
01:30:04,226 --> 01:30:06,393
I mean, he is a little crazy.
1551
01:30:06,681 --> 01:30:09,823
Your friend was telling us
that you do drugs,
1552
01:30:09,903 --> 01:30:11,476
and that he doesn't care about it.
1553
01:30:11,809 --> 01:30:13,476
This means you do drugs.
1554
01:30:15,268 --> 01:30:17,601
Did he actually say that I do drugs?
1555
01:30:17,809 --> 01:30:18,643
Yes, he did.
1556
01:30:18,809 --> 01:30:21,434
No sir, that's not true.
1557
01:30:21,768 --> 01:30:23,851
Since when do you know Pushkaraj?
1558
01:30:25,016 --> 01:30:26,684
Pushkaraj... well...
1559
01:30:26,973 --> 01:30:30,309
I have known him since forever,
since I was child.
1560
01:30:30,691 --> 01:30:33,018
And when did you find out
that he takes doses?
1561
01:30:33,184 --> 01:30:37,684
Sir, when you're young
you aren't aware of these names.
1562
01:30:37,891 --> 01:30:41,684
But when I was older, I found out
about his vaccine doses.
1563
01:30:41,768 --> 01:30:47,063
You fool, I'm asking about drugs
like cocaine and heroin.
1564
01:30:47,143 --> 01:30:49,684
What rubbish sir!
Cocaine and heroin?
1565
01:30:50,962 --> 01:30:55,059
We only had weed once,
but we have never tried other drugs.
1566
01:30:55,480 --> 01:30:56,643
Did you smoke weed just once?
1567
01:30:56,809 --> 01:30:59,143
Yes, just once.
1568
01:30:59,639 --> 01:31:02,018
Ajinkya said you smoke weed.
1569
01:31:03,268 --> 01:31:05,184
Where did you source it from?
1570
01:31:06,059 --> 01:31:07,226
From the police station.
1571
01:31:07,851 --> 01:31:08,809
Really?
1572
01:31:14,485 --> 01:31:15,559
Police station?
1573
01:31:15,893 --> 01:31:18,018
Yes, that's where they catch dealers.
1574
01:31:18,143 --> 01:31:19,851
And did they sell it to you later?
1575
01:31:20,410 --> 01:31:21,434
My dad is a Minister in the Government.
1576
01:31:21,684 --> 01:31:23,434
So, you used to sit with your dad?
1577
01:31:23,514 --> 01:31:25,434
He used to insist, but I never did.
1578
01:31:25,559 --> 01:31:26,184
Why not?
1579
01:31:26,393 --> 01:31:28,018
Because I can't swear in front of my dad.
1580
01:31:28,184 --> 01:31:31,434
You can smoke weed with your dad,
but you cannot swear in front of him?
1581
01:31:31,643 --> 01:31:33,476
When did I say I smoke weed?
1582
01:31:33,601 --> 01:31:34,893
You just spoke about it!
1583
01:31:35,101 --> 01:31:36,726
I was talking about drinking beer.
1584
01:31:36,851 --> 01:31:40,101
Simply answer my questions. I don't want
to know unnecessary details.
1585
01:31:40,991 --> 01:31:42,893
How did you procure weed from the police?
1586
01:31:43,197 --> 01:31:47,768
I went and asked for it.
They gave it to me.
1587
01:31:47,851 --> 01:31:48,268
Really?
1588
01:31:48,393 --> 01:31:49,476
I have contacts, you know.
1589
01:31:49,851 --> 01:31:53,143
But I don't smoke weed daily.
1590
01:31:53,518 --> 01:31:56,018
I only smoked it once,
that too with a friend.
1591
01:31:56,226 --> 01:31:57,393
I see, just once?
1592
01:31:57,476 --> 01:31:58,226
Yes.
1593
01:32:01,200 --> 01:32:02,284
You idiot!
1594
01:32:03,075 --> 01:32:04,409
What did you tell them?
1595
01:32:04,909 --> 01:32:07,617
That I take drugs?
1596
01:32:08,034 --> 01:32:09,617
I never said that!
1597
01:32:09,868 --> 01:32:12,284
That was not one of the questions
that he asked me.
1598
01:32:12,647 --> 01:32:15,950
Actually, I said that even if
you did take drugs...
1599
01:32:16,355 --> 01:32:18,085
It didn't come in the way of
our friendship.
1600
01:32:18,165 --> 01:32:20,867
- I was telling him about our friendship.
- To hell with our friendship.
1601
01:32:21,450 --> 01:32:23,700
His inference was that I take drugs.
1602
01:32:25,026 --> 01:32:26,450
Why are you getting mad at him?
1603
01:32:26,831 --> 01:32:30,825
Ajinkya... why did you tell him
that I had smoked weed?
1604
01:32:31,718 --> 01:32:32,784
Wait a second...
1605
01:32:33,372 --> 01:32:35,034
That's not what I said.
1606
01:32:35,794 --> 01:32:39,534
He was talking about heroin and cocaine,
but I told him...
1607
01:32:40,009 --> 01:32:41,200
That the most we have tried is weed.
1608
01:32:41,426 --> 01:32:44,529
How is that helping us? What do
you think the police concluded?
1609
01:32:44,609 --> 01:32:48,367
Forget all of this, did you tell them
that I'm a freeloader?
1610
01:32:49,242 --> 01:32:51,325
No way!
1611
01:32:51,717 --> 01:32:53,534
It's true, but I didn't say it to them.
1612
01:32:53,911 --> 01:32:55,534
I was praising your intelligence.
1613
01:32:55,617 --> 01:32:59,739
I was talking about how you
write exam papers for others.
1614
01:32:59,912 --> 01:33:02,575
So, you indirectly told them
that I'm a fraud!
1615
01:33:02,819 --> 01:33:04,700
How was that information
even relevant here?
1616
01:33:05,781 --> 01:33:08,284
You idiot, then why was it relevant
to tell them
1617
01:33:08,364 --> 01:33:10,450
that I beat up people when I'm drunk?
1618
01:33:10,753 --> 01:33:13,075
But that's exactly what you do, right?
1619
01:33:14,321 --> 01:33:18,659
But to tell them where,
when and how much I drink...
1620
01:33:18,828 --> 01:33:22,409
Why did you have to talk
about me in the first place?
1621
01:33:22,489 --> 01:33:25,995
They were questioning me about you too.
What else could I have said?
1622
01:33:26,075 --> 01:33:27,659
You idiots...
1623
01:33:28,558 --> 01:33:32,617
Don't you get it? We're inadvertently
trapping each other.
1624
01:33:33,466 --> 01:33:35,941
They are instigating us on purpose.
1625
01:33:40,904 --> 01:33:41,950
Do you see it?
1626
01:33:42,763 --> 01:33:44,617
That's how they divide and rule.
1627
01:33:44,742 --> 01:33:47,541
- You fool!
- Ajinkya, stop it!
1628
01:33:48,935 --> 01:33:53,119
We came here for something else and
now we have ended up in London's court.
1629
01:33:59,825 --> 01:34:00,659
What?
1630
01:34:07,659 --> 01:34:10,867
- Where are you taking us?
- Hey!
1631
01:34:11,280 --> 01:34:12,909
Hello, brother!
1632
01:34:15,961 --> 01:34:17,450
That's it.
1633
01:34:24,325 --> 01:34:26,284
What is going on?
1634
01:34:26,491 --> 01:34:28,404
The police have left!
1635
01:34:43,788 --> 01:34:46,242
What is happening with us?
1636
01:34:47,160 --> 01:34:48,117
Who are these people?
1637
01:34:49,311 --> 01:34:50,284
Ask them!
1638
01:34:52,165 --> 01:34:54,242
I'm not asking, you ask them.
1639
01:34:57,242 --> 01:34:58,534
Ask them, what's your problem?
1640
01:34:59,062 --> 01:35:02,450
Excuse me, can you please tell me...
Who are you and where are you taking us?
1641
01:35:04,867 --> 01:35:06,534
To Picasso.
1642
01:35:08,200 --> 01:35:08,825
Where?
1643
01:35:09,075 --> 01:35:11,784
To Picasso... He is taking us to Picasso.
1644
01:35:12,784 --> 01:35:13,284
Painter?
1645
01:35:13,409 --> 01:35:14,700
Who is this Picasso?
1646
01:35:15,117 --> 01:35:16,617
I have no idea.
1647
01:35:24,825 --> 01:35:27,742
I am reminded of the bar next to
my house. It's called Picasso.
1648
01:35:31,159 --> 01:35:33,950
Ajinkya... how dumb are you?
1649
01:35:36,403 --> 01:35:37,495
[Brakes squeal]
1650
01:35:55,809 --> 01:36:01,273
[Music]
1651
01:36:17,719 --> 01:36:22,043
"Mad and angry he left his country"
1652
01:36:22,123 --> 01:36:26,076
"Picasso's arrival indicates
coming death."
1653
01:36:26,443 --> 01:36:30,757
"Always ill-tempered and revengeful"
1654
01:36:30,837 --> 01:36:34,962
"Who is Picasso?"
1655
01:36:35,199 --> 01:36:39,202
"He is heartless
with brain calm and composed"
1656
01:36:39,282 --> 01:36:43,730
"Ranks top among most wanted"
1657
01:36:43,914 --> 01:36:47,773
"He is famous in all over country,
but he is impossible to beat"
1658
01:36:47,853 --> 01:36:51,957
"He comes with the perfect plan"
1659
01:36:52,768 --> 01:36:56,876
"He is Picasso"
1660
01:36:56,956 --> 01:37:00,758
"He is Picasso"
1661
01:37:01,309 --> 01:37:05,644
"He is Picasso"
1662
01:37:05,724 --> 01:37:09,698
"He is Picasso"
1663
01:37:10,098 --> 01:37:12,747
[Music]
1664
01:37:30,849 --> 01:37:33,271
"Picasso! Picasso! Picasso!"
1665
01:37:38,367 --> 01:37:39,159
Hey!
1666
01:37:41,367 --> 01:37:42,242
How was the shot?
1667
01:37:44,242 --> 01:37:45,159
Boss...
1668
01:37:50,146 --> 01:37:51,492
Serve them too.
1669
01:37:53,044 --> 01:37:54,212
Serve us?
1670
01:38:01,409 --> 01:38:02,284
Thank you.
1671
01:38:06,992 --> 01:38:07,867
What happened?
1672
01:38:09,409 --> 01:38:12,075
It's a little sour, sir.
1673
01:38:12,547 --> 01:38:13,284
Tangy...
1674
01:38:17,492 --> 01:38:18,992
Can't you make it sweeter?
1675
01:38:19,534 --> 01:38:21,909
- That's what I...
- It's fine, really...
1676
01:38:25,617 --> 01:38:27,409
It's not his fault actually.
1677
01:38:29,992 --> 01:38:35,367
I had asked him to add
a bit of poison to the juice.
1678
01:38:36,825 --> 01:38:38,325
He must have put a lot of it.
1679
01:38:42,617 --> 01:38:43,325
Poison?
1680
01:38:43,492 --> 01:38:46,409
Don't try to throw up, the poison
is already inside your body.
1681
01:38:48,742 --> 01:38:50,117
I can't breathe...
1682
01:38:50,242 --> 01:38:51,325
Is this really true?
1683
01:38:51,617 --> 01:38:53,034
Yes, please tell us the truth.
1684
01:38:54,115 --> 01:38:55,617
I'm having difficulty in breathing.
1685
01:38:56,784 --> 01:39:00,883
Before you die, just tell me
where is the packet of cocaine?
1686
01:39:06,126 --> 01:39:07,620
[Cell phone rings]
1687
01:39:07,877 --> 01:39:09,409
Decide between yourselves
quickly and tell me.
1688
01:39:09,534 --> 01:39:11,845
Excuse me, please...
1689
01:40:31,950 --> 01:40:35,200
- Closer to a heart attack.
- This feels like a blockage.
1690
01:40:35,450 --> 01:40:36,284
Having fun?
1691
01:40:41,401 --> 01:40:42,849
[Laughs]
1692
01:40:43,941 --> 01:40:46,120
"Picasso! Picasso! Picasso!"
1693
01:40:46,200 --> 01:40:47,825
How come you are all still alive?
1694
01:40:48,612 --> 01:40:53,784
It was just juice avocado juice.
1695
01:40:56,450 --> 01:40:59,825
You guys were so scared
by just the thought of death.
1696
01:41:01,575 --> 01:41:05,617
- If I put a gun to your head...
- No way...
1697
01:41:05,742 --> 01:41:07,075
What will happen to you?
1698
01:41:20,825 --> 01:41:22,325
Ajinkya, it's her...
1699
01:41:23,242 --> 01:41:26,450
It's that woman, Netra.
1700
01:41:26,850 --> 01:41:29,950
Netra, also known as Julia.
1701
01:41:30,362 --> 01:41:32,992
- So you know her, then.
- No sir, tell him.
1702
01:41:33,117 --> 01:41:37,159
Sir, I'm being honest.
We don't know her!
1703
01:41:39,012 --> 01:41:42,659
Excuse me, can I call my father please?
1704
01:41:42,825 --> 01:41:46,284
One phone call will help clear this up.
1705
01:41:46,623 --> 01:41:49,075
She has managed to fool your dad as well.
1706
01:41:50,547 --> 01:41:52,367
Mr. Dhelepatil, is that right?
1707
01:41:58,105 --> 01:41:59,159
You know my father?
1708
01:41:59,575 --> 01:42:00,825
And your surname is Karmarkar, right?
1709
01:42:01,159 --> 01:42:03,769
Yes...
1710
01:42:11,153 --> 01:42:13,784
- The dimwit is here.
- Ya, ya...
1711
01:42:15,196 --> 01:42:18,075
What all did you see in England?
1712
01:42:19,326 --> 01:42:22,575
- Sir, we haven't even started yet.
- Nothing at all.
1713
01:42:22,992 --> 01:42:24,325
Do you want to see something fun?
1714
01:42:25,325 --> 01:42:29,825
A wonderful show. It's a live show.
Very interesting.
1715
01:42:30,265 --> 01:42:31,534
Come with me.
1716
01:42:37,281 --> 01:42:39,357
"Fire on the mountain... run run run"
1717
01:42:39,437 --> 01:42:43,694
"Even slightest of inkling
fills heart with fear"
1718
01:42:44,245 --> 01:42:45,784
"Such is the terror of Picasso"
- Picasso... Picasso...
1719
01:42:46,038 --> 01:42:48,059
I'm really sorry!
1720
01:42:48,139 --> 01:42:49,389
[Speaking in foreign language]
1721
01:43:02,502 --> 01:43:08,038
No no, Picasso, no!
1722
01:43:11,200 --> 01:43:15,857
Mr. Nimbalkar... hello?
Come here.
1723
01:43:15,937 --> 01:43:20,160
"Bullets all over turning
everything to sieve."
1724
01:43:20,240 --> 01:43:22,300
"Call your dad and ask for the help."
1725
01:43:22,380 --> 01:43:24,657
"Before Picasso makes you dead."
1726
01:43:25,230 --> 01:43:26,409
How is the gun?
1727
01:43:28,041 --> 01:43:30,950
Do you like it? Hold it.
1728
01:43:33,554 --> 01:43:34,412
No, no.
1729
01:43:34,492 --> 01:43:35,992
Come on, take it.
1730
01:43:37,955 --> 01:43:41,617
Shoot him. Right here.
1731
01:43:42,733 --> 01:43:43,533
No, please...
1732
01:43:43,909 --> 01:43:44,909
Shoot him!
1733
01:43:45,284 --> 01:43:47,034
No, no...
1734
01:43:48,075 --> 01:43:48,867
Go on, shoot him!
1735
01:43:48,992 --> 01:43:52,159
No, no, please don't!
1736
01:43:53,575 --> 01:43:54,409
Shoot him!
1737
01:43:54,617 --> 01:43:56,325
No, no, Picasso...
1738
01:43:59,145 --> 01:44:01,200
Thank you, thank you...
1739
01:44:07,545 --> 01:44:09,697
Don't tell this to your father back home.
1740
01:44:11,340 --> 01:44:13,675
He will make sure your
gun license is taken away.
1741
01:44:14,562 --> 01:44:18,313
"Picasso! Picasso! Picasso!"
1742
01:44:18,393 --> 01:44:23,113
"Picasso! Picasso! Picasso!"
1743
01:44:23,193 --> 01:44:27,459
"Picasso! Picasso! Picasso!"
1744
01:44:27,539 --> 01:44:30,259
"Picasso! Picasso! Picasso!"
1745
01:44:30,526 --> 01:44:34,679
"It's the game of blood.
It is also called terror."
1746
01:44:35,220 --> 01:44:38,366
"The most dreadful game in the world."
1747
01:44:39,543 --> 01:44:43,532
"Forget guns, forget the bombs"
1748
01:44:43,612 --> 01:44:47,024
"He can turn anything into weapon."
1749
01:44:47,104 --> 01:44:48,646
[Screams]
1750
01:44:48,981 --> 01:44:53,467
[Speaking in foreign language]
1751
01:44:53,547 --> 01:44:56,927
"He is Picasso"
1752
01:44:57,007 --> 01:45:00,755
"He is Picasso"
1753
01:45:00,938 --> 01:45:04,452
"He is Picasso"
1754
01:45:17,261 --> 01:45:20,061
Kautilya Kaustubh Karmarkar...
come here.
1755
01:45:21,239 --> 01:45:23,142
Come, sit.
1756
01:45:39,034 --> 01:45:43,381
He told me that he was going to Belgium.
In reality, he was near the Eiffel Tower.
1757
01:45:44,289 --> 01:45:46,700
He tried to get away with my drugs.
1758
01:45:48,075 --> 01:45:53,111
Eiffel Tower...
tallest and pointy.
1759
01:45:55,921 --> 01:45:58,450
Crazy heights can be dizzying.
1760
01:45:59,835 --> 01:46:03,034
I need that packet of drugs that
you were carrying.
1761
01:46:05,900 --> 01:46:08,575
If I don't get it, the consequences
will be terrible.
1762
01:46:09,159 --> 01:46:12,970
Either get me my packet,
or face the music.
1763
01:46:25,748 --> 01:46:26,992
Do you guys play cricket?
1764
01:46:28,825 --> 01:46:29,575
Yes.
1765
01:46:29,950 --> 01:46:31,075
Wow, you're a cricketer.
1766
01:46:32,743 --> 01:46:35,700
Let's play. Come.
1767
01:46:39,367 --> 01:46:41,046
Let's play cricket.
1768
01:46:41,126 --> 01:46:43,208
Defeat me and then I shall let you go.
1769
01:46:47,075 --> 01:46:49,575
I have a question.
Do you play spin bowling?
1770
01:46:50,409 --> 01:46:50,867
What?
1771
01:46:51,034 --> 01:46:51,992
Leg spin?
1772
01:46:52,397 --> 01:46:53,434
Can you bowl it well?
1773
01:46:53,514 --> 01:46:54,753
[Laughs]
1774
01:46:55,521 --> 01:46:57,075
Ajinkya, I'll take his wicket.
1775
01:47:00,938 --> 01:47:01,700
Wait and watch.
1776
01:47:06,549 --> 01:47:07,534
Ouch! [Groans]
1777
01:47:08,289 --> 01:47:09,617
Over-arm bowling, please.
1778
01:47:09,950 --> 01:47:11,034
Useless!
1779
01:47:11,867 --> 01:47:13,992
- Give it back.
- Come on, bowl.
1780
01:47:15,325 --> 01:47:18,450
Ajinkya? Why don't you bowl?
It's hurting.
1781
01:47:18,530 --> 01:47:21,075
You earned it.
1782
01:47:31,700 --> 01:47:32,867
Ouch! [Groans]
1783
01:48:35,402 --> 01:48:36,310
[Groans]
1784
01:48:37,700 --> 01:48:39,034
Are you crazy!
1785
01:48:39,284 --> 01:48:41,197
Who plays like this?
You've injured him!
1786
01:48:44,492 --> 01:48:48,450
Pick him up, let's take him inside.
1787
01:48:50,409 --> 01:48:52,950
I'll get some water.
You be with him.
1788
01:48:55,450 --> 01:48:57,409
Close the door!
1789
01:49:44,909 --> 01:49:46,909
Here are your phones.
1790
01:49:47,159 --> 01:49:48,575
Check if they are following us.
1791
01:49:48,659 --> 01:49:49,492
No no, no one is following us.
1792
01:49:49,617 --> 01:49:50,200
Take this.
1793
01:49:51,075 --> 01:49:52,450
Ajinkya, what do you think?
1794
01:49:52,825 --> 01:49:54,992
Did we injure him real bad?
1795
01:49:55,437 --> 01:49:56,745
[Laughs]
1796
01:49:56,825 --> 01:50:00,159
That was crazy, Pushkar!
1797
01:50:01,242 --> 01:50:02,950
That man was crazy.
1798
01:50:03,296 --> 01:50:05,742
But his car is amazing.
1799
01:50:06,075 --> 01:50:07,159
Kautya, what say?
1800
01:50:07,700 --> 01:50:09,700
I want to drive it too!
1801
01:50:10,745 --> 01:50:12,284
Did you think I'm taking
you out for a spin?
1802
01:50:13,481 --> 01:50:14,450
I don't mind it.
1803
01:50:16,183 --> 01:50:19,034
We've left them behind, too cool!
1804
01:50:19,909 --> 01:50:21,450
Where are we going?
1805
01:50:21,891 --> 01:50:23,492
- Who amongst us lives in London?
- Exactly!
1806
01:50:23,575 --> 01:50:25,034
Who should know
where we're going?
1807
01:50:28,909 --> 01:50:29,992
Guys, there they are!
1808
01:50:30,450 --> 01:50:31,575
Their car is chasing us.
1809
01:50:31,992 --> 01:50:33,825
Pushkya, drive faster!
1810
01:50:36,700 --> 01:50:38,450
Faster, faster!
1811
01:50:46,216 --> 01:50:48,867
- Pushkar, drive faster!
- How much faster can we go?
1812
01:50:49,102 --> 01:50:50,659
This car is meant for speed.
1813
01:50:50,739 --> 01:50:52,242
Will you all shut up?
1814
01:50:58,703 --> 01:51:00,086
[Brakes squeal]
1815
01:51:05,925 --> 01:51:09,405
[Music]
1816
01:51:32,361 --> 01:51:36,804
"Shadows have faded"
1817
01:51:36,884 --> 01:51:41,162
"Lost are the birds"
1818
01:51:41,416 --> 01:51:50,031
"Nests are gone so is the hope"
1819
01:51:50,111 --> 01:51:59,017
"The tired eyes
can no more endure the path."
1820
01:51:59,097 --> 01:52:07,210
"Why no direction shows any mercy?"
1821
01:52:07,903 --> 01:52:12,363
"Shadows have faded"
1822
01:52:12,443 --> 01:52:16,636
"Lost are the birds"
1823
01:52:16,889 --> 01:52:25,735
"Nests are gone so is the hope"
1824
01:52:27,366 --> 01:52:32,975
[Music]
1825
01:53:03,655 --> 01:53:12,456
"These fragile dreams,
piercing questions."
1826
01:53:12,536 --> 01:53:20,784
"Shattered hopes and no imprints behind."
1827
01:53:21,358 --> 01:53:30,142
"False are the solaces
and real is the pain"
1828
01:53:30,222 --> 01:53:34,534
"Arid are the prayers"
1829
01:53:34,614 --> 01:53:39,044
"Wonder how to find the God"
1830
01:53:39,124 --> 01:53:47,930
"This perplexing puzzle,
confusing riddle"
1831
01:53:48,217 --> 01:53:53,960
"refuse to resolve,
no matter how much we try"
1832
01:53:56,950 --> 01:54:01,308
"Shadows have faded"
1833
01:54:01,388 --> 01:54:05,667
"Lost are the birds"
1834
01:54:05,747 --> 01:54:15,367
"Nests are gone so is the hope"
1835
01:54:15,634 --> 01:54:21,141
[Music]
1836
01:55:00,396 --> 01:55:05,466
- One... two... three...
- Are you seeing them anywhere?
1837
01:55:05,747 --> 01:55:07,541
Give it up for Mr. Bobo!
1838
01:55:07,780 --> 01:55:08,791
Amazing!
1839
01:55:09,206 --> 01:55:11,541
Oh my goodness, come on!
1840
01:55:11,621 --> 01:55:13,041
- Do you want that?
- Yeah!
1841
01:55:13,121 --> 01:55:15,128
- Oh! Very nice!
- Ohh!
1842
01:55:15,208 --> 01:55:17,624
That's Mr. Bobo! Yeah!
1843
01:55:17,704 --> 01:55:19,749
Mr. Bobo, ladies and gentlemen!
1844
01:55:20,612 --> 01:55:21,916
Oh my goodness.
1845
01:55:22,493 --> 01:55:24,083
- Jimmy!
- What?
1846
01:55:24,287 --> 01:55:25,624
We have to go.
1847
01:55:26,374 --> 01:55:27,583
What should we do?
1848
01:55:27,663 --> 01:55:30,126
We're outta here!
1849
01:56:45,874 --> 01:56:46,999
Catch them, catch them!
1850
01:56:47,374 --> 01:56:49,708
Brother, what have I done to you!
1851
01:56:50,374 --> 01:56:51,708
Let me go...
1852
01:56:51,999 --> 01:56:52,791
Stop!
1853
01:56:53,605 --> 01:56:54,351
Sorry.
1854
01:56:55,194 --> 01:56:57,000
[Panting]
1855
01:57:09,044 --> 01:57:12,041
- Please stop!
- Give it to him!
1856
01:57:12,937 --> 01:57:14,666
Enough with your drama!
1857
01:57:15,099 --> 01:57:18,291
- Pushkar, enough.
- Please forgive us.
1858
01:57:18,371 --> 01:57:19,583
Let's hear them out.
1859
01:57:19,666 --> 01:57:21,083
Why should we hear them out,
they deserve this!
1860
01:57:21,163 --> 01:57:22,416
Hey! Enough!
1861
01:57:22,496 --> 01:57:24,796
Let's hear them out instead
of complicating this further.
1862
01:57:24,876 --> 01:57:26,249
What the hell!
1863
01:57:26,418 --> 01:57:27,874
Speak up, fast!
1864
01:57:28,645 --> 01:57:29,374
Spit it out!
1865
01:57:29,541 --> 01:57:31,041
It was all a setup.
1866
01:57:33,055 --> 01:57:34,624
Umm... excuse me...
1867
01:57:38,872 --> 01:57:42,742
- You fool, why did you do this!
- I haven't done anything!
1868
01:57:42,947 --> 01:57:44,871
Don't you have a life and a job here?
1869
01:57:44,951 --> 01:57:47,749
Wearing a woman's clothes and
pretending to be someone else.
1870
01:57:47,829 --> 01:57:50,624
Hear us out at least.
1871
01:57:50,958 --> 01:57:51,791
Hear us out, please.
1872
01:57:51,871 --> 01:57:53,166
Say it... spit it out.
1873
01:57:53,897 --> 01:57:55,749
- Say it!
- Come on, say it!
1874
01:57:56,006 --> 01:58:00,208
Our theatre club was in
poor condition during Covid.
1875
01:58:00,492 --> 01:58:03,458
When someone offered us this job,
we did it only because of the money.
1876
01:58:03,638 --> 01:58:06,363
Who offered you this job?
1877
01:58:08,190 --> 01:58:10,374
Who told you to do this?
1878
01:58:10,624 --> 01:58:12,709
We don't know anything.
1879
01:58:15,692 --> 01:58:18,124
I'm asking you one last time.
1880
01:58:18,579 --> 01:58:21,708
Who told you to do this?
Otherwise I'll smash your face!
1881
01:58:21,788 --> 01:58:23,985
There was this woman...
she asked us to do it.
1882
01:58:24,065 --> 01:58:26,180
She paid us to do this.
1883
01:58:31,952 --> 01:58:34,276
I have nothing to do with this.
1884
01:58:35,011 --> 01:58:37,791
Have I paid you to do this?
Am I the woman you're referring to?
1885
01:58:37,916 --> 01:58:39,416
No, it's not her.
1886
01:58:39,703 --> 01:58:40,666
Who was it then?
1887
01:58:42,249 --> 01:58:43,333
Who was the one?
1888
01:58:43,510 --> 01:58:45,374
Suddenly, this car arrived...
1889
01:58:45,791 --> 01:58:48,333
And they told us they are taking over.
1890
01:58:49,056 --> 01:58:50,749
We thought our part was done.
1891
01:58:52,841 --> 01:58:56,268
We have no clue about the rest of it.
1892
01:59:18,917 --> 01:59:19,499
Get lost!
1893
01:59:19,579 --> 01:59:21,374
Please give it back, it belongs
to the theatre club.
1894
01:59:21,454 --> 01:59:23,416
Of course, it belongs
to the theatre, right?
1895
01:59:23,814 --> 01:59:25,499
Yes. Thank you.
1896
01:59:26,387 --> 01:59:27,666
Let's get out of here.
1897
01:59:29,793 --> 01:59:30,874
[Laughs]
1898
01:59:31,058 --> 01:59:33,666
Welcome, Picasso uncle!
1899
01:59:33,746 --> 01:59:38,291
The best one-act-play in London.
1900
01:59:39,004 --> 01:59:41,291
Why don't you act?
1901
01:59:41,708 --> 01:59:43,556
I think it's because of
your English skills.
1902
01:59:43,636 --> 01:59:47,707
And here I thought you were
a part of comedy shows.
1903
01:59:53,653 --> 01:59:55,393
[Laughs]
1904
01:59:56,749 --> 01:59:59,666
I hope the ball didn't hit you too hard.
1905
02:00:02,499 --> 02:00:04,787
Does he think of us as idiots?
1906
02:00:07,414 --> 02:00:09,291
Hey... do you want to play
another game of cricket?
1907
02:00:09,371 --> 02:00:10,041
But Pushkar...
1908
02:00:10,121 --> 02:00:14,539
This time we get to bat first,
not Picasso uncle.
1909
02:00:15,523 --> 02:00:19,711
Can you mimic the famous
South Indian actor for us?
1910
02:00:19,791 --> 02:00:22,666
Can you get us some tomato ketchup?
1911
02:00:22,746 --> 02:00:25,416
Can you repeat the Eiffel Tower act
from this morning?
1912
02:00:25,496 --> 02:00:27,665
It was so good, we were convinced
it was real.
1913
02:00:27,989 --> 02:00:30,749
Bloody, local don of
the international underworld!
1914
02:00:30,829 --> 02:00:32,334
[Laughs]
1915
02:00:35,664 --> 02:00:36,583
Pushkar!
1916
02:00:36,950 --> 02:00:39,166
- Put the gun down!
- Put it down!
1917
02:00:40,041 --> 02:00:41,499
What is this?
1918
02:00:42,249 --> 02:00:45,036
Use real bullets for once!
1919
02:00:45,116 --> 02:00:47,177
[Gunshot]
1920
02:00:48,464 --> 02:00:49,621
[Chandelier shatters]
1921
02:00:56,961 --> 02:00:58,161
Pushkar!
1922
02:01:14,151 --> 02:01:16,624
I'm very sorry!
1923
02:01:21,999 --> 02:01:23,208
Was it fun?
1924
02:01:23,641 --> 02:01:26,458
Do you want to blast anything else?
Did you think this was a toy gun?
1925
02:01:26,723 --> 02:01:30,208
We had actually come
here just to have fun.
1926
02:01:30,755 --> 02:01:32,666
But it's only been
a 'funny' twist of events.
1927
02:01:33,242 --> 02:01:37,199
And we don't have any drugs with us!
We didn't get anything from India.
1928
02:01:37,279 --> 02:01:38,958
I swear, we have nothing.
1929
02:01:45,415 --> 02:01:48,041
Exactly... it's a problem that
you don't have anything.
1930
02:01:48,215 --> 02:01:49,070
What do you mean?
1931
02:01:50,280 --> 02:01:53,208
You should have at least carried
an Indian delicacy with you.
1932
02:01:53,394 --> 02:01:55,791
Your mother is an excellent cook.
1933
02:01:56,624 --> 02:01:57,749
My mother?
1934
02:01:57,829 --> 02:02:01,458
Yes, Sugandha was a terrific cook.
1935
02:02:03,945 --> 02:02:05,208
Surprised?
1936
02:02:17,933 --> 02:02:20,009
[Line ringing]
1937
02:02:20,089 --> 02:02:21,263
[Cell phone rings]
1938
02:02:25,761 --> 02:02:29,583
Don't you think he looks
exactly like your father?
1939
02:02:30,411 --> 02:02:31,578
What son?
1940
02:02:35,027 --> 02:02:36,476
Hi... dad...
1941
02:02:36,556 --> 02:02:37,546
How are you?
1942
02:02:38,041 --> 02:02:38,962
Yes, I'm good.
1943
02:02:39,135 --> 02:02:39,935
And London?
1944
02:02:40,833 --> 02:02:42,083
Are you having fun?
1945
02:02:42,778 --> 02:02:44,041
Sorry, dad.
1946
02:02:46,097 --> 02:02:47,041
Can you pass the phone to Pakya?
1947
02:02:47,291 --> 02:02:47,833
Huh?
1948
02:02:47,913 --> 02:02:49,341
Pass the phone to Pakya?
1949
02:02:51,363 --> 02:02:53,458
Ok... dad wants to
speak to some guy, Pakya.
1950
02:02:56,260 --> 02:02:58,333
Kaustya, I will call you later.
1951
02:02:58,909 --> 02:03:02,333
I'm seeing you after so long, Pakya.
1952
02:03:02,681 --> 02:03:04,833
I'm seeing the old 'you' after so long.
1953
02:03:05,179 --> 02:03:06,624
What happened to your hair?
1954
02:03:06,833 --> 02:03:08,920
And you still look like a hero.
1955
02:03:09,958 --> 02:03:12,958
I'll call you later...
we will catch up.
1956
02:03:13,568 --> 02:03:16,874
Your kids are captive with me.
Don't worry.
1957
02:03:17,330 --> 02:03:18,666
Thank you, thank you!
1958
02:03:19,333 --> 02:03:21,083
See you! Yeah...
1959
02:03:23,041 --> 02:03:25,222
Having fun?
1960
02:03:27,666 --> 02:03:29,749
This was too much fun, right?
1961
02:03:30,941 --> 02:03:32,333
I'm Pakya...
1962
02:03:33,914 --> 02:03:38,208
Your dad calls me Pakya...
my name is Prakash Phadtare.
1963
02:03:38,411 --> 02:03:39,874
I'm from a town called Ajara in India.
1964
02:03:39,954 --> 02:03:45,208
Your dad and I were preparing
for our UPSC exams for 8 years.
1965
02:03:45,416 --> 02:03:47,041
Both of us failed every time.
1966
02:03:47,309 --> 02:03:49,124
Your dad still became
a Chartered Accountant.
1967
02:03:49,791 --> 02:03:51,514
I came to England to play cricket.
1968
02:03:54,032 --> 02:03:57,416
Eventually I started betting,
and joined the underworld.
1969
02:03:58,952 --> 02:04:03,541
Which one of you leaked
the news of the arrest?
1970
02:04:06,791 --> 02:04:09,083
You think you're too smart!
1971
02:04:09,729 --> 02:04:11,749
Your dad was shook.
1972
02:04:11,967 --> 02:04:15,791
He was worried for you,
so he called me.
1973
02:04:17,264 --> 02:04:19,249
You clearly don't value your dad...
1974
02:04:20,335 --> 02:04:23,249
He called me, and that's
how I met you all.
1975
02:04:23,448 --> 02:04:26,958
Was this your plan all along?
1976
02:04:27,351 --> 02:04:29,124
Do you think I have no other job?
1977
02:04:29,318 --> 02:04:32,313
- We didn't mean that...
- Then?
1978
02:04:35,556 --> 02:04:36,916
Shraddha!
1979
02:04:44,128 --> 02:04:45,416
Shraddha?
1980
02:04:46,356 --> 02:04:47,499
Isn't your name Netra?
1981
02:04:47,583 --> 02:04:49,624
No, her name is Julia.
1982
02:04:49,923 --> 02:04:52,916
Woman... who are you exactly?
1983
02:04:55,761 --> 02:04:57,210
I'm Shraddha Sarvate.
1984
02:04:57,458 --> 02:05:00,749
Are you sure?
And why did you do this to us?
1985
02:05:00,829 --> 02:05:02,791
I'm a private detective.
1986
02:05:03,567 --> 02:05:06,541
I wanted to start my own agency.
1987
02:05:06,789 --> 02:05:09,124
I created a proposal for the same,
and approached...
1988
02:05:09,319 --> 02:05:10,887
Your dad?
Mr. Dhelepatil?
1989
02:05:10,967 --> 02:05:12,374
That's my dad.
1990
02:05:12,454 --> 02:05:14,333
Yes, I went to him.
1991
02:05:14,822 --> 02:05:17,374
He really liked the proposal.
1992
02:05:17,731 --> 02:05:19,708
But, he gave me a challenge first.
1993
02:05:19,957 --> 02:05:22,807
He told me that he will only sign
my contract
1994
02:05:22,887 --> 02:05:25,083
if I ensure that this mission
was successful.
1995
02:05:25,763 --> 02:05:28,374
I accepted the challenge.
1996
02:05:28,887 --> 02:05:31,083
I was worried, of course.
1997
02:05:31,438 --> 02:05:34,041
This was my first assignment
outside India.
1998
02:05:34,335 --> 02:05:37,583
Then I saw the three of
you in the flight...
1999
02:05:38,041 --> 02:05:40,291
And realised this would be
a piece of cake.
2000
02:05:40,416 --> 02:05:42,458
Wait, what did you think of exactly?
2001
02:05:42,708 --> 02:05:45,622
That you are quite silly actually.
2002
02:05:47,741 --> 02:05:51,083
I was actually satisfied
after the first prank.
2003
02:05:51,395 --> 02:05:54,196
Honestly! I was about to leave, when...
2004
02:05:54,276 --> 02:05:56,066
[Cell phone rings]
2005
02:06:00,747 --> 02:06:01,416
Hello?
2006
02:06:01,634 --> 02:06:04,541
Don't even bother asking who I am.
2007
02:06:04,866 --> 02:06:07,201
Just answer my questions.
2008
02:06:07,281 --> 02:06:08,003
Ask?
2009
02:06:08,083 --> 02:06:11,072
I know you did this because
Dhelepatil asked you to.
2010
02:06:11,570 --> 02:06:12,708
Is that true?
2011
02:06:13,289 --> 02:06:13,958
Yes...
2012
02:06:14,291 --> 02:06:16,416
Bloody Dhelepatil...
2013
02:06:16,812 --> 02:06:19,333
He tried to trap my son...
2014
02:06:20,077 --> 02:06:22,874
Listen, I will pay you double.
2015
02:06:23,083 --> 02:06:25,374
But now this game should become
even more colourful.
2016
02:06:25,742 --> 02:06:28,045
And don't even try to say no to this plan.
2017
02:06:28,125 --> 02:06:29,749
I wasn't going to.
2018
02:06:29,833 --> 02:06:33,029
You have to trap Dhelepatil's son.
2019
02:06:33,872 --> 02:06:36,916
I will burn your passport
if you don't manage to do this.
2020
02:06:37,249 --> 02:06:39,472
You don't have to put in so much effort.
2021
02:06:40,326 --> 02:06:41,708
Consider the job done.
2022
02:06:42,964 --> 02:06:45,874
And that's how I got to do
the same thing again.
2023
02:06:46,175 --> 02:06:49,516
A new game, a new challenge
and double the money.
2024
02:06:50,186 --> 02:06:51,708
My dad planned this entire thing.
2025
02:06:54,057 --> 02:06:54,885
And you...
2026
02:06:57,062 --> 02:06:59,208
You did this all for money?
2027
02:06:59,374 --> 02:07:02,976
Of course.
This is not charity...
2028
02:07:03,666 --> 02:07:05,166
It's part of my business.
2029
02:07:05,343 --> 02:07:06,624
To fool people?
2030
02:07:06,868 --> 02:07:10,403
Excuse me!
I haven't fooled anyone.
2031
02:07:12,133 --> 02:07:14,499
I actually had an amazing plan.
2032
02:07:15,765 --> 02:07:16,791
But he got in the way.
2033
02:07:18,933 --> 02:07:22,607
[Shraddha] 'His men kidnapped me
the day I was going to interrogate you, '
2034
02:07:22,687 --> 02:07:24,795
'and spoiled my plan.'
2035
02:07:26,114 --> 02:07:30,467
'You have no clue
what all was in store for you.'
2036
02:07:30,979 --> 02:07:33,717
'I was going to make you
appear in court here.'
2037
02:07:34,009 --> 02:07:36,644
'I had planned so much...
but...'
2038
02:07:40,504 --> 02:07:41,423
Anyway...
2039
02:07:41,788 --> 02:07:44,622
I did whatever I did because
your fathers asked me to.
2040
02:07:44,705 --> 02:07:46,288
Take this up with them.
2041
02:07:48,644 --> 02:07:50,958
Why worry about ice diluting the whiskey?
2042
02:07:53,034 --> 02:07:57,272
Our friendship has suffered
because of politics.
2043
02:07:57,352 --> 02:07:59,413
Correct.
2044
02:08:00,958 --> 02:08:03,326
We learned this through experience.
2045
02:08:07,845 --> 02:08:11,975
Bloody, don't you think our
college days were totally amazing?
2046
02:08:12,055 --> 02:08:14,094
[Laughs]
2047
02:08:16,948 --> 02:08:18,331
Shirpya...
2048
02:08:18,959 --> 02:08:19,630
Hmm?
2049
02:08:19,710 --> 02:08:23,553
These kids think our generation
has become outdated.
2050
02:08:24,332 --> 02:08:28,904
They think they know more than us,
and are better than us.
2051
02:08:29,629 --> 02:08:34,256
If they find out what
all we did back then...
2052
02:08:35,175 --> 02:08:36,915
Will they even let us live in their house?
2053
02:08:36,995 --> 02:08:39,121
[Laughs]
2054
02:08:39,532 --> 02:08:42,790
What do they call it... a scam?
2055
02:08:43,834 --> 02:08:47,832
No, there's another word for it...
a prank?
2056
02:08:49,229 --> 02:08:54,666
If I tell your kid that
one of your dad's pranks...
2057
02:08:55,304 --> 02:08:57,855
Is the person he refers to as
'mom' today.
2058
02:08:59,747 --> 02:09:01,379
Then will he still think of
you as his dad?
2059
02:09:05,909 --> 02:09:07,336
[Laughs]
2060
02:09:10,017 --> 02:09:11,368
I don't have network here.
2061
02:09:11,448 --> 02:09:13,707
They will all wake up if you
start getting network here.
2062
02:09:14,633 --> 02:09:15,707
Hello?
2063
02:09:17,011 --> 02:09:18,017
Now relax?
2064
02:09:18,698 --> 02:09:20,415
What's your plan now?
2065
02:09:21,498 --> 02:09:24,040
Going back home?
2066
02:09:24,373 --> 02:09:25,040
Yes.
2067
02:09:25,165 --> 02:09:27,623
Straight to the airport from here.
2068
02:09:27,703 --> 02:09:28,873
Hmm...
2069
02:09:29,887 --> 02:09:31,540
You're a strong girl, Reva.
2070
02:09:31,620 --> 02:09:34,666
You don't deserve a girl like her.
2071
02:09:34,882 --> 02:09:35,768
[Chuckles]
2072
02:09:38,582 --> 02:09:41,693
She loves you despite you
not contributing to the relationship.
2073
02:09:45,672 --> 02:09:48,137
You rarely find a life partner like this.
2074
02:09:54,764 --> 02:09:57,002
- Bye bye!
- "Picasso!"
2075
02:10:21,359 --> 02:10:23,565
I have no hopes from you.
2076
02:10:26,289 --> 02:10:27,457
I'm sorry.
2077
02:10:33,144 --> 02:10:35,328
Will you ever get serious about life?
2078
02:10:37,082 --> 02:10:38,873
From this very moment.
2079
02:10:40,118 --> 02:10:42,123
But you will stay with me, right?
2080
02:10:49,285 --> 02:10:50,457
What?
2081
02:10:51,901 --> 02:10:54,290
I really love you.
2082
02:10:55,814 --> 02:10:56,832
Hmm...
2083
02:10:59,332 --> 02:11:01,252
Normally people respond to this
with "I love you too."
2084
02:11:01,332 --> 02:11:02,790
See if you can too.
2085
02:11:03,230 --> 02:11:04,707
I will think about it.
2086
02:11:05,415 --> 02:11:07,540
So much attitude!
2087
02:11:08,776 --> 02:11:11,498
Wow, the girl isn't
even smiling any more.
2088
02:11:12,052 --> 02:11:13,415
There you go!
2089
02:11:13,998 --> 02:11:15,782
[Laughs]
2090
02:11:17,957 --> 02:11:21,290
Don't get carried away.
2091
02:11:23,133 --> 02:11:25,577
- Did you seriously say, "I love you"?
- I really love you.
2092
02:11:27,112 --> 02:11:30,355
[Prakash] 'And after three years
it seemed boys were settling.'
2093
02:11:32,507 --> 02:11:35,166
'Ajinkyaraje Nimbalkar
obstinately joined politics.'
2094
02:11:35,246 --> 02:11:38,809
'And he is the young leader of
his father's own party KLPD.'
2095
02:11:39,112 --> 02:11:41,640
'But here too he made mess
with his own actions.'
2096
02:11:41,720 --> 02:11:43,577
'Father put a condition to him.'
2097
02:11:43,657 --> 02:11:46,161
'That he will marry the girl of
his father's choice only.'
2098
02:11:46,366 --> 02:11:49,652
'Now he keeps wondering
which girl he will get married to.'
2099
02:11:49,732 --> 02:11:53,997
'Prithviraj Dhelepatil became
the Regional Head of BSMC party.'
2100
02:11:54,077 --> 02:11:57,878
'And Puskaraj Dholepatil
took the entire charge of business.'
2101
02:11:58,051 --> 02:12:01,738
'Mr. Karmarkar felt that the boy should
run his own Accountancy firm.'
2102
02:12:01,818 --> 02:12:04,905
'But now Kavtya head the
finance department of a reputed company.'
2103
02:12:05,175 --> 02:12:08,970
'Now his father hunts for a prospective
bride for his son to get married.'
2104
02:12:09,050 --> 02:12:11,273
'But which company does son work for.'
2105
02:12:11,353 --> 02:12:15,813
'So, these rascals together have started
some other company named Revengers.'
2106
02:12:15,893 --> 02:12:19,532
'And what business is company in to.
Helping people to seek revenge.'
2107
02:12:19,612 --> 02:12:23,176
'That too legally, peacefully
and with assurance of contentment.'
2108
02:12:23,256 --> 02:12:24,733
'And what services do they provide?'
2109
02:12:24,813 --> 02:12:27,813
'Financial revenge,
social revenge, familial.'
2110
02:12:27,893 --> 02:12:30,181
'Boys turned out to be quite shrewd.'
2111
02:12:30,915 --> 02:12:35,142
'And Netra aka Julia aka Shraddha
who tried to fool them'
2112
02:12:35,222 --> 02:12:39,661
'handles intelligent department
in their company.'
2113
02:12:39,741 --> 02:12:41,867
'Today people know her
by name Shefali Kutti.'
2114
02:12:42,871 --> 02:12:45,888
'And Reva is the CEO of this company.'
2115
02:12:46,061 --> 02:12:49,109
'The one who used to design houses
of people sitting in London.'
2116
02:12:49,189 --> 02:12:53,142
'Now she designs the ruined future
of people who were revenged.'
2117
02:12:53,401 --> 02:12:56,125
'Today the network of Revengers
is spread across borders.'
2118
02:12:56,298 --> 02:13:00,677
'But today company has
thousands of clients seeking revenge.'
2119
02:13:00,871 --> 02:13:03,844
'As they say the rope got burnt
but the knot didn't loosen.'
2120
02:13:04,352 --> 02:13:07,250
'Though they seem reformed
but their actions haven't changed.'
2121
02:13:07,801 --> 02:13:11,185
'They follow only one rule.
Hell with the world.'
2122
02:13:25,997 --> 02:13:29,219
"Our brains are already complex"
2123
02:13:29,299 --> 02:13:32,819
"Changing mood adds makes it
more intricate"
2124
02:13:33,089 --> 02:13:36,613
"Spare our free will from mannerism"
2125
02:13:36,693 --> 02:13:40,105
"Who cares how our profiles are"
2126
02:13:40,185 --> 02:13:43,706
"Let there be no needless pressure"
2127
02:13:43,786 --> 02:13:46,884
"Our young age ads arrogance to our tone"
2128
02:13:46,964 --> 02:13:50,268
"We are beyond self!"
2129
02:13:50,348 --> 02:13:54,235
"Hell with the world"
2130
02:13:57,478 --> 02:14:04,581
"Hell with the world"
2131
02:14:04,661 --> 02:14:11,715
"Hell with the world"
2132
02:14:19,326 --> 02:14:22,548
"The king of England called that day"
2133
02:14:22,850 --> 02:14:25,996
"We ignored him with an attitude"
2134
02:14:26,396 --> 02:14:29,704
"James Bond asks for the guns from us"
2135
02:14:29,910 --> 02:14:33,218
"Beautiful chicks flirts
around us in dreams"
2136
02:14:33,532 --> 02:14:36,818
"The king of England called that day"
2137
02:14:37,035 --> 02:14:40,603
"We ignored him with an attitude"
2138
02:14:40,683 --> 02:14:43,954
"James Bond asks for the guns from us"
2139
02:14:44,034 --> 02:14:47,446
"Beautiful chicks flirts around us
in dreams"
2140
02:14:47,770 --> 02:14:51,262
"We have no time for anyone"
2141
02:14:51,342 --> 02:14:54,744
"Our stopwatch is ahead of this world"
2142
02:14:54,916 --> 02:14:57,802
"We don't care for anyone"
2143
02:14:57,882 --> 02:15:01,100
"Hell with the world"
2144
02:15:05,046 --> 02:15:12,106
"Hell with the world"
2145
02:15:12,186 --> 02:15:19,240
"Hell with the world"
2146
02:15:19,320 --> 02:15:26,559
"Heart found the glittering
and shining nest"
2147
02:15:26,639 --> 02:15:33,695
"The beat of pounding
heart got comforted"
2148
02:15:33,775 --> 02:15:37,251
"Now there will be only ruckus"
2149
02:15:37,331 --> 02:15:40,775
"Now enough of rubbish"
2150
02:15:40,855 --> 02:15:47,683
"Let's control over the world.
Come on, my friend"
2151
02:15:47,763 --> 02:15:51,251
"We befriended with whoever stood for us"
2152
02:15:51,331 --> 02:15:54,807
"And ruined the one who messed with us"
2153
02:15:54,887 --> 02:15:58,213
"We settle scores with everyone"
2154
02:15:58,293 --> 02:16:01,511
"Hell with the world"
2155
02:16:05,500 --> 02:16:12,614
"Hell with the world"
2156
02:16:12,694 --> 02:16:19,695
"Hell with the world"
146914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.