All language subtitles for Knights Of Sidonia - Love Woven In The Stars - 2021.1080p.BDRip.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Solte a formação do fecho! 2 00:00:55,541 --> 00:00:56,749 Encontrei você! 3 00:01:04,082 --> 00:01:05,290 Pegue isso! 4 00:01:09,332 --> 00:01:10,373 Você penetrou no núcleo! 5 00:01:10,582 --> 00:01:12,707 Gauna se desintegrou! 6 00:01:24,416 --> 00:01:25,957 "Localização prevista do núcleo" 7 00:01:35,832 --> 00:01:38,873 Oito abaixo. Nove. Dez. 8 00:01:39,082 --> 00:01:42,415 Você não está aqui apenas para acumular mortes, Hamagata! 9 00:01:52,999 --> 00:01:55,540 --Hashine! --Estou bem. posso me esquivar. 10 00:02:08,749 --> 00:02:10,874 Vocês na frente não devem tentar fazer tudo sozinhos. 11 00:02:11,082 --> 00:02:12,498 Estamos atrás de você. Lembre-se disso. 12 00:02:12,707 --> 00:02:16,040 Direita! Obrigado, Tanikaze-san. 13 00:02:18,166 --> 00:02:18,832 "Sistema de Treinamento Virtual Garde" 14 00:02:18,832 --> 00:02:19,832 "Sistema de Treinamento Virtual Garde" "Treinamento Virtual Completo" 15 00:02:19,832 --> 00:02:20,290 "Sistema de Treinamento Virtual Garde""Treinamento Virtual Completo" Você destruiu o Gauna Pod. 16 00:02:20,291 --> 00:02:20,312 Você destruiu o Gauna Pod. 17 00:02:21,666 --> 00:02:22,832 "Ranking de Treinamento #1 Kairi Hamagata" Você destruiu o Gauna Pod. 18 00:02:22,832 --> 00:02:22,853 "Ranking de Treinamento #1 Kairi Hamagata" 19 00:02:23,041 --> 00:02:24,874 "Training Rank #1 Kairi Hamagata" A missão é um sucesso. 20 00:02:24,874 --> 00:02:24,895 "Ranking de Treinamento #1 Kairi Hamagata" 21 00:02:25,082 --> 00:02:26,165 "Ranking de Treinamento #1 Kairi Hamagata" Ok, todos fora! 22 00:02:26,166 --> 00:02:26,187 Ok, todos fora! 23 00:02:51,166 --> 00:02:55,207 Seu tempo de conclusão da missão foi de 29 minutos. 24 00:02:55,416 --> 00:02:57,166 Um novo recorde! 25 00:02:57,374 --> 00:02:58,624 Instrutor Tsuruuchi! 26 00:02:58,832 --> 00:03:02,957 Com os resultados que obtive hoje, poderia derrubar um Gauna com o dobro desse tamanho! 27 00:03:03,166 --> 00:03:06,541 Hamagata, você é um bom piloto, 28 00:03:06,749 --> 00:03:09,665 então você precisa consertar essa sua arrogância. 29 00:03:30,041 --> 00:03:31,707 Tanikaze-san! 30 00:03:35,624 --> 00:03:38,124 Bom trabalho, Tanikaze-san! 31 00:03:38,332 --> 00:03:39,415 Tsumugi! 32 00:03:39,624 --> 00:03:43,374 Achei que você poderia estar com fome, então fiz isso para você. 33 00:03:48,957 --> 00:03:50,540 Obrigado, Tsumugi! 34 00:03:54,207 --> 00:03:55,665 É tão bom! 35 00:04:03,874 --> 00:04:08,374 "Cavaleiros de Sidonia: Amor Tecido nas Estrelas" 36 00:04:14,749 --> 00:04:19,249 Sidonia já passou dez anos na região do Planeta Nove. 37 00:04:21,916 --> 00:04:26,416 Tenho certeza de que alguns de vocês gostariam que essa paz continuasse para sempre. 38 00:04:27,624 --> 00:04:32,124 Mas quero que você se lembre do motivo pelo qual viemos. 39 00:04:33,416 --> 00:04:36,124 Para colonizar o Planeta Sete. 40 00:04:36,332 --> 00:04:39,165 Essa é a nossa grande tarefa como Nave Semente da humanidade. Nosso sonho comum. 41 00:04:39,166 --> 00:04:42,624 "Ao Sete, a Terra da Segurança e da Paz" Essa é a nossa grande tarefa como Nave Semente da humanidade. Nosso sonho comum. 42 00:04:42,624 --> 00:04:42,645 Essa é a nossa grande tarefa como Nave Semente da humanidade. Nosso sonho comum. 43 00:04:42,999 --> 00:04:47,499 Mas o Grande Aglomerado Gauna está bloqueando nosso caminho. 44 00:04:47,749 --> 00:04:52,249 Passamos uma década planejando uma maneira de destruí-lo. 45 00:04:53,082 --> 00:04:57,123 E agora, estamos prontos. 46 00:04:57,332 --> 00:04:59,123 A hora é agora! 47 00:04:59,332 --> 00:05:03,832 Sidonia agora começará sua guerra contra o Grande Aglomerado Gauna! 48 00:05:08,291 --> 00:05:10,791 Dada a distância até o Grande Aglomerado Gauna, 49 00:05:10,999 --> 00:05:15,290 acreditamos que levará um ano para a guerra terminar. 50 00:05:15,499 --> 00:05:18,415 Nosso plano já está em vigor! 51 00:05:18,624 --> 00:05:21,249 Agora é a hora de vencer a guerra contra os Gauna, 52 00:05:21,457 --> 00:05:24,165 e realizar o grande sonho da humanidade! 53 00:05:24,374 --> 00:05:28,874 Espero que todos vocês se esforcem para cumprir seu dever. 54 00:05:40,957 --> 00:05:42,373 Quer ir até lá? 55 00:05:45,291 --> 00:05:46,749 Ei. 56 00:05:46,957 --> 00:05:49,748 Tsumugi, você está pronto? 57 00:05:49,957 --> 00:05:51,457 Viva! 58 00:05:55,957 --> 00:05:58,790 Tsumugi teve a ideia e fez ela mesma. 59 00:06:04,624 --> 00:06:05,457 É perfeito. 60 00:06:05,666 --> 00:06:08,082 Sério? Estou tão feliz! 61 00:06:26,707 --> 00:06:28,665 É lindo! 62 00:06:28,874 --> 00:06:32,624 Costumava haver festivais como este todos os anos? 63 00:06:32,832 --> 00:06:34,290 Sim. 64 00:06:34,499 --> 00:06:38,124 Mas então a guerra com o Gauna começou, 65 00:06:38,332 --> 00:06:41,248 e tivemos problemas maiores. 66 00:06:41,457 --> 00:06:45,790 Não temos um desde o ano em que conhecemos Nagate. 67 00:06:45,999 --> 00:06:47,249 Sim. 68 00:06:50,499 --> 00:06:52,915 Acho que foi muito legal da parte do capitão nos deixar 69 00:06:53,124 --> 00:06:55,374 trazer de volta o Festival da Gravidade. 70 00:06:57,874 --> 00:07:01,790 Olhe para isso, Tanikaze-san! Sou eu! 71 00:07:03,332 --> 00:07:04,707 É fofo! 72 00:07:09,374 --> 00:07:12,124 Olá, Tanikaze-kun. 73 00:07:12,332 --> 00:07:14,498 H-Hoshijiro? 74 00:07:18,499 --> 00:07:20,415 Ei, Tanikaze. 75 00:07:20,624 --> 00:07:22,749 Hã? Ren? E... 76 00:07:22,957 --> 00:07:26,623 Deixe-me apresentar-lhe as nossas novas irmãs. 77 00:07:26,832 --> 00:07:27,957 Elas são tão pequenas. 78 00:07:28,166 --> 00:07:29,207 E jovens! 79 00:07:29,416 --> 00:07:33,457 Eles foram lançados um ano antes desta vez, 80 00:07:33,666 --> 00:07:35,749 mas o progresso que fizemos com a educação compactada 81 00:07:35,957 --> 00:07:38,790 significa que eles são bons pilotos. 82 00:07:38,999 --> 00:07:40,249 Olá pessoal. 83 00:07:40,457 --> 00:07:42,040 Eu sou Ryo Honoka. 84 00:07:42,249 --> 00:07:43,540 Vou apresentá-los. 85 00:07:43,749 --> 00:07:48,165 Da direita, Nen Honoka, Raku, Kan, 86 00:07:48,374 --> 00:07:51,790 Shoku, Sui, Kei, 87 00:07:51,999 --> 00:07:55,999 Baku, Sen, Kun, To. 88 00:07:56,207 --> 00:07:57,165 E... 89 00:07:57,374 --> 00:08:01,874 Nen, Raku, Kan, Shoku... 90 00:08:02,582 --> 00:08:06,123 Não é bom. Não consigo me lembrar de todos eles. 91 00:08:06,332 --> 00:08:08,207 Bem, dê um tempo. 92 00:08:11,332 --> 00:08:12,707 É Tsumugi-chan! 93 00:08:15,332 --> 00:08:16,873 Tsumugi-chan, junte-se a mim! 94 00:08:17,082 --> 00:08:18,373 Ok! 95 00:08:27,457 --> 00:08:29,290 É Tsumugi-chan! 96 00:08:30,541 --> 00:08:32,124 Izana-san, olha! 97 00:08:32,124 --> 00:08:32,332 "513ª Rodada Final" 98 00:08:32,332 --> 00:08:34,040 "513ª Rodada Final" Oh, é a Copa Gravidade. 99 00:08:34,041 --> 00:08:34,062 "513ª Rodada Final" 100 00:08:34,249 --> 00:08:35,999 "513ª Rodada Final" Tsuruuchi-san chegou à final! 101 00:08:35,999 --> 00:08:36,020 Tsuruuchi-san chegou à final! 102 00:08:37,582 --> 00:08:39,332 Uau, Tsuruuchi-san! 103 00:08:39,541 --> 00:08:42,291 Este ano é sua chance de ganhar, Tsuruuchi. 104 00:08:42,499 --> 00:08:44,457 Ele sempre perde no último minuto. 105 00:08:44,666 --> 00:08:46,082 Não diga isso! 106 00:08:46,291 --> 00:08:49,541 Eu não sou quem eu costumava ser! 107 00:08:51,082 --> 00:08:52,498 Certo, rapazes? 108 00:08:52,707 --> 00:08:57,207 Se eu ganhar, desta vez você terá que fazer a fotossíntese comigo... 109 00:09:03,749 --> 00:09:05,624 O que? 110 00:09:05,832 --> 00:09:07,082 Baixa! 111 00:09:07,291 --> 00:09:09,166 Fotossíntese... 112 00:09:10,416 --> 00:09:11,249 Isso é jogo! 113 00:09:11,457 --> 00:09:14,623 O vencedor é Toutarou Yamano, o novo garoto! 114 00:09:14,832 --> 00:09:19,332 Tsuruuchi teve a vitória negada por um jovem participante mais uma vez! 115 00:09:23,207 --> 00:09:23,665 "513ª Taça Gravidade Toutarou Yamano" 116 00:09:23,666 --> 00:09:24,999 "513ª Copa Gravidade Toutarou Yamano" Hein? 117 00:09:24,999 --> 00:09:25,020 "513ª Taça Gravidade Toutarou Yamano" 118 00:09:27,999 --> 00:09:30,290 As novas crianças parecem estar se divertindo. 119 00:09:30,499 --> 00:09:31,915 Certo? 120 00:09:34,499 --> 00:09:35,790 Ei! 121 00:09:35,999 --> 00:09:37,665 Você é tão criança... 122 00:09:37,874 --> 00:09:39,207 Isso dói! 123 00:09:42,499 --> 00:09:43,749 Tsumugi? 124 00:09:48,249 --> 00:09:49,499 Nós agora vamos começar 125 00:09:49,666 --> 00:09:49,707 "Planeta Dez" 126 00:09:49,707 --> 00:09:50,498 "Planeta Dez" a fase de operações do nosso plano para destruir o Grande Aglomerado Gauna! 127 00:09:50,499 --> 00:09:51,124 "Planeta Quatro" a fase de operações do nosso plano para destruir o Grande Aglomerado Gauna! 128 00:09:51,124 --> 00:09:52,915 "Planeta Seis" a fase de operações do nosso plano para destruir o Grande Aglomerado Gauna! 129 00:09:52,916 --> 00:09:52,937 A fase de operações do nosso plano para destruir o Grande Aglomerado Gauna! 130 00:09:55,999 --> 00:09:59,749 Sidonia entrou na região ao redor do Planeta Nove, permanecendo em uma posição 131 00:09:59,957 --> 00:10:02,707 no lado oposto exato da estrela Lem do Grande Aglomerado Gauna. 132 00:10:02,916 --> 00:10:07,416 Estamos em um impasse. Eles não podem nos alcançar facilmente, mas não podemos alcançá-los. 133 00:10:08,832 --> 00:10:13,332 Mas a Toha Heavy Industries desenvolveu uma arma que mudará isso para sempre! 134 00:10:14,499 --> 00:10:15,707 Diretor Sasaki! 135 00:10:15,916 --> 00:10:18,957 O Emissor de Radiação Graviton. 136 00:10:20,457 --> 00:10:23,748 O Emissor de Radiação... o quê? 137 00:10:23,957 --> 00:10:26,998 Aquele capaz de perfurar até superestruturas? 138 00:10:27,207 --> 00:10:29,873 Eu pensei que sua existência era inteiramente teórica. 139 00:10:30,082 --> 00:10:33,790 Nós o construímos usando os dados deixados pelo cientista Ochiai. 140 00:10:35,124 --> 00:10:37,499 O cientista... Ochiai? 141 00:10:37,707 --> 00:10:42,207 Mas... conseguimos construir a coisa, embora ainda haja problemas. 142 00:10:44,541 --> 00:10:46,707 Principalmente a energia que consome. 143 00:10:46,916 --> 00:10:51,416 Então, para disparar um tiro, você precisa... deixe-me contar os zeros desse número... 144 00:10:53,999 --> 00:10:54,957 Você está brincando! 145 00:10:55,166 --> 00:10:59,166 Este é o limite da nossa tecnologia atual. 146 00:10:59,374 --> 00:11:03,082 Mas onde é que vamos conseguir tanta energia? 147 00:11:03,291 --> 00:11:06,207 Usamos a energia da estrela Lem. 148 00:11:06,416 --> 00:11:10,874 Colocaremos os Coletores de Energia Estelar perto de Lem. 149 00:11:11,082 --> 00:11:13,165 Levará cerca de um ano para preenchê-los. 150 00:11:13,374 --> 00:11:15,082 Uau... 151 00:11:15,291 --> 00:11:17,541 Podemos atirar quantas vezes quisermos! 152 00:11:17,749 --> 00:11:20,249 Existe o risco de o Gauna encontrá-lo? 153 00:11:20,457 --> 00:11:23,498 O sistema não usa partículas Heigus. 154 00:11:23,707 --> 00:11:27,540 Está certo. Gauna responde às partículas de Heigus e Kabi. 155 00:11:29,082 --> 00:11:31,915 Então é invisível para eles? 156 00:11:32,124 --> 00:11:33,457 Mas devido à sua construção simples, tudo o que pode fazer é acumular energia. 157 00:11:33,457 --> 00:11:36,540 "Planeta Cinco" Mas devido à sua construção simples , tudo o que pode fazer é acumular energia. 158 00:11:36,541 --> 00:11:36,562 Mas devido à sua construção simples, tudo o que pode fazer é acumular energia. 159 00:11:37,624 --> 00:11:37,832 "Esfera Coletora 2" 160 00:11:37,832 --> 00:11:38,707 "Esfera Coletora 2" Vamos precisar de um sistema separado para realmente enviar a energia para os emissores. 161 00:11:38,707 --> 00:11:43,082 "Esfera Coletora 2" "Esfera Coletora 1" Vamos precisar de um sistema separado para realmente enviar a energia para os emissores. 162 00:11:43,082 --> 00:11:44,290 "Esfera Coletora 2" Vamos precisar de um sistema separado para realmente enviar a energia para os emissores. 163 00:11:44,291 --> 00:11:44,312 "Esfera Coletora 1" 164 00:11:44,499 --> 00:11:48,207 Para isso, vamos implantar uma rede de transmissores e relés. 165 00:11:48,416 --> 00:11:52,624 Oh, então eles vão encontrá-lo de qualquer maneira. 166 00:11:52,832 --> 00:11:54,707 Assim, implantamos os transmissores 167 00:11:54,916 --> 00:11:57,082 somente após a energia ter sido suficientemente carregada. 168 00:11:57,291 --> 00:12:01,499 Fazemos isso logo antes de disparar e em um período de tempo extremamente curto. 169 00:12:01,707 --> 00:12:05,123 É por isso que estamos fazendo uma nova Unidade Garde, 170 00:12:05,332 --> 00:12:08,998 o Série 20 Yukimori, com um novo tipo de motor. 171 00:12:09,207 --> 00:12:13,707 Esta unidade pode transportar os transmissores para Lem de forma extremamente rápida. 172 00:12:14,166 --> 00:12:17,791 Tanikaze, você será nosso piloto do Yukimori. 173 00:12:17,999 --> 00:12:18,624 Sim, senhora. 174 00:12:18,832 --> 00:12:22,748 Primeiro, vamos pegar o Planeta Oito para estabelecer o transmissor. 175 00:12:22,957 --> 00:12:23,582 O Planeta Oito está escondido do Grande Aglomerado Gauna por Lem agora. 176 00:12:23,582 --> 00:12:27,207 "Grande Aglomerado Gauna" O Planeta Oito está escondido do Grande Aglomerado Gauna por Lem agora. 177 00:12:27,207 --> 00:12:27,228 "Grande Aglomerado Gauna" 178 00:12:27,416 --> 00:12:29,082 "Grande Aglomerado Gauna" Esta é a nossa chance. 179 00:12:29,082 --> 00:12:29,103 "Grande Aglomerado Gauna" 180 00:12:30,332 --> 00:12:34,165 "Grande Aglomerado Gauna" Temos outro truque na manga que está quase pronto. 181 00:12:34,166 --> 00:12:34,187 Temos outro truque na manga que está quase pronto. 182 00:12:34,416 --> 00:12:35,624 Kunato? 183 00:12:35,832 --> 00:12:37,457 O que você quer dizer? 184 00:12:37,666 --> 00:12:39,874 Híbrido 2. 185 00:12:51,374 --> 00:12:55,874 Você sabia que Kunato estava criando um segundo híbrido? 186 00:12:57,874 --> 00:13:02,374 O capitão me disse pouco antes do briefing. 187 00:13:05,416 --> 00:13:09,916 Acho que isso significa um novo irmão para Tsumugi. 188 00:13:18,832 --> 00:13:22,040 Sim. Está certo. 189 00:13:22,957 --> 00:13:27,457 As ondas cerebrais de Kanata são normais. A massa de Ena é estável. 190 00:13:27,999 --> 00:13:31,415 Demorou muito para completá-lo. 191 00:13:31,624 --> 00:13:33,082 É claro. 192 00:13:33,291 --> 00:13:37,791 Estávamos tentando criar uma forma de vida imortal e perfeita. 193 00:13:43,332 --> 00:13:46,290 Vocês! Depressa! E não bata em nada! 194 00:13:52,457 --> 00:13:55,998 "Vestiário Masculino" 195 00:13:56,082 --> 00:13:59,290 Eu nunca vou me acostumar com isso. 196 00:13:59,499 --> 00:14:02,040 Todos os sistemas de controle e sensores normais. 197 00:14:02,249 --> 00:14:03,957 Propulsão operando normalmente. 198 00:14:04,166 --> 00:14:06,624 Unidades de Garde estão sendo carregadas no hangar. 199 00:14:06,832 --> 00:14:10,748 Todos os Gardes, assim como os Hybrid Tsumugi, por favor, se apressem com seu trabalho. 200 00:14:10,957 --> 00:14:13,207 Dispositivos de carregamento esquerdo e direito funcionando normalmente. 201 00:14:13,416 --> 00:14:17,916 Técnicos da unidade Garde, façam suas verificações finais na Série 19 e na Série 18 Atualizada. 202 00:14:18,124 --> 00:14:18,957 Operando normalmente. 203 00:14:19,166 --> 00:14:21,124 Preparativos de lançamento concluídos! 204 00:14:22,624 --> 00:14:25,707 Alto Comandante Kobayashi, o Mizuki está decolando. 205 00:14:25,916 --> 00:14:30,416 Entendido. Certifique-se de que este ataque seja um sucesso, XO Midorikawa. 206 00:14:30,624 --> 00:14:31,499 Entendido. 207 00:14:31,707 --> 00:14:34,248 Cruzador de defesa tática Mizuki, decolando! 208 00:14:34,457 --> 00:14:37,123 A área ao redor do Planeta Oito! 209 00:14:37,332 --> 00:14:38,082 Entendido. 210 00:14:38,291 --> 00:14:40,457 Liberando a saída no motor de propulsão Heigus. 211 00:14:40,666 --> 00:14:42,332 Iniciando aceleração especial! 212 00:14:52,291 --> 00:14:53,666 Atenção todo o pessoal. 213 00:14:53,874 --> 00:14:58,249 O objetivo desta operação é assumir o controle do Planeta Oito, nosso ponto de retransmissão ideal, 214 00:14:58,457 --> 00:15:00,457 e coloque as unidades de relay. 215 00:15:00,666 --> 00:15:03,791 Gardes, sua tarefa será destruir todos os Gauna em Oito. 216 00:15:03,999 --> 00:15:05,249 Entendido! 217 00:15:05,749 --> 00:15:09,332 Da ponte para o controle do hangar, você está liberado para lançar seus Gardes. 218 00:15:09,541 --> 00:15:11,832 --Abrindo portas de lançamento esquerda e direita. Sem obstáculos no caminho de lançamento. 219 00:15:11,832 --> 00:15:13,832 --Garde launcher, comece a lançar todos os Gardes! --Abrindo portas de lançamento esquerda e direita. Sem obstáculos no caminho de lançamento. 220 00:15:13,832 --> 00:15:15,540 --Garde launcher, comece a lançar todos os Gardes! --Um-zero até que os motores de propulsão Heigus atinjam seus valores de lançamento. 221 00:15:15,541 --> 00:15:17,416 --Um-zero até que os motores de propulsão Heigus atinjam seus valores de lançamento. 222 00:15:17,624 --> 00:15:18,790 Disparar! 223 00:15:47,749 --> 00:15:51,124 Libere todos os anteparos na porta de lançamento do Hybrid. 224 00:15:51,332 --> 00:15:55,498 O pulso e as ondas cerebrais do Hybrid Tsumugi são estabilizados. 225 00:15:58,291 --> 00:16:00,332 Tsumugi, proteja esta nave. 226 00:16:00,541 --> 00:16:01,916 Entendido. 227 00:16:10,916 --> 00:16:12,374 Mizuki para todo o pessoal. 228 00:16:12,582 --> 00:16:15,832 Vamos agora começar o ataque ao Planeta Oito controlado pelo inimigo. 229 00:16:16,041 --> 00:16:17,707 Aqui é o Tanikaze. Entendido! 230 00:16:17,916 --> 00:16:19,999 Equipe de observação, comece a identificar a localização do núcleo primário imediatamente. 231 00:16:19,999 --> 00:16:20,999 "Comutando a área de percepção visual" Equipe de observação, comece a identificar a localização do núcleo primário imediatamente. 232 00:16:20,999 --> 00:16:21,020 Equipe de observação, comece a identificar a localização do núcleo primário imediatamente. 233 00:16:23,749 --> 00:16:26,124 Gauna Pod Ga-708! 234 00:16:26,332 --> 00:16:28,540 Aproximadamente 1.000 quilômetros até o encontro começar! 235 00:16:32,166 --> 00:16:35,541 Ga-708 lançou múltiplos Gauna. 236 00:16:35,749 --> 00:16:37,249 Eca... 237 00:16:37,457 --> 00:16:39,498 Não é como vimos no treino! 238 00:16:39,707 --> 00:16:43,123 Eu posso fazer isso! Eu posso fazer isso! Eu posso fazer isso! 239 00:16:43,332 --> 00:16:45,832 Acalme-se! Foco! 240 00:16:46,041 --> 00:16:47,874 Você o venceu várias vezes no treinamento! 241 00:16:48,082 --> 00:16:50,457 Há menos do que no treinamento! Nós podemos fazer isso! 242 00:16:50,666 --> 00:16:52,416 Todas as unidades, solte a formação do fecho! 243 00:16:52,624 --> 00:16:53,832 Entendido! 244 00:17:13,207 --> 00:17:14,707 Abrir fogo! 245 00:17:21,416 --> 00:17:22,624 Sim! 246 00:17:31,332 --> 00:17:33,582 Quase todos os Gauna que foram lançados foram destruídos. 247 00:17:33,791 --> 00:17:35,499 Nenhum sinal de uma segunda onda! 248 00:17:35,707 --> 00:17:36,748 Esta é a equipe de observação! 249 00:17:36,957 --> 00:17:38,832 Identificamos a localização do núcleo primário do Gauna Pod! 250 00:17:39,041 --> 00:17:43,082 Ok, todos da equipe avançada, aproximem-se e tirem seu Ena! 251 00:17:43,291 --> 00:17:44,499 Entendido! 252 00:17:46,832 --> 00:17:50,498 O núcleo está 70% quebrado! Núcleo primário exposto! 253 00:17:50,707 --> 00:17:53,207 Pessoal, disparem seus projéteis perfurantes! 254 00:18:04,916 --> 00:18:07,291 Ga-708 se desintegrou! 255 00:18:07,499 --> 00:18:09,457 O Gauna Pod foi destruído! 256 00:18:12,832 --> 00:18:15,790 Os Gauna eram apenas alvos fáceis! 257 00:18:15,999 --> 00:18:17,582 Eu venci! 258 00:18:17,791 --> 00:18:18,749 Espere! 259 00:18:18,957 --> 00:18:20,332 Ainda tem sinal do Gauna! 260 00:18:20,541 --> 00:18:23,166 Um... Dois... Não, quatro! 261 00:18:23,374 --> 00:18:25,832 Tem mais? Vamos atingi-los! 262 00:18:26,041 --> 00:18:27,249 Entendido! 263 00:18:28,457 --> 00:18:29,998 Só um pouco mais... 264 00:18:36,332 --> 00:18:37,165 Todo o pessoal, fique em alerta! 265 00:18:37,374 --> 00:18:38,040 De onde veio? 266 00:18:38,249 --> 00:18:40,415 O que? O que aconteceu? 267 00:18:43,874 --> 00:18:45,749 Unidades avançadas, recuem! 268 00:18:51,249 --> 00:18:53,332 Uma unidade derrubada. 269 00:18:53,541 --> 00:18:54,457 O que é isto? 270 00:18:54,666 --> 00:18:56,416 O que é essa voz? 271 00:18:56,624 --> 00:18:58,290 Irmã? 272 00:18:58,499 --> 00:19:00,374 Uma transmissão do Gauna? 273 00:19:00,707 --> 00:19:01,457 "Analisando" 274 00:19:01,457 --> 00:19:01,748 "Analisando" Isso é... 275 00:19:01,749 --> 00:19:02,749 "Analisando" "Eiko Yamano" Isso é... 276 00:19:02,749 --> 00:19:02,770 Isso é... 277 00:19:03,499 --> 00:19:05,124 O que é isto? 278 00:19:05,332 --> 00:19:08,498 Solte a formação do fecho. 279 00:19:08,707 --> 00:19:13,207 Comece o ataque a todos os Gardes. 280 00:19:25,374 --> 00:19:26,874 Unidade 843 muito danificada! 281 00:19:27,082 --> 00:19:30,207 A carcaça do assento do piloto está levemente danificada. O piloto está vivo! 282 00:19:30,416 --> 00:19:33,291 Núcleo exposto. 283 00:19:36,374 --> 00:19:38,290 O piloto morreu... 284 00:19:39,957 --> 00:19:41,665 Nishinaka-kun... 285 00:19:41,874 --> 00:19:43,790 Núcleo destruído. 286 00:19:43,999 --> 00:19:45,665 Uma unidade derrubada. 287 00:19:45,874 --> 00:19:49,415 Eles estão nos atacando com nossa própria doutrina de combate! 288 00:19:49,624 --> 00:19:54,124 O Gauna não lutou assim no treino virtual! 289 00:20:05,457 --> 00:20:07,582 Liberem as Partículas de Heigus! 290 00:20:10,249 --> 00:20:11,207 Eles dispersaram! 291 00:20:11,416 --> 00:20:15,499 Eles até copiaram o revestimento anti-Heigus da Garde... 292 00:20:25,166 --> 00:20:27,207 Sai de cima de mim! 293 00:20:35,332 --> 00:20:36,582 Hashine! 294 00:20:50,291 --> 00:20:52,041 Tanikaze derrubou um! 295 00:20:52,249 --> 00:20:53,374 Tanikaze-san! 296 00:20:53,582 --> 00:20:54,707 Isso é um Gauna! 297 00:20:54,916 --> 00:20:57,749 Não se deixe enganar por sua aparência! Lute como sempre faz! 298 00:21:00,041 --> 00:21:02,832 É um tipo antigo, nem é autônomo... 299 00:21:03,041 --> 00:21:04,166 Ele é incrível! 300 00:21:04,374 --> 00:21:06,124 Droga! Eu não posso acertá-lo! 301 00:21:06,332 --> 00:21:08,373 Ryo, continue atirando! 302 00:21:08,582 --> 00:21:09,415 Venha aqui! 303 00:21:09,624 --> 00:21:10,832 Irmã! 304 00:21:30,124 --> 00:21:31,082 Tanikaze-san! 305 00:21:31,291 --> 00:21:33,499 Ok, só faltam dois! 306 00:21:35,457 --> 00:21:37,248 Não me coma! 307 00:21:40,541 --> 00:21:42,374 Nakama está muito danificado! Comunicação perdida! 308 00:21:42,582 --> 00:21:44,582 O Gauna do tipo inteligente capturou a unidade de Nakama 309 00:21:44,791 --> 00:21:45,999 --Não! --e estão deixando o campo de batalha! 310 00:21:45,999 --> 00:21:47,582 --Tsumugi, pare! --e estão deixando o campo de batalha! 311 00:21:53,874 --> 00:21:55,457 Tanikaze-san... 312 00:22:04,082 --> 00:22:07,998 Eles comeram uma pessoa! 313 00:22:08,207 --> 00:22:12,707 Aprendemos na aula que existem Gauna que copiam a forma dos pilotos que comem. 314 00:22:17,707 --> 00:22:21,582 Recebemos tanto dano de apenas quatro Gauna... 315 00:22:21,791 --> 00:22:26,291 Os Series 19s e Series 18s Atualizados não tiveram chance contra eles... 316 00:22:27,791 --> 00:22:30,374 Era como se pudesse dizer o que seu modo autônomo faria. 317 00:22:30,582 --> 00:22:35,082 Não vemos um Gauna do tipo inteligente desde o Crimson Hawk Moth. 318 00:22:36,749 --> 00:22:40,207 Mas... agora pode Clasp? 319 00:22:40,416 --> 00:22:44,541 Na verdade, pode ser especializado para caçar Gardes... 320 00:22:49,582 --> 00:22:50,790 O que é isto? 321 00:22:53,291 --> 00:22:54,041 "Planeta Sete Lem Planeta Oito Planeta Nove" 322 00:22:54,041 --> 00:22:54,666 "Não confirmado" 323 00:22:54,666 --> 00:22:56,249 "Não confirmado" "Planeta Sete Grande Gauna Cluster Lem" 324 00:23:01,999 --> 00:23:04,082 O Grande Aglomerado Gauna se moveu. 325 00:23:04,291 --> 00:23:06,332 E é mais rápido do que o estimado! 326 00:23:06,541 --> 00:23:10,374 Pode ter gerado novas unidades de propulsão com seu Ena. 327 00:23:10,582 --> 00:23:11,790 Quanto tempo nós temos? 328 00:23:11,999 --> 00:23:16,499 Seis meses a este ritmo. Ele interceptará Sidonia em órbita ao redor do Planeta Oito. 329 00:23:17,707 --> 00:23:21,873 Se deixarmos o Nove agora, podemos evitá-lo. Capitão! 330 00:23:22,082 --> 00:23:24,582 Se eles querem uma batalha final, eles podem ter. 331 00:23:24,791 --> 00:23:28,707 O Sidonia permanece em órbita ao redor do Planeta Nove. 332 00:23:32,541 --> 00:23:36,749 Começaremos o Experimento de Desmantelamento do Setor 32 conforme planejado. 333 00:23:36,957 --> 00:23:39,873 Mantenha o equilíbrio da gravidade em sua torre! 334 00:23:47,207 --> 00:23:49,290 Isso foi perigoso, Hamagata! 335 00:23:51,124 --> 00:23:52,332 Ops! 336 00:23:55,957 --> 00:23:58,623 Hamagata-kun, eu sei que não estamos em combate, 337 00:23:58,832 --> 00:24:01,248 mas isso não lhe dá uma desculpa para brincar. 338 00:24:01,457 --> 00:24:02,957 Desculpe. 339 00:24:03,166 --> 00:24:04,374 Huh? 340 00:24:07,166 --> 00:24:08,916 Tsumugi, o que há de errado? 341 00:24:09,124 --> 00:24:12,665 Você sempre fica animado durante essas coisas. 342 00:24:12,874 --> 00:24:16,415 Eu não vou ser sempre uma criança, ok? 343 00:24:34,041 --> 00:24:36,541 Isso vai chegar a tempo? 344 00:24:38,291 --> 00:24:40,041 O Grande Aglomerado Gauna começou a se mover 345 00:24:40,249 --> 00:24:42,874 e adiantou o cronograma em seis meses, certo? 346 00:24:43,082 --> 00:24:45,998 Ainda nem terminamos a Série 20. 347 00:24:46,207 --> 00:24:49,582 Então temos que lutar antes que os coletores terminem de carregar? 348 00:24:49,791 --> 00:24:53,291 Pagamos um preço alto para poder construí-los. 349 00:24:53,499 --> 00:24:55,165 Tem que funcionar... 350 00:24:56,832 --> 00:24:59,332 Tenho certeza que vai ficar tudo bem, pessoal! 351 00:25:08,374 --> 00:25:11,790 Esferas Coletoras de Energia Estelar 1 a 3 352 00:25:11,999 --> 00:25:14,624 foram colocados com sucesso em órbita ao redor de Lem. 353 00:25:14,832 --> 00:25:16,790 Os outros chegarão em breve. 354 00:25:22,374 --> 00:25:23,582 OK. 355 00:25:34,166 --> 00:25:35,832 Nossa próxima história importante. 356 00:25:36,041 --> 00:25:38,291 O Comando anunciou hoje que eles tomaram com sucesso o Planeta Oito. 357 00:25:38,291 --> 00:25:40,582 "Planeta Oito Tomado" O Comando anunciou hoje que eles tomaram com sucesso o Planeta Oito. 358 00:25:40,582 --> 00:25:40,603 "Planeta Oito Tomado" 359 00:25:40,791 --> 00:25:42,207 "Planeta Oito Tomado" O Planeta Oito é um planeta estrategicamente importante em 360 00:25:42,207 --> 00:25:42,228 O Planeta Oito é um planeta estrategicamente importante em 361 00:25:43,832 --> 00:25:45,457 --Então não teremos que ter... --nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna. 362 00:25:45,457 --> 00:25:46,373 --Medo do Gauna mais? --nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna. 363 00:25:46,374 --> 00:25:50,040 --Mas... podemos realmente vencer o... --nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna. 364 00:25:50,041 --> 00:25:52,374 --Grande Aglomerado Gauna de frente? --nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna. 365 00:25:52,374 --> 00:25:53,332 --Estou com medo... --nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna. 366 00:25:53,541 --> 00:25:57,541 Esse ataque foi o primeiro passo. 367 00:25:57,749 --> 00:26:01,040 Tudo está acontecendo conforme o planejado... 368 00:26:01,249 --> 00:26:05,749 O movimento da linha do tempo está assustando as pessoas a bordo do navio. 369 00:26:07,416 --> 00:26:11,916 Podemos disparar o Emissor de Radiação Graviton mesmo sem preencher totalmente os coletores. 370 00:26:12,916 --> 00:26:15,582 Faça com que Toha termine a Série 20 o mais rápido possível. 371 00:26:15,791 --> 00:26:17,249 É claro. 372 00:26:17,457 --> 00:26:20,082 Capitão, precisamos conversar. 373 00:26:20,291 --> 00:26:22,416 Mizuki para o Comando Central de Sidonia. 374 00:26:22,624 --> 00:26:25,957 A base de revezamento em torno do Planeta Oito foi montada e estamos voltando para a base. 375 00:26:26,166 --> 00:26:27,374 Permissão concedida. 376 00:26:27,582 --> 00:26:29,498 Ugh, finalmente terminamos! 377 00:26:29,707 --> 00:26:32,040 Hora de uma boa fotossíntese relaxante! 378 00:26:44,957 --> 00:26:45,873 Kunato? 379 00:26:46,082 --> 00:26:50,332 Tanikaze, não é bom ficar muito sentimental. 380 00:26:50,541 --> 00:26:55,041 As emoções humanas são inúteis na batalha contra o Gauna. 381 00:26:55,291 --> 00:26:59,416 O Gauna não espera que paremos de chorar. 382 00:27:01,957 --> 00:27:03,457 Nagate? 383 00:27:03,666 --> 00:27:06,416 Hiyama-san? O que você está fazendo aqui? 384 00:27:09,499 --> 00:27:10,999 Bem, você sabe... 385 00:27:13,874 --> 00:27:17,790 Eu sei que Kunato está certo, mas... 386 00:27:19,707 --> 00:27:24,082 Você me lembra de pessoas que eu conhecia que eram muito parecidas com você... 387 00:27:24,291 --> 00:27:28,791 Um deles foi alguém que lutou por muito tempo para proteger Sidonia. 388 00:27:29,791 --> 00:27:34,291 O outro me salvou quando quase morri. 389 00:27:36,124 --> 00:27:40,624 Ambos tinham maneiras diferentes de pensar, mas ambos se importavam profundamente com Sidonia. 390 00:27:46,624 --> 00:27:49,207 Já se passaram quase dois meses desde que assumimos o Oito, 391 00:27:49,416 --> 00:27:51,791 mas o Grande Aglomerado Gauna não mudou seu curso. 392 00:27:51,999 --> 00:27:56,499 Se tivéssemos mudado de curso imediatamente, poderíamos ter escapado. Mas agora não. 393 00:27:57,124 --> 00:28:00,707 E nossa nova arma, a Série 20, ainda não está pronta. 394 00:28:02,499 --> 00:28:03,624 Capitão! 395 00:28:03,832 --> 00:28:06,748 Vamos tentar inicializar o Hybrid, Kanata. 396 00:28:06,957 --> 00:28:10,123 Kanata? Tão cedo? 397 00:28:10,332 --> 00:28:14,457 Faremos com que ela gere um dispositivo de propulsão como o da Série 20. 398 00:28:21,791 --> 00:28:24,374 Você está pronto, Kunato? 399 00:28:24,582 --> 00:28:27,998 Estamos prontos, capitão. 400 00:28:28,207 --> 00:28:30,540 Kunato-kun, o que você está fazendo? 401 00:28:30,749 --> 00:28:32,374 É perigoso estar lá em cima! 402 00:28:32,582 --> 00:28:34,165 Se algo acontecer... 403 00:28:34,374 --> 00:28:38,874 Estou aqui caso algo aconteça. 404 00:28:40,499 --> 00:28:42,874 Está bem. Vá em frente. 405 00:28:43,082 --> 00:28:46,998 Vamos agora iniciar um teste de inicialização para o Hybrid, Kanata. 406 00:28:46,999 --> 00:28:48,374 "Ativação do Teste Hybrid Kanata" Vamos agora iniciar um teste de inicialização para o Hybrid, Kanata. 407 00:28:48,374 --> 00:28:48,395 "Ativação do Teste Hybrid Kanata" 408 00:28:49,457 --> 00:28:52,540 Hybrid Kanata está na sequência de inicialização 1. 409 00:28:52,749 --> 00:28:55,874 Os sinais vitais estão estáveis. Ondas cerebrais normais. Sem problemas. 410 00:28:56,082 --> 00:28:58,457 A massa de Ena atingiu os valores esperados. 411 00:28:58,666 --> 00:29:01,124 Rotas de controle remoto estabelecidas para todos os circuitos nervosos 412 00:29:01,332 --> 00:29:02,873 do centro para as bordas. 413 00:29:03,082 --> 00:29:04,540 Mover para a sequência de inicialização 2. 414 00:29:04,749 --> 00:29:07,249 Entendido. Liberando travas de seguranças! 415 00:29:12,999 --> 00:29:13,915 Kunato-kun! 416 00:29:14,124 --> 00:29:15,624 Desativando a hibernação. 417 00:29:15,832 --> 00:29:18,082 Kanata está despertando. 418 00:29:27,291 --> 00:29:30,999 Ondas cerebrais estáveis. Inicialização do Hybrid Kanata bem-sucedida. 419 00:29:31,207 --> 00:29:32,457 Kunato-kun está bem? 420 00:29:32,666 --> 00:29:35,166 Ele parece simplesmente estar inconsciente. 421 00:29:41,999 --> 00:29:44,249 Já se passou um século desde então? 422 00:29:45,874 --> 00:29:50,124 Você estaria disposto a finalmente me perdoar, Kobayashi? 423 00:29:51,666 --> 00:29:52,874 Essa voz... 424 00:30:04,874 --> 00:30:08,624 Eu tenho meu corpo imortal! 425 00:30:08,832 --> 00:30:13,332 Finalmente me libertei do próprio conceito de espécie! 426 00:30:14,582 --> 00:30:16,873 Ochiai, seu desgraçado... 427 00:30:17,082 --> 00:30:20,040 Você quase destruiu Sidonia! Por quê você está aqui? 428 00:30:20,249 --> 00:30:22,249 Um século atrás... 429 00:30:22,457 --> 00:30:24,540 Aquele é o cientista Ochiai? 430 00:30:24,749 --> 00:30:27,874 Ochiai? Aquele que começou a 4ª Guerra Gauna? 431 00:30:28,082 --> 00:30:29,082 --Ele? --Aquele que jogou fora o Kabizashi e deixou o Gauna entrar? 432 00:30:29,082 --> 00:30:33,082 --Aquele que jogou fora o Kabizashi e deixou o Gauna entrar? 433 00:30:34,416 --> 00:30:34,457 A massa Ena de Kanata está se expandindo além dos valores previstos! 434 00:30:34,457 --> 00:30:36,957 " Sinal de partícula Heigus" A massa Ena de Kanata está se expandindo além dos valores previstos! 435 00:30:36,957 --> 00:30:36,978 "Sinal de partícula Heigus" 436 00:30:37,166 --> 00:30:38,707 "Sinal de partícula Heigus" A densidade de partículas Heigus está aumentando rapidamente! 437 00:30:38,707 --> 00:30:38,728 "Sinal de partícula Heigus" 438 00:30:38,916 --> 00:30:42,207 Está absorvendo quantidades inesperadas dos dutos Heigus da nave! 439 00:30:47,707 --> 00:30:49,957 Estamos destruindo o Kanata. 440 00:30:50,957 --> 00:30:54,165 Gardes de plantão, equipe dispositivos aceleradores de projéteis de hipervelocidade 441 00:30:54,374 --> 00:30:55,624 e vá para lá imediatamente! 442 00:30:55,832 --> 00:30:56,707 Entendido! 443 00:30:56,916 --> 00:30:59,291 Tanikaze, Samari, preparem suas duas equipes! 444 00:31:02,249 --> 00:31:03,374 Isto é impossível... 445 00:31:03,582 --> 00:31:06,248 Eu preciso detê-lo! 446 00:31:06,457 --> 00:31:10,957 Comando, Kanata está usando seu Ena para criar um Emissor de Radiação Graviton! 447 00:31:11,791 --> 00:31:14,374 Você disse Emissor de Radiação Graviton? 448 00:31:16,332 --> 00:31:16,957 O que aconteceu? 449 00:31:17,166 --> 00:31:20,582 Os controles primário e de backup para o setor de laboratório de experimentos estão desativados! 450 00:31:24,207 --> 00:31:25,415 O que é isto? 451 00:31:25,624 --> 00:31:27,290 Ondas de vibração de gravidade detectadas! 452 00:31:36,249 --> 00:31:38,999 Um aviso de gravidade está em vigor! Um aviso de gravidade está em vigor! 453 00:31:39,207 --> 00:31:39,957 --Anomalias gravitacionais ocorrendo na nave! 454 00:31:39,957 --> 00:31:41,582 --O que é isto? --Anomalias gravitacionais ocorrendo na nave! 455 00:31:42,457 --> 00:31:45,040 Inicie os procedimentos de segurança imediatamente! 456 00:31:45,249 --> 00:31:48,040 Um aviso de gravidade está em vigor! Um aviso de gravidade está em vigor! 457 00:31:48,249 --> 00:31:49,457 Anomalias gravitacionais - 458 00:31:51,874 --> 00:31:52,874 --Inicie os procedimentos de segurança imediatamente! 459 00:31:52,874 --> 00:31:54,457 --Tanikaze! --Inicie os procedimentos de segurança imediatamente! 460 00:31:59,041 --> 00:32:00,082 Temos um piloto ferido! 461 00:32:00,291 --> 00:32:01,624 Solicitando ajuda! 462 00:32:04,457 --> 00:32:08,957 Fogo no Garde Hangar 7! Equipes de combate a incêndios, dirijam-se para lá agora! 463 00:32:09,416 --> 00:32:12,082 Explosões ocorreram em vários Hangares da Garde! 464 00:32:12,291 --> 00:32:13,666 Tsugumori II atualizado danificado! 465 00:32:13,874 --> 00:32:15,957 As partes internas ao redor do assento do piloto estão muito danificadas! 466 00:32:16,166 --> 00:32:18,416 Ele não pode lançar e seu piloto está gravemente ferido! 467 00:32:18,624 --> 00:32:21,165 O que está acontecendo aqui? 468 00:32:26,124 --> 00:32:27,082 "Inconscientemente" 469 00:32:27,291 --> 00:32:28,707 Tanikaze-san! 470 00:32:34,749 --> 00:32:36,332 Uma explosão? 471 00:32:36,541 --> 00:32:39,166 Comando, o que diabos está acontecendo? 472 00:32:39,374 --> 00:32:41,957 O que está acontecendo? 473 00:32:42,166 --> 00:32:43,874 Izana-san, Tanikaze-san está bem? 474 00:32:44,082 --> 00:32:45,373 Eu também não sei! 475 00:32:45,582 --> 00:32:47,123 Não! 476 00:32:48,666 --> 00:32:52,082 Este é Tsumugi! Abra a porta da minha porta de lançamento! 477 00:32:54,874 --> 00:32:55,540 Depressa! 478 00:32:55,749 --> 00:32:59,082 Não podemos abri-lo aqui! Estamos investigando o porquê! 479 00:32:59,291 --> 00:33:01,166 Dê-nos algum tempo! 480 00:33:01,374 --> 00:33:04,040 Não posso! Estou destruindo esta porta! 481 00:33:05,166 --> 00:33:06,541 Tsumugi, acalme-se! 482 00:33:06,749 --> 00:33:09,249 A porta de lançamento do Hybrid Tsumugi não abre! 483 00:33:09,457 --> 00:33:11,207 Alguém a selou! 484 00:33:11,416 --> 00:33:13,541 Também plantamos bombas aqui! 485 00:33:13,749 --> 00:33:15,499 A Série 20 foi danificada! 486 00:33:16,666 --> 00:33:19,374 Ochiai, seu desgraçado... 487 00:33:20,416 --> 00:33:23,082 Tenha todos os membros da tripulação, incluindo civis, 488 00:33:23,291 --> 00:33:25,041 vasculhe o navio de cima a baixo! 489 00:33:25,041 --> 00:33:25,207 "Comunicações Perdidas" revistem o navio de cima a baixo! 490 00:33:25,207 --> 00:33:25,228 "Comunicações Perdidas" 491 00:33:25,416 --> 00:33:28,541 "Comunicações perdidas" Não importa o que você faça, Kobayashi. 492 00:33:28,541 --> 00:33:28,562 "Comunicações Perdidas" 493 00:33:28,749 --> 00:33:31,540 Capitão, Kanata invadiu o sistema de comunicações da nave. 494 00:33:31,749 --> 00:33:33,540 e está vazando informações. 495 00:33:33,749 --> 00:33:37,499 Eu renasci na forma de vida suprema! 496 00:33:37,707 --> 00:33:39,082 Ochiai! 497 00:33:46,249 --> 00:33:49,082 Ei! Tem ferido ali! 498 00:33:49,291 --> 00:33:51,124 Merda! 499 00:33:51,332 --> 00:33:53,415 Ei você! O que você está fazendo? 500 00:34:20,416 --> 00:34:21,666 Alvo avistado! 501 00:34:21,874 --> 00:34:23,082 Abrindo fogo! 502 00:34:23,791 --> 00:34:24,999 Atirar! 503 00:34:28,791 --> 00:34:29,624 Não funcionou! 504 00:34:29,832 --> 00:34:32,707 Isso é... uma superestrutura? 505 00:34:42,332 --> 00:34:43,748 783 muito danificado! 506 00:34:43,957 --> 00:34:45,040 Piloto inconsciente! 507 00:34:45,249 --> 00:34:46,165 Um canhão de massa... 508 00:34:46,374 --> 00:34:47,874 Essa concha foi tão rápida! 509 00:34:48,082 --> 00:34:50,123 Exibindo análise! 510 00:34:51,832 --> 00:34:55,707 Não... as armas normais da Garde não podem destruí-lo! 511 00:35:00,332 --> 00:35:04,623 Eu te disse, é inútil, Kobayashi. 512 00:35:04,832 --> 00:35:08,290 Também usaremos o Emissor de Radiação Graviton . 513 00:35:08,499 --> 00:35:11,415 Capitão, com a quantidade de partículas Heigus que temos a bordo do Sidonia, 514 00:35:11,624 --> 00:35:14,040 precisamos chegar bem perto ou não vai funcionar! 515 00:35:14,249 --> 00:35:18,290 Se não o usarmos agora, perderemos a capacidade de usá-lo para sempre. 516 00:35:18,499 --> 00:35:19,707 Prepare-o. 517 00:35:20,707 --> 00:35:24,332 Ela quer que disparemos o Emissor de Radiação Graviton? 518 00:35:24,541 --> 00:35:27,749 Como devemos obter a energia? 519 00:35:27,957 --> 00:35:31,915 Ordens do capitão! Temos que disparar, mesmo com a potência mínima! 520 00:35:32,124 --> 00:35:36,624 Como devemos atingi-lo a partir daí? 521 00:35:37,957 --> 00:35:39,415 O que nós fazemos? 522 00:35:39,624 --> 00:35:43,207 O emissor é a única arma que pode penetrar na Superestrutura do Hybrid 2, 523 00:35:43,416 --> 00:35:46,499 mas não podemos usá-lo. 524 00:35:46,707 --> 00:35:50,957 Mas ele tem um Emissor de Radiação Graviton próprio, feito de Ena... 525 00:35:52,957 --> 00:35:53,415 Comunicações restauradas! 526 00:35:53,416 --> 00:35:54,416 "Hybrid Kanata" Comunicações restauradas! 527 00:35:54,416 --> 00:35:54,437 "Híbrido Kanata" 528 00:35:54,624 --> 00:35:58,457 Comandante "Hybrid Kanata", o dispositivo de disparo de Kanata estará pronto em alguns minutos! 529 00:35:58,457 --> 00:35:58,478 Comandante, o dispositivo de disparo de Kanata estará pronto em alguns minutos! 530 00:36:01,707 --> 00:36:06,207 Então você está cometendo exatamente o mesmo erro da última vez, Ochiai? 531 00:36:06,749 --> 00:36:09,499 Não sou o que era antes. 532 00:36:09,707 --> 00:36:13,290 E agora não há Hiroki Saito. 533 00:36:13,499 --> 00:36:15,540 Ele deixou um herdeiro. 534 00:36:15,749 --> 00:36:18,207 Você quer dizer Nagate Tanikaze? 535 00:36:24,291 --> 00:36:27,957 Nunca pensei que ouviria essas palavras de você. 536 00:36:31,374 --> 00:36:34,915 Ela é louca, sabia disso? 537 00:36:35,124 --> 00:36:37,665 Hora de nos mostrar suas habilidades, então! 538 00:36:48,457 --> 00:36:49,707 Tsumugi! 539 00:36:52,332 --> 00:36:56,623 Mesmo assumindo que você de alguma forma venceu o Gauna, 540 00:36:56,832 --> 00:36:59,165 quanto tempo você acha que pode manter sua espécie viva 541 00:36:59,374 --> 00:37:01,957 passando a semente através das gerações? 542 00:37:02,166 --> 00:37:06,666 Algumas centenas de milhões de anos, na melhor das hipóteses? Não, alguns milhares? 543 00:37:07,916 --> 00:37:09,749 Eu sou diferente. 544 00:37:09,957 --> 00:37:13,998 Agora, posso até falar com o Gauna. 545 00:37:15,624 --> 00:37:18,040 Compreender o Gauna é impossível. 546 00:37:18,249 --> 00:37:21,249 Você não quer saber o que eles querem? 547 00:37:23,041 --> 00:37:27,249 De onde eles vieram? O que eles estão tentando fazer? 548 00:37:27,457 --> 00:37:29,665 Tanikaze-san! 549 00:37:29,874 --> 00:37:31,874 Setenta segundos. 550 00:37:32,082 --> 00:37:36,582 Se você insiste em tentar eliminar o Gauna... 551 00:37:38,499 --> 00:37:40,124 ... Não terei piedade de você. 552 00:37:41,416 --> 00:37:43,541 Eu destruirei Sidonia. 553 00:37:44,832 --> 00:37:49,332 Kobayashi, posso manter a humanidade viva sozinho... 554 00:37:51,499 --> 00:37:53,832 Isso é impossível, Ochiai. 555 00:37:54,041 --> 00:37:56,541 Você vai morrer aqui. 556 00:37:56,749 --> 00:38:00,124 Mas não há porque temer. 557 00:38:00,332 --> 00:38:04,373 Ao deixar este mundo, saiba que pode acreditar na próxima geração! 558 00:38:06,124 --> 00:38:07,582 Você não me deixa escolha então. 559 00:38:07,791 --> 00:38:12,291 O Emissor de Radiação Gravitonde Kanata estará online em breve! 560 00:38:13,082 --> 00:38:15,248 Trinta segundos até disparar! 561 00:38:19,916 --> 00:38:21,707 Os dutos estão conectados! 562 00:38:21,916 --> 00:38:23,707 Já temos o barril pronto? 563 00:38:23,916 --> 00:38:25,416 Precisamos de três minutos! 564 00:38:25,624 --> 00:38:27,040 Isso não é tempo suficiente! 565 00:38:29,041 --> 00:38:31,457 Deixa-me ajudar! 566 00:38:35,291 --> 00:38:38,416 Tsumugi, não me diga que você vai servir de pilar de sustentação? 567 00:38:38,624 --> 00:38:41,374 A ponta não é blindada! Não é seguro! 568 00:38:41,582 --> 00:38:43,623 Cinco segundos até Kanata disparar! 569 00:38:45,541 --> 00:38:46,749 Tsumugi! 570 00:38:49,166 --> 00:38:52,457 Tanikaze-san, eu protejoei Sidonia... 571 00:38:54,291 --> 00:38:56,332 Pare, Ochiail! 572 00:39:00,374 --> 00:39:01,582 Lalah? 573 00:39:11,416 --> 00:39:13,457 Por que eles foram capazes de atirar? 574 00:39:13,666 --> 00:39:15,624 E pelo casco? 575 00:39:22,082 --> 00:39:23,290 Velhote! 576 00:39:25,999 --> 00:39:28,082 Tsumugui! Tsumugi! 577 00:39:32,832 --> 00:39:34,832 A desintegração parou! 578 00:39:35,041 --> 00:39:36,457 Ainda falta Ena! 579 00:39:36,666 --> 00:39:39,249 Porque? Destruímos o núcleo! 580 00:39:39,457 --> 00:39:40,665 Olha. 581 00:39:42,457 --> 00:39:44,123 Ainda tem núcleo sobrando! 582 00:39:44,332 --> 00:39:46,248 Havia outro que ele estava escondendo! 583 00:39:50,166 --> 00:39:52,707 Eu te disse, Kobayashi. 584 00:39:52,916 --> 00:39:55,707 Se algo é realmente importante, você precisa de um sobressalente! 585 00:40:07,832 --> 00:40:10,998 Kanata está se afastando do Sidonia em alta velocidade! 586 00:40:22,207 --> 00:40:26,040 Uau, abriu um buraco aqui! 587 00:40:26,249 --> 00:40:28,832 É a única arma capaz de penetrar uma Superestrutura. 588 00:40:29,041 --> 00:40:31,582 Mesmo com o mínimo de energia que conseguimos arrancar do Sidonia, 589 00:40:31,791 --> 00:40:32,541 bateu tão forte. 590 00:40:32,749 --> 00:40:37,249 Mas nosso inimigo, o Hybrid Kanata, tem essa mesma arma. 591 00:40:45,874 --> 00:40:48,332 Tsumugi nos salvou de novo, hein? 592 00:40:48,541 --> 00:40:49,499 Sim. 593 00:40:49,707 --> 00:40:53,957 A tripulação civil enviou muitas mensagens de agradecimento. 594 00:40:54,166 --> 00:40:57,041 Fique bom logo, Tsumugi. 595 00:40:57,249 --> 00:41:01,249 Não é só ela. É você também. 596 00:41:02,999 --> 00:41:04,624 Você salvou a todos nós novamente. 597 00:41:04,832 --> 00:41:06,748 Todos agradecem. 598 00:41:08,999 --> 00:41:11,415 Oh, como está Nagate? 599 00:41:14,124 --> 00:41:16,415 Ainda na UTI. 600 00:41:16,624 --> 00:41:21,124 Ele não está em perigo, mas levará de duas a três semanas para recuperá-lo. 601 00:41:24,541 --> 00:41:29,041 Por que os exames demoram tanto para uma pequena lesão como essa? 602 00:41:29,749 --> 00:41:31,749 --Yamano-san! --Yamano-senpai! 603 00:41:31,957 --> 00:41:34,707 Você pegou aquele que atacou Tanikaze-san, certo? 604 00:41:34,916 --> 00:41:36,124 Uau! 605 00:41:36,332 --> 00:41:39,332 Não totalmente, não. 606 00:41:39,541 --> 00:41:41,582 Você sabe o que aconteceu com ela? 607 00:41:41,791 --> 00:41:45,666 Seu corpo ainda está vivo. Foi enviado para Shinatose Labs. 608 00:41:45,874 --> 00:41:49,832 Encontraram algum tipo de inseto no corpo dela... 609 00:41:50,041 --> 00:41:51,416 Erro? 610 00:41:53,624 --> 00:41:55,332 |Peguei você! 611 00:41:58,749 --> 00:42:01,665 Então eles estão pensando que outros membros da tripulação podem estar sendo controlados 612 00:42:01,874 --> 00:42:03,707 pelo cientista Ochiai. 613 00:42:03,916 --> 00:42:06,582 Acabamos de ser testados. 614 00:42:06,791 --> 00:42:08,541 Assustador, hein? 615 00:42:08,749 --> 00:42:10,749 Tanto aquela mulher quanto Norio Kunato 616 00:42:10,957 --> 00:42:14,040 foram tomados por Ochiai sem saber! 617 00:42:15,124 --> 00:42:17,457 Norio Kunato? 618 00:42:17,666 --> 00:42:20,207 Sim. De Desenvolvimentos Kunato. 619 00:42:20,416 --> 00:42:23,874 O cientista Ochiai se moveu dentro de seu corpo! 620 00:42:25,666 --> 00:42:30,166 Seu corpo foi recuperado e também está no Shinatose Labs. 621 00:42:31,249 --> 00:42:33,082 Eu vejo. 622 00:42:33,291 --> 00:42:35,249 Dentro de Norio Kunato? 623 00:42:37,499 --> 00:42:39,832 Temos que lutar? 624 00:42:40,041 --> 00:42:41,582 Desista, Lalah. 625 00:42:41,791 --> 00:42:45,582 Não podemos permitir que nada ameace Sidonia. 626 00:42:45,791 --> 00:42:49,707 Ochiai ainda deve se preocupar conosco! 627 00:42:49,916 --> 00:42:52,374 Capitão, XO Midorikawa está aqui. 628 00:42:52,582 --> 00:42:53,248 Envie ela. 629 00:42:53,457 --> 00:42:54,832 Com licença. 630 00:42:55,874 --> 00:42:57,624 Um... com licença! 631 00:42:59,832 --> 00:43:01,457 Hiyama-san? 632 00:43:03,291 --> 00:43:07,791 Midorikawa, o que sabemos sobre Ochiai, quero dizer, o Hybrid Kanata? 633 00:43:09,166 --> 00:43:10,207 Não sabemos onde está. 634 00:43:10,416 --> 00:43:14,332 Parece ter deixado Lem. 635 00:43:14,541 --> 00:43:18,582 Levará tempo para ele recuperar seu Ena. 636 00:43:18,791 --> 00:43:22,041 Ele provavelmente queria evitar o risco de encontrar o Gauna antes deles. 637 00:43:22,249 --> 00:43:26,749 Direita. Hum, capitão, posso perguntar uma coisa? 638 00:43:27,957 --> 00:43:28,790 Vá em frente. 639 00:43:28,999 --> 00:43:32,999 Hum, é sobre Ochiai. 640 00:43:34,666 --> 00:43:39,166 Ele deveria estar morto. Por que ele está vivo? 641 00:43:39,624 --> 00:43:44,124 Achei que você poderia saber... 642 00:43:48,624 --> 00:43:53,124 Porque... nós somos o Conselho Imortal. 643 00:43:54,541 --> 00:43:55,207 Lalah! 644 00:43:55,416 --> 00:43:57,374 O Conselho Imortal? 645 00:43:57,582 --> 00:44:00,790 O mais alto corpo governante em Sidonia, composto por imortais... 646 00:44:00,999 --> 00:44:04,374 Não era uma lenda urbana? 647 00:44:04,582 --> 00:44:07,165 Não podemos mais manter isso em segredo , Kobayashi. 648 00:44:07,374 --> 00:44:10,457 Devíamos contar a ela, pelo menos. 649 00:44:16,582 --> 00:44:17,915 Verdade. 650 00:44:20,082 --> 00:44:22,748 O material que pode perfurar um núcleo Gauna... o Kabi... 651 00:44:22,957 --> 00:44:26,123 Você sabe como foi descoberto? 652 00:44:26,332 --> 00:44:30,832 Sim. Seiscentos anos atrás, o Sidonia encontrou uma misteriosa ruína no espaço, 653 00:44:32,207 --> 00:44:34,498 onde foi descoberto por acaso. 654 00:44:34,707 --> 00:44:38,582 Fomos nós que investigamos. 655 00:44:40,166 --> 00:44:44,666 Era um espaço especial que cortava as partículas de Heigus. 656 00:44:44,999 --> 00:44:47,957 Encontramos o Gauna lá. 657 00:44:48,166 --> 00:44:49,374 Obtém! 658 00:44:52,332 --> 00:44:53,915 --Corre, Kobayashi! --Saito-kun! 659 00:44:54,124 --> 00:44:54,999 Suzuki foi comido! 660 00:44:55,207 --> 00:44:58,748 Ochiai, dê a ordem de retirada! 661 00:44:58,957 --> 00:45:03,457 Não tínhamos como revidar. Não tivemos escolha a não ser ir mais longe. 662 00:45:04,749 --> 00:45:09,207 Naquele espaço, sem ter para onde correr, vimos pela primeira vez. 663 00:45:09,416 --> 00:45:13,916 Descobrimos a única maneira de derrotar o Gauna, o Kabi, 664 00:45:14,374 --> 00:45:18,874 e se tornaram heróis, os primeiros na história de Sidonia a derrotá-los. 665 00:45:20,499 --> 00:45:21,999 E... 666 00:45:22,207 --> 00:45:25,415 Foi aí que começou a pesquisa sobre a imortalidade. 667 00:45:28,499 --> 00:45:31,832 Ochiai se dedicou a pesquisar os Gauna. 668 00:45:32,041 --> 00:45:36,124 Ele passou a acreditar que eles podem ser a forma de vida definitiva. 669 00:45:36,332 --> 00:45:40,415 E por fim, ele tentou fundir humano e Gauna. 670 00:45:40,624 --> 00:45:44,457 Ochiai era obcecado pelo Gauna. 671 00:45:44,666 --> 00:45:49,166 E um século atrás, quando ele criou o Hybrid, ele se separou do Sidonia. 672 00:45:51,832 --> 00:45:56,332 Ele ejetou o Kabizashi e permitiu que o Gauna entrasse, causando a 4ª Guerra Gauna. 673 00:46:00,124 --> 00:46:01,290 Você sabe muito disso, certo? 674 00:46:01,499 --> 00:46:05,999 Isso foi... porque ele queria provar que os Gauna estavam atrás do Kabi! 675 00:46:07,166 --> 00:46:09,916 Na verdade, os Gauna são atraídos não apenas pelos Kabi, 676 00:46:10,124 --> 00:46:13,499 mas por qualquer coisa que use as partículas Heigus. 677 00:46:13,707 --> 00:46:15,248 É por isso que o Sidonia estava em perigo. 678 00:46:15,457 --> 00:46:18,290 Capturamos Ochiai e pegamos seus dados de pesquisa, 679 00:46:18,499 --> 00:46:22,249 prendendo-os com segurança sob Kunato Developments. 680 00:46:22,457 --> 00:46:26,540 Mas ele se rebelou contra nós novamente. 681 00:46:26,749 --> 00:46:29,832 Ou me veja pelo sangue que encontramos no corpo de Kunato 682 00:46:30,041 --> 00:46:33,707 foi usado como um meio para assumir o controle de seu corpo. 683 00:46:44,416 --> 00:46:45,666 Que dia é hoje? 684 00:46:46,749 --> 00:46:49,915 Eu estive fora por tanto tempo? 685 00:46:50,124 --> 00:46:52,374 Espere, Tanikaze! 686 00:46:52,582 --> 00:46:53,873 Estou bem! 687 00:47:00,374 --> 00:47:01,582 Estou em casa! 688 00:47:06,624 --> 00:47:08,207 Não tem ninguém aqui? 689 00:47:12,999 --> 00:47:13,374 "Tsumugui" 690 00:47:13,374 --> 00:47:14,624 “Tsumugi” Tsumugi? 691 00:47:14,624 --> 00:47:14,645 "Tsumugui" 692 00:47:20,832 --> 00:47:21,915 "Tsumugi" Tem alguém aqui? Tem alguém aqui? 693 00:47:21,916 --> 00:47:21,937 Alguém está aqui? Alguém está aqui? 694 00:47:36,916 --> 00:47:38,166 Tsumugi! 695 00:47:42,582 --> 00:47:44,165 Tanikaze-san... 696 00:47:47,957 --> 00:47:50,040 Estou tão feliz. 697 00:47:50,249 --> 00:47:53,332 Você está seguro. 698 00:47:53,541 --> 00:47:55,249 Estou tão feliz... 699 00:48:00,082 --> 00:48:04,582 Eu também... pensei que você tinha ido embora... 700 00:48:08,332 --> 00:48:12,707 Obrigado, Tanikaze-san! 701 00:48:12,916 --> 00:48:15,166 Você está bem agora? 702 00:48:15,374 --> 00:48:17,124 Ouvi dizer que você fez uma loucura! 703 00:48:17,332 --> 00:48:19,748 Eu nem estava pensando direito... 704 00:48:19,957 --> 00:48:24,457 Você está preocupado comigo, Tanikaze-san? 705 00:48:25,082 --> 00:48:26,790 É claro! 706 00:48:30,374 --> 00:48:34,874 E isso é... porque sou necessário como uma arma para Sidonia? 707 00:48:37,291 --> 00:48:38,791 O que você está falando? 708 00:48:38,999 --> 00:48:41,707 Eu sinto Muito! Eu sei que não é a hora, mas... 709 00:48:41,916 --> 00:48:45,707 Não, eu quero ouvir você dizer isso! 710 00:48:48,499 --> 00:48:52,999 Se eu morresse, você...? 711 00:48:53,499 --> 00:48:56,207 Isso não vai acontecer! Eu prometo! 712 00:49:00,249 --> 00:49:01,832 Nunca fale... 713 00:49:03,624 --> 00:49:05,540 ...sobre morrer de novo, 714 00:49:07,624 --> 00:49:08,957 Tsumugui... 715 00:49:15,749 --> 00:49:17,124 Me prometa. 716 00:49:19,707 --> 00:49:20,915 OK! 717 00:49:42,666 --> 00:49:47,166 ... estará se movendo. Agradecemos a vocês no bloco residencial. 718 00:49:52,041 --> 00:49:53,624 Veja, está aberto. 719 00:49:53,832 --> 00:49:56,040 O-Ok! 720 00:49:56,249 --> 00:49:58,957 Você não precisa ficar tão nervoso. 721 00:49:59,166 --> 00:50:00,916 Agora vamos. 722 00:50:04,207 --> 00:50:06,957 N-Não me deixe ir! 723 00:50:23,457 --> 00:50:27,415 Uau! Estou voando! 724 00:50:28,291 --> 00:50:30,332 Isso não aconteceu muitas vezes? 725 00:50:33,707 --> 00:50:35,748 Você parece bem agora, hein? 726 00:50:38,541 --> 00:50:39,749 Sim! 727 00:50:48,332 --> 00:50:52,832 Tanikaze-san, como você conseguiu permissão para eu ir ao bloco residencial? 728 00:50:53,791 --> 00:50:56,374 O capitão deu permissão especial. 729 00:51:02,124 --> 00:51:04,915 Posso chegar tão perto de um prédio? 730 00:51:05,124 --> 00:51:06,165 Está bem. 731 00:51:06,374 --> 00:51:09,999 Esta é a parte mais antiga de Sidonia. 732 00:51:10,207 --> 00:51:12,332 Ninguém mora aqui. 733 00:51:12,541 --> 00:51:16,124 Se você se sentar lá, o prédio vai desabar! 734 00:51:17,541 --> 00:51:19,041 Está bem. 735 00:51:29,249 --> 00:51:31,415 Parece que alguém esteve aqui primeiro. 736 00:51:31,624 --> 00:51:33,540 Nós iremos. 737 00:51:33,749 --> 00:51:35,207 Sem pressa! 738 00:51:44,207 --> 00:51:46,040 O-Onde estamos? 739 00:51:46,249 --> 00:51:49,582 É o mar. Você disse que queria nadar, certo? 740 00:51:52,291 --> 00:51:53,499 O mar! 741 00:51:57,291 --> 00:51:59,166 Cheira tão bem, certo En? 742 00:51:59,374 --> 00:52:02,874 Resolvi usar um chá chique, só por hoje. 743 00:52:03,082 --> 00:52:06,790 Não! Não,  não! 744 00:52:21,957 --> 00:52:24,540 Tsumugi! 745 00:52:24,749 --> 00:52:28,874 É o cheiro gostoso do mar, né En? 746 00:52:33,874 --> 00:52:38,040 Tanikaze-san, muito obrigado! 747 00:52:38,249 --> 00:52:42,707 Eu... nunca pensei que teria a chance de fazer algo assim. 748 00:52:42,916 --> 00:52:47,416 Quando vi o bloco residencial hoje, fiquei tão empolgado que esqueci que sabia voar! 749 00:52:51,874 --> 00:52:53,874 É por isso que você estava com tanto medo? 750 00:52:54,082 --> 00:52:55,415 Sim. 751 00:52:55,624 --> 00:52:59,915 Mas foi uma experiência nova, me diverti muito! 752 00:53:00,124 --> 00:53:02,207 Estou tão feliz que poderia morrer... 753 00:53:04,499 --> 00:53:07,415 Eu fiz de novo... 754 00:53:07,624 --> 00:53:09,124 Eu sinto Muito. 755 00:53:17,416 --> 00:53:18,999 O que há de errado, Tsumugi? 756 00:53:25,541 --> 00:53:27,082 Não é nada! 757 00:53:30,416 --> 00:53:31,624 Tsumugi? 758 00:53:34,499 --> 00:53:35,707 Eu sinto Muito. 759 00:53:39,082 --> 00:53:43,582 Você estava tentando tanto me deixar me divertir... 760 00:53:48,416 --> 00:53:49,666 Está bem. 761 00:53:50,749 --> 00:53:55,124 Eu vou te proteger de qualquer jeito, Tsumugi. 762 00:53:55,332 --> 00:53:56,873 Então não chore. 763 00:53:58,249 --> 00:53:59,665 UE... 764 00:54:02,124 --> 00:54:06,165 Não tenho medo de morrer em batalha! 765 00:54:11,791 --> 00:54:16,291 Mas... se... se... 766 00:54:17,499 --> 00:54:21,999 Se eu pudesse ter um tamanho normal, 767 00:54:22,499 --> 00:54:24,374 seja humano... 768 00:54:26,374 --> 00:54:30,874 ...e então estar com você, apenas uma vez... 769 00:54:31,666 --> 00:54:35,082 Quando penso nisso... não consigo parar de chorar! 770 00:54:45,207 --> 00:54:47,332 O que estou dizendo? 771 00:54:49,832 --> 00:54:51,998 Não importa se você é humano! 772 00:54:54,916 --> 00:54:56,874 Você está bem como está! 773 00:54:57,082 --> 00:54:58,957 Não importa o quão grande você é! 774 00:54:59,166 --> 00:55:02,207 Você tem apenas 15 metros a mais que eu, de qualquer maneira! 775 00:55:02,416 --> 00:55:06,541 Eu vou viver muito tempo, 776 00:55:06,749 --> 00:55:10,457 para que eu possa ficar com você o maior tempo possível até eu morrer! 777 00:55:16,124 --> 00:55:18,124 Eu te amo, Tsumugi! 778 00:55:27,916 --> 00:55:30,999 Tanikaze, estou me sentindo tonta... 779 00:55:31,207 --> 00:55:32,415 Você está bem? 780 00:55:37,666 --> 00:55:40,082 T-Tanikaze-san? 781 00:55:50,041 --> 00:55:51,499 A-você está bem? 782 00:56:38,124 --> 00:56:42,624 7 Unindo memórias, muito além do horizonte 7 783 00:56:49,916 --> 00:56:51,166 --O que? --O que está acontecendo? 784 00:56:51,166 --> 00:56:51,999 7 Os dois estão conectados por uma vida que eles sabem ser real 5 --O quê? --O que está acontecendo? 785 00:56:51,999 --> 00:56:52,020 7. Os dois estão conectados por uma vida que eles sabem ser real 7 786 00:56:52,207 --> 00:56:54,665 7 Os dois estão ligados por uma vida que sabem ser real 5 Há música em todo o quarteirão residencial... 787 00:56:54,666 --> 00:56:54,687 7. Os dois estão conectados por uma vida que eles sabem ser real 7 788 00:56:56,332 --> 00:56:59,082 7. Os dois estão conectados por uma vida que eles sabem ser real 7. É uma música meio triste... 789 00:56:59,082 --> 00:56:59,103 7. Os dois estão conectados por uma vida que eles sabem ser real 7 790 00:56:59,291 --> 00:57:02,499 7. Os dois estão conectados por uma vida que eles sabem ser real 7 Sim. Era popular na Terra. 791 00:57:02,499 --> 00:57:02,520 Sim. Era popular na Terra. 792 00:57:03,916 --> 00:57:04,791 7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7 793 00:57:04,791 --> 00:57:08,874 7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7 Esta voz... Não pode ser. 794 00:57:08,874 --> 00:57:08,895 7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7 795 00:57:13,791 --> 00:57:16,374 7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7 Izana-san, vamos garantir que voltaremos sãos e salvos. 796 00:57:16,374 --> 00:57:16,395 Izana-san, vamos garantir que voltemos seguros. 797 00:57:16,582 --> 00:57:17,165 5 Vou protegê-lo e tecer os fios da vida 5 Izana-san, vamos garantir que voltemos seguros. 798 00:57:17,166 --> 00:57:17,187 7 Eu te protegerei e tecerei os fios da vida 7 799 00:57:18,249 --> 00:57:19,457 7 Eu te protegerei, e tecerei os fios da vida 7 Sim. 800 00:57:19,457 --> 00:57:19,478 7 Eu te protegerei e tecerei os fios da vida 7 801 00:57:45,166 --> 00:57:48,166 Ouvi dizer que você saiu do hospital e voltou a ser piloto. 802 00:57:48,374 --> 00:57:52,040 O Doutor provou minha inocência. 803 00:57:53,707 --> 00:57:56,873 Mozuku vai voltar ao normal? 804 00:57:57,082 --> 00:58:01,415 Não saberemos quanto de sua mente e memórias podemos trazer de volta até que tentemos. 805 00:58:01,624 --> 00:58:04,249 Mas podemos regenerar o corpo dela. 806 00:58:04,457 --> 00:58:07,040 Fui eu quem quebrou o selo de Ochiai, 807 00:58:07,249 --> 00:58:11,749 para minha própria glória e para chegar a Tanikaze. 808 00:58:13,499 --> 00:58:16,499 Mozuku não fez nada de errado! 809 00:58:16,707 --> 00:58:21,207 Por favor... salve-a! 810 00:58:21,749 --> 00:58:23,374 Kunato-kun... 811 00:58:29,707 --> 00:58:32,498 "Tsugumori atualizado" 812 00:58:34,582 --> 00:58:39,082 Você está pensando que não há lugar para você no Sidonia? 813 00:58:41,124 --> 00:58:42,832 Eu sinto Muito. 814 00:58:43,041 --> 00:58:46,749 Eu costumava pensar a mesma coisa, então... 815 00:58:48,999 --> 00:58:51,540 Eu sou Toutarou Yamano. 816 00:58:51,749 --> 00:58:53,040 Yamano? 817 00:58:53,249 --> 00:58:57,749 Sim. Eiko Yamano, aquela que o Gauna comeu, era minha irmã. 818 00:58:59,916 --> 00:59:03,374 Ela estava no seu time, junto com você e Tanikaze. 819 00:59:05,124 --> 00:59:07,665 Ela tinha um irmão? 820 00:59:07,874 --> 00:59:11,082 Eu ainda era jovem quando ela morreu. 821 00:59:13,791 --> 00:59:17,291 Você sabe quantos anos se passaram desde então? 822 00:59:17,499 --> 00:59:21,999 Há, há, há! Sua irmã é uma Gauna! 823 00:59:22,582 --> 00:59:25,207 Você deveria se jogar no reator! 824 00:59:27,999 --> 00:59:29,957 Irmã... 825 00:59:30,166 --> 00:59:31,791 Força de supressão para baixo! 826 00:59:31,999 --> 00:59:34,582 Os Gauna romperam nossa linha de defesa final! 827 00:59:37,957 --> 00:59:39,540 Eu vejo... 828 00:59:39,749 --> 00:59:42,457 Parecia que foi ontem. 829 00:59:42,666 --> 00:59:45,916 Eu fiz você se juntar à minha equipe. 830 00:59:46,124 --> 00:59:47,207 Estou ansioso para trabalhar com você. 831 00:59:47,416 --> 00:59:50,582 Sim eu também. 832 00:59:55,041 --> 00:59:57,749 Precisamos fazer essa coisa funcionar em 60 horas! 833 00:59:57,957 --> 01:00:00,582 Você aí! Sem folga! 834 01:00:00,791 --> 01:00:04,832 O Grande Aglomerado Gauna está próximo, mas acho que vamos conseguir. 835 01:00:11,624 --> 01:00:14,874 O Grande Aglomerado Gauna passou pelo Planeta Oito. 836 01:00:15,082 --> 01:00:18,498 Chegará até nós em 240 horas. 837 01:00:18,707 --> 01:00:20,415 Se o Yukimori for construído, 838 01:00:20,624 --> 01:00:24,999 podemos disparar o Emissor de Radiação Graviton antes que o inimigo chegue. 839 01:00:25,207 --> 01:00:27,748 Tudo o que temos a fazer agora é encontrar o núcleo primário... 840 01:00:28,874 --> 01:00:29,249 O Large Gauna Cluster está enviando Gauna para Lem! 841 01:00:29,249 --> 01:00:32,665 "Aviso" O Grande Aglomerado Gauna está enviando Gauna para Lem! 842 01:00:32,666 --> 01:00:32,687 "Aviso" 843 01:00:32,874 --> 01:00:33,790 "Aviso" Eles são...? 844 01:00:33,791 --> 01:00:33,812 "Aviso" 845 01:00:33,999 --> 01:00:34,374 "Aviso" Um grande número de Gauna Pods está indo para Lem! 846 01:00:34,374 --> 01:00:34,395 Um grande número de Gauna Pods está indo para Lem! 847 01:00:38,082 --> 01:00:40,165 Eles estão atrás dos coletores! 848 01:00:40,374 --> 01:00:44,874 Na velocidade atual, eles chegarão a Lem em 48 horas! 849 01:00:45,124 --> 01:00:49,624 Eles analisaram o cérebro do piloto que o Gauna do Tipo Inteligente devorou, 850 01:00:50,791 --> 01:00:53,124 e conhecer nossos planos? 851 01:00:53,332 --> 01:00:57,582 Midorikawa, formam uma Força de Supressão composta por todos os Mizukis e Série 19s, 852 01:00:57,791 --> 01:00:58,916 e lançar imediatamente. 853 01:01:02,166 --> 01:01:03,374 Sim, senhora! 854 01:01:07,916 --> 01:01:12,416 KO Midorikawa em todos os navios da frota Mizuki. 855 01:01:12,624 --> 01:01:17,124 Estamos indo para Lem para defender os Coletores de Energia Estelar. 856 01:01:19,916 --> 01:01:23,791 Tudo bem enviar tantos navios com o Grande Aglomerado Gauna tão perto? 857 01:01:23,999 --> 01:01:26,832 Se perdermos os coletores, perderemos de qualquer maneira. 858 01:01:27,041 --> 01:01:29,291 Achei que não iam atacá-los. 859 01:01:29,499 --> 01:01:32,499 Bem, é o Gauna. Quem sabe? 860 01:01:32,707 --> 01:01:35,123 A Força de Supressão completou sua ligação de nove naves. 861 01:01:35,332 --> 01:01:36,540 E! 862 01:01:42,291 --> 01:01:43,707 Tanikaze-san... 863 01:01:45,582 --> 01:01:46,790 Tsumugi. 864 01:01:48,041 --> 01:01:50,207 Você quer que seja feito em dois dias? 865 01:01:50,416 --> 01:01:52,249 Não é tão fácil! 866 01:01:52,457 --> 01:01:53,540 Faremos o que for preciso. 867 01:01:53,749 --> 01:01:56,665 Nossa principal prioridade é ajustar o sistema de propulsão traseira, e então... 868 01:01:56,791 --> 01:01:59,374 "Tsumugui" 869 01:02:12,916 --> 01:02:14,124 Tsumugi. 870 01:02:20,249 --> 01:02:21,540 Capitão? 871 01:02:21,749 --> 01:02:23,540 Quero falar com você. 872 01:02:23,749 --> 01:02:24,999 Você tem um momento? 873 01:02:32,624 --> 01:02:34,165 Capitão? 874 01:02:35,957 --> 01:02:38,540 Por onde eu começo? 875 01:02:38,749 --> 01:02:40,707 Foi há tanto tempo... 876 01:02:42,041 --> 01:02:46,541 Eu era adolescente, há cerca de 700 anos. 877 01:02:47,749 --> 01:02:49,290 Setecentos anos? 878 01:02:49,499 --> 01:02:53,999 Sim, acho que faz tanto tempo... 879 01:02:56,749 --> 01:03:01,249 Naquela época, eu era apenas uma garota que se tornou piloto, 880 01:03:02,082 --> 01:03:04,748 porque havia um piloto que eu admirava. 881 01:03:04,957 --> 01:03:09,457 Eles eram um piloto melhor do que qualquer outro. 882 01:03:09,832 --> 01:03:12,582 Eles até conseguiram derrotar um Gauna, 883 01:03:12,791 --> 01:03:14,416 quando os Gardes eram muito menos poderosos 884 01:03:14,624 --> 01:03:17,290 e não havia Kabi. 885 01:03:17,291 --> 01:03:17,582 "Hiroki Saito derrota outro Gauna!" e não havia Kabi. 886 01:03:17,582 --> 01:03:17,603 "Hiroki Saito derrota outro  Gets !" 887 01:03:17,791 --> 01:03:21,207 "Hiroki Saito derrota outro Gauna!" Um verdadeiro gênio, cabeça e ombros acima de todos os outros. 888 01:03:21,207 --> 01:03:21,228 "Hiroki Saito derrota outro  Gets !" 889 01:03:21,416 --> 01:03:25,916 "Hiroki Saito derrota outro Gauna!" Havia até um plano para pegar sua personalidade e memórias e copiá-las. 890 01:03:26,707 --> 01:03:26,728 Havia até um plano para pegar sua personalidade e memórias e copiá-las. 891 01:03:27,541 --> 01:03:31,624 Aquele era Hiroki Saito. 892 01:03:31,832 --> 01:03:34,665 Aquele que te criou no subsolo. 893 01:03:34,874 --> 01:03:37,707 M-Meu avô? 894 01:03:37,916 --> 01:03:40,041 Mas... 700 anos atrás... 895 01:03:40,249 --> 01:03:42,874 Ele não era seu avô. 896 01:03:43,082 --> 01:03:47,582 Você é o clone de Hiroki Saito. 897 01:03:48,582 --> 01:03:52,332 Uma versão especial, feita com muitos ingredientes proibidos... 898 01:03:53,874 --> 01:03:55,540 ...tecnologias genéticas. 899 01:03:55,749 --> 01:03:59,540 Ela me contou tudo. 900 01:04:00,624 --> 01:04:05,124 Meu avô, ela, Hiyama-san e o cientista Ochiai. 901 01:04:07,999 --> 01:04:11,165 O capitão parecia tão distante e fora de alcance, 902 01:04:11,374 --> 01:04:15,874 mas agora ela parecia alguém que eu conhecia há muito tempo. 903 01:04:17,999 --> 01:04:20,957 Obrigado por me dizer. 904 01:04:21,166 --> 01:04:25,666 Fiz de tudo para manter Sidonia viva. 905 01:04:27,332 --> 01:04:30,707 Mas Saito negou a imortalidade. 906 01:04:30,916 --> 01:04:34,082 Ele criou você da maneira usual. 907 01:04:36,124 --> 01:04:40,624 Talvez o que eu tenha feito seja o mesmo que Ochiai, só que em menor grau. 908 01:04:42,207 --> 01:04:43,582 Capitão... 909 01:04:44,832 --> 01:04:49,332 Mesmo agora, estou enviando você e os outros pilotos para a morte, 910 01:04:50,707 --> 01:04:54,957 e dizendo a mim mesmo que é para proteger Sidonia. 911 01:05:02,249 --> 01:05:06,082 Talvez eu esteja um pouco cansado. 912 01:05:06,291 --> 01:05:10,082 Sidonia só chegou até aqui por sua causa! 913 01:05:15,332 --> 01:05:19,832 Vovô parecia muito satisfeito, perto do fim. 914 01:05:20,124 --> 01:05:21,540 Tanikaze... 915 01:05:21,749 --> 01:05:24,999 Eu acredito em você, capitão! 916 01:05:28,749 --> 01:05:32,915 Esta será a nossa última batalha. 917 01:05:33,124 --> 01:05:36,207 Estou contando com você, Tanikaze. 918 01:05:36,416 --> 01:05:37,624 Sim, senhora! 919 01:05:41,332 --> 01:05:44,290 A força Gauna indo para Lem se separou! 920 01:05:44,499 --> 01:05:46,040 Um está vindo em nossa direção! 921 01:05:46,249 --> 01:05:48,415 --Quantos? --Vários Gauna Pods, 922 01:05:48,624 --> 01:05:51,999 contendo aproximadamente 6.000 em cada um deles! 923 01:05:54,832 --> 01:05:58,123 Eles querem nos atrasar. Que significa... 924 01:05:58,332 --> 01:05:59,957 Vamos afastá-los a toda velocidade. 925 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 Todos os navios, movam-se para alerta máximo! 926 01:06:05,499 --> 01:06:07,790 Ga-729 está disparando um Canhão de Partículas Heigus! 927 01:06:11,124 --> 01:06:12,332 manobras evasivas! 928 01:06:20,999 --> 01:06:23,290 Esta é a Força de Supressão. Nós engajamos o Gauna! 929 01:06:23,499 --> 01:06:24,332 Qual é a situação? 930 01:06:24,541 --> 01:06:26,291 O link do Mizuki foi quebrado. 931 01:06:26,499 --> 01:06:27,665 A velocidade deles está caindo! 932 01:06:27,874 --> 01:06:29,582 A Força de Supressão foi atacada no caminho? 933 01:06:29,791 --> 01:06:32,332 As Unidades Garde e Tsumugi estão enfrentando-os! 934 01:06:34,666 --> 01:06:35,874 Tsumugi! 935 01:06:42,957 --> 01:06:45,832 Eles continuam apontando para nós especificamente! 936 01:06:46,041 --> 01:06:48,082 Ligue os Mizukis novamente! 937 01:06:50,832 --> 01:06:52,582 O navio #8 está ficando para trás! 938 01:06:52,791 --> 01:06:54,041 Nosso sistema de propulsão está danificado. 939 01:06:54,249 --> 01:06:55,749 Continue sem nós! 940 01:06:58,041 --> 01:07:01,666 Unidades Garde, voltem para suas naves! 941 01:07:01,874 --> 01:07:03,790 Não há fim para eles! 942 01:07:03,999 --> 01:07:05,665 Eles estão nos deixando! 943 01:07:05,874 --> 01:07:07,332 Acabou! 944 01:07:08,374 --> 01:07:09,665 Eles estão saindo! 945 01:07:09,874 --> 01:07:11,999 Não desista, pessoal! 946 01:07:12,207 --> 01:07:13,373 Vamos voltar juntos! 947 01:07:13,582 --> 01:07:14,790 Tsumugi-san! 948 01:07:20,999 --> 01:07:21,290 Tsumugi! 949 01:07:21,291 --> 01:07:21,624 "Perdi contato com você " Tsumugi! 950 01:07:21,624 --> 01:07:21,645 "Contato perdido" 951 01:07:21,832 --> 01:07:23,832 "Contato Perdido" Perdemos contato com a Mizuki Ship #8 e Tsumugi! 952 01:07:23,832 --> 01:07:23,853 Perdemos contato com a Mizuki Ship #8 e Tsumugi! 953 01:07:27,749 --> 01:07:30,957 A frota de supressão escapou, exceto o navio #8. 954 01:07:31,166 --> 01:07:35,666 Mas na velocidade atual, os Gauna alcançarão Lem antes deles! 955 01:07:36,666 --> 01:07:39,082 Lançamento da Série 20. 956 01:07:39,291 --> 01:07:40,666 Mas não está acabado. 957 01:07:40,874 --> 01:07:42,082 Eu não me importo! 958 01:07:43,291 --> 01:07:46,457 Ontem você disse que eu tinha dois dias! 959 01:07:46,666 --> 01:07:50,416 Fizemos essas soldas rapidamente e não as testamos! 960 01:07:51,541 --> 01:07:53,624 Outra mudança com o Large Gauna Cluster! 961 01:07:53,832 --> 01:07:56,165 Está acelerando em direção a Sidonia novamente! 962 01:07:56,374 --> 01:08:00,165 Impossível... Ainda tinha o poder de acelerar? 963 01:08:00,374 --> 01:08:03,999 Ele moveu seu Ena para trás para aumentar sua propulsão! 964 01:08:11,249 --> 01:08:15,082 Um grande número de Gauna foi lançado do Grande Aglomerado Gauna! 965 01:08:15,291 --> 01:08:16,291 Existem... 966 01:08:16,499 --> 01:08:19,832 Há cerca de 100.000 inimigos no grupo! 967 01:08:20,041 --> 01:08:23,457 À frente deles está Ga-722, Gaunal do tipo inteligente! 968 01:08:28,916 --> 01:08:30,332 Há tantos... 969 01:08:30,541 --> 01:08:32,416 Eles estão nos atacando também? 970 01:08:32,624 --> 01:08:37,124 E nossos Gardes autonomizados não conseguem lidar com esse tipo inteligente... 971 01:08:41,082 --> 01:08:45,582 Mesmo que o Series 20 seja rápido, ele não pode proteger os dois! 972 01:08:47,332 --> 01:08:51,290 Priorizamos a defesa de Sidonia e nos reagrupamos... 973 01:08:51,499 --> 01:08:53,832 ...ou apostar na Força de Supressão? 974 01:08:56,291 --> 01:09:00,291 Vamos interceptar o Gauna. Vire o navio e prepare um bombardeio! 975 01:09:00,499 --> 01:09:01,707 Implante nossas unidades de defesa! 976 01:09:01,916 --> 01:09:05,291 A Série 20 seguirá para Lem conforme planejado. 977 01:09:10,582 --> 01:09:13,332 Me desculpe, todos... 978 01:09:14,499 --> 01:09:17,207 Eu não queria deixar nenhum de vocês morrer... 979 01:09:18,832 --> 01:09:21,748 Eu quero ir para Tsumugi agora. 980 01:09:21,957 --> 01:09:26,415 Mas não posso deixar Sidonia agora... 981 01:09:26,624 --> 01:09:27,582 Capitão! 982 01:09:27,791 --> 01:09:29,582 O Série 20 entrará na defesa. 983 01:09:29,791 --> 01:09:31,916 Ainda posso fazer isso depois de tirar o Gauna do Tipo Inteligente... 984 01:09:32,124 --> 01:09:34,082 Não há tempo. 985 01:09:34,291 --> 01:09:36,082 Se quisermos eliminar o Grande Aglomerado Gauna, 986 01:09:36,291 --> 01:09:38,749 o Série 20 precisa ir para Lem, agora. 987 01:09:38,957 --> 01:09:40,998 Mas então Sidonia vai... 988 01:09:41,207 --> 01:09:45,707 Diretor Sasaki, deixe-me usar o Tsugumori II atualizado. 989 01:09:46,916 --> 01:09:50,374 Você sabe que não é qualquer um que pode usar isso, certo? 990 01:09:50,582 --> 01:09:55,082 Isso não é oficial, mas são meus registros de treinamento com o Tsugumori. 991 01:09:55,457 --> 01:09:56,915 O que é isto? 992 01:09:57,124 --> 01:10:00,665 Você treina desde criança? 993 01:10:00,874 --> 01:10:02,999 E olhe para essas avaliações incríveis! 994 01:10:03,207 --> 01:10:05,665 O Tsugumori I atualizado não é autônomo. 995 01:10:05,874 --> 01:10:08,165 Ele pode lutar contra o tipo inteligente. 996 01:10:12,457 --> 01:10:13,665 OK. 997 01:10:14,999 --> 01:10:18,249 Prepare o Tsugumori II atualizado, agora! 998 01:10:18,457 --> 01:10:20,248 Pegajoso... 999 01:10:20,457 --> 01:10:21,748 Vá. 1000 01:10:21,957 --> 01:10:24,332 Deixe Sidônia comigo. 1001 01:10:24,541 --> 01:10:25,749 Direita. 1002 01:10:32,207 --> 01:10:34,290 Você consegue, Yukimori! 1003 01:10:36,291 --> 01:10:37,457 Tsumugui... 1004 01:10:37,666 --> 01:10:42,166 Escute, é resistente, mas não pode ser atingido por um Emissor de Radiação Graviton. 1005 01:10:43,291 --> 01:10:44,249 Entendido! 1006 01:10:44,457 --> 01:10:47,665 Estou te contando isso porque você nunca entendeu! 1007 01:10:48,999 --> 01:10:50,832 Tanikaze, saindo! 1008 01:10:51,041 --> 01:10:53,332 Tsugumori II atualizado, lançando! 1009 01:11:36,457 --> 01:11:38,457 Liberando dispositivo de propulsão! 1010 01:12:18,874 --> 01:12:20,374 Tanikaze-san! 1011 01:12:26,416 --> 01:12:28,541 Você dormiu, hein? 1012 01:12:56,082 --> 01:12:57,790 Tsumugi-san, acorde! 1013 01:12:57,999 --> 01:12:59,915 Ela perdeu um órgão importante, 1014 01:13:00,124 --> 01:13:03,082 mas este navio não tem mais instalações para consertá-lo! 1015 01:13:03,291 --> 01:13:07,791 Não! Se não fosse por ela, estaríamos mortos há muito tempo... 1016 01:13:11,541 --> 01:13:14,457 Ga-729 está voltando para nós. 1017 01:13:14,666 --> 01:13:17,874 Quem ainda tiver munição, prepare-se para interceptar! 1018 01:13:18,082 --> 01:13:19,123 Não há esperança... 1019 01:13:19,332 --> 01:13:20,665 Não temos poder de fogo suficiente... 1020 01:13:20,874 --> 01:13:25,374 Precisamos derrotar todos os Gauna que pudermos, pelo futuro de Sidonia! 1021 01:13:25,624 --> 01:13:28,832 Sim. De que outra forma podemos pagar Tsumugi-san? 1022 01:13:29,041 --> 01:13:31,666 Está certo! Não desista ainda! 1023 01:13:31,874 --> 01:13:34,790 Ga-729 chegará em breve! 1024 01:13:37,374 --> 01:13:38,582 Atirar! 1025 01:13:46,541 --> 01:13:48,166 Não há poder de fogo suficiente! 1026 01:13:49,082 --> 01:13:52,873 "Aviso: não restam balas perfurantes de núcleo" 1027 01:14:03,707 --> 01:14:06,332 Ga-729 está se desintegrando! 1028 01:14:06,541 --> 01:14:07,957 O que é que foi isso? 1029 01:14:08,166 --> 01:14:11,957 Algo acabou de perfurar o núcleo primário do Gauna Pod! 1030 01:14:14,416 --> 01:14:16,207 Tanikaze-san! 1031 01:14:16,416 --> 01:14:18,916 Ataque Ram bem sucedido! 1032 01:14:24,416 --> 01:14:25,666 Tsumugi! 1033 01:14:27,666 --> 01:14:30,374 Tanikaze-san... 1034 01:14:31,999 --> 01:14:34,874 Onde está você? 1035 01:14:35,082 --> 01:14:37,082 Bem aqui. 1036 01:14:37,291 --> 01:14:39,749 Eu estou bem aqui! 1037 01:14:39,957 --> 01:14:41,248 UE... 1038 01:14:43,291 --> 01:14:44,499 ...Eu não... 1039 01:14:47,416 --> 01:14:50,749 ...quero ficar separados... 1040 01:14:53,832 --> 01:14:58,332 ...de você mais... 1041 01:15:01,166 --> 01:15:04,332 Tanikaze-san... 1042 01:15:06,416 --> 01:15:09,666 Tanikaze-san, leve Tsumugi-san para Sidonia, agora! 1043 01:15:09,874 --> 01:15:14,374 Hashine, Tanikaze-san precisa se encontrar com a principal Força de Supressão! 1044 01:15:18,249 --> 01:15:19,915 O que você está fazendo? 1045 01:15:20,124 --> 01:15:21,915 Levando-a comigo. 1046 01:15:22,124 --> 01:15:24,165 Há um bio-tanque no Mizuki primário. 1047 01:15:24,374 --> 01:15:25,999 Mas no estado em que ela está... 1048 01:15:26,207 --> 01:15:28,332 É muito perigoso! 1049 01:15:28,541 --> 01:15:30,291 É a única maneira. 1050 01:15:43,874 --> 01:15:47,999 A frota sofreu 63% de baixas! 1051 01:15:48,207 --> 01:15:51,457 Navios nº 2 e nº 4, segurem os Gauna Pods a estibordo! 1052 01:15:51,666 --> 01:15:54,457 Capitão, Coletor Sphere 4 foi destruído! 1053 01:15:54,666 --> 01:15:57,624 Esqueça. Por enquanto, nos concentramos em defender a Esfera 7, a que está bem na nossa frente! 1054 01:15:57,832 --> 01:15:58,498 Entendido! 1055 01:15:58,707 --> 01:16:02,248 Apenas as Esferas 6 e 7 conseguiram. 1056 01:16:02,457 --> 01:16:05,498 Precisamos defendê-los, não importa o quê. 1057 01:16:12,707 --> 01:16:13,790 Mantenha a velocidade! 1058 01:16:13,999 --> 01:16:16,582 Se você perder muita velocidade, o poço de gravidade de Lem o atrairá! 1059 01:16:16,791 --> 01:16:17,999 Certo! 1060 01:16:24,416 --> 01:16:25,457 "Pedido de Comunicação" 1061 01:16:25,666 --> 01:16:28,374 Um Garde a menos. 1062 01:16:28,582 --> 01:16:31,165 Ga-721, Gauna do tipo inteligente! 1063 01:16:31,374 --> 01:16:32,790 Morra! 1064 01:16:36,082 --> 01:16:36,748 Merda! 1065 01:16:36,957 --> 01:16:38,165 Não deixe escapar! 1066 01:16:41,249 --> 01:16:43,665 Sinal Heigus de alta densidade detectado no Ga-721! 1067 01:16:43,874 --> 01:16:47,874 Não! Vai destruir o coletor! 1068 01:16:48,082 --> 01:16:50,748 Objeto voador em alta velocidade se aproximando de fora da área de combate! 1069 01:16:50,957 --> 01:16:52,290 Sua velocidade é incrível! 1070 01:16:56,166 --> 01:16:58,041 O Gauna do Tipo Inteligente se desintegrou! 1071 01:16:58,249 --> 01:17:00,040 O objeto de alta velocidade o atingiu! 1072 01:17:00,249 --> 01:17:01,540 Oh Yukimori? 1073 01:17:01,791 --> 01:17:03,041 Tanikaze? 1074 01:17:04,541 --> 01:17:06,957 Não, isso é...! 1075 01:17:13,957 --> 01:17:16,165 O Kanata Híbrido... 1076 01:17:16,374 --> 01:17:17,999 Não, Ochiai! 1077 01:17:18,207 --> 01:17:18,998 Impossível! 1078 01:17:19,207 --> 01:17:22,748 Ele ainda estava fora do sistema estelar quando partimos! 1079 01:17:26,666 --> 01:17:28,124 Atire nele, Guardas! 1080 01:17:28,332 --> 01:17:29,915 Ele está atrás das esferas do coletor! 1081 01:17:45,416 --> 01:17:46,624 Pegue-o! 1082 01:17:48,249 --> 01:17:50,540 Equipe Honoka, fecho 3-1! 1083 01:17:50,749 --> 01:17:51,957 Entendido! 1084 01:18:06,374 --> 01:18:07,582 Peguei ele! 1085 01:18:13,291 --> 01:18:14,541 Ele é duro! 1086 01:18:18,416 --> 01:18:19,957 O coletor! 1087 01:18:20,166 --> 01:18:23,249 O Ena de Ochiai está se expandindo rapidamente! 1088 01:18:23,457 --> 01:18:25,082 Ele absorveu a energia... 1089 01:18:25,291 --> 01:18:26,749 Não! Destrua-o agora! 1090 01:18:26,957 --> 01:18:28,123 Mas... 1091 01:18:28,332 --> 01:18:29,915 É melhor do que dar tudo para ele! 1092 01:18:30,124 --> 01:18:31,332 Entendido! 1093 01:18:40,374 --> 01:18:42,082 O nº 4 está muito danificado! 1094 01:18:42,291 --> 01:18:43,999 Cento e vinte Gardes foram destruídos! 1095 01:18:44,207 --> 01:18:46,582 Múltiplos inimijos Gauna se desintegraram! 1096 01:18:46,791 --> 01:18:49,999 Ele está atingindo amigos e inimigos igualmente... 1097 01:18:55,124 --> 01:18:56,499 "Aviso: sinal de partícula Heigus" 1098 01:18:56,499 --> 01:18:57,957 "Aviso:  sinal de partícula Heigus" Oh não! O carro-chefe! 1099 01:18:57,957 --> 01:18:57,978 Oh não! O carro-chefe! 1100 01:19:05,749 --> 01:19:06,957 Ochiai! 1101 01:19:12,082 --> 01:19:13,540 Pegue-o! 1102 01:19:17,832 --> 01:19:19,082 Tanikaze! 1103 01:19:20,499 --> 01:19:22,249 Leve Tsumugi para um bio-tanque! 1104 01:19:24,499 --> 01:19:26,332 Tanikaze-san! 1105 01:19:26,541 --> 01:19:29,666 Está tudo bem agora, Tsumugi! 1106 01:19:34,791 --> 01:19:37,999 Ochiai está indo para o Collector Sphere 7! 1107 01:19:40,749 --> 01:19:41,582 Tanikaze! 1108 01:19:41,791 --> 01:19:44,499 Deixe-me lidar com Ochiai! 1109 01:19:44,707 --> 01:19:45,457 O que você vai fazer? 1110 01:19:45,666 --> 01:19:47,707 Armas normais não podem penetrar em sua armadura! 1111 01:19:47,916 --> 01:19:50,957 Ele também tem um Emissor de Radiação Graviton! 1112 01:19:51,166 --> 01:19:51,832 Até os Yukimori... 1113 01:19:52,041 --> 01:19:53,791 Eu tenho um plano! 1114 01:19:58,832 --> 01:20:00,123 Ochiai! 1115 01:20:02,082 --> 01:20:04,498 Você veio atrás de mim sozinho? 1116 01:20:04,707 --> 01:20:08,290 Você deve ser o clone de Saito, Nagate Tanikaze. 1117 01:20:10,207 --> 01:20:13,248 É como era há cem anos, hein? 1118 01:20:15,749 --> 01:20:16,957 Então... 1119 01:20:19,749 --> 01:20:22,665 O coletor está caindo no Lem! 1120 01:20:22,874 --> 01:20:24,624 Ele mesmo derrubou? 1121 01:20:24,832 --> 01:20:26,415 Eu pensei que ele estava atrás de sua energia! 1122 01:20:26,624 --> 01:20:29,082 Ochiai ainda vai atrás da Esfera do Coletor! 1123 01:20:29,291 --> 01:20:33,791 O sistema de propulsão do Série 19 não consegue lidar com essa gravidade. 1124 01:20:34,666 --> 01:20:39,166 Tanikaze, só você e o Yukimori podem segui-lo. 1125 01:20:39,416 --> 01:20:42,249 Derrote Ochiai e proteja o coletor! 1126 01:20:42,457 --> 01:20:43,665 Entendido! 1127 01:20:47,707 --> 01:20:49,665 Nossa segunda linha de defesa está prestes a ser rompida! 1128 01:20:49,874 --> 01:20:51,665 O Grande Aglomerado Gauna ainda está se aproximando! 1129 01:20:51,874 --> 01:20:53,249 Está em rota de colisão conosco! 1130 01:20:53,457 --> 01:20:55,790 Equipe de observação, identificamos seu núcleo primário? 1131 01:20:55,999 --> 01:20:59,415 Reduzimos para 60 candidatos, 1132 01:20:59,624 --> 01:21:01,749 mas não temos certeza de qual é o verdadeiro! 1133 01:21:01,957 --> 01:21:04,207 Mesmo com a energia dos coletores, 1134 01:21:04,416 --> 01:21:07,249 não podemos disparar o emissor tantas vezes! 1135 01:21:07,457 --> 01:21:08,623 Reduza ainda mais! 1136 01:21:08,832 --> 01:21:09,540 Entendido! 1137 01:21:09,749 --> 01:21:11,749 Implante todas as nossas unidades defensivas! 1138 01:21:11,957 --> 01:21:14,332 Detenha-os na última linha de defesa, custe o que custar! 1139 01:21:23,791 --> 01:21:24,999 guana... 1140 01:21:29,832 --> 01:21:33,498 Unidade Kunato, Ga-490 está se aproximando! Tome cuidado! 1141 01:21:34,791 --> 01:21:36,707 Pare com isso, Hoshijiro! 1142 01:21:38,457 --> 01:21:40,040 Fique longe! 1143 01:21:44,457 --> 01:21:47,957 Finalmente posso me vingar, irmã... 1144 01:21:51,124 --> 01:21:53,540 Todas as unidades, abram fogo! 1145 01:22:02,082 --> 01:22:06,040 Ga-722 rompeu a linha de defesa por conta própria e continua a luta! 1146 01:22:10,624 --> 01:22:13,249 Vou atrasar o Gauna do tipo inteligente com o Tsugumori II atualizado. 1147 01:22:13,457 --> 01:22:14,123 OK! 1148 01:22:14,332 --> 01:22:16,082 Equipe Yamano, desligue seu modo autônomo! 1149 01:22:16,291 --> 01:22:18,874 Lutaremos contra o Tipo Inteligente! 1150 01:22:19,082 --> 01:22:20,290 Entendido! 1151 01:22:26,791 --> 01:22:29,832 Vários Gauna inimigos pousaram na porta de lançamento da Garde! 1152 01:22:30,041 --> 01:22:31,666 O aviso de intrusão Gauna está em vigor! 1153 01:22:31,874 --> 01:22:36,374 Toda a tripulação, vá para os abrigos e coloque seus cintos de segurança! 1154 01:22:37,166 --> 01:22:38,624 Pessoal, fiquem tranquilos! 1155 01:22:38,832 --> 01:22:40,748 --Eu estou assustado! --Oh não... 1156 01:22:40,957 --> 01:22:42,290 Está bem! 1157 01:22:50,874 --> 01:22:52,874 Vários Gauna entraram no bloco residencial! 1158 01:22:53,082 --> 01:22:54,707 O cofre Kabizashi foi destruído! 1159 01:22:54,916 --> 01:22:57,749 Os Gardes não podem detê-los a tempo! 1160 01:22:57,957 --> 01:23:02,457 Heigus. Partícula. Canhão. 1161 01:23:16,207 --> 01:23:17,415 Abaixe-se! 1162 01:23:23,416 --> 01:23:25,582 O atualizado Tsugumori II! 1163 01:23:25,791 --> 01:23:27,082 Saia daqui! 1164 01:23:40,832 --> 01:23:42,665 É rápido! Mas... 1165 01:23:48,332 --> 01:23:49,873 Sai! 1166 01:23:50,082 --> 01:23:51,290 Drogas! 1167 01:23:53,999 --> 01:23:56,290 Um Gauna a menos! 1168 01:23:58,416 --> 01:23:59,624 Toutarou! 1169 01:24:00,707 --> 01:24:03,207 Vá, Kunato-san! 1170 01:24:03,416 --> 01:24:04,416 Entendido! 1171 01:24:20,457 --> 01:24:21,665 Merda! 1172 01:24:42,707 --> 01:24:44,915 Eu posso fazer isso! Só um pouco mais! 1173 01:24:47,791 --> 01:24:48,749 "Sem munição restante" 1174 01:24:48,874 --> 01:24:50,082 O que? 1175 01:24:57,749 --> 01:24:59,499 Esse é o fim? 1176 01:25:00,957 --> 01:25:02,165 Toutaro? 1177 01:25:03,374 --> 01:25:07,415 Eu não vou deixar você ter toda a glória para si mesmo! 1178 01:25:14,457 --> 01:25:16,873 O Gauna do Tipo Inteligente se desintegrou! 1179 01:25:17,082 --> 01:25:21,457 Kunato e Yamano destruíram o Gauna dentro do bloco residencial! 1180 01:25:28,999 --> 01:25:31,624 Eu fiz isso, mana... 1181 01:25:33,707 --> 01:25:36,415 Muito bem, Yamano. 1182 01:25:49,749 --> 01:25:52,499 Você está fingindo estar na minha linha de fogo, não está? 1183 01:25:52,707 --> 01:25:57,207 Suponho que você queira que eu atire e exponha minha porta de disparo? 1184 01:26:02,749 --> 01:26:05,124 O Yukimori entrou no envelope convectivo! 1185 01:26:05,332 --> 01:26:07,665 O assento do piloto do Garde de Tanikaze está subindo de temperatura! 1186 01:26:07,874 --> 01:26:10,082 Sua frequência cardíaca é superior a 180! 1187 01:26:11,541 --> 01:26:14,541 Tanikaze, fique longe do núcleo de Lem! 1188 01:26:14,749 --> 01:26:17,749 Ele sabe a temperatura máxima que o Yukimori pode aguentar! 1189 01:26:23,332 --> 01:26:26,332 O Grande Aglomerado Guana está prestes a atingir o satélite! 1190 01:26:37,374 --> 01:26:40,665 É como... todo o satélite é apenas um brinquedo... 1191 01:26:47,457 --> 01:26:49,373 Equipe de observação, vamos lá! 1192 01:26:49,582 --> 01:26:50,665 Implante a rede de observação! 1193 01:26:50,874 --> 01:26:52,707 Comece a procurar o núcleo primário! 1194 01:26:56,082 --> 01:26:58,998 "Vinculação de informações de observação" 1195 01:26:58,999 --> 01:27:01,665 "Liberação de limites de amplificação (não recomendado) (não recomendado) (não recomendado)" 1196 01:27:06,124 --> 01:27:07,540 Eu encontrei o núcleo primário! 1197 01:27:07,749 --> 01:27:09,332 Podemos sair daqui, pessoal! 1198 01:27:11,332 --> 01:27:13,998 Nagate, tudo depende de você agora! 1199 01:27:19,124 --> 01:27:21,874 Quanto tempo você será capaz de se mover assim? 1200 01:27:24,416 --> 01:27:26,707 Tanikaze está entrando na camada radiativa. 1201 01:27:26,916 --> 01:27:29,124 A temperatura do assento do piloto está subindo rapidamente! 1202 01:27:29,332 --> 01:27:30,165 Ele não pode continuar com isso! 1203 01:27:30,374 --> 01:27:31,249 Tanikaze-san! 1204 01:27:31,457 --> 01:27:34,832 Mesmo o Yukimori não vai durar muito mais tempo! 1205 01:27:35,041 --> 01:27:38,082 Seus sistemas de resfriamento não conseguem acompanhar! 1206 01:27:38,291 --> 01:27:41,041 Seus motores podem estar bem, mas ele não vai durar! 1207 01:27:44,624 --> 01:27:47,874 Seu corpo humano não pode durar mais. 1208 01:27:51,499 --> 01:27:52,707 Você é meu. 1209 01:28:06,666 --> 01:28:07,874 O que? 1210 01:28:24,541 --> 01:28:25,916 Vocês... 1211 01:28:26,874 --> 01:28:28,832 Você fingiu desacelerar? 1212 01:28:29,041 --> 01:28:30,624 Detonação secundária com sucesso. 1213 01:28:31,916 --> 01:28:33,541 Núcleo primário avistado! 1214 01:28:35,582 --> 01:28:36,790 Lalah... 1215 01:28:38,749 --> 01:28:43,249 O Ena em seu corpo se ligou ao seu cérebro. 1216 01:28:43,457 --> 01:28:46,915 Fora deste dispositivo de suporte de vida, você morrerá. 1217 01:28:49,666 --> 01:28:51,624 Desculpa, Lalah! 1218 01:28:53,499 --> 01:28:56,374 Isso é tudo que posso fazer agora. 1219 01:28:56,582 --> 01:28:58,748 Mas um dia, eu juro... 1220 01:28:58,957 --> 01:29:00,957 ...Vou tirar você dessa! 1221 01:29:01,166 --> 01:29:03,957 Eu amo isto! 1222 01:29:04,166 --> 01:29:07,041 Obrigado, Ochiai! 1223 01:29:16,207 --> 01:29:19,957 Então você vai me matar, Tanikaze? 1224 01:29:21,707 --> 01:29:26,207 Alguém pensa no futuro da humanidade tanto quanto eu? 1225 01:29:27,332 --> 01:29:31,832 Por mil anos, ninguém conseguiu falar com o Gauna. 1226 01:29:33,874 --> 01:29:37,207 E consegui falar com eles. 1227 01:29:37,416 --> 01:29:40,457 Você não pode destruir o Grande Aglomerado Guana! 1228 01:29:41,707 --> 01:29:46,123 Isso é... um dispositivo de memória! 1229 01:29:46,332 --> 01:29:50,248 Uma coleção de todas as informações sobre o universo... 1230 01:29:50,457 --> 01:29:53,957 Levaria milhares de anos para entender tudo... 1231 01:29:54,166 --> 01:29:57,291 Agora que me tornei a forma de vida suprema, 1232 01:29:57,499 --> 01:30:00,915 Eu posso resolver seus mistérios... 1233 01:30:01,124 --> 01:30:05,624 Posso até deixar a semente da humanidade para sempre... 1234 01:30:07,707 --> 01:30:10,457 Com minha existência, 1235 01:30:10,666 --> 01:30:14,582 a humanidade superou sua incompletude como forma de vida... 1236 01:30:17,624 --> 01:30:20,124 E você faria... 1237 01:30:20,332 --> 01:30:24,040 ...arruinar tudo? 1238 01:30:24,249 --> 01:30:28,749 Você não tem o direito de acabar com nossa espécie! 1239 01:30:31,666 --> 01:30:33,707 Eu sou um Cavaleiro de Sidonia. 1240 01:30:35,207 --> 01:30:39,707 Eu tenho que matar você. 1241 01:30:40,082 --> 01:30:41,790 Esperar! 1242 01:30:41,999 --> 01:30:45,999 Você não quer ver Shizuka Hoshijiro novamente? 1243 01:30:47,082 --> 01:30:51,290 Eu posso conceder o seu desejo! 1244 01:31:04,707 --> 01:31:09,123 Tanikaze destruiu Kanata e garantiu o coletor! 1245 01:31:09,332 --> 01:31:11,373 Estou voltando para a base! 1246 01:31:11,582 --> 01:31:12,373 Conseguimos! 1247 01:31:12,582 --> 01:31:13,748 Tanikaze! 1248 01:31:14,832 --> 01:31:18,373 A temperatura ainda está subindo dentro da Garde de Tanikaze! 1249 01:31:18,582 --> 01:31:21,498 O dano está destruindo sua estanqueidade! 1250 01:31:21,749 --> 01:31:22,832 "Limite de Sobrevivência do Piloto Garde Atingido" 1251 01:31:22,832 --> 01:31:24,623 "Limite de Sobrevivência do Piloto Garde Atingido" "Mudando para o Modo Autônomo" 1252 01:31:30,291 --> 01:31:32,082 Agora é com você... 1253 01:31:33,707 --> 01:31:34,957 ...todo mundo. 1254 01:31:35,166 --> 01:31:37,541 O Yukimori mudou para o modo autônomo! 1255 01:31:37,749 --> 01:31:39,707 São 50.000 quilômetros do Mizuki! 1256 01:31:39,916 --> 01:31:40,832 Autônomo...? 1257 01:31:41,041 --> 01:31:42,749 Ele está disposto a morrer? 1258 01:31:42,957 --> 01:31:46,457 A Garde ficará bem, mas seu piloto não... 1259 01:31:46,666 --> 01:31:50,249 Era a única maneira de derrotar Ochiai... 1260 01:31:50,457 --> 01:31:54,457 Tanikaze? Você sabia que isso iria acontecer? 1261 01:31:54,666 --> 01:31:56,291 Não desista, Tanikaze! 1262 01:31:56,499 --> 01:32:00,332 Você sempre voltou para casa vivo, certo? 1263 01:32:06,416 --> 01:32:09,749 Tchau, Tsumugi... 1264 01:32:09,957 --> 01:32:11,457 Tanikaze-san! 1265 01:32:21,624 --> 01:32:24,374 Tsu-Tsumugi deixou seu biotanque! 1266 01:32:24,582 --> 01:32:28,540 Tsumugi, seu Ena não pode ajudá-lo dentro da estrela! Voltar! 1267 01:32:36,874 --> 01:32:37,582 Tsumugi! 1268 01:32:37,791 --> 01:32:39,666 Você não pode fazer isso na forma em que está! 1269 01:32:49,624 --> 01:32:52,457 Não, fique longe, Tsumugi! 1270 01:32:53,624 --> 01:32:55,082 Tanikaze-san! 1271 01:32:57,249 --> 01:32:58,707 A massa dela está caindo! 1272 01:32:58,916 --> 01:33:00,207 O Ena está sendo desgastado! 1273 01:33:00,416 --> 01:33:01,541 Tsumugi! 1274 01:33:01,749 --> 01:33:03,207 Volte, Tsumugi! 1275 01:33:03,416 --> 01:33:04,666 Estou bem! 1276 01:33:08,541 --> 01:33:10,124 Tanikaze-san. 1277 01:33:10,332 --> 01:33:13,415 Tsumugi... Por que? 1278 01:33:14,791 --> 01:33:18,874 Por favor, deixe-me ajudá-lo. 1279 01:33:21,749 --> 01:33:25,332 A temperatura em Garde de Tanikaze está caindo! 1280 01:33:25,541 --> 01:33:28,166 Sua estanqueidade está se recuperando? 1281 01:33:28,374 --> 01:33:29,999 Ela usou seu Ena para selá-lo? 1282 01:33:30,207 --> 01:33:31,123 Tsumugi! 1283 01:33:31,332 --> 01:33:34,373 Estou bem! 1284 01:33:34,582 --> 01:33:35,957 Por favor, Tsumugi! 1285 01:33:36,166 --> 01:33:37,916 Volte! 1286 01:33:40,749 --> 01:33:43,332 Nerd! Não! 1287 01:33:43,541 --> 01:33:44,749 Tsumugi! 1288 01:33:44,957 --> 01:33:46,373 Tanikaze-san... 1289 01:33:48,249 --> 01:33:49,749 UE... 1290 01:33:51,582 --> 01:33:54,165 Estou feliz... 1291 01:33:55,707 --> 01:33:57,207 ...| de ter nascido. 1292 01:34:00,957 --> 01:34:02,373 Obrigada. 1293 01:34:02,957 --> 01:34:04,290 "Desintegração confirmada" 1294 01:34:17,124 --> 01:34:21,624 Tsumugi! 1295 01:34:30,832 --> 01:34:32,248 Colecionadores conectados! 1296 01:34:32,457 --> 01:34:33,832 Transmissão de energia começando! 1297 01:34:37,874 --> 01:34:40,874 Esse é o coletor que Tanikaze-san e Tsumugi protegeram... 1298 01:34:41,082 --> 01:34:43,790 Por favor, proteja Sidônia! 1299 01:34:43,999 --> 01:34:46,207 Tão perto... 1300 01:34:46,416 --> 01:34:48,041 Não vai chegar a tempo. 1301 01:34:48,249 --> 01:34:50,207 Sidônia será... 1302 01:34:50,416 --> 01:34:52,832 O Grande Aglomerado Gauna fará contato em breve! 1303 01:34:58,666 --> 01:35:00,874 A energia está vindo do coletor! 1304 01:35:01,082 --> 01:35:03,248 Carga de energia 93%! 1305 01:35:03,457 --> 01:35:05,290 Ultrapassou o ponto crítico! 1306 01:35:05,499 --> 01:35:07,832 Mire no núcleo primário do Grande Aglomerado Gauna! 1307 01:35:08,041 --> 01:35:09,624 Alvo bloqueado! 1308 01:35:09,832 --> 01:35:11,998 Emissor de radiação Graviton, dispositivo de segurança final, lançado! 1309 01:35:17,957 --> 01:35:19,165 Atirar. 1310 01:35:34,124 --> 01:35:36,290 O núcleo ainda está lá! 1311 01:35:36,499 --> 01:35:37,749 Não se desfez! 1312 01:35:37,957 --> 01:35:39,832 Há uma enorme onda de gravidade bem na nossa frente! 1313 01:35:40,041 --> 01:35:42,416 Ele usou a gravidade para desviá-lo? 1314 01:35:42,624 --> 01:35:44,957 Prepare o Canhão de Massa Pesada. 1315 01:35:45,166 --> 01:35:46,832 O Canhão de Massa do Eixo do Núcleo Primário? 1316 01:35:47,041 --> 01:35:49,874 Dispararemos enquanto o núcleo primário deles estiver exposto. Pressa! 1317 01:35:50,082 --> 01:35:52,623 Entendido! Quinhentos quilômetros até o impacto! 1318 01:35:52,832 --> 01:35:54,832 O barril do eixo do núcleo primário está pronto para uso! 1319 01:35:55,041 --> 01:35:58,041 Ok, todos fora do barril! Pressa! 1320 01:35:58,249 --> 01:35:59,832 Redondo de Massa Kabi Artificial, carregado! 1321 01:36:00,041 --> 01:36:02,707 Este barril e munição foram um presente dos nossos antepassados... 1322 01:36:02,916 --> 01:36:05,416 Por favor, proteja Sidônia! 1323 01:36:05,499 --> 01:36:05,665 "Carregamento Concluído" 1324 01:36:05,666 --> 01:36:08,332 "Carregamento Concluído" Canhão de massa do eixo do núcleo primário carregado! 1325 01:36:08,332 --> 01:36:08,353 "Carregamento Concluído" 1326 01:36:08,541 --> 01:36:11,374 Dutos Heigus e dispositivo acelerador de balas conectados! 1327 01:36:11,582 --> 01:36:12,998 Ative os motores principais! 1328 01:36:13,207 --> 01:36:15,332 Ó Grande Moita de Guana! 1329 01:36:15,541 --> 01:36:17,416 Abra o Gunpoint 1! 1330 01:36:26,624 --> 01:36:27,832 Atirar. 1331 01:36:52,249 --> 01:36:55,540 O Grande Aglomerado Gauna se desintegrou! 1332 01:37:04,082 --> 01:37:05,748 Imagens de Sidonia! 1333 01:37:05,957 --> 01:37:07,915 Eles destruíram o Grande Aglomerado Gauna! 1334 01:37:08,124 --> 01:37:09,374 Nós ganhamos. 1335 01:37:09,582 --> 01:37:12,040 Nós conseguimos... Realmente conseguimos. 1336 01:37:12,249 --> 01:37:12,874 Sim. 1337 01:37:13,082 --> 01:37:16,373 Nós ganhamos. Nós ganhamos! 1338 01:37:30,457 --> 01:37:33,665 Está tudo bem agora. Beba isso. 1339 01:37:33,874 --> 01:37:34,624 Obrigada. 1340 01:37:34,832 --> 01:37:36,832 Lá está ela. Lá. 1341 01:37:37,041 --> 01:37:38,624 Capitão, trouxemos uma maca! 1342 01:37:38,832 --> 01:37:40,332 Capitão? 1343 01:37:40,541 --> 01:37:42,124 De jeito nenhum... 1344 01:37:42,332 --> 01:37:44,290 É uma honra! Estou bem! 1345 01:37:44,499 --> 01:37:46,082 Apenas não se mexa. 1346 01:37:46,291 --> 01:37:48,541 Ei, o que há de errado? 1347 01:37:48,749 --> 01:37:51,749 A mascára? Estava no caminho, então tirei. 1348 01:38:00,999 --> 01:38:05,499 Faz séculos que não vejo essa expressão em seu rosto... 1349 01:38:11,666 --> 01:38:12,957 Tanikaze... 1350 01:38:17,166 --> 01:38:18,666 Tsumugui... 1351 01:38:23,582 --> 01:38:27,248 A poluição Ena do Planeta Sete foi considerada mínima. 1352 01:38:27,457 --> 01:38:30,332 As autoridades anunciaram sua intenção de imediatamente 1353 01:38:30,541 --> 01:38:33,957 começar a melhorar o ambiente e iniciar a colonização. 1354 01:38:35,832 --> 01:38:38,748 Ela descobriu como funciona a tecnologia de cópia de personalidade do verme de sangue? 1355 01:38:38,957 --> 01:38:40,915 Nossa, vovó... 1356 01:38:41,124 --> 01:38:45,624 E este Ena estava agarrado a uma lacuna profunda no Yukimori. 1357 01:38:47,457 --> 01:38:49,540 Isso significa... 1358 01:39:04,249 --> 01:39:08,749 Hum, encontramos isso durante os esforços de reconstrução. 1359 01:39:21,041 --> 01:39:22,291 Tsumugui... 1360 01:39:23,457 --> 01:39:27,707 Tanikaze-san, você está bem? 1361 01:39:31,457 --> 01:39:33,998 Me desculpe, isso é embaraçoso. 1362 01:39:34,207 --> 01:39:36,082 Não... 1363 01:39:36,291 --> 01:39:38,249 --Tchau! --Eu sinto Muito... 1364 01:39:39,791 --> 01:39:41,499 --Ele estava bem? --Sim! 1365 01:39:46,957 --> 01:39:48,290 Tanikaze-san. 1366 01:39:59,957 --> 01:40:01,498 Você está realmente bem? 1367 01:40:01,707 --> 01:40:04,790 Sim. Eu posso andar sozinho. 1368 01:40:09,874 --> 01:40:13,249 Um dois. 1369 01:40:13,457 --> 01:40:14,498 1... 1370 01:40:22,207 --> 01:40:26,707 Não... É você, Tsumugi? 1371 01:40:35,874 --> 01:40:40,332 Vovó descobriu como a transferência de personalidade de Ochiai funcionava facilmente. 1372 01:40:40,541 --> 01:40:42,957 Para ela, transferir a personalidade de Tsumugi para o corpo de Hoshijiro 1373 01:40:43,166 --> 01:40:47,666 Que Gauna havia se regenerado era simples. 1374 01:40:51,499 --> 01:40:55,999 Achei que nunca mais te veria... 1375 01:41:02,166 --> 01:41:03,624 Tanikaze-san? 1376 01:41:05,374 --> 01:41:08,165 Hum... Eu sou... 1377 01:41:08,374 --> 01:41:10,332 Eu sou humano agora! 1378 01:41:10,541 --> 01:41:12,999 Você ainda gosta de mim nesta forma? 1379 01:41:15,624 --> 01:41:18,290 Bem-vindo de volta, Tsumugi! 1380 01:41:19,666 --> 01:41:22,332 Viva! Tanikaze-san! 1381 01:41:22,541 --> 01:41:24,999 Viva! Viva! 1382 01:41:39,749 --> 01:41:40,832 Não! 1383 01:41:41,041 --> 01:41:44,582 Dissemos que iríamos todos quando o papai voltasse! 1384 01:41:45,749 --> 01:41:47,165 Eu posso ir sozinho! 1385 01:41:47,374 --> 01:41:49,457 Esper, Nodocal! 1386 01:41:50,041 --> 01:41:52,541 "Departamento Ambiental" 1387 01:41:53,291 --> 01:41:54,666 Por que! 1388 01:41:59,457 --> 01:42:03,957 Dia 26, Mês 13 de Sete-Anos 4. 1389 01:42:04,541 --> 01:42:09,041 Sidonia está partindo novamente em sua jornada, 1390 01:42:09,416 --> 01:42:11,499 com cerca de metade do navio decidindo ficar para trás. 1391 01:42:18,582 --> 01:42:20,707 Nodoka-chan! 1392 01:42:20,916 --> 01:42:22,332 Izana-chan! 1393 01:42:25,791 --> 01:42:27,207 Yuhatal! 1394 01:42:27,416 --> 01:42:28,874 Já faz muito tempo. 1395 01:42:32,791 --> 01:42:36,332 Eu vou ser um grande piloto como você! 1396 01:42:36,541 --> 01:42:37,416 Boa sorte. 1397 01:42:37,624 --> 01:42:39,332 Deixe Sidônia comigo. 1398 01:42:39,541 --> 01:42:41,499 Conto com você, Kunato. 1399 01:42:46,624 --> 01:42:50,499 Izana-chan, quando nos encontraremos novamente? 1400 01:42:50,707 --> 01:42:52,540 Quando será, eu me pergunto? 1401 01:42:52,749 --> 01:42:57,249 Não sei, mas se você estiver com problemas, prometo que estarei ao seu lado. 1402 01:42:58,041 --> 01:43:02,249 Então, quando eu estiver com problemas, venha me ajudar, ok? 1403 01:43:02,457 --> 01:43:03,665 OK! 1404 01:43:04,874 --> 01:43:08,957 Capitão Midorikawa, a cerimônia de partida está prestes a começar! 1405 01:43:20,166 --> 01:43:24,124 A Navio Semente Sidonia agora partirá em busca de novas terras! 108726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.