All language subtitles for Moulin.Rouge.1952.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,730 --> 00:04:47,233 I hope you split your breeches, kid! 2 00:05:06,419 --> 00:05:07,983 Control yourself, Aicha. 3 00:06:49,438 --> 00:06:51,836 They talk like they were Herculeses, all of them. 4 00:06:51,837 --> 00:06:55,068 And after a few turns, they pant, they gasp, and they wheeze. 5 00:06:55,069 --> 00:06:57,832 - One has to give them smelling salts! - What is the matter? 6 00:06:57,833 --> 00:07:00,073 My shoes are soaking wet. I shall die of cold. 7 00:07:00,074 --> 00:07:03,515 - Then take them off. - I can't. I haven't any socks on. 8 00:07:08,520 --> 00:07:12,795 When the wine arrives, you pay for it as if it were your own money. 9 00:07:53,148 --> 00:07:57,215 You should not drink so fast, Monsieur Lautrec. It burns your stomach. 10 00:07:57,216 --> 00:07:58,883 I'm thirsty. Please. 11 00:07:58,987 --> 00:08:00,759 Wine is for thirst. 12 00:08:00,760 --> 00:08:03,887 - At least you did not say water. - Water is for Americans. 13 00:08:03,888 --> 00:08:06,755 Some men can swing by their heels on the flying trapeze. 14 00:08:06,756 --> 00:08:10,978 Some men can become President of the Republic. I can drink cognac. 15 00:08:36,316 --> 00:08:39,548 Henri, I thought I'd find you here. I've great news. 16 00:08:39,549 --> 00:08:41,320 Maurice, have a drink. 17 00:08:41,321 --> 00:08:43,197 - You're made, Henri. - Again? 18 00:08:43,198 --> 00:08:46,066 This is serious. Guess who came into the gallery today. 19 00:08:46,067 --> 00:08:47,265 - Who? - Camondo! 20 00:08:47,369 --> 00:08:48,619 To get out of the rain? 21 00:08:48,620 --> 00:08:50,445 - And what do you think? - What? 22 00:08:50,446 --> 00:08:52,894 He halted by your canvas of the woman ironing. 23 00:08:52,895 --> 00:08:56,023 Stepped back two paces, nodded twice. 24 00:08:56,336 --> 00:08:58,838 - You realize what this means, of course. - What? 25 00:08:58,839 --> 00:09:00,193 Henri, you've arrived! 26 00:09:00,194 --> 00:09:03,270 He's the greatest collector of contemporary art in the world. 27 00:09:03,271 --> 00:09:05,615 When he buys, the painter is made. 28 00:09:05,616 --> 00:09:07,702 - Did he buy? - Not exactly. 29 00:09:07,806 --> 00:09:09,890 I see. The sun came out and he was in a hurry. 30 00:09:09,891 --> 00:09:13,436 Mark my words, he'll be back. I'll make a frame for the canvas tonight. 31 00:09:13,437 --> 00:09:15,625 You'd do much better to sit and have a drink. 32 00:09:15,626 --> 00:09:18,754 Trust me, Henri, the sale's as good as made. 33 00:09:29,286 --> 00:09:32,570 Did you see that dirty-necked Algerian step on my foot? 34 00:09:32,571 --> 00:09:34,186 I saw you kick her in the derriere. 35 00:09:34,187 --> 00:09:38,252 Kick her? One day I'll go right down her throat... 36 00:09:38,253 --> 00:09:41,484 pull her heart out, and feed it to my cat. 37 00:09:41,486 --> 00:09:43,987 If you can get at her. She has long arms, Aicha. 38 00:09:43,988 --> 00:09:45,969 I'll break them! I'll... 39 00:09:50,244 --> 00:09:53,372 - You kick me. - You kicked me. 40 00:09:53,581 --> 00:09:55,979 This calls for a drink. Cognac? 41 00:09:56,605 --> 00:09:57,960 Thank you. 42 00:10:05,468 --> 00:10:07,658 Now we're all friends again. 43 00:10:48,427 --> 00:10:51,763 I tell you, Monsieur Lautrec, I am fed up with these Lorettes! 44 00:10:51,764 --> 00:10:53,536 They behave like alley cats. 45 00:10:53,537 --> 00:10:57,291 A regiment of angels with flaming swords could not keep order. 46 00:10:58,542 --> 00:11:00,731 - That's not bad. - Thank you. 47 00:11:01,253 --> 00:11:05,007 - It might make a good poster for the Moulin. - It might at that. 48 00:11:05,008 --> 00:11:07,091 I'll tell you what I'll do, Monsieur Lautrec. 49 00:11:07,092 --> 00:11:10,636 You make that poster, and I'll give you free drinks for a month. 50 00:11:10,637 --> 00:11:13,974 - Well, that's the best offer I've had. - Think it over. 51 00:11:14,182 --> 00:11:16,059 Away. 52 00:11:16,372 --> 00:11:20,543 The river goes rolling. 53 00:11:20,751 --> 00:11:24,921 O may, O may. 54 00:11:24,922 --> 00:11:30,866 Our love remain true. 55 00:11:32,534 --> 00:11:36,287 It's April again. 56 00:11:36,288 --> 00:11:39,832 And lovers are lining. 57 00:11:39,833 --> 00:11:43,481 The banks of the Seine. 58 00:11:43,483 --> 00:11:46,714 It's April again. 59 00:11:46,715 --> 00:11:51,928 And every eye is shining. 60 00:11:52,346 --> 00:11:56,515 Was it love let your lucky fingers. 61 00:11:56,516 --> 00:12:00,269 Seek mine that you were meant to hold. 62 00:12:00,270 --> 00:12:04,961 Was it love sang a song that lingers. 63 00:12:04,962 --> 00:12:11,114 Now both of us are growing old. 64 00:12:11,636 --> 00:12:16,118 Lie closer, my dear. 65 00:12:16,119 --> 00:12:20,289 And hear the refrain. 66 00:12:20,290 --> 00:12:24,773 Of your seventeenth year. 67 00:12:24,774 --> 00:12:28,527 In the sun and the rain. 68 00:12:28,528 --> 00:12:34,784 Beside the River Seine O. 69 00:12:36,869 --> 00:12:41,143 Away, away. 70 00:12:41,144 --> 00:12:44,897 The river goes rolling. 71 00:12:44,898 --> 00:12:48,964 O may, O may. 72 00:12:48,965 --> 00:12:55,117 Our love remain true. 73 00:12:55,847 --> 00:12:59,286 It's April again. 74 00:12:59,288 --> 00:13:02,623 And lilacs are springing. 75 00:13:02,624 --> 00:13:05,751 The length of the Seine. 76 00:13:05,752 --> 00:13:08,462 It's April again. 77 00:13:08,463 --> 00:13:13,260 And everyone is singing. 78 00:13:13,573 --> 00:13:17,430 Was it love led me on a Sunday. 79 00:13:17,431 --> 00:13:20,975 To dance with you beneath the trees? 80 00:13:20,976 --> 00:13:25,041 Was it love echoed on a Monday. 81 00:13:25,042 --> 00:13:30,777 The music of the river breeze? 82 00:13:31,194 --> 00:13:35,677 Lie closer, my dear. 83 00:13:35,678 --> 00:13:39,328 And listen again. 84 00:13:39,536 --> 00:13:43,393 To your seventeenth year. 85 00:13:43,394 --> 00:13:46,834 In the sun and the rain. 86 00:13:46,835 --> 00:13:52,466 Beside the River Seine O. 87 00:13:54,447 --> 00:13:59,242 Away, away. 88 00:13:59,243 --> 00:14:03,831 The river goes rolling. 89 00:14:03,935 --> 00:14:08,418 O may, O may. 90 00:14:08,419 --> 00:14:14,467 Our love remain true. 91 00:14:16,657 --> 00:14:21,766 Lie closer again. 92 00:14:21,870 --> 00:14:25,102 I danced with you here. 93 00:14:26,145 --> 00:14:30,419 In the sun and the rain. 94 00:14:30,420 --> 00:14:34,277 The very next year. 95 00:14:34,278 --> 00:14:40,326 Beside the River Seine O. 96 00:14:51,274 --> 00:14:52,525 They like you tonight. 97 00:14:52,526 --> 00:14:56,697 They are cruel. They only pretend to applaud my song. 98 00:14:56,905 --> 00:15:00,763 What they really want is another glimpse of my broken heart. 99 00:15:01,285 --> 00:15:03,578 What is wrong with me, Henri? 100 00:15:03,787 --> 00:15:09,000 Other women find love and happiness. I find only disenchantment. 101 00:15:09,001 --> 00:15:13,067 - But you find it so often. - I know it's all my fault, Henri. 102 00:15:13,068 --> 00:15:17,134 I see them as I want them to be, not as they really are. 103 00:15:17,238 --> 00:15:20,262 The mist of my dreams surrounds them. 104 00:15:20,575 --> 00:15:24,119 They walk in beauty to the music of a shepherd's pipe. 105 00:15:24,120 --> 00:15:27,509 And then the morning wind blows, and the mist is swept away. 106 00:15:27,510 --> 00:15:32,566 Poor Philippe. I can see him standing there in the cold light of dawn, shivering. 107 00:15:32,567 --> 00:15:34,860 Philippe? Oh, Philippe. 108 00:15:34,964 --> 00:15:38,300 What has he to do with it? That has been over for ages. 109 00:15:38,301 --> 00:15:41,219 Forgive my confusion. You were telling me only last week... 110 00:15:41,220 --> 00:15:44,348 Last week, last year, so what's the difference? 111 00:15:44,557 --> 00:15:49,666 Though now that you remind me, he was in many ways superior to Etienne. 112 00:15:50,500 --> 00:15:51,959 So many ways. 113 00:15:51,960 --> 00:15:53,629 Now, who is Etienne? 114 00:15:53,733 --> 00:15:56,965 Have you ever had contact with the legal mind, Henri? 115 00:15:56,966 --> 00:15:58,216 It's beyond belief. 116 00:15:58,321 --> 00:16:03,326 I wasn't the vision of his dreams. I was "the party of the first part." 117 00:16:03,639 --> 00:16:07,183 He didn't declare his love. He merely acknowledged: 118 00:16:07,184 --> 00:16:09,999 "Whereas a state of affection exists." 119 00:16:11,980 --> 00:16:14,586 Why couldn't you be tall and handsome? 120 00:16:14,587 --> 00:16:16,777 Two more of these, and I shall be. 121 00:16:16,881 --> 00:16:19,799 You are the only man who has never bored me. 122 00:16:19,801 --> 00:16:22,616 I am the only man who has never loved you. 123 00:16:23,450 --> 00:16:25,744 Henri, over there. 124 00:16:26,265 --> 00:16:29,706 There is the most beautiful creature. 125 00:16:29,915 --> 00:16:32,209 Look at those shoulders. 126 00:16:32,834 --> 00:16:35,650 For your sake, I pray that they are not padded. 127 00:17:44,781 --> 00:17:45,824 Bravo! 128 00:19:24,256 --> 00:19:27,279 - Good night, Monsieur Lautrec. - Good night, Sarah. 129 00:19:27,280 --> 00:19:29,155 Can I drop you, Monsieur Lautrec? 130 00:19:29,157 --> 00:19:32,493 There's one drink left, Zidler. I will finish it. 131 00:21:09,048 --> 00:21:10,403 No offence, little man. 132 00:21:10,404 --> 00:21:14,053 With hunchbacks and midgets, I always rub the back for luck. 133 00:21:38,765 --> 00:21:40,745 Yours is a great heritage. 134 00:21:40,746 --> 00:21:43,456 Your great, great, great, great, great-grandfather... 135 00:21:43,458 --> 00:21:44,187 Your great, great, great, great, great-grandfather... 136 00:21:44,188 --> 00:21:48,774 Raymond, the fourth Comte de Toulouse, led the Christian knights to Jerusalem... 137 00:21:48,775 --> 00:21:51,434 and rescued the sacred tomb from the wicked Turks. 138 00:21:51,435 --> 00:21:53,259 We were dukes of Aquitaine... 139 00:21:53,363 --> 00:21:56,596 counts of Louergue, Gercy, Albi... 140 00:21:57,326 --> 00:22:01,809 marquises of Narbonne, Gothea, viscounts of Lautrec. 141 00:22:02,226 --> 00:22:06,710 But, above all, we are and always will be counts of Toulouse. 142 00:22:07,857 --> 00:22:09,994 Today I am the head of the house. 143 00:22:09,996 --> 00:22:13,800 Some day it will be your turn. Then your first son's turn. 144 00:22:14,530 --> 00:22:17,658 And his son's and his son's son's. 145 00:22:18,701 --> 00:22:20,787 As long as there is France. 146 00:22:57,490 --> 00:22:59,367 Mademoiselle Denise de Frontenac... 147 00:22:59,471 --> 00:23:02,599 may I present Monsieur Henri de Toulouse-Lautrec. 148 00:23:02,600 --> 00:23:04,580 One, two, three. 149 00:23:55,047 --> 00:23:56,507 Papa! 150 00:24:05,162 --> 00:24:06,517 Little one... 151 00:24:07,039 --> 00:24:08,394 My legs. 152 00:24:18,404 --> 00:24:20,646 The bones are not knitting as they should. 153 00:24:20,647 --> 00:24:24,765 We need the advice of a specialist. An operation may be necessary. 154 00:24:33,106 --> 00:24:36,756 Unfortunately, madame, the operation has not been a success. 155 00:24:36,964 --> 00:24:39,257 It will be necessary to re-break the legs. 156 00:24:39,258 --> 00:24:42,386 Then perhaps a better union can be effected. 157 00:24:43,951 --> 00:24:49,060 Madame, you must both know the truth. All that can be done, has been done. 158 00:24:49,581 --> 00:24:53,231 - The legs will never grow again. - It's not true. 159 00:24:53,752 --> 00:24:57,401 - You are first cousins, are you not? - We are. 160 00:24:58,131 --> 00:25:01,155 I am afraid that is the root of the problem. 161 00:25:39,735 --> 00:25:43,593 You don't remember me? I'm Denise de Frontenac. 162 00:25:45,158 --> 00:25:48,703 The time has come to be honest, Adele. We should never have married. 163 00:25:48,807 --> 00:25:52,457 Henri's poor misshapen body is the proof of our mistake. 164 00:25:52,874 --> 00:25:55,272 We dare not have another child. 165 00:25:55,793 --> 00:25:58,087 That is why I must leave this house. 166 00:26:02,258 --> 00:26:05,594 But I don't love you, Henri. It never occurred to me... 167 00:26:05,595 --> 00:26:10,495 I'll spend my life trying to make you happy. I swear you won't regret marrying me. 168 00:26:11,955 --> 00:26:16,334 Please, you're hurting me! I wouldn't dream of marrying you. Why, the idea's absurd! 169 00:26:16,335 --> 00:26:20,088 Why is it absurd? Because I'm a cripple? Is that it? Because I'm a cripple? 170 00:26:20,089 --> 00:26:22,487 Yes, you ugly little monster! 171 00:26:22,799 --> 00:26:26,657 No girl will ever marry you, ever! Do you hear? 172 00:26:29,681 --> 00:26:31,870 It is so easy to deceive oneself, Maman. 173 00:26:31,871 --> 00:26:34,789 By degrees you minimize your ugliness, your lameness... 174 00:26:34,791 --> 00:26:36,979 and you begin to think of yourself... 175 00:26:36,980 --> 00:26:39,794 as a presentable young man with a slight limp. 176 00:26:39,796 --> 00:26:44,905 Until you are brought face to face with the grotesque, stunted thing you really are. 177 00:26:46,469 --> 00:26:51,057 Someday a woman will have eyes to see you tall and straight. 178 00:26:51,578 --> 00:26:53,454 And she will love you. 179 00:26:53,455 --> 00:26:57,313 No woman will ever love me. I have it on the best authority. 180 00:26:58,147 --> 00:27:01,171 Maman, I'm leaving here. I am going to Paris. 181 00:27:01,588 --> 00:27:05,550 I shall become a painter. I shall try to make a life for myself. 182 00:27:08,157 --> 00:27:10,555 You will be lonely there, Riri. 183 00:27:11,285 --> 00:27:13,684 I'll be lonely anywhere, Maman. 184 00:27:31,201 --> 00:27:34,225 Monsieur, please say I'm with you? 185 00:27:40,794 --> 00:27:43,140 - Let her go. You're hurting her. - Don't interfere! 186 00:27:43,141 --> 00:27:47,624 - Leave her alone or I'll tell the police. - Police? That's a good one. I am the police. 187 00:27:47,625 --> 00:27:49,188 Why aren't you in uniform? 188 00:27:49,189 --> 00:27:52,367 I am Sgt. Balthazar Patou. Here are my credentials. 189 00:27:52,368 --> 00:27:56,383 It's all right, I believe you. But this young woman has been with me all evening. 190 00:27:56,384 --> 00:27:59,249 All evening? Don't take me for a fool, monsieur. 191 00:27:59,250 --> 00:28:03,211 I know this girl, who she is, where she comes from. Everything. 192 00:28:03,212 --> 00:28:06,393 She's as bad as they come. A real rotten apple. 193 00:28:06,394 --> 00:28:09,833 I am not a moralist, Sergeant. I do not blame people for what they are. 194 00:28:09,835 --> 00:28:12,074 Only for seeming to be what they are not. 195 00:28:12,075 --> 00:28:14,681 - You're Monsieur Toulouse-Lautrec? - That's right. 196 00:28:14,682 --> 00:28:16,507 I'm only doing my duty, you understand? 197 00:28:16,508 --> 00:28:19,477 It's all right, and I understand your mistake in the dark. 198 00:28:19,479 --> 00:28:23,128 As a matter of fact, we just saw a woman going that way. 199 00:28:23,337 --> 00:28:26,673 - Didn't we, my dear? - Yes, she went down that way. 200 00:28:27,924 --> 00:28:29,593 Very well, monsieur. 201 00:28:29,697 --> 00:28:33,294 If you choose to give her your protection, there is nothing I can do. 202 00:28:33,295 --> 00:28:35,953 But you shouldn't amuse yourself at the law's expense. 203 00:28:36,266 --> 00:28:37,621 You really shouldn't. 204 00:28:37,622 --> 00:28:41,584 Good night, Sergeant. Come along, my dear. It's getting late. 205 00:28:51,490 --> 00:28:55,555 Can't you walk a little faster? What's the matter with your legs? 206 00:28:55,556 --> 00:28:59,310 You don't have to stay with me. He'll leave you alone now. 207 00:28:59,519 --> 00:29:02,907 Once I knew a man who got his arm caught in a machine. 208 00:29:02,908 --> 00:29:04,419 He was lucky, that one. 209 00:29:04,524 --> 00:29:07,129 He got 500 francs from the insurance company. 210 00:29:07,130 --> 00:29:10,519 - Please hurry. - Go on, why don't you? You're safe. 211 00:29:10,520 --> 00:29:13,334 I'd like to spit in that policeman's face. 212 00:29:13,336 --> 00:29:15,158 He let you go, didn't he? 213 00:29:15,159 --> 00:29:18,496 Because of you. They're hard to fool, the police. 214 00:29:19,017 --> 00:29:20,321 You're a sharp one. 215 00:29:20,322 --> 00:29:23,917 Look, here is a hotel. They are open all night and you can get a room. 216 00:29:23,918 --> 00:29:27,307 - Have you got any money? - I don't want to go to a hotel. 217 00:29:27,308 --> 00:29:30,069 They won't even let you in unless they know you. 218 00:29:30,070 --> 00:29:32,363 And if they do, they charge you twice the price. 219 00:29:32,364 --> 00:29:36,535 And in the morning, they tell the police just to get the 10 franc reward. 220 00:29:36,952 --> 00:29:40,810 - You live around here? - Yes, a little farther up the street. 221 00:29:41,123 --> 00:29:44,147 Let me stay there. I won't make any trouble. 222 00:29:44,459 --> 00:29:47,587 When you wake up in the morning, I'll be gone. 223 00:29:48,630 --> 00:29:51,550 Please, you can trust me. 224 00:29:52,384 --> 00:29:54,365 I won't steal anything. 225 00:30:08,963 --> 00:30:10,527 You're an artist. 226 00:30:12,300 --> 00:30:15,845 Once I knew one. He painted Cupids on soup plates. 227 00:30:17,305 --> 00:30:18,869 Got a cigarette? 228 00:30:23,248 --> 00:30:25,125 Looks like real gold. 229 00:30:26,689 --> 00:30:30,547 Once a man gave me a pair of gold earrings. But I lost them. 230 00:30:31,068 --> 00:30:32,320 Match? 231 00:31:00,994 --> 00:31:03,183 Were you born that way, or what? 232 00:31:03,184 --> 00:31:06,729 Go away! I don't want you here. I didn't ask you to come. 233 00:31:06,730 --> 00:31:08,502 Why do you get so mad? 234 00:31:14,967 --> 00:31:19,033 When I was a child, I broke my legs. The bones wouldn't knit. 235 00:31:22,891 --> 00:31:24,768 The stove's going! 236 00:31:25,811 --> 00:31:28,417 Do you keep it going all the time? 237 00:31:30,711 --> 00:31:33,631 For an artist, you don't talk very much. 238 00:31:35,404 --> 00:31:39,053 The one who painted soup plates, he never stopped talking. 239 00:31:55,736 --> 00:31:57,718 You can undress in there. 240 00:32:00,429 --> 00:32:01,993 Take this lamp. 241 00:32:14,401 --> 00:32:17,738 A bathtub! You have a bathtub. 242 00:32:18,050 --> 00:32:21,387 Let me have a bath, please. Please let me. 243 00:32:21,804 --> 00:32:24,201 I'll clean up after myself, I promise. 244 00:32:24,202 --> 00:32:25,662 If you like. 245 00:32:28,895 --> 00:32:33,170 It'll be the first time I ever had a bath. In a real bathtub, I mean. 246 00:32:59,237 --> 00:33:02,157 - Are you still there? - Yes, I'm here. 247 00:33:06,849 --> 00:33:08,518 You will sleep here. 248 00:33:10,603 --> 00:33:12,897 "I am Sgt. Balthazar Patou. 249 00:33:13,418 --> 00:33:16,546 "If you don't believe me, I'll show you my credentials." 250 00:33:16,651 --> 00:33:18,215 I believe you. 251 00:33:18,319 --> 00:33:22,542 "Give her a good, stiff sentence, Your Honor. She's a habitual offender. 252 00:33:22,543 --> 00:33:27,286 "A menace to the morals of my district. Also, she called me the name of a dog." 253 00:33:27,808 --> 00:33:31,040 There, I made you laugh. I knew I could. 254 00:33:32,187 --> 00:33:34,168 I'll make you like me, too. 255 00:33:37,296 --> 00:33:41,154 You have beautiful eyes without those spectacles. 256 00:33:43,553 --> 00:33:47,202 It's the first time I was ever told that by a policeman. 257 00:33:51,060 --> 00:33:55,335 What was it that policeman called you? Monsieur Toulouse something? 258 00:33:56,482 --> 00:33:57,629 Yes. 259 00:33:58,463 --> 00:34:00,653 What kind of a name is that? 260 00:34:01,487 --> 00:34:02,634 My own. 261 00:34:03,156 --> 00:34:05,658 It isn't a name. It's a town. 262 00:34:06,596 --> 00:34:10,767 People don't go about calling themselves Paris or Marseilles, do they? 263 00:34:12,540 --> 00:34:17,024 But, come to think of it, I knew a man once they called Five Points... 264 00:34:17,441 --> 00:34:21,872 after that corner in the Temple district where all the streets come together. 265 00:34:21,873 --> 00:34:24,896 He was born while his mother was crossing the road. 266 00:34:24,897 --> 00:34:26,720 She was delivering washing. 267 00:34:26,721 --> 00:34:30,579 He said she put him in a wash basket and carried him home. 268 00:34:31,517 --> 00:34:35,792 Are you from Toulouse? Is it the same with you as with Five Points? 269 00:34:36,314 --> 00:34:37,773 More or less. 270 00:34:39,442 --> 00:34:42,673 You didn't waste any time getting into bed, did you? 271 00:34:42,674 --> 00:34:45,593 What's the matter? Afraid I'd see your legs? 272 00:34:45,594 --> 00:34:49,034 Get out! Put your clothes back on and get out of here. 273 00:34:49,035 --> 00:34:52,476 Stop shouting. Do you want to wake everybody in the house? 274 00:34:53,518 --> 00:34:56,124 Look, I don't care about your legs. 275 00:34:56,125 --> 00:34:58,888 It makes no difference to me that you are a cripple. 276 00:34:58,889 --> 00:35:01,547 - Do you want the light on? - Put it out. 277 00:35:13,434 --> 00:35:16,667 You don't really want me to go, do you? 278 00:35:19,795 --> 00:35:20,837 Do you? 279 00:35:54,725 --> 00:35:58,270 Did you used to sing in the mornings, before me, I mean? 280 00:35:58,271 --> 00:36:01,607 Does a man ever sing in the morning, when he is alone? 281 00:36:01,920 --> 00:36:03,171 Oh, rats. 282 00:36:04,006 --> 00:36:05,256 What's the matter? 283 00:36:05,257 --> 00:36:08,124 I always mean to sketch you with your hands in your hair. 284 00:36:08,125 --> 00:36:11,722 But the sight is so enchanting I forget to do anything about it. 285 00:36:11,723 --> 00:36:13,390 You're nice, Toulouse. 286 00:36:14,016 --> 00:36:17,144 I never thought I'd be wearing real silk stockings. 287 00:36:17,769 --> 00:36:22,566 B�bert always says they do things to him. Even on a plaster leg in a window. 288 00:36:23,817 --> 00:36:25,277 Who is B�bert? 289 00:36:25,694 --> 00:36:27,362 A fellow I know. 290 00:36:27,988 --> 00:36:30,178 But I don't like him anymore. 291 00:36:30,595 --> 00:36:32,993 I finished a long time ago with him. 292 00:36:33,201 --> 00:36:37,581 He'd give anything to have me back. But when I'm through, I'm through. 293 00:36:37,685 --> 00:36:40,188 If I saw him now, I'd spit on him. 294 00:36:41,647 --> 00:36:43,003 Pretty. 295 00:36:45,088 --> 00:36:46,340 Very pretty. 296 00:36:46,652 --> 00:36:50,198 Real silk, and three pairs. 297 00:36:52,804 --> 00:36:55,515 Did you ever go to the Rue Mouffetard? 298 00:36:56,245 --> 00:36:57,705 Where is it? 299 00:36:58,018 --> 00:37:01,772 It's where I was born, in the liquor district. 300 00:37:02,397 --> 00:37:07,089 There is a thick slime all over the cobblestones, from the wine. 301 00:37:07,194 --> 00:37:10,739 It's so slippery even the cats can't keep their feet. 302 00:37:10,947 --> 00:37:12,929 And talk about a stink. 303 00:37:13,867 --> 00:37:18,038 I was 12 before I found out the whole world didn't stink like that. 304 00:37:18,351 --> 00:37:20,228 When I did, I left. 305 00:37:20,436 --> 00:37:23,356 I was glad to get out of that, I can tell you. 306 00:37:23,877 --> 00:37:27,214 I've only been back once, to see my mother. 307 00:37:28,674 --> 00:37:30,549 She still lives there? 308 00:37:30,550 --> 00:37:34,617 She likes it. One thing you can say for the Rue Mouffetard: 309 00:37:34,618 --> 00:37:37,328 You may go hungry, but never thirsty. 310 00:37:40,560 --> 00:37:42,646 My mother has a pushcart. 311 00:37:43,167 --> 00:37:44,523 She was smart. 312 00:37:44,836 --> 00:37:48,694 When she was my age, she put a little away each week... 313 00:37:48,798 --> 00:37:52,447 and got herself a license. You know, saved up for it. 314 00:37:53,281 --> 00:37:56,827 When you've got a pushcart license, you'll never starve. 315 00:37:57,348 --> 00:38:00,579 Once you get it, you never have to buy another one. 316 00:38:00,580 --> 00:38:02,352 It's good for life. 317 00:38:02,353 --> 00:38:05,272 - You need a new dress. - They cost money. 318 00:38:05,273 --> 00:38:08,922 - We'll go and pick one out for you. - You mean you'd buy me one? 319 00:38:10,173 --> 00:38:14,030 We'll go down the Rue St. Honore. We'll find you the prettiest dress in Paris. 320 00:38:14,031 --> 00:38:16,324 I know just the dress. I've even had it on. 321 00:38:16,325 --> 00:38:18,931 You won't have to come with me. Just give me the money. 322 00:38:18,932 --> 00:38:20,131 But I want to come with you. 323 00:38:20,132 --> 00:38:23,310 It's on the other side of town where things are not so expensive. 324 00:38:23,312 --> 00:38:25,084 It'll save you money. 325 00:38:25,188 --> 00:38:26,648 As you wish. 326 00:38:28,942 --> 00:38:30,506 100 francs! 327 00:38:32,592 --> 00:38:34,990 You're so good to me, Toulouse... 328 00:38:35,303 --> 00:38:38,744 and I'll be good to you. Nicer than ever, you'll see. 329 00:38:39,161 --> 00:38:43,436 There'll be no complaints out of you. I'll smother them like this. 330 00:38:44,791 --> 00:38:46,460 It's getting late. 331 00:38:49,066 --> 00:38:50,422 When will you be back? 332 00:38:50,526 --> 00:38:53,237 One hour, as soon as I get the dress. 333 00:39:32,235 --> 00:39:33,486 Come in. 334 00:39:35,988 --> 00:39:37,239 It's you, Madame Loubet. 335 00:39:37,240 --> 00:39:39,794 - Are you all right, monsieur? - Yes, of course. 336 00:39:39,795 --> 00:39:42,244 I didn't see you about last night or this morning. 337 00:39:42,245 --> 00:39:44,329 I was afraid you were ill or something. 338 00:39:44,330 --> 00:39:47,249 This room is as cold as ice and your stove's gone out. 339 00:39:47,250 --> 00:39:50,951 - I'll make some soup and bring it up. - Please don't bother. I'm going out. 340 00:39:50,952 --> 00:39:54,601 - It's no bother. It's on the stove already... - I'm going out, I said. 341 00:39:54,602 --> 00:39:57,260 I'm sorry, Madame Loubet. You are very kind. 342 00:40:01,013 --> 00:40:02,786 If I starve... 343 00:40:02,890 --> 00:40:06,330 I'll never take another canvas to that dealer. 344 00:40:06,331 --> 00:40:08,312 He sucks blood, that one. 345 00:40:08,417 --> 00:40:12,482 I've always got 7 francs for an Ascension. This morning he offered me 5 francs. 346 00:40:12,483 --> 00:40:17,383 He says religious sentiment is waning. Everybody knows it's a lie. 347 00:40:17,384 --> 00:40:20,512 Go to any church on Sunday, even a Protestant one. 348 00:40:20,929 --> 00:40:22,702 Packed to the doors. 349 00:40:23,015 --> 00:40:24,786 Henri, sit with us. 350 00:40:24,787 --> 00:40:28,123 Hello, Seurat, Gauzi, Anquetin. Waiter, a cognac. 351 00:40:28,124 --> 00:40:30,834 A round of cognacs, if you're paying. 352 00:40:30,835 --> 00:40:33,963 Is that why you called me? Bring the bottle. 353 00:40:34,901 --> 00:40:37,195 How is the work going, Henri? 354 00:40:37,821 --> 00:40:40,741 The smell of paint sickens me, and painters. 355 00:40:41,158 --> 00:40:44,493 - We missed you at the meeting last night. - Meeting? What meeting? 356 00:40:44,494 --> 00:40:46,266 The Society of Independents. 357 00:40:46,267 --> 00:40:48,978 I had better things to do. Independents! 358 00:40:49,395 --> 00:40:51,271 Pariahs, rather. Outcasts. 359 00:40:51,272 --> 00:40:53,773 It is not ideals which bind us together, but failure. 360 00:40:53,774 --> 00:40:56,589 Call me any name. Insult the memory of my mother. 361 00:40:56,590 --> 00:41:00,500 But do not dare speak so of the Society of Independents in my presence. 362 00:41:00,501 --> 00:41:02,845 What a dismal bore you are, Anquetin. 363 00:41:02,846 --> 00:41:06,286 Drink your drink. Then we'll go to the Louvre and refresh our souls. 364 00:41:06,287 --> 00:41:08,476 The Louvre, that graveyard. 365 00:41:08,477 --> 00:41:13,169 Graveyard! The home of the Mona Lisa, and he calls it a graveyard. 366 00:41:13,586 --> 00:41:18,278 The Mona Lisa. Truly the greatest painting in the world. 367 00:41:19,217 --> 00:41:23,492 At this moment, I could kneel down and give thanks to Leonardo. 368 00:41:23,700 --> 00:41:25,993 How do you know it is the greatest painting? 369 00:41:25,994 --> 00:41:28,079 How do you know it was painted by Leonardo? 370 00:41:28,080 --> 00:41:30,634 How do I know it? Because I feel it. 371 00:41:30,635 --> 00:41:32,459 I feel it here in my heart. 372 00:41:32,668 --> 00:41:36,316 I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so. 373 00:41:36,317 --> 00:41:39,237 Only Leonardo could have painted that smile. 374 00:41:39,341 --> 00:41:42,677 - She smiles with her eyes. - I don't care if she smiles with her navel. 375 00:41:42,678 --> 00:41:44,658 That still doesn't say da Vinci painted it. 376 00:41:44,659 --> 00:41:47,473 The technique, the brush strokes. Each bears his signature. 377 00:41:47,474 --> 00:41:50,497 There is only one way you know the Mona Lisa is by Leonardo. 378 00:41:50,498 --> 00:41:52,687 By the little brass plate with his name on it. 379 00:41:52,688 --> 00:41:56,336 That is what you bow down to, a name printed on brass. 380 00:41:56,337 --> 00:41:58,631 Good day, gentlemen. I'm leaving. 381 00:42:01,446 --> 00:42:03,740 If I hadn't needed this drink... 382 00:42:04,574 --> 00:42:06,659 I'd have thrown it at him. 383 00:42:06,660 --> 00:42:09,267 I wonder what has made him so unhappy. 384 00:42:13,437 --> 00:42:15,730 I've been looking for you. Guess what happened. 385 00:42:15,731 --> 00:42:18,441 I know. Camondo did not come. You did not sell a painting. 386 00:42:18,442 --> 00:42:22,665 Who cares about him? This is important. Figaro's art critic wants to write about you. 387 00:42:22,667 --> 00:42:24,176 Is this another delusion? 388 00:42:24,177 --> 00:42:26,679 I saw him outside the Caf� Noir where he breakfasts. 389 00:42:26,680 --> 00:42:30,069 I was waiting for him. I introduced myself, told him about your work. 390 00:42:30,070 --> 00:42:33,978 I was eloquent. He wants to write about you if your paintings justify my words. 391 00:42:33,979 --> 00:42:36,429 I invited him to the gallery. He said he would come. 392 00:42:36,430 --> 00:42:37,940 - When? - When he has time. 393 00:42:37,941 --> 00:42:39,192 Idiot! 394 00:42:57,544 --> 00:42:59,525 How do you like my new dress? 395 00:43:03,592 --> 00:43:06,407 I got it from a friend. Only 50 francs. 396 00:43:06,824 --> 00:43:10,785 That's cheap for real velvet. My friend wanted more. 397 00:43:10,787 --> 00:43:14,123 She wanted 75 francs, but I beat her down. 398 00:43:17,251 --> 00:43:19,337 I love the feel of velvet. 399 00:43:19,962 --> 00:43:21,735 Feel it, Toulouse. 400 00:43:22,465 --> 00:43:24,342 Where have you been? 401 00:43:24,550 --> 00:43:27,574 - Is that your idea of a welcome? - Answer me. 402 00:43:29,242 --> 00:43:33,726 Hey, watch yourself, Toulouse. You didn't buy me with that 100 francs. 403 00:43:33,830 --> 00:43:36,854 I don't have to account to you for anything. 404 00:43:37,271 --> 00:43:40,869 If you want to know where I've been, you'll have to ask me nice. 405 00:43:40,870 --> 00:43:43,005 I don't have to. I know already. 406 00:43:43,006 --> 00:43:44,675 You followed me? 407 00:43:44,779 --> 00:43:48,272 I can imagine your night out. I can see every move you made... 408 00:43:48,273 --> 00:43:51,765 from the first sour-smelling kiss in a dark doorway... 409 00:43:52,078 --> 00:43:54,059 Well, it doesn't matter. 410 00:43:55,206 --> 00:43:57,603 You'd better go, Marie. Quickly. 411 00:43:57,604 --> 00:44:00,524 Go? I just got here. Go where? 412 00:44:01,149 --> 00:44:04,069 I don't care. Wherever you were last night. 413 00:44:12,828 --> 00:44:14,183 All right. 414 00:44:15,122 --> 00:44:16,790 Whatever you say. 415 00:44:21,691 --> 00:44:23,463 So long, Toulouse. 416 00:44:33,369 --> 00:44:36,497 I'll tell you where I was, though. 417 00:44:38,583 --> 00:44:42,128 First I hunted for my friend to buy the dress. 418 00:44:42,336 --> 00:44:45,673 Then I went to see my sister. She was sick. 419 00:44:46,090 --> 00:44:49,531 Very sick. She was in bed with a fever. 420 00:44:50,052 --> 00:44:53,493 I had to call a doctor. He said someone had to stay with her. 421 00:44:53,494 --> 00:44:55,787 What could I do? My own sister. 422 00:44:56,517 --> 00:44:58,497 Am I supposed to believe all that? 423 00:44:58,498 --> 00:45:02,982 I don't tell lies, Toulouse, except sometimes to the police. 424 00:45:03,712 --> 00:45:06,109 I was a fool ever to let you stay in this place. 425 00:45:06,110 --> 00:45:08,196 You said I made you happy. 426 00:45:09,238 --> 00:45:11,637 I wish I'd never laid eyes on you! 427 00:45:15,286 --> 00:45:16,642 You are. 428 00:45:23,002 --> 00:45:24,879 You're in love with me. 429 00:45:25,817 --> 00:45:27,486 The real thing. 430 00:45:28,320 --> 00:45:29,675 Aren't you? 431 00:45:31,344 --> 00:45:33,846 That's why you're acting like this. 432 00:45:34,159 --> 00:45:37,183 You're in love with me and you're jealous. 433 00:45:39,268 --> 00:45:42,605 Imagine being jealous over me. 434 00:45:44,169 --> 00:45:47,506 Nobody ever was before. I like it. 435 00:45:48,966 --> 00:45:51,259 But you've no cause to be jealous. 436 00:45:51,261 --> 00:45:53,658 Honest, you haven't, now or ever. 437 00:45:53,971 --> 00:45:57,620 I'm so crazy about you, I wouldn't look at anybody else. 438 00:45:58,037 --> 00:46:00,017 How many times have you said that before? 439 00:46:00,018 --> 00:46:02,729 I'm all yours, as long as you want me. 440 00:46:03,563 --> 00:46:07,630 And if you ever stop wanting me, I don't know what I'll do. 441 00:46:10,133 --> 00:46:12,322 I'll never stop wanting you. 442 00:46:12,844 --> 00:46:15,763 Hold me, then. Hold me tight. 443 00:46:16,285 --> 00:46:17,953 Hug me. I love it. 444 00:46:30,987 --> 00:46:32,759 What day is today? 445 00:46:33,281 --> 00:46:34,532 Friday. 446 00:46:35,158 --> 00:46:37,660 My sister will be worried to death. 447 00:46:37,764 --> 00:46:41,414 She'll think I've been murdered, or in jail again, or something. 448 00:46:41,831 --> 00:46:43,707 Hold still, my dear. 449 00:46:43,708 --> 00:46:46,419 - What are you doing? - Painting you. 450 00:46:46,732 --> 00:46:49,338 - How long will it take? - Not long. 451 00:46:49,755 --> 00:46:51,631 I've got to see my sister. 452 00:46:51,632 --> 00:46:55,699 - You've seen her almost every day. - But I've got to see her today. 453 00:46:57,263 --> 00:47:01,121 Please sit still. And if you like the portrait, I'll give it to you. 454 00:47:07,064 --> 00:47:09,358 How much is a painting worth? 455 00:47:09,671 --> 00:47:11,652 It all depends who painted it. 456 00:47:11,757 --> 00:47:13,634 One of yours, I mean. 457 00:47:13,842 --> 00:47:15,823 It's too soon to tell. 458 00:47:16,449 --> 00:47:18,534 How do you mean, too soon? 459 00:47:20,515 --> 00:47:24,634 Some 300 years ago, a man named da Vinci painted a portrait of a woman. 460 00:47:24,635 --> 00:47:28,753 Her husband did not like it and would not pay for it. Today, it hangs in the Louvre... 461 00:47:28,857 --> 00:47:31,620 and no one man in the world has enough money to buy it. 462 00:47:31,621 --> 00:47:35,530 What good does that do old what's-his-name the painter? 463 00:47:35,947 --> 00:47:38,346 He had his reward. He painted it. 464 00:47:40,118 --> 00:47:42,204 Doesn't make any sense to me. 465 00:47:43,664 --> 00:47:45,852 How much do you pay your models? 466 00:47:45,853 --> 00:47:49,868 The usual rate is 3 francs for the morning, and 5 francs for the whole day. 467 00:47:49,869 --> 00:47:53,465 Then you should pay me. I didn't ask you to do my portrait. 468 00:47:53,569 --> 00:47:56,280 So you must pay me the same as a model. 469 00:47:56,385 --> 00:48:01,285 - I said I'd give it to you. Isn't that enough? - How do I know it'll ever be worth anything? 470 00:48:01,286 --> 00:48:04,831 If I've got to work, you've got to pay me. 3 francs. 471 00:48:05,143 --> 00:48:09,001 A model poses four hours for that. You haven't posed five minutes. 472 00:48:09,002 --> 00:48:12,234 If you won't pay me, then I won't pose for you. 473 00:48:14,423 --> 00:48:16,405 It doesn't look like me. 474 00:48:16,717 --> 00:48:20,575 I'm prettier than that! I knew you didn't know how to paint. 475 00:48:20,680 --> 00:48:22,713 The one who painted soup plates, he was... 476 00:48:22,714 --> 00:48:25,684 Get out! Leave me alone! Go back to him. I don't care. 477 00:48:25,685 --> 00:48:29,750 What about my 3 francs? Now you don't want me to pose so you need not pay me. 478 00:48:29,751 --> 00:48:31,419 - You owe me the money! - Here, take it! 479 00:48:31,420 --> 00:48:35,017 You bet I'll take it. And I'll get out, too, like you told me! 480 00:48:35,018 --> 00:48:37,572 I'm sick of this place, sick of you! 481 00:49:12,294 --> 00:49:14,901 Forgive me, Toulouse. I'm awful. 482 00:49:16,256 --> 00:49:18,653 I don't know why you put up with me. 483 00:49:18,654 --> 00:49:22,512 All the other men I've known would beat me up and kick me out. 484 00:49:22,929 --> 00:49:25,119 Is that what I should do? 485 00:49:25,223 --> 00:49:29,394 I could, you know. I'm very strong. My arms make up for my legs. 486 00:49:31,063 --> 00:49:32,731 I wouldn't hurt you. 487 00:49:33,148 --> 00:49:36,485 I want to be good to you. Please let me, Marie. 488 00:49:37,423 --> 00:49:40,656 Let me have the joy of giving you things freely. 489 00:49:41,281 --> 00:49:44,096 Don't put a tariff on everything you do. 490 00:49:45,139 --> 00:49:46,808 I'll try, Toulouse. 491 00:49:47,433 --> 00:49:49,830 I don't know what gets into me. 492 00:49:49,831 --> 00:49:52,542 I don't know why I say the things I do. 493 00:49:52,855 --> 00:49:56,712 If I were sick of you, I'd have kept on going down those stairs. 494 00:49:56,713 --> 00:49:59,632 I'm just as crazy about you as ever I was. 495 00:49:59,633 --> 00:50:02,552 I know you don't mean half the things you say. 496 00:50:02,553 --> 00:50:06,931 The streets of Paris have taught you to strike quickly and draw blood first. 497 00:50:06,932 --> 00:50:12,145 Maybe that's it. Maybe it's being cooped up in this room that's getting on my nerves. 498 00:50:12,667 --> 00:50:15,378 I've never been so long in one place. 499 00:50:15,691 --> 00:50:18,505 Sometimes I feel like I was back in jail. 500 00:50:18,506 --> 00:50:20,590 We'll go out. We'll make tonight an occasion. 501 00:50:20,591 --> 00:50:23,197 We'll dress up and go to the Pre Catalan in the Bois. 502 00:50:23,198 --> 00:50:26,430 You'll love it, Marie. You'll have a wonderful time. 503 00:50:26,639 --> 00:50:30,706 I don't like those fancy places where the waiters look down their noses at you. 504 00:50:30,707 --> 00:50:33,208 How do you know? You've never been. 505 00:50:34,668 --> 00:50:36,128 All right. 506 00:50:39,777 --> 00:50:43,896 - Monsieur Lautrec, this is a pleasure. - Good evening, Felix. It's been a long time. 507 00:50:43,897 --> 00:50:46,033 Too long. Your father, the Comte... 508 00:50:46,138 --> 00:50:49,005 did us the honor of dining with us last week. 509 00:50:49,006 --> 00:50:51,142 - Do you have a table for us? - But of course. 510 00:50:51,143 --> 00:50:52,811 Thank you, Felix. 511 00:51:05,115 --> 00:51:07,096 Good evening, monsieur. 512 00:51:08,764 --> 00:51:10,536 You have a good champagne nature? 513 00:51:10,537 --> 00:51:13,978 - It is perfection. - Good. A champagne nature to start. 514 00:51:14,187 --> 00:51:17,523 Then for food, I think a Coquille St. Jacques first. 515 00:51:17,628 --> 00:51:20,756 Then Pheasant Under Glass. And the sauce... 516 00:51:20,860 --> 00:51:23,258 I know, monsieur. With the armagnac. 517 00:51:24,197 --> 00:51:26,491 And to drink, Pommard '89. 518 00:51:27,012 --> 00:51:28,888 Very good, monsieur. 519 00:51:28,889 --> 00:51:32,799 - Have you ever had champagne nature? - Sure, plenty of times. 520 00:51:32,800 --> 00:51:37,126 What did he mean, "Your father, the Comte"? Is it a joke or something? 521 00:51:37,335 --> 00:51:41,088 My father still lives in a world where people use titles. 522 00:51:41,193 --> 00:51:42,444 The wine. 523 00:51:54,435 --> 00:51:56,103 To you, my dear. 524 00:51:57,980 --> 00:52:00,586 That man over there is staring at me. 525 00:52:00,587 --> 00:52:01,837 And who shall blame him? 526 00:52:01,838 --> 00:52:05,904 Every man in the room would be looking at you, were he not afraid of his companion. 527 00:52:05,905 --> 00:52:08,095 - More wine? - Slop. 528 00:52:08,616 --> 00:52:10,024 Would you like something else? 529 00:52:10,025 --> 00:52:13,620 Why doesn't that orchestra play something with some life in it? 530 00:52:13,621 --> 00:52:15,288 They'll play anything you ask for. 531 00:52:15,289 --> 00:52:19,043 Why don't they bring our food? The service isn't very good. 532 00:52:19,460 --> 00:52:21,337 It takes time to prepare. 533 00:52:21,546 --> 00:52:25,299 Anyway, they ought to have things ready. They charge enough, I bet. 534 00:52:25,404 --> 00:52:29,992 - How much do they charge for that wine? - You must learn not to think of the cost. 535 00:52:31,660 --> 00:52:35,779 Isn't it a lovely room? That table is reserved for the President of the Republic. 536 00:52:35,780 --> 00:52:38,125 - I'm sick. - What's the matter? 537 00:52:38,126 --> 00:52:40,419 I don't feel well, that's all. 538 00:52:41,149 --> 00:52:44,277 It's too close in here. There isn't any air. 539 00:52:56,164 --> 00:52:58,665 - What's the matter? - Nothing. Why? 540 00:52:58,666 --> 00:53:00,439 Are you really ill? 541 00:53:03,880 --> 00:53:06,382 Can't you walk any faster than that? 542 00:53:07,633 --> 00:53:11,335 - How did you break them anyway? - I told you, I slipped on the floor. 543 00:53:11,336 --> 00:53:13,733 There must have been something wrong with you. 544 00:53:13,734 --> 00:53:17,331 Kids fall all the time and they don't break their legs. 545 00:53:17,643 --> 00:53:20,979 - Did you have to use crutches? - Yes, for a while. 546 00:53:20,980 --> 00:53:23,430 - What did your mother do when... - That's enough! 547 00:53:23,431 --> 00:53:28,175 There you go again, losing your temper. You're a hard one to get along with. 548 00:53:28,279 --> 00:53:30,885 - I was only talking about your legs. - Shut up! 549 00:53:30,886 --> 00:53:35,785 Go ahead, hit me. Make out you're a real man. I dare you. 550 00:53:35,787 --> 00:53:37,037 Go off, before I do. 551 00:53:37,038 --> 00:53:40,790 Look at him, full of fight. Throw it at me, why don't you? 552 00:53:40,792 --> 00:53:43,033 Or buy yourself a new pair of legs. 553 00:53:43,034 --> 00:53:45,170 Go back to the Rue Mouffetard where you belong! 554 00:53:45,171 --> 00:53:47,985 That's right, Toulouse. My father wasn't a count. 555 00:53:47,986 --> 00:53:51,479 I'm scum. Real scum. That's why you hang on to me. 556 00:53:51,480 --> 00:53:55,493 You know if you can't hold someone like me, you'll never hold any woman! 557 00:53:55,494 --> 00:53:58,257 Before morning, you'll come crawling after me... 558 00:53:58,258 --> 00:54:01,124 begging me to come back, if you know where to look! 559 00:54:01,125 --> 00:54:02,480 Hey, cabby! 560 00:54:02,897 --> 00:54:06,545 So long, Toulouse. You won't be singing tomorrow morning. 561 00:54:06,546 --> 00:54:09,049 Rue du Poirier, and I'm in a hurry. 562 00:54:23,021 --> 00:54:24,794 Let me in, Toulouse. 563 00:54:25,107 --> 00:54:27,922 I know you're there. I saw the light from below. 564 00:54:30,216 --> 00:54:32,927 I didn't mean all those things I said. 565 00:54:34,178 --> 00:54:36,368 Please, let me in. 566 00:54:37,306 --> 00:54:40,434 I'll be good. I'll be good to you. 567 00:54:41,269 --> 00:54:44,866 I'll do anything you want. I'm so crazy about you. 568 00:54:44,867 --> 00:54:48,776 Would you like me to pose for you? I won't charge you anything. 569 00:54:49,193 --> 00:54:52,112 I'll pose in the altogether, if you want. 570 00:54:52,113 --> 00:54:54,511 Only don't send me away. 571 00:54:54,720 --> 00:54:58,578 I can't stand it if you do. I'll kill myself in the Seine. 572 00:54:59,203 --> 00:55:00,767 Honest, I will. 573 00:55:03,374 --> 00:55:06,814 Let me in. I'll never quarrel with you again... 574 00:55:06,815 --> 00:55:11,403 or say mean things. All I want is to be good to you. 575 00:55:11,611 --> 00:55:15,157 Make you happy, happier than you've ever been. 576 00:55:15,470 --> 00:55:18,076 You'll never get another girl like me. 577 00:55:19,328 --> 00:55:22,664 Please, Toulouse, don't be mean to me. 578 00:55:24,645 --> 00:55:27,147 I won't come back again, Toulouse. 579 00:55:27,148 --> 00:55:29,129 This is your last chance. 580 00:55:29,650 --> 00:55:33,613 I'll count to three, that's all, and then I'm gone. 581 00:55:35,177 --> 00:55:36,428 One... 582 00:55:39,035 --> 00:55:40,286 two... 583 00:55:43,831 --> 00:55:44,874 three! 584 00:56:58,072 --> 00:57:01,721 Madame la Comtesse, I'm so glad you are here. 585 00:57:01,722 --> 00:57:02,868 Where is my son? 586 00:57:02,869 --> 00:57:06,934 Upstairs, as I wrote you. In 11 days, he has not left that room. 587 00:57:06,935 --> 00:57:09,438 I send him food, but it comes back untouched. 588 00:57:09,439 --> 00:57:12,357 He always drinks. He will kill himself. 589 00:57:12,462 --> 00:57:15,798 But why? What is the matter with him, do you know? 590 00:57:16,528 --> 00:57:18,509 There was a girl, madame. 591 00:57:24,661 --> 00:57:25,912 Go away. 592 00:57:37,069 --> 00:57:42,179 Maman, I'm so sorry. Why did you not write? I would have met your train. 593 00:57:42,492 --> 00:57:44,367 How are you, Riri? 594 00:57:44,368 --> 00:57:47,601 Never better, Maman. I've been working very hard. 595 00:57:47,914 --> 00:57:52,189 Will you just give me five minutes to comb my hair and put on a tie? 596 00:57:53,753 --> 00:57:56,151 What kind of girl is she, Riri? 597 00:57:57,402 --> 00:58:01,886 Your bearded son is just as transparent as when he was a little boy of 9. 598 00:58:01,887 --> 00:58:02,929 Tell me. 599 00:58:05,535 --> 00:58:08,038 The kind you will never know, Maman. 600 00:58:08,246 --> 00:58:10,018 When she was a child... 601 00:58:10,019 --> 00:58:13,877 she had to choose between the streets and the river. 602 00:58:14,607 --> 00:58:16,275 But you love her? 603 00:58:18,465 --> 00:58:22,949 It is all I can do to keep from going after her and begging her to come back. 604 00:58:23,366 --> 00:58:25,451 What happened between you? 605 00:58:29,309 --> 00:58:31,707 Her past was too strong for her. 606 00:58:32,229 --> 00:58:36,295 The world she lives in is a jungle, where people prowl like wild animals. 607 00:58:36,712 --> 00:58:39,735 They go without eating when the game is scarce. 608 00:58:39,736 --> 00:58:43,803 And when there is a kill, they claw and bite each other over it. 609 00:58:43,907 --> 00:58:46,618 It is a world of cruelty and cunning. 610 00:58:47,244 --> 00:58:48,808 But it is free. 611 00:58:50,059 --> 00:58:53,500 I put chains on her. They only made her vicious. 612 00:58:54,543 --> 00:58:58,922 One night she broke them, and escaped into her alleyways. 613 00:59:00,695 --> 00:59:04,136 How could you expect such a woman to care for anyone? 614 00:59:06,221 --> 00:59:09,766 In the jungle they feel neither pity nor revulsion. 615 00:59:10,705 --> 00:59:13,416 The sight of me did not offend her as a woman. 616 00:59:13,624 --> 00:59:17,482 She did not see me tall and straight as you once prophesied. 617 00:59:17,587 --> 00:59:19,672 Her eyes were wide open. 618 00:59:20,089 --> 00:59:22,279 She loved me for what I am. 619 00:59:24,781 --> 00:59:27,284 If only I knew more of the world. 620 00:59:28,118 --> 00:59:30,307 It is your father you need now. 621 00:59:30,308 --> 00:59:33,643 To what purpose? To tell me that a Comte de Toulouse... 622 00:59:33,644 --> 00:59:36,876 does not permit himself to fall in love with such a girl? 623 00:59:36,877 --> 00:59:39,796 To say that a cripple has no right to... 624 00:59:41,882 --> 00:59:45,218 Forgive me, Maman. It was the cognac speaking. 625 00:59:48,242 --> 00:59:49,911 How are things at Albi? 626 00:59:50,328 --> 00:59:54,186 As always, Riri. Your room kept ready for you. 627 00:59:55,437 --> 00:59:58,461 Perhaps next summer I can spend a few weeks. 628 00:59:58,669 --> 01:00:01,589 Come home now, Riri. Give up this life. 629 01:00:04,091 --> 01:00:08,887 It is the only one I have, Maman. It is not all dissipation, as you might think. 630 01:00:08,888 --> 01:00:11,390 There is some virtue in it, too. 631 01:00:11,808 --> 01:00:14,831 These canvases are your son. 632 01:00:15,561 --> 01:00:18,585 Not a miserable cripple with shrunken legs. 633 01:00:23,069 --> 01:00:25,258 Can you not paint at home, Riri? 634 01:00:25,676 --> 01:00:27,970 The countryside is so beautiful. 635 01:00:28,804 --> 01:00:31,828 I have a friend, Maman. He is a painter, too. 636 01:00:32,349 --> 01:00:34,434 His name is Vincent van Gogh. 637 01:00:35,164 --> 01:00:38,397 He paints wheat fields hot with the sun of Provence. 638 01:00:39,439 --> 01:00:43,714 A man can stare at one of his canvases and go blind with the light. 639 01:00:44,340 --> 01:00:46,217 I cannot paint his fields... 640 01:00:46,738 --> 01:00:49,658 but he cannot paint my girls of the Moulin Rouge. 641 01:00:49,866 --> 01:00:53,307 I am a painter of the streets and of the gutter. 642 01:00:55,497 --> 01:00:58,521 It is no accident that I met Marie Charlet. 643 01:01:01,128 --> 01:01:03,734 Show me your latest painting, Riri. 644 01:01:06,341 --> 01:01:07,384 This. 645 01:01:18,541 --> 01:01:20,105 The paint is dry. 646 01:01:26,570 --> 01:01:29,281 Sometimes one's inspiration falters. 647 01:01:38,040 --> 01:01:41,689 - Forgive me, Maman. - Go and find her, Riri. 648 01:01:42,210 --> 01:01:45,338 You cannot kill the pain of losing her with cognac... 649 01:01:45,339 --> 01:01:47,527 the way you can the pain in your legs. 650 01:01:47,528 --> 01:01:49,509 You can only kill yourself. 651 01:01:49,822 --> 01:01:52,950 I offend my own conscience by saying this... 652 01:01:53,576 --> 01:01:55,870 but I care more for your survival. 653 01:01:56,496 --> 01:01:58,164 Bring her back. 654 01:03:02,499 --> 01:03:03,959 Stop here. 655 01:03:13,865 --> 01:03:17,201 I'm sorry, mademoiselle. I mistook you for somebody else. 656 01:03:17,827 --> 01:03:20,434 She can't be much if she'd take up with you. 657 01:04:13,403 --> 01:04:14,342 Monsieur? 658 01:04:14,967 --> 01:04:16,010 Cognac. 659 01:04:16,636 --> 01:04:18,825 - Rum only. - Rum, then. 660 01:04:20,494 --> 01:04:24,404 I used to have a bottle of cognac. But my wife, she likes it. 661 01:04:24,405 --> 01:04:26,124 She drank it up herself. 662 01:04:26,959 --> 01:04:28,417 I'm looking for a girl. 663 01:04:28,418 --> 01:04:31,129 You may know her. Her name is Marie Charlet. 664 01:04:36,134 --> 01:04:37,907 Her sister lives in this neighborhood. 665 01:04:38,011 --> 01:04:39,888 She has no sister. 666 01:04:42,391 --> 01:04:44,267 You know Marie Charlet? 667 01:04:49,794 --> 01:04:52,817 Rue de la Planchette, the Bon Vivant. 668 01:04:52,818 --> 01:04:55,529 She hangs out there. You have only to wait. 669 01:05:52,148 --> 01:05:55,172 Want to dance? Buy me wine. 670 01:06:00,072 --> 01:06:02,262 I've come to take you home. 671 01:06:04,660 --> 01:06:07,580 Hello, Toulouse. 672 01:06:09,040 --> 01:06:10,604 Come on, Marie. 673 01:06:11,542 --> 01:06:15,400 - Marie, I said that I... - I heard you. You've come after me. 674 01:06:15,505 --> 01:06:18,424 What do you want me to do? Kiss your feet? 675 01:06:19,050 --> 01:06:22,804 Hey, Giselle, send your man over here. 676 01:06:38,027 --> 01:06:39,487 Look who's here. 677 01:06:40,112 --> 01:06:43,762 My rich cripple from Montmartre. He's come after me. 678 01:06:44,492 --> 01:06:47,307 He'll give me anything I want, won't you? 679 01:06:47,933 --> 01:06:49,496 50 francs a day. 680 01:06:49,497 --> 01:06:53,251 100 francs. It makes no difference to him. He's got millions. 681 01:06:53,668 --> 01:06:55,232 Haven't you, Toulouse? 682 01:06:55,857 --> 01:06:57,943 His father is a count. 683 01:06:58,568 --> 01:07:01,905 Now, B�bert, what have you got to say? 684 01:07:02,009 --> 01:07:04,929 Don't listen to her, monsieur. She's drunk. 685 01:07:06,285 --> 01:07:09,204 For sure, B�bert. My B�bert! 686 01:07:09,621 --> 01:07:12,854 Why did you think I stayed with you one night even? 687 01:07:13,062 --> 01:07:15,356 For love of your ugly face? 688 01:07:15,565 --> 01:07:19,318 A runt, that's what you are. A runt and a cripple! 689 01:07:19,944 --> 01:07:22,342 It made me sick when you touched me. 690 01:07:22,551 --> 01:07:25,783 I'd never have come back except for B�bert. 691 01:07:25,992 --> 01:07:28,598 To keep him in silk shirts and pomade. 692 01:07:29,016 --> 01:07:33,186 Monsieur, I beg of you. She doesn't know what she's saying. 693 01:07:33,395 --> 01:07:36,836 Believe me, she holds only the tenderest feelings for you. 694 01:07:36,837 --> 01:07:38,504 Get out of my way! 695 01:07:39,547 --> 01:07:44,135 I told you he'd come back, B�bert. I told you he couldn't live without me... 696 01:07:44,239 --> 01:07:44,656 but you wouldn't listen. 697 01:07:44,657 --> 01:07:46,220 But you wouldn't listen. 698 01:07:46,429 --> 01:07:49,348 You threw me over for a mangy redhead... 699 01:07:49,557 --> 01:07:52,475 with a few measly francs in her stocking. 700 01:07:52,477 --> 01:07:55,396 You sold out cheap, B�bert. 701 01:07:55,709 --> 01:07:57,169 Too cheap. 702 01:12:33,048 --> 01:12:34,508 Monsieur Lautrec! 703 01:12:34,612 --> 01:12:38,210 - A cognac if you please, Sarah. - Where have you been? It has been weeks. 704 01:12:38,211 --> 01:12:40,972 - Have you been ill? - A malady of the mind only. 705 01:12:40,973 --> 01:12:43,057 - Where is Zidler? - In his office. 706 01:12:43,058 --> 01:12:47,124 Now that you are back, he will have no cause to complain of bad business. 707 01:12:47,125 --> 01:12:51,921 I am no longer an asset, Sarah. Zidler has to supply me with free drinks for a month. 708 01:12:51,922 --> 01:12:53,693 I am furious with you. 709 01:12:53,694 --> 01:12:57,551 Why did you allow me to make such a ridiculous fool of myself? 710 01:12:57,552 --> 01:12:59,846 That mountebank of a guardsman. 711 01:13:00,367 --> 01:13:05,059 Have you ever had contact with the military mind? It's fantastic. 712 01:13:05,477 --> 01:13:09,387 There is nothing one does except according to the military manual. 713 01:13:09,388 --> 01:13:10,794 But absolutely nothing. 714 01:13:10,899 --> 01:13:15,174 - I was afraid those shoulders were padded. - What has padding to do with it? 715 01:13:15,175 --> 01:13:19,969 Monsieur Lautrec, where have you been? How we have missed you! 716 01:13:19,970 --> 01:13:22,055 - I have something for you. - What's that? 717 01:13:22,056 --> 01:13:24,662 You commissioned me to do a poster. 718 01:13:25,497 --> 01:13:26,538 Well? 719 01:13:26,539 --> 01:13:29,563 It's good, very good. 720 01:13:29,980 --> 01:13:31,752 I like it immensely, but... 721 01:13:31,753 --> 01:13:33,838 - But what? - It's so very different. 722 01:13:33,839 --> 01:13:34,881 I hope so. 723 01:13:34,985 --> 01:13:37,592 If you are going to do a poster, it should be of me. 724 01:13:37,696 --> 01:13:41,346 I am the attraction here. It's my singing that draws the crowd. 725 01:13:41,347 --> 01:13:44,160 Forgive me, but it's much harder to draw a song than a dance. 726 01:13:44,161 --> 01:13:47,863 - I also dance. - To be sure, and most exquisitely. 727 01:13:47,864 --> 01:13:50,416 True, monsieur, it is striking. Most striking. 728 01:13:50,417 --> 01:13:53,857 But doesn't it make the Moulin Rouge seem a little small? 729 01:13:53,858 --> 01:13:56,777 After all, it holds some 2,000 persons... 730 01:13:56,778 --> 01:13:59,384 and you only show, one, two, three, four. 731 01:13:59,385 --> 01:14:03,086 - I have not got an Adam's apple like that. - True, Valentin, true. 732 01:14:03,087 --> 01:14:07,204 It is an exaggeration. But you must allow an artist to take certain liberties. 733 01:14:07,205 --> 01:14:09,082 But not with my Adam's apple. 734 01:14:09,186 --> 01:14:12,940 The point is, Zidler, this makes La Goulue seem to be the star here... 735 01:14:12,941 --> 01:14:16,693 - which is false and misleading. - I leave it to anybody. 736 01:14:16,694 --> 01:14:18,988 Have I got an Adam's apple like that? 737 01:14:18,989 --> 01:14:21,176 Is that supposed to be me? 738 01:14:21,177 --> 01:14:23,991 It couldn't be. Her linen is clean. 739 01:14:23,993 --> 01:14:26,651 - Which could never be said of your neck. - Ladies, ladies! 740 01:14:26,652 --> 01:14:28,268 - Carrion! - Gutter filth! 741 01:14:28,372 --> 01:14:31,917 - You will drink your own bathwater. - You drink other peoples'. 742 01:14:52,146 --> 01:14:54,544 - You can't print that. - Why not? 743 01:14:54,857 --> 01:14:58,193 Because there are no such colors in lithography. 744 01:14:58,298 --> 01:15:02,364 What kind of green is that? It looks like green, but it isn't. 745 01:15:02,990 --> 01:15:07,264 It's blue, pink, yellow, gray. Anything but green. 746 01:15:07,265 --> 01:15:10,185 I mixed the paints. I shall blend the inks. 747 01:15:20,507 --> 01:15:22,906 Imbecile. What are you doing? 748 01:15:23,636 --> 01:15:27,702 - Stippling the stone. - No, it's impossible. 749 01:15:27,911 --> 01:15:31,039 Nobody has ever done crachis with a toothbrush. 750 01:15:31,977 --> 01:15:33,437 It seems to work. 751 01:15:39,693 --> 01:15:40,736 Perfect. 752 01:15:46,679 --> 01:15:50,433 Not enough acid, and the solution won't bite. 753 01:15:51,059 --> 01:15:55,125 Too much, and the fine lines will break. 754 01:17:16,665 --> 01:17:19,481 Good evening, Monsieur Toulouse-Lautrec. 755 01:17:19,793 --> 01:17:21,774 Good evening, Sergeant. 756 01:17:21,983 --> 01:17:25,633 I was wondering could I ask a great favor of you? 757 01:17:25,841 --> 01:17:29,281 - Name it. - I have a daughter. She is to be married. 758 01:17:29,282 --> 01:17:33,139 Her fianc� is a good man. At present, he is a guard at Roquette Prison... 759 01:17:33,140 --> 01:17:36,268 but he has already been promoted to the guillotine section. 760 01:17:36,269 --> 01:17:37,624 A post of trust. 761 01:17:37,936 --> 01:17:41,742 Mark my words, some day he'll be a captain. Perhaps an inspector. 762 01:17:41,743 --> 01:17:44,192 You will congratulate your daughter for me, I hope. 763 01:17:44,193 --> 01:17:47,008 Thank you, monsieur. But I shall miss her. 764 01:17:48,051 --> 01:17:52,013 If I had a portrait of her, I could keep it on my mantelpiece. 765 01:17:52,639 --> 01:17:55,766 Of course, I am a poor man, but I could pay something. 766 01:17:55,767 --> 01:18:00,042 Bring your daughter to my studio. The portrait can be my wedding present. 767 01:18:00,250 --> 01:18:02,648 Monsieur, I would be so grateful. 768 01:18:02,649 --> 01:18:06,402 - Would you do me a favor in return? - As you said, name it. 769 01:18:09,426 --> 01:18:10,990 Here's 1,500 francs. 770 01:18:11,616 --> 01:18:14,744 I want you to take out a license for a pushcart... 771 01:18:14,745 --> 01:18:16,830 in the name of Marie Charlet. 772 01:18:18,081 --> 01:18:20,062 See that it is given to her. 773 01:18:30,698 --> 01:18:32,262 It's an outrage. 774 01:18:36,224 --> 01:18:37,579 It's disgusting! 775 01:18:38,518 --> 01:18:39,978 Magnifique. 776 01:18:42,063 --> 01:18:46,442 You should be horsewhipped for smearing our name over every kiosk in Paris. 777 01:18:46,444 --> 01:18:48,632 That revolting poster is a disgrace. 778 01:18:49,362 --> 01:18:51,655 I'm sorry you do not like my work, Father. 779 01:18:51,656 --> 01:18:56,035 But I shall continue to sign it as I please, for it is my name and it is my work. 780 01:18:56,244 --> 01:19:00,206 Work? A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night. 781 01:19:00,311 --> 01:19:03,022 You call that pornographic trash work? 782 01:19:03,126 --> 01:19:04,794 Yes, I call it work. 783 01:19:04,898 --> 01:19:07,662 On this, I am more of an authority than you, Father. 784 01:19:07,663 --> 01:19:10,216 You've never worked. Our kind never did. 785 01:19:10,321 --> 01:19:12,822 We are the grands seigneurs. We are above work. 786 01:19:12,823 --> 01:19:17,984 We cloak ourselves in the glory of our name as if it were an achievement just to be born. 787 01:19:17,985 --> 01:19:21,164 The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette. 788 01:19:21,165 --> 01:19:23,770 We are the fossils of a bygone age... 789 01:19:23,771 --> 01:19:26,378 and I have dared to break the pattern. 790 01:19:26,691 --> 01:19:29,819 I work. And, as you say, I drink. 791 01:19:30,341 --> 01:19:32,217 A little more each day. 792 01:19:32,322 --> 01:19:35,033 Thus I forget my loneliness and my ugliness... 793 01:19:35,241 --> 01:19:36,910 and the pain in my legs. 794 01:19:37,640 --> 01:19:39,724 We each have our own escape, you see. 795 01:19:39,725 --> 01:19:41,289 Mother, her prayers. 796 01:19:41,393 --> 01:19:45,773 You, your horses and your falcons and your dreams of an age that is no more. 797 01:19:46,190 --> 01:19:47,545 And I... 798 01:19:49,422 --> 01:19:50,673 my cognac. 799 01:19:52,342 --> 01:19:56,617 So let us put an end to this scene, Father, for it serves no purpose. 800 01:19:57,555 --> 01:20:00,683 We won't meet again, Henri. Live as you please. 801 01:20:00,996 --> 01:20:04,853 But don't call on me for help as I shall not give it to you. 802 01:20:04,854 --> 01:20:09,234 You did not give it in the past. I shall not expect it in the future. 803 01:20:26,751 --> 01:20:30,140 - Big crowd tonight. - Too big, thanks to your poster. 804 01:20:30,141 --> 01:20:33,736 I know I'm making millions, but I liked the Moulin Rouge as she was: 805 01:20:33,737 --> 01:20:35,666 Lightheaded and hot-blooded. 806 01:20:35,667 --> 01:20:38,482 A little strumpet who thought only of tonight. 807 01:20:38,483 --> 01:20:42,078 Now she's grown up and knows better. She has money in her stocking... 808 01:20:42,079 --> 01:20:44,842 wears corsets, and never drinks a drop too much. 809 01:20:44,843 --> 01:20:47,604 Worst of all, she never sees her old friends anymore. 810 01:20:47,605 --> 01:20:49,481 She has gone into society. 811 01:20:49,482 --> 01:20:53,443 Last night, she entertained a cabinet minister, his wife, and daughter. 812 01:20:53,444 --> 01:20:54,904 It's disgusting. 813 01:20:55,113 --> 01:20:57,667 You are to paint my portrait. Life-size. 814 01:20:57,669 --> 01:20:59,178 - He insists. - Who is he? 815 01:20:59,179 --> 01:21:01,785 I haven't heard around whom your life revolves this week. 816 01:21:01,786 --> 01:21:06,060 Don't be cynical. It's not for this week. It's for eternity. 817 01:21:06,061 --> 01:21:10,440 - He is the most divine... - Of this, I am sure. Has he a name? 818 01:21:10,441 --> 01:21:12,005 Paul Biradiaut. 819 01:21:12,213 --> 01:21:16,228 If you must chose for eternity, one can hardly do better than the Bank of France. 820 01:21:16,229 --> 01:21:20,346 Don't be coarse. You know that money means nothing to me. But nothing! 821 01:21:20,451 --> 01:21:23,162 - You see what's approaching? - Is that... 822 01:21:23,266 --> 01:21:24,309 Can that be... 823 01:21:24,413 --> 01:21:27,437 Before, she was difficult. Now she's impossible. 824 01:21:29,001 --> 01:21:30,772 There you are, Zidler. 825 01:21:30,773 --> 01:21:35,257 - Don't "Zidler" me, you... - You will rise, please, on my approach. 826 01:21:35,987 --> 01:21:38,177 I insist upon politeness. 827 01:21:38,594 --> 01:21:41,096 I am the premiere danseuse here... 828 01:21:41,201 --> 01:21:43,285 and entitled to courtesy. 829 01:21:43,286 --> 01:21:46,101 Good evening, Monsieur Lautrec. 830 01:21:46,831 --> 01:21:49,334 Waiter, a glass for La Goulue. 831 01:21:49,647 --> 01:21:52,775 - I only drink champagne. - But naturally. 832 01:21:52,879 --> 01:21:57,467 Mo�t et Chandon, and be sure it's '78 vintage. 833 01:21:59,552 --> 01:22:01,429 I think I shall sell out. 834 01:23:35,064 --> 01:23:37,150 Driver, stop a moment. 835 01:23:54,980 --> 01:23:58,942 The morning wind is cold, but not so cold as the waters of the Seine. 836 01:24:00,298 --> 01:24:04,365 You are mistaken, monsieur. I am not a candidate for the river. 837 01:24:04,573 --> 01:24:07,700 We are all candidates when driven by the mania of love. 838 01:24:07,701 --> 01:24:10,934 Must it be love that brought me to the Pont d'Alexandre? 839 01:24:11,455 --> 01:24:12,602 What else? 840 01:24:12,706 --> 01:24:15,887 The latest creations are not worn by those in dire poverty. 841 01:24:15,888 --> 01:24:17,503 Believe me, monsieur... 842 01:24:17,711 --> 01:24:20,631 I didn't come here to throw myself in the river. 843 01:24:20,944 --> 01:24:22,091 Only this. 844 01:24:23,550 --> 01:24:25,740 So now we can both go home. 845 01:24:26,053 --> 01:24:29,702 - My carriage is at your disposal. - Good morning, monsieur. 846 01:24:47,950 --> 01:24:51,756 I do not see the signature. I buy nothing that is not signed. 847 01:24:51,757 --> 01:24:53,997 The signature is on the back, Monsieur Camondo. 848 01:24:53,998 --> 01:24:56,708 But if you would like one on the front of the painting... 849 01:24:56,709 --> 01:24:58,794 I'm sure Monsieur Lautrec would be glad to... 850 01:24:58,898 --> 01:25:01,453 Where is he? Supposed to be here, is he not? 851 01:25:01,454 --> 01:25:04,945 Yes, Monsieur Camondo, of course. I expect him at any moment. 852 01:25:04,946 --> 01:25:07,761 I buy nothing that is not signed. 853 01:25:07,970 --> 01:25:10,472 Do you suppose he really looks like that? 854 01:25:11,828 --> 01:25:14,435 From what I've heard, it's very flattering. 855 01:25:14,956 --> 01:25:16,624 Here he is, in the flesh. 856 01:25:24,236 --> 01:25:27,051 Madame. Monsieur. 857 01:25:31,535 --> 01:25:36,227 - You've been drinking again. - One must be fortified for such an occasion. 858 01:25:36,853 --> 01:25:40,242 Monsieur la Fontaine, I am honored by your presence. 859 01:25:40,243 --> 01:25:42,691 - Camondo's here. - Is it raining? 860 01:25:42,692 --> 01:25:44,465 Are you Monsieur Joyant? 861 01:25:44,569 --> 01:25:47,280 - Yes, madame. - You should be arrested. 862 01:25:47,697 --> 01:25:52,389 To hang such a thing on your wall! Look at this woman. She is undressing. 863 01:25:52,494 --> 01:25:54,370 With a man looking on. 864 01:25:54,579 --> 01:25:56,039 Disgusting! 865 01:25:56,769 --> 01:25:58,227 Forgive me, madame. 866 01:25:58,228 --> 01:26:00,887 The lady is not undressing. She is dressing. 867 01:26:00,888 --> 01:26:03,077 The gentleman happens to be her husband. 868 01:26:03,078 --> 01:26:05,839 They are celebrating their 27th wedding anniversary. 869 01:26:05,840 --> 01:26:10,011 They are going to have dinner with their oldest son. He is a taxidermist. 870 01:26:10,220 --> 01:26:13,713 I am appalled that you should thus malign these good people. 871 01:26:13,714 --> 01:26:16,266 It goes to prove what I have always maintained... 872 01:26:16,267 --> 01:26:19,604 that evil exists only in the eye of the beholder. 873 01:26:19,917 --> 01:26:22,941 I will thank you to stop looking at my pictures. 874 01:26:29,927 --> 01:26:31,699 You're right. I am tipsy. 875 01:26:32,846 --> 01:26:35,140 Perhaps if I can wash my face... 876 01:26:47,027 --> 01:26:48,591 How much is it? 877 01:26:51,928 --> 01:26:54,535 - 4,000 francs, monsieur. - 4,000 francs? 878 01:26:54,639 --> 01:26:57,506 Look here, Lautrec is still a very young man. 879 01:26:57,508 --> 01:26:59,331 So was Raphael, monsieur. 880 01:26:59,957 --> 01:27:01,312 I'll take it. 881 01:27:01,417 --> 01:27:04,649 Excuse me, monsieur, I am negotiating for this painting. 882 01:27:04,962 --> 01:27:06,943 Deliver it to my hotel. 883 01:27:10,384 --> 01:27:11,948 Yes, Your Majesty. 884 01:27:33,428 --> 01:27:35,148 I must have slipped off. 885 01:27:35,149 --> 01:27:37,493 - I'll go right in. - It's all over, Henri. 886 01:27:37,494 --> 01:27:39,684 The last of the guests have gone. 887 01:27:41,040 --> 01:27:42,916 Well, in that case... 888 01:27:44,063 --> 01:27:46,045 Including the King of Serbia. 889 01:27:46,670 --> 01:27:48,339 I'm sorry, Maurice... 890 01:27:49,798 --> 01:27:51,570 but don't take it too hard. 891 01:27:51,571 --> 01:27:55,377 After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia... 892 01:27:55,378 --> 01:27:58,714 - when mine were kings of Navarre. - You can't go on this way. 893 01:27:58,715 --> 01:28:01,112 - Quite. - Work or dissipate. You can't do both. 894 01:28:01,113 --> 01:28:04,605 Don't lecture me, Maurice. If I could be different, I would. 895 01:28:04,918 --> 01:28:08,254 I know I drink too much, but I can't stop myself. 896 01:28:08,567 --> 01:28:10,860 - I wish I could. - You must stop. 897 01:28:10,861 --> 01:28:13,780 At the rate you're going, you'll never reach 40. 898 01:28:13,781 --> 01:28:17,013 Neither did Raphael, nor Watteau, nor Correggio. 899 01:28:17,430 --> 01:28:19,411 I shall be in good company. 900 01:28:19,516 --> 01:28:21,497 Anyway, it's all for the best. 901 01:28:21,810 --> 01:28:24,833 Think how my paintings will soar in value. 902 01:28:25,146 --> 01:28:27,336 You stand to benefit hugely. 903 01:28:28,274 --> 01:28:30,047 That isn't funny, Henri. 904 01:28:31,820 --> 01:28:33,071 No, it isn't. 905 01:28:34,113 --> 01:28:35,678 Forgive me, Maurice. 906 01:28:36,929 --> 01:28:40,057 Now let us get out of here. I need a drink. 907 01:30:10,602 --> 01:30:13,417 Mademoiselle Avril. How ravishing you look. 908 01:30:13,418 --> 01:30:17,692 Isn't he sweet? Monsieur Paquin, Monsieur Toulouse-Lautrec. 909 01:30:17,693 --> 01:30:19,256 I am honored, monsieur. 910 01:30:19,257 --> 01:30:22,333 Won't you sit down, mademoiselle? We are all ready for you. 911 01:30:22,334 --> 01:30:23,844 I will call your mannequin. 912 01:30:23,845 --> 01:30:28,380 You've traveled a long road. A few years ago, you were singing for your supper... 913 01:30:28,381 --> 01:30:30,830 and here you are, a full-fledged star at 29. 914 01:30:30,831 --> 01:30:34,167 - Twenty-five. - Of course. I beg your pardon. 25. 915 01:30:34,272 --> 01:30:38,442 I have been 25 for four years, and I shall stay there another four. 916 01:30:38,443 --> 01:30:40,840 Then I'll be 27 for a while. 917 01:30:40,841 --> 01:30:44,699 - I intend to grow old gracefully. - Voila, mademoiselle. 918 01:30:45,324 --> 01:30:47,097 Myriame, darling! 919 01:30:47,306 --> 01:30:50,120 Ravishing! But then, what isn't on you? 920 01:30:50,121 --> 01:30:54,083 It isn't fair to your customers to have her model your things. 921 01:30:54,084 --> 01:30:58,463 Forgive me. Mademoiselle Hayem, Monsieur Toulouse-Lautrec. 922 01:30:58,775 --> 01:31:02,060 - Well, Henri, what do you think? - How do you do, mademoiselle? 923 01:31:02,061 --> 01:31:04,405 We've already met, haven't we, Monsieur Lautrec? 924 01:31:04,406 --> 01:31:08,680 Of course, Henri knows everybody. Well, Henri, what do you think? Will it do? 925 01:31:08,681 --> 01:31:10,871 If it looks as well on you, it will do admirably. 926 01:31:10,975 --> 01:31:14,729 Don't talk nonsense. Of course it will. Au revoir, darling. 927 01:31:14,730 --> 01:31:17,126 Don't forget, you're coming to my opening, Thursday. 928 01:31:17,127 --> 01:31:21,246 Henri will bring you, won't you, darling? I'll tell him where to pick you up. 929 01:31:21,247 --> 01:31:24,218 - I shall be delighted, mademoiselle. - I shall be waiting. 930 01:31:24,219 --> 01:31:28,493 Au revoir, Paquin. Au revoir, darling. Come now, Henri. 931 01:31:32,038 --> 01:31:35,479 She's lovely to look at, but I'm not sure I approve of Myriame... 932 01:31:35,480 --> 01:31:37,147 if what I hear is true. 933 01:31:37,251 --> 01:31:40,536 They say that she buys her own clothes, pays her own rent. 934 01:31:40,537 --> 01:31:43,873 What I mean is, there's no telling where something like that can end. 935 01:31:43,874 --> 01:31:46,949 Men will start getting the most ridiculous ideas. 936 01:31:47,261 --> 01:31:48,824 I know it for a fact... 937 01:31:48,825 --> 01:31:52,371 that Marcel de la Voisier wanted to give her one of his thoroughbreds. 938 01:31:52,372 --> 01:31:57,167 I ask you, what is the world coming to when a girl won't even accept a horse? 939 01:32:10,514 --> 01:32:14,685 I had one fine son. 940 01:32:15,102 --> 01:32:18,125 Born to be a sailor. 941 01:32:18,126 --> 01:32:20,732 Singing. 942 01:32:21,879 --> 01:32:25,736 Wine can leave you pale. 943 01:32:25,737 --> 01:32:30,951 But a man can leave you paler. 944 01:32:31,368 --> 01:32:36,164 Wine can leave you pale. 945 01:32:36,269 --> 01:32:42,212 But a man can leave you paler. 946 01:32:43,672 --> 01:32:47,217 He has his father's eye. 947 01:32:47,321 --> 01:32:51,284 Never was a bluer. 948 01:32:56,080 --> 01:33:00,250 Never walks a maid. 949 01:33:00,251 --> 01:33:03,482 But he is her wooer. 950 01:33:03,483 --> 01:33:05,986 Singing. 951 01:33:07,237 --> 01:33:11,198 Wine can make you true. 952 01:33:11,200 --> 01:33:16,622 But a man can make you truer. 953 01:33:16,726 --> 01:33:21,627 Wine can make you true. 954 01:33:21,731 --> 01:33:27,779 But a man can make you truer 955 01:33:32,784 --> 01:33:34,608 Victor, you do the ordering. 956 01:33:34,609 --> 01:33:38,623 No problem. Caviar, bowls and bowls. And keep the champagne flowing. 957 01:33:38,624 --> 01:33:40,291 It's enough, isn't it? 958 01:33:40,812 --> 01:33:43,628 I adore generals. They come right to the point. 959 01:33:43,629 --> 01:33:45,087 I'm surprised at you, Jane. 960 01:33:45,088 --> 01:33:47,693 I thought that you had given up the military years ago. 961 01:33:47,694 --> 01:33:50,875 Oh, this is different. I might even marry Victor. 962 01:33:50,876 --> 01:33:51,969 Perish the thought. 963 01:33:52,074 --> 01:33:54,889 Marriage is like a dull meal with dessert at the beginning. 964 01:33:54,993 --> 01:33:57,078 I have it on the very highest authority. 965 01:33:57,079 --> 01:34:00,519 Pay no attention to him. He's a cynic. He doesn't believe in love. 966 01:34:00,520 --> 01:34:03,648 Love is a purifying influence... 967 01:34:04,169 --> 01:34:06,567 that ennobles the heart of man. 968 01:34:06,672 --> 01:34:08,079 On the contrary, General... 969 01:34:08,080 --> 01:34:11,467 love is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... 970 01:34:11,468 --> 01:34:15,795 between spiritual aspiration, carnal desire, and pride of ownership. 971 01:34:15,796 --> 01:34:19,496 The wise man satisfies the different thirsts at different fountains. 972 01:34:19,497 --> 01:34:21,060 And the wise woman? 973 01:34:21,061 --> 01:34:25,335 The wise woman patterns her life on the theory and practice of modern banking. 974 01:34:25,336 --> 01:34:28,776 She never gives her love, but only lends it on the best security... 975 01:34:28,777 --> 01:34:30,861 and at the highest rate of interest. 976 01:34:30,863 --> 01:34:33,991 - Don't you agree? - Tomorrow I'll think of an answer to that. 977 01:34:34,095 --> 01:34:36,284 In the meantime, I prefer to change the subject. 978 01:34:36,285 --> 01:34:38,579 Come on, Victor, I want to dance. 979 01:34:43,479 --> 01:34:47,650 - Will you dance, mademoiselle? - No, thank you, not this evening. 980 01:34:48,380 --> 01:34:51,925 I hope that wasn't because of me? I shan't be lonely. 981 01:34:52,447 --> 01:34:55,783 I enjoyed your exhibition very much, Monsieur Lautrec. 982 01:34:55,888 --> 01:34:57,972 I have been back three times. 983 01:34:57,973 --> 01:35:02,248 - You are interested in paintings? - When they have wit and elegance... 984 01:35:02,352 --> 01:35:03,499 and truth. 985 01:35:04,021 --> 01:35:07,670 I am flattered on my account and sorrowful on yours. 986 01:35:07,983 --> 01:35:09,337 What do you mean? 987 01:35:09,338 --> 01:35:12,102 One should never meet a person whose work one admires. 988 01:35:12,103 --> 01:35:16,012 What they do is always so much better than what they are. 989 01:35:16,013 --> 01:35:17,784 Is this true of you? 990 01:35:18,202 --> 01:35:19,974 More than of anyone else. 991 01:35:24,249 --> 01:35:26,960 Do you drink for pleasure, Monsieur Lautrec? 992 01:35:27,377 --> 01:35:28,836 Is there any other reason? 993 01:35:28,837 --> 01:35:31,652 Many. My father, for instance... 994 01:35:32,278 --> 01:35:34,051 because he sought oblivion. 995 01:35:35,510 --> 01:35:38,534 Mercifully, he found it quickly. 996 01:35:40,620 --> 01:35:45,312 - Your father was very fortunate. - Then do you, too, seek oblivion? 997 01:35:45,521 --> 01:35:47,918 I meant to have so understanding a daughter. 998 01:35:47,919 --> 01:35:50,526 Myriame, you are incorrigible. 999 01:35:50,630 --> 01:35:54,905 The first time you're out with a man, you tell him your father died of alcoholism. 1000 01:35:54,906 --> 01:35:56,990 Anyway, whose father didn't? 1001 01:36:11,484 --> 01:36:14,247 Good night. Thank you for a most pleasant evening. 1002 01:36:14,248 --> 01:36:16,958 - Won't you come in? - Need of sleep brought you home. 1003 01:36:16,959 --> 01:36:20,556 Not really. And I have something that may interest you. 1004 01:36:20,764 --> 01:36:23,162 Curiosity is my cardinal weakness. 1005 01:36:25,873 --> 01:36:27,855 It's not really an apartment. 1006 01:36:28,897 --> 01:36:31,504 Just one room over the courtyard. 1007 01:36:38,073 --> 01:36:41,410 - Where did you get that? - Are you surprised? 1008 01:36:43,182 --> 01:36:47,249 - Where did you get it? - I bought it years ago in the flea market. 1009 01:36:52,045 --> 01:36:53,505 What's the matter? 1010 01:36:54,235 --> 01:36:56,425 - Nothing. - Who is she? 1011 01:36:57,572 --> 01:37:00,178 Her name is Marie Charlet. 1012 01:37:03,619 --> 01:37:05,288 She owns a pushcart. 1013 01:37:06,956 --> 01:37:08,520 My congratulations. 1014 01:37:08,729 --> 01:37:11,961 If you bought it in the flea market, you made a good investment. 1015 01:37:11,962 --> 01:37:13,734 It didn't come cheaply. 1016 01:37:14,151 --> 01:37:17,592 The King of Serbia bid 4,000 francs for his Lautrec. 1017 01:37:17,905 --> 01:37:19,259 Camondo, 6,000 francs. 1018 01:37:19,260 --> 01:37:22,284 But I paid all I had. 2 francs. 1019 01:37:23,431 --> 01:37:26,038 I was an apprentice in a dressmaking shop. 1020 01:37:26,768 --> 01:37:31,460 1 franc a day for 10 hours' work in a crowded, unventilated room. 1021 01:37:32,190 --> 01:37:36,569 My evenings were spent sewing buttons on gloves to earn a few extra centimes. 1022 01:37:38,342 --> 01:37:41,053 But having the painting was more important to me... 1023 01:37:41,054 --> 01:37:43,659 than the suppers I should have to go without. 1024 01:37:43,764 --> 01:37:44,806 Why? 1025 01:37:45,849 --> 01:37:50,333 Because her eyes told me there were worse things than cold or hunger. 1026 01:37:50,646 --> 01:37:52,314 Or even loneliness. 1027 01:37:53,461 --> 01:37:56,692 I should think loneliness would be unknown to a beautiful woman. 1028 01:37:56,693 --> 01:37:59,821 Not when the man you loved is dead, Monsieur Lautrec. 1029 01:38:02,741 --> 01:38:03,992 Forgive me. 1030 01:38:04,514 --> 01:38:08,424 And the key to all the dreams you shared lies at the river's bottom? 1031 01:38:08,425 --> 01:38:10,561 He has been dead for five years. 1032 01:38:12,334 --> 01:38:15,671 That key was to another door in the Avenue du Bois. 1033 01:38:16,713 --> 01:38:21,196 Had the offer included marriage, I might have opened it. 1034 01:38:21,197 --> 01:38:22,657 But it didn't. 1035 01:38:23,700 --> 01:38:26,828 And not being the wise woman of your description... 1036 01:38:27,870 --> 01:38:30,894 loneliness still seemed to me the better choice. 1037 01:38:34,231 --> 01:38:37,984 Will you go to the opera with me tomorrow night, mademoiselle? 1038 01:38:37,985 --> 01:38:41,529 While you decide, let me remind you of the ladies of the Spanish court... 1039 01:38:41,530 --> 01:38:45,909 who kept pet apes, so that they themselves would look more beautiful. 1040 01:38:46,013 --> 01:38:49,767 Is your wit always turned against yourself, Monsieur Lautrec? 1041 01:38:50,184 --> 01:38:54,355 This is to assure you that, in my case, there will be no advances to repulse. 1042 01:38:54,459 --> 01:38:58,005 I will ask for no more than an occasional handful of peanuts. 1043 01:38:58,526 --> 01:39:00,403 Until tomorrow, then. 1044 01:39:01,029 --> 01:39:02,801 Good night, mademoiselle. 1045 01:39:08,327 --> 01:39:10,725 Henri, how nice to find you here. 1046 01:39:10,726 --> 01:39:14,792 Good evening, Myriame. I was passing by and could not resist these. 1047 01:39:15,939 --> 01:39:18,755 - Now that I am here, may I take you home? - Yes. 1048 01:39:50,557 --> 01:39:51,704 Excuse me. 1049 01:39:59,003 --> 01:40:01,193 Good afternoon, Myriame. 1050 01:40:01,506 --> 01:40:03,174 Good afternoon, Marcel. 1051 01:40:04,217 --> 01:40:07,345 Monsieur de Toulouse-Lautrec. Monsieur de la Voisier. 1052 01:40:07,553 --> 01:40:09,326 I am honored, Monsieur Lautrec. 1053 01:40:09,743 --> 01:40:12,036 You are the lucky owner of Magnific? 1054 01:40:12,037 --> 01:40:14,121 Congratulations. He's a fine individual. 1055 01:40:14,122 --> 01:40:17,355 - It's all in the breeding. - Not necessarily. 1056 01:40:17,563 --> 01:40:20,066 - I beg your pardon? - An idle comment. 1057 01:40:20,796 --> 01:40:24,028 Perhaps one day you'll honor me by sketching Magnific. 1058 01:40:24,654 --> 01:40:27,156 Horses are my next-to-favorite subject. 1059 01:40:28,720 --> 01:40:31,223 I am overwhelmed, Monsieur Lautrec. 1060 01:40:31,744 --> 01:40:33,621 I shall treasure this. 1061 01:40:34,977 --> 01:40:38,418 Au revoir, Myriame. I have missed you. 1062 01:40:40,294 --> 01:40:42,171 Thank you again, monsieur. 1063 01:40:46,238 --> 01:40:47,488 Now that I have seen him... 1064 01:40:47,489 --> 01:40:50,774 I admire even more your courage in throwing away that key. 1065 01:40:50,775 --> 01:40:53,744 He is as handsome a man as his horse is a horse. 1066 01:40:53,745 --> 01:40:56,144 Conformation isn't everything, Henri. 1067 01:42:05,275 --> 01:42:08,402 All we know is that a Greek peasant found her in a cave... 1068 01:42:08,403 --> 01:42:11,532 and sold her to the French government for 6,000 francs. 1069 01:42:12,261 --> 01:42:15,494 She is so beautiful, we forget how old she is. 1070 01:42:16,537 --> 01:42:18,830 She is older than Paris itself. 1071 01:42:19,039 --> 01:42:22,167 She was before Christ, before Caesar. 1072 01:42:24,670 --> 01:42:26,129 Until the end of time... 1073 01:42:26,234 --> 01:42:29,570 men will try to penetrate the mystery of her perfection. 1074 01:42:29,571 --> 01:42:31,760 But it will always elude them. 1075 01:42:37,704 --> 01:42:41,770 It is not true that great art is simple. Why should it be? 1076 01:42:42,187 --> 01:42:45,837 Life itself is not simple, nor is the human mind. 1077 01:42:47,192 --> 01:42:50,112 Nor, for that matter, is the human heart. 1078 01:42:57,515 --> 01:42:58,714 Won't you come in? 1079 01:42:58,715 --> 01:43:01,999 Not tonight, Myriame. I have another engagement. 1080 01:43:02,311 --> 01:43:03,563 Where does one go at this hour? 1081 01:43:03,458 --> 01:43:04,501 Where does one go at this hour? 1082 01:43:04,605 --> 01:43:07,942 Some of the fountains at which I drink flow ceaselessly. 1083 01:43:10,757 --> 01:43:11,800 Please. 1084 01:43:12,426 --> 01:43:13,990 Good night, Henri. 1085 01:43:30,777 --> 01:43:35,365 On the Bateaux Mouche the only polite direction in which to look is up... 1086 01:43:35,574 --> 01:43:37,034 at the moon. 1087 01:43:46,627 --> 01:43:50,485 - You're shivering. - It is cold and I need a drink. 1088 01:43:50,797 --> 01:43:53,612 The first words you ever said to me: 1089 01:43:53,613 --> 01:43:57,992 "The morning wind is cold, but not so cold as the waters of the Seine." 1090 01:43:58,618 --> 01:44:02,789 - Was that only one month ago, Henri? - Four weeks and five days. 1091 01:44:03,310 --> 01:44:05,290 I am cursed with such a memory. 1092 01:44:05,291 --> 01:44:08,888 It is exactly 11 weeks and 4 days since I last saw my tailor. 1093 01:44:08,889 --> 01:44:12,225 Two weeks and three days before I deliver Madame Natanson's portrait. 1094 01:44:12,226 --> 01:44:16,865 My mind is a storehouse of such trivia. Really important things, I forget instantly. 1095 01:44:17,908 --> 01:44:19,784 The bar is one deck below. 1096 01:44:19,785 --> 01:44:23,330 Henri, tell me about Marie Charlet. 1097 01:44:25,207 --> 01:44:28,648 - What do you want to know? - Were you in love with her? 1098 01:44:28,961 --> 01:44:33,130 Let us say that she opened doors for me that might better have remained closed. 1099 01:44:33,131 --> 01:44:36,677 - It's a long time ago. - And have you never loved since? 1100 01:44:37,719 --> 01:44:41,786 My dear Myriame, any man can play the fool once, no more. 1101 01:44:41,994 --> 01:44:43,663 Unless he enjoys the role. 1102 01:44:46,478 --> 01:44:48,772 That's how it went. 1103 01:44:50,232 --> 01:44:53,047 And then I toured Spain. 1104 01:44:53,256 --> 01:44:56,175 I can still hear the applause. 1105 01:44:57,531 --> 01:45:00,346 Nobody held a candle to me. 1106 01:45:01,389 --> 01:45:04,413 I was the one. Only. 1107 01:45:05,038 --> 01:45:08,792 I danced rings around all the others! 1108 01:45:11,607 --> 01:45:15,778 The musicians got tired... 1109 01:45:16,612 --> 01:45:19,323 before I did. 1110 01:45:21,096 --> 01:45:25,997 I could dance faster than they could play. 1111 01:45:26,310 --> 01:45:27,561 Look at that. 1112 01:45:29,959 --> 01:45:34,130 There was no one who could kick like me. 1113 01:45:34,234 --> 01:45:38,092 Once you'd have paid 5 francs to see that. 1114 01:45:38,197 --> 01:45:39,864 You never saw 5 francs. 1115 01:45:39,865 --> 01:45:44,036 You're a liar! I got 50 francs a night. 1116 01:45:44,140 --> 01:45:45,495 Every night. 1117 01:45:45,808 --> 01:45:49,249 I fed my cat better than you eat. 1118 01:45:49,875 --> 01:45:51,543 I was a star. 1119 01:45:51,752 --> 01:45:55,401 People came from all over Paris to see me. 1120 01:45:57,382 --> 01:46:00,823 - In a sideshow. - You don't believe me... 1121 01:46:01,032 --> 01:46:04,160 any of you. But it's true. 1122 01:46:05,307 --> 01:46:06,767 Yes, it is true. 1123 01:46:07,392 --> 01:46:11,459 I hope you remember me. We've pledged many a glass in our day. 1124 01:46:14,066 --> 01:46:16,255 The little gentleman... 1125 01:46:18,654 --> 01:46:20,322 with the funny legs. 1126 01:46:20,635 --> 01:46:24,493 - Of course. - The little gentleman. 1127 01:46:26,265 --> 01:46:30,539 I was the star of the Moulin Rouge! Wasn't I, Monsieur Lautrec? 1128 01:46:30,541 --> 01:46:33,564 - Yes. - Tell them I was a star. 1129 01:46:34,503 --> 01:46:36,588 When you made the poster... 1130 01:46:37,214 --> 01:46:40,342 it was La Goulue you put in the middle of it. 1131 01:46:40,759 --> 01:46:43,887 Who else but the great La Goulue? 1132 01:46:44,200 --> 01:46:45,868 Here, cab. 1133 01:46:50,769 --> 01:46:52,855 What do you think of that? 1134 01:46:54,001 --> 01:46:57,651 Now will you believe me? 1135 01:47:07,974 --> 01:47:09,746 To the hospital in Passy. 1136 01:47:10,059 --> 01:47:12,145 You made her very happy, Henri. 1137 01:47:13,500 --> 01:47:16,211 They say men kill the thing they love most. 1138 01:47:16,524 --> 01:47:19,548 My posters did their part in destroying the Moulin. 1139 01:47:19,756 --> 01:47:22,467 With great success, it became respectable. 1140 01:47:23,302 --> 01:47:26,951 There was no place for La Goulue, or any of us. 1141 01:47:33,833 --> 01:47:35,187 1815. 1142 01:47:35,189 --> 01:47:40,246 - I'm appalled at such extravagance. - One of the joys of being independent... 1143 01:47:40,247 --> 01:47:43,842 is to buy an occasional bottle for a dissolute friend. 1144 01:47:43,843 --> 01:47:46,867 And long-stemmed hothouse roses for oneself. 1145 01:47:49,891 --> 01:47:52,706 We'll have to hurry or we shall miss the first act. 1146 01:47:53,019 --> 01:47:56,356 Would you mind very much our not going out tonight? 1147 01:47:56,460 --> 01:47:57,920 Just as you please. 1148 01:48:02,299 --> 01:48:05,114 There is something I want to talk to you about. 1149 01:48:06,574 --> 01:48:07,617 Well? 1150 01:48:10,641 --> 01:48:12,622 The roses are from Marcel. 1151 01:48:15,124 --> 01:48:16,793 I should have guessed. 1152 01:48:17,314 --> 01:48:20,234 He came here last night after you left. 1153 01:48:20,651 --> 01:48:23,153 Did he offer you another brighter key? 1154 01:48:24,092 --> 01:48:26,073 He asked me to marry him. 1155 01:48:26,386 --> 01:48:29,826 So withholding yourself from him turned the trick. 1156 01:48:29,931 --> 01:48:31,964 Congratulations on a signal victory. 1157 01:48:31,965 --> 01:48:34,049 - Henri! - Forgive me, my dear. 1158 01:48:34,050 --> 01:48:38,794 I forgot that once accepted, it's vulgar to suggest marriage isn't arranged in heaven. 1159 01:48:38,795 --> 01:48:41,765 - You're even blinder than I thought. - On the contrary... 1160 01:48:41,767 --> 01:48:46,458 I saw clearly the other day, that your Marcel is fighting a losing battle with himself. 1161 01:48:46,459 --> 01:48:49,325 - How do you know I accepted him? - It stands to reason. 1162 01:48:49,326 --> 01:48:53,965 He is everything that a woman could desire. Tall, handsome, rich. 1163 01:48:53,966 --> 01:48:57,615 And, thanks to your strategy, an abject slave to love. 1164 01:48:57,616 --> 01:49:00,064 Do horses bore you, he will sell his stable. 1165 01:49:00,065 --> 01:49:02,411 Do you like a moustache, he will grow one. 1166 01:49:02,412 --> 01:49:04,653 Will you change your mind, he will shave it off. 1167 01:49:04,654 --> 01:49:05,904 Stop, Henri! 1168 01:49:06,008 --> 01:49:08,823 Forgive me again. I was merely rejoicing for you. 1169 01:49:08,824 --> 01:49:10,700 I haven't given him my answer. 1170 01:49:10,701 --> 01:49:13,099 Excellent! Keep him on the rack longer. 1171 01:49:13,100 --> 01:49:15,601 He deserves it for being so tardy. 1172 01:49:15,914 --> 01:49:17,270 Thank you, Henri. 1173 01:49:18,938 --> 01:49:21,440 You have told me what I wanted to know. 1174 01:49:21,441 --> 01:49:23,005 And what is that? 1175 01:49:23,839 --> 01:49:26,237 That you are not in love with me. 1176 01:49:29,157 --> 01:49:31,763 - Did I ever act as though I were? - No. 1177 01:49:34,579 --> 01:49:38,385 I am moved by your concern for my feelings, but it is quite without cause. 1178 01:49:38,386 --> 01:49:42,138 And now that I have set your mind at rest, I think I shall go to the play. 1179 01:49:42,139 --> 01:49:44,588 So please give your devoted monkey his hat. 1180 01:49:44,589 --> 01:49:46,674 Don't call yourself that! 1181 01:50:01,064 --> 01:50:02,523 Good night, Myriame. 1182 01:50:05,547 --> 01:50:08,571 Will you be outside Paquin's tomorrow? 1183 01:50:08,780 --> 01:50:11,073 You can count on me to perform faithfully... 1184 01:50:11,074 --> 01:50:14,514 as long as it pleases you to keep Marcel in torment. 1185 01:51:14,053 --> 01:51:15,512 - Monsieur Lautrec? - Yes. 1186 01:51:15,513 --> 01:51:17,807 - From Mademoiselle Hayem. - Thank you. 1187 01:51:21,665 --> 01:51:25,627 "Dearest Henri, Marie Charlet has worked her evil on us both. 1188 01:51:25,836 --> 01:51:29,746 "I have tried to win your love, but know now it is hopeless. 1189 01:51:29,747 --> 01:51:31,988 "I cannot endure things as they are. 1190 01:51:31,989 --> 01:51:33,656 "I am marrying Marcel. 1191 01:51:33,969 --> 01:51:36,889 "He knows I do not love him, but is content. 1192 01:51:37,097 --> 01:51:38,244 "Adieu, Henri." 1193 01:51:38,453 --> 01:51:39,599 Driver. 1194 01:51:39,600 --> 01:51:41,371 Myriame, where are you? 1195 01:51:41,372 --> 01:51:42,333 Myriame, where are you? 1196 01:51:42,623 --> 01:51:45,125 - Are you there? - What do you want, monsieur? 1197 01:51:45,126 --> 01:51:47,002 Mademoiselle Hayem. Where is she? 1198 01:51:47,003 --> 01:51:50,027 She gave up the room, monsieur. She left no address. 1199 01:52:06,084 --> 01:52:08,794 Bring me more absinthe and be quick about it. 1200 01:52:08,795 --> 01:52:11,193 Now, Monsieur Lautrec, you've had enough. 1201 01:52:11,194 --> 01:52:13,383 Besides it's time I closed up. 1202 01:52:13,592 --> 01:52:14,947 You insolent lout. 1203 01:52:15,886 --> 01:52:17,137 Don't argue with me. 1204 01:52:17,241 --> 01:52:21,412 Bring me more absinthe, or I will break everything in this... 1205 01:52:25,166 --> 01:52:27,877 He'll fall and break his neck some day. 1206 01:52:29,337 --> 01:52:33,612 This is the last one, Monsieur Lautrec. I close in five minutes. 1207 01:52:34,550 --> 01:52:37,157 Thank you, Victor. You're a good man. 1208 01:52:38,200 --> 01:52:39,868 You are my friend. 1209 01:52:48,001 --> 01:52:50,607 For a year I've told him to take his trade elsewhere. 1210 01:52:50,608 --> 01:52:52,484 But, no, he keeps on coming back. 1211 01:52:52,485 --> 01:52:56,656 Can I do anything about it? Not unless I want Patou down my neck. 1212 01:52:56,760 --> 01:52:59,523 I'd throw him out in a minute if it wasn't for Patou. 1213 01:52:59,524 --> 01:53:01,555 He's told every bistro owner in Montmartre: 1214 01:53:01,557 --> 01:53:04,475 "If anything happens to him, I'll put the screws on you." 1215 01:53:04,476 --> 01:53:06,874 Nobody wants trouble with the police. 1216 01:53:07,083 --> 01:53:10,732 Look at him. Reading the same letter over and over. 1217 01:53:11,567 --> 01:53:14,277 You'd think that after a year he'd know what's in it. 1218 01:53:14,278 --> 01:53:17,822 But, no, he keeps on reading it. It gets on a man's nerves. 1219 01:53:17,823 --> 01:53:21,577 - Victor, get me a drink. - There's no more absinthe. 1220 01:53:22,619 --> 01:53:24,288 I didn't ask for absinthe. 1221 01:53:24,809 --> 01:53:26,477 Here, give me a glass. 1222 01:53:31,378 --> 01:53:33,046 Your health, Victor. 1223 01:53:41,284 --> 01:53:43,055 Take him out of here, Inspector. 1224 01:53:43,056 --> 01:53:46,341 I don't care if you close my bistro, I don't want him in it. 1225 01:53:46,342 --> 01:53:49,312 He'll kill himself, and I don't want it to happen here. 1226 01:53:49,313 --> 01:53:50,929 It gives a place a bad name. 1227 01:53:50,930 --> 01:53:53,482 - Time to go home. - Take your hands off me. 1228 01:53:53,483 --> 01:53:57,237 - How dare you... - Come on. Be sensible, Monsieur Lautrec. 1229 01:53:57,446 --> 01:54:00,470 - It's time to go home. - It's you, Patou. 1230 01:54:01,512 --> 01:54:05,318 We're old friends, Patou and I. You didn't know that, did you, Victor? 1231 01:54:05,319 --> 01:54:07,663 Come on, let's get out of this rat's nest. 1232 01:54:07,664 --> 01:54:10,583 Let's go somewhere, just you and I, and have a drink. 1233 01:54:10,584 --> 01:54:14,807 - By all means, Monsieur Lautrec. - You think you're fooling me, don't you? 1234 01:54:14,808 --> 01:54:18,561 You say you'll have a drink, but you really mean to take me home. 1235 01:54:18,562 --> 01:54:20,176 What are you doing here anyhow? 1236 01:54:20,177 --> 01:54:22,836 Always putting your nose in other people's business. 1237 01:54:22,837 --> 01:54:24,868 Why don't you stop pestering me? 1238 01:54:24,869 --> 01:54:28,101 I'm a citizen. Have you a warrant for my arrest? 1239 01:54:45,619 --> 01:54:47,913 It's a mystery how he can go on. 1240 01:54:48,956 --> 01:54:50,311 He still works. 1241 01:54:50,728 --> 01:54:55,108 He drags himself to his easel and paints in spite of all. 1242 01:55:00,530 --> 01:55:03,032 He is sleeping soundly enough now. 1243 01:55:03,971 --> 01:55:07,099 Nothing will wake him, not for hours. 1244 01:55:17,526 --> 01:55:20,966 I must report to the prefecture that he needs medical attention. 1245 01:55:20,967 --> 01:55:24,303 He must go to a hospital. They'll know what to do. 1246 01:55:24,408 --> 01:55:28,682 They'll give him things to make him sleep, and they'll keep him away from the bottle. 1247 01:55:28,683 --> 01:55:30,037 Wait till tomorrow. 1248 01:55:30,038 --> 01:55:33,584 Then if he's not any better, I will send for his mother. 1249 01:55:35,460 --> 01:55:37,442 Madame Loubet! 1250 01:55:37,546 --> 01:55:39,006 Where are you? They're back, the roaches! Millions of them! 1251 01:55:38,901 --> 01:55:41,404 Where are you? They're back, the roaches! Millions of them! 1252 01:56:11,747 --> 01:56:12,789 Amen. 1253 01:56:46,677 --> 01:56:48,659 His eyes are open. 1254 01:56:59,711 --> 01:57:01,484 Can you hear me, Henri? 1255 01:57:01,797 --> 01:57:04,821 Listen, this is from Maurice Joyant. 1256 01:57:06,489 --> 01:57:07,740 Listen. 1257 01:57:09,721 --> 01:57:12,328 "The Louvre has accepted Camondo Collection." 1258 01:57:12,537 --> 01:57:15,038 This makes you only artist to be so honored in his lifetime. 1259 01:57:15,039 --> 01:57:17,500 This makes you only artist to be so honored in his lifetime. 1260 01:57:18,272 --> 01:57:19,940 Do you hear me, Henri? 1261 01:57:20,670 --> 01:57:23,172 Your paintings are to hang in the Louvre. 1262 01:57:24,319 --> 01:57:26,092 I didn't understand. 1263 01:57:26,509 --> 01:57:27,969 Forgive me, Henri. 1264 01:57:28,594 --> 01:57:30,158 I didn't understand. 1265 01:58:34,806 --> 01:58:37,048 Henri, my dear, we just heard you were dying. 1266 01:58:37,049 --> 01:58:38,925 We simply had to say goodbye. 1267 01:58:38,926 --> 01:58:42,000 It was divine knowing you. We will see you later, of course. 1268 01:58:42,001 --> 01:58:44,503 But now, if you forgive me, I must fly. 1269 01:58:44,504 --> 01:58:47,944 There is the most beautiful creature waiting for me at Maxim's. 1270 01:58:47,945 --> 01:58:49,926 Goodbye, Henri. 105217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.