Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:44,730 --> 00:04:47,233
I hope you split your breeches, kid!
2
00:05:06,419 --> 00:05:07,983
Control yourself, Aicha.
3
00:06:49,438 --> 00:06:51,836
They talk like they were Herculeses,
all of them.
4
00:06:51,837 --> 00:06:55,068
And after a few turns,
they pant, they gasp, and they wheeze.
5
00:06:55,069 --> 00:06:57,832
- One has to give them smelling salts!
- What is the matter?
6
00:06:57,833 --> 00:07:00,073
My shoes are soaking wet.
I shall die of cold.
7
00:07:00,074 --> 00:07:03,515
- Then take them off.
- I can't. I haven't any socks on.
8
00:07:08,520 --> 00:07:12,795
When the wine arrives, you pay for
it as if it were your own money.
9
00:07:53,148 --> 00:07:57,215
You should not drink so fast,
Monsieur Lautrec. It burns your stomach.
10
00:07:57,216 --> 00:07:58,883
I'm thirsty. Please.
11
00:07:58,987 --> 00:08:00,759
Wine is for thirst.
12
00:08:00,760 --> 00:08:03,887
- At least you did not say water.
- Water is for Americans.
13
00:08:03,888 --> 00:08:06,755
Some men can swing by their heels
on the flying trapeze.
14
00:08:06,756 --> 00:08:10,978
Some men can become President
of the Republic. I can drink cognac.
15
00:08:36,316 --> 00:08:39,548
Henri, I thought I'd find you here.
I've great news.
16
00:08:39,549 --> 00:08:41,320
Maurice, have a drink.
17
00:08:41,321 --> 00:08:43,197
- You're made, Henri.
- Again?
18
00:08:43,198 --> 00:08:46,066
This is serious.
Guess who came into the gallery today.
19
00:08:46,067 --> 00:08:47,265
- Who?
- Camondo!
20
00:08:47,369 --> 00:08:48,619
To get out of the rain?
21
00:08:48,620 --> 00:08:50,445
- And what do you think?
- What?
22
00:08:50,446 --> 00:08:52,894
He halted by your canvas
of the woman ironing.
23
00:08:52,895 --> 00:08:56,023
Stepped back two paces, nodded twice.
24
00:08:56,336 --> 00:08:58,838
- You realize what this means, of course.
- What?
25
00:08:58,839 --> 00:09:00,193
Henri, you've arrived!
26
00:09:00,194 --> 00:09:03,270
He's the greatest collector
of contemporary art in the world.
27
00:09:03,271 --> 00:09:05,615
When he buys, the painter is made.
28
00:09:05,616 --> 00:09:07,702
- Did he buy?
- Not exactly.
29
00:09:07,806 --> 00:09:09,890
I see. The sun came out
and he was in a hurry.
30
00:09:09,891 --> 00:09:13,436
Mark my words, he'll be back.
I'll make a frame for the canvas tonight.
31
00:09:13,437 --> 00:09:15,625
You'd do much better to sit
and have a drink.
32
00:09:15,626 --> 00:09:18,754
Trust me, Henri, the
sale's as good as made.
33
00:09:29,286 --> 00:09:32,570
Did you see that dirty-necked Algerian
step on my foot?
34
00:09:32,571 --> 00:09:34,186
I saw you kick her in the derriere.
35
00:09:34,187 --> 00:09:38,252
Kick her?
One day I'll go right down her throat...
36
00:09:38,253 --> 00:09:41,484
pull her heart out, and feed it to my cat.
37
00:09:41,486 --> 00:09:43,987
If you can get at her.
She has long arms, Aicha.
38
00:09:43,988 --> 00:09:45,969
I'll break them! I'll...
39
00:09:50,244 --> 00:09:53,372
- You kick me.
- You kicked me.
40
00:09:53,581 --> 00:09:55,979
This calls for a drink. Cognac?
41
00:09:56,605 --> 00:09:57,960
Thank you.
42
00:10:05,468 --> 00:10:07,658
Now we're all friends again.
43
00:10:48,427 --> 00:10:51,763
I tell you, Monsieur Lautrec,
I am fed up with these Lorettes!
44
00:10:51,764 --> 00:10:53,536
They behave like alley cats.
45
00:10:53,537 --> 00:10:57,291
A regiment of angels with flaming swords
could not keep order.
46
00:10:58,542 --> 00:11:00,731
- That's not bad.
- Thank you.
47
00:11:01,253 --> 00:11:05,007
- It might make a good poster for the Moulin.
- It might at that.
48
00:11:05,008 --> 00:11:07,091
I'll tell you what I'll
do, Monsieur Lautrec.
49
00:11:07,092 --> 00:11:10,636
You make that poster,
and I'll give you free drinks for a month.
50
00:11:10,637 --> 00:11:13,974
- Well, that's the best offer I've had.
- Think it over.
51
00:11:14,182 --> 00:11:16,059
Away.
52
00:11:16,372 --> 00:11:20,543
The river goes rolling.
53
00:11:20,751 --> 00:11:24,921
O may, O may.
54
00:11:24,922 --> 00:11:30,866
Our love remain true.
55
00:11:32,534 --> 00:11:36,287
It's April again.
56
00:11:36,288 --> 00:11:39,832
And lovers are lining.
57
00:11:39,833 --> 00:11:43,481
The banks of the Seine.
58
00:11:43,483 --> 00:11:46,714
It's April again.
59
00:11:46,715 --> 00:11:51,928
And every eye is shining.
60
00:11:52,346 --> 00:11:56,515
Was it love let your lucky fingers.
61
00:11:56,516 --> 00:12:00,269
Seek mine that you were meant to hold.
62
00:12:00,270 --> 00:12:04,961
Was it love sang a song that lingers.
63
00:12:04,962 --> 00:12:11,114
Now both of us are growing old.
64
00:12:11,636 --> 00:12:16,118
Lie closer, my dear.
65
00:12:16,119 --> 00:12:20,289
And hear the refrain.
66
00:12:20,290 --> 00:12:24,773
Of your seventeenth year.
67
00:12:24,774 --> 00:12:28,527
In the sun and the rain.
68
00:12:28,528 --> 00:12:34,784
Beside the River Seine O.
69
00:12:36,869 --> 00:12:41,143
Away, away.
70
00:12:41,144 --> 00:12:44,897
The river goes rolling.
71
00:12:44,898 --> 00:12:48,964
O may, O may.
72
00:12:48,965 --> 00:12:55,117
Our love remain true.
73
00:12:55,847 --> 00:12:59,286
It's April again.
74
00:12:59,288 --> 00:13:02,623
And lilacs are springing.
75
00:13:02,624 --> 00:13:05,751
The length of the Seine.
76
00:13:05,752 --> 00:13:08,462
It's April again.
77
00:13:08,463 --> 00:13:13,260
And everyone is singing.
78
00:13:13,573 --> 00:13:17,430
Was it love led me on a Sunday.
79
00:13:17,431 --> 00:13:20,975
To dance with you beneath the trees?
80
00:13:20,976 --> 00:13:25,041
Was it love echoed on a Monday.
81
00:13:25,042 --> 00:13:30,777
The music of the river breeze?
82
00:13:31,194 --> 00:13:35,677
Lie closer, my dear.
83
00:13:35,678 --> 00:13:39,328
And listen again.
84
00:13:39,536 --> 00:13:43,393
To your seventeenth year.
85
00:13:43,394 --> 00:13:46,834
In the sun and the rain.
86
00:13:46,835 --> 00:13:52,466
Beside the River Seine O.
87
00:13:54,447 --> 00:13:59,242
Away, away.
88
00:13:59,243 --> 00:14:03,831
The river goes rolling.
89
00:14:03,935 --> 00:14:08,418
O may, O may.
90
00:14:08,419 --> 00:14:14,467
Our love remain true.
91
00:14:16,657 --> 00:14:21,766
Lie closer again.
92
00:14:21,870 --> 00:14:25,102
I danced with you here.
93
00:14:26,145 --> 00:14:30,419
In the sun and the rain.
94
00:14:30,420 --> 00:14:34,277
The very next year.
95
00:14:34,278 --> 00:14:40,326
Beside the River Seine O.
96
00:14:51,274 --> 00:14:52,525
They like you tonight.
97
00:14:52,526 --> 00:14:56,697
They are cruel.
They only pretend to applaud my song.
98
00:14:56,905 --> 00:15:00,763
What they really want
is another glimpse of my broken heart.
99
00:15:01,285 --> 00:15:03,578
What is wrong with me, Henri?
100
00:15:03,787 --> 00:15:09,000
Other women find love and happiness.
I find only disenchantment.
101
00:15:09,001 --> 00:15:13,067
- But you find it so often.
- I know it's all my fault, Henri.
102
00:15:13,068 --> 00:15:17,134
I see them as I want them to be,
not as they really are.
103
00:15:17,238 --> 00:15:20,262
The mist of my dreams surrounds them.
104
00:15:20,575 --> 00:15:24,119
They walk in beauty
to the music of a shepherd's pipe.
105
00:15:24,120 --> 00:15:27,509
And then the morning wind blows,
and the mist is swept away.
106
00:15:27,510 --> 00:15:32,566
Poor Philippe. I can see him standing there
in the cold light of dawn, shivering.
107
00:15:32,567 --> 00:15:34,860
Philippe? Oh, Philippe.
108
00:15:34,964 --> 00:15:38,300
What has he to do with it?
That has been over for ages.
109
00:15:38,301 --> 00:15:41,219
Forgive my confusion.
You were telling me only last week...
110
00:15:41,220 --> 00:15:44,348
Last week, last year,
so what's the difference?
111
00:15:44,557 --> 00:15:49,666
Though now that you remind me,
he was in many ways superior to Etienne.
112
00:15:50,500 --> 00:15:51,959
So many ways.
113
00:15:51,960 --> 00:15:53,629
Now, who is Etienne?
114
00:15:53,733 --> 00:15:56,965
Have you ever had contact
with the legal mind, Henri?
115
00:15:56,966 --> 00:15:58,216
It's beyond belief.
116
00:15:58,321 --> 00:16:03,326
I wasn't the vision of his dreams.
I was "the party of the first part."
117
00:16:03,639 --> 00:16:07,183
He didn't declare his love.
He merely acknowledged:
118
00:16:07,184 --> 00:16:09,999
"Whereas a state of affection exists."
119
00:16:11,980 --> 00:16:14,586
Why couldn't you be tall and handsome?
120
00:16:14,587 --> 00:16:16,777
Two more of these, and I shall be.
121
00:16:16,881 --> 00:16:19,799
You are the only man
who has never bored me.
122
00:16:19,801 --> 00:16:22,616
I am the only man who has never loved you.
123
00:16:23,450 --> 00:16:25,744
Henri, over there.
124
00:16:26,265 --> 00:16:29,706
There is the most beautiful creature.
125
00:16:29,915 --> 00:16:32,209
Look at those shoulders.
126
00:16:32,834 --> 00:16:35,650
For your sake,
I pray that they are not padded.
127
00:17:44,781 --> 00:17:45,824
Bravo!
128
00:19:24,256 --> 00:19:27,279
- Good night, Monsieur Lautrec.
- Good night, Sarah.
129
00:19:27,280 --> 00:19:29,155
Can I drop you, Monsieur Lautrec?
130
00:19:29,157 --> 00:19:32,493
There's one drink left, Zidler.
I will finish it.
131
00:21:09,048 --> 00:21:10,403
No offence, little man.
132
00:21:10,404 --> 00:21:14,053
With hunchbacks and midgets,
I always rub the back for luck.
133
00:21:38,765 --> 00:21:40,745
Yours is a great heritage.
134
00:21:40,746 --> 00:21:43,456
Your great, great, great, great,
great-grandfather...
135
00:21:43,458 --> 00:21:44,187
Your great, great, great, great,
great-grandfather...
136
00:21:44,188 --> 00:21:48,774
Raymond, the fourth Comte de Toulouse,
led the Christian knights to Jerusalem...
137
00:21:48,775 --> 00:21:51,434
and rescued the sacred tomb
from the wicked Turks.
138
00:21:51,435 --> 00:21:53,259
We were dukes of Aquitaine...
139
00:21:53,363 --> 00:21:56,596
counts of Louergue, Gercy, Albi...
140
00:21:57,326 --> 00:22:01,809
marquises of Narbonne, Gothea,
viscounts of Lautrec.
141
00:22:02,226 --> 00:22:06,710
But, above all, we are
and always will be counts of Toulouse.
142
00:22:07,857 --> 00:22:09,994
Today I am the head of the house.
143
00:22:09,996 --> 00:22:13,800
Some day it will be your turn.
Then your first son's turn.
144
00:22:14,530 --> 00:22:17,658
And his son's and his son's son's.
145
00:22:18,701 --> 00:22:20,787
As long as there is France.
146
00:22:57,490 --> 00:22:59,367
Mademoiselle Denise de Frontenac...
147
00:22:59,471 --> 00:23:02,599
may I present
Monsieur Henri de Toulouse-Lautrec.
148
00:23:02,600 --> 00:23:04,580
One, two, three.
149
00:23:55,047 --> 00:23:56,507
Papa!
150
00:24:05,162 --> 00:24:06,517
Little one...
151
00:24:07,039 --> 00:24:08,394
My legs.
152
00:24:18,404 --> 00:24:20,646
The bones are not knitting as they should.
153
00:24:20,647 --> 00:24:24,765
We need the advice of a specialist.
An operation may be necessary.
154
00:24:33,106 --> 00:24:36,756
Unfortunately, madame,
the operation has not been a success.
155
00:24:36,964 --> 00:24:39,257
It will be necessary to re-break the legs.
156
00:24:39,258 --> 00:24:42,386
Then perhaps a better union
can be effected.
157
00:24:43,951 --> 00:24:49,060
Madame, you must both know the truth.
All that can be done, has been done.
158
00:24:49,581 --> 00:24:53,231
- The legs will never grow again.
- It's not true.
159
00:24:53,752 --> 00:24:57,401
- You are first cousins, are you not?
- We are.
160
00:24:58,131 --> 00:25:01,155
I am afraid that is the
root of the problem.
161
00:25:39,735 --> 00:25:43,593
You don't remember me?
I'm Denise de Frontenac.
162
00:25:45,158 --> 00:25:48,703
The time has come to be honest, Adele.
We should never have married.
163
00:25:48,807 --> 00:25:52,457
Henri's poor misshapen body
is the proof of our mistake.
164
00:25:52,874 --> 00:25:55,272
We dare not have another child.
165
00:25:55,793 --> 00:25:58,087
That is why I must leave this house.
166
00:26:02,258 --> 00:26:05,594
But I don't love you, Henri.
It never occurred to me...
167
00:26:05,595 --> 00:26:10,495
I'll spend my life trying to make you happy.
I swear you won't regret marrying me.
168
00:26:11,955 --> 00:26:16,334
Please, you're hurting me! I wouldn't dream
of marrying you. Why, the idea's absurd!
169
00:26:16,335 --> 00:26:20,088
Why is it absurd? Because I'm a cripple?
Is that it? Because I'm a cripple?
170
00:26:20,089 --> 00:26:22,487
Yes, you ugly little monster!
171
00:26:22,799 --> 00:26:26,657
No girl will ever marry you, ever!
Do you hear?
172
00:26:29,681 --> 00:26:31,870
It is so easy to deceive oneself, Maman.
173
00:26:31,871 --> 00:26:34,789
By degrees you minimize your ugliness,
your lameness...
174
00:26:34,791 --> 00:26:36,979
and you begin to think of yourself...
175
00:26:36,980 --> 00:26:39,794
as a presentable young man
with a slight limp.
176
00:26:39,796 --> 00:26:44,905
Until you are brought face to face with the
grotesque, stunted thing you really are.
177
00:26:46,469 --> 00:26:51,057
Someday a woman will have eyes
to see you tall and straight.
178
00:26:51,578 --> 00:26:53,454
And she will love you.
179
00:26:53,455 --> 00:26:57,313
No woman will ever love me.
I have it on the best authority.
180
00:26:58,147 --> 00:27:01,171
Maman, I'm leaving here.
I am going to Paris.
181
00:27:01,588 --> 00:27:05,550
I shall become a painter.
I shall try to make a life for myself.
182
00:27:08,157 --> 00:27:10,555
You will be lonely there, Riri.
183
00:27:11,285 --> 00:27:13,684
I'll be lonely anywhere, Maman.
184
00:27:31,201 --> 00:27:34,225
Monsieur, please say I'm with you?
185
00:27:40,794 --> 00:27:43,140
- Let her go. You're hurting her.
- Don't interfere!
186
00:27:43,141 --> 00:27:47,624
- Leave her alone or I'll tell the police.
- Police? That's a good one. I am the police.
187
00:27:47,625 --> 00:27:49,188
Why aren't you in uniform?
188
00:27:49,189 --> 00:27:52,367
I am Sgt. Balthazar Patou.
Here are my credentials.
189
00:27:52,368 --> 00:27:56,383
It's all right, I believe you. But this
young woman has been with me all evening.
190
00:27:56,384 --> 00:27:59,249
All evening?
Don't take me for a fool, monsieur.
191
00:27:59,250 --> 00:28:03,211
I know this girl, who she is,
where she comes from. Everything.
192
00:28:03,212 --> 00:28:06,393
She's as bad as they come.
A real rotten apple.
193
00:28:06,394 --> 00:28:09,833
I am not a moralist, Sergeant.
I do not blame people for what they are.
194
00:28:09,835 --> 00:28:12,074
Only for seeming to be what they are not.
195
00:28:12,075 --> 00:28:14,681
- You're Monsieur Toulouse-Lautrec?
- That's right.
196
00:28:14,682 --> 00:28:16,507
I'm only doing my duty, you understand?
197
00:28:16,508 --> 00:28:19,477
It's all right,
and I understand your mistake in the dark.
198
00:28:19,479 --> 00:28:23,128
As a matter of fact,
we just saw a woman going that way.
199
00:28:23,337 --> 00:28:26,673
- Didn't we, my dear?
- Yes, she went down that way.
200
00:28:27,924 --> 00:28:29,593
Very well, monsieur.
201
00:28:29,697 --> 00:28:33,294
If you choose to give her your protection,
there is nothing I can do.
202
00:28:33,295 --> 00:28:35,953
But you shouldn't amuse yourself
at the law's expense.
203
00:28:36,266 --> 00:28:37,621
You really shouldn't.
204
00:28:37,622 --> 00:28:41,584
Good night, Sergeant.
Come along, my dear. It's getting late.
205
00:28:51,490 --> 00:28:55,555
Can't you walk a little faster?
What's the matter with your legs?
206
00:28:55,556 --> 00:28:59,310
You don't have to stay with me.
He'll leave you alone now.
207
00:28:59,519 --> 00:29:02,907
Once I knew a man
who got his arm caught in a machine.
208
00:29:02,908 --> 00:29:04,419
He was lucky, that one.
209
00:29:04,524 --> 00:29:07,129
He got 500 francs
from the insurance company.
210
00:29:07,130 --> 00:29:10,519
- Please hurry.
- Go on, why don't you? You're safe.
211
00:29:10,520 --> 00:29:13,334
I'd like to spit in that policeman's face.
212
00:29:13,336 --> 00:29:15,158
He let you go, didn't he?
213
00:29:15,159 --> 00:29:18,496
Because of you.
They're hard to fool, the police.
214
00:29:19,017 --> 00:29:20,321
You're a sharp one.
215
00:29:20,322 --> 00:29:23,917
Look, here is a hotel. They are open
all night and you can get a room.
216
00:29:23,918 --> 00:29:27,307
- Have you got any money?
- I don't want to go to a hotel.
217
00:29:27,308 --> 00:29:30,069
They won't even let you in
unless they know you.
218
00:29:30,070 --> 00:29:32,363
And if they do,
they charge you twice the price.
219
00:29:32,364 --> 00:29:36,535
And in the morning, they tell the police
just to get the 10 franc reward.
220
00:29:36,952 --> 00:29:40,810
- You live around here?
- Yes, a little farther up the street.
221
00:29:41,123 --> 00:29:44,147
Let me stay there. I
won't make any trouble.
222
00:29:44,459 --> 00:29:47,587
When you wake up in the morning,
I'll be gone.
223
00:29:48,630 --> 00:29:51,550
Please, you can trust me.
224
00:29:52,384 --> 00:29:54,365
I won't steal anything.
225
00:30:08,963 --> 00:30:10,527
You're an artist.
226
00:30:12,300 --> 00:30:15,845
Once I knew one.
He painted Cupids on soup plates.
227
00:30:17,305 --> 00:30:18,869
Got a cigarette?
228
00:30:23,248 --> 00:30:25,125
Looks like real gold.
229
00:30:26,689 --> 00:30:30,547
Once a man gave me
a pair of gold earrings. But I lost them.
230
00:30:31,068 --> 00:30:32,320
Match?
231
00:31:00,994 --> 00:31:03,183
Were you born that way, or what?
232
00:31:03,184 --> 00:31:06,729
Go away! I don't want you here.
I didn't ask you to come.
233
00:31:06,730 --> 00:31:08,502
Why do you get so mad?
234
00:31:14,967 --> 00:31:19,033
When I was a child, I broke my legs.
The bones wouldn't knit.
235
00:31:22,891 --> 00:31:24,768
The stove's going!
236
00:31:25,811 --> 00:31:28,417
Do you keep it going all the time?
237
00:31:30,711 --> 00:31:33,631
For an artist, you don't talk very much.
238
00:31:35,404 --> 00:31:39,053
The one who painted soup plates,
he never stopped talking.
239
00:31:55,736 --> 00:31:57,718
You can undress in there.
240
00:32:00,429 --> 00:32:01,993
Take this lamp.
241
00:32:14,401 --> 00:32:17,738
A bathtub! You have a bathtub.
242
00:32:18,050 --> 00:32:21,387
Let me have a bath, please. Please let me.
243
00:32:21,804 --> 00:32:24,201
I'll clean up after myself, I promise.
244
00:32:24,202 --> 00:32:25,662
If you like.
245
00:32:28,895 --> 00:32:33,170
It'll be the first time I ever had a bath.
In a real bathtub, I mean.
246
00:32:59,237 --> 00:33:02,157
- Are you still there?
- Yes, I'm here.
247
00:33:06,849 --> 00:33:08,518
You will sleep here.
248
00:33:10,603 --> 00:33:12,897
"I am Sgt. Balthazar Patou.
249
00:33:13,418 --> 00:33:16,546
"If you don't believe me,
I'll show you my credentials."
250
00:33:16,651 --> 00:33:18,215
I believe you.
251
00:33:18,319 --> 00:33:22,542
"Give her a good, stiff sentence,
Your Honor. She's a habitual offender.
252
00:33:22,543 --> 00:33:27,286
"A menace to the morals of my district.
Also, she called me the name of a dog."
253
00:33:27,808 --> 00:33:31,040
There, I made you laugh. I knew I could.
254
00:33:32,187 --> 00:33:34,168
I'll make you like me, too.
255
00:33:37,296 --> 00:33:41,154
You have beautiful eyes
without those spectacles.
256
00:33:43,553 --> 00:33:47,202
It's the first time I was ever told that
by a policeman.
257
00:33:51,060 --> 00:33:55,335
What was it that policeman called you?
Monsieur Toulouse something?
258
00:33:56,482 --> 00:33:57,629
Yes.
259
00:33:58,463 --> 00:34:00,653
What kind of a name is that?
260
00:34:01,487 --> 00:34:02,634
My own.
261
00:34:03,156 --> 00:34:05,658
It isn't a name. It's a town.
262
00:34:06,596 --> 00:34:10,767
People don't go about calling themselves
Paris or Marseilles, do they?
263
00:34:12,540 --> 00:34:17,024
But, come to think of it, I knew a
man once they called Five Points...
264
00:34:17,441 --> 00:34:21,872
after that corner in the Temple district
where all the streets come together.
265
00:34:21,873 --> 00:34:24,896
He was born
while his mother was crossing the road.
266
00:34:24,897 --> 00:34:26,720
She was delivering washing.
267
00:34:26,721 --> 00:34:30,579
He said she put him in a wash basket
and carried him home.
268
00:34:31,517 --> 00:34:35,792
Are you from Toulouse? Is it the
same with you as with Five Points?
269
00:34:36,314 --> 00:34:37,773
More or less.
270
00:34:39,442 --> 00:34:42,673
You didn't waste any time getting into bed,
did you?
271
00:34:42,674 --> 00:34:45,593
What's the matter? Afraid
I'd see your legs?
272
00:34:45,594 --> 00:34:49,034
Get out! Put your clothes back on
and get out of here.
273
00:34:49,035 --> 00:34:52,476
Stop shouting. Do you want to wake
everybody in the house?
274
00:34:53,518 --> 00:34:56,124
Look, I don't care about your legs.
275
00:34:56,125 --> 00:34:58,888
It makes no difference to me
that you are a cripple.
276
00:34:58,889 --> 00:35:01,547
- Do you want the light on?
- Put it out.
277
00:35:13,434 --> 00:35:16,667
You don't really want me to go, do you?
278
00:35:19,795 --> 00:35:20,837
Do you?
279
00:35:54,725 --> 00:35:58,270
Did you used to sing in the mornings,
before me, I mean?
280
00:35:58,271 --> 00:36:01,607
Does a man ever sing in the morning,
when he is alone?
281
00:36:01,920 --> 00:36:03,171
Oh, rats.
282
00:36:04,006 --> 00:36:05,256
What's the matter?
283
00:36:05,257 --> 00:36:08,124
I always mean to sketch you
with your hands in your hair.
284
00:36:08,125 --> 00:36:11,722
But the sight is so enchanting
I forget to do anything about it.
285
00:36:11,723 --> 00:36:13,390
You're nice, Toulouse.
286
00:36:14,016 --> 00:36:17,144
I never thought
I'd be wearing real silk stockings.
287
00:36:17,769 --> 00:36:22,566
B�bert always says they do things to him.
Even on a plaster leg in a window.
288
00:36:23,817 --> 00:36:25,277
Who is B�bert?
289
00:36:25,694 --> 00:36:27,362
A fellow I know.
290
00:36:27,988 --> 00:36:30,178
But I don't like him anymore.
291
00:36:30,595 --> 00:36:32,993
I finished a long time ago with him.
292
00:36:33,201 --> 00:36:37,581
He'd give anything to have me back.
But when I'm through, I'm through.
293
00:36:37,685 --> 00:36:40,188
If I saw him now, I'd spit on him.
294
00:36:41,647 --> 00:36:43,003
Pretty.
295
00:36:45,088 --> 00:36:46,340
Very pretty.
296
00:36:46,652 --> 00:36:50,198
Real silk, and three pairs.
297
00:36:52,804 --> 00:36:55,515
Did you ever go to the Rue Mouffetard?
298
00:36:56,245 --> 00:36:57,705
Where is it?
299
00:36:58,018 --> 00:37:01,772
It's where I was born,
in the liquor district.
300
00:37:02,397 --> 00:37:07,089
There is a thick slime
all over the cobblestones, from the wine.
301
00:37:07,194 --> 00:37:10,739
It's so slippery
even the cats can't keep their feet.
302
00:37:10,947 --> 00:37:12,929
And talk about a stink.
303
00:37:13,867 --> 00:37:18,038
I was 12 before I found out
the whole world didn't stink like that.
304
00:37:18,351 --> 00:37:20,228
When I did, I left.
305
00:37:20,436 --> 00:37:23,356
I was glad to get out of
that, I can tell you.
306
00:37:23,877 --> 00:37:27,214
I've only been back once, to see my mother.
307
00:37:28,674 --> 00:37:30,549
She still lives there?
308
00:37:30,550 --> 00:37:34,617
She likes it. One thing you can say
for the Rue Mouffetard:
309
00:37:34,618 --> 00:37:37,328
You may go hungry, but never thirsty.
310
00:37:40,560 --> 00:37:42,646
My mother has a pushcart.
311
00:37:43,167 --> 00:37:44,523
She was smart.
312
00:37:44,836 --> 00:37:48,694
When she was my age,
she put a little away each week...
313
00:37:48,798 --> 00:37:52,447
and got herself a license.
You know, saved up for it.
314
00:37:53,281 --> 00:37:56,827
When you've got a pushcart license,
you'll never starve.
315
00:37:57,348 --> 00:38:00,579
Once you get it,
you never have to buy another one.
316
00:38:00,580 --> 00:38:02,352
It's good for life.
317
00:38:02,353 --> 00:38:05,272
- You need a new dress.
- They cost money.
318
00:38:05,273 --> 00:38:08,922
- We'll go and pick one out for you.
- You mean you'd buy me one?
319
00:38:10,173 --> 00:38:14,030
We'll go down the Rue St. Honore. We'll
find you the prettiest dress in Paris.
320
00:38:14,031 --> 00:38:16,324
I know just the dress. I've even had it on.
321
00:38:16,325 --> 00:38:18,931
You won't have to come with me.
Just give me the money.
322
00:38:18,932 --> 00:38:20,131
But I want to come with you.
323
00:38:20,132 --> 00:38:23,310
It's on the other side of town
where things are not so expensive.
324
00:38:23,312 --> 00:38:25,084
It'll save you money.
325
00:38:25,188 --> 00:38:26,648
As you wish.
326
00:38:28,942 --> 00:38:30,506
100 francs!
327
00:38:32,592 --> 00:38:34,990
You're so good to me, Toulouse...
328
00:38:35,303 --> 00:38:38,744
and I'll be good to you.
Nicer than ever, you'll see.
329
00:38:39,161 --> 00:38:43,436
There'll be no complaints out of you.
I'll smother them like this.
330
00:38:44,791 --> 00:38:46,460
It's getting late.
331
00:38:49,066 --> 00:38:50,422
When will you be back?
332
00:38:50,526 --> 00:38:53,237
One hour, as soon as I get the dress.
333
00:39:32,235 --> 00:39:33,486
Come in.
334
00:39:35,988 --> 00:39:37,239
It's you, Madame Loubet.
335
00:39:37,240 --> 00:39:39,794
- Are you all right, monsieur?
- Yes, of course.
336
00:39:39,795 --> 00:39:42,244
I didn't see you about last night
or this morning.
337
00:39:42,245 --> 00:39:44,329
I was afraid you were ill or something.
338
00:39:44,330 --> 00:39:47,249
This room is as cold as ice
and your stove's gone out.
339
00:39:47,250 --> 00:39:50,951
- I'll make some soup and bring it up.
- Please don't bother. I'm going out.
340
00:39:50,952 --> 00:39:54,601
- It's no bother. It's on the stove already...
- I'm going out, I said.
341
00:39:54,602 --> 00:39:57,260
I'm sorry, Madame Loubet.
You are very kind.
342
00:40:01,013 --> 00:40:02,786
If I starve...
343
00:40:02,890 --> 00:40:06,330
I'll never take another
canvas to that dealer.
344
00:40:06,331 --> 00:40:08,312
He sucks blood, that one.
345
00:40:08,417 --> 00:40:12,482
I've always got 7 francs for an Ascension.
This morning he offered me 5 francs.
346
00:40:12,483 --> 00:40:17,383
He says religious sentiment is waning.
Everybody knows it's a lie.
347
00:40:17,384 --> 00:40:20,512
Go to any church on Sunday,
even a Protestant one.
348
00:40:20,929 --> 00:40:22,702
Packed to the doors.
349
00:40:23,015 --> 00:40:24,786
Henri, sit with us.
350
00:40:24,787 --> 00:40:28,123
Hello, Seurat, Gauzi, Anquetin.
Waiter, a cognac.
351
00:40:28,124 --> 00:40:30,834
A round of cognacs, if you're paying.
352
00:40:30,835 --> 00:40:33,963
Is that why you called me?
Bring the bottle.
353
00:40:34,901 --> 00:40:37,195
How is the work going, Henri?
354
00:40:37,821 --> 00:40:40,741
The smell of paint sickens
me, and painters.
355
00:40:41,158 --> 00:40:44,493
- We missed you at the meeting last night.
- Meeting? What meeting?
356
00:40:44,494 --> 00:40:46,266
The Society of Independents.
357
00:40:46,267 --> 00:40:48,978
I had better things to do. Independents!
358
00:40:49,395 --> 00:40:51,271
Pariahs, rather. Outcasts.
359
00:40:51,272 --> 00:40:53,773
It is not ideals which bind us together,
but failure.
360
00:40:53,774 --> 00:40:56,589
Call me any name.
Insult the memory of my mother.
361
00:40:56,590 --> 00:41:00,500
But do not dare speak so of
the Society of Independents in my presence.
362
00:41:00,501 --> 00:41:02,845
What a dismal bore you are, Anquetin.
363
00:41:02,846 --> 00:41:06,286
Drink your drink. Then we'll go
to the Louvre and refresh our souls.
364
00:41:06,287 --> 00:41:08,476
The Louvre, that graveyard.
365
00:41:08,477 --> 00:41:13,169
Graveyard! The home of the Mona Lisa,
and he calls it a graveyard.
366
00:41:13,586 --> 00:41:18,278
The Mona Lisa.
Truly the greatest painting in the world.
367
00:41:19,217 --> 00:41:23,492
At this moment, I could kneel down
and give thanks to Leonardo.
368
00:41:23,700 --> 00:41:25,993
How do you know
it is the greatest painting?
369
00:41:25,994 --> 00:41:28,079
How do you know
it was painted by Leonardo?
370
00:41:28,080 --> 00:41:30,634
How do I know it? Because I feel it.
371
00:41:30,635 --> 00:41:32,459
I feel it here in my heart.
372
00:41:32,668 --> 00:41:36,316
I feel in my heart that you're a pompous
ass, but that doesn't make it so.
373
00:41:36,317 --> 00:41:39,237
Only Leonardo
could have painted that smile.
374
00:41:39,341 --> 00:41:42,677
- She smiles with her eyes.
- I don't care if she smiles with her navel.
375
00:41:42,678 --> 00:41:44,658
That still doesn't say da Vinci painted it.
376
00:41:44,659 --> 00:41:47,473
The technique, the brush strokes.
Each bears his signature.
377
00:41:47,474 --> 00:41:50,497
There is only one way
you know the Mona Lisa is by Leonardo.
378
00:41:50,498 --> 00:41:52,687
By the little brass plate
with his name on it.
379
00:41:52,688 --> 00:41:56,336
That is what you bow down to,
a name printed on brass.
380
00:41:56,337 --> 00:41:58,631
Good day, gentlemen. I'm leaving.
381
00:42:01,446 --> 00:42:03,740
If I hadn't needed this drink...
382
00:42:04,574 --> 00:42:06,659
I'd have thrown it at him.
383
00:42:06,660 --> 00:42:09,267
I wonder what has made him so unhappy.
384
00:42:13,437 --> 00:42:15,730
I've been looking for you.
Guess what happened.
385
00:42:15,731 --> 00:42:18,441
I know. Camondo did not come.
You did not sell a painting.
386
00:42:18,442 --> 00:42:22,665
Who cares about him? This is important.
Figaro's art critic wants to write about you.
387
00:42:22,667 --> 00:42:24,176
Is this another delusion?
388
00:42:24,177 --> 00:42:26,679
I saw him outside the Caf� Noir
where he breakfasts.
389
00:42:26,680 --> 00:42:30,069
I was waiting for him. I introduced myself,
told him about your work.
390
00:42:30,070 --> 00:42:33,978
I was eloquent. He wants to write about you
if your paintings justify my words.
391
00:42:33,979 --> 00:42:36,429
I invited him to the gallery.
He said he would come.
392
00:42:36,430 --> 00:42:37,940
- When?
- When he has time.
393
00:42:37,941 --> 00:42:39,192
Idiot!
394
00:42:57,544 --> 00:42:59,525
How do you like my new dress?
395
00:43:03,592 --> 00:43:06,407
I got it from a friend. Only 50 francs.
396
00:43:06,824 --> 00:43:10,785
That's cheap for real velvet.
My friend wanted more.
397
00:43:10,787 --> 00:43:14,123
She wanted 75 francs, but I beat her down.
398
00:43:17,251 --> 00:43:19,337
I love the feel of velvet.
399
00:43:19,962 --> 00:43:21,735
Feel it, Toulouse.
400
00:43:22,465 --> 00:43:24,342
Where have you been?
401
00:43:24,550 --> 00:43:27,574
- Is that your idea of a welcome?
- Answer me.
402
00:43:29,242 --> 00:43:33,726
Hey, watch yourself, Toulouse.
You didn't buy me with that 100 francs.
403
00:43:33,830 --> 00:43:36,854
I don't have to account
to you for anything.
404
00:43:37,271 --> 00:43:40,869
If you want to know where I've been,
you'll have to ask me nice.
405
00:43:40,870 --> 00:43:43,005
I don't have to. I know already.
406
00:43:43,006 --> 00:43:44,675
You followed me?
407
00:43:44,779 --> 00:43:48,272
I can imagine your night out.
I can see every move you made...
408
00:43:48,273 --> 00:43:51,765
from the first sour-smelling kiss
in a dark doorway...
409
00:43:52,078 --> 00:43:54,059
Well, it doesn't matter.
410
00:43:55,206 --> 00:43:57,603
You'd better go, Marie. Quickly.
411
00:43:57,604 --> 00:44:00,524
Go? I just got here. Go where?
412
00:44:01,149 --> 00:44:04,069
I don't care. Wherever you were last night.
413
00:44:12,828 --> 00:44:14,183
All right.
414
00:44:15,122 --> 00:44:16,790
Whatever you say.
415
00:44:21,691 --> 00:44:23,463
So long, Toulouse.
416
00:44:33,369 --> 00:44:36,497
I'll tell you where I was, though.
417
00:44:38,583 --> 00:44:42,128
First I hunted for my
friend to buy the dress.
418
00:44:42,336 --> 00:44:45,673
Then I went to see my sister. She was sick.
419
00:44:46,090 --> 00:44:49,531
Very sick. She was in bed with a fever.
420
00:44:50,052 --> 00:44:53,493
I had to call a doctor.
He said someone had to stay with her.
421
00:44:53,494 --> 00:44:55,787
What could I do? My own sister.
422
00:44:56,517 --> 00:44:58,497
Am I supposed to believe all that?
423
00:44:58,498 --> 00:45:02,982
I don't tell lies, Toulouse,
except sometimes to the police.
424
00:45:03,712 --> 00:45:06,109
I was a fool
ever to let you stay in this place.
425
00:45:06,110 --> 00:45:08,196
You said I made you happy.
426
00:45:09,238 --> 00:45:11,637
I wish I'd never laid eyes on you!
427
00:45:15,286 --> 00:45:16,642
You are.
428
00:45:23,002 --> 00:45:24,879
You're in love with me.
429
00:45:25,817 --> 00:45:27,486
The real thing.
430
00:45:28,320 --> 00:45:29,675
Aren't you?
431
00:45:31,344 --> 00:45:33,846
That's why you're acting like this.
432
00:45:34,159 --> 00:45:37,183
You're in love with me and you're jealous.
433
00:45:39,268 --> 00:45:42,605
Imagine being jealous over me.
434
00:45:44,169 --> 00:45:47,506
Nobody ever was before. I like it.
435
00:45:48,966 --> 00:45:51,259
But you've no cause to be jealous.
436
00:45:51,261 --> 00:45:53,658
Honest, you haven't, now or ever.
437
00:45:53,971 --> 00:45:57,620
I'm so crazy about you,
I wouldn't look at anybody else.
438
00:45:58,037 --> 00:46:00,017
How many times have you said that before?
439
00:46:00,018 --> 00:46:02,729
I'm all yours, as long as you want me.
440
00:46:03,563 --> 00:46:07,630
And if you ever stop wanting me,
I don't know what I'll do.
441
00:46:10,133 --> 00:46:12,322
I'll never stop wanting you.
442
00:46:12,844 --> 00:46:15,763
Hold me, then. Hold me tight.
443
00:46:16,285 --> 00:46:17,953
Hug me. I love it.
444
00:46:30,987 --> 00:46:32,759
What day is today?
445
00:46:33,281 --> 00:46:34,532
Friday.
446
00:46:35,158 --> 00:46:37,660
My sister will be worried to death.
447
00:46:37,764 --> 00:46:41,414
She'll think I've been murdered,
or in jail again, or something.
448
00:46:41,831 --> 00:46:43,707
Hold still, my dear.
449
00:46:43,708 --> 00:46:46,419
- What are you doing?
- Painting you.
450
00:46:46,732 --> 00:46:49,338
- How long will it take?
- Not long.
451
00:46:49,755 --> 00:46:51,631
I've got to see my sister.
452
00:46:51,632 --> 00:46:55,699
- You've seen her almost every day.
- But I've got to see her today.
453
00:46:57,263 --> 00:47:01,121
Please sit still. And if you like
the portrait, I'll give it to you.
454
00:47:07,064 --> 00:47:09,358
How much is a painting worth?
455
00:47:09,671 --> 00:47:11,652
It all depends who painted it.
456
00:47:11,757 --> 00:47:13,634
One of yours, I mean.
457
00:47:13,842 --> 00:47:15,823
It's too soon to tell.
458
00:47:16,449 --> 00:47:18,534
How do you mean, too soon?
459
00:47:20,515 --> 00:47:24,634
Some 300 years ago, a man named da Vinci
painted a portrait of a woman.
460
00:47:24,635 --> 00:47:28,753
Her husband did not like it and would not pay for it.
Today, it hangs in the Louvre...
461
00:47:28,857 --> 00:47:31,620
and no one man in the world
has enough money to buy it.
462
00:47:31,621 --> 00:47:35,530
What good does that do
old what's-his-name the painter?
463
00:47:35,947 --> 00:47:38,346
He had his reward. He painted it.
464
00:47:40,118 --> 00:47:42,204
Doesn't make any sense to me.
465
00:47:43,664 --> 00:47:45,852
How much do you pay your models?
466
00:47:45,853 --> 00:47:49,868
The usual rate is 3 francs for the morning,
and 5 francs for the whole day.
467
00:47:49,869 --> 00:47:53,465
Then you should pay me.
I didn't ask you to do my portrait.
468
00:47:53,569 --> 00:47:56,280
So you must pay me the same as a model.
469
00:47:56,385 --> 00:48:01,285
- I said I'd give it to you. Isn't that enough?
- How do I know it'll ever be worth anything?
470
00:48:01,286 --> 00:48:04,831
If I've got to work, you've got to pay me.
3 francs.
471
00:48:05,143 --> 00:48:09,001
A model poses four hours for that.
You haven't posed five minutes.
472
00:48:09,002 --> 00:48:12,234
If you won't pay me,
then I won't pose for you.
473
00:48:14,423 --> 00:48:16,405
It doesn't look like me.
474
00:48:16,717 --> 00:48:20,575
I'm prettier than that!
I knew you didn't know how to paint.
475
00:48:20,680 --> 00:48:22,713
The one who painted soup plates, he was...
476
00:48:22,714 --> 00:48:25,684
Get out! Leave me alone!
Go back to him. I don't care.
477
00:48:25,685 --> 00:48:29,750
What about my 3 francs? Now you don't
want me to pose so you need not pay me.
478
00:48:29,751 --> 00:48:31,419
- You owe me the money!
- Here, take it!
479
00:48:31,420 --> 00:48:35,017
You bet I'll take it.
And I'll get out, too, like you told me!
480
00:48:35,018 --> 00:48:37,572
I'm sick of this place, sick of you!
481
00:49:12,294 --> 00:49:14,901
Forgive me, Toulouse. I'm awful.
482
00:49:16,256 --> 00:49:18,653
I don't know why you put up with me.
483
00:49:18,654 --> 00:49:22,512
All the other men I've known
would beat me up and kick me out.
484
00:49:22,929 --> 00:49:25,119
Is that what I should do?
485
00:49:25,223 --> 00:49:29,394
I could, you know. I'm very strong.
My arms make up for my legs.
486
00:49:31,063 --> 00:49:32,731
I wouldn't hurt you.
487
00:49:33,148 --> 00:49:36,485
I want to be good to you.
Please let me, Marie.
488
00:49:37,423 --> 00:49:40,656
Let me have the joy
of giving you things freely.
489
00:49:41,281 --> 00:49:44,096
Don't put a tariff on everything you do.
490
00:49:45,139 --> 00:49:46,808
I'll try, Toulouse.
491
00:49:47,433 --> 00:49:49,830
I don't know what gets into me.
492
00:49:49,831 --> 00:49:52,542
I don't know why I say the things I do.
493
00:49:52,855 --> 00:49:56,712
If I were sick of you,
I'd have kept on going down those stairs.
494
00:49:56,713 --> 00:49:59,632
I'm just as crazy about you as ever I was.
495
00:49:59,633 --> 00:50:02,552
I know you don't mean
half the things you say.
496
00:50:02,553 --> 00:50:06,931
The streets of Paris have taught you
to strike quickly and draw blood first.
497
00:50:06,932 --> 00:50:12,145
Maybe that's it. Maybe it's being cooped up
in this room that's getting on my nerves.
498
00:50:12,667 --> 00:50:15,378
I've never been so long in one place.
499
00:50:15,691 --> 00:50:18,505
Sometimes I feel like I was back in jail.
500
00:50:18,506 --> 00:50:20,590
We'll go out.
We'll make tonight an occasion.
501
00:50:20,591 --> 00:50:23,197
We'll dress up
and go to the Pre Catalan in the Bois.
502
00:50:23,198 --> 00:50:26,430
You'll love it, Marie.
You'll have a wonderful time.
503
00:50:26,639 --> 00:50:30,706
I don't like those fancy places where
the waiters look down their noses at you.
504
00:50:30,707 --> 00:50:33,208
How do you know? You've never been.
505
00:50:34,668 --> 00:50:36,128
All right.
506
00:50:39,777 --> 00:50:43,896
- Monsieur Lautrec, this is a pleasure.
- Good evening, Felix. It's been a long time.
507
00:50:43,897 --> 00:50:46,033
Too long. Your father, the Comte...
508
00:50:46,138 --> 00:50:49,005
did us the honor
of dining with us last week.
509
00:50:49,006 --> 00:50:51,142
- Do you have a table for us?
- But of course.
510
00:50:51,143 --> 00:50:52,811
Thank you, Felix.
511
00:51:05,115 --> 00:51:07,096
Good evening, monsieur.
512
00:51:08,764 --> 00:51:10,536
You have a good champagne nature?
513
00:51:10,537 --> 00:51:13,978
- It is perfection.
- Good. A champagne nature to start.
514
00:51:14,187 --> 00:51:17,523
Then for food,
I think a Coquille St. Jacques first.
515
00:51:17,628 --> 00:51:20,756
Then Pheasant Under Glass.
And the sauce...
516
00:51:20,860 --> 00:51:23,258
I know, monsieur. With the armagnac.
517
00:51:24,197 --> 00:51:26,491
And to drink, Pommard '89.
518
00:51:27,012 --> 00:51:28,888
Very good, monsieur.
519
00:51:28,889 --> 00:51:32,799
- Have you ever had champagne nature?
- Sure, plenty of times.
520
00:51:32,800 --> 00:51:37,126
What did he mean, "Your father,
the Comte"? Is it a joke or something?
521
00:51:37,335 --> 00:51:41,088
My father still lives in a world
where people use titles.
522
00:51:41,193 --> 00:51:42,444
The wine.
523
00:51:54,435 --> 00:51:56,103
To you, my dear.
524
00:51:57,980 --> 00:52:00,586
That man over there is staring at me.
525
00:52:00,587 --> 00:52:01,837
And who shall blame him?
526
00:52:01,838 --> 00:52:05,904
Every man in the room would be looking at
you, were he not afraid of his companion.
527
00:52:05,905 --> 00:52:08,095
- More wine?
- Slop.
528
00:52:08,616 --> 00:52:10,024
Would you like something else?
529
00:52:10,025 --> 00:52:13,620
Why doesn't that orchestra
play something with some life in it?
530
00:52:13,621 --> 00:52:15,288
They'll play anything you ask for.
531
00:52:15,289 --> 00:52:19,043
Why don't they bring our food?
The service isn't very good.
532
00:52:19,460 --> 00:52:21,337
It takes time to prepare.
533
00:52:21,546 --> 00:52:25,299
Anyway, they ought to have things ready.
They charge enough, I bet.
534
00:52:25,404 --> 00:52:29,992
- How much do they charge for that wine?
- You must learn not to think of the cost.
535
00:52:31,660 --> 00:52:35,779
Isn't it a lovely room? That table is
reserved for the President of the Republic.
536
00:52:35,780 --> 00:52:38,125
- I'm sick.
- What's the matter?
537
00:52:38,126 --> 00:52:40,419
I don't feel well, that's all.
538
00:52:41,149 --> 00:52:44,277
It's too close in here.
There isn't any air.
539
00:52:56,164 --> 00:52:58,665
- What's the matter?
- Nothing. Why?
540
00:52:58,666 --> 00:53:00,439
Are you really ill?
541
00:53:03,880 --> 00:53:06,382
Can't you walk any faster than that?
542
00:53:07,633 --> 00:53:11,335
- How did you break them anyway?
- I told you, I slipped on the floor.
543
00:53:11,336 --> 00:53:13,733
There must have been
something wrong with you.
544
00:53:13,734 --> 00:53:17,331
Kids fall all the time
and they don't break their legs.
545
00:53:17,643 --> 00:53:20,979
- Did you have to use crutches?
- Yes, for a while.
546
00:53:20,980 --> 00:53:23,430
- What did your mother do when...
- That's enough!
547
00:53:23,431 --> 00:53:28,175
There you go again, losing your temper.
You're a hard one to get along with.
548
00:53:28,279 --> 00:53:30,885
- I was only talking about your legs.
- Shut up!
549
00:53:30,886 --> 00:53:35,785
Go ahead, hit me.
Make out you're a real man. I dare you.
550
00:53:35,787 --> 00:53:37,037
Go off, before I do.
551
00:53:37,038 --> 00:53:40,790
Look at him, full of fight.
Throw it at me, why don't you?
552
00:53:40,792 --> 00:53:43,033
Or buy yourself a new pair of legs.
553
00:53:43,034 --> 00:53:45,170
Go back to the Rue Mouffetard
where you belong!
554
00:53:45,171 --> 00:53:47,985
That's right, Toulouse.
My father wasn't a count.
555
00:53:47,986 --> 00:53:51,479
I'm scum. Real scum.
That's why you hang on to me.
556
00:53:51,480 --> 00:53:55,493
You know if you can't hold someone
like me, you'll never hold any woman!
557
00:53:55,494 --> 00:53:58,257
Before morning,
you'll come crawling after me...
558
00:53:58,258 --> 00:54:01,124
begging me to come back,
if you know where to look!
559
00:54:01,125 --> 00:54:02,480
Hey, cabby!
560
00:54:02,897 --> 00:54:06,545
So long, Toulouse.
You won't be singing tomorrow morning.
561
00:54:06,546 --> 00:54:09,049
Rue du Poirier, and I'm in a hurry.
562
00:54:23,021 --> 00:54:24,794
Let me in, Toulouse.
563
00:54:25,107 --> 00:54:27,922
I know you're there.
I saw the light from below.
564
00:54:30,216 --> 00:54:32,927
I didn't mean all those things I said.
565
00:54:34,178 --> 00:54:36,368
Please, let me in.
566
00:54:37,306 --> 00:54:40,434
I'll be good. I'll be good to you.
567
00:54:41,269 --> 00:54:44,866
I'll do anything you want.
I'm so crazy about you.
568
00:54:44,867 --> 00:54:48,776
Would you like me to pose for you?
I won't charge you anything.
569
00:54:49,193 --> 00:54:52,112
I'll pose in the altogether, if you want.
570
00:54:52,113 --> 00:54:54,511
Only don't send me away.
571
00:54:54,720 --> 00:54:58,578
I can't stand it if you do.
I'll kill myself in the Seine.
572
00:54:59,203 --> 00:55:00,767
Honest, I will.
573
00:55:03,374 --> 00:55:06,814
Let me in. I'll never
quarrel with you again...
574
00:55:06,815 --> 00:55:11,403
or say mean things.
All I want is to be good to you.
575
00:55:11,611 --> 00:55:15,157
Make you happy,
happier than you've ever been.
576
00:55:15,470 --> 00:55:18,076
You'll never get another girl like me.
577
00:55:19,328 --> 00:55:22,664
Please, Toulouse, don't be mean to me.
578
00:55:24,645 --> 00:55:27,147
I won't come back again, Toulouse.
579
00:55:27,148 --> 00:55:29,129
This is your last chance.
580
00:55:29,650 --> 00:55:33,613
I'll count to three, that's all,
and then I'm gone.
581
00:55:35,177 --> 00:55:36,428
One...
582
00:55:39,035 --> 00:55:40,286
two...
583
00:55:43,831 --> 00:55:44,874
three!
584
00:56:58,072 --> 00:57:01,721
Madame la Comtesse,
I'm so glad you are here.
585
00:57:01,722 --> 00:57:02,868
Where is my son?
586
00:57:02,869 --> 00:57:06,934
Upstairs, as I wrote you.
In 11 days, he has not left that room.
587
00:57:06,935 --> 00:57:09,438
I send him food,
but it comes back untouched.
588
00:57:09,439 --> 00:57:12,357
He always drinks. He will kill himself.
589
00:57:12,462 --> 00:57:15,798
But why? What is the matter with him,
do you know?
590
00:57:16,528 --> 00:57:18,509
There was a girl, madame.
591
00:57:24,661 --> 00:57:25,912
Go away.
592
00:57:37,069 --> 00:57:42,179
Maman, I'm so sorry. Why did you not write?
I would have met your train.
593
00:57:42,492 --> 00:57:44,367
How are you, Riri?
594
00:57:44,368 --> 00:57:47,601
Never better, Maman.
I've been working very hard.
595
00:57:47,914 --> 00:57:52,189
Will you just give me five minutes
to comb my hair and put on a tie?
596
00:57:53,753 --> 00:57:56,151
What kind of girl is she, Riri?
597
00:57:57,402 --> 00:58:01,886
Your bearded son is just as transparent
as when he was a little boy of 9.
598
00:58:01,887 --> 00:58:02,929
Tell me.
599
00:58:05,535 --> 00:58:08,038
The kind you will never know, Maman.
600
00:58:08,246 --> 00:58:10,018
When she was a child...
601
00:58:10,019 --> 00:58:13,877
she had to choose between the streets
and the river.
602
00:58:14,607 --> 00:58:16,275
But you love her?
603
00:58:18,465 --> 00:58:22,949
It is all I can do to keep from going
after her and begging her to come back.
604
00:58:23,366 --> 00:58:25,451
What happened between you?
605
00:58:29,309 --> 00:58:31,707
Her past was too strong for her.
606
00:58:32,229 --> 00:58:36,295
The world she lives in is a jungle,
where people prowl like wild animals.
607
00:58:36,712 --> 00:58:39,735
They go without eating
when the game is scarce.
608
00:58:39,736 --> 00:58:43,803
And when there is a kill,
they claw and bite each other over it.
609
00:58:43,907 --> 00:58:46,618
It is a world of cruelty and cunning.
610
00:58:47,244 --> 00:58:48,808
But it is free.
611
00:58:50,059 --> 00:58:53,500
I put chains on her.
They only made her vicious.
612
00:58:54,543 --> 00:58:58,922
One night she broke them,
and escaped into her alleyways.
613
00:59:00,695 --> 00:59:04,136
How could you expect such a woman
to care for anyone?
614
00:59:06,221 --> 00:59:09,766
In the jungle
they feel neither pity nor revulsion.
615
00:59:10,705 --> 00:59:13,416
The sight of me did not offend her
as a woman.
616
00:59:13,624 --> 00:59:17,482
She did not see me tall and straight
as you once prophesied.
617
00:59:17,587 --> 00:59:19,672
Her eyes were wide open.
618
00:59:20,089 --> 00:59:22,279
She loved me for what I am.
619
00:59:24,781 --> 00:59:27,284
If only I knew more of the world.
620
00:59:28,118 --> 00:59:30,307
It is your father you need now.
621
00:59:30,308 --> 00:59:33,643
To what purpose?
To tell me that a Comte de Toulouse...
622
00:59:33,644 --> 00:59:36,876
does not permit himself
to fall in love with such a girl?
623
00:59:36,877 --> 00:59:39,796
To say that a cripple has no right to...
624
00:59:41,882 --> 00:59:45,218
Forgive me, Maman.
It was the cognac speaking.
625
00:59:48,242 --> 00:59:49,911
How are things at Albi?
626
00:59:50,328 --> 00:59:54,186
As always, Riri.
Your room kept ready for you.
627
00:59:55,437 --> 00:59:58,461
Perhaps next summer
I can spend a few weeks.
628
00:59:58,669 --> 01:00:01,589
Come home now, Riri. Give up this life.
629
01:00:04,091 --> 01:00:08,887
It is the only one I have, Maman. It is
not all dissipation, as you might think.
630
01:00:08,888 --> 01:00:11,390
There is some virtue in it, too.
631
01:00:11,808 --> 01:00:14,831
These canvases are your son.
632
01:00:15,561 --> 01:00:18,585
Not a miserable cripple with shrunken legs.
633
01:00:23,069 --> 01:00:25,258
Can you not paint at home, Riri?
634
01:00:25,676 --> 01:00:27,970
The countryside is so beautiful.
635
01:00:28,804 --> 01:00:31,828
I have a friend, Maman.
He is a painter, too.
636
01:00:32,349 --> 01:00:34,434
His name is Vincent van Gogh.
637
01:00:35,164 --> 01:00:38,397
He paints wheat fields
hot with the sun of Provence.
638
01:00:39,439 --> 01:00:43,714
A man can stare at one of his canvases
and go blind with the light.
639
01:00:44,340 --> 01:00:46,217
I cannot paint his fields...
640
01:00:46,738 --> 01:00:49,658
but he cannot paint
my girls of the Moulin Rouge.
641
01:00:49,866 --> 01:00:53,307
I am a painter of the streets
and of the gutter.
642
01:00:55,497 --> 01:00:58,521
It is no accident that I met Marie Charlet.
643
01:01:01,128 --> 01:01:03,734
Show me your latest painting, Riri.
644
01:01:06,341 --> 01:01:07,384
This.
645
01:01:18,541 --> 01:01:20,105
The paint is dry.
646
01:01:26,570 --> 01:01:29,281
Sometimes one's inspiration falters.
647
01:01:38,040 --> 01:01:41,689
- Forgive me, Maman.
- Go and find her, Riri.
648
01:01:42,210 --> 01:01:45,338
You cannot kill the pain of losing her
with cognac...
649
01:01:45,339 --> 01:01:47,527
the way you can the pain in your legs.
650
01:01:47,528 --> 01:01:49,509
You can only kill yourself.
651
01:01:49,822 --> 01:01:52,950
I offend my own conscience
by saying this...
652
01:01:53,576 --> 01:01:55,870
but I care more for your survival.
653
01:01:56,496 --> 01:01:58,164
Bring her back.
654
01:03:02,499 --> 01:03:03,959
Stop here.
655
01:03:13,865 --> 01:03:17,201
I'm sorry, mademoiselle.
I mistook you for somebody else.
656
01:03:17,827 --> 01:03:20,434
She can't be much if
she'd take up with you.
657
01:04:13,403 --> 01:04:14,342
Monsieur?
658
01:04:14,967 --> 01:04:16,010
Cognac.
659
01:04:16,636 --> 01:04:18,825
- Rum only.
- Rum, then.
660
01:04:20,494 --> 01:04:24,404
I used to have a bottle of cognac.
But my wife, she likes it.
661
01:04:24,405 --> 01:04:26,124
She drank it up herself.
662
01:04:26,959 --> 01:04:28,417
I'm looking for a girl.
663
01:04:28,418 --> 01:04:31,129
You may know her.
Her name is Marie Charlet.
664
01:04:36,134 --> 01:04:37,907
Her sister lives in this neighborhood.
665
01:04:38,011 --> 01:04:39,888
She has no sister.
666
01:04:42,391 --> 01:04:44,267
You know Marie Charlet?
667
01:04:49,794 --> 01:04:52,817
Rue de la Planchette, the Bon Vivant.
668
01:04:52,818 --> 01:04:55,529
She hangs out there. You have only to wait.
669
01:05:52,148 --> 01:05:55,172
Want to dance? Buy me wine.
670
01:06:00,072 --> 01:06:02,262
I've come to take you home.
671
01:06:04,660 --> 01:06:07,580
Hello, Toulouse.
672
01:06:09,040 --> 01:06:10,604
Come on, Marie.
673
01:06:11,542 --> 01:06:15,400
- Marie, I said that I...
- I heard you. You've come after me.
674
01:06:15,505 --> 01:06:18,424
What do you want me to do? Kiss your feet?
675
01:06:19,050 --> 01:06:22,804
Hey, Giselle, send your man over here.
676
01:06:38,027 --> 01:06:39,487
Look who's here.
677
01:06:40,112 --> 01:06:43,762
My rich cripple from Montmartre.
He's come after me.
678
01:06:44,492 --> 01:06:47,307
He'll give me anything I want, won't you?
679
01:06:47,933 --> 01:06:49,496
50 francs a day.
680
01:06:49,497 --> 01:06:53,251
100 francs. It makes no difference to him.
He's got millions.
681
01:06:53,668 --> 01:06:55,232
Haven't you, Toulouse?
682
01:06:55,857 --> 01:06:57,943
His father is a count.
683
01:06:58,568 --> 01:07:01,905
Now, B�bert, what have you got to say?
684
01:07:02,009 --> 01:07:04,929
Don't listen to her, monsieur. She's drunk.
685
01:07:06,285 --> 01:07:09,204
For sure, B�bert. My B�bert!
686
01:07:09,621 --> 01:07:12,854
Why did you think I stayed with you
one night even?
687
01:07:13,062 --> 01:07:15,356
For love of your ugly face?
688
01:07:15,565 --> 01:07:19,318
A runt, that's what you are.
A runt and a cripple!
689
01:07:19,944 --> 01:07:22,342
It made me sick when you touched me.
690
01:07:22,551 --> 01:07:25,783
I'd never have come back except for B�bert.
691
01:07:25,992 --> 01:07:28,598
To keep him in silk shirts and pomade.
692
01:07:29,016 --> 01:07:33,186
Monsieur, I beg of you.
She doesn't know what she's saying.
693
01:07:33,395 --> 01:07:36,836
Believe me, she holds
only the tenderest feelings for you.
694
01:07:36,837 --> 01:07:38,504
Get out of my way!
695
01:07:39,547 --> 01:07:44,135
I told you he'd come back, B�bert.
I told you he couldn't live without me...
696
01:07:44,239 --> 01:07:44,656
but you wouldn't listen.
697
01:07:44,657 --> 01:07:46,220
But you wouldn't listen.
698
01:07:46,429 --> 01:07:49,348
You threw me over for a mangy redhead...
699
01:07:49,557 --> 01:07:52,475
with a few measly francs in her stocking.
700
01:07:52,477 --> 01:07:55,396
You sold out cheap, B�bert.
701
01:07:55,709 --> 01:07:57,169
Too cheap.
702
01:12:33,048 --> 01:12:34,508
Monsieur Lautrec!
703
01:12:34,612 --> 01:12:38,210
- A cognac if you please, Sarah.
- Where have you been? It has been weeks.
704
01:12:38,211 --> 01:12:40,972
- Have you been ill?
- A malady of the mind only.
705
01:12:40,973 --> 01:12:43,057
- Where is Zidler?
- In his office.
706
01:12:43,058 --> 01:12:47,124
Now that you are back, he will have
no cause to complain of bad business.
707
01:12:47,125 --> 01:12:51,921
I am no longer an asset, Sarah. Zidler has
to supply me with free drinks for a month.
708
01:12:51,922 --> 01:12:53,693
I am furious with you.
709
01:12:53,694 --> 01:12:57,551
Why did you allow me
to make such a ridiculous fool of myself?
710
01:12:57,552 --> 01:12:59,846
That mountebank of a guardsman.
711
01:13:00,367 --> 01:13:05,059
Have you ever had contact
with the military mind? It's fantastic.
712
01:13:05,477 --> 01:13:09,387
There is nothing one does
except according to the military manual.
713
01:13:09,388 --> 01:13:10,794
But absolutely nothing.
714
01:13:10,899 --> 01:13:15,174
- I was afraid those shoulders were padded.
- What has padding to do with it?
715
01:13:15,175 --> 01:13:19,969
Monsieur Lautrec, where have you been?
How we have missed you!
716
01:13:19,970 --> 01:13:22,055
- I have something for you.
- What's that?
717
01:13:22,056 --> 01:13:24,662
You commissioned me to do a poster.
718
01:13:25,497 --> 01:13:26,538
Well?
719
01:13:26,539 --> 01:13:29,563
It's good, very good.
720
01:13:29,980 --> 01:13:31,752
I like it immensely, but...
721
01:13:31,753 --> 01:13:33,838
- But what?
- It's so very different.
722
01:13:33,839 --> 01:13:34,881
I hope so.
723
01:13:34,985 --> 01:13:37,592
If you are going to do a poster,
it should be of me.
724
01:13:37,696 --> 01:13:41,346
I am the attraction here.
It's my singing that draws the crowd.
725
01:13:41,347 --> 01:13:44,160
Forgive me, but it's much harder
to draw a song than a dance.
726
01:13:44,161 --> 01:13:47,863
- I also dance.
- To be sure, and most exquisitely.
727
01:13:47,864 --> 01:13:50,416
True, monsieur, it is striking.
Most striking.
728
01:13:50,417 --> 01:13:53,857
But doesn't it make the Moulin Rouge
seem a little small?
729
01:13:53,858 --> 01:13:56,777
After all, it holds some 2,000 persons...
730
01:13:56,778 --> 01:13:59,384
and you only show, one, two, three, four.
731
01:13:59,385 --> 01:14:03,086
- I have not got an Adam's apple like that.
- True, Valentin, true.
732
01:14:03,087 --> 01:14:07,204
It is an exaggeration. But you must allow
an artist to take certain liberties.
733
01:14:07,205 --> 01:14:09,082
But not with my Adam's apple.
734
01:14:09,186 --> 01:14:12,940
The point is, Zidler, this makes
La Goulue seem to be the star here...
735
01:14:12,941 --> 01:14:16,693
- which is false and misleading.
- I leave it to anybody.
736
01:14:16,694 --> 01:14:18,988
Have I got an Adam's apple like that?
737
01:14:18,989 --> 01:14:21,176
Is that supposed to be me?
738
01:14:21,177 --> 01:14:23,991
It couldn't be. Her linen is clean.
739
01:14:23,993 --> 01:14:26,651
- Which could never be said of your neck.
- Ladies, ladies!
740
01:14:26,652 --> 01:14:28,268
- Carrion!
- Gutter filth!
741
01:14:28,372 --> 01:14:31,917
- You will drink your own bathwater.
- You drink other peoples'.
742
01:14:52,146 --> 01:14:54,544
- You can't print that.
- Why not?
743
01:14:54,857 --> 01:14:58,193
Because there are no such colors
in lithography.
744
01:14:58,298 --> 01:15:02,364
What kind of green is that?
It looks like green, but it isn't.
745
01:15:02,990 --> 01:15:07,264
It's blue, pink, yellow, gray.
Anything but green.
746
01:15:07,265 --> 01:15:10,185
I mixed the paints. I shall blend the inks.
747
01:15:20,507 --> 01:15:22,906
Imbecile. What are you doing?
748
01:15:23,636 --> 01:15:27,702
- Stippling the stone.
- No, it's impossible.
749
01:15:27,911 --> 01:15:31,039
Nobody has ever done crachis
with a toothbrush.
750
01:15:31,977 --> 01:15:33,437
It seems to work.
751
01:15:39,693 --> 01:15:40,736
Perfect.
752
01:15:46,679 --> 01:15:50,433
Not enough acid,
and the solution won't bite.
753
01:15:51,059 --> 01:15:55,125
Too much, and the fine lines will break.
754
01:17:16,665 --> 01:17:19,481
Good evening, Monsieur Toulouse-Lautrec.
755
01:17:19,793 --> 01:17:21,774
Good evening, Sergeant.
756
01:17:21,983 --> 01:17:25,633
I was wondering
could I ask a great favor of you?
757
01:17:25,841 --> 01:17:29,281
- Name it.
- I have a daughter. She is to be married.
758
01:17:29,282 --> 01:17:33,139
Her fianc� is a good man. At present,
he is a guard at Roquette Prison...
759
01:17:33,140 --> 01:17:36,268
but he has already been promoted
to the guillotine section.
760
01:17:36,269 --> 01:17:37,624
A post of trust.
761
01:17:37,936 --> 01:17:41,742
Mark my words, some day he'll be a captain.
Perhaps an inspector.
762
01:17:41,743 --> 01:17:44,192
You will congratulate your daughter for me,
I hope.
763
01:17:44,193 --> 01:17:47,008
Thank you, monsieur. But I shall miss her.
764
01:17:48,051 --> 01:17:52,013
If I had a portrait of her,
I could keep it on my mantelpiece.
765
01:17:52,639 --> 01:17:55,766
Of course, I am a poor man,
but I could pay something.
766
01:17:55,767 --> 01:18:00,042
Bring your daughter to my studio.
The portrait can be my wedding present.
767
01:18:00,250 --> 01:18:02,648
Monsieur, I would be so grateful.
768
01:18:02,649 --> 01:18:06,402
- Would you do me a favor in return?
- As you said, name it.
769
01:18:09,426 --> 01:18:10,990
Here's 1,500 francs.
770
01:18:11,616 --> 01:18:14,744
I want you to take out a license
for a pushcart...
771
01:18:14,745 --> 01:18:16,830
in the name of Marie Charlet.
772
01:18:18,081 --> 01:18:20,062
See that it is given to her.
773
01:18:30,698 --> 01:18:32,262
It's an outrage.
774
01:18:36,224 --> 01:18:37,579
It's disgusting!
775
01:18:38,518 --> 01:18:39,978
Magnifique.
776
01:18:42,063 --> 01:18:46,442
You should be horsewhipped for smearing
our name over every kiosk in Paris.
777
01:18:46,444 --> 01:18:48,632
That revolting poster is a disgrace.
778
01:18:49,362 --> 01:18:51,655
I'm sorry you do not like my work, Father.
779
01:18:51,656 --> 01:18:56,035
But I shall continue to sign it as I please,
for it is my name and it is my work.
780
01:18:56,244 --> 01:19:00,206
Work? A pretext to hang about
cheap dancehalls and drink all night.
781
01:19:00,311 --> 01:19:03,022
You call that pornographic trash work?
782
01:19:03,126 --> 01:19:04,794
Yes, I call it work.
783
01:19:04,898 --> 01:19:07,662
On this, I am more of an authority
than you, Father.
784
01:19:07,663 --> 01:19:10,216
You've never worked. Our kind never did.
785
01:19:10,321 --> 01:19:12,822
We are the grands seigneurs.
We are above work.
786
01:19:12,823 --> 01:19:17,984
We cloak ourselves in the glory of our name
as if it were an achievement just to be born.
787
01:19:17,985 --> 01:19:21,164
The truth is our world died
with Versailles and Marie Antoinette.
788
01:19:21,165 --> 01:19:23,770
We are the fossils of a bygone age...
789
01:19:23,771 --> 01:19:26,378
and I have dared to break the pattern.
790
01:19:26,691 --> 01:19:29,819
I work. And, as you say, I drink.
791
01:19:30,341 --> 01:19:32,217
A little more each day.
792
01:19:32,322 --> 01:19:35,033
Thus I forget my loneliness
and my ugliness...
793
01:19:35,241 --> 01:19:36,910
and the pain in my legs.
794
01:19:37,640 --> 01:19:39,724
We each have our own escape, you see.
795
01:19:39,725 --> 01:19:41,289
Mother, her prayers.
796
01:19:41,393 --> 01:19:45,773
You, your horses and your falcons
and your dreams of an age that is no more.
797
01:19:46,190 --> 01:19:47,545
And I...
798
01:19:49,422 --> 01:19:50,673
my cognac.
799
01:19:52,342 --> 01:19:56,617
So let us put an end to this scene, Father,
for it serves no purpose.
800
01:19:57,555 --> 01:20:00,683
We won't meet again, Henri.
Live as you please.
801
01:20:00,996 --> 01:20:04,853
But don't call on me for help
as I shall not give it to you.
802
01:20:04,854 --> 01:20:09,234
You did not give it in the past.
I shall not expect it in the future.
803
01:20:26,751 --> 01:20:30,140
- Big crowd tonight.
- Too big, thanks to your poster.
804
01:20:30,141 --> 01:20:33,736
I know I'm making millions,
but I liked the Moulin Rouge as she was:
805
01:20:33,737 --> 01:20:35,666
Lightheaded and hot-blooded.
806
01:20:35,667 --> 01:20:38,482
A little strumpet
who thought only of tonight.
807
01:20:38,483 --> 01:20:42,078
Now she's grown up and knows better.
She has money in her stocking...
808
01:20:42,079 --> 01:20:44,842
wears corsets,
and never drinks a drop too much.
809
01:20:44,843 --> 01:20:47,604
Worst of all,
she never sees her old friends anymore.
810
01:20:47,605 --> 01:20:49,481
She has gone into society.
811
01:20:49,482 --> 01:20:53,443
Last night, she entertained
a cabinet minister, his wife, and daughter.
812
01:20:53,444 --> 01:20:54,904
It's disgusting.
813
01:20:55,113 --> 01:20:57,667
You are to paint my portrait. Life-size.
814
01:20:57,669 --> 01:20:59,178
- He insists.
- Who is he?
815
01:20:59,179 --> 01:21:01,785
I haven't heard
around whom your life revolves this week.
816
01:21:01,786 --> 01:21:06,060
Don't be cynical. It's not for this week.
It's for eternity.
817
01:21:06,061 --> 01:21:10,440
- He is the most divine...
- Of this, I am sure. Has he a name?
818
01:21:10,441 --> 01:21:12,005
Paul Biradiaut.
819
01:21:12,213 --> 01:21:16,228
If you must chose for eternity, one can
hardly do better than the Bank of France.
820
01:21:16,229 --> 01:21:20,346
Don't be coarse. You know that money
means nothing to me. But nothing!
821
01:21:20,451 --> 01:21:23,162
- You see what's approaching?
- Is that...
822
01:21:23,266 --> 01:21:24,309
Can that be...
823
01:21:24,413 --> 01:21:27,437
Before, she was difficult.
Now she's impossible.
824
01:21:29,001 --> 01:21:30,772
There you are, Zidler.
825
01:21:30,773 --> 01:21:35,257
- Don't "Zidler" me, you...
- You will rise, please, on my approach.
826
01:21:35,987 --> 01:21:38,177
I insist upon politeness.
827
01:21:38,594 --> 01:21:41,096
I am the premiere danseuse here...
828
01:21:41,201 --> 01:21:43,285
and entitled to courtesy.
829
01:21:43,286 --> 01:21:46,101
Good evening, Monsieur Lautrec.
830
01:21:46,831 --> 01:21:49,334
Waiter, a glass for La Goulue.
831
01:21:49,647 --> 01:21:52,775
- I only drink champagne.
- But naturally.
832
01:21:52,879 --> 01:21:57,467
Mo�t et Chandon,
and be sure it's '78 vintage.
833
01:21:59,552 --> 01:22:01,429
I think I shall sell out.
834
01:23:35,064 --> 01:23:37,150
Driver, stop a moment.
835
01:23:54,980 --> 01:23:58,942
The morning wind is cold,
but not so cold as the waters of the Seine.
836
01:24:00,298 --> 01:24:04,365
You are mistaken, monsieur.
I am not a candidate for the river.
837
01:24:04,573 --> 01:24:07,700
We are all candidates
when driven by the mania of love.
838
01:24:07,701 --> 01:24:10,934
Must it be love that brought me
to the Pont d'Alexandre?
839
01:24:11,455 --> 01:24:12,602
What else?
840
01:24:12,706 --> 01:24:15,887
The latest creations
are not worn by those in dire poverty.
841
01:24:15,888 --> 01:24:17,503
Believe me, monsieur...
842
01:24:17,711 --> 01:24:20,631
I didn't come here
to throw myself in the river.
843
01:24:20,944 --> 01:24:22,091
Only this.
844
01:24:23,550 --> 01:24:25,740
So now we can both go home.
845
01:24:26,053 --> 01:24:29,702
- My carriage is at your disposal.
- Good morning, monsieur.
846
01:24:47,950 --> 01:24:51,756
I do not see the signature.
I buy nothing that is not signed.
847
01:24:51,757 --> 01:24:53,997
The signature is on the back,
Monsieur Camondo.
848
01:24:53,998 --> 01:24:56,708
But if you would like one
on the front of the painting...
849
01:24:56,709 --> 01:24:58,794
I'm sure Monsieur Lautrec
would be glad to...
850
01:24:58,898 --> 01:25:01,453
Where is he?
Supposed to be here, is he not?
851
01:25:01,454 --> 01:25:04,945
Yes, Monsieur Camondo, of course.
I expect him at any moment.
852
01:25:04,946 --> 01:25:07,761
I buy nothing that is not signed.
853
01:25:07,970 --> 01:25:10,472
Do you suppose he really looks like that?
854
01:25:11,828 --> 01:25:14,435
From what I've heard, it's very flattering.
855
01:25:14,956 --> 01:25:16,624
Here he is, in the flesh.
856
01:25:24,236 --> 01:25:27,051
Madame. Monsieur.
857
01:25:31,535 --> 01:25:36,227
- You've been drinking again.
- One must be fortified for such an occasion.
858
01:25:36,853 --> 01:25:40,242
Monsieur la Fontaine,
I am honored by your presence.
859
01:25:40,243 --> 01:25:42,691
- Camondo's here.
- Is it raining?
860
01:25:42,692 --> 01:25:44,465
Are you Monsieur Joyant?
861
01:25:44,569 --> 01:25:47,280
- Yes, madame.
- You should be arrested.
862
01:25:47,697 --> 01:25:52,389
To hang such a thing on your wall!
Look at this woman. She is undressing.
863
01:25:52,494 --> 01:25:54,370
With a man looking on.
864
01:25:54,579 --> 01:25:56,039
Disgusting!
865
01:25:56,769 --> 01:25:58,227
Forgive me, madame.
866
01:25:58,228 --> 01:26:00,887
The lady is not undressing.
She is dressing.
867
01:26:00,888 --> 01:26:03,077
The gentleman happens to be her husband.
868
01:26:03,078 --> 01:26:05,839
They are celebrating
their 27th wedding anniversary.
869
01:26:05,840 --> 01:26:10,011
They are going to have dinner
with their oldest son. He is a taxidermist.
870
01:26:10,220 --> 01:26:13,713
I am appalled that you should thus malign
these good people.
871
01:26:13,714 --> 01:26:16,266
It goes to prove
what I have always maintained...
872
01:26:16,267 --> 01:26:19,604
that evil exists
only in the eye of the beholder.
873
01:26:19,917 --> 01:26:22,941
I will thank you
to stop looking at my pictures.
874
01:26:29,927 --> 01:26:31,699
You're right. I am tipsy.
875
01:26:32,846 --> 01:26:35,140
Perhaps if I can wash my face...
876
01:26:47,027 --> 01:26:48,591
How much is it?
877
01:26:51,928 --> 01:26:54,535
- 4,000 francs, monsieur.
- 4,000 francs?
878
01:26:54,639 --> 01:26:57,506
Look here, Lautrec is
still a very young man.
879
01:26:57,508 --> 01:26:59,331
So was Raphael, monsieur.
880
01:26:59,957 --> 01:27:01,312
I'll take it.
881
01:27:01,417 --> 01:27:04,649
Excuse me, monsieur,
I am negotiating for this painting.
882
01:27:04,962 --> 01:27:06,943
Deliver it to my hotel.
883
01:27:10,384 --> 01:27:11,948
Yes, Your Majesty.
884
01:27:33,428 --> 01:27:35,148
I must have slipped off.
885
01:27:35,149 --> 01:27:37,493
- I'll go right in.
- It's all over, Henri.
886
01:27:37,494 --> 01:27:39,684
The last of the guests have gone.
887
01:27:41,040 --> 01:27:42,916
Well, in that case...
888
01:27:44,063 --> 01:27:46,045
Including the King of Serbia.
889
01:27:46,670 --> 01:27:48,339
I'm sorry, Maurice...
890
01:27:49,798 --> 01:27:51,570
but don't take it too hard.
891
01:27:51,571 --> 01:27:55,377
After all, his forefathers were tending
sheep in the wilds of Bosnia...
892
01:27:55,378 --> 01:27:58,714
- when mine were kings of Navarre.
- You can't go on this way.
893
01:27:58,715 --> 01:28:01,112
- Quite.
- Work or dissipate. You can't do both.
894
01:28:01,113 --> 01:28:04,605
Don't lecture me, Maurice.
If I could be different, I would.
895
01:28:04,918 --> 01:28:08,254
I know I drink too much,
but I can't stop myself.
896
01:28:08,567 --> 01:28:10,860
- I wish I could.
- You must stop.
897
01:28:10,861 --> 01:28:13,780
At the rate you're going,
you'll never reach 40.
898
01:28:13,781 --> 01:28:17,013
Neither did Raphael, nor Watteau,
nor Correggio.
899
01:28:17,430 --> 01:28:19,411
I shall be in good company.
900
01:28:19,516 --> 01:28:21,497
Anyway, it's all for the best.
901
01:28:21,810 --> 01:28:24,833
Think how my paintings will soar in value.
902
01:28:25,146 --> 01:28:27,336
You stand to benefit hugely.
903
01:28:28,274 --> 01:28:30,047
That isn't funny, Henri.
904
01:28:31,820 --> 01:28:33,071
No, it isn't.
905
01:28:34,113 --> 01:28:35,678
Forgive me, Maurice.
906
01:28:36,929 --> 01:28:40,057
Now let us get out of here. I need a drink.
907
01:30:10,602 --> 01:30:13,417
Mademoiselle Avril. How ravishing you look.
908
01:30:13,418 --> 01:30:17,692
Isn't he sweet? Monsieur Paquin,
Monsieur Toulouse-Lautrec.
909
01:30:17,693 --> 01:30:19,256
I am honored, monsieur.
910
01:30:19,257 --> 01:30:22,333
Won't you sit down, mademoiselle?
We are all ready for you.
911
01:30:22,334 --> 01:30:23,844
I will call your mannequin.
912
01:30:23,845 --> 01:30:28,380
You've traveled a long road. A few years
ago, you were singing for your supper...
913
01:30:28,381 --> 01:30:30,830
and here you are, a
full-fledged star at 29.
914
01:30:30,831 --> 01:30:34,167
- Twenty-five.
- Of course. I beg your pardon. 25.
915
01:30:34,272 --> 01:30:38,442
I have been 25 for four years,
and I shall stay there another four.
916
01:30:38,443 --> 01:30:40,840
Then I'll be 27 for a while.
917
01:30:40,841 --> 01:30:44,699
- I intend to grow old gracefully.
- Voila, mademoiselle.
918
01:30:45,324 --> 01:30:47,097
Myriame, darling!
919
01:30:47,306 --> 01:30:50,120
Ravishing! But then, what isn't on you?
920
01:30:50,121 --> 01:30:54,083
It isn't fair to your customers
to have her model your things.
921
01:30:54,084 --> 01:30:58,463
Forgive me. Mademoiselle Hayem,
Monsieur Toulouse-Lautrec.
922
01:30:58,775 --> 01:31:02,060
- Well, Henri, what do you think?
- How do you do, mademoiselle?
923
01:31:02,061 --> 01:31:04,405
We've already met, haven't we,
Monsieur Lautrec?
924
01:31:04,406 --> 01:31:08,680
Of course, Henri knows everybody.
Well, Henri, what do you think? Will it do?
925
01:31:08,681 --> 01:31:10,871
If it looks as well on you,
it will do admirably.
926
01:31:10,975 --> 01:31:14,729
Don't talk nonsense. Of course it will.
Au revoir, darling.
927
01:31:14,730 --> 01:31:17,126
Don't forget,
you're coming to my opening, Thursday.
928
01:31:17,127 --> 01:31:21,246
Henri will bring you, won't you, darling?
I'll tell him where to pick you up.
929
01:31:21,247 --> 01:31:24,218
- I shall be delighted, mademoiselle.
- I shall be waiting.
930
01:31:24,219 --> 01:31:28,493
Au revoir, Paquin. Au revoir, darling.
Come now, Henri.
931
01:31:32,038 --> 01:31:35,479
She's lovely to look at,
but I'm not sure I approve of Myriame...
932
01:31:35,480 --> 01:31:37,147
if what I hear is true.
933
01:31:37,251 --> 01:31:40,536
They say that she buys her own clothes,
pays her own rent.
934
01:31:40,537 --> 01:31:43,873
What I mean is, there's no telling
where something like that can end.
935
01:31:43,874 --> 01:31:46,949
Men will start getting
the most ridiculous ideas.
936
01:31:47,261 --> 01:31:48,824
I know it for a fact...
937
01:31:48,825 --> 01:31:52,371
that Marcel de la Voisier wanted to
give her one of his thoroughbreds.
938
01:31:52,372 --> 01:31:57,167
I ask you, what is the world coming to
when a girl won't even accept a horse?
939
01:32:10,514 --> 01:32:14,685
I had one fine son.
940
01:32:15,102 --> 01:32:18,125
Born to be a sailor.
941
01:32:18,126 --> 01:32:20,732
Singing.
942
01:32:21,879 --> 01:32:25,736
Wine can leave you pale.
943
01:32:25,737 --> 01:32:30,951
But a man can leave you paler.
944
01:32:31,368 --> 01:32:36,164
Wine can leave you pale.
945
01:32:36,269 --> 01:32:42,212
But a man can leave you paler.
946
01:32:43,672 --> 01:32:47,217
He has his father's eye.
947
01:32:47,321 --> 01:32:51,284
Never was a bluer.
948
01:32:56,080 --> 01:33:00,250
Never walks a maid.
949
01:33:00,251 --> 01:33:03,482
But he is her wooer.
950
01:33:03,483 --> 01:33:05,986
Singing.
951
01:33:07,237 --> 01:33:11,198
Wine can make you true.
952
01:33:11,200 --> 01:33:16,622
But a man can make you truer.
953
01:33:16,726 --> 01:33:21,627
Wine can make you true.
954
01:33:21,731 --> 01:33:27,779
But a man can make you truer
955
01:33:32,784 --> 01:33:34,608
Victor, you do the ordering.
956
01:33:34,609 --> 01:33:38,623
No problem. Caviar, bowls and bowls.
And keep the champagne flowing.
957
01:33:38,624 --> 01:33:40,291
It's enough, isn't it?
958
01:33:40,812 --> 01:33:43,628
I adore generals.
They come right to the point.
959
01:33:43,629 --> 01:33:45,087
I'm surprised at you, Jane.
960
01:33:45,088 --> 01:33:47,693
I thought that
you had given up the military years ago.
961
01:33:47,694 --> 01:33:50,875
Oh, this is different.
I might even marry Victor.
962
01:33:50,876 --> 01:33:51,969
Perish the thought.
963
01:33:52,074 --> 01:33:54,889
Marriage is like a dull meal
with dessert at the beginning.
964
01:33:54,993 --> 01:33:57,078
I have it on the very highest authority.
965
01:33:57,079 --> 01:34:00,519
Pay no attention to him.
He's a cynic. He doesn't believe in love.
966
01:34:00,520 --> 01:34:03,648
Love is a purifying influence...
967
01:34:04,169 --> 01:34:06,567
that ennobles the heart of man.
968
01:34:06,672 --> 01:34:08,079
On the contrary, General...
969
01:34:08,080 --> 01:34:11,467
love is a state of confusion
in which the victim cannot distinguish...
970
01:34:11,468 --> 01:34:15,795
between spiritual aspiration,
carnal desire, and pride of ownership.
971
01:34:15,796 --> 01:34:19,496
The wise man satisfies the different
thirsts at different fountains.
972
01:34:19,497 --> 01:34:21,060
And the wise woman?
973
01:34:21,061 --> 01:34:25,335
The wise woman patterns her life on
the theory and practice of modern banking.
974
01:34:25,336 --> 01:34:28,776
She never gives her love,
but only lends it on the best security...
975
01:34:28,777 --> 01:34:30,861
and at the highest rate of interest.
976
01:34:30,863 --> 01:34:33,991
- Don't you agree?
- Tomorrow I'll think of an answer to that.
977
01:34:34,095 --> 01:34:36,284
In the meantime,
I prefer to change the subject.
978
01:34:36,285 --> 01:34:38,579
Come on, Victor, I want to dance.
979
01:34:43,479 --> 01:34:47,650
- Will you dance, mademoiselle?
- No, thank you, not this evening.
980
01:34:48,380 --> 01:34:51,925
I hope that wasn't because of me?
I shan't be lonely.
981
01:34:52,447 --> 01:34:55,783
I enjoyed your exhibition very much,
Monsieur Lautrec.
982
01:34:55,888 --> 01:34:57,972
I have been back three times.
983
01:34:57,973 --> 01:35:02,248
- You are interested in paintings?
- When they have wit and elegance...
984
01:35:02,352 --> 01:35:03,499
and truth.
985
01:35:04,021 --> 01:35:07,670
I am flattered on my account
and sorrowful on yours.
986
01:35:07,983 --> 01:35:09,337
What do you mean?
987
01:35:09,338 --> 01:35:12,102
One should never meet a person
whose work one admires.
988
01:35:12,103 --> 01:35:16,012
What they do is always so much better
than what they are.
989
01:35:16,013 --> 01:35:17,784
Is this true of you?
990
01:35:18,202 --> 01:35:19,974
More than of anyone else.
991
01:35:24,249 --> 01:35:26,960
Do you drink for pleasure,
Monsieur Lautrec?
992
01:35:27,377 --> 01:35:28,836
Is there any other reason?
993
01:35:28,837 --> 01:35:31,652
Many. My father, for instance...
994
01:35:32,278 --> 01:35:34,051
because he sought oblivion.
995
01:35:35,510 --> 01:35:38,534
Mercifully, he found it quickly.
996
01:35:40,620 --> 01:35:45,312
- Your father was very fortunate.
- Then do you, too, seek oblivion?
997
01:35:45,521 --> 01:35:47,918
I meant to have
so understanding a daughter.
998
01:35:47,919 --> 01:35:50,526
Myriame, you are incorrigible.
999
01:35:50,630 --> 01:35:54,905
The first time you're out with a man, you
tell him your father died of alcoholism.
1000
01:35:54,906 --> 01:35:56,990
Anyway, whose father didn't?
1001
01:36:11,484 --> 01:36:14,247
Good night.
Thank you for a most pleasant evening.
1002
01:36:14,248 --> 01:36:16,958
- Won't you come in?
- Need of sleep brought you home.
1003
01:36:16,959 --> 01:36:20,556
Not really.
And I have something that may interest you.
1004
01:36:20,764 --> 01:36:23,162
Curiosity is my cardinal weakness.
1005
01:36:25,873 --> 01:36:27,855
It's not really an apartment.
1006
01:36:28,897 --> 01:36:31,504
Just one room over the courtyard.
1007
01:36:38,073 --> 01:36:41,410
- Where did you get that?
- Are you surprised?
1008
01:36:43,182 --> 01:36:47,249
- Where did you get it?
- I bought it years ago in the flea market.
1009
01:36:52,045 --> 01:36:53,505
What's the matter?
1010
01:36:54,235 --> 01:36:56,425
- Nothing.
- Who is she?
1011
01:36:57,572 --> 01:37:00,178
Her name is Marie Charlet.
1012
01:37:03,619 --> 01:37:05,288
She owns a pushcart.
1013
01:37:06,956 --> 01:37:08,520
My congratulations.
1014
01:37:08,729 --> 01:37:11,961
If you bought it in the flea market,
you made a good investment.
1015
01:37:11,962 --> 01:37:13,734
It didn't come cheaply.
1016
01:37:14,151 --> 01:37:17,592
The King of Serbia bid 4,000 francs
for his Lautrec.
1017
01:37:17,905 --> 01:37:19,259
Camondo, 6,000 francs.
1018
01:37:19,260 --> 01:37:22,284
But I paid all I had. 2 francs.
1019
01:37:23,431 --> 01:37:26,038
I was an apprentice in a dressmaking shop.
1020
01:37:26,768 --> 01:37:31,460
1 franc a day for 10 hours' work
in a crowded, unventilated room.
1021
01:37:32,190 --> 01:37:36,569
My evenings were spent sewing buttons
on gloves to earn a few extra centimes.
1022
01:37:38,342 --> 01:37:41,053
But having the painting
was more important to me...
1023
01:37:41,054 --> 01:37:43,659
than the suppers
I should have to go without.
1024
01:37:43,764 --> 01:37:44,806
Why?
1025
01:37:45,849 --> 01:37:50,333
Because her eyes told me there were
worse things than cold or hunger.
1026
01:37:50,646 --> 01:37:52,314
Or even loneliness.
1027
01:37:53,461 --> 01:37:56,692
I should think loneliness would be unknown
to a beautiful woman.
1028
01:37:56,693 --> 01:37:59,821
Not when the man you loved is dead,
Monsieur Lautrec.
1029
01:38:02,741 --> 01:38:03,992
Forgive me.
1030
01:38:04,514 --> 01:38:08,424
And the key to all the dreams you shared
lies at the river's bottom?
1031
01:38:08,425 --> 01:38:10,561
He has been dead for five years.
1032
01:38:12,334 --> 01:38:15,671
That key was to another door
in the Avenue du Bois.
1033
01:38:16,713 --> 01:38:21,196
Had the offer included marriage,
I might have opened it.
1034
01:38:21,197 --> 01:38:22,657
But it didn't.
1035
01:38:23,700 --> 01:38:26,828
And not being the wise woman
of your description...
1036
01:38:27,870 --> 01:38:30,894
loneliness still seemed to me
the better choice.
1037
01:38:34,231 --> 01:38:37,984
Will you go to the opera
with me tomorrow night, mademoiselle?
1038
01:38:37,985 --> 01:38:41,529
While you decide, let me remind you
of the ladies of the Spanish court...
1039
01:38:41,530 --> 01:38:45,909
who kept pet apes, so that they themselves
would look more beautiful.
1040
01:38:46,013 --> 01:38:49,767
Is your wit always turned against yourself,
Monsieur Lautrec?
1041
01:38:50,184 --> 01:38:54,355
This is to assure you that, in my case,
there will be no advances to repulse.
1042
01:38:54,459 --> 01:38:58,005
I will ask for no more
than an occasional handful of peanuts.
1043
01:38:58,526 --> 01:39:00,403
Until tomorrow, then.
1044
01:39:01,029 --> 01:39:02,801
Good night, mademoiselle.
1045
01:39:08,327 --> 01:39:10,725
Henri, how nice to find you here.
1046
01:39:10,726 --> 01:39:14,792
Good evening, Myriame. I was passing
by and could not resist these.
1047
01:39:15,939 --> 01:39:18,755
- Now that I am here, may I take you home?
- Yes.
1048
01:39:50,557 --> 01:39:51,704
Excuse me.
1049
01:39:59,003 --> 01:40:01,193
Good afternoon, Myriame.
1050
01:40:01,506 --> 01:40:03,174
Good afternoon, Marcel.
1051
01:40:04,217 --> 01:40:07,345
Monsieur de Toulouse-Lautrec.
Monsieur de la Voisier.
1052
01:40:07,553 --> 01:40:09,326
I am honored, Monsieur Lautrec.
1053
01:40:09,743 --> 01:40:12,036
You are the lucky owner of Magnific?
1054
01:40:12,037 --> 01:40:14,121
Congratulations. He's a fine individual.
1055
01:40:14,122 --> 01:40:17,355
- It's all in the breeding.
- Not necessarily.
1056
01:40:17,563 --> 01:40:20,066
- I beg your pardon?
- An idle comment.
1057
01:40:20,796 --> 01:40:24,028
Perhaps one day you'll honor me
by sketching Magnific.
1058
01:40:24,654 --> 01:40:27,156
Horses are my next-to-favorite subject.
1059
01:40:28,720 --> 01:40:31,223
I am overwhelmed, Monsieur Lautrec.
1060
01:40:31,744 --> 01:40:33,621
I shall treasure this.
1061
01:40:34,977 --> 01:40:38,418
Au revoir, Myriame. I have missed you.
1062
01:40:40,294 --> 01:40:42,171
Thank you again, monsieur.
1063
01:40:46,238 --> 01:40:47,488
Now that I have seen him...
1064
01:40:47,489 --> 01:40:50,774
I admire even more
your courage in throwing away that key.
1065
01:40:50,775 --> 01:40:53,744
He is as handsome a man
as his horse is a horse.
1066
01:40:53,745 --> 01:40:56,144
Conformation isn't everything, Henri.
1067
01:42:05,275 --> 01:42:08,402
All we know is that a Greek peasant
found her in a cave...
1068
01:42:08,403 --> 01:42:11,532
and sold her to the French government
for 6,000 francs.
1069
01:42:12,261 --> 01:42:15,494
She is so beautiful,
we forget how old she is.
1070
01:42:16,537 --> 01:42:18,830
She is older than Paris itself.
1071
01:42:19,039 --> 01:42:22,167
She was before Christ, before Caesar.
1072
01:42:24,670 --> 01:42:26,129
Until the end of time...
1073
01:42:26,234 --> 01:42:29,570
men will try to penetrate
the mystery of her perfection.
1074
01:42:29,571 --> 01:42:31,760
But it will always elude them.
1075
01:42:37,704 --> 01:42:41,770
It is not true that great art is simple.
Why should it be?
1076
01:42:42,187 --> 01:42:45,837
Life itself is not simple,
nor is the human mind.
1077
01:42:47,192 --> 01:42:50,112
Nor, for that matter, is the human heart.
1078
01:42:57,515 --> 01:42:58,714
Won't you come in?
1079
01:42:58,715 --> 01:43:01,999
Not tonight, Myriame.
I have another engagement.
1080
01:43:02,311 --> 01:43:03,563
Where does one go at this hour?
1081
01:43:03,458 --> 01:43:04,501
Where does one go at this hour?
1082
01:43:04,605 --> 01:43:07,942
Some of the fountains at which I drink
flow ceaselessly.
1083
01:43:10,757 --> 01:43:11,800
Please.
1084
01:43:12,426 --> 01:43:13,990
Good night, Henri.
1085
01:43:30,777 --> 01:43:35,365
On the Bateaux Mouche the only
polite direction in which to look is up...
1086
01:43:35,574 --> 01:43:37,034
at the moon.
1087
01:43:46,627 --> 01:43:50,485
- You're shivering.
- It is cold and I need a drink.
1088
01:43:50,797 --> 01:43:53,612
The first words you ever said to me:
1089
01:43:53,613 --> 01:43:57,992
"The morning wind is cold, but not
so cold as the waters of the Seine."
1090
01:43:58,618 --> 01:44:02,789
- Was that only one month ago, Henri?
- Four weeks and five days.
1091
01:44:03,310 --> 01:44:05,290
I am cursed with such a memory.
1092
01:44:05,291 --> 01:44:08,888
It is exactly 11 weeks and 4 days
since I last saw my tailor.
1093
01:44:08,889 --> 01:44:12,225
Two weeks and three days before
I deliver Madame Natanson's portrait.
1094
01:44:12,226 --> 01:44:16,865
My mind is a storehouse of such trivia.
Really important things, I forget instantly.
1095
01:44:17,908 --> 01:44:19,784
The bar is one deck below.
1096
01:44:19,785 --> 01:44:23,330
Henri, tell me about Marie Charlet.
1097
01:44:25,207 --> 01:44:28,648
- What do you want to know?
- Were you in love with her?
1098
01:44:28,961 --> 01:44:33,130
Let us say that she opened doors for me
that might better have remained closed.
1099
01:44:33,131 --> 01:44:36,677
- It's a long time ago.
- And have you never loved since?
1100
01:44:37,719 --> 01:44:41,786
My dear Myriame,
any man can play the fool once, no more.
1101
01:44:41,994 --> 01:44:43,663
Unless he enjoys the role.
1102
01:44:46,478 --> 01:44:48,772
That's how it went.
1103
01:44:50,232 --> 01:44:53,047
And then I toured Spain.
1104
01:44:53,256 --> 01:44:56,175
I can still hear the applause.
1105
01:44:57,531 --> 01:45:00,346
Nobody held a candle to me.
1106
01:45:01,389 --> 01:45:04,413
I was the one. Only.
1107
01:45:05,038 --> 01:45:08,792
I danced rings around all the others!
1108
01:45:11,607 --> 01:45:15,778
The musicians got tired...
1109
01:45:16,612 --> 01:45:19,323
before I did.
1110
01:45:21,096 --> 01:45:25,997
I could dance faster than they could play.
1111
01:45:26,310 --> 01:45:27,561
Look at that.
1112
01:45:29,959 --> 01:45:34,130
There was no one who could kick like me.
1113
01:45:34,234 --> 01:45:38,092
Once you'd have paid 5 francs to see that.
1114
01:45:38,197 --> 01:45:39,864
You never saw 5 francs.
1115
01:45:39,865 --> 01:45:44,036
You're a liar! I got 50 francs a night.
1116
01:45:44,140 --> 01:45:45,495
Every night.
1117
01:45:45,808 --> 01:45:49,249
I fed my cat better than you eat.
1118
01:45:49,875 --> 01:45:51,543
I was a star.
1119
01:45:51,752 --> 01:45:55,401
People came from all over Paris to see me.
1120
01:45:57,382 --> 01:46:00,823
- In a sideshow.
- You don't believe me...
1121
01:46:01,032 --> 01:46:04,160
any of you. But it's true.
1122
01:46:05,307 --> 01:46:06,767
Yes, it is true.
1123
01:46:07,392 --> 01:46:11,459
I hope you remember me.
We've pledged many a glass in our day.
1124
01:46:14,066 --> 01:46:16,255
The little gentleman...
1125
01:46:18,654 --> 01:46:20,322
with the funny legs.
1126
01:46:20,635 --> 01:46:24,493
- Of course.
- The little gentleman.
1127
01:46:26,265 --> 01:46:30,539
I was the star of the Moulin Rouge!
Wasn't I, Monsieur Lautrec?
1128
01:46:30,541 --> 01:46:33,564
- Yes.
- Tell them I was a star.
1129
01:46:34,503 --> 01:46:36,588
When you made the poster...
1130
01:46:37,214 --> 01:46:40,342
it was La Goulue you put
in the middle of it.
1131
01:46:40,759 --> 01:46:43,887
Who else but the great La Goulue?
1132
01:46:44,200 --> 01:46:45,868
Here, cab.
1133
01:46:50,769 --> 01:46:52,855
What do you think of that?
1134
01:46:54,001 --> 01:46:57,651
Now will you believe me?
1135
01:47:07,974 --> 01:47:09,746
To the hospital in Passy.
1136
01:47:10,059 --> 01:47:12,145
You made her very happy, Henri.
1137
01:47:13,500 --> 01:47:16,211
They say men kill the thing they love most.
1138
01:47:16,524 --> 01:47:19,548
My posters did their part
in destroying the Moulin.
1139
01:47:19,756 --> 01:47:22,467
With great success, it became respectable.
1140
01:47:23,302 --> 01:47:26,951
There was no place for La Goulue,
or any of us.
1141
01:47:33,833 --> 01:47:35,187
1815.
1142
01:47:35,189 --> 01:47:40,246
- I'm appalled at such extravagance.
- One of the joys of being independent...
1143
01:47:40,247 --> 01:47:43,842
is to buy an occasional bottle
for a dissolute friend.
1144
01:47:43,843 --> 01:47:46,867
And long-stemmed hothouse roses
for oneself.
1145
01:47:49,891 --> 01:47:52,706
We'll have to hurry
or we shall miss the first act.
1146
01:47:53,019 --> 01:47:56,356
Would you mind very much
our not going out tonight?
1147
01:47:56,460 --> 01:47:57,920
Just as you please.
1148
01:48:02,299 --> 01:48:05,114
There is something
I want to talk to you about.
1149
01:48:06,574 --> 01:48:07,617
Well?
1150
01:48:10,641 --> 01:48:12,622
The roses are from Marcel.
1151
01:48:15,124 --> 01:48:16,793
I should have guessed.
1152
01:48:17,314 --> 01:48:20,234
He came here last night after you left.
1153
01:48:20,651 --> 01:48:23,153
Did he offer you another brighter key?
1154
01:48:24,092 --> 01:48:26,073
He asked me to marry him.
1155
01:48:26,386 --> 01:48:29,826
So withholding yourself from him
turned the trick.
1156
01:48:29,931 --> 01:48:31,964
Congratulations on a signal victory.
1157
01:48:31,965 --> 01:48:34,049
- Henri!
- Forgive me, my dear.
1158
01:48:34,050 --> 01:48:38,794
I forgot that once accepted, it's vulgar to
suggest marriage isn't arranged in heaven.
1159
01:48:38,795 --> 01:48:41,765
- You're even blinder than I thought.
- On the contrary...
1160
01:48:41,767 --> 01:48:46,458
I saw clearly the other day, that your Marcel
is fighting a losing battle with himself.
1161
01:48:46,459 --> 01:48:49,325
- How do you know I accepted him?
- It stands to reason.
1162
01:48:49,326 --> 01:48:53,965
He is everything that a woman could desire.
Tall, handsome, rich.
1163
01:48:53,966 --> 01:48:57,615
And, thanks to your strategy,
an abject slave to love.
1164
01:48:57,616 --> 01:49:00,064
Do horses bore you, he
will sell his stable.
1165
01:49:00,065 --> 01:49:02,411
Do you like a moustache, he will grow one.
1166
01:49:02,412 --> 01:49:04,653
Will you change your mind,
he will shave it off.
1167
01:49:04,654 --> 01:49:05,904
Stop, Henri!
1168
01:49:06,008 --> 01:49:08,823
Forgive me again.
I was merely rejoicing for you.
1169
01:49:08,824 --> 01:49:10,700
I haven't given him my answer.
1170
01:49:10,701 --> 01:49:13,099
Excellent! Keep him on the rack longer.
1171
01:49:13,100 --> 01:49:15,601
He deserves it for being so tardy.
1172
01:49:15,914 --> 01:49:17,270
Thank you, Henri.
1173
01:49:18,938 --> 01:49:21,440
You have told me what I wanted to know.
1174
01:49:21,441 --> 01:49:23,005
And what is that?
1175
01:49:23,839 --> 01:49:26,237
That you are not in love with me.
1176
01:49:29,157 --> 01:49:31,763
- Did I ever act as though I were?
- No.
1177
01:49:34,579 --> 01:49:38,385
I am moved by your concern for my feelings,
but it is quite without cause.
1178
01:49:38,386 --> 01:49:42,138
And now that I have set your mind at rest,
I think I shall go to the play.
1179
01:49:42,139 --> 01:49:44,588
So please give your devoted monkey
his hat.
1180
01:49:44,589 --> 01:49:46,674
Don't call yourself that!
1181
01:50:01,064 --> 01:50:02,523
Good night, Myriame.
1182
01:50:05,547 --> 01:50:08,571
Will you be outside Paquin's tomorrow?
1183
01:50:08,780 --> 01:50:11,073
You can count on me to
perform faithfully...
1184
01:50:11,074 --> 01:50:14,514
as long as it pleases you
to keep Marcel in torment.
1185
01:51:14,053 --> 01:51:15,512
- Monsieur Lautrec?
- Yes.
1186
01:51:15,513 --> 01:51:17,807
- From Mademoiselle Hayem.
- Thank you.
1187
01:51:21,665 --> 01:51:25,627
"Dearest Henri, Marie Charlet
has worked her evil on us both.
1188
01:51:25,836 --> 01:51:29,746
"I have tried to win your love,
but know now it is hopeless.
1189
01:51:29,747 --> 01:51:31,988
"I cannot endure things as they are.
1190
01:51:31,989 --> 01:51:33,656
"I am marrying Marcel.
1191
01:51:33,969 --> 01:51:36,889
"He knows I do not love
him, but is content.
1192
01:51:37,097 --> 01:51:38,244
"Adieu, Henri."
1193
01:51:38,453 --> 01:51:39,599
Driver.
1194
01:51:39,600 --> 01:51:41,371
Myriame, where are you?
1195
01:51:41,372 --> 01:51:42,333
Myriame, where are you?
1196
01:51:42,623 --> 01:51:45,125
- Are you there?
- What do you want, monsieur?
1197
01:51:45,126 --> 01:51:47,002
Mademoiselle Hayem. Where is she?
1198
01:51:47,003 --> 01:51:50,027
She gave up the room, monsieur.
She left no address.
1199
01:52:06,084 --> 01:52:08,794
Bring me more absinthe
and be quick about it.
1200
01:52:08,795 --> 01:52:11,193
Now, Monsieur Lautrec, you've had enough.
1201
01:52:11,194 --> 01:52:13,383
Besides it's time I closed up.
1202
01:52:13,592 --> 01:52:14,947
You insolent lout.
1203
01:52:15,886 --> 01:52:17,137
Don't argue with me.
1204
01:52:17,241 --> 01:52:21,412
Bring me more absinthe,
or I will break everything in this...
1205
01:52:25,166 --> 01:52:27,877
He'll fall and break his neck some day.
1206
01:52:29,337 --> 01:52:33,612
This is the last one, Monsieur Lautrec.
I close in five minutes.
1207
01:52:34,550 --> 01:52:37,157
Thank you, Victor. You're a good man.
1208
01:52:38,200 --> 01:52:39,868
You are my friend.
1209
01:52:48,001 --> 01:52:50,607
For a year I've told him
to take his trade elsewhere.
1210
01:52:50,608 --> 01:52:52,484
But, no, he keeps on coming back.
1211
01:52:52,485 --> 01:52:56,656
Can I do anything about it?
Not unless I want Patou down my neck.
1212
01:52:56,760 --> 01:52:59,523
I'd throw him out in a minute
if it wasn't for Patou.
1213
01:52:59,524 --> 01:53:01,555
He's told every bistro owner in Montmartre:
1214
01:53:01,557 --> 01:53:04,475
"If anything happens to him,
I'll put the screws on you."
1215
01:53:04,476 --> 01:53:06,874
Nobody wants trouble with the police.
1216
01:53:07,083 --> 01:53:10,732
Look at him.
Reading the same letter over and over.
1217
01:53:11,567 --> 01:53:14,277
You'd think that after a year
he'd know what's in it.
1218
01:53:14,278 --> 01:53:17,822
But, no, he keeps on reading it.
It gets on a man's nerves.
1219
01:53:17,823 --> 01:53:21,577
- Victor, get me a drink.
- There's no more absinthe.
1220
01:53:22,619 --> 01:53:24,288
I didn't ask for absinthe.
1221
01:53:24,809 --> 01:53:26,477
Here, give me a glass.
1222
01:53:31,378 --> 01:53:33,046
Your health, Victor.
1223
01:53:41,284 --> 01:53:43,055
Take him out of here, Inspector.
1224
01:53:43,056 --> 01:53:46,341
I don't care if you close my bistro,
I don't want him in it.
1225
01:53:46,342 --> 01:53:49,312
He'll kill himself,
and I don't want it to happen here.
1226
01:53:49,313 --> 01:53:50,929
It gives a place a bad name.
1227
01:53:50,930 --> 01:53:53,482
- Time to go home.
- Take your hands off me.
1228
01:53:53,483 --> 01:53:57,237
- How dare you...
- Come on. Be sensible, Monsieur Lautrec.
1229
01:53:57,446 --> 01:54:00,470
- It's time to go home.
- It's you, Patou.
1230
01:54:01,512 --> 01:54:05,318
We're old friends, Patou and I.
You didn't know that, did you, Victor?
1231
01:54:05,319 --> 01:54:07,663
Come on, let's get out of this rat's nest.
1232
01:54:07,664 --> 01:54:10,583
Let's go somewhere, just you and I,
and have a drink.
1233
01:54:10,584 --> 01:54:14,807
- By all means, Monsieur Lautrec.
- You think you're fooling me, don't you?
1234
01:54:14,808 --> 01:54:18,561
You say you'll have a drink,
but you really mean to take me home.
1235
01:54:18,562 --> 01:54:20,176
What are you doing here anyhow?
1236
01:54:20,177 --> 01:54:22,836
Always putting your nose
in other people's business.
1237
01:54:22,837 --> 01:54:24,868
Why don't you stop pestering me?
1238
01:54:24,869 --> 01:54:28,101
I'm a citizen.
Have you a warrant for my arrest?
1239
01:54:45,619 --> 01:54:47,913
It's a mystery how he can go on.
1240
01:54:48,956 --> 01:54:50,311
He still works.
1241
01:54:50,728 --> 01:54:55,108
He drags himself to his easel and paints
in spite of all.
1242
01:55:00,530 --> 01:55:03,032
He is sleeping soundly enough now.
1243
01:55:03,971 --> 01:55:07,099
Nothing will wake him, not for hours.
1244
01:55:17,526 --> 01:55:20,966
I must report to the prefecture
that he needs medical attention.
1245
01:55:20,967 --> 01:55:24,303
He must go to a hospital.
They'll know what to do.
1246
01:55:24,408 --> 01:55:28,682
They'll give him things to make him sleep,
and they'll keep him away from the bottle.
1247
01:55:28,683 --> 01:55:30,037
Wait till tomorrow.
1248
01:55:30,038 --> 01:55:33,584
Then if he's not any better,
I will send for his mother.
1249
01:55:35,460 --> 01:55:37,442
Madame Loubet!
1250
01:55:37,546 --> 01:55:39,006
Where are you? They're back, the roaches!
Millions of them!
1251
01:55:38,901 --> 01:55:41,404
Where are you? They're back, the roaches!
Millions of them!
1252
01:56:11,747 --> 01:56:12,789
Amen.
1253
01:56:46,677 --> 01:56:48,659
His eyes are open.
1254
01:56:59,711 --> 01:57:01,484
Can you hear me, Henri?
1255
01:57:01,797 --> 01:57:04,821
Listen, this is from Maurice Joyant.
1256
01:57:06,489 --> 01:57:07,740
Listen.
1257
01:57:09,721 --> 01:57:12,328
"The Louvre has accepted
Camondo Collection."
1258
01:57:12,537 --> 01:57:15,038
This makes you only artist
to be so honored in his lifetime.
1259
01:57:15,039 --> 01:57:17,500
This makes you only artist
to be so honored in his lifetime.
1260
01:57:18,272 --> 01:57:19,940
Do you hear me, Henri?
1261
01:57:20,670 --> 01:57:23,172
Your paintings are to hang in the Louvre.
1262
01:57:24,319 --> 01:57:26,092
I didn't understand.
1263
01:57:26,509 --> 01:57:27,969
Forgive me, Henri.
1264
01:57:28,594 --> 01:57:30,158
I didn't understand.
1265
01:58:34,806 --> 01:58:37,048
Henri, my dear,
we just heard you were dying.
1266
01:58:37,049 --> 01:58:38,925
We simply had to say goodbye.
1267
01:58:38,926 --> 01:58:42,000
It was divine knowing you.
We will see you later, of course.
1268
01:58:42,001 --> 01:58:44,503
But now, if you forgive me, I must fly.
1269
01:58:44,504 --> 01:58:47,944
There is the most beautiful creature
waiting for me at Maxim's.
1270
01:58:47,945 --> 01:58:49,926
Goodbye, Henri.
105217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.