All language subtitles for Teen.Adkun.Sitaram.2023.MARATHI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,588 --> 00:03:06,912 [Music] 2 00:03:26,403 --> 00:03:28,031 Here he comes! 3 00:03:28,198 --> 00:03:31,938 The great "P. P. Dhelepatil" is here to embarrass himself. 4 00:03:32,802 --> 00:03:34,073 Hope you have your card on you. 5 00:03:35,073 --> 00:03:37,086 Oh, hero! Do you have the card or not? 6 00:03:37,166 --> 00:03:37,868 [Laughs] 7 00:03:37,948 --> 00:03:39,364 Yes, yes! I have it! 8 00:03:39,614 --> 00:03:40,448 Don't worry... 9 00:03:41,073 --> 00:03:43,614 I always help losers like you. 10 00:03:44,154 --> 00:03:46,906 I have my credit card with me. 11 00:03:47,735 --> 00:03:51,573 Once you're drunk, you won't remember a thing! 12 00:03:51,653 --> 00:03:52,906 Your head goes into the clouds. 13 00:03:52,986 --> 00:03:54,326 Listen... [Snaps finger] 14 00:03:54,406 --> 00:03:55,656 I don't want to monitor our billing today. 15 00:03:55,864 --> 00:03:57,156 You keep an eye on that. 16 00:03:57,573 --> 00:03:58,739 You can go f*** yourselves. 17 00:03:58,864 --> 00:04:01,031 I'm ordering for myself, and sitting away from you guys. 18 00:04:01,281 --> 00:04:02,948 I'm not responsible for your actions. 19 00:04:03,406 --> 00:04:06,781 Secondly, I may be the designated driver today... 20 00:04:06,948 --> 00:04:09,698 But I won't be carrying your drunk-selves home. Remember that! 21 00:04:09,823 --> 00:04:10,656 Hey there, Kautilya! 22 00:04:11,323 --> 00:04:11,989 Sir... 23 00:04:12,739 --> 00:04:15,031 If you're planning to play, can you sit over there? 24 00:04:15,364 --> 00:04:17,531 That will free up the bar for other customers. 25 00:04:19,739 --> 00:04:21,281 Are we here to fool around? 26 00:04:21,656 --> 00:04:24,448 Is this guy new around here? Are you serious? 27 00:04:25,031 --> 00:04:25,656 You f*****! 28 00:04:25,864 --> 00:04:28,781 Listen, the loser pays all. Get it? 29 00:04:28,906 --> 00:04:29,698 He understood that. 30 00:04:30,156 --> 00:04:33,073 And yes, do you have Corona? 31 00:04:34,573 --> 00:04:36,781 No sir, but you can wear a mask if you want. 32 00:04:38,116 --> 00:04:40,291 [Laughs] 33 00:04:42,948 --> 00:04:44,906 You can tie this to your face if you want to! 34 00:04:44,989 --> 00:04:46,906 Corona! Beer! Three, Three! 35 00:04:47,156 --> 00:04:49,739 I want it here... Corona Beer! 36 00:04:50,031 --> 00:04:51,031 I'll get it, sir. 37 00:04:53,906 --> 00:04:55,031 Cheers! 38 00:05:07,239 --> 00:05:09,614 And listen... 39 00:05:10,156 --> 00:05:14,031 Come back later for the main course. Got it? 40 00:05:14,364 --> 00:05:15,614 Thanks. 41 00:05:20,864 --> 00:05:23,614 - What do you want to order? - Chicken legs. 42 00:05:23,781 --> 00:05:26,906 Chicken legs? Forget it. 43 00:05:27,531 --> 00:05:28,948 Anyway, do you have Chinese food? 44 00:05:29,239 --> 00:05:29,948 Sir, you can order from our menu. 45 00:05:30,073 --> 00:05:32,531 It's fine, you can get us what you like. 46 00:05:33,073 --> 00:05:38,281 Just make sure it's dry, Chinese and spicy! 47 00:05:38,489 --> 00:05:40,281 - Sir, just take a look... - No, it's your choice! 48 00:05:40,406 --> 00:05:43,864 And make it so spicy that I'll remember it tomorrow morning! 49 00:05:44,142 --> 00:05:45,076 [Laughs] 50 00:05:45,156 --> 00:05:46,548 - Go now, smart boy! - Yes, sir. 51 00:05:46,818 --> 00:05:48,264 [Cell phone rings] 52 00:05:53,818 --> 00:05:55,073 Answer the call. 53 00:05:55,966 --> 00:05:58,114 Mr. Dhelepatil, better speak now. 54 00:05:58,587 --> 00:06:03,019 Later tonight, she won't understand what you say and you won't remember it! 55 00:06:03,099 --> 00:06:04,326 [Laughs] 56 00:06:04,406 --> 00:06:07,906 And you'll be in a bitter mood after you lose, so just talk to her now. 57 00:06:08,127 --> 00:06:09,198 Go on. 58 00:06:09,823 --> 00:06:11,031 Yeah, but... 59 00:06:11,411 --> 00:06:14,698 You'll have to be sober enough to understand what I do when I'm drunk. 60 00:06:15,343 --> 00:06:17,303 - What a guy! - [Cell phone rings] 61 00:06:22,465 --> 00:06:24,114 - Hey, Kavtya! - Yes? 62 00:06:24,698 --> 00:06:26,989 Wow, he eats quite a lot! 63 00:06:27,489 --> 00:06:28,698 Hey, Kavtya... Listen 64 00:06:29,452 --> 00:06:32,739 If Reva calls, tell her I'm busy. 65 00:06:35,060 --> 00:06:36,114 You come here! 66 00:06:36,781 --> 00:06:37,781 I'm eating man. 67 00:06:38,316 --> 00:06:39,343 [Laughs] 68 00:06:46,823 --> 00:06:48,910 Good catch! 69 00:06:58,031 --> 00:07:03,031 Hello Jonty, you fool! That's an Iphone 14 Pro. 70 00:07:03,114 --> 00:07:08,448 I am Jonty Rhodes, and that's why this Iphone 14 Pro has survived. 71 00:07:08,698 --> 00:07:11,274 Else you'd be picking up pieces of this Apple. 72 00:07:11,354 --> 00:07:13,707 [Laughs] 73 00:07:14,071 --> 00:07:15,855 Cheers! 74 00:07:16,274 --> 00:07:17,990 [Phone chimes] 75 00:07:29,990 --> 00:07:31,166 [Phone chimes] 76 00:07:31,463 --> 00:07:32,396 [Clears throat] 77 00:08:09,300 --> 00:08:10,614 Pushkya... 78 00:08:14,327 --> 00:08:17,381 What the hell is this? 79 00:08:22,287 --> 00:08:23,614 It's original Chinese food. 80 00:08:24,598 --> 00:08:25,665 What the hell! 81 00:08:26,260 --> 00:08:27,989 - My God! - [Retching] 82 00:08:28,364 --> 00:08:31,864 You must have eaten at least 4-5 cockroaches by now. 83 00:08:31,989 --> 00:08:32,739 Yeah right. 84 00:08:33,198 --> 00:08:36,364 How does it feel to eat a flat roasted cockroach? 85 00:08:36,489 --> 00:08:39,531 Yes, puke it out! 86 00:08:39,698 --> 00:08:43,852 Yeah right, puke it out! Go there, go! 87 00:08:44,739 --> 00:08:45,676 He actually puked! 88 00:08:45,756 --> 00:08:47,757 - [Toilet flushes] - [Ajinkya puking] 89 00:08:49,573 --> 00:08:51,489 - Where's the manager? - [Pushkar laughs] 90 00:08:51,973 --> 00:08:53,031 You fool! 91 00:08:53,531 --> 00:08:55,948 Is this a hotel or a gutter? 92 00:08:56,156 --> 00:08:56,989 What happened sir? 93 00:08:57,114 --> 00:08:57,948 Where is the manager? 94 00:08:58,031 --> 00:09:00,989 - What happened? - What do you mean? 95 00:09:01,156 --> 00:09:03,239 Tell me what happened, sir! 96 00:09:03,448 --> 00:09:06,489 There was a cockroach in my food, you fool! 97 00:09:06,739 --> 00:09:09,989 Sir, I apologise. There seems to be some mistake. 98 00:09:10,073 --> 00:09:15,698 Some mistake? This is a grave offence! 99 00:09:15,948 --> 00:09:17,739 I just puked my guts out there! 100 00:09:17,819 --> 00:09:19,932 [Laughs] 101 00:09:20,864 --> 00:09:22,489 Haha, he puked! 102 00:09:22,851 --> 00:09:24,739 Please, sir! 103 00:09:24,948 --> 00:09:27,031 Who puts a cockroach in Chinese food? 104 00:09:27,482 --> 00:09:28,514 - He will be paying the bill. - Sir... 105 00:09:28,594 --> 00:09:29,730 [Laughs] 106 00:09:30,323 --> 00:09:34,459 Hold on... I puked because of the cockroach, not the alcohol. 107 00:09:34,539 --> 00:09:38,108 - What was the bet? - I puked because of the cockroach. 108 00:09:38,614 --> 00:09:41,203 - Sir, I agree there were issues with the food. - He puked up. 109 00:09:41,406 --> 00:09:43,406 But what has that got to do with the alcohol bill? 110 00:09:43,636 --> 00:09:46,198 I'm not paying for anything! 111 00:09:46,784 --> 00:09:48,239 What's this ruckus near my table? 112 00:09:48,531 --> 00:09:50,156 Go back to your table. 113 00:09:50,729 --> 00:09:51,323 Go now. 114 00:09:51,448 --> 00:09:53,351 Hang on... 115 00:09:53,864 --> 00:09:54,823 Hey, you... 116 00:09:55,198 --> 00:09:58,614 Do you own this place, you idiot? 117 00:09:58,694 --> 00:09:59,823 Don't swear at me, else... 118 00:09:59,989 --> 00:10:01,448 Or what? Or what? 119 00:10:01,531 --> 00:10:04,243 - Go away! - He is a celebrity 120 00:10:04,323 --> 00:10:05,739 They're a bit drunk, sir... 121 00:10:05,819 --> 00:10:07,834 - What do you mean, I'm drunk? - [Cell phone rings] 122 00:10:07,914 --> 00:10:09,122 - You are over drunk. - Of course, you silly. 123 00:10:09,202 --> 00:10:10,339 You serve cockroach in the meal! 124 00:10:10,419 --> 00:10:13,281 I can give you a live telecast. 125 00:10:15,243 --> 00:10:18,284 Do you want to see it? 126 00:10:19,105 --> 00:10:21,690 You serve cockroaches and allege us of being high. 127 00:10:22,239 --> 00:10:23,082 Take them away from me. 128 00:10:23,281 --> 00:10:26,864 - What do you mean, we're drunk? - Sir, what's going on? 129 00:10:27,156 --> 00:10:28,739 Are we drinking using your dad's money? 130 00:10:28,906 --> 00:10:30,031 Out of my way! 131 00:10:30,281 --> 00:10:31,448 You must be a celebrity back home... 132 00:10:32,906 --> 00:10:34,198 What is going on! 133 00:10:34,531 --> 00:10:37,989 Acting smart, as if we're drinking from your dad's money! 134 00:10:41,352 --> 00:10:45,864 - Is your dad paying my bill? - Sir, control please. 135 00:10:46,110 --> 00:10:49,781 Let it be sir... 136 00:10:51,043 --> 00:10:53,448 Sir! It's okay if you don't want to pay the bill. 137 00:10:53,614 --> 00:10:54,948 Just leave from here. 138 00:10:55,364 --> 00:10:59,948 What do you mean? I wasn't going to pay for it anyway. 139 00:11:00,198 --> 00:11:01,614 Made me eat a cockroach! 140 00:11:01,781 --> 00:11:03,614 Ok, it's time for you to leave... Come on, Kavtya... 141 00:11:06,691 --> 00:11:09,739 - This way, this way. - Thank you! Thank you! 142 00:11:11,151 --> 00:11:13,906 And two more after these. 143 00:11:14,614 --> 00:11:17,573 I think that's enough for today. 144 00:11:17,781 --> 00:11:18,614 C'mon! Cheers! 145 00:11:19,084 --> 00:11:21,656 Cheers! Hang on, hang on... 146 00:11:24,732 --> 00:11:25,989 Cheers! 147 00:11:26,989 --> 00:11:30,198 Ajya, Pune's Ronaldo... 148 00:11:30,665 --> 00:11:34,739 Where had you kicked this cockroach off to? 149 00:11:34,864 --> 00:11:36,781 I nearly killed myself searching for it. 150 00:11:37,314 --> 00:11:41,739 The idea was good though. 151 00:11:42,165 --> 00:11:43,781 Our eighteenth gem! 152 00:11:43,861 --> 00:11:45,206 [Laughs] 153 00:11:46,435 --> 00:11:50,881 China screwed up the world, but also gave us free alcohol today! 154 00:11:54,438 --> 00:11:57,406 [TV news] 'Sons of Guardian Minister, Pruthviraj Dhelepatil' 155 00:11:57,489 --> 00:12:01,531 'and ex People's Welfare Minister, Shripadrao Nimbalkar...' 156 00:12:01,614 --> 00:12:04,489 '...Got into a drunken brawl at a restaurant last night.' 157 00:12:04,698 --> 00:12:15,448 'While their fathers are pitted against each other in the upcoming election...' 158 00:12:15,614 --> 00:12:20,768 'The kids, Pushkaraj and Ajinkya, ' 159 00:12:20,848 --> 00:12:25,993 'got drunk and created a ruckus at DRAMA 9.' 160 00:12:26,073 --> 00:12:30,989 The youth of this country needs a good future and a righteous path. 161 00:12:31,682 --> 00:12:35,239 They need to have a target in life, hence... 162 00:12:35,573 --> 00:12:40,531 On behalf of the KLPD party I promise my contribution 163 00:12:41,019 --> 00:12:47,239 to help tackle the problems of the youth. 164 00:12:47,319 --> 00:12:50,190 'The son of prominent CA Kaustubh Karmarkar' 165 00:12:50,270 --> 00:12:53,739 'was also present at the scene of the mayhem.' 166 00:12:54,208 --> 00:12:58,614 'If these are the future generations of our leaders...' 167 00:12:58,781 --> 00:13:05,448 'Then what justice can the youth of this country expect?' 168 00:13:05,573 --> 00:13:09,776 'Ministers across the country have raised this question.' 169 00:13:31,707 --> 00:13:33,558 [Groans] 170 00:13:36,612 --> 00:13:37,573 Who's there? 171 00:13:40,448 --> 00:13:41,864 Why did you swing a bat at me? 172 00:13:41,948 --> 00:13:42,823 What now? 173 00:13:44,031 --> 00:13:47,531 Eat up! It's a rasgulla. 174 00:13:47,948 --> 00:13:53,448 Or should I get more sweets for you? A jalebi or an imarti perhaps? 175 00:13:53,823 --> 00:13:56,073 Why do you need such friends? 176 00:13:56,315 --> 00:13:59,906 Do we serve you shit in this house? 177 00:14:00,625 --> 00:14:05,073 Why did you go out with them? 178 00:14:05,774 --> 00:14:06,909 [Clears throat] 179 00:14:07,156 --> 00:14:08,281 Speak up! 180 00:14:09,247 --> 00:14:15,614 Dad... it was a friend's party... that's why... 181 00:14:15,739 --> 00:14:21,698 The election is round the corner, and you're fraternising with the enemy! 182 00:14:22,323 --> 00:14:25,156 What will my voter base think of me? 183 00:14:25,815 --> 00:14:28,448 Why do you care about what they think? 184 00:14:28,823 --> 00:14:34,781 You idiot! I'm striving every day to set up your career! 185 00:14:35,518 --> 00:14:42,739 And why are you friends with my enemy's son? My voters will stop respecting me! 186 00:14:43,406 --> 00:14:47,156 I had already enrolled your name as a candidate for the youth leader position. 187 00:14:47,239 --> 00:14:50,573 In fact, such incidents work great for politics. 188 00:14:50,909 --> 00:14:55,073 We act as per the needs of the next generation! 189 00:14:56,193 --> 00:14:58,531 We can cash in on this as youth icons. 190 00:14:58,698 --> 00:15:00,323 To hell with you! 191 00:15:01,598 --> 00:15:06,114 Don't even think of entering politics. You'll make me lose my position! 192 00:15:06,281 --> 00:15:12,656 So what if all is lost! How does it matter to you! 193 00:15:13,864 --> 00:15:18,823 You're smart and have good grades. 194 00:15:19,031 --> 00:15:22,739 Why are you wasting your time with those scoundrels? 195 00:15:24,531 --> 00:15:25,626 Shameless! 196 00:15:26,239 --> 00:15:28,323 When will you think about your career? 197 00:15:28,406 --> 00:15:32,406 But I don't want a career in politics. How many times do I have to tell you, dad? 198 00:15:32,614 --> 00:15:35,281 Then who am I slogging everyday for? 199 00:15:35,406 --> 00:15:37,239 How do I know? 200 00:15:37,823 --> 00:15:39,781 How do I know who filmed it? 201 00:15:39,906 --> 00:15:41,073 That's your concern. 202 00:15:41,198 --> 00:15:43,073 That's my concern, I'll deal with it. 203 00:15:48,281 --> 00:15:50,323 He's coming from behind... Shoot him! 204 00:15:51,989 --> 00:15:52,906 Kill him! 205 00:15:54,317 --> 00:15:55,701 [Laughs] 206 00:15:55,781 --> 00:15:58,989 What's the score? I'm at forty six kills already! 207 00:15:59,114 --> 00:16:01,448 Hit him! Hit him too! 208 00:16:01,614 --> 00:16:03,656 Get up! Get up! 209 00:16:04,573 --> 00:16:07,323 Is this the time to be playing on your phone? 210 00:16:08,406 --> 00:16:09,698 Do one thing... 211 00:16:10,364 --> 00:16:11,239 What? 212 00:16:13,239 --> 00:16:15,406 Until the elections are over, why don't you... 213 00:16:15,489 --> 00:16:21,239 You wanted to play some county thing... in England, right? 214 00:16:23,323 --> 00:16:24,239 You should go. 215 00:16:24,489 --> 00:16:26,448 Plan an international trip, someplace like Australia maybe? 216 00:16:26,739 --> 00:16:30,926 Why Australia? I'll go to Spain instead. 217 00:16:31,588 --> 00:16:33,614 To see a Real Madrid match. 218 00:16:33,739 --> 00:16:36,114 Hey idiot, don't swear in the house! 219 00:16:36,239 --> 00:16:39,239 Dad, don't get into things you don't understand. 220 00:16:39,479 --> 00:16:42,323 Real Madrid is the greatest football club in the world. 221 00:16:42,628 --> 00:16:43,698 Then go, just go! 222 00:16:43,823 --> 00:16:48,239 Do whatever you want at the club, but just go! 223 00:16:48,573 --> 00:16:51,614 But dad, should I go alone? 224 00:16:52,156 --> 00:16:55,073 Do you want to take an entire cricket team with you? 225 00:16:55,781 --> 00:16:57,448 Doesn't want to go alone... 226 00:17:00,073 --> 00:17:05,198 Listen... If you go with Nimbalkar's son, I'll break your bones! 227 00:17:05,948 --> 00:17:06,531 For sure. 228 00:17:06,656 --> 00:17:14,448 But dad, I will get bored if I go alone. 229 00:17:15,031 --> 00:17:22,698 Listen... Don't even think of going with that loser Dhelepatil's son! 230 00:17:23,085 --> 00:17:26,489 Or else I'll send you off to the African jungles. 231 00:17:26,614 --> 00:17:31,031 Dad... Tsk... I was talking about Kavtya... 232 00:17:31,281 --> 00:17:32,448 What does that mean? A skull? 233 00:17:33,864 --> 00:17:38,614 Are you into black magic now? You are out every night... 234 00:17:38,989 --> 00:17:41,948 Are you conspiring at the cremation grounds? 235 00:17:42,406 --> 00:17:44,906 You want to take skulls along now? 236 00:17:45,739 --> 00:17:51,239 Seriously... I wonder what all you consumed when your mother was pregnant with you. 237 00:17:51,406 --> 00:17:53,781 Dad, I'm talking about my friend, Kautilya. 238 00:17:55,489 --> 00:17:59,614 - Is he the son of that CA, Karmarkar? - Yes. 239 00:18:00,531 --> 00:18:03,781 You idiot... He has such a good name. 240 00:18:03,989 --> 00:18:07,281 And you make him sound so dark. Useless! 241 00:18:08,364 --> 00:18:09,698 He's a good kid though... 242 00:18:09,781 --> 00:18:10,993 And cultured too... 243 00:18:12,383 --> 00:18:14,864 - Take him along. - Thank you, dad. 244 00:18:15,288 --> 00:18:17,698 Yes, you need good company. 245 00:18:17,948 --> 00:18:20,781 Not a word about those useless friends of yours! 246 00:18:21,948 --> 00:18:24,406 Listen, go to Kolhapur tomorrow. 247 00:18:24,614 --> 00:18:29,031 Prepare for your UPSC exams. I want you to be in Kolhapur tomorrow. 248 00:18:29,739 --> 00:18:32,906 I'm not talking to myself like a crazy person. I'm talking to you! 249 00:18:36,991 --> 00:18:38,823 C'mon, swear on your mother's life now. 250 00:18:38,989 --> 00:18:41,991 - Why? - C'mon, do it. 251 00:18:45,698 --> 00:18:47,114 Okay, I swear on my mother's life. 252 00:18:57,989 --> 00:18:59,239 Sorry, mom! 253 00:19:06,073 --> 00:19:08,287 Come on, that woman is pushing me. 254 00:19:09,760 --> 00:19:11,906 How will my legs fit in economy seats? 255 00:19:12,031 --> 00:19:15,031 You can adjust. Won't normal people travel in economy? 256 00:19:16,315 --> 00:19:19,573 - I can hit you. Don't try to act too smart. - You can take the window seat. 257 00:19:19,698 --> 00:19:20,614 F***! 258 00:19:24,656 --> 00:19:26,659 Sorry... actually I was... 259 00:19:26,739 --> 00:19:28,156 You were showing your worth. 260 00:19:28,883 --> 00:19:30,140 [Snickers] 261 00:19:32,156 --> 00:19:33,989 So, you speak the Marathi language? 262 00:19:34,156 --> 00:19:35,698 Do you have a problem? 263 00:19:36,573 --> 00:19:40,989 No, no... may I... if some putting you to help... 264 00:19:41,114 --> 00:19:42,781 Don't make a bigger fool of yourself. 265 00:19:43,073 --> 00:19:44,448 Sit in here... 266 00:19:46,156 --> 00:19:48,239 Hey, Pushkya... 267 00:19:51,323 --> 00:19:53,573 Nice shade. You have a good choice. 268 00:19:54,073 --> 00:19:55,156 Oh, a lip candy! 269 00:19:57,073 --> 00:19:58,656 Here, take the lid. 270 00:19:59,073 --> 00:20:01,776 - Nice, my bags have been arranged. - Why don't you sit? 271 00:20:01,965 --> 00:20:04,114 [Laughs] 272 00:20:06,073 --> 00:20:09,857 Can't take him anywhere! He should only travel by bus. 273 00:20:10,046 --> 00:20:10,868 [Laughs] 274 00:20:10,948 --> 00:20:12,239 Why did you shoot a header at her? 275 00:20:13,465 --> 00:20:18,276 Ajya... You showed your worth! Don't make a bigger fool of yourself! 276 00:20:19,195 --> 00:20:21,952 [Laughs] 277 00:20:51,948 --> 00:20:53,656 What the hell! 278 00:20:56,239 --> 00:20:58,114 I hope we've travelled to the right country, Pushkar? 279 00:20:58,978 --> 00:21:00,073 Are we in the wrong country? 280 00:21:00,281 --> 00:21:01,531 Don't make me hit you. 281 00:21:01,803 --> 00:21:02,659 [Laughs] 282 00:21:02,739 --> 00:21:04,489 Then what's wrong? 283 00:21:05,452 --> 00:21:07,323 Reva has blocked my number. 284 00:21:08,046 --> 00:21:10,330 [Laughs] 285 00:21:11,709 --> 00:21:15,398 - She has only blocked you, not us. - Exactly! 286 00:21:37,961 --> 00:21:39,394 [Engine starts] 287 00:21:40,731 --> 00:21:42,034 [Police siren wails] 288 00:21:42,114 --> 00:21:43,448 Is there a problem? 289 00:21:46,281 --> 00:21:47,156 Let's go. 290 00:21:47,323 --> 00:21:50,448 - But she has blocked me! - She can't block you at the door, though. 291 00:21:50,698 --> 00:21:51,531 Hey! 292 00:21:52,489 --> 00:21:53,948 Who is Pushkar? 293 00:21:55,677 --> 00:21:57,114 I am Pushkar! What happened? 294 00:21:57,239 --> 00:21:58,489 You must have forgotten something on the plane. 295 00:21:58,656 --> 00:22:01,031 Looks like the London Police are really efficient. 296 00:22:03,614 --> 00:22:04,781 How can you forget things like this? 297 00:22:05,281 --> 00:22:06,448 Passports please... 298 00:22:06,614 --> 00:22:08,864 - You forgot your passport it seems. - Oh no, really? 299 00:22:08,989 --> 00:22:10,364 All three of you. 300 00:22:11,114 --> 00:22:12,864 All of us forgot? 301 00:22:13,073 --> 00:22:14,198 Passports... 302 00:22:14,739 --> 00:22:16,031 He's asking for our passports. 303 00:22:16,448 --> 00:22:17,073 Why? 304 00:22:18,323 --> 00:22:18,989 You have it right? 305 00:22:19,864 --> 00:22:22,656 Yeah, I'm Ajinkya Nimbalkar... son of a politician. 306 00:22:25,041 --> 00:22:25,989 Lie down. 307 00:22:26,487 --> 00:22:28,947 Yes, we need to lie down. The journey was hectic. 308 00:22:29,027 --> 00:22:32,073 No, he means lie down here. Why? 309 00:22:32,323 --> 00:22:33,989 I said lie down now! 310 00:22:34,198 --> 00:22:36,744 - What is this craziness? - Ajya... wait... 311 00:22:37,323 --> 00:22:38,239 Sorry... 312 00:22:38,781 --> 00:22:40,198 Have you lost it? It's the London police! 313 00:22:40,323 --> 00:22:41,448 But what's the problem? 314 00:22:41,573 --> 00:22:42,364 Don't look at him. 315 00:22:42,614 --> 00:22:43,906 Give me your bag. 316 00:22:45,489 --> 00:22:48,281 If we were in India, I'd have made him lie down permanently. 317 00:22:48,448 --> 00:22:50,056 Who are you visiting? 318 00:22:50,739 --> 00:22:52,823 A Marathi speaking police in London! Wow... 319 00:22:53,147 --> 00:22:54,323 Why are you here? 320 00:22:55,781 --> 00:22:58,573 Sir, our friend Reva lives here. 321 00:22:58,653 --> 00:23:00,031 Can we call her? 322 00:23:00,833 --> 00:23:02,739 Call her and ask her to come down. 323 00:23:08,292 --> 00:23:08,876 [Line ringing] 324 00:23:08,956 --> 00:23:10,054 [Cell phone rings] 325 00:23:20,011 --> 00:23:20,906 Hello? 326 00:23:21,489 --> 00:23:22,073 Hello, Reva... 327 00:23:22,292 --> 00:23:23,906 - Are you guys here? - Yes, we've reached. 328 00:23:24,323 --> 00:23:26,989 And? Should I roll the red carpet for you now? 329 00:23:27,276 --> 00:23:28,948 No, just bring the paparazzi. 330 00:23:29,031 --> 00:23:32,323 We're on fire, already being treated like celebrities! 331 00:23:32,573 --> 00:23:35,364 I don't wish to see Pushkar at all! 332 00:23:36,076 --> 00:23:36,698 What is she saying? 333 00:23:36,948 --> 00:23:38,489 If you don't come down right away... 334 00:23:38,614 --> 00:23:42,864 You'll have to see Pushkar's face on the front page in tomorrow's London Times! 335 00:23:43,031 --> 00:23:44,114 [Reva] Really? 336 00:23:44,573 --> 00:23:46,073 What have you guys done now? 337 00:23:46,239 --> 00:23:50,073 You have no idea! Come down, will you now? 338 00:23:50,323 --> 00:23:54,948 I've just put on my face mask. I'll come in fifteen minutes. 339 00:23:55,156 --> 00:23:56,448 Wait for a while, please. 340 00:23:56,781 --> 00:23:58,114 Hello, Reva... 341 00:23:58,739 --> 00:23:59,656 What did she say? 342 00:24:01,323 --> 00:24:04,406 She has a face mask on, she will need 15 minutes. 343 00:24:04,614 --> 00:24:05,364 Hey, Reva! 344 00:24:05,489 --> 00:24:08,239 Hey! What are you doing? Why are you tearing that? That's mine! 345 00:24:08,823 --> 00:24:09,698 Hey! 346 00:24:16,001 --> 00:24:17,198 Get them in the car. 347 00:24:17,573 --> 00:24:18,531 What is that? 348 00:24:18,698 --> 00:24:19,698 What did you bring? 349 00:24:19,906 --> 00:24:22,239 - Get up now! - I have no idea what that is. 350 00:24:22,531 --> 00:24:23,906 Sir, please! 351 00:24:23,989 --> 00:24:26,364 Come with us, we will talk about this later. 352 00:24:26,489 --> 00:24:28,156 Into the car, get in! 353 00:24:28,326 --> 00:24:30,198 Listen to us, at least. 354 00:24:32,391 --> 00:24:34,239 [Police siren wails] 355 00:24:41,018 --> 00:24:44,018 So... tell me the truth. 356 00:24:44,727 --> 00:24:47,518 How did you boys get into all of this? 357 00:24:49,768 --> 00:24:50,518 S-sir... 358 00:24:50,768 --> 00:24:53,018 I really don't know. 359 00:24:53,397 --> 00:24:55,685 The only thing I can tell you is... 360 00:24:56,056 --> 00:24:57,560 That's not mine, sir. 361 00:24:58,310 --> 00:25:01,977 So, you're telling me that the neck-pillow isn't yours. 362 00:25:02,057 --> 00:25:05,060 - No... I mean... yes... - I just remembered! 363 00:25:06,046 --> 00:25:08,977 I've cracked the case. 364 00:25:09,143 --> 00:25:10,810 To tell you... 365 00:25:11,060 --> 00:25:17,310 If you check the passenger list of flight AI615... 366 00:25:17,390 --> 00:25:20,435 And check the details of the passenger in 35A... 367 00:25:20,727 --> 00:25:24,185 It is her neck-pillow, not Ajinkya's. It got exchanged. 368 00:25:25,393 --> 00:25:26,602 And how? 369 00:25:27,268 --> 00:25:28,060 Umm... 370 00:25:28,602 --> 00:25:31,268 That I really don't know, but I'm 100% sure... 371 00:25:31,435 --> 00:25:34,477 That it is not Ajinkya's neck pillow, it is hers. 372 00:25:35,393 --> 00:25:36,602 How do you know this? 373 00:25:37,393 --> 00:25:39,518 How, I asked. 374 00:25:40,352 --> 00:25:41,310 Just a second. 375 00:25:41,643 --> 00:25:44,328 Do you remember, you shot a header? 376 00:25:54,727 --> 00:25:56,352 Oh god... 377 00:25:57,352 --> 00:25:58,393 You mean... 378 00:25:58,728 --> 00:26:01,893 Both our neck-pillows were the same colour? 379 00:26:02,060 --> 00:26:03,685 Same, exactly the same. 380 00:26:04,060 --> 00:26:05,602 You really checked her out, didn't you? 381 00:26:07,643 --> 00:26:08,685 This is nice... 382 00:26:09,171 --> 00:26:10,727 Feeling like Sherlock Holmes, are we? 383 00:26:11,102 --> 00:26:13,352 Have we invited you here for a game of cards? 384 00:26:14,102 --> 00:26:16,893 Seat no. 35... her name is Netra. 385 00:26:17,768 --> 00:26:19,643 We have already detained her at the airport. 386 00:26:20,004 --> 00:26:23,560 The London police received a tip off saying that she carried cocaine with her. 387 00:26:24,447 --> 00:26:26,268 And she was quick to tell us the truth. 388 00:26:26,560 --> 00:26:27,185 What does that mean? 389 00:26:27,268 --> 00:26:30,685 That this entire thing was your idea, so you could hide the drugs. 390 00:26:30,810 --> 00:26:31,560 No way! 391 00:26:31,640 --> 00:26:33,768 Sir, who is Netra? And why would we help her? 392 00:26:33,852 --> 00:26:35,185 We don't even know her. 393 00:26:35,419 --> 00:26:37,727 Oh, so you don't know her? 394 00:26:38,018 --> 00:26:38,685 No! 395 00:26:38,858 --> 00:26:42,977 - Carlos, they don't know who Netra is. - I see. 396 00:26:48,425 --> 00:26:50,393 Come out, please. 397 00:26:57,727 --> 00:27:02,643 Would you be sweet and unlock the phone please? 398 00:27:07,118 --> 00:27:07,893 Thank you. 399 00:27:12,080 --> 00:27:13,561 [Cell phone rings] 400 00:27:13,977 --> 00:27:16,268 Excuse me, please. 401 00:27:17,560 --> 00:27:18,477 Hello? 402 00:27:19,477 --> 00:27:21,950 Hello, darling. How have you been? 403 00:27:30,478 --> 00:27:32,977 Now what? 404 00:27:35,009 --> 00:27:39,560 This is not your phone, and you don't know this number. Isn't it? 405 00:27:40,316 --> 00:27:44,018 I don't know this number. This phone is mine. 406 00:27:44,306 --> 00:27:47,477 But there is no way you could have my number, could you? 407 00:27:48,560 --> 00:27:50,727 I see... let's get their phones. 408 00:27:51,143 --> 00:27:51,852 Come on... 409 00:27:52,893 --> 00:27:53,685 Give me your phones. 410 00:27:53,852 --> 00:27:56,977 - But sir... - Give me your phones, quick. 411 00:27:58,102 --> 00:28:01,143 - Would you please unlock this again? - Will we get these back? 412 00:28:05,233 --> 00:28:06,519 [Chuckles] 413 00:28:20,268 --> 00:28:23,143 Would you please sit down? 414 00:28:24,352 --> 00:28:25,310 So... 415 00:28:27,935 --> 00:28:31,935 May I show you something very interesting? 416 00:28:39,227 --> 00:28:40,602 Check this out. 417 00:28:55,245 --> 00:28:57,310 What do you have to say about this? 418 00:28:57,483 --> 00:28:59,518 - I seriously don't know. - So you know her? 419 00:28:59,598 --> 00:29:02,518 Hey tricked us in the flight. 420 00:29:03,126 --> 00:29:03,772 Pushki... 421 00:29:03,852 --> 00:29:05,268 Huh? Pushki? 422 00:29:06,348 --> 00:29:07,643 Hear me out. 423 00:29:08,102 --> 00:29:09,893 Just tell them the truth. 424 00:29:10,102 --> 00:29:10,977 Excuse me? 425 00:29:11,612 --> 00:29:13,268 What truth do you expect me to tell? 426 00:29:13,435 --> 00:29:14,435 Who are you? 427 00:29:15,227 --> 00:29:17,185 I knew this would happen. 428 00:29:17,397 --> 00:29:19,977 I should never have trusted you in the first place. 429 00:29:21,893 --> 00:29:22,935 What did you think? 430 00:29:23,060 --> 00:29:25,768 That I fell in love with you because you are the son of a politician? 431 00:29:25,981 --> 00:29:28,477 These things don't matter to me. 432 00:29:30,218 --> 00:29:33,810 But Pushki, all this time that we went around, partied, and... 433 00:29:34,953 --> 00:29:36,685 Even took vacations at resorts... 434 00:29:37,072 --> 00:29:39,352 Was it all casual for you? 435 00:29:39,435 --> 00:29:41,310 What parties? Which resorts? 436 00:29:41,494 --> 00:29:43,893 Do you even know me? 437 00:29:44,283 --> 00:29:46,518 I don't know who she is. 438 00:29:46,602 --> 00:29:49,518 This is the first time I'm meeting her. What is this all about? 439 00:29:49,852 --> 00:29:52,060 Even we want to know, what is this all about? 440 00:29:52,893 --> 00:29:54,602 Have you ever seen me with her? 441 00:29:54,810 --> 00:29:57,310 Exactly why we're asking, when did all of this happen? 442 00:29:58,018 --> 00:29:59,602 Why are you looking at me like this? 443 00:29:59,682 --> 00:30:01,060 I said I don't know her! 444 00:30:01,143 --> 00:30:02,935 What do you mean, you don't know me? 445 00:30:04,262 --> 00:30:06,650 I didn't realise you would turn out to be such a cheat! 446 00:30:06,730 --> 00:30:07,667 [Clears throat] 447 00:30:07,977 --> 00:30:10,602 Do you mean to say that... 448 00:30:10,846 --> 00:30:13,810 It was never decided between us to get the packet here? 449 00:30:14,413 --> 00:30:15,518 That's right! 450 00:30:16,867 --> 00:30:20,518 Now that we are under arrest, you are pretending to not know me! 451 00:30:20,769 --> 00:30:24,143 Why did you promise me that you will tell your friends about the plan? 452 00:30:24,433 --> 00:30:27,102 Listen to me, I swear this is not true. 453 00:30:27,227 --> 00:30:28,352 I swear! 454 00:30:29,060 --> 00:30:33,435 Oh, so the plan is such that even they don't know about it. 455 00:30:33,677 --> 00:30:36,018 Even I don't know anything about it. 456 00:30:37,017 --> 00:30:37,352 Listen... 457 00:30:37,477 --> 00:30:38,560 It's all over. 458 00:30:41,374 --> 00:30:43,352 I should not have trusted you. 459 00:30:45,568 --> 00:30:47,060 So this means... 460 00:30:47,393 --> 00:30:50,518 I'm trapped and you three will get off scot-free. 461 00:30:52,768 --> 00:30:55,514 - It's all over... [Crying] - I swear to you... 462 00:30:55,752 --> 00:30:58,727 - Listen, I have nothing to do with her. - Go to hell! 463 00:30:59,310 --> 00:31:01,227 Listen to me! 464 00:31:01,546 --> 00:31:03,525 Sister... 465 00:31:03,762 --> 00:31:05,102 - Shut up! - Oh god... 466 00:31:07,143 --> 00:31:08,977 How many times should I tell you? 467 00:31:09,143 --> 00:31:11,893 I don't know how she got my number. 468 00:31:12,681 --> 00:31:14,768 Do I have her number? No! 469 00:31:15,143 --> 00:31:17,935 That's not the point. 470 00:31:18,015 --> 00:31:19,935 - The point is... - Forget about the phone number! 471 00:31:20,060 --> 00:31:22,852 She has your picture. 472 00:31:23,518 --> 00:31:26,290 She has a picture of you two. 473 00:31:26,477 --> 00:31:29,602 A special picture with both of you in it. 474 00:31:29,727 --> 00:31:30,560 Exactly. 475 00:31:31,018 --> 00:31:32,227 Is that right? 476 00:31:33,479 --> 00:31:35,643 That's what I don't understand. 477 00:31:35,935 --> 00:31:39,352 If the picture is real, how will I forget such a girl so easily? 478 00:31:39,643 --> 00:31:40,685 Of course... 479 00:31:41,060 --> 00:31:42,893 And what about the things you forget when drunk? 480 00:31:43,018 --> 00:31:44,290 - You idiot! - [Laughs] 481 00:31:44,518 --> 00:31:46,685 It's photoshopped. 482 00:31:47,696 --> 00:31:50,435 Even kids are great at using photo editing softwares. 483 00:31:50,893 --> 00:31:52,435 But that's not the point. 484 00:31:52,755 --> 00:31:56,685 The point is, why has Netra suddenly entered our lives? 485 00:31:59,848 --> 00:32:01,477 How would we know! 486 00:32:01,893 --> 00:32:02,893 And... 487 00:32:03,674 --> 00:32:07,185 And... she claims to be my friend, right? 488 00:32:07,352 --> 00:32:08,102 Yes. 489 00:32:10,518 --> 00:32:13,560 But the cocaine was found in Ajinkya's neck pillow. 490 00:32:16,476 --> 00:32:18,643 Ajinkya, you rascal... 491 00:32:19,621 --> 00:32:21,768 Did you actually get the drugs here? 492 00:32:26,183 --> 00:32:27,855 [Laughs] 493 00:32:27,935 --> 00:32:28,935 Don't laugh! 494 00:32:29,060 --> 00:32:31,852 Mr. Dhelepatil, you don't have answers to Netra's questions. 495 00:32:31,977 --> 00:32:33,518 And now you're blaming me. 496 00:32:33,804 --> 00:32:34,935 Hang on... 497 00:32:35,112 --> 00:32:37,310 He has a point. 498 00:32:37,393 --> 00:32:39,393 - What rubbish! - Makes sense, right? 499 00:32:39,977 --> 00:32:42,810 She claims to be Pushkaraj's friend. 500 00:32:42,977 --> 00:32:43,560 Right. 501 00:32:45,102 --> 00:32:46,643 But the drugs were found with Ajinkya. 502 00:32:46,727 --> 00:32:47,438 Exactly! 503 00:32:47,518 --> 00:32:49,518 Hold on. So what? 504 00:32:50,268 --> 00:32:51,102 So what? 505 00:32:52,367 --> 00:32:55,893 I'm still trying to figure out this equation. 506 00:32:56,183 --> 00:32:57,893 What the hell! 507 00:33:12,355 --> 00:33:13,060 Hey! 508 00:33:13,425 --> 00:33:15,268 - [Snaps finger] Lawyer! - What? 509 00:33:15,935 --> 00:33:17,310 L-a-w-y-e-r. 510 00:33:17,771 --> 00:33:20,227 We must hire a lawyer right away. 511 00:33:20,643 --> 00:33:21,852 Are you nuts? 512 00:33:21,932 --> 00:33:25,393 Listen, we're in a police station. That too in London. 513 00:33:25,473 --> 00:33:26,477 Go back to sleep. 514 00:33:26,768 --> 00:33:27,893 So irritating! 515 00:33:28,643 --> 00:33:33,640 You idiots! We're in jail, how can you sleep comfortably? 516 00:33:37,518 --> 00:33:40,227 We must hire a lawyer right away. 517 00:33:40,560 --> 00:33:43,477 It will get very difficult for us if they file a case. 518 00:33:43,643 --> 00:33:44,998 I should have thought of this before, 519 00:33:45,078 --> 00:33:46,810 we could have avoided this situation altogether. 520 00:33:46,977 --> 00:33:49,018 Do you think you're the only one with brains here? 521 00:33:49,695 --> 00:33:51,685 Has it occurred to you that I have thought about this too? 522 00:33:51,810 --> 00:33:54,893 But how will Mr. Topkar, our lawyer, come here in a day? 523 00:33:56,268 --> 00:34:01,310 Even if he was here, how could he possibly be of any help? 524 00:34:01,608 --> 00:34:04,419 - We have to look for a lawyer here. - Huh? 525 00:34:04,852 --> 00:34:06,768 Mr. Topkar's brother is in the UK. 526 00:34:06,935 --> 00:34:08,393 Even so, he should also be a lawyer. 527 00:34:08,518 --> 00:34:10,143 Ajinkya, just stay out of it. 528 00:34:10,268 --> 00:34:14,018 But... how can we find a lawyer here by tomorrow morning? 529 00:34:14,602 --> 00:34:15,518 What about Reva? 530 00:34:15,643 --> 00:34:17,893 Huh? Is Reva a lawyer? 531 00:34:18,810 --> 00:34:20,230 I will kill you! 532 00:34:20,310 --> 00:34:21,352 What did I do? 533 00:34:24,224 --> 00:34:25,359 Should we call her? 534 00:34:26,959 --> 00:34:33,268 Umm... 4... 4... 7... 535 00:34:34,977 --> 00:34:36,352 Sir, excuse me... 536 00:34:36,602 --> 00:34:37,310 Yes? 537 00:34:37,518 --> 00:34:42,768 I can only remember the first two digits, "44". 538 00:34:43,143 --> 00:34:44,721 I need my mobile phone. 539 00:34:50,435 --> 00:34:52,602 Wait, stand at a distance. 540 00:34:53,143 --> 00:34:54,518 - Is it this one? - No, it's that one. 541 00:34:54,643 --> 00:34:58,685 - This one? - No no, the other one. 542 00:34:58,765 --> 00:35:00,060 - This one right? - Give it here. 543 00:35:00,580 --> 00:35:02,143 Wait right there. 544 00:35:05,518 --> 00:35:08,185 - What's the password? - It works on eye-recognition. 545 00:35:09,261 --> 00:35:10,768 Ridiculous. 546 00:35:18,352 --> 00:35:19,352 Done? 547 00:35:21,024 --> 00:35:23,078 - What's the name? - Last dialled number... Reva. 548 00:35:29,893 --> 00:35:31,727 Here you go. 549 00:35:32,602 --> 00:35:33,602 Continue. 550 00:35:38,213 --> 00:35:39,369 [Line ringing] 551 00:35:39,910 --> 00:35:41,423 [Cell phone rings] 552 00:35:42,850 --> 00:35:43,935 - Hello? - Hey. 553 00:35:44,143 --> 00:35:46,727 Reva, please arrange a lawyer for us. 554 00:35:47,477 --> 00:35:48,352 What? 555 00:35:48,977 --> 00:35:51,852 Lawyer... can you look for a lawyer for us? It's me, Kautilya. 556 00:35:51,932 --> 00:35:52,560 Bye! 557 00:35:52,810 --> 00:35:53,602 Reva! 558 00:35:53,954 --> 00:35:56,643 Hello... please listen to me, Reva. 559 00:35:56,893 --> 00:35:59,852 I do not wish to help Pushkar at all. 560 00:36:00,018 --> 00:36:01,977 Don't help him, help me. 561 00:36:02,185 --> 00:36:05,810 We're under a lot of stress. Just send a lawyer for us. 562 00:36:05,935 --> 00:36:08,143 Lawyers don't come by like Ubers. 563 00:36:08,435 --> 00:36:10,393 I can't just send for one right away. 564 00:36:10,768 --> 00:36:13,393 That's exactly why I'm calling you. 565 00:36:13,985 --> 00:36:16,393 This is not India. 566 00:36:16,518 --> 00:36:20,143 Finding a lawyer in London is like... 567 00:36:20,268 --> 00:36:23,018 I'm waiting, Reva. Please find us a lawyer. 568 00:36:23,185 --> 00:36:24,810 - Hello? Hello? - Ok, bye! 569 00:36:28,191 --> 00:36:28,977 Thanks. 570 00:36:36,872 --> 00:36:37,893 Ajinkya... 571 00:36:38,710 --> 00:36:40,352 He looks exactly like Mr. Topkar. 572 00:36:41,348 --> 00:36:45,143 Oh my god, you're right. 573 00:36:45,347 --> 00:36:46,407 [Chuckles] 574 00:36:49,921 --> 00:36:50,894 Calm down. 575 00:36:51,643 --> 00:36:52,477 So... 576 00:36:53,935 --> 00:36:56,227 I've checked all the charges. 577 00:36:56,352 --> 00:36:59,268 Considering the evidence gathered at the scene of the crime... 578 00:36:59,393 --> 00:37:02,143 It seems difficult to get you out of this. 579 00:37:02,393 --> 00:37:03,727 Who is this guy? 580 00:37:04,810 --> 00:37:06,768 Did he come with you all the way to tell us this? 581 00:37:07,102 --> 00:37:08,060 Hold on. 582 00:37:08,435 --> 00:37:11,102 First of all, the cocaine doesn't belong to us. We didn't bring it here. 583 00:37:11,435 --> 00:37:15,352 And secondly, we have tested negative for the dope test. 584 00:37:15,748 --> 00:37:19,688 Ok. Since you know better, you can fight your own case. 585 00:37:19,768 --> 00:37:21,227 - Sir, no... - Sir, wait! 586 00:37:21,310 --> 00:37:22,185 What is this? 587 00:37:22,310 --> 00:37:23,977 You simply got up to leave? 588 00:37:24,143 --> 00:37:25,977 Sit down. Sit down, I say. 589 00:37:29,852 --> 00:37:31,602 I am not here to chat with you. 590 00:37:32,643 --> 00:37:34,685 I charge for every word I speak. 591 00:37:35,893 --> 00:37:37,268 Because I'm a lawyer. 592 00:37:38,007 --> 00:37:42,143 And as per the proofs, the cocaine was found in your bag. 593 00:37:43,518 --> 00:37:47,643 If you haven't consumed it, it's still an irrelevant fact. 594 00:37:47,977 --> 00:37:49,477 But you did carry it. 595 00:37:50,060 --> 00:37:52,435 In fact, it was easier had you simply consumed it. 596 00:37:52,518 --> 00:37:53,688 You would have gotten out of this mess sooner. 597 00:37:53,768 --> 00:37:54,185 What? 598 00:37:55,727 --> 00:37:58,352 We were unnecessarily happy about our dope test, then. 599 00:37:58,839 --> 00:37:59,852 It's not that straightforward. 600 00:38:00,104 --> 00:38:01,810 Sir, I think... 601 00:38:03,102 --> 00:38:05,310 If we have to figure a way out, then... 602 00:38:05,435 --> 00:38:06,393 There is one way. 603 00:38:06,560 --> 00:38:08,977 Great, so why are you beating around the bush? 604 00:38:09,102 --> 00:38:10,768 Get straight to the point. 605 00:38:12,435 --> 00:38:13,310 Please! 606 00:38:14,310 --> 00:38:15,185 Hear me out... 607 00:38:15,852 --> 00:38:18,768 Admit to the crime. I will help bring down your sentence. 608 00:38:19,942 --> 00:38:21,268 What nonsense! 609 00:38:24,244 --> 00:38:25,102 How... 610 00:38:28,810 --> 00:38:30,560 I will meet you outside in a minute. 611 00:38:30,806 --> 00:38:34,185 Make it quick. I will only wait for a little while. 612 00:38:37,358 --> 00:38:40,727 I genuinely think you should listen to him. 613 00:38:41,185 --> 00:38:41,977 We heard him. 614 00:38:42,227 --> 00:38:45,393 And he charged us 1000 pounds... 615 00:38:45,768 --> 00:38:47,477 That too just for visiting us here. 616 00:38:49,143 --> 00:38:51,393 Is he an insider with the police department here? 617 00:38:51,560 --> 00:38:53,685 Reva, forget about him. Find us a better lawyer. 618 00:38:53,810 --> 00:38:55,102 What the hell, guys! 619 00:38:55,393 --> 00:38:58,143 Do you think it's like a t-shirt that you can exchange at a mall? 620 00:38:58,946 --> 00:39:02,477 We have very little time. And no one is ready to take this case. 621 00:39:02,685 --> 00:39:04,810 I've convinced him with great difficulty. 622 00:39:06,560 --> 00:39:09,898 And what if the new lawyer is worse? 623 00:39:10,852 --> 00:39:12,185 But... 624 00:39:12,460 --> 00:39:14,310 He's waiting for me. I'll be back. 625 00:39:14,518 --> 00:39:16,768 Go, check if he is still alive. 626 00:39:17,152 --> 00:39:19,310 He did say he had "very little time". 627 00:39:21,268 --> 00:39:23,143 Guys... 628 00:39:24,018 --> 00:39:25,852 Are we really in big trouble? 629 00:39:26,190 --> 00:39:27,977 How many years will they sentence us to jail? 630 00:39:28,227 --> 00:39:30,018 This guy lost his cool at the first thing the lawyer said. 631 00:39:30,435 --> 00:39:32,310 How could we salvage things after that? 632 00:39:32,602 --> 00:39:34,643 The lawyer was ready to leave instantly. 633 00:39:35,143 --> 00:39:40,393 You could have taken him into confidence to ask about the loopholes in the law here. 634 00:39:40,560 --> 00:39:43,018 About how we can put up a case. But... 635 00:39:43,227 --> 00:39:44,268 I swear... 636 00:39:44,727 --> 00:39:48,727 No one would have dared touch us in India. 637 00:39:48,893 --> 00:39:50,685 Yeah, not even the police. 638 00:39:50,977 --> 00:39:54,310 Exactly why the British ruled over us for 150 years. 639 00:39:54,810 --> 00:39:56,102 How is that relevant? 640 00:39:56,310 --> 00:39:58,268 Don't bore us with your history lecture. 641 00:40:05,897 --> 00:40:10,935 Pushkar, Kautilya... we must do something about this. 642 00:40:13,477 --> 00:40:17,727 Otherwise, we will have to break these windows and make a run for it. 643 00:40:17,807 --> 00:40:20,102 Don't blame me then, I'm telling you. 644 00:40:27,685 --> 00:40:28,685 Eat something. 645 00:40:29,034 --> 00:40:29,643 Reva... 646 00:40:29,810 --> 00:40:30,852 What is it? 647 00:40:31,310 --> 00:40:32,268 She got us food. 648 00:40:33,560 --> 00:40:34,477 Burger! 649 00:40:36,634 --> 00:40:38,935 - Wow, a burger! - Reva, love you! 650 00:40:39,185 --> 00:40:40,060 Mind it! 651 00:40:40,645 --> 00:40:42,393 I was speaking on your behalf. 652 00:40:42,518 --> 00:40:44,602 Then finish your sentence. 653 00:40:46,202 --> 00:40:47,910 I mean, Pushkar is saying that he loves you. 654 00:41:00,463 --> 00:41:03,619 'The number you have called is currently switched off.' 655 00:41:06,268 --> 00:41:08,643 I had planned so many things. 656 00:41:08,906 --> 00:41:11,185 I wanted to see Manchester United play. 657 00:41:11,352 --> 00:41:13,560 The tickets that I booked online for a match at Lord's stadium are gone to waste! 658 00:41:13,727 --> 00:41:15,685 There was a Wimbledon match today. 659 00:41:15,810 --> 00:41:17,935 The History Museum was on my list for tomorrow. 660 00:41:18,874 --> 00:41:20,435 Guys, I'm thinking... 661 00:41:21,268 --> 00:41:22,310 Say it... 662 00:41:22,518 --> 00:41:27,810 England, London, a foreign country and its rules, laws and discipline... 663 00:41:28,010 --> 00:41:29,518 What's all the fuss about? 664 00:41:30,010 --> 00:41:33,477 So what if it's England? They must have learnt something from the Indians. 665 00:41:33,768 --> 00:41:35,893 There's more to it than what meets the eye. 666 00:41:36,185 --> 00:41:37,060 My friend... 667 00:41:37,556 --> 00:41:40,393 Will you get straight to the point? None of this makes any sense. 668 00:41:46,143 --> 00:41:48,018 What if we bribe the police? 669 00:41:48,323 --> 00:41:49,935 Now you're talking! 670 00:41:51,310 --> 00:41:56,643 Pushku... you said exactly what I had in mind. 671 00:41:57,018 --> 00:42:03,188 I was just thinking... how much does that baldy, Carlos earn per month? 672 00:42:03,268 --> 00:42:05,102 And that other guy... Lonkar? 673 00:42:05,307 --> 00:42:06,852 Let's bribe him! There must be someone above him. 674 00:42:06,977 --> 00:42:10,018 How much money will they ask for? As much as they need right? 675 00:42:10,143 --> 00:42:12,602 They will ask for payment in pounds right? We will give it to them! 676 00:42:13,232 --> 00:42:15,435 You perfectly echoed my thoughts! 677 00:42:15,602 --> 00:42:16,768 Amazing! 678 00:42:17,477 --> 00:42:21,727 Anyone anywhere in the world can be bribed, according to me. 679 00:42:21,810 --> 00:42:23,018 That's right! 680 00:42:23,340 --> 00:42:25,018 Now there's one important thing to remember. 681 00:42:25,098 --> 00:42:28,602 If Carlos isn't used to being bribed, we will build that habit for him. 682 00:42:28,685 --> 00:42:29,185 Perfect! 683 00:42:29,265 --> 00:42:30,852 Excuse me! 684 00:42:31,268 --> 00:42:35,102 Just letting you know... I'm not a part of this plan. 685 00:42:35,503 --> 00:42:38,393 Just letting you know, we are not counting you in either. 686 00:42:38,727 --> 00:42:40,438 This subject is outside of the syllabus for you. 687 00:42:40,518 --> 00:42:42,393 We will manage it. You can simply be a spectator. 688 00:42:42,768 --> 00:42:44,227 - Good night! - Good night! 689 00:42:46,293 --> 00:42:47,602 Good night! 690 00:42:49,266 --> 00:42:50,435 Come. 691 00:42:56,249 --> 00:42:57,143 Let's go. 692 00:42:57,405 --> 00:42:59,102 Pushkya, come back in one piece. 693 00:43:05,102 --> 00:43:06,011 Sir... 694 00:43:08,102 --> 00:43:09,143 What do you want? 695 00:43:09,393 --> 00:43:10,977 The answer to one question. 696 00:43:11,227 --> 00:43:12,977 Let's hear the question first. 697 00:43:15,852 --> 00:43:17,268 Sir... 698 00:43:17,923 --> 00:43:20,143 What's the rate to 'settle' a matter with the police here in London? 699 00:43:20,393 --> 00:43:21,352 Huh? 700 00:43:22,746 --> 00:43:26,060 Do you know why the British ruled over half of the world? 701 00:43:26,291 --> 00:43:28,935 Why are we going all the way back to the East India Company? 702 00:43:29,185 --> 00:43:32,102 My question is relevant in the present, who cares about British rule? 703 00:43:32,367 --> 00:43:35,143 - I will ask again. - I don't know the reasons. 704 00:43:35,393 --> 00:43:40,060 There are two reasons... love for their country, and loyalty to their crown. 705 00:43:40,185 --> 00:43:41,227 I see. 706 00:43:42,184 --> 00:43:43,685 So, are you telling me the figure? 707 00:43:44,602 --> 00:43:47,393 It will be a direct bank transfer. 708 00:43:48,477 --> 00:43:51,810 You will never fetch another deal like this, sir. 709 00:43:52,685 --> 00:43:56,852 The British rule is a thing of the past, it's ancient history now. 710 00:43:58,602 --> 00:44:01,560 Now listen to me... just focus on two things. 711 00:44:02,000 --> 00:44:06,310 Love for yourself, and loyalty towards your bank balance. 712 00:44:06,821 --> 00:44:08,562 Just focus on these things. 713 00:44:08,642 --> 00:44:09,470 [Sighs] 714 00:44:11,502 --> 00:44:14,150 So, when are you taking this up with your boss? 715 00:44:31,588 --> 00:44:37,242 Do you know why the British ruled over half of the world for so long? 716 00:44:38,518 --> 00:44:41,352 The British seem to have taught just this one thing to everyone. 717 00:44:41,432 --> 00:44:42,143 What? 718 00:44:43,393 --> 00:44:44,102 Nothing! 719 00:44:44,602 --> 00:44:46,143 Give me the answer! 720 00:44:48,237 --> 00:44:51,018 Love for the country, and loyalty to the crown. 721 00:44:51,227 --> 00:44:52,185 No! 722 00:44:53,318 --> 00:44:54,518 - No? - No! 723 00:44:55,124 --> 00:44:57,602 Damn, Lonkar seems to have failed all exams. 724 00:44:57,893 --> 00:44:59,227 Speak in English. 725 00:45:05,060 --> 00:45:08,018 Actually, you're partially correct. 726 00:45:08,477 --> 00:45:10,977 That is how they built the empire. 727 00:45:11,427 --> 00:45:17,352 Now, do you know how they managed to stay in power for 150 years? 728 00:45:17,477 --> 00:45:18,893 That is the question. 729 00:45:19,268 --> 00:45:21,018 Damn, we're still on the question. 730 00:45:21,268 --> 00:45:22,310 Speak in English! 731 00:45:22,852 --> 00:45:24,352 - No, I don't know. - [Chuckles] 732 00:45:26,310 --> 00:45:30,518 It is because of the excellent administration... 733 00:45:30,727 --> 00:45:34,268 And the absolutely fair judicial system. 734 00:45:34,789 --> 00:45:37,435 - Wonderful, sir! - Ya! 735 00:45:38,060 --> 00:45:39,589 Now, would you please tell me the final amount? 736 00:45:44,810 --> 00:45:47,946 - I have to talk to my superior. - Oh, please do. 737 00:45:52,919 --> 00:45:56,977 Hello... yes sir. I understand sir. 738 00:45:58,908 --> 00:46:01,435 What exactly are you offering? 739 00:46:02,930 --> 00:46:04,602 Ten thousand pounds? 740 00:46:08,977 --> 00:46:10,518 Ten thousand pounds... 741 00:46:10,768 --> 00:46:11,935 Ok, sir... 742 00:46:12,518 --> 00:46:13,518 Bye, darling! 743 00:46:13,685 --> 00:46:15,727 Hey! Ok, ok... 744 00:46:16,102 --> 00:46:18,727 Fifty thousand pounds. 745 00:46:21,524 --> 00:46:24,172 Ok... Fifty thousand... five-zero. 746 00:46:25,015 --> 00:46:26,852 Ok... No way! 747 00:46:26,932 --> 00:46:31,837 Ok... One lakh pounds. 748 00:46:32,268 --> 00:46:37,143 Listen, my boss has no time to speak to beggars like you. 749 00:46:37,480 --> 00:46:40,477 - W-what? Beggars? - Yes. 750 00:46:41,060 --> 00:46:42,227 What do you know about me? 751 00:46:42,393 --> 00:46:43,060 Nothing! 752 00:46:43,227 --> 00:46:44,560 Who do you think I am? 753 00:46:44,768 --> 00:46:45,518 Who? 754 00:46:45,740 --> 00:46:48,852 Your boss must be a beggar, how dare you call me a beggar! 755 00:46:48,932 --> 00:46:50,185 Speak in English! 756 00:46:51,394 --> 00:46:54,018 I'm the son of Prithviraj Dhelepatil. 757 00:46:54,727 --> 00:46:55,310 Who? 758 00:46:55,560 --> 00:46:56,602 Do you know who he is? 759 00:46:56,768 --> 00:46:57,602 No! 760 00:46:58,477 --> 00:47:01,268 He is the sitting MLA of Maharashtra government. 761 00:47:01,518 --> 00:47:03,685 Ok, Prince of Maharashtra. 762 00:47:05,018 --> 00:47:06,893 Give me a final offer. 763 00:47:08,643 --> 00:47:09,977 One million pounds. 764 00:47:14,887 --> 00:47:16,685 One million pounds? 765 00:47:17,200 --> 00:47:19,018 One million pounds. 766 00:47:19,849 --> 00:47:21,185 Are you sure? 767 00:47:21,601 --> 00:47:24,060 Yes! Ask your boss. 768 00:47:24,768 --> 00:47:26,310 One million pounds? 769 00:47:28,066 --> 00:47:30,602 - One minute... - Ya ya... do it, quick. 770 00:47:31,731 --> 00:47:34,102 Hello, boss? He's serious... 771 00:47:34,393 --> 00:47:35,977 He's offering one million pounds. 772 00:47:36,552 --> 00:47:39,018 Ok, sir. Ok... 773 00:47:41,946 --> 00:47:42,893 Done. 774 00:47:44,643 --> 00:47:45,881 - Done? - Done! 775 00:47:45,961 --> 00:47:46,573 Superb! 776 00:47:46,768 --> 00:47:49,227 Ok, stop it... 777 00:47:49,394 --> 00:47:51,518 Thank you! 778 00:47:51,768 --> 00:47:55,134 Didn't I say, you can bribe anyone in the world! 779 00:47:57,113 --> 00:47:58,602 Idiot! 780 00:48:04,061 --> 00:48:04,883 [Laughs] 781 00:48:05,120 --> 00:48:06,397 What happened? 782 00:48:06,941 --> 00:48:08,108 Thank you. 783 00:48:09,084 --> 00:48:10,501 What happened? Tell me! 784 00:48:10,753 --> 00:48:13,084 Did they agree? 785 00:48:13,769 --> 00:48:15,412 [Laughs] 786 00:48:15,639 --> 00:48:17,292 - How much did you offer? - One million. 787 00:48:19,001 --> 00:48:20,167 Ten lakh rupees? 788 00:48:20,525 --> 00:48:21,667 One million pounds. 789 00:48:22,493 --> 00:48:23,917 Ten lakh pounds? 790 00:48:30,334 --> 00:48:32,251 Seriously, ten lakh pounds? 791 00:48:34,049 --> 00:48:39,292 Tell me, do you know how much is that in rupees? 792 00:48:39,626 --> 00:48:40,334 How much? 793 00:48:41,011 --> 00:48:42,209 Ten crore rupees. 794 00:48:46,720 --> 00:48:48,876 - Hey, what's wrong? - Hey, what are you doing? 795 00:48:49,368 --> 00:48:52,251 I feel weak after hearing the amount. 796 00:48:52,334 --> 00:48:53,417 I'm trying to regain my strength. 797 00:48:53,542 --> 00:48:55,876 Hang on. How are we supposed to pay this amount? 798 00:48:56,084 --> 00:48:57,709 - We split it equally. - Oh damn! 799 00:48:59,959 --> 00:49:03,459 That's 3.33 crores per head. 800 00:49:04,957 --> 00:49:09,334 Ajinkya, can you think of a simpler way of committing suicide? I can't think straight. 801 00:49:09,459 --> 00:49:10,167 Listen... 802 00:49:10,292 --> 00:49:12,209 I meant that Ajinkya and I will manage this. 803 00:49:12,459 --> 00:49:14,876 Hang on, but how are we supposed to pay the amount? 804 00:49:15,270 --> 00:49:15,919 In cash. 805 00:49:17,378 --> 00:49:20,292 Aum... 806 00:49:20,589 --> 00:49:22,968 Mr. Lonkar, please take him away. Why don't you shut up! 807 00:49:23,048 --> 00:49:24,330 Shut up, Kautya! 808 00:49:26,060 --> 00:49:29,709 Tell me, how will you manage to get so much in cash? 809 00:49:30,048 --> 00:49:31,876 You might have all this money in your bank account. 810 00:49:32,001 --> 00:49:35,551 But it will take us 3 years to withdraw it bit by bit. 811 00:49:36,145 --> 00:49:38,542 Isn't it better to stay in jail instead? 812 00:49:38,751 --> 00:49:40,667 - We will get off free of charge. - Is he crazy? 813 00:49:40,792 --> 00:49:43,432 Hang on... he has a point. 814 00:49:43,512 --> 00:49:45,421 How will we manage to get this much in cash? 815 00:49:47,778 --> 00:49:48,542 I don't know. 816 00:49:48,667 --> 00:49:50,751 What do you mean! 817 00:49:51,626 --> 00:49:52,334 Hold on. 818 00:49:52,837 --> 00:49:55,459 If you don't know, why did you commit to it? 819 00:49:55,865 --> 00:49:58,959 And why are you laughing as if you won a million pounds? 820 00:50:00,524 --> 00:50:03,292 They called us a beggar, Ajinkya! 821 00:50:03,459 --> 00:50:04,334 Damn! 822 00:50:04,568 --> 00:50:07,667 - He called you a beggar? - All of us! 823 00:50:07,952 --> 00:50:12,501 How will we manage 10 million pounds worth of cash in England? 824 00:50:13,476 --> 00:50:17,959 Even if we robbed a bank here with the help of the police... 825 00:50:18,084 --> 00:50:20,042 We still won't find enough cash for us. 826 00:50:20,275 --> 00:50:23,542 Their banks don't have this much cash at a time. 827 00:50:26,362 --> 00:50:28,959 They will free us once we pay them the money. 828 00:50:30,135 --> 00:50:31,959 I will just have to make a phone call. 829 00:50:32,292 --> 00:50:34,876 - It's good... - And this? 830 00:50:35,249 --> 00:50:37,084 This one as well. 831 00:50:37,164 --> 00:50:39,584 Make enough copies of it, don't be stingy. 832 00:50:39,664 --> 00:50:41,703 [Line ringing] 833 00:50:43,141 --> 00:50:44,683 - [Cell phone rings] - Come on, get back to work. 834 00:50:44,763 --> 00:50:45,834 We can't get complacent. 835 00:50:46,667 --> 00:50:50,667 The seat is already ours, but even then... 836 00:50:50,883 --> 00:50:52,061 [Line ringing] 837 00:50:53,185 --> 00:50:54,167 Hello, dad... 838 00:50:54,542 --> 00:50:55,459 Tell me... 839 00:50:55,876 --> 00:50:57,584 How's it going? 840 00:50:57,834 --> 00:50:58,709 Umm... 841 00:51:00,209 --> 00:51:01,334 I want some money. 842 00:51:01,531 --> 00:51:02,459 What for? 843 00:51:03,250 --> 00:51:06,292 Did you spend all your money already? 844 00:51:08,062 --> 00:51:10,042 Dad, I'm caught up in an affair. 845 00:51:10,462 --> 00:51:13,417 Just one? I thought you already had an affair there. 846 00:51:13,943 --> 00:51:16,084 Now are you getting married there? 847 00:51:17,001 --> 00:51:18,209 It's not that. 848 00:51:18,292 --> 00:51:19,126 Then, what is it? 849 00:51:19,251 --> 00:51:22,209 Just tell me if you can give me the money. I've already committed to it. 850 00:51:23,402 --> 00:51:24,709 How much do you need? 851 00:51:25,521 --> 00:51:27,792 Actually... umm... 852 00:51:28,526 --> 00:51:30,376 - Did you forget the figure? - Umm... 853 00:51:30,456 --> 00:51:33,042 - How much? - Ten crores. 854 00:51:35,574 --> 00:51:36,501 How much? 855 00:51:39,126 --> 00:51:41,251 I want ten crore rupees, dad. 856 00:51:41,660 --> 00:51:45,184 Did you buy the Buckingham Palace? 857 00:51:45,605 --> 00:51:48,167 - It's not that... - [Pruthviraj] Or did you gamble it away? 858 00:51:48,459 --> 00:51:49,834 No, dad... 859 00:51:50,416 --> 00:51:51,709 - [Pruthviraj] What did you do? - The police... 860 00:51:52,352 --> 00:51:52,921 [Pruthviraj] What? 861 00:51:53,001 --> 00:51:54,417 There's a police case on me... 862 00:51:54,584 --> 00:51:56,251 What did you do? 863 00:51:56,459 --> 00:51:59,834 - Hear me out... - [Pruthviraj] I'm listening... 864 00:52:00,341 --> 00:52:03,167 They found cocaine in our bag. 865 00:52:03,637 --> 00:52:04,351 What? 866 00:52:04,751 --> 00:52:08,417 They found it in Ajinkya's bag, but I'm in trouble. 867 00:52:08,827 --> 00:52:13,167 I have told you several times to stay away from him. 868 00:52:13,292 --> 00:52:14,417 Dad, hear me out... 869 00:52:14,542 --> 00:52:17,667 [Pruthviraj] And why is he with you? 870 00:52:18,126 --> 00:52:21,459 Did you travel all the way to London to do this? 871 00:52:21,886 --> 00:52:22,959 Dad, hear me out. 872 00:52:23,126 --> 00:52:26,792 I swear to you, we did not bring the cocaine. It's a false case. 873 00:52:27,573 --> 00:52:28,459 A false case? 874 00:52:29,000 --> 00:52:30,792 That's right. We didn't carry any cocaine. 875 00:52:31,022 --> 00:52:32,190 - [Pruthviraj] Sure? - Yes. 876 00:52:32,584 --> 00:52:35,542 So, why do you need the money? 877 00:52:36,124 --> 00:52:39,209 It's a false case, like you said. 878 00:52:40,959 --> 00:52:44,251 Have you managed to earn even a single rupee so far? 879 00:52:44,578 --> 00:52:47,001 Do you even know the value of ten crore rupees? 880 00:52:47,126 --> 00:52:48,084 I need the money, dad. 881 00:52:49,542 --> 00:52:51,167 You idiot! 882 00:52:51,376 --> 00:52:54,959 First of all, you lied to me and went there with my enemy's son. 883 00:52:55,209 --> 00:52:59,584 And now you're shamelessly asking me for money. Useless fellow! 884 00:52:59,963 --> 00:53:01,876 They found the drugs in his bag, right? 885 00:53:02,292 --> 00:53:04,126 Ask his father for the money. 886 00:53:04,334 --> 00:53:07,667 Is his father indisposed? Ask him for money instead. 887 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 - Dad, hear me out. - I don't want to hear a thing. 888 00:53:10,251 --> 00:53:14,169 Serve your sentence in jail, I don't care. And don't call me again. 889 00:53:16,752 --> 00:53:17,952 What did your dad say? 890 00:53:19,811 --> 00:53:21,709 He told me to ask your dad for money instead. 891 00:53:22,667 --> 00:53:24,459 I knew it. 892 00:53:26,084 --> 00:53:30,959 Getting money from my dad is like calling from a phone without a SIM card in it. 893 00:53:31,084 --> 00:53:33,334 Our banners should be visible all over the streets. 894 00:53:33,584 --> 00:53:35,292 - Hand out these pamphlets to all households in the area. - Yes. 895 00:53:35,667 --> 00:53:39,369 And I want to meet all the volunteer boys from our team. 896 00:53:39,449 --> 00:53:41,293 [Cell phone rings] 897 00:53:41,531 --> 00:53:42,742 - [Line ringing] - [Clears throat] 898 00:53:44,158 --> 00:53:45,459 Hello? 899 00:53:46,105 --> 00:53:47,126 [Ajinkya] Dad... 900 00:53:47,607 --> 00:53:49,542 - Tell me... - [Ajinkya] It's me... 901 00:53:50,764 --> 00:53:53,959 Do you want to take this up? Then kindly leave. 902 00:53:54,775 --> 00:53:55,917 - Hello? - [Ajinkya] Yes, dad. 903 00:53:56,126 --> 00:53:58,459 - Which number is this? - [Ajinkya] This is an England number. 904 00:53:59,153 --> 00:54:00,584 [Shripadrao] What are you doing there? 905 00:54:01,218 --> 00:54:03,292 [Ajinkya] I'm in England. 906 00:54:04,072 --> 00:54:06,292 Understood, but when did you go to England from Spain? 907 00:54:08,386 --> 00:54:10,667 Yesterday... Actually, the day before yesterday. 908 00:54:10,959 --> 00:54:12,251 That's right, the day before yesterday. 909 00:54:12,754 --> 00:54:13,626 [Shripadrao] Ok. Why are you calling me? 910 00:54:13,965 --> 00:54:16,001 Strange of you to miss your dad, suddenly. 911 00:54:17,489 --> 00:54:20,667 How are things around election day? 912 00:54:21,002 --> 00:54:22,292 [Ajinkya] How is your campaign shaping up? 913 00:54:22,417 --> 00:54:24,084 Why are you beating around the bush? 914 00:54:24,753 --> 00:54:26,959 - We will definitely win the seat this time. - [Ajinkya] Awesome! 915 00:54:27,780 --> 00:54:29,834 Is that why you called? 916 00:54:30,667 --> 00:54:31,715 Get to the point. 917 00:54:32,792 --> 00:54:34,542 Oh... yes. The thing is... 918 00:54:34,667 --> 00:54:35,467 Hmm? 919 00:54:35,769 --> 00:54:37,334 The thing is... I mean... 920 00:54:37,584 --> 00:54:44,630 I came here... and what happened is... 921 00:54:44,710 --> 00:54:47,376 [Ajinkya] It's a little... now how do I explain... 922 00:54:47,501 --> 00:54:51,876 Don't... don't try to sugarcoat it. 923 00:54:52,051 --> 00:54:53,149 - [Shripadrao] I don't have time, - What nonsense he is talking? 924 00:54:53,229 --> 00:54:55,668 [Shripadrao] there's lots to do around the campaign. Speak up. 925 00:54:55,748 --> 00:54:57,959 - Dad! - I'm hanging up. 926 00:54:58,177 --> 00:54:59,417 I need some money. 927 00:55:00,436 --> 00:55:02,834 Is this why you called me? 928 00:55:03,949 --> 00:55:06,751 You know I'm busy, you could have called your mother. 929 00:55:07,073 --> 00:55:11,376 I would have called her. But she won't have this kind of money. 930 00:55:11,700 --> 00:55:13,876 I want the money here, in pounds. 931 00:55:14,316 --> 00:55:16,334 Understood. How much do you need? 932 00:55:16,932 --> 00:55:20,326 Tell me the figure. Make it quick! 933 00:55:22,208 --> 00:55:23,584 Ten lakh pounds. 934 00:55:25,429 --> 00:55:26,251 W-hat, how much? 935 00:55:26,856 --> 00:55:28,501 Ten... ten lakh pounds. 936 00:55:32,250 --> 00:55:34,167 You're asking me for a hundred crore rupees? 937 00:55:34,499 --> 00:55:37,126 No, just ten crores. 938 00:55:38,791 --> 00:55:40,459 What do you need ten crores for? 939 00:55:41,461 --> 00:55:42,959 What have you done? 940 00:55:43,407 --> 00:55:46,542 [Shripadrao] What's wrong did you kill someone? 941 00:55:47,709 --> 00:55:53,334 Or did you demolish the London Bridge, you idiot! Speak up! 942 00:55:53,525 --> 00:55:56,084 - Dad... - [Shripadrao] Tell me quickly! 943 00:55:59,190 --> 00:56:01,792 They have trapped us in a cocaine case. 944 00:56:03,082 --> 00:56:04,084 Kokum fruit? 945 00:56:04,251 --> 00:56:08,626 [Ajinkya] Not kokum, they have trapped us in a cocaine case. 946 00:56:10,412 --> 00:56:11,167 Cocaine? 947 00:56:12,607 --> 00:56:13,450 - [Coughs] - Yes. 948 00:56:14,283 --> 00:56:16,001 When did you start dealing with all of this? 949 00:56:16,626 --> 00:56:18,959 [Shripadrao] Why did you go to England in the first place? 950 00:56:19,584 --> 00:56:22,876 Are you alone or with someone? 951 00:56:24,164 --> 00:56:26,001 [Shripadrao] Who are you with? 952 00:56:26,876 --> 00:56:30,251 Tell me right away, or I will get you arrested right on the spot. 953 00:56:30,459 --> 00:56:31,376 Pushk-... 954 00:56:31,876 --> 00:56:32,292 Who? 955 00:56:32,554 --> 00:56:33,212 [Clears throat] 956 00:56:33,292 --> 00:56:34,501 I'm with Pushkaraj. 957 00:56:35,440 --> 00:56:38,603 You idiot! You didn't even weigh ten pounds at birth, 958 00:56:38,683 --> 00:56:40,626 and now you're asking me for ten lakh pounds! 959 00:56:41,167 --> 00:56:43,251 [Shripadrao] And that too for that useless friend of yours! 960 00:56:43,667 --> 00:56:44,584 [Shripadrao] You idiot! 961 00:56:45,105 --> 00:56:47,709 Where is his power-hungry father now? 962 00:56:48,001 --> 00:56:49,417 Or has he gone bankrupt as well? 963 00:56:49,959 --> 00:56:52,834 [Shripadrao] Ask him for this kind of money, not me. 964 00:56:53,126 --> 00:56:53,917 [Shripadrao] Remember this. 965 00:56:54,042 --> 00:56:57,542 Never call me for money again. 966 00:56:58,207 --> 00:57:00,209 [Shripadrao] Otherwise, I will cut off your fingers. 967 00:57:00,417 --> 00:57:02,042 [Shripadrao] I'm hanging up, get lost! 968 00:57:03,376 --> 00:57:04,501 Damn. 969 00:57:06,714 --> 00:57:07,876 Did he hang up on you? 970 00:57:09,362 --> 00:57:15,038 Look, what all has happened... 971 00:57:15,222 --> 00:57:23,989 Oh Netra, in your love! 972 00:57:24,357 --> 00:57:27,482 Found it! I found a way out. 973 00:57:32,390 --> 00:57:33,792 What is this about? 974 00:57:34,444 --> 00:57:36,917 How to get ten crores in cash. 975 00:57:38,163 --> 00:57:39,084 Listen to him. 976 00:57:42,498 --> 00:57:43,459 Sit down. 977 00:57:44,126 --> 00:57:45,167 Get off. 978 00:57:46,709 --> 00:57:47,292 Tell us. 979 00:57:47,417 --> 00:57:48,667 Tell me... 980 00:57:50,334 --> 00:57:54,459 What is the weak point of both your fathers? 981 00:57:55,666 --> 00:57:57,876 I'm off to sleep. 982 00:57:58,001 --> 00:57:59,167 Wait, listen to me at least. 983 00:57:59,292 --> 00:58:00,834 Put your brain to work for a little bit. 984 00:58:00,959 --> 00:58:03,751 What is your father's weak point? 985 00:58:03,876 --> 00:58:04,626 What is it? 986 00:58:05,667 --> 00:58:06,709 Tell him quickly. 987 00:58:07,001 --> 00:58:11,167 There is a woman from Sangli. 988 00:58:12,459 --> 00:58:14,084 It is what it is. 989 00:58:14,292 --> 00:58:16,251 What can she do about this? 990 00:58:16,417 --> 00:58:17,751 Have you lost your mind? 991 00:58:17,959 --> 00:58:19,459 What are you getting at then? 992 00:58:20,639 --> 00:58:23,459 What is a weak point that they both have in common? 993 00:58:24,751 --> 00:58:27,917 What is something that is dear to both of them? 994 00:58:28,292 --> 00:58:29,667 What's the most important thing? 995 00:58:29,792 --> 00:58:30,459 - Politics. - Yes! 996 00:58:30,584 --> 00:58:34,001 Now tell me, what can be a threat to politicians? 997 00:58:35,354 --> 00:58:37,167 If someone maligns their image. 998 00:58:38,126 --> 00:58:40,651 Perfect! Yes... 999 00:58:41,094 --> 00:58:45,459 We have to do one thing, such that... 1000 00:58:46,334 --> 00:58:48,959 It affects their political image. 1001 00:58:49,560 --> 00:58:51,959 And they are forced to shell out the money. 1002 00:58:52,371 --> 00:58:55,626 That too, without any complaint. 1003 00:59:01,993 --> 00:59:04,209 [TV news] 'Just in this shocking piece of news.' 1004 00:59:04,533 --> 00:59:09,501 'Guardian Minister, Mr. Dhelepatil and his opponent, Shripad Nimbalkar's boys...' 1005 00:59:09,584 --> 00:59:11,917 'Are under arrest in a drugs case in London.' 1006 00:59:12,042 --> 00:59:15,859 'Along with them is Kautilya, ' 1007 00:59:15,939 --> 00:59:20,501 'son of renowned Chartered Accountant, Kaustubh Karmarkar.' 1008 00:59:20,751 --> 00:59:24,209 'However, it's unclear whether they had consumed the drugs...' 1009 00:59:24,292 --> 00:59:28,626 'Details of charges against them too, are unclear.' 1010 00:59:28,709 --> 00:59:32,751 'Experts are saying that considering the upcoming elections...' 1011 00:59:32,834 --> 00:59:39,849 'This situation can cause trouble for both, Dhelepatil and Nimbalkar.' 1012 00:59:39,929 --> 00:59:41,376 Sir, sir... we have some questions. 1013 00:59:41,542 --> 00:59:43,356 Hang on... 1014 00:59:44,292 --> 00:59:45,084 Hmm... tell me? 1015 00:59:45,209 --> 00:59:47,209 So, dad... 1016 00:59:47,562 --> 00:59:48,751 Have you resigned already? 1017 00:59:48,831 --> 00:59:50,509 Sir, what would you comment on this? 1018 00:59:50,589 --> 00:59:53,626 Are you having fun? Do you want to give us the money now? 1019 00:59:53,833 --> 00:59:55,337 Sir won't be able to comment anything. 1020 00:59:55,519 --> 00:59:57,584 Go on, ask... 1021 00:59:57,876 --> 01:00:00,455 Reacting to the news of your son's arrest in London... 1022 01:00:00,535 --> 01:00:03,973 The opposition is demanding your resignation. 1023 01:00:04,053 --> 01:00:05,667 Do you have any comments on this? 1024 01:00:05,973 --> 01:00:07,084 The thing is... 1025 01:00:08,513 --> 01:00:11,709 It's not verified if the news is real or fake yet. 1026 01:00:11,789 --> 01:00:13,530 But sir, they have already been arrested. 1027 01:00:13,610 --> 01:00:15,487 Let me finish, ma'am. 1028 01:00:15,567 --> 01:00:16,579 Yes, carry on. 1029 01:00:17,376 --> 01:00:20,590 There should be an immediate investigation into this matter. 1030 01:00:20,670 --> 01:00:23,542 That's my opinion as the Guardian Minister. 1031 01:00:24,687 --> 01:00:31,292 There should not be any delay in investigating this matter. 1032 01:00:31,811 --> 01:00:34,618 As the Guardian Minister, I request the London police to look into this, 1033 01:00:34,698 --> 01:00:37,292 even when my own son is involved. 1034 01:00:37,854 --> 01:00:38,626 Dad... I... 1035 01:00:39,000 --> 01:00:42,001 [TV news] 'It doesn't matter which families these children come from...' 1036 01:00:43,126 --> 01:00:46,834 'Whether they carry the Dhelepatil or Nimbalkar surnames...' 1037 01:00:46,959 --> 01:00:49,073 'The perpetrators must be punished.' 1038 01:00:49,153 --> 01:00:52,334 'That's my frank opinion as the Guardian Minister.' 1039 01:00:52,414 --> 01:00:54,504 Sir, will you take action on your son? 1040 01:00:54,584 --> 01:00:55,672 Thank you. 1041 01:00:56,309 --> 01:01:00,050 What a player, this Dhelepatil! 1042 01:01:04,829 --> 01:01:07,084 Who is the mastermind behind this? 1043 01:01:08,591 --> 01:01:09,126 What? 1044 01:01:10,202 --> 01:01:12,042 What's the issue? 1045 01:01:13,143 --> 01:01:15,247 I'm putting in so much effort to save you guys, 1046 01:01:15,327 --> 01:01:16,917 and here you are pulling off silly stunts. 1047 01:01:17,001 --> 01:01:21,334 Reva, we can see that you're angry. But can you tell us the reason? 1048 01:01:21,641 --> 01:01:25,042 Did you try to bribe the police? 1049 01:01:26,949 --> 01:01:28,251 How did you find out? 1050 01:01:29,334 --> 01:01:30,268 Who told her? 1051 01:01:32,062 --> 01:01:33,751 Why are you looking at me? 1052 01:01:34,042 --> 01:01:36,667 I just found out that she knows as well. 1053 01:01:36,751 --> 01:01:39,126 Tell me, is this true? 1054 01:01:41,334 --> 01:01:42,001 Yes. 1055 01:01:42,971 --> 01:01:43,709 I knew it. 1056 01:01:44,192 --> 01:01:46,584 Who told you to do this? 1057 01:01:46,751 --> 01:01:48,376 But what's the problem? 1058 01:01:49,944 --> 01:01:56,417 This is the audio clip of the conversation between Inspector Carlos and his boss. 1059 01:01:57,026 --> 01:01:59,209 You tried to bribe the London police? 1060 01:01:59,566 --> 01:02:00,792 Here's proof of it. 1061 01:02:02,798 --> 01:02:04,792 But we haven't given them the money yet. 1062 01:02:05,436 --> 01:02:07,709 That's a problem for later. 1063 01:02:08,001 --> 01:02:09,376 But you attempted to do this. 1064 01:02:09,542 --> 01:02:12,584 Inspector Carlos has filed a chargesheet at the head office. 1065 01:02:13,042 --> 01:02:13,792 Damn! 1066 01:02:13,959 --> 01:02:15,584 You offered him the bribe. 1067 01:02:16,171 --> 01:02:17,834 I have a copy of the chargesheet. 1068 01:02:20,041 --> 01:02:22,959 It's impossible to get you off now. 1069 01:02:23,042 --> 01:02:24,542 How come? 1070 01:02:26,459 --> 01:02:30,334 I would have managed to get you out of the drug trafficking case easily. 1071 01:02:31,133 --> 01:02:33,959 But bribing is a criminal offence here. 1072 01:02:35,469 --> 01:02:38,584 The minimum imprisonment is 20 years. 1073 01:02:39,459 --> 01:02:41,251 - What? - What the hell! 1074 01:02:41,837 --> 01:02:46,376 No one can help you now. And no one will take up your case. 1075 01:02:52,507 --> 01:02:53,209 Sir... 1076 01:02:53,667 --> 01:02:55,459 I'm not going to wait outside this time. 1077 01:02:55,664 --> 01:02:58,792 No, in fact I was going to tell you that you can leave. 1078 01:03:19,934 --> 01:03:21,667 We're in a big mess! 1079 01:03:22,950 --> 01:03:24,972 How did we ever get into this situation! 1080 01:03:27,869 --> 01:03:31,709 I should have listened to my father and travelled to Spain instead. 1081 01:03:32,398 --> 01:03:35,459 I would not have been stuck in this situation with you guys. 1082 01:03:35,642 --> 01:03:38,709 Right, we forced you to come, didn't we? 1083 01:03:40,237 --> 01:03:43,959 I was insisting that you don't try to bribe the police! 1084 01:03:44,691 --> 01:03:45,876 When did you say this? 1085 01:03:47,567 --> 01:03:49,667 - Didn't I? - Nope. 1086 01:03:50,356 --> 01:03:51,709 But I was thinking about it. 1087 01:03:52,010 --> 01:03:56,376 I should have listened to my father and gone to Kolhapur to study for the UPSC exams. 1088 01:03:56,767 --> 01:03:59,209 I wonder why I agreed to your plan in the first place! 1089 01:03:59,448 --> 01:04:02,709 You have screwed up already, so just shut up! 1090 01:04:03,145 --> 01:04:06,542 First of all, it was his idea to bribe the police. 1091 01:04:06,939 --> 01:04:11,709 I wasn't asking for ten crore rupees for myself alone. 1092 01:04:13,361 --> 01:04:17,042 Ajinkya, you are the real reason why we're here. 1093 01:04:18,172 --> 01:04:21,167 What do you mean? What did I do? 1094 01:04:21,426 --> 01:04:24,084 Why did you carry a football in the aeroplane? 1095 01:04:24,292 --> 01:04:27,459 And why didn't you keep it in one place? 1096 01:04:27,998 --> 01:04:32,126 Tried to act like Neymar, and now we're all in trouble. 1097 01:04:32,571 --> 01:04:36,751 Had you not hit the ball, it would not have hit her purse. 1098 01:04:37,339 --> 01:04:38,334 What the hell. 1099 01:04:42,464 --> 01:04:46,417 What's your point? How is this relevant? 1100 01:04:46,799 --> 01:04:48,584 How is the football relevant? 1101 01:04:49,762 --> 01:04:53,084 You don't have it in you to play the game, that's why you're blaming me. 1102 01:04:53,209 --> 01:04:53,917 What? 1103 01:04:54,529 --> 01:04:57,001 The ball hit her purse, so what? 1104 01:05:00,834 --> 01:05:03,501 After all, she turned out to be his friend. 1105 01:05:06,022 --> 01:05:08,084 I will murder you both. 1106 01:05:08,811 --> 01:05:10,251 To hell with you two. 1107 01:05:11,481 --> 01:05:14,266 I have no idea who she is, there's no connection. 1108 01:05:14,346 --> 01:05:16,167 How many times should I tell you this? 1109 01:05:20,709 --> 01:05:23,834 Pushkya, you told us about the picture being photoshopped. 1110 01:05:24,454 --> 01:05:26,209 We chose to believe it. 1111 01:05:27,017 --> 01:05:29,709 But how do we know that you're not actually trying to frame us? 1112 01:05:29,892 --> 01:05:32,844 Look into my eyes, tell me the truth. How do you know that girl? 1113 01:05:32,924 --> 01:05:36,834 Ajinkya, tell him to not mess with me. 1114 01:05:37,373 --> 01:05:38,542 I have heard enough. 1115 01:05:38,834 --> 01:05:39,910 I don't have a knife here. 1116 01:05:39,990 --> 01:05:42,417 I will strangle you if you mention her name again. 1117 01:05:43,885 --> 01:05:45,709 Hope that Netra goes to hell! 1118 01:05:46,555 --> 01:05:48,459 That woman has put us in a fix. 1119 01:05:49,225 --> 01:05:50,917 If I ever see her again... 1120 01:05:53,809 --> 01:05:57,001 We need to get out of here for that to happen. 1121 01:05:58,728 --> 01:05:59,496 [Grunts] 1122 01:06:01,020 --> 01:06:04,327 Yes, of course. 1123 01:06:06,133 --> 01:06:09,084 Ya, ya... 1124 01:06:11,209 --> 01:06:12,459 Ya, sure. 1125 01:06:14,014 --> 01:06:15,501 Of course. 1126 01:06:17,441 --> 01:06:18,584 Come here, boys. 1127 01:06:20,042 --> 01:06:21,334 Please sign here. 1128 01:06:42,959 --> 01:06:45,001 - What are you doing? - Pushkya, are you crazy? 1129 01:06:45,251 --> 01:06:46,834 Drop the gun, drop it. 1130 01:06:47,084 --> 01:06:48,584 - Easy, fellows. - Pushkar. 1131 01:06:48,942 --> 01:06:52,376 This stupidity won't get you out of here. 1132 01:06:52,456 --> 01:06:53,167 Oh really? 1133 01:06:53,292 --> 01:06:54,584 I will see how that happens. 1134 01:06:54,709 --> 01:06:55,917 - Listen to me. - Step back, step back. 1135 01:06:56,099 --> 01:06:57,376 Open the door... open the door! 1136 01:06:57,501 --> 01:06:58,618 Listen... 1137 01:06:58,975 --> 01:07:01,959 You refuse to take our word for it. That packet is not ours! 1138 01:07:02,042 --> 01:07:03,292 Step back, step back! 1139 01:07:03,542 --> 01:07:06,751 Call that Netra woman. I will interrogate her. 1140 01:07:06,876 --> 01:07:08,417 Then we will all find out the truth. 1141 01:07:08,501 --> 01:07:11,167 Pushkar, you are making a big mistake. 1142 01:07:11,439 --> 01:07:12,667 - Really? - Yes! 1143 01:07:12,834 --> 01:07:15,969 We know very well who has committed a big mistake. 1144 01:07:16,049 --> 01:07:19,001 Step back. You were practically drooling after I made you an offer. 1145 01:07:19,334 --> 01:07:22,001 How dare you file a chargesheet against us for bribing? 1146 01:07:22,167 --> 01:07:23,393 Step back, step back I said! 1147 01:07:23,473 --> 01:07:25,959 Which chargesheet? 1148 01:07:26,251 --> 01:07:27,459 Listen, can we sit and talk about this. 1149 01:07:27,584 --> 01:07:28,212 Wow! 1150 01:07:28,292 --> 01:07:30,501 Listen, Mr. Lonkar. Stay within your limits. 1151 01:07:30,626 --> 01:07:32,751 You never offered us a beer when we were locked up. 1152 01:07:32,876 --> 01:07:34,167 And now you want to sit and talk. 1153 01:07:34,292 --> 01:07:36,084 Kautya, we have to get out of here. 1154 01:07:36,209 --> 01:07:36,917 - I'm ready. - That's right! 1155 01:07:37,042 --> 01:07:39,792 Listen, Pushkar. You might get out of here. 1156 01:07:40,209 --> 01:07:41,626 I will let you go myself. 1157 01:07:41,709 --> 01:07:44,959 But you will be back here in the next 5 minutes. 1158 01:07:45,322 --> 01:07:47,501 Are we the only two cops in London? 1159 01:07:47,678 --> 01:07:48,626 Behind you! 1160 01:07:49,459 --> 01:07:50,167 Hey, leave me! 1161 01:07:50,292 --> 01:07:52,876 - Take the gun, take the gun! - Let him go, let him go! 1162 01:07:53,084 --> 01:07:54,459 - Kautya! - What are you doing? 1163 01:07:54,667 --> 01:07:58,542 If you can't let us go the normal way, I will go out like this. 1164 01:07:59,603 --> 01:08:01,376 If you don't let us go before I count till 10... 1165 01:08:01,542 --> 01:08:03,876 - No, drop the gun. - Then I will shoot myself. 1166 01:08:04,001 --> 01:08:04,501 Kautya! 1167 01:08:04,581 --> 01:08:06,084 Ajinkya, listen... 1168 01:08:06,468 --> 01:08:09,376 If that happens, tell my dad that I'm sorry. 1169 01:08:09,667 --> 01:08:12,876 You idiot, don't bring such a situation upon us. Don't do this! 1170 01:08:12,959 --> 01:08:14,251 I'm only going to count up to 10. 1171 01:08:14,331 --> 01:08:15,879 Let us go or you shall regret. 1172 01:08:16,068 --> 01:08:17,334 Starting the countdown. 1173 01:08:17,808 --> 01:08:19,376 - 10... - What are you doing? 1174 01:08:20,144 --> 01:08:20,709 9... 1175 01:08:21,084 --> 01:08:21,626 Kautya! 1176 01:08:22,144 --> 01:08:22,876 8... 1177 01:08:23,084 --> 01:08:24,501 Mr. Lonkar, let us go. 1178 01:08:24,836 --> 01:08:25,584 7... 1179 01:08:26,176 --> 01:08:27,376 - Quick, call madam! - 6... 1180 01:08:27,542 --> 01:08:28,001 Kautya! 1181 01:08:28,760 --> 01:08:29,251 5... 1182 01:08:29,417 --> 01:08:31,167 Lonkar, you will regret this. 1183 01:08:31,417 --> 01:08:31,876 4... 1184 01:08:32,079 --> 01:08:33,292 What you're doing is wrong! 1185 01:08:33,751 --> 01:08:35,209 Kautya... please... 1186 01:08:35,334 --> 01:08:36,001 3... 1187 01:08:37,792 --> 01:08:38,421 2... 1188 01:08:38,501 --> 01:08:40,751 - What are you up to! - Kautya! 1189 01:08:41,387 --> 01:08:42,084 Kautya... 1190 01:08:43,167 --> 01:08:43,876 1... 1191 01:08:44,435 --> 01:08:45,459 Kautya... 1192 01:08:46,084 --> 01:08:47,001 0! 1193 01:08:51,051 --> 01:08:51,970 [Gunshot] 1194 01:09:27,351 --> 01:09:29,101 Damn you! 1195 01:09:29,268 --> 01:09:30,518 No, wait, no! 1196 01:09:30,684 --> 01:09:32,851 - Hit him, hit him! - It's actually hurting, stop it! 1197 01:09:33,018 --> 01:09:35,559 Forgive me! 1198 01:09:35,851 --> 01:09:37,809 For what? Were you having fun? 1199 01:09:37,893 --> 01:09:40,393 You've held us captive for no reason! 1200 01:09:40,559 --> 01:09:42,434 Please, I will explain. 1201 01:09:42,976 --> 01:09:44,143 What exactly? 1202 01:09:44,351 --> 01:09:47,559 I'll be honest, please don't hit me. 1203 01:09:48,561 --> 01:09:50,393 This was not my decision. 1204 01:09:50,684 --> 01:09:51,559 Then whose decision was it? 1205 01:09:51,998 --> 01:09:57,646 - Tell us! Why are you quiet now? - I'll tell you everything! 1206 01:09:57,726 --> 01:10:00,085 I will tell you everything, guys! 1207 01:10:04,268 --> 01:10:08,059 - Forgive me, please. - I actually died for a minute there! 1208 01:10:08,226 --> 01:10:10,813 - Forgive me. - Tell us, tell us what is this all about? 1209 01:10:10,893 --> 01:10:12,101 Madam, thank god you're here. 1210 01:10:12,269 --> 01:10:13,518 - Take him this way. - Thank god! - Get up! 1211 01:10:13,601 --> 01:10:16,059 What is going on? 1212 01:10:16,647 --> 01:10:22,140 - Madam, please tell them! - I will explain, let go of him! 1213 01:10:22,388 --> 01:10:25,434 - What have I gotten myself into! - I mean, thank you. 1214 01:10:25,825 --> 01:10:26,934 Please go. 1215 01:10:29,726 --> 01:10:31,518 He is not to be blamed. 1216 01:10:34,851 --> 01:10:35,684 What? 1217 01:10:36,768 --> 01:10:39,768 If not him, who is to blame? 1218 01:10:41,101 --> 01:10:43,476 Who is to blame? 1219 01:10:47,456 --> 01:10:48,934 You all need to calm down. 1220 01:10:49,240 --> 01:10:52,143 I will explain everything in detail. 1221 01:10:52,351 --> 01:10:54,559 Who is to blame? 1222 01:10:56,472 --> 01:10:58,476 Please don't get hyper. 1223 01:10:58,645 --> 01:11:01,351 I will explain everything properly. 1224 01:11:02,710 --> 01:11:03,893 Actually... 1225 01:11:11,726 --> 01:11:16,018 Whatever it is, tell us everything honestly. 1226 01:11:17,596 --> 01:11:20,351 I won't spare you either. 1227 01:11:21,098 --> 01:11:23,018 I will tell you, Pushkar. 1228 01:11:25,681 --> 01:11:28,726 Actually, all of this... 1229 01:11:32,795 --> 01:11:34,101 Was a prank. 1230 01:11:38,849 --> 01:11:40,018 What was it? 1231 01:11:41,601 --> 01:11:44,684 Come again... what was this? 1232 01:11:47,898 --> 01:11:49,101 It was a prank. 1233 01:11:51,952 --> 01:11:53,268 Prank? 1234 01:12:00,633 --> 01:12:02,101 Why did you do this? 1235 01:12:08,059 --> 01:12:09,643 Why did you do this? 1236 01:12:09,768 --> 01:12:11,101 Tell me or I will hit you! 1237 01:12:11,393 --> 01:12:13,101 I didn't plan it. 1238 01:12:13,559 --> 01:12:14,684 Then who planned it? 1239 01:12:15,101 --> 01:12:16,184 Who planned it? 1240 01:12:19,183 --> 01:12:20,476 Your dad. 1241 01:12:28,018 --> 01:12:29,559 My dad planned this? 1242 01:12:37,939 --> 01:12:39,351 And Reva... 1243 01:12:41,225 --> 01:12:43,018 What about that stupid woman, Netra? 1244 01:12:43,517 --> 01:12:46,143 I don't know anything about her. 1245 01:12:50,306 --> 01:12:51,809 Then who has the information? 1246 01:12:53,884 --> 01:12:55,684 Whatever you need to know... 1247 01:12:56,309 --> 01:12:57,893 Your dad can answer. 1248 01:13:00,836 --> 01:13:03,604 Why, dad, why! 1249 01:13:06,934 --> 01:13:07,893 Sorry... 1250 01:13:09,377 --> 01:13:10,518 I'm sorry... 1251 01:13:12,232 --> 01:13:13,434 Sorry! 1252 01:13:25,669 --> 01:13:28,469 I will tell you everything bit by bit. 1253 01:13:33,226 --> 01:13:35,934 [Reva] 'After that incident in the pub...' 1254 01:13:36,426 --> 01:13:39,143 'Your dad called me the very next day.' 1255 01:13:39,420 --> 01:13:40,923 [Cell phone rings] 1256 01:13:41,431 --> 01:13:42,643 - Hi, Reva... - Hi, Dad! 1257 01:13:42,814 --> 01:13:44,268 I have a task for you. 1258 01:13:44,544 --> 01:13:46,768 Do you have some time right away? 1259 01:13:47,356 --> 01:13:49,059 Just a minute... Yes, tell me. 1260 01:13:49,269 --> 01:13:50,976 The task is for your own good. 1261 01:13:51,434 --> 01:13:54,809 Do you really love Pushkaraj? 1262 01:13:55,766 --> 01:13:56,976 Yes, dad. 1263 01:13:57,143 --> 01:14:00,184 Do you think he should change for the better? 1264 01:14:00,434 --> 01:14:02,768 Yes. I can go on and on about this. 1265 01:14:03,934 --> 01:14:05,518 We had an argument just yesterday. 1266 01:14:05,726 --> 01:14:07,476 Right, then listen to me. 1267 01:14:07,601 --> 01:14:08,601 Do one thing. 1268 01:14:08,893 --> 01:14:10,476 Do exactly as I say. 1269 01:14:10,559 --> 01:14:11,476 Ok... 1270 01:14:19,571 --> 01:14:22,226 He devised this plan to teach you a lesson. 1271 01:14:22,610 --> 01:14:24,809 And asked me to execute it. 1272 01:14:25,351 --> 01:14:27,309 [Reva] 'I got working on it.' 1273 01:14:28,184 --> 01:14:32,184 'First up... I was going to need pranksters.' 1274 01:14:32,600 --> 01:14:34,643 'They needed to be convincing cops.' 1275 01:14:35,851 --> 01:14:40,143 'I called up multiple organisations, and selected one group.' 1276 01:14:40,268 --> 01:14:43,934 'I met them, told them about the nature of work.' 1277 01:14:44,601 --> 01:14:48,101 'Next up on my list was to find a location.' 1278 01:14:49,518 --> 01:14:52,184 'I wanted to keep you in a jail-like situation.' 1279 01:14:53,226 --> 01:14:58,309 'And luckily, I found a jail converted into a restaurant.' 1280 01:14:59,351 --> 01:15:03,851 'And, these actors themselves helped me with the setup.' 1281 01:15:04,393 --> 01:15:05,976 'Everything was going well.' 1282 01:15:06,601 --> 01:15:10,184 They were on point with their job. Just like they were instructed. 1283 01:15:11,184 --> 01:15:14,851 Only... the gun caused an issue. 1284 01:15:15,101 --> 01:15:18,393 But, what if I had not put the gun to my head? 1285 01:15:19,260 --> 01:15:21,908 You would have continued with this prank? 1286 01:15:23,018 --> 01:15:24,184 And for how many days? 1287 01:15:24,476 --> 01:15:25,934 As long as it took. 1288 01:15:27,108 --> 01:15:31,809 Dad had told me to ensure that you guys don't get out. 1289 01:15:32,351 --> 01:15:34,101 I feel like murdering dad. 1290 01:15:34,268 --> 01:15:35,226 Pushkar! 1291 01:15:36,559 --> 01:15:37,893 And Reva... 1292 01:15:39,031 --> 01:15:40,851 How did Netra become a part of this plan? 1293 01:15:41,031 --> 01:15:43,393 How did she fill my neck pillow with cocaine? 1294 01:15:44,101 --> 01:15:46,309 And who is she in the first place? 1295 01:15:46,434 --> 01:15:48,059 I know nothing about her. 1296 01:15:48,143 --> 01:15:49,768 - Come on Reva. - Honestly! 1297 01:15:50,555 --> 01:15:54,018 Your dad had told me that there will be a girl, she will do her part. 1298 01:15:54,705 --> 01:15:56,240 That I should just help her as required. 1299 01:15:56,320 --> 01:15:57,418 Is that it? She set us up and disappeared? 1300 01:15:57,498 --> 01:15:58,434 Yes! 1301 01:15:59,062 --> 01:16:03,494 At first, I thought she was his girlfriend from Pune. 1302 01:16:04,705 --> 01:16:08,294 But later his dad told me that Pushkar doesn't know Netra. 1303 01:16:10,476 --> 01:16:12,369 Did you hear it all? 1304 01:16:12,910 --> 01:16:16,684 I kept saying that I didn't know her. 1305 01:16:16,764 --> 01:16:19,050 - Ya, ya, alright. - Let's not discuss that now. 1306 01:16:22,683 --> 01:16:24,309 - Reva... - Hmm? 1307 01:16:24,531 --> 01:16:25,893 And what about the lawyer? 1308 01:16:26,531 --> 01:16:29,393 [Reva] 'You guys suddenly demanded a lawyer.' 1309 01:16:29,602 --> 01:16:31,893 'How was I supposed to get one for a prank?' 1310 01:16:32,586 --> 01:16:34,592 'I found out that the same group had an actor, ' 1311 01:16:34,672 --> 01:16:35,768 'who could pull off the role of a lawyer.' 1312 01:16:36,101 --> 01:16:38,018 'But I wasn't able to trace him at first.' 1313 01:16:38,476 --> 01:16:41,976 'After a lot of effort, I found him rehearsing for a play.' 1314 01:16:42,601 --> 01:16:45,226 'I spent a lot of time explaining everything to him.' 1315 01:16:45,809 --> 01:16:47,934 'He finally agreed to do it.' 1316 01:16:54,726 --> 01:16:55,976 Hang on... 1317 01:16:56,351 --> 01:16:58,726 Who did Carlos speak to on the phone? 1318 01:17:01,684 --> 01:17:03,268 You were offering him a bribe, right? 1319 01:17:03,393 --> 01:17:04,184 [Reva] 'Yes, Carlos?' 1320 01:17:04,434 --> 01:17:05,893 He wants to make an offer. 1321 01:17:06,143 --> 01:17:06,559 Huh? 1322 01:17:08,975 --> 01:17:12,824 Wait for a second. I'll get his father on the line. 1323 01:17:16,476 --> 01:17:18,059 - [Reva] Hi, dad... - Yes, tell me... 1324 01:17:18,393 --> 01:17:20,726 Pushkar is trying to bribe the police. 1325 01:17:21,018 --> 01:17:22,184 Amazing! 1326 01:17:23,143 --> 01:17:26,643 He is honouring the family name in a foreign country as well. 1327 01:17:26,857 --> 01:17:28,018 Carlos is on the line too. 1328 01:17:28,226 --> 01:17:30,351 Carlos, his father is on the line. 1329 01:17:30,476 --> 01:17:32,643 What is he offering? 1330 01:17:32,934 --> 01:17:34,101 One million pounds... 1331 01:17:34,294 --> 01:17:35,419 [Laughs] 1332 01:17:35,643 --> 01:17:37,643 Yes, he's serious. One million. 1333 01:17:37,809 --> 01:17:42,518 Does he even understand how much is that in rupees? 1334 01:17:43,687 --> 01:17:48,268 My boss wants to know if you know how many lakhs of rupees 1335 01:17:48,348 --> 01:17:49,518 makes one million pounds. 1336 01:17:49,643 --> 01:17:54,726 Do you think I'm dumb, or illiterate? Or both? 1337 01:17:55,476 --> 01:17:57,018 They think I'm a beggar! 1338 01:17:58,643 --> 01:18:01,643 He's casually throwing away ten crore rupees. 1339 01:18:02,673 --> 01:18:04,476 Who will pay for it? 1340 01:18:04,749 --> 01:18:07,018 Why did my dad do this to me? 1341 01:18:09,192 --> 01:18:13,819 You never told me what happened after that party. 1342 01:18:15,143 --> 01:18:16,018 Pushkar? 1343 01:18:17,267 --> 01:18:18,413 [Constable] 'Park your car on the side.' 1344 01:18:18,493 --> 01:18:19,726 [Ajinkya] 'He is trying to stop us!' 1345 01:18:19,851 --> 01:18:20,518 Come on! 1346 01:18:20,601 --> 01:18:22,059 You fool! 1347 01:18:23,019 --> 01:18:24,284 Hey, stop the car. 1348 01:18:25,851 --> 01:18:27,934 Their entire team is here! 1349 01:18:28,559 --> 01:18:30,351 I don't even need to give you a breath analyser. 1350 01:18:30,434 --> 01:18:31,351 Show me your licence. 1351 01:18:33,180 --> 01:18:34,101 Whose licence? 1352 01:18:34,413 --> 01:18:35,699 [Laughs] 1353 01:18:35,934 --> 01:18:37,351 How many licences do you have? 1354 01:18:38,059 --> 01:18:38,893 I'll take all of them. 1355 01:18:40,488 --> 01:18:42,768 Do you know whose car this is? 1356 01:18:43,007 --> 01:18:44,476 Exactly what I want to check. Hand me your licence. 1357 01:18:44,643 --> 01:18:45,643 Aye... 1358 01:18:46,088 --> 01:18:48,226 Do you realise who you are speaking to? 1359 01:18:48,559 --> 01:18:49,684 Get out of the car, you idiot. 1360 01:18:50,888 --> 01:18:51,393 Get out. 1361 01:18:51,518 --> 01:18:52,393 What did you say? 1362 01:18:52,809 --> 01:18:54,018 I said, get out the car you idiot! 1363 01:18:54,240 --> 01:18:55,226 How dare you! 1364 01:18:57,278 --> 01:18:58,268 How dare you! 1365 01:18:59,623 --> 01:19:01,710 Hey, who do you think you're hitting? 1366 01:19:02,077 --> 01:19:03,601 - How dare you? - Shut up! 1367 01:19:03,894 --> 01:19:04,893 He called me an idiot! 1368 01:19:05,059 --> 01:19:06,268 How dare you hit a policeman! 1369 01:19:06,393 --> 01:19:08,077 Shut up! Show me your licence. 1370 01:19:08,596 --> 01:19:10,309 Come on, show me your licence. 1371 01:19:10,476 --> 01:19:13,476 - Show him your licence, Pushkya. - Show me your licence. 1372 01:19:13,556 --> 01:19:15,851 Keep quiet. Where's your licence? 1373 01:19:15,976 --> 01:19:16,809 Licence? 1374 01:19:20,986 --> 01:19:23,684 Do write our names properly. 1375 01:19:23,809 --> 01:19:26,476 Pushkar Prithiviraj Dhelepatil. 1376 01:19:26,748 --> 01:19:29,476 - Prithiviraj Dhelepatil - the Guardian Minister? 1377 01:19:29,709 --> 01:19:31,559 He's my father. 1378 01:19:40,022 --> 01:19:41,559 Tell me, Kadam sir. 1379 01:19:42,671 --> 01:19:46,976 Sorry sir, someone tried to file an FIR against your son. 1380 01:19:47,143 --> 01:19:52,101 Should I tell you what to do next? 1381 01:19:52,181 --> 01:19:55,101 - No, no... I haven't registered it... - Perfect. 1382 01:19:55,286 --> 01:19:58,313 I just wanted to let you know. 1383 01:19:59,643 --> 01:20:00,768 Tell me... 1384 01:20:10,388 --> 01:20:12,247 - Ok then... - Yup. 1385 01:20:14,950 --> 01:20:15,956 [Sighs] 1386 01:20:21,513 --> 01:20:24,853 Did you get my purse? Of course not! 1387 01:20:26,140 --> 01:20:28,393 Let's order something warm and comforting. 1388 01:20:28,476 --> 01:20:30,934 Yes please! Let's drink up before that. 1389 01:20:31,226 --> 01:20:32,226 Sure, let's order. 1390 01:20:33,809 --> 01:20:36,309 Good evening folks. You're under arrest. 1391 01:20:36,643 --> 01:20:37,684 Don't move! 1392 01:20:38,726 --> 01:20:41,318 Guys, don't move. Don't move! 1393 01:20:41,837 --> 01:20:42,767 [Laughs] 1394 01:20:43,101 --> 01:20:45,351 Did you contact two agencies? 1395 01:20:45,684 --> 01:20:48,518 Tell them that the show just got over. 1396 01:20:49,307 --> 01:20:50,976 It was a great performance. You can leave now. 1397 01:20:51,056 --> 01:20:53,101 Good work, guys. Brilliant performances. 1398 01:20:53,268 --> 01:20:54,851 Are they here for their payment? 1399 01:20:54,931 --> 01:20:59,434 Guys, I had hired two different people. 1400 01:20:59,518 --> 01:21:00,563 I don't know these people. 1401 01:21:00,643 --> 01:21:03,184 Enough with this timepass. 1402 01:21:03,264 --> 01:21:04,434 No, I'm serious! 1403 01:21:04,518 --> 01:21:05,809 I'm serious! 1404 01:21:07,037 --> 01:21:12,101 - The new actors are here for their payment. - Ajinkya, wait! 1405 01:21:12,345 --> 01:21:14,393 I loved your costumes. 1406 01:21:14,601 --> 01:21:16,311 - No, no... - Do you buy costumes by the dozen? 1407 01:21:16,391 --> 01:21:18,054 I think these are real policemen. 1408 01:21:18,134 --> 01:21:20,268 Enough with this already. 1409 01:21:20,519 --> 01:21:22,976 Whatever you do, please use a real gun. 1410 01:21:23,226 --> 01:21:24,684 - Don't move. - Hey! 1411 01:21:25,184 --> 01:21:27,309 Get in the back of the van, now! 1412 01:21:27,476 --> 01:21:29,601 All of you, now! 1413 01:21:30,101 --> 01:21:31,226 Back in the van, now! 1414 01:21:32,018 --> 01:21:32,601 Move! 1415 01:21:32,726 --> 01:21:33,976 - Yes, yes! - Now! 1416 01:21:34,851 --> 01:21:37,893 - Come on, get in! - Ma'am, listen to me! 1417 01:21:37,976 --> 01:21:39,434 - Yes, yes... - Hello, ma'am! 1418 01:21:39,870 --> 01:21:41,518 I kept saying that they seem like real policemen! 1419 01:21:41,598 --> 01:21:43,351 - What is this about? - Acting like idiots everywhere! 1420 01:21:43,431 --> 01:21:45,268 Why did you have to act like this? 1421 01:21:45,869 --> 01:21:47,761 [Police siren wails] 1422 01:21:49,184 --> 01:21:51,902 Ok then, smart people. Let's start talking. 1423 01:21:57,684 --> 01:21:59,268 Since when you know Julia? 1424 01:22:00,768 --> 01:22:01,768 Who is Julia? 1425 01:22:02,325 --> 01:22:03,188 [Chuckles] 1426 01:22:03,268 --> 01:22:05,893 Oh, ok. You don't know Julia? 1427 01:22:06,059 --> 01:22:06,768 No... 1428 01:22:09,363 --> 01:22:11,601 Ok... come with me. 1429 01:22:11,893 --> 01:22:14,726 I will introduce you to her. Come with me. 1430 01:22:15,557 --> 01:22:16,518 Come with me. 1431 01:22:16,822 --> 01:22:17,934 Who is Julia? 1432 01:22:18,184 --> 01:22:19,604 I have no clue about what he is saying. 1433 01:22:19,684 --> 01:22:23,601 You can cry all you want, love. The tears are not working on me. 1434 01:22:26,226 --> 01:22:27,851 All I need... 1435 01:22:28,184 --> 01:22:33,157 Is a little bit of information! 1436 01:22:33,601 --> 01:22:36,143 I need names! 1437 01:22:36,963 --> 01:22:40,934 Otherwise, we are looking at... I don't know... 1438 01:22:41,223 --> 01:22:42,476 20 years? 1439 01:22:43,101 --> 01:22:46,268 No, I'm telling you the truth. 1440 01:22:46,348 --> 01:22:49,393 You can speak in whatever language, love. 1441 01:22:49,590 --> 01:22:51,851 But I only understand English. 1442 01:22:54,351 --> 01:22:56,893 I have got the drugs from India. 1443 01:22:57,212 --> 01:22:58,393 Thank you! 1444 01:23:00,393 --> 01:23:03,934 How much are they worth, approximately? 1445 01:23:06,059 --> 01:23:08,018 Somewhere in crores. 1446 01:23:08,268 --> 01:23:10,934 - Where's the stuff? - I don't know! 1447 01:23:14,218 --> 01:23:19,976 But, I can give you names. 1448 01:23:20,661 --> 01:23:24,059 Hmm... thank you. Good. 1449 01:23:25,893 --> 01:23:26,893 Yes? 1450 01:23:27,934 --> 01:23:29,684 This is Julia. Look closely. 1451 01:23:30,012 --> 01:23:32,393 She is on the CIA's wanted list. 1452 01:23:33,059 --> 01:23:35,476 She has an interesting resume. 1453 01:23:35,851 --> 01:23:40,018 She used to traffic drugs in various European countries. 1454 01:23:40,413 --> 01:23:43,667 She is so talented that she has shown up on our radar as well. 1455 01:23:44,726 --> 01:23:50,059 She is trying to set up her business by tying up with Indian politicians. 1456 01:23:51,310 --> 01:23:54,684 Our intelligence systems already knew about this. 1457 01:23:55,473 --> 01:23:58,309 But folks, this is old news. 1458 01:23:58,640 --> 01:24:00,643 The important thing for you to know... 1459 01:24:00,723 --> 01:24:02,393 So, it simply means... 1460 01:24:02,596 --> 01:24:06,768 She has confessed that you guys helped her export the drugs, and... 1461 01:24:06,934 --> 01:24:07,434 What? 1462 01:24:07,904 --> 01:24:11,018 That simply means that you're in possession of the drugs. 1463 01:24:11,331 --> 01:24:14,101 And therefore, the arrest. 1464 01:24:33,137 --> 01:24:33,991 [Door opens] 1465 01:24:39,353 --> 01:24:40,099 [Door closes] 1466 01:24:46,077 --> 01:24:46,866 [Sighs] 1467 01:25:25,754 --> 01:25:28,601 He said that she is connected with Indian politicians. 1468 01:25:28,726 --> 01:25:31,809 Who are these politicians exactly? 1469 01:25:39,155 --> 01:25:40,184 I mean... 1470 01:25:41,143 --> 01:25:45,934 Pushkya, your dad involved her in this plan. 1471 01:25:46,143 --> 01:25:48,726 Does that mean your dad is involved in all of this? 1472 01:25:48,893 --> 01:25:52,309 Does that mean your dad has relations with the drug mafia? 1473 01:25:52,509 --> 01:25:55,726 I beg to differ. He would never be involved in such things. 1474 01:26:02,643 --> 01:26:03,643 I see. 1475 01:26:05,309 --> 01:26:07,268 What do you think, Ajinkya? 1476 01:26:08,692 --> 01:26:10,434 Why are you asking me? 1477 01:26:12,309 --> 01:26:14,559 And who asks such things upfront? 1478 01:26:16,351 --> 01:26:18,393 - Is your dad connected with the underworld? - What rubbish! 1479 01:26:18,518 --> 01:26:20,768 I just demonstrated what you did, you idiot! 1480 01:26:23,393 --> 01:26:28,059 But Pushkar... is your dad a don? 1481 01:26:29,893 --> 01:26:32,893 Our beloved daddy? Is he connected with the underworld? 1482 01:26:42,268 --> 01:26:44,184 I don't know anything for sure. 1483 01:26:46,273 --> 01:26:49,351 I don't think he would be in this business. 1484 01:26:51,268 --> 01:26:54,393 But even if it is true, what can I do about it? 1485 01:26:54,662 --> 01:27:00,059 Pushya, this business majorly runs secretly. 1486 01:27:00,272 --> 01:27:05,434 But, tell me... Did you ever find anything suspicious about your dad over the years? 1487 01:27:06,131 --> 01:27:10,823 Anything that didn't make sense earlier, but now it does? 1488 01:27:18,976 --> 01:27:23,147 Kautilya, it seems like you want his father to be involved with the drug mafia. 1489 01:27:23,227 --> 01:27:23,768 No, no... 1490 01:27:23,851 --> 01:27:27,601 There is suspicion behind all your questions! 1491 01:27:27,850 --> 01:27:30,521 Why are you being suspicious? Ask him directly. 1492 01:27:30,601 --> 01:27:34,142 He's our friend. Pushkar, have you ever seen your dad dealing in drugs? 1493 01:27:34,222 --> 01:27:34,959 What nonsense! 1494 01:27:35,039 --> 01:27:37,493 Have you seen him handling drug packets? 1495 01:27:37,573 --> 01:27:39,146 This is what you wish to ask, right? Go ahead! 1496 01:27:39,226 --> 01:27:40,059 Have you noticed any such thing? 1497 01:27:40,143 --> 01:27:40,934 Ajinkya! 1498 01:27:41,288 --> 01:27:42,184 Damn... 1499 01:27:42,801 --> 01:27:46,887 What if the flour in our house is in fact a drug powder? 1500 01:27:49,158 --> 01:27:49,809 There you go. 1501 01:27:50,056 --> 01:27:51,684 - My god... - What a guy. 1502 01:27:52,185 --> 01:27:53,768 Does Ajinkya consume alcohol? 1503 01:27:54,268 --> 01:27:55,351 Pardon me? 1504 01:27:55,684 --> 01:27:56,976 Does he drink? 1505 01:27:57,056 --> 01:28:00,643 Oh, yes. A lot! Like crazy! 1506 01:28:01,059 --> 01:28:08,351 Once he sits for drinking, he finishes off the bottle and passes out. 1507 01:28:08,521 --> 01:28:09,768 What does he do when he drinks? 1508 01:28:09,970 --> 01:28:13,309 If he has had too much, he goes to the... you know what. 1509 01:28:13,389 --> 01:28:15,976 I meant to ask, how does he behave when drunk? 1510 01:28:16,391 --> 01:28:17,393 His behaviour... 1511 01:28:18,229 --> 01:28:22,851 Sir, it's terrible. He's terrible when he's drunk. 1512 01:28:23,322 --> 01:28:25,184 See it for yourself, get him drunk. 1513 01:28:25,495 --> 01:28:28,393 He will surely bash 3-4 people in the process. 1514 01:28:28,587 --> 01:28:32,059 Sir, we haven't gone out drinking even once here. 1515 01:28:32,251 --> 01:28:33,059 Shut up! 1516 01:28:33,645 --> 01:28:34,851 Do you make his drink? 1517 01:28:34,934 --> 01:28:35,851 No, why should I? 1518 01:28:36,059 --> 01:28:37,224 When will I drink? 1519 01:28:38,851 --> 01:28:40,018 Does he do drugs? 1520 01:28:40,184 --> 01:28:40,809 Huh? 1521 01:28:41,226 --> 01:28:42,268 I said, does he do drugs? 1522 01:28:43,429 --> 01:28:44,893 Yes, this is what I'm talking about. 1523 01:28:45,101 --> 01:28:45,726 Nope. 1524 01:28:46,554 --> 01:28:48,351 How much time do you all spend together? 1525 01:28:48,476 --> 01:28:50,809 All the time, mostly in the evenings. 1526 01:28:50,889 --> 01:28:53,976 And what about the evenings when you're not together? 1527 01:28:54,059 --> 01:28:59,768 Even if he takes drugs in my absence, how does it matter to me? 1528 01:28:59,848 --> 01:29:02,018 So, to you it doesn't matter what he does. 1529 01:29:02,098 --> 01:29:03,184 Look, officer. 1530 01:29:03,845 --> 01:29:06,851 I have known Pushkaraj for the last 6 years. 1531 01:29:07,221 --> 01:29:11,934 Why is he visiting you? He could have travelled anywhere in England. 1532 01:29:12,195 --> 01:29:14,476 If you have a special guest visiting you... 1533 01:29:14,851 --> 01:29:18,226 Do you ask them why they are visiting you? 1534 01:29:18,306 --> 01:29:20,018 So, you are involved in this too. 1535 01:29:20,098 --> 01:29:20,851 In what? 1536 01:29:20,934 --> 01:29:21,934 The matter of the cocaine. 1537 01:29:22,260 --> 01:29:23,976 No, I don't know anything about it. 1538 01:29:24,731 --> 01:29:25,476 Hmm... 1539 01:29:27,476 --> 01:29:29,518 So, you don't know about it. 1540 01:29:34,725 --> 01:29:39,018 You were saying that you love Pushkar, right? 1541 01:29:39,893 --> 01:29:42,518 But, what is this relationship like? 1542 01:29:42,769 --> 01:29:43,809 Enough, officer! 1543 01:29:45,385 --> 01:29:47,643 How is this relevant to the case? 1544 01:29:48,747 --> 01:29:50,434 I'm not bound to answer this question. 1545 01:29:51,277 --> 01:29:53,809 No, that's not enough. You have to answer. 1546 01:29:53,979 --> 01:29:57,018 Sir, how many times do I tell you? 1547 01:29:57,331 --> 01:30:01,101 I have no idea why he said what he said. 1548 01:30:01,518 --> 01:30:03,018 He is a little crack. 1549 01:30:03,217 --> 01:30:04,018 What do you mean? 1550 01:30:04,226 --> 01:30:06,393 I mean, he is a little crazy. 1551 01:30:06,681 --> 01:30:09,823 Your friend was telling us that you do drugs, 1552 01:30:09,903 --> 01:30:11,476 and that he doesn't care about it. 1553 01:30:11,809 --> 01:30:13,476 This means you do drugs. 1554 01:30:15,268 --> 01:30:17,601 Did he actually say that I do drugs? 1555 01:30:17,809 --> 01:30:18,643 Yes, he did. 1556 01:30:18,809 --> 01:30:21,434 No sir, that's not true. 1557 01:30:21,768 --> 01:30:23,851 Since when do you know Pushkaraj? 1558 01:30:25,016 --> 01:30:26,684 Pushkaraj... well... 1559 01:30:26,973 --> 01:30:30,309 I have known him since forever, since I was child. 1560 01:30:30,691 --> 01:30:33,018 And when did you find out that he takes doses? 1561 01:30:33,184 --> 01:30:37,684 Sir, when you're young you aren't aware of these names. 1562 01:30:37,891 --> 01:30:41,684 But when I was older, I found out about his vaccine doses. 1563 01:30:41,768 --> 01:30:47,063 You fool, I'm asking about drugs like cocaine and heroin. 1564 01:30:47,143 --> 01:30:49,684 What rubbish sir! Cocaine and heroin? 1565 01:30:50,962 --> 01:30:55,059 We only had weed once, but we have never tried other drugs. 1566 01:30:55,480 --> 01:30:56,643 Did you smoke weed just once? 1567 01:30:56,809 --> 01:30:59,143 Yes, just once. 1568 01:30:59,639 --> 01:31:02,018 Ajinkya said you smoke weed. 1569 01:31:03,268 --> 01:31:05,184 Where did you source it from? 1570 01:31:06,059 --> 01:31:07,226 From the police station. 1571 01:31:07,851 --> 01:31:08,809 Really? 1572 01:31:14,485 --> 01:31:15,559 Police station? 1573 01:31:15,893 --> 01:31:18,018 Yes, that's where they catch dealers. 1574 01:31:18,143 --> 01:31:19,851 And did they sell it to you later? 1575 01:31:20,410 --> 01:31:21,434 My dad is a Minister in the Government. 1576 01:31:21,684 --> 01:31:23,434 So, you used to sit with your dad? 1577 01:31:23,514 --> 01:31:25,434 He used to insist, but I never did. 1578 01:31:25,559 --> 01:31:26,184 Why not? 1579 01:31:26,393 --> 01:31:28,018 Because I can't swear in front of my dad. 1580 01:31:28,184 --> 01:31:31,434 You can smoke weed with your dad, but you cannot swear in front of him? 1581 01:31:31,643 --> 01:31:33,476 When did I say I smoke weed? 1582 01:31:33,601 --> 01:31:34,893 You just spoke about it! 1583 01:31:35,101 --> 01:31:36,726 I was talking about drinking beer. 1584 01:31:36,851 --> 01:31:40,101 Simply answer my questions. I don't want to know unnecessary details. 1585 01:31:40,991 --> 01:31:42,893 How did you procure weed from the police? 1586 01:31:43,197 --> 01:31:47,768 I went and asked for it. They gave it to me. 1587 01:31:47,851 --> 01:31:48,268 Really? 1588 01:31:48,393 --> 01:31:49,476 I have contacts, you know. 1589 01:31:49,851 --> 01:31:53,143 But I don't smoke weed daily. 1590 01:31:53,518 --> 01:31:56,018 I only smoked it once, that too with a friend. 1591 01:31:56,226 --> 01:31:57,393 I see, just once? 1592 01:31:57,476 --> 01:31:58,226 Yes. 1593 01:32:01,200 --> 01:32:02,284 You idiot! 1594 01:32:03,075 --> 01:32:04,409 What did you tell them? 1595 01:32:04,909 --> 01:32:07,617 That I take drugs? 1596 01:32:08,034 --> 01:32:09,617 I never said that! 1597 01:32:09,868 --> 01:32:12,284 That was not one of the questions that he asked me. 1598 01:32:12,647 --> 01:32:15,950 Actually, I said that even if you did take drugs... 1599 01:32:16,355 --> 01:32:18,085 It didn't come in the way of our friendship. 1600 01:32:18,165 --> 01:32:20,867 - I was telling him about our friendship. - To hell with our friendship. 1601 01:32:21,450 --> 01:32:23,700 His inference was that I take drugs. 1602 01:32:25,026 --> 01:32:26,450 Why are you getting mad at him? 1603 01:32:26,831 --> 01:32:30,825 Ajinkya... why did you tell him that I had smoked weed? 1604 01:32:31,718 --> 01:32:32,784 Wait a second... 1605 01:32:33,372 --> 01:32:35,034 That's not what I said. 1606 01:32:35,794 --> 01:32:39,534 He was talking about heroin and cocaine, but I told him... 1607 01:32:40,009 --> 01:32:41,200 That the most we have tried is weed. 1608 01:32:41,426 --> 01:32:44,529 How is that helping us? What do you think the police concluded? 1609 01:32:44,609 --> 01:32:48,367 Forget all of this, did you tell them that I'm a freeloader? 1610 01:32:49,242 --> 01:32:51,325 No way! 1611 01:32:51,717 --> 01:32:53,534 It's true, but I didn't say it to them. 1612 01:32:53,911 --> 01:32:55,534 I was praising your intelligence. 1613 01:32:55,617 --> 01:32:59,739 I was talking about how you write exam papers for others. 1614 01:32:59,912 --> 01:33:02,575 So, you indirectly told them that I'm a fraud! 1615 01:33:02,819 --> 01:33:04,700 How was that information even relevant here? 1616 01:33:05,781 --> 01:33:08,284 You idiot, then why was it relevant to tell them 1617 01:33:08,364 --> 01:33:10,450 that I beat up people when I'm drunk? 1618 01:33:10,753 --> 01:33:13,075 But that's exactly what you do, right? 1619 01:33:14,321 --> 01:33:18,659 But to tell them where, when and how much I drink... 1620 01:33:18,828 --> 01:33:22,409 Why did you have to talk about me in the first place? 1621 01:33:22,489 --> 01:33:25,995 They were questioning me about you too. What else could I have said? 1622 01:33:26,075 --> 01:33:27,659 You idiots... 1623 01:33:28,558 --> 01:33:32,617 Don't you get it? We're inadvertently trapping each other. 1624 01:33:33,466 --> 01:33:35,941 They are instigating us on purpose. 1625 01:33:40,904 --> 01:33:41,950 Do you see it? 1626 01:33:42,763 --> 01:33:44,617 That's how they divide and rule. 1627 01:33:44,742 --> 01:33:47,541 - You fool! - Ajinkya, stop it! 1628 01:33:48,935 --> 01:33:53,119 We came here for something else and now we have ended up in London's court. 1629 01:33:59,825 --> 01:34:00,659 What? 1630 01:34:07,659 --> 01:34:10,867 - Where are you taking us? - Hey! 1631 01:34:11,280 --> 01:34:12,909 Hello, brother! 1632 01:34:15,961 --> 01:34:17,450 That's it. 1633 01:34:24,325 --> 01:34:26,284 What is going on? 1634 01:34:26,491 --> 01:34:28,404 The police have left! 1635 01:34:43,788 --> 01:34:46,242 What is happening with us? 1636 01:34:47,160 --> 01:34:48,117 Who are these people? 1637 01:34:49,311 --> 01:34:50,284 Ask them! 1638 01:34:52,165 --> 01:34:54,242 I'm not asking, you ask them. 1639 01:34:57,242 --> 01:34:58,534 Ask them, what's your problem? 1640 01:34:59,062 --> 01:35:02,450 Excuse me, can you please tell me... Who are you and where are you taking us? 1641 01:35:04,867 --> 01:35:06,534 To Picasso. 1642 01:35:08,200 --> 01:35:08,825 Where? 1643 01:35:09,075 --> 01:35:11,784 To Picasso... He is taking us to Picasso. 1644 01:35:12,784 --> 01:35:13,284 Painter? 1645 01:35:13,409 --> 01:35:14,700 Who is this Picasso? 1646 01:35:15,117 --> 01:35:16,617 I have no idea. 1647 01:35:24,825 --> 01:35:27,742 I am reminded of the bar next to my house. It's called Picasso. 1648 01:35:31,159 --> 01:35:33,950 Ajinkya... how dumb are you? 1649 01:35:36,403 --> 01:35:37,495 [Brakes squeal] 1650 01:35:55,809 --> 01:36:01,273 [Music] 1651 01:36:17,719 --> 01:36:22,043 "Mad and angry he left his country" 1652 01:36:22,123 --> 01:36:26,076 "Picasso's arrival indicates coming death." 1653 01:36:26,443 --> 01:36:30,757 "Always ill-tempered and revengeful" 1654 01:36:30,837 --> 01:36:34,962 "Who is Picasso?" 1655 01:36:35,199 --> 01:36:39,202 "He is heartless with brain calm and composed" 1656 01:36:39,282 --> 01:36:43,730 "Ranks top among most wanted" 1657 01:36:43,914 --> 01:36:47,773 "He is famous in all over country, but he is impossible to beat" 1658 01:36:47,853 --> 01:36:51,957 "He comes with the perfect plan" 1659 01:36:52,768 --> 01:36:56,876 "He is Picasso" 1660 01:36:56,956 --> 01:37:00,758 "He is Picasso" 1661 01:37:01,309 --> 01:37:05,644 "He is Picasso" 1662 01:37:05,724 --> 01:37:09,698 "He is Picasso" 1663 01:37:10,098 --> 01:37:12,747 [Music] 1664 01:37:30,849 --> 01:37:33,271 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1665 01:37:38,367 --> 01:37:39,159 Hey! 1666 01:37:41,367 --> 01:37:42,242 How was the shot? 1667 01:37:44,242 --> 01:37:45,159 Boss... 1668 01:37:50,146 --> 01:37:51,492 Serve them too. 1669 01:37:53,044 --> 01:37:54,212 Serve us? 1670 01:38:01,409 --> 01:38:02,284 Thank you. 1671 01:38:06,992 --> 01:38:07,867 What happened? 1672 01:38:09,409 --> 01:38:12,075 It's a little sour, sir. 1673 01:38:12,547 --> 01:38:13,284 Tangy... 1674 01:38:17,492 --> 01:38:18,992 Can't you make it sweeter? 1675 01:38:19,534 --> 01:38:21,909 - That's what I... - It's fine, really... 1676 01:38:25,617 --> 01:38:27,409 It's not his fault actually. 1677 01:38:29,992 --> 01:38:35,367 I had asked him to add a bit of poison to the juice. 1678 01:38:36,825 --> 01:38:38,325 He must have put a lot of it. 1679 01:38:42,617 --> 01:38:43,325 Poison? 1680 01:38:43,492 --> 01:38:46,409 Don't try to throw up, the poison is already inside your body. 1681 01:38:48,742 --> 01:38:50,117 I can't breathe... 1682 01:38:50,242 --> 01:38:51,325 Is this really true? 1683 01:38:51,617 --> 01:38:53,034 Yes, please tell us the truth. 1684 01:38:54,115 --> 01:38:55,617 I'm having difficulty in breathing. 1685 01:38:56,784 --> 01:39:00,883 Before you die, just tell me where is the packet of cocaine? 1686 01:39:06,126 --> 01:39:07,620 [Cell phone rings] 1687 01:39:07,877 --> 01:39:09,409 Decide between yourselves quickly and tell me. 1688 01:39:09,534 --> 01:39:11,845 Excuse me, please... 1689 01:40:31,950 --> 01:40:35,200 - Closer to a heart attack. - This feels like a blockage. 1690 01:40:35,450 --> 01:40:36,284 Having fun? 1691 01:40:41,401 --> 01:40:42,849 [Laughs] 1692 01:40:43,941 --> 01:40:46,120 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1693 01:40:46,200 --> 01:40:47,825 How come you are all still alive? 1694 01:40:48,612 --> 01:40:53,784 It was just juice avocado juice. 1695 01:40:56,450 --> 01:40:59,825 You guys were so scared by just the thought of death. 1696 01:41:01,575 --> 01:41:05,617 - If I put a gun to your head... - No way... 1697 01:41:05,742 --> 01:41:07,075 What will happen to you? 1698 01:41:20,825 --> 01:41:22,325 Ajinkya, it's her... 1699 01:41:23,242 --> 01:41:26,450 It's that woman, Netra. 1700 01:41:26,850 --> 01:41:29,950 Netra, also known as Julia. 1701 01:41:30,362 --> 01:41:32,992 - So you know her, then. - No sir, tell him. 1702 01:41:33,117 --> 01:41:37,159 Sir, I'm being honest. We don't know her! 1703 01:41:39,012 --> 01:41:42,659 Excuse me, can I call my father please? 1704 01:41:42,825 --> 01:41:46,284 One phone call will help clear this up. 1705 01:41:46,623 --> 01:41:49,075 She has managed to fool your dad as well. 1706 01:41:50,547 --> 01:41:52,367 Mr. Dhelepatil, is that right? 1707 01:41:58,105 --> 01:41:59,159 You know my father? 1708 01:41:59,575 --> 01:42:00,825 And your surname is Karmarkar, right? 1709 01:42:01,159 --> 01:42:03,769 Yes... 1710 01:42:11,153 --> 01:42:13,784 - The dimwit is here. - Ya, ya... 1711 01:42:15,196 --> 01:42:18,075 What all did you see in England? 1712 01:42:19,326 --> 01:42:22,575 - Sir, we haven't even started yet. - Nothing at all. 1713 01:42:22,992 --> 01:42:24,325 Do you want to see something fun? 1714 01:42:25,325 --> 01:42:29,825 A wonderful show. It's a live show. Very interesting. 1715 01:42:30,265 --> 01:42:31,534 Come with me. 1716 01:42:37,281 --> 01:42:39,357 "Fire on the mountain... run run run" 1717 01:42:39,437 --> 01:42:43,694 "Even slightest of inkling fills heart with fear" 1718 01:42:44,245 --> 01:42:45,784 "Such is the terror of Picasso" - Picasso... Picasso... 1719 01:42:46,038 --> 01:42:48,059 I'm really sorry! 1720 01:42:48,139 --> 01:42:49,389 [Speaking in foreign language] 1721 01:43:02,502 --> 01:43:08,038 No no, Picasso, no! 1722 01:43:11,200 --> 01:43:15,857 Mr. Nimbalkar... hello? Come here. 1723 01:43:15,937 --> 01:43:20,160 "Bullets all over turning everything to sieve." 1724 01:43:20,240 --> 01:43:22,300 "Call your dad and ask for the help." 1725 01:43:22,380 --> 01:43:24,657 "Before Picasso makes you dead." 1726 01:43:25,230 --> 01:43:26,409 How is the gun? 1727 01:43:28,041 --> 01:43:30,950 Do you like it? Hold it. 1728 01:43:33,554 --> 01:43:34,412 No, no. 1729 01:43:34,492 --> 01:43:35,992 Come on, take it. 1730 01:43:37,955 --> 01:43:41,617 Shoot him. Right here. 1731 01:43:42,733 --> 01:43:43,533 No, please... 1732 01:43:43,909 --> 01:43:44,909 Shoot him! 1733 01:43:45,284 --> 01:43:47,034 No, no... 1734 01:43:48,075 --> 01:43:48,867 Go on, shoot him! 1735 01:43:48,992 --> 01:43:52,159 No, no, please don't! 1736 01:43:53,575 --> 01:43:54,409 Shoot him! 1737 01:43:54,617 --> 01:43:56,325 No, no, Picasso... 1738 01:43:59,145 --> 01:44:01,200 Thank you, thank you... 1739 01:44:07,545 --> 01:44:09,697 Don't tell this to your father back home. 1740 01:44:11,340 --> 01:44:13,675 He will make sure your gun license is taken away. 1741 01:44:14,562 --> 01:44:18,313 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1742 01:44:18,393 --> 01:44:23,113 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1743 01:44:23,193 --> 01:44:27,459 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1744 01:44:27,539 --> 01:44:30,259 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1745 01:44:30,526 --> 01:44:34,679 "It's the game of blood. It is also called terror." 1746 01:44:35,220 --> 01:44:38,366 "The most dreadful game in the world." 1747 01:44:39,543 --> 01:44:43,532 "Forget guns, forget the bombs" 1748 01:44:43,612 --> 01:44:47,024 "He can turn anything into weapon." 1749 01:44:47,104 --> 01:44:48,646 [Screams] 1750 01:44:48,981 --> 01:44:53,467 [Speaking in foreign language] 1751 01:44:53,547 --> 01:44:56,927 "He is Picasso" 1752 01:44:57,007 --> 01:45:00,755 "He is Picasso" 1753 01:45:00,938 --> 01:45:04,452 "He is Picasso" 1754 01:45:17,261 --> 01:45:20,061 Kautilya Kaustubh Karmarkar... come here. 1755 01:45:21,239 --> 01:45:23,142 Come, sit. 1756 01:45:39,034 --> 01:45:43,381 He told me that he was going to Belgium. In reality, he was near the Eiffel Tower. 1757 01:45:44,289 --> 01:45:46,700 He tried to get away with my drugs. 1758 01:45:48,075 --> 01:45:53,111 Eiffel Tower... tallest and pointy. 1759 01:45:55,921 --> 01:45:58,450 Crazy heights can be dizzying. 1760 01:45:59,835 --> 01:46:03,034 I need that packet of drugs that you were carrying. 1761 01:46:05,900 --> 01:46:08,575 If I don't get it, the consequences will be terrible. 1762 01:46:09,159 --> 01:46:12,970 Either get me my packet, or face the music. 1763 01:46:25,748 --> 01:46:26,992 Do you guys play cricket? 1764 01:46:28,825 --> 01:46:29,575 Yes. 1765 01:46:29,950 --> 01:46:31,075 Wow, you're a cricketer. 1766 01:46:32,743 --> 01:46:35,700 Let's play. Come. 1767 01:46:39,367 --> 01:46:41,046 Let's play cricket. 1768 01:46:41,126 --> 01:46:43,208 Defeat me and then I shall let you go. 1769 01:46:47,075 --> 01:46:49,575 I have a question. Do you play spin bowling? 1770 01:46:50,409 --> 01:46:50,867 What? 1771 01:46:51,034 --> 01:46:51,992 Leg spin? 1772 01:46:52,397 --> 01:46:53,434 Can you bowl it well? 1773 01:46:53,514 --> 01:46:54,753 [Laughs] 1774 01:46:55,521 --> 01:46:57,075 Ajinkya, I'll take his wicket. 1775 01:47:00,938 --> 01:47:01,700 Wait and watch. 1776 01:47:06,549 --> 01:47:07,534 Ouch! [Groans] 1777 01:47:08,289 --> 01:47:09,617 Over-arm bowling, please. 1778 01:47:09,950 --> 01:47:11,034 Useless! 1779 01:47:11,867 --> 01:47:13,992 - Give it back. - Come on, bowl. 1780 01:47:15,325 --> 01:47:18,450 Ajinkya? Why don't you bowl? It's hurting. 1781 01:47:18,530 --> 01:47:21,075 You earned it. 1782 01:47:31,700 --> 01:47:32,867 Ouch! [Groans] 1783 01:48:35,402 --> 01:48:36,310 [Groans] 1784 01:48:37,700 --> 01:48:39,034 Are you crazy! 1785 01:48:39,284 --> 01:48:41,197 Who plays like this? You've injured him! 1786 01:48:44,492 --> 01:48:48,450 Pick him up, let's take him inside. 1787 01:48:50,409 --> 01:48:52,950 I'll get some water. You be with him. 1788 01:48:55,450 --> 01:48:57,409 Close the door! 1789 01:49:44,909 --> 01:49:46,909 Here are your phones. 1790 01:49:47,159 --> 01:49:48,575 Check if they are following us. 1791 01:49:48,659 --> 01:49:49,492 No no, no one is following us. 1792 01:49:49,617 --> 01:49:50,200 Take this. 1793 01:49:51,075 --> 01:49:52,450 Ajinkya, what do you think? 1794 01:49:52,825 --> 01:49:54,992 Did we injure him real bad? 1795 01:49:55,437 --> 01:49:56,745 [Laughs] 1796 01:49:56,825 --> 01:50:00,159 That was crazy, Pushkar! 1797 01:50:01,242 --> 01:50:02,950 That man was crazy. 1798 01:50:03,296 --> 01:50:05,742 But his car is amazing. 1799 01:50:06,075 --> 01:50:07,159 Kautya, what say? 1800 01:50:07,700 --> 01:50:09,700 I want to drive it too! 1801 01:50:10,745 --> 01:50:12,284 Did you think I'm taking you out for a spin? 1802 01:50:13,481 --> 01:50:14,450 I don't mind it. 1803 01:50:16,183 --> 01:50:19,034 We've left them behind, too cool! 1804 01:50:19,909 --> 01:50:21,450 Where are we going? 1805 01:50:21,891 --> 01:50:23,492 - Who amongst us lives in London? - Exactly! 1806 01:50:23,575 --> 01:50:25,034 Who should know where we're going? 1807 01:50:28,909 --> 01:50:29,992 Guys, there they are! 1808 01:50:30,450 --> 01:50:31,575 Their car is chasing us. 1809 01:50:31,992 --> 01:50:33,825 Pushkya, drive faster! 1810 01:50:36,700 --> 01:50:38,450 Faster, faster! 1811 01:50:46,216 --> 01:50:48,867 - Pushkar, drive faster! - How much faster can we go? 1812 01:50:49,102 --> 01:50:50,659 This car is meant for speed. 1813 01:50:50,739 --> 01:50:52,242 Will you all shut up? 1814 01:50:58,703 --> 01:51:00,086 [Brakes squeal] 1815 01:51:05,925 --> 01:51:09,405 [Music] 1816 01:51:32,361 --> 01:51:36,804 "Shadows have faded" 1817 01:51:36,884 --> 01:51:41,162 "Lost are the birds" 1818 01:51:41,416 --> 01:51:50,031 "Nests are gone so is the hope" 1819 01:51:50,111 --> 01:51:59,017 "The tired eyes can no more endure the path." 1820 01:51:59,097 --> 01:52:07,210 "Why no direction shows any mercy?" 1821 01:52:07,903 --> 01:52:12,363 "Shadows have faded" 1822 01:52:12,443 --> 01:52:16,636 "Lost are the birds" 1823 01:52:16,889 --> 01:52:25,735 "Nests are gone so is the hope" 1824 01:52:27,366 --> 01:52:32,975 [Music] 1825 01:53:03,655 --> 01:53:12,456 "These fragile dreams, piercing questions." 1826 01:53:12,536 --> 01:53:20,784 "Shattered hopes and no imprints behind." 1827 01:53:21,358 --> 01:53:30,142 "False are the solaces and real is the pain" 1828 01:53:30,222 --> 01:53:34,534 "Arid are the prayers" 1829 01:53:34,614 --> 01:53:39,044 "Wonder how to find the God" 1830 01:53:39,124 --> 01:53:47,930 "This perplexing puzzle, confusing riddle" 1831 01:53:48,217 --> 01:53:53,960 "refuse to resolve, no matter how much we try" 1832 01:53:56,950 --> 01:54:01,308 "Shadows have faded" 1833 01:54:01,388 --> 01:54:05,667 "Lost are the birds" 1834 01:54:05,747 --> 01:54:15,367 "Nests are gone so is the hope" 1835 01:54:15,634 --> 01:54:21,141 [Music] 1836 01:55:00,396 --> 01:55:05,466 - One... two... three... - Are you seeing them anywhere? 1837 01:55:05,747 --> 01:55:07,541 Give it up for Mr. Bobo! 1838 01:55:07,780 --> 01:55:08,791 Amazing! 1839 01:55:09,206 --> 01:55:11,541 Oh my goodness, come on! 1840 01:55:11,621 --> 01:55:13,041 - Do you want that? - Yeah! 1841 01:55:13,121 --> 01:55:15,128 - Oh! Very nice! - Ohh! 1842 01:55:15,208 --> 01:55:17,624 That's Mr. Bobo! Yeah! 1843 01:55:17,704 --> 01:55:19,749 Mr. Bobo, ladies and gentlemen! 1844 01:55:20,612 --> 01:55:21,916 Oh my goodness. 1845 01:55:22,493 --> 01:55:24,083 - Jimmy! - What? 1846 01:55:24,287 --> 01:55:25,624 We have to go. 1847 01:55:26,374 --> 01:55:27,583 What should we do? 1848 01:55:27,663 --> 01:55:30,126 We're outta here! 1849 01:56:45,874 --> 01:56:46,999 Catch them, catch them! 1850 01:56:47,374 --> 01:56:49,708 Brother, what have I done to you! 1851 01:56:50,374 --> 01:56:51,708 Let me go... 1852 01:56:51,999 --> 01:56:52,791 Stop! 1853 01:56:53,605 --> 01:56:54,351 Sorry. 1854 01:56:55,194 --> 01:56:57,000 [Panting] 1855 01:57:09,044 --> 01:57:12,041 - Please stop! - Give it to him! 1856 01:57:12,937 --> 01:57:14,666 Enough with your drama! 1857 01:57:15,099 --> 01:57:18,291 - Pushkar, enough. - Please forgive us. 1858 01:57:18,371 --> 01:57:19,583 Let's hear them out. 1859 01:57:19,666 --> 01:57:21,083 Why should we hear them out, they deserve this! 1860 01:57:21,163 --> 01:57:22,416 Hey! Enough! 1861 01:57:22,496 --> 01:57:24,796 Let's hear them out instead of complicating this further. 1862 01:57:24,876 --> 01:57:26,249 What the hell! 1863 01:57:26,418 --> 01:57:27,874 Speak up, fast! 1864 01:57:28,645 --> 01:57:29,374 Spit it out! 1865 01:57:29,541 --> 01:57:31,041 It was all a setup. 1866 01:57:33,055 --> 01:57:34,624 Umm... excuse me... 1867 01:57:38,872 --> 01:57:42,742 - You fool, why did you do this! - I haven't done anything! 1868 01:57:42,947 --> 01:57:44,871 Don't you have a life and a job here? 1869 01:57:44,951 --> 01:57:47,749 Wearing a woman's clothes and pretending to be someone else. 1870 01:57:47,829 --> 01:57:50,624 Hear us out at least. 1871 01:57:50,958 --> 01:57:51,791 Hear us out, please. 1872 01:57:51,871 --> 01:57:53,166 Say it... spit it out. 1873 01:57:53,897 --> 01:57:55,749 - Say it! - Come on, say it! 1874 01:57:56,006 --> 01:58:00,208 Our theatre club was in poor condition during Covid. 1875 01:58:00,492 --> 01:58:03,458 When someone offered us this job, we did it only because of the money. 1876 01:58:03,638 --> 01:58:06,363 Who offered you this job? 1877 01:58:08,190 --> 01:58:10,374 Who told you to do this? 1878 01:58:10,624 --> 01:58:12,709 We don't know anything. 1879 01:58:15,692 --> 01:58:18,124 I'm asking you one last time. 1880 01:58:18,579 --> 01:58:21,708 Who told you to do this? Otherwise I'll smash your face! 1881 01:58:21,788 --> 01:58:23,985 There was this woman... she asked us to do it. 1882 01:58:24,065 --> 01:58:26,180 She paid us to do this. 1883 01:58:31,952 --> 01:58:34,276 I have nothing to do with this. 1884 01:58:35,011 --> 01:58:37,791 Have I paid you to do this? Am I the woman you're referring to? 1885 01:58:37,916 --> 01:58:39,416 No, it's not her. 1886 01:58:39,703 --> 01:58:40,666 Who was it then? 1887 01:58:42,249 --> 01:58:43,333 Who was the one? 1888 01:58:43,510 --> 01:58:45,374 Suddenly, this car arrived... 1889 01:58:45,791 --> 01:58:48,333 And they told us they are taking over. 1890 01:58:49,056 --> 01:58:50,749 We thought our part was done. 1891 01:58:52,841 --> 01:58:56,268 We have no clue about the rest of it. 1892 01:59:18,917 --> 01:59:19,499 Get lost! 1893 01:59:19,579 --> 01:59:21,374 Please give it back, it belongs to the theatre club. 1894 01:59:21,454 --> 01:59:23,416 Of course, it belongs to the theatre, right? 1895 01:59:23,814 --> 01:59:25,499 Yes. Thank you. 1896 01:59:26,387 --> 01:59:27,666 Let's get out of here. 1897 01:59:29,793 --> 01:59:30,874 [Laughs] 1898 01:59:31,058 --> 01:59:33,666 Welcome, Picasso uncle! 1899 01:59:33,746 --> 01:59:38,291 The best one-act-play in London. 1900 01:59:39,004 --> 01:59:41,291 Why don't you act? 1901 01:59:41,708 --> 01:59:43,556 I think it's because of your English skills. 1902 01:59:43,636 --> 01:59:47,707 And here I thought you were a part of comedy shows. 1903 01:59:53,653 --> 01:59:55,393 [Laughs] 1904 01:59:56,749 --> 01:59:59,666 I hope the ball didn't hit you too hard. 1905 02:00:02,499 --> 02:00:04,787 Does he think of us as idiots? 1906 02:00:07,414 --> 02:00:09,291 Hey... do you want to play another game of cricket? 1907 02:00:09,371 --> 02:00:10,041 But Pushkar... 1908 02:00:10,121 --> 02:00:14,539 This time we get to bat first, not Picasso uncle. 1909 02:00:15,523 --> 02:00:19,711 Can you mimic the famous South Indian actor for us? 1910 02:00:19,791 --> 02:00:22,666 Can you get us some tomato ketchup? 1911 02:00:22,746 --> 02:00:25,416 Can you repeat the Eiffel Tower act from this morning? 1912 02:00:25,496 --> 02:00:27,665 It was so good, we were convinced it was real. 1913 02:00:27,989 --> 02:00:30,749 Bloody, local don of the international underworld! 1914 02:00:30,829 --> 02:00:32,334 [Laughs] 1915 02:00:35,664 --> 02:00:36,583 Pushkar! 1916 02:00:36,950 --> 02:00:39,166 - Put the gun down! - Put it down! 1917 02:00:40,041 --> 02:00:41,499 What is this? 1918 02:00:42,249 --> 02:00:45,036 Use real bullets for once! 1919 02:00:45,116 --> 02:00:47,177 [Gunshot] 1920 02:00:48,464 --> 02:00:49,621 [Chandelier shatters] 1921 02:00:56,961 --> 02:00:58,161 Pushkar! 1922 02:01:14,151 --> 02:01:16,624 I'm very sorry! 1923 02:01:21,999 --> 02:01:23,208 Was it fun? 1924 02:01:23,641 --> 02:01:26,458 Do you want to blast anything else? Did you think this was a toy gun? 1925 02:01:26,723 --> 02:01:30,208 We had actually come here just to have fun. 1926 02:01:30,755 --> 02:01:32,666 But it's only been a 'funny' twist of events. 1927 02:01:33,242 --> 02:01:37,199 And we don't have any drugs with us! We didn't get anything from India. 1928 02:01:37,279 --> 02:01:38,958 I swear, we have nothing. 1929 02:01:45,415 --> 02:01:48,041 Exactly... it's a problem that you don't have anything. 1930 02:01:48,215 --> 02:01:49,070 What do you mean? 1931 02:01:50,280 --> 02:01:53,208 You should have at least carried an Indian delicacy with you. 1932 02:01:53,394 --> 02:01:55,791 Your mother is an excellent cook. 1933 02:01:56,624 --> 02:01:57,749 My mother? 1934 02:01:57,829 --> 02:02:01,458 Yes, Sugandha was a terrific cook. 1935 02:02:03,945 --> 02:02:05,208 Surprised? 1936 02:02:17,933 --> 02:02:20,009 [Line ringing] 1937 02:02:20,089 --> 02:02:21,263 [Cell phone rings] 1938 02:02:25,761 --> 02:02:29,583 Don't you think he looks exactly like your father? 1939 02:02:30,411 --> 02:02:31,578 What son? 1940 02:02:35,027 --> 02:02:36,476 Hi... dad... 1941 02:02:36,556 --> 02:02:37,546 How are you? 1942 02:02:38,041 --> 02:02:38,962 Yes, I'm good. 1943 02:02:39,135 --> 02:02:39,935 And London? 1944 02:02:40,833 --> 02:02:42,083 Are you having fun? 1945 02:02:42,778 --> 02:02:44,041 Sorry, dad. 1946 02:02:46,097 --> 02:02:47,041 Can you pass the phone to Pakya? 1947 02:02:47,291 --> 02:02:47,833 Huh? 1948 02:02:47,913 --> 02:02:49,341 Pass the phone to Pakya? 1949 02:02:51,363 --> 02:02:53,458 Ok... dad wants to speak to some guy, Pakya. 1950 02:02:56,260 --> 02:02:58,333 Kaustya, I will call you later. 1951 02:02:58,909 --> 02:03:02,333 I'm seeing you after so long, Pakya. 1952 02:03:02,681 --> 02:03:04,833 I'm seeing the old 'you' after so long. 1953 02:03:05,179 --> 02:03:06,624 What happened to your hair? 1954 02:03:06,833 --> 02:03:08,920 And you still look like a hero. 1955 02:03:09,958 --> 02:03:12,958 I'll call you later... we will catch up. 1956 02:03:13,568 --> 02:03:16,874 Your kids are captive with me. Don't worry. 1957 02:03:17,330 --> 02:03:18,666 Thank you, thank you! 1958 02:03:19,333 --> 02:03:21,083 See you! Yeah... 1959 02:03:23,041 --> 02:03:25,222 Having fun? 1960 02:03:27,666 --> 02:03:29,749 This was too much fun, right? 1961 02:03:30,941 --> 02:03:32,333 I'm Pakya... 1962 02:03:33,914 --> 02:03:38,208 Your dad calls me Pakya... my name is Prakash Phadtare. 1963 02:03:38,411 --> 02:03:39,874 I'm from a town called Ajara in India. 1964 02:03:39,954 --> 02:03:45,208 Your dad and I were preparing for our UPSC exams for 8 years. 1965 02:03:45,416 --> 02:03:47,041 Both of us failed every time. 1966 02:03:47,309 --> 02:03:49,124 Your dad still became a Chartered Accountant. 1967 02:03:49,791 --> 02:03:51,514 I came to England to play cricket. 1968 02:03:54,032 --> 02:03:57,416 Eventually I started betting, and joined the underworld. 1969 02:03:58,952 --> 02:04:03,541 Which one of you leaked the news of the arrest? 1970 02:04:06,791 --> 02:04:09,083 You think you're too smart! 1971 02:04:09,729 --> 02:04:11,749 Your dad was shook. 1972 02:04:11,967 --> 02:04:15,791 He was worried for you, so he called me. 1973 02:04:17,264 --> 02:04:19,249 You clearly don't value your dad... 1974 02:04:20,335 --> 02:04:23,249 He called me, and that's how I met you all. 1975 02:04:23,448 --> 02:04:26,958 Was this your plan all along? 1976 02:04:27,351 --> 02:04:29,124 Do you think I have no other job? 1977 02:04:29,318 --> 02:04:32,313 - We didn't mean that... - Then? 1978 02:04:35,556 --> 02:04:36,916 Shraddha! 1979 02:04:44,128 --> 02:04:45,416 Shraddha? 1980 02:04:46,356 --> 02:04:47,499 Isn't your name Netra? 1981 02:04:47,583 --> 02:04:49,624 No, her name is Julia. 1982 02:04:49,923 --> 02:04:52,916 Woman... who are you exactly? 1983 02:04:55,761 --> 02:04:57,210 I'm Shraddha Sarvate. 1984 02:04:57,458 --> 02:05:00,749 Are you sure? And why did you do this to us? 1985 02:05:00,829 --> 02:05:02,791 I'm a private detective. 1986 02:05:03,567 --> 02:05:06,541 I wanted to start my own agency. 1987 02:05:06,789 --> 02:05:09,124 I created a proposal for the same, and approached... 1988 02:05:09,319 --> 02:05:10,887 Your dad? Mr. Dhelepatil? 1989 02:05:10,967 --> 02:05:12,374 That's my dad. 1990 02:05:12,454 --> 02:05:14,333 Yes, I went to him. 1991 02:05:14,822 --> 02:05:17,374 He really liked the proposal. 1992 02:05:17,731 --> 02:05:19,708 But, he gave me a challenge first. 1993 02:05:19,957 --> 02:05:22,807 He told me that he will only sign my contract 1994 02:05:22,887 --> 02:05:25,083 if I ensure that this mission was successful. 1995 02:05:25,763 --> 02:05:28,374 I accepted the challenge. 1996 02:05:28,887 --> 02:05:31,083 I was worried, of course. 1997 02:05:31,438 --> 02:05:34,041 This was my first assignment outside India. 1998 02:05:34,335 --> 02:05:37,583 Then I saw the three of you in the flight... 1999 02:05:38,041 --> 02:05:40,291 And realised this would be a piece of cake. 2000 02:05:40,416 --> 02:05:42,458 Wait, what did you think of exactly? 2001 02:05:42,708 --> 02:05:45,622 That you are quite silly actually. 2002 02:05:47,741 --> 02:05:51,083 I was actually satisfied after the first prank. 2003 02:05:51,395 --> 02:05:54,196 Honestly! I was about to leave, when... 2004 02:05:54,276 --> 02:05:56,066 [Cell phone rings] 2005 02:06:00,747 --> 02:06:01,416 Hello? 2006 02:06:01,634 --> 02:06:04,541 Don't even bother asking who I am. 2007 02:06:04,866 --> 02:06:07,201 Just answer my questions. 2008 02:06:07,281 --> 02:06:08,003 Ask? 2009 02:06:08,083 --> 02:06:11,072 I know you did this because Dhelepatil asked you to. 2010 02:06:11,570 --> 02:06:12,708 Is that true? 2011 02:06:13,289 --> 02:06:13,958 Yes... 2012 02:06:14,291 --> 02:06:16,416 Bloody Dhelepatil... 2013 02:06:16,812 --> 02:06:19,333 He tried to trap my son... 2014 02:06:20,077 --> 02:06:22,874 Listen, I will pay you double. 2015 02:06:23,083 --> 02:06:25,374 But now this game should become even more colourful. 2016 02:06:25,742 --> 02:06:28,045 And don't even try to say no to this plan. 2017 02:06:28,125 --> 02:06:29,749 I wasn't going to. 2018 02:06:29,833 --> 02:06:33,029 You have to trap Dhelepatil's son. 2019 02:06:33,872 --> 02:06:36,916 I will burn your passport if you don't manage to do this. 2020 02:06:37,249 --> 02:06:39,472 You don't have to put in so much effort. 2021 02:06:40,326 --> 02:06:41,708 Consider the job done. 2022 02:06:42,964 --> 02:06:45,874 And that's how I got to do the same thing again. 2023 02:06:46,175 --> 02:06:49,516 A new game, a new challenge and double the money. 2024 02:06:50,186 --> 02:06:51,708 My dad planned this entire thing. 2025 02:06:54,057 --> 02:06:54,885 And you... 2026 02:06:57,062 --> 02:06:59,208 You did this all for money? 2027 02:06:59,374 --> 02:07:02,976 Of course. This is not charity... 2028 02:07:03,666 --> 02:07:05,166 It's part of my business. 2029 02:07:05,343 --> 02:07:06,624 To fool people? 2030 02:07:06,868 --> 02:07:10,403 Excuse me! I haven't fooled anyone. 2031 02:07:12,133 --> 02:07:14,499 I actually had an amazing plan. 2032 02:07:15,765 --> 02:07:16,791 But he got in the way. 2033 02:07:18,933 --> 02:07:22,607 [Shraddha] 'His men kidnapped me the day I was going to interrogate you, ' 2034 02:07:22,687 --> 02:07:24,795 'and spoiled my plan.' 2035 02:07:26,114 --> 02:07:30,467 'You have no clue what all was in store for you.' 2036 02:07:30,979 --> 02:07:33,717 'I was going to make you appear in court here.' 2037 02:07:34,009 --> 02:07:36,644 'I had planned so much... but...' 2038 02:07:40,504 --> 02:07:41,423 Anyway... 2039 02:07:41,788 --> 02:07:44,622 I did whatever I did because your fathers asked me to. 2040 02:07:44,705 --> 02:07:46,288 Take this up with them. 2041 02:07:48,644 --> 02:07:50,958 Why worry about ice diluting the whiskey? 2042 02:07:53,034 --> 02:07:57,272 Our friendship has suffered because of politics. 2043 02:07:57,352 --> 02:07:59,413 Correct. 2044 02:08:00,958 --> 02:08:03,326 We learned this through experience. 2045 02:08:07,845 --> 02:08:11,975 Bloody, don't you think our college days were totally amazing? 2046 02:08:12,055 --> 02:08:14,094 [Laughs] 2047 02:08:16,948 --> 02:08:18,331 Shirpya... 2048 02:08:18,959 --> 02:08:19,630 Hmm? 2049 02:08:19,710 --> 02:08:23,553 These kids think our generation has become outdated. 2050 02:08:24,332 --> 02:08:28,904 They think they know more than us, and are better than us. 2051 02:08:29,629 --> 02:08:34,256 If they find out what all we did back then... 2052 02:08:35,175 --> 02:08:36,915 Will they even let us live in their house? 2053 02:08:36,995 --> 02:08:39,121 [Laughs] 2054 02:08:39,532 --> 02:08:42,790 What do they call it... a scam? 2055 02:08:43,834 --> 02:08:47,832 No, there's another word for it... a prank? 2056 02:08:49,229 --> 02:08:54,666 If I tell your kid that one of your dad's pranks... 2057 02:08:55,304 --> 02:08:57,855 Is the person he refers to as 'mom' today. 2058 02:08:59,747 --> 02:09:01,379 Then will he still think of you as his dad? 2059 02:09:05,909 --> 02:09:07,336 [Laughs] 2060 02:09:10,017 --> 02:09:11,368 I don't have network here. 2061 02:09:11,448 --> 02:09:13,707 They will all wake up if you start getting network here. 2062 02:09:14,633 --> 02:09:15,707 Hello? 2063 02:09:17,011 --> 02:09:18,017 Now relax? 2064 02:09:18,698 --> 02:09:20,415 What's your plan now? 2065 02:09:21,498 --> 02:09:24,040 Going back home? 2066 02:09:24,373 --> 02:09:25,040 Yes. 2067 02:09:25,165 --> 02:09:27,623 Straight to the airport from here. 2068 02:09:27,703 --> 02:09:28,873 Hmm... 2069 02:09:29,887 --> 02:09:31,540 You're a strong girl, Reva. 2070 02:09:31,620 --> 02:09:34,666 You don't deserve a girl like her. 2071 02:09:34,882 --> 02:09:35,768 [Chuckles] 2072 02:09:38,582 --> 02:09:41,693 She loves you despite you not contributing to the relationship. 2073 02:09:45,672 --> 02:09:48,137 You rarely find a life partner like this. 2074 02:09:54,764 --> 02:09:57,002 - Bye bye! - "Picasso!" 2075 02:10:21,359 --> 02:10:23,565 I have no hopes from you. 2076 02:10:26,289 --> 02:10:27,457 I'm sorry. 2077 02:10:33,144 --> 02:10:35,328 Will you ever get serious about life? 2078 02:10:37,082 --> 02:10:38,873 From this very moment. 2079 02:10:40,118 --> 02:10:42,123 But you will stay with me, right? 2080 02:10:49,285 --> 02:10:50,457 What? 2081 02:10:51,901 --> 02:10:54,290 I really love you. 2082 02:10:55,814 --> 02:10:56,832 Hmm... 2083 02:10:59,332 --> 02:11:01,252 Normally people respond to this with "I love you too." 2084 02:11:01,332 --> 02:11:02,790 See if you can too. 2085 02:11:03,230 --> 02:11:04,707 I will think about it. 2086 02:11:05,415 --> 02:11:07,540 So much attitude! 2087 02:11:08,776 --> 02:11:11,498 Wow, the girl isn't even smiling any more. 2088 02:11:12,052 --> 02:11:13,415 There you go! 2089 02:11:13,998 --> 02:11:15,782 [Laughs] 2090 02:11:17,957 --> 02:11:21,290 Don't get carried away. 2091 02:11:23,133 --> 02:11:25,577 - Did you seriously say, "I love you"? - I really love you. 2092 02:11:27,112 --> 02:11:30,355 [Prakash] 'And after three years it seemed boys were settling.' 2093 02:11:32,507 --> 02:11:35,166 'Ajinkyaraje Nimbalkar obstinately joined politics.' 2094 02:11:35,246 --> 02:11:38,809 'And he is the young leader of his father's own party KLPD.' 2095 02:11:39,112 --> 02:11:41,640 'But here too he made mess with his own actions.' 2096 02:11:41,720 --> 02:11:43,577 'Father put a condition to him.' 2097 02:11:43,657 --> 02:11:46,161 'That he will marry the girl of his father's choice only.' 2098 02:11:46,366 --> 02:11:49,652 'Now he keeps wondering which girl he will get married to.' 2099 02:11:49,732 --> 02:11:53,997 'Prithviraj Dhelepatil became the Regional Head of BSMC party.' 2100 02:11:54,077 --> 02:11:57,878 'And Puskaraj Dholepatil took the entire charge of business.' 2101 02:11:58,051 --> 02:12:01,738 'Mr. Karmarkar felt that the boy should run his own Accountancy firm.' 2102 02:12:01,818 --> 02:12:04,905 'But now Kavtya head the finance department of a reputed company.' 2103 02:12:05,175 --> 02:12:08,970 'Now his father hunts for a prospective bride for his son to get married.' 2104 02:12:09,050 --> 02:12:11,273 'But which company does son work for.' 2105 02:12:11,353 --> 02:12:15,813 'So, these rascals together have started some other company named Revengers.' 2106 02:12:15,893 --> 02:12:19,532 'And what business is company in to. Helping people to seek revenge.' 2107 02:12:19,612 --> 02:12:23,176 'That too legally, peacefully and with assurance of contentment.' 2108 02:12:23,256 --> 02:12:24,733 'And what services do they provide?' 2109 02:12:24,813 --> 02:12:27,813 'Financial revenge, social revenge, familial.' 2110 02:12:27,893 --> 02:12:30,181 'Boys turned out to be quite shrewd.' 2111 02:12:30,915 --> 02:12:35,142 'And Netra aka Julia aka Shraddha who tried to fool them' 2112 02:12:35,222 --> 02:12:39,661 'handles intelligent department in their company.' 2113 02:12:39,741 --> 02:12:41,867 'Today people know her by name Shefali Kutti.' 2114 02:12:42,871 --> 02:12:45,888 'And Reva is the CEO of this company.' 2115 02:12:46,061 --> 02:12:49,109 'The one who used to design houses of people sitting in London.' 2116 02:12:49,189 --> 02:12:53,142 'Now she designs the ruined future of people who were revenged.' 2117 02:12:53,401 --> 02:12:56,125 'Today the network of Revengers is spread across borders.' 2118 02:12:56,298 --> 02:13:00,677 'But today company has thousands of clients seeking revenge.' 2119 02:13:00,871 --> 02:13:03,844 'As they say the rope got burnt but the knot didn't loosen.' 2120 02:13:04,352 --> 02:13:07,250 'Though they seem reformed but their actions haven't changed.' 2121 02:13:07,801 --> 02:13:11,185 'They follow only one rule. Hell with the world.' 2122 02:13:25,997 --> 02:13:29,219 "Our brains are already complex" 2123 02:13:29,299 --> 02:13:32,819 "Changing mood adds makes it more intricate" 2124 02:13:33,089 --> 02:13:36,613 "Spare our free will from mannerism" 2125 02:13:36,693 --> 02:13:40,105 "Who cares how our profiles are" 2126 02:13:40,185 --> 02:13:43,706 "Let there be no needless pressure" 2127 02:13:43,786 --> 02:13:46,884 "Our young age ads arrogance to our tone" 2128 02:13:46,964 --> 02:13:50,268 "We are beyond self!" 2129 02:13:50,348 --> 02:13:54,235 "Hell with the world" 2130 02:13:57,478 --> 02:14:04,581 "Hell with the world" 2131 02:14:04,661 --> 02:14:11,715 "Hell with the world" 2132 02:14:19,326 --> 02:14:22,548 "The king of England called that day" 2133 02:14:22,850 --> 02:14:25,996 "We ignored him with an attitude" 2134 02:14:26,396 --> 02:14:29,704 "James Bond asks for the guns from us" 2135 02:14:29,910 --> 02:14:33,218 "Beautiful chicks flirts around us in dreams" 2136 02:14:33,532 --> 02:14:36,818 "The king of England called that day" 2137 02:14:37,035 --> 02:14:40,603 "We ignored him with an attitude" 2138 02:14:40,683 --> 02:14:43,954 "James Bond asks for the guns from us" 2139 02:14:44,034 --> 02:14:47,446 "Beautiful chicks flirts around us in dreams" 2140 02:14:47,770 --> 02:14:51,262 "We have no time for anyone" 2141 02:14:51,342 --> 02:14:54,744 "Our stopwatch is ahead of this world" 2142 02:14:54,916 --> 02:14:57,802 "We don't care for anyone" 2143 02:14:57,882 --> 02:15:01,100 "Hell with the world" 2144 02:15:05,046 --> 02:15:12,106 "Hell with the world" 2145 02:15:12,186 --> 02:15:19,240 "Hell with the world" 2146 02:15:19,320 --> 02:15:26,559 "Heart found the glittering and shining nest" 2147 02:15:26,639 --> 02:15:33,695 "The beat of pounding heart got comforted" 2148 02:15:33,775 --> 02:15:37,251 "Now there will be only ruckus" 2149 02:15:37,331 --> 02:15:40,775 "Now enough of rubbish" 2150 02:15:40,855 --> 02:15:47,683 "Let's control over the world. Come on, my friend" 2151 02:15:47,763 --> 02:15:51,251 "We befriended with whoever stood for us" 2152 02:15:51,331 --> 02:15:54,807 "And ruined the one who messed with us" 2153 02:15:54,887 --> 02:15:58,213 "We settle scores with everyone" 2154 02:15:58,293 --> 02:16:01,511 "Hell with the world" 2155 02:16:05,500 --> 02:16:12,614 "Hell with the world" 2156 02:16:12,694 --> 02:16:19,695 "Hell with the world" 146914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.