Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,166 --> 00:00:43,791
Solte a formação do fecho!
2
00:00:55,541 --> 00:00:56,749
Encontrei você!
3
00:01:04,082 --> 00:01:05,290
Pegue isso!
4
00:01:09,332 --> 00:01:10,373
Você penetrou no núcleo!
5
00:01:10,582 --> 00:01:12,707
Gauna se desintegrou!
6
00:01:24,416 --> 00:01:25,957
"Localização prevista do núcleo"
7
00:01:35,832 --> 00:01:38,873
Oito abaixo. Nove. Dez.
8
00:01:39,082 --> 00:01:42,415
Você não está aqui apenas
para acumular mortes, Hamagata!
9
00:01:52,999 --> 00:01:55,540
--Hashine!
--Estou bem. posso me esquivar.
10
00:02:08,749 --> 00:02:10,874
Vocês na frente não devem
tentar fazer tudo sozinhos.
11
00:02:11,082 --> 00:02:12,498
Estamos atrás de você. Lembre-se disso.
12
00:02:12,707 --> 00:02:16,040
Direita! Obrigado, Tanikaze-san.
13
00:02:18,166 --> 00:02:18,832
"Sistema de Treinamento Virtual Garde"
14
00:02:18,832 --> 00:02:19,832
"Sistema de Treinamento Virtual Garde"
"Treinamento Virtual Completo"
15
00:02:19,832 --> 00:02:20,290
"Sistema de Treinamento Virtual Garde""Treinamento Virtual Completo" Você destruiu o Gauna Pod.
16
00:02:20,291 --> 00:02:20,312
Você destruiu o Gauna Pod.
17
00:02:21,666 --> 00:02:22,832
"Ranking de Treinamento #1 Kairi Hamagata"
Você destruiu o Gauna Pod.
18
00:02:22,832 --> 00:02:22,853
"Ranking de Treinamento
#1 Kairi Hamagata"
19
00:02:23,041 --> 00:02:24,874
"Training Rank #1 Kairi
Hamagata" A missão é um sucesso.
20
00:02:24,874 --> 00:02:24,895
"Ranking de Treinamento
#1 Kairi Hamagata"
21
00:02:25,082 --> 00:02:26,165
"Ranking de Treinamento #1 Kairi
Hamagata" Ok, todos fora!
22
00:02:26,166 --> 00:02:26,187
Ok, todos fora!
23
00:02:51,166 --> 00:02:55,207
Seu tempo de conclusão da missão
foi de 29 minutos.
24
00:02:55,416 --> 00:02:57,166
Um novo recorde!
25
00:02:57,374 --> 00:02:58,624
Instrutor Tsuruuchi!
26
00:02:58,832 --> 00:03:02,957
Com os resultados que obtive hoje, poderia
derrubar um Gauna com o dobro desse tamanho!
27
00:03:03,166 --> 00:03:06,541
Hamagata, você é um bom piloto,
28
00:03:06,749 --> 00:03:09,665
então você precisa consertar
essa sua arrogância.
29
00:03:30,041 --> 00:03:31,707
Tanikaze-san!
30
00:03:35,624 --> 00:03:38,124
Bom trabalho, Tanikaze-san!
31
00:03:38,332 --> 00:03:39,415
Tsumugi!
32
00:03:39,624 --> 00:03:43,374
Achei que você poderia estar com fome,
então fiz isso para você.
33
00:03:48,957 --> 00:03:50,540
Obrigado, Tsumugi!
34
00:03:54,207 --> 00:03:55,665
É tão bom!
35
00:04:03,874 --> 00:04:08,374
"Cavaleiros de Sidonia:
Amor Tecido nas Estrelas"
36
00:04:14,749 --> 00:04:19,249
Sidonia já passou dez anos
na região do Planeta Nove.
37
00:04:21,916 --> 00:04:26,416
Tenho certeza de que alguns de vocês gostariam que essa
paz continuasse para sempre.
38
00:04:27,624 --> 00:04:32,124
Mas quero que você se lembre
do motivo pelo qual viemos.
39
00:04:33,416 --> 00:04:36,124
Para colonizar o Planeta Sete.
40
00:04:36,332 --> 00:04:39,165
Essa é a nossa grande tarefa como
Nave Semente da humanidade. Nosso sonho comum.
41
00:04:39,166 --> 00:04:42,624
"Ao Sete, a Terra da Segurança e da Paz" Essa é a nossa
grande tarefa como Nave Semente da humanidade. Nosso sonho comum.
42
00:04:42,624 --> 00:04:42,645
Essa é a nossa grande tarefa como
Nave Semente da humanidade. Nosso sonho comum.
43
00:04:42,999 --> 00:04:47,499
Mas o Grande Aglomerado Gauna
está bloqueando nosso caminho.
44
00:04:47,749 --> 00:04:52,249
Passamos uma década
planejando uma maneira de destruí-lo.
45
00:04:53,082 --> 00:04:57,123
E agora, estamos prontos.
46
00:04:57,332 --> 00:04:59,123
A hora é agora!
47
00:04:59,332 --> 00:05:03,832
Sidonia agora começará sua guerra
contra o Grande Aglomerado Gauna!
48
00:05:08,291 --> 00:05:10,791
Dada a distância até o
Grande Aglomerado Gauna,
49
00:05:10,999 --> 00:05:15,290
acreditamos que levará um
ano para a guerra terminar.
50
00:05:15,499 --> 00:05:18,415
Nosso plano já está em vigor!
51
00:05:18,624 --> 00:05:21,249
Agora é a hora de vencer
a guerra contra os Gauna,
52
00:05:21,457 --> 00:05:24,165
e realizar o grande sonho da humanidade!
53
00:05:24,374 --> 00:05:28,874
Espero que todos vocês se esforcem
para cumprir seu dever.
54
00:05:40,957 --> 00:05:42,373
Quer ir até lá?
55
00:05:45,291 --> 00:05:46,749
Ei.
56
00:05:46,957 --> 00:05:49,748
Tsumugi, você está pronto?
57
00:05:49,957 --> 00:05:51,457
Viva!
58
00:05:55,957 --> 00:05:58,790
Tsumugi teve a
ideia e fez ela mesma.
59
00:06:04,624 --> 00:06:05,457
É perfeito.
60
00:06:05,666 --> 00:06:08,082
Sério? Estou tão feliz!
61
00:06:26,707 --> 00:06:28,665
É lindo!
62
00:06:28,874 --> 00:06:32,624
Costumava haver
festivais como este todos os anos?
63
00:06:32,832 --> 00:06:34,290
Sim.
64
00:06:34,499 --> 00:06:38,124
Mas então a guerra com o Gauna começou,
65
00:06:38,332 --> 00:06:41,248
e tivemos problemas maiores.
66
00:06:41,457 --> 00:06:45,790
Não temos um desde
o ano em que conhecemos Nagate.
67
00:06:45,999 --> 00:06:47,249
Sim.
68
00:06:50,499 --> 00:06:52,915
Acho que foi muito legal
da parte do capitão nos deixar
69
00:06:53,124 --> 00:06:55,374
trazer de volta o Festival da Gravidade.
70
00:06:57,874 --> 00:07:01,790
Olhe para isso, Tanikaze-san! Sou eu!
71
00:07:03,332 --> 00:07:04,707
É fofo!
72
00:07:09,374 --> 00:07:12,124
Olá, Tanikaze-kun.
73
00:07:12,332 --> 00:07:14,498
H-Hoshijiro?
74
00:07:18,499 --> 00:07:20,415
Ei, Tanikaze.
75
00:07:20,624 --> 00:07:22,749
Hã? Ren? E...
76
00:07:22,957 --> 00:07:26,623
Deixe-me apresentar-lhe as nossas novas irmãs.
77
00:07:26,832 --> 00:07:27,957
Elas são tão pequenas.
78
00:07:28,166 --> 00:07:29,207
E jovens!
79
00:07:29,416 --> 00:07:33,457
Eles foram lançados
um ano antes desta vez,
80
00:07:33,666 --> 00:07:35,749
mas o progresso que fizemos
com a educação compactada
81
00:07:35,957 --> 00:07:38,790
significa que eles são bons pilotos.
82
00:07:38,999 --> 00:07:40,249
Olá pessoal.
83
00:07:40,457 --> 00:07:42,040
Eu sou Ryo Honoka.
84
00:07:42,249 --> 00:07:43,540
Vou apresentá-los.
85
00:07:43,749 --> 00:07:48,165
Da direita, Nen Honoka, Raku, Kan,
86
00:07:48,374 --> 00:07:51,790
Shoku, Sui, Kei,
87
00:07:51,999 --> 00:07:55,999
Baku, Sen, Kun, To.
88
00:07:56,207 --> 00:07:57,165
E...
89
00:07:57,374 --> 00:08:01,874
Nen, Raku, Kan, Shoku...
90
00:08:02,582 --> 00:08:06,123
Não é bom. Não consigo me lembrar de todos eles.
91
00:08:06,332 --> 00:08:08,207
Bem, dê um tempo.
92
00:08:11,332 --> 00:08:12,707
É Tsumugi-chan!
93
00:08:15,332 --> 00:08:16,873
Tsumugi-chan, junte-se a mim!
94
00:08:17,082 --> 00:08:18,373
Ok!
95
00:08:27,457 --> 00:08:29,290
É Tsumugi-chan!
96
00:08:30,541 --> 00:08:32,124
Izana-san, olha!
97
00:08:32,124 --> 00:08:32,332
"513ª Rodada Final"
98
00:08:32,332 --> 00:08:34,040
"513ª Rodada Final"
Oh, é a Copa Gravidade.
99
00:08:34,041 --> 00:08:34,062
"513ª Rodada Final"
100
00:08:34,249 --> 00:08:35,999
"513ª Rodada Final" Tsuruuchi-san
chegou à final!
101
00:08:35,999 --> 00:08:36,020
Tsuruuchi-san chegou
à final!
102
00:08:37,582 --> 00:08:39,332
Uau, Tsuruuchi-san!
103
00:08:39,541 --> 00:08:42,291
Este ano é sua chance de ganhar, Tsuruuchi.
104
00:08:42,499 --> 00:08:44,457
Ele sempre perde no último minuto.
105
00:08:44,666 --> 00:08:46,082
Não diga isso!
106
00:08:46,291 --> 00:08:49,541
Eu não sou quem eu costumava ser!
107
00:08:51,082 --> 00:08:52,498
Certo, rapazes?
108
00:08:52,707 --> 00:08:57,207
Se eu ganhar, desta vez você terá que fazer a
fotossíntese comigo...
109
00:09:03,749 --> 00:09:05,624
O que?
110
00:09:05,832 --> 00:09:07,082
Baixa!
111
00:09:07,291 --> 00:09:09,166
Fotossíntese...
112
00:09:10,416 --> 00:09:11,249
Isso é jogo!
113
00:09:11,457 --> 00:09:14,623
O vencedor é Toutarou Yamano, o novo garoto!
114
00:09:14,832 --> 00:09:19,332
Tsuruuchi teve a vitória negada
por um jovem participante mais uma vez!
115
00:09:23,207 --> 00:09:23,665
"513ª Taça Gravidade
Toutarou Yamano"
116
00:09:23,666 --> 00:09:24,999
"513ª Copa Gravidade
Toutarou Yamano" Hein?
117
00:09:24,999 --> 00:09:25,020
"513ª Taça Gravidade
Toutarou Yamano"
118
00:09:27,999 --> 00:09:30,290
As novas crianças parecem estar se divertindo.
119
00:09:30,499 --> 00:09:31,915
Certo?
120
00:09:34,499 --> 00:09:35,790
Ei!
121
00:09:35,999 --> 00:09:37,665
Você é tão criança...
122
00:09:37,874 --> 00:09:39,207
Isso dói!
123
00:09:42,499 --> 00:09:43,749
Tsumugi?
124
00:09:48,249 --> 00:09:49,499
Nós agora vamos começar
125
00:09:49,666 --> 00:09:49,707
"Planeta Dez"
126
00:09:49,707 --> 00:09:50,498
"Planeta Dez" a fase de operações do nosso
plano para destruir o Grande Aglomerado Gauna!
127
00:09:50,499 --> 00:09:51,124
"Planeta Quatro" a fase de operações do nosso
plano para destruir o Grande Aglomerado Gauna!
128
00:09:51,124 --> 00:09:52,915
"Planeta Seis" a fase de operações do nosso
plano para destruir o Grande Aglomerado Gauna!
129
00:09:52,916 --> 00:09:52,937
A fase de operações do nosso plano para
destruir o Grande Aglomerado Gauna!
130
00:09:55,999 --> 00:09:59,749
Sidonia entrou na região ao redor
do Planeta Nove, permanecendo em uma posição
131
00:09:59,957 --> 00:10:02,707
no lado oposto exato da estrela
Lem do Grande Aglomerado Gauna.
132
00:10:02,916 --> 00:10:07,416
Estamos em um impasse. Eles não podem
nos alcançar facilmente, mas não podemos alcançá-los.
133
00:10:08,832 --> 00:10:13,332
Mas a Toha Heavy Industries desenvolveu
uma arma que mudará isso para sempre!
134
00:10:14,499 --> 00:10:15,707
Diretor Sasaki!
135
00:10:15,916 --> 00:10:18,957
O Emissor de Radiação Graviton.
136
00:10:20,457 --> 00:10:23,748
O Emissor de Radiação... o quê?
137
00:10:23,957 --> 00:10:26,998
Aquele capaz de perfurar
até superestruturas?
138
00:10:27,207 --> 00:10:29,873
Eu pensei que sua existência
era inteiramente teórica.
139
00:10:30,082 --> 00:10:33,790
Nós o construímos usando os dados
deixados pelo cientista Ochiai.
140
00:10:35,124 --> 00:10:37,499
O cientista... Ochiai?
141
00:10:37,707 --> 00:10:42,207
Mas... conseguimos construir a coisa,
embora ainda haja problemas.
142
00:10:44,541 --> 00:10:46,707
Principalmente a energia que consome.
143
00:10:46,916 --> 00:10:51,416
Então, para disparar um tiro, você precisa...
deixe-me contar os zeros desse número...
144
00:10:53,999 --> 00:10:54,957
Você está brincando!
145
00:10:55,166 --> 00:10:59,166
Este é o limite da nossa
tecnologia atual.
146
00:10:59,374 --> 00:11:03,082
Mas onde é que vamos
conseguir tanta energia?
147
00:11:03,291 --> 00:11:06,207
Usamos a energia da estrela Lem.
148
00:11:06,416 --> 00:11:10,874
Colocaremos os
Coletores de Energia Estelar perto de Lem.
149
00:11:11,082 --> 00:11:13,165
Levará cerca de um ano para preenchê-los.
150
00:11:13,374 --> 00:11:15,082
Uau...
151
00:11:15,291 --> 00:11:17,541
Podemos atirar quantas vezes quisermos!
152
00:11:17,749 --> 00:11:20,249
Existe o risco de o Gauna encontrá-lo?
153
00:11:20,457 --> 00:11:23,498
O sistema não usa partículas Heigus.
154
00:11:23,707 --> 00:11:27,540
Está certo. Gauna responde
às partículas de Heigus e Kabi.
155
00:11:29,082 --> 00:11:31,915
Então é invisível para eles?
156
00:11:32,124 --> 00:11:33,457
Mas devido à sua construção simples,
tudo o que pode fazer é acumular energia.
157
00:11:33,457 --> 00:11:36,540
"Planeta Cinco" Mas devido à sua construção simples
, tudo o que pode fazer é acumular energia.
158
00:11:36,541 --> 00:11:36,562
Mas devido à sua construção simples,
tudo o que pode fazer é acumular energia.
159
00:11:37,624 --> 00:11:37,832
"Esfera Coletora 2"
160
00:11:37,832 --> 00:11:38,707
"Esfera Coletora 2" Vamos precisar de um sistema separado
para realmente enviar a energia para os emissores.
161
00:11:38,707 --> 00:11:43,082
"Esfera Coletora 2" "Esfera Coletora 1" Vamos precisar de um
sistema separado para realmente enviar a energia para os emissores.
162
00:11:43,082 --> 00:11:44,290
"Esfera Coletora 2" Vamos precisar de um sistema separado
para realmente enviar a energia para os emissores.
163
00:11:44,291 --> 00:11:44,312
"Esfera Coletora 1"
164
00:11:44,499 --> 00:11:48,207
Para isso, vamos implantar uma rede
de transmissores e relés.
165
00:11:48,416 --> 00:11:52,624
Oh, então eles vão encontrá-lo de qualquer maneira.
166
00:11:52,832 --> 00:11:54,707
Assim, implantamos os transmissores
167
00:11:54,916 --> 00:11:57,082
somente após a energia ter
sido suficientemente carregada.
168
00:11:57,291 --> 00:12:01,499
Fazemos isso logo antes de disparar
e em um período de tempo extremamente curto.
169
00:12:01,707 --> 00:12:05,123
É por isso que estamos fazendo uma nova Unidade Garde,
170
00:12:05,332 --> 00:12:08,998
o Série 20 Yukimori,
com um novo tipo de motor.
171
00:12:09,207 --> 00:12:13,707
Esta unidade pode transportar os transmissores
para Lem de forma extremamente rápida.
172
00:12:14,166 --> 00:12:17,791
Tanikaze, você será nosso
piloto do Yukimori.
173
00:12:17,999 --> 00:12:18,624
Sim, senhora.
174
00:12:18,832 --> 00:12:22,748
Primeiro, vamos pegar o Planeta Oito
para estabelecer o transmissor.
175
00:12:22,957 --> 00:12:23,582
O Planeta Oito está escondido do
Grande Aglomerado Gauna por Lem agora.
176
00:12:23,582 --> 00:12:27,207
"Grande Aglomerado Gauna" O Planeta Oito está escondido
do Grande Aglomerado Gauna por Lem agora.
177
00:12:27,207 --> 00:12:27,228
"Grande Aglomerado Gauna"
178
00:12:27,416 --> 00:12:29,082
"Grande Aglomerado Gauna"
Esta é a nossa chance.
179
00:12:29,082 --> 00:12:29,103
"Grande Aglomerado Gauna"
180
00:12:30,332 --> 00:12:34,165
"Grande Aglomerado Gauna" Temos outro
truque na manga que está quase pronto.
181
00:12:34,166 --> 00:12:34,187
Temos outro truque na
manga que está quase pronto.
182
00:12:34,416 --> 00:12:35,624
Kunato?
183
00:12:35,832 --> 00:12:37,457
O que você quer dizer?
184
00:12:37,666 --> 00:12:39,874
Híbrido 2.
185
00:12:51,374 --> 00:12:55,874
Você sabia que Kunato
estava criando um segundo híbrido?
186
00:12:57,874 --> 00:13:02,374
O capitão me disse
pouco antes do briefing.
187
00:13:05,416 --> 00:13:09,916
Acho que isso significa um novo
irmão para Tsumugi.
188
00:13:18,832 --> 00:13:22,040
Sim. Está certo.
189
00:13:22,957 --> 00:13:27,457
As ondas cerebrais de Kanata são normais.
A massa de Ena é estável.
190
00:13:27,999 --> 00:13:31,415
Demorou muito para completá-lo.
191
00:13:31,624 --> 00:13:33,082
É claro.
192
00:13:33,291 --> 00:13:37,791
Estávamos tentando criar uma
forma de vida imortal e perfeita.
193
00:13:43,332 --> 00:13:46,290
Vocês! Depressa! E não bata em nada!
194
00:13:52,457 --> 00:13:55,998
"Vestiário Masculino"
195
00:13:56,082 --> 00:13:59,290
Eu nunca vou me acostumar com isso.
196
00:13:59,499 --> 00:14:02,040
Todos os sistemas de controle e sensores normais.
197
00:14:02,249 --> 00:14:03,957
Propulsão operando normalmente.
198
00:14:04,166 --> 00:14:06,624
Unidades de Garde estão sendo
carregadas no hangar.
199
00:14:06,832 --> 00:14:10,748
Todos os Gardes, assim como os Hybrid Tsumugi,
por favor, se apressem com seu trabalho.
200
00:14:10,957 --> 00:14:13,207
Dispositivos de carregamento esquerdo e direito
funcionando normalmente.
201
00:14:13,416 --> 00:14:17,916
Técnicos da unidade Garde, façam suas verificações finais
na Série 19 e na Série 18 Atualizada.
202
00:14:18,124 --> 00:14:18,957
Operando normalmente.
203
00:14:19,166 --> 00:14:21,124
Preparativos de lançamento concluídos!
204
00:14:22,624 --> 00:14:25,707
Alto Comandante Kobayashi,
o Mizuki está decolando.
205
00:14:25,916 --> 00:14:30,416
Entendido. Certifique-se de que este ataque
seja um sucesso, XO Midorikawa.
206
00:14:30,624 --> 00:14:31,499
Entendido.
207
00:14:31,707 --> 00:14:34,248
Cruzador de defesa tática
Mizuki, decolando!
208
00:14:34,457 --> 00:14:37,123
A área ao redor do Planeta Oito!
209
00:14:37,332 --> 00:14:38,082
Entendido.
210
00:14:38,291 --> 00:14:40,457
Liberando a saída no
motor de propulsão Heigus.
211
00:14:40,666 --> 00:14:42,332
Iniciando aceleração especial!
212
00:14:52,291 --> 00:14:53,666
Atenção todo o pessoal.
213
00:14:53,874 --> 00:14:58,249
O objetivo desta operação é assumir o controle
do Planeta Oito, nosso ponto de retransmissão ideal,
214
00:14:58,457 --> 00:15:00,457
e coloque as unidades de relay.
215
00:15:00,666 --> 00:15:03,791
Gardes, sua tarefa será
destruir todos os Gauna em Oito.
216
00:15:03,999 --> 00:15:05,249
Entendido!
217
00:15:05,749 --> 00:15:09,332
Da ponte para o controle do hangar, você está
liberado para lançar seus Gardes.
218
00:15:09,541 --> 00:15:11,832
--Abrindo portas de lançamento esquerda e direita.
Sem obstáculos no caminho de lançamento.
219
00:15:11,832 --> 00:15:13,832
--Garde launcher, comece a lançar todos os Gardes!
--Abrindo portas de lançamento esquerda e direita. Sem obstáculos no caminho de lançamento.
220
00:15:13,832 --> 00:15:15,540
--Garde launcher, comece a lançar todos os Gardes!
--Um-zero até que os motores de propulsão Heigus atinjam seus valores de lançamento.
221
00:15:15,541 --> 00:15:17,416
--Um-zero até que os motores de propulsão Heigus
atinjam seus valores de lançamento.
222
00:15:17,624 --> 00:15:18,790
Disparar!
223
00:15:47,749 --> 00:15:51,124
Libere todos os anteparos na
porta de lançamento do Hybrid.
224
00:15:51,332 --> 00:15:55,498
O pulso e as ondas cerebrais do Hybrid Tsumugi são estabilizados.
225
00:15:58,291 --> 00:16:00,332
Tsumugi, proteja esta nave.
226
00:16:00,541 --> 00:16:01,916
Entendido.
227
00:16:10,916 --> 00:16:12,374
Mizuki para todo o pessoal.
228
00:16:12,582 --> 00:16:15,832
Vamos agora começar o ataque
ao Planeta Oito controlado pelo inimigo.
229
00:16:16,041 --> 00:16:17,707
Aqui é o Tanikaze. Entendido!
230
00:16:17,916 --> 00:16:19,999
Equipe de observação, comece a identificar a
localização do núcleo primário imediatamente.
231
00:16:19,999 --> 00:16:20,999
"Comutando a área de percepção visual" Equipe de observação, comece
a identificar a localização do núcleo primário imediatamente.
232
00:16:20,999 --> 00:16:21,020
Equipe de observação, comece a identificar a
localização do núcleo primário imediatamente.
233
00:16:23,749 --> 00:16:26,124
Gauna Pod Ga-708!
234
00:16:26,332 --> 00:16:28,540
Aproximadamente 1.000 quilômetros
até o encontro começar!
235
00:16:32,166 --> 00:16:35,541
Ga-708 lançou múltiplos Gauna.
236
00:16:35,749 --> 00:16:37,249
Eca...
237
00:16:37,457 --> 00:16:39,498
Não é como vimos no treino!
238
00:16:39,707 --> 00:16:43,123
Eu posso fazer isso! Eu posso fazer isso!
Eu posso fazer isso!
239
00:16:43,332 --> 00:16:45,832
Acalme-se! Foco!
240
00:16:46,041 --> 00:16:47,874
Você o venceu várias vezes no treinamento!
241
00:16:48,082 --> 00:16:50,457
Há menos do que no treinamento!
Nós podemos fazer isso!
242
00:16:50,666 --> 00:16:52,416
Todas as unidades, solte a formação do fecho!
243
00:16:52,624 --> 00:16:53,832
Entendido!
244
00:17:13,207 --> 00:17:14,707
Abrir fogo!
245
00:17:21,416 --> 00:17:22,624
Sim!
246
00:17:31,332 --> 00:17:33,582
Quase todos os Gauna que foram
lançados foram destruídos.
247
00:17:33,791 --> 00:17:35,499
Nenhum sinal de uma segunda onda!
248
00:17:35,707 --> 00:17:36,748
Esta é a equipe de observação!
249
00:17:36,957 --> 00:17:38,832
Identificamos a localização do
núcleo primário do Gauna Pod!
250
00:17:39,041 --> 00:17:43,082
Ok, todos da equipe avançada,
aproximem-se e tirem seu Ena!
251
00:17:43,291 --> 00:17:44,499
Entendido!
252
00:17:46,832 --> 00:17:50,498
O núcleo está 70% quebrado!
Núcleo primário exposto!
253
00:17:50,707 --> 00:17:53,207
Pessoal, disparem seus projéteis perfurantes!
254
00:18:04,916 --> 00:18:07,291
Ga-708 se desintegrou!
255
00:18:07,499 --> 00:18:09,457
O Gauna Pod foi destruído!
256
00:18:12,832 --> 00:18:15,790
Os Gauna eram apenas alvos fáceis!
257
00:18:15,999 --> 00:18:17,582
Eu venci!
258
00:18:17,791 --> 00:18:18,749
Espere!
259
00:18:18,957 --> 00:18:20,332
Ainda tem sinal do Gauna!
260
00:18:20,541 --> 00:18:23,166
Um... Dois... Não, quatro!
261
00:18:23,374 --> 00:18:25,832
Tem mais? Vamos atingi-los!
262
00:18:26,041 --> 00:18:27,249
Entendido!
263
00:18:28,457 --> 00:18:29,998
Só um pouco mais...
264
00:18:36,332 --> 00:18:37,165
Todo o pessoal, fique em alerta!
265
00:18:37,374 --> 00:18:38,040
De onde veio?
266
00:18:38,249 --> 00:18:40,415
O que? O que aconteceu?
267
00:18:43,874 --> 00:18:45,749
Unidades avançadas, recuem!
268
00:18:51,249 --> 00:18:53,332
Uma unidade derrubada.
269
00:18:53,541 --> 00:18:54,457
O que é isto?
270
00:18:54,666 --> 00:18:56,416
O que é essa voz?
271
00:18:56,624 --> 00:18:58,290
Irmã?
272
00:18:58,499 --> 00:19:00,374
Uma transmissão do Gauna?
273
00:19:00,707 --> 00:19:01,457
"Analisando"
274
00:19:01,457 --> 00:19:01,748
"Analisando"
Isso é...
275
00:19:01,749 --> 00:19:02,749
"Analisando" "Eiko
Yamano" Isso é...
276
00:19:02,749 --> 00:19:02,770
Isso é...
277
00:19:03,499 --> 00:19:05,124
O que é isto?
278
00:19:05,332 --> 00:19:08,498
Solte a formação do fecho.
279
00:19:08,707 --> 00:19:13,207
Comece o ataque a todos os Gardes.
280
00:19:25,374 --> 00:19:26,874
Unidade 843 muito danificada!
281
00:19:27,082 --> 00:19:30,207
A carcaça do assento do piloto está levemente danificada.
O piloto está vivo!
282
00:19:30,416 --> 00:19:33,291
Núcleo exposto.
283
00:19:36,374 --> 00:19:38,290
O piloto morreu...
284
00:19:39,957 --> 00:19:41,665
Nishinaka-kun...
285
00:19:41,874 --> 00:19:43,790
Núcleo destruído.
286
00:19:43,999 --> 00:19:45,665
Uma unidade derrubada.
287
00:19:45,874 --> 00:19:49,415
Eles estão nos atacando com
nossa própria doutrina de combate!
288
00:19:49,624 --> 00:19:54,124
O Gauna não lutou
assim no treino virtual!
289
00:20:05,457 --> 00:20:07,582
Liberem as Partículas de Heigus!
290
00:20:10,249 --> 00:20:11,207
Eles dispersaram!
291
00:20:11,416 --> 00:20:15,499
Eles até copiaram o
revestimento anti-Heigus da Garde...
292
00:20:25,166 --> 00:20:27,207
Sai de cima de mim!
293
00:20:35,332 --> 00:20:36,582
Hashine!
294
00:20:50,291 --> 00:20:52,041
Tanikaze derrubou um!
295
00:20:52,249 --> 00:20:53,374
Tanikaze-san!
296
00:20:53,582 --> 00:20:54,707
Isso é um Gauna!
297
00:20:54,916 --> 00:20:57,749
Não se deixe enganar por sua aparência!
Lute como sempre faz!
298
00:21:00,041 --> 00:21:02,832
É um tipo antigo, nem é autônomo...
299
00:21:03,041 --> 00:21:04,166
Ele é incrível!
300
00:21:04,374 --> 00:21:06,124
Droga! Eu não posso acertá-lo!
301
00:21:06,332 --> 00:21:08,373
Ryo, continue atirando!
302
00:21:08,582 --> 00:21:09,415
Venha aqui!
303
00:21:09,624 --> 00:21:10,832
Irmã!
304
00:21:30,124 --> 00:21:31,082
Tanikaze-san!
305
00:21:31,291 --> 00:21:33,499
Ok, só faltam dois!
306
00:21:35,457 --> 00:21:37,248
Não me coma!
307
00:21:40,541 --> 00:21:42,374
Nakama está muito danificado!
Comunicação perdida!
308
00:21:42,582 --> 00:21:44,582
O Gauna do tipo inteligente
capturou a unidade de Nakama
309
00:21:44,791 --> 00:21:45,999
--Não!
--e estão deixando o campo de batalha!
310
00:21:45,999 --> 00:21:47,582
--Tsumugi, pare!
--e estão deixando o campo de batalha!
311
00:21:53,874 --> 00:21:55,457
Tanikaze-san...
312
00:22:04,082 --> 00:22:07,998
Eles comeram uma pessoa!
313
00:22:08,207 --> 00:22:12,707
Aprendemos na aula que existem Gauna
que copiam a forma dos pilotos que comem.
314
00:22:17,707 --> 00:22:21,582
Recebemos tanto dano
de apenas quatro Gauna...
315
00:22:21,791 --> 00:22:26,291
Os Series 19s e Series 18s Atualizados
não tiveram chance contra eles...
316
00:22:27,791 --> 00:22:30,374
Era como se pudesse dizer o que seu
modo autônomo faria.
317
00:22:30,582 --> 00:22:35,082
Não vemos um
Gauna do tipo inteligente desde o Crimson Hawk Moth.
318
00:22:36,749 --> 00:22:40,207
Mas... agora pode Clasp?
319
00:22:40,416 --> 00:22:44,541
Na verdade, pode ser especializado
para caçar Gardes...
320
00:22:49,582 --> 00:22:50,790
O que é isto?
321
00:22:53,291 --> 00:22:54,041
"Planeta Sete Lem
Planeta Oito Planeta Nove"
322
00:22:54,041 --> 00:22:54,666
"Não confirmado"
323
00:22:54,666 --> 00:22:56,249
"Não confirmado" "Planeta Sete
Grande Gauna Cluster Lem"
324
00:23:01,999 --> 00:23:04,082
O Grande Aglomerado Gauna se moveu.
325
00:23:04,291 --> 00:23:06,332
E é mais rápido do que o estimado!
326
00:23:06,541 --> 00:23:10,374
Pode ter gerado novas
unidades de propulsão com seu Ena.
327
00:23:10,582 --> 00:23:11,790
Quanto tempo nós temos?
328
00:23:11,999 --> 00:23:16,499
Seis meses a este ritmo. Ele interceptará
Sidonia em órbita ao redor do Planeta Oito.
329
00:23:17,707 --> 00:23:21,873
Se deixarmos o Nove agora,
podemos evitá-lo. Capitão!
330
00:23:22,082 --> 00:23:24,582
Se eles querem uma batalha final,
eles podem ter.
331
00:23:24,791 --> 00:23:28,707
O Sidonia permanece em
órbita ao redor do Planeta Nove.
332
00:23:32,541 --> 00:23:36,749
Começaremos o
Experimento de Desmantelamento do Setor 32 conforme planejado.
333
00:23:36,957 --> 00:23:39,873
Mantenha o equilíbrio da gravidade em sua torre!
334
00:23:47,207 --> 00:23:49,290
Isso foi perigoso, Hamagata!
335
00:23:51,124 --> 00:23:52,332
Ops!
336
00:23:55,957 --> 00:23:58,623
Hamagata-kun, eu sei que não estamos em combate,
337
00:23:58,832 --> 00:24:01,248
mas isso não lhe dá
uma desculpa para brincar.
338
00:24:01,457 --> 00:24:02,957
Desculpe.
339
00:24:03,166 --> 00:24:04,374
Huh?
340
00:24:07,166 --> 00:24:08,916
Tsumugi, o que há de errado?
341
00:24:09,124 --> 00:24:12,665
Você sempre fica animado
durante essas coisas.
342
00:24:12,874 --> 00:24:16,415
Eu não vou ser sempre uma criança, ok?
343
00:24:34,041 --> 00:24:36,541
Isso vai chegar a tempo?
344
00:24:38,291 --> 00:24:40,041
O Grande Aglomerado Gauna começou a se mover
345
00:24:40,249 --> 00:24:42,874
e adiantou o
cronograma em seis meses, certo?
346
00:24:43,082 --> 00:24:45,998
Ainda nem terminamos a Série 20.
347
00:24:46,207 --> 00:24:49,582
Então temos que lutar antes que
os coletores terminem de carregar?
348
00:24:49,791 --> 00:24:53,291
Pagamos um preço alto para
poder construí-los.
349
00:24:53,499 --> 00:24:55,165
Tem que funcionar...
350
00:24:56,832 --> 00:24:59,332
Tenho certeza que vai ficar tudo bem, pessoal!
351
00:25:08,374 --> 00:25:11,790
Esferas Coletoras de Energia Estelar 1 a 3
352
00:25:11,999 --> 00:25:14,624
foram colocados com sucesso
em órbita ao redor de Lem.
353
00:25:14,832 --> 00:25:16,790
Os outros chegarão em breve.
354
00:25:22,374 --> 00:25:23,582
OK.
355
00:25:34,166 --> 00:25:35,832
Nossa próxima história importante.
356
00:25:36,041 --> 00:25:38,291
O Comando anunciou hoje que
eles tomaram com sucesso o Planeta Oito.
357
00:25:38,291 --> 00:25:40,582
"Planeta Oito Tomado" O Comando anunciou hoje
que eles tomaram com sucesso o Planeta Oito.
358
00:25:40,582 --> 00:25:40,603
"Planeta Oito Tomado"
359
00:25:40,791 --> 00:25:42,207
"Planeta Oito Tomado" O Planeta Oito
é um planeta estrategicamente importante em
360
00:25:42,207 --> 00:25:42,228
O Planeta Oito é um planeta estrategicamente
importante em
361
00:25:43,832 --> 00:25:45,457
--Então não teremos que ter...
--nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna.
362
00:25:45,457 --> 00:25:46,373
--Medo do Gauna mais?
--nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna.
363
00:25:46,374 --> 00:25:50,040
--Mas... podemos realmente vencer o...
--nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna.
364
00:25:50,041 --> 00:25:52,374
--Grande Aglomerado Gauna de frente?
--nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna.
365
00:25:52,374 --> 00:25:53,332
--Estou com medo...
--nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna.
366
00:25:53,541 --> 00:25:57,541
Esse ataque foi o primeiro passo.
367
00:25:57,749 --> 00:26:01,040
Tudo está acontecendo conforme o planejado...
368
00:26:01,249 --> 00:26:05,749
O movimento da linha do tempo está assustando
as pessoas a bordo do navio.
369
00:26:07,416 --> 00:26:11,916
Podemos disparar o Emissor de Radiação Graviton
mesmo sem preencher totalmente os coletores.
370
00:26:12,916 --> 00:26:15,582
Faça com que Toha termine a Série 20
o mais rápido possível.
371
00:26:15,791 --> 00:26:17,249
É claro.
372
00:26:17,457 --> 00:26:20,082
Capitão, precisamos conversar.
373
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
Mizuki para o Comando Central de Sidonia.
374
00:26:22,624 --> 00:26:25,957
A base de revezamento em torno do Planeta Oito
foi montada e estamos voltando para a base.
375
00:26:26,166 --> 00:26:27,374
Permissão concedida.
376
00:26:27,582 --> 00:26:29,498
Ugh, finalmente terminamos!
377
00:26:29,707 --> 00:26:32,040
Hora de uma boa
fotossíntese relaxante!
378
00:26:44,957 --> 00:26:45,873
Kunato?
379
00:26:46,082 --> 00:26:50,332
Tanikaze, não é bom
ficar muito sentimental.
380
00:26:50,541 --> 00:26:55,041
As emoções humanas são inúteis
na batalha contra o Gauna.
381
00:26:55,291 --> 00:26:59,416
O Gauna não espera
que paremos de chorar.
382
00:27:01,957 --> 00:27:03,457
Nagate?
383
00:27:03,666 --> 00:27:06,416
Hiyama-san? O que você está fazendo aqui?
384
00:27:09,499 --> 00:27:10,999
Bem, você sabe...
385
00:27:13,874 --> 00:27:17,790
Eu sei que Kunato está certo, mas...
386
00:27:19,707 --> 00:27:24,082
Você me lembra de pessoas
que eu conhecia que eram muito parecidas com você...
387
00:27:24,291 --> 00:27:28,791
Um deles foi alguém que lutou
por muito tempo para proteger Sidonia.
388
00:27:29,791 --> 00:27:34,291
O outro me salvou quando quase morri.
389
00:27:36,124 --> 00:27:40,624
Ambos tinham maneiras diferentes de pensar,
mas ambos se importavam profundamente com Sidonia.
390
00:27:46,624 --> 00:27:49,207
Já se passaram quase dois meses
desde que assumimos o Oito,
391
00:27:49,416 --> 00:27:51,791
mas o Grande Aglomerado Gauna
não mudou seu curso.
392
00:27:51,999 --> 00:27:56,499
Se tivéssemos mudado de curso imediatamente,
poderíamos ter escapado. Mas agora não.
393
00:27:57,124 --> 00:28:00,707
E nossa nova arma,
a Série 20, ainda não está pronta.
394
00:28:02,499 --> 00:28:03,624
Capitão!
395
00:28:03,832 --> 00:28:06,748
Vamos tentar inicializar
o Hybrid, Kanata.
396
00:28:06,957 --> 00:28:10,123
Kanata? Tão cedo?
397
00:28:10,332 --> 00:28:14,457
Faremos com que ela gere um
dispositivo de propulsão como o da Série 20.
398
00:28:21,791 --> 00:28:24,374
Você está pronto, Kunato?
399
00:28:24,582 --> 00:28:27,998
Estamos prontos, capitão.
400
00:28:28,207 --> 00:28:30,540
Kunato-kun, o que você está fazendo?
401
00:28:30,749 --> 00:28:32,374
É perigoso estar lá em cima!
402
00:28:32,582 --> 00:28:34,165
Se algo acontecer...
403
00:28:34,374 --> 00:28:38,874
Estou aqui caso algo aconteça.
404
00:28:40,499 --> 00:28:42,874
Está bem. Vá em frente.
405
00:28:43,082 --> 00:28:46,998
Vamos agora iniciar um
teste de inicialização para o Hybrid, Kanata.
406
00:28:46,999 --> 00:28:48,374
"Ativação do Teste Hybrid Kanata" Vamos agora
iniciar um teste de inicialização para o Hybrid, Kanata.
407
00:28:48,374 --> 00:28:48,395
"Ativação do Teste Hybrid Kanata"
408
00:28:49,457 --> 00:28:52,540
Hybrid Kanata está na sequência de inicialização 1.
409
00:28:52,749 --> 00:28:55,874
Os sinais vitais estão estáveis. Ondas cerebrais normais.
Sem problemas.
410
00:28:56,082 --> 00:28:58,457
A massa de Ena atingiu os valores esperados.
411
00:28:58,666 --> 00:29:01,124
Rotas de controle remoto estabelecidas
para todos os circuitos nervosos
412
00:29:01,332 --> 00:29:02,873
do centro para as bordas.
413
00:29:03,082 --> 00:29:04,540
Mover para a sequência de inicialização 2.
414
00:29:04,749 --> 00:29:07,249
Entendido. Liberando travas de seguranças!
415
00:29:12,999 --> 00:29:13,915
Kunato-kun!
416
00:29:14,124 --> 00:29:15,624
Desativando a hibernação.
417
00:29:15,832 --> 00:29:18,082
Kanata está despertando.
418
00:29:27,291 --> 00:29:30,999
Ondas cerebrais estáveis.
Inicialização do Hybrid Kanata bem-sucedida.
419
00:29:31,207 --> 00:29:32,457
Kunato-kun está bem?
420
00:29:32,666 --> 00:29:35,166
Ele parece simplesmente estar inconsciente.
421
00:29:41,999 --> 00:29:44,249
Já se passou um século desde então?
422
00:29:45,874 --> 00:29:50,124
Você estaria disposto a
finalmente me perdoar, Kobayashi?
423
00:29:51,666 --> 00:29:52,874
Essa voz...
424
00:30:04,874 --> 00:30:08,624
Eu tenho meu corpo imortal!
425
00:30:08,832 --> 00:30:13,332
Finalmente me libertei do
próprio conceito de espécie!
426
00:30:14,582 --> 00:30:16,873
Ochiai, seu desgraçado...
427
00:30:17,082 --> 00:30:20,040
Você quase destruiu Sidonia!
Por quê você está aqui?
428
00:30:20,249 --> 00:30:22,249
Um século atrás...
429
00:30:22,457 --> 00:30:24,540
Aquele é o cientista Ochiai?
430
00:30:24,749 --> 00:30:27,874
Ochiai? Aquele que começou
a 4ª Guerra Gauna?
431
00:30:28,082 --> 00:30:29,082
--Ele?
--Aquele que jogou fora o Kabizashi e deixou o Gauna entrar?
432
00:30:29,082 --> 00:30:33,082
--Aquele que jogou fora o
Kabizashi e deixou o Gauna entrar?
433
00:30:34,416 --> 00:30:34,457
A massa Ena de Kanata está se expandindo
além dos valores previstos!
434
00:30:34,457 --> 00:30:36,957
" Sinal de partícula Heigus" A
massa Ena de Kanata está se expandindo além dos valores previstos!
435
00:30:36,957 --> 00:30:36,978
"Sinal de partícula Heigus"
436
00:30:37,166 --> 00:30:38,707
"Sinal de partícula
Heigus" A densidade de partículas Heigus está aumentando rapidamente!
437
00:30:38,707 --> 00:30:38,728
"Sinal de partícula Heigus"
438
00:30:38,916 --> 00:30:42,207
Está absorvendo quantidades inesperadas
dos dutos Heigus da nave!
439
00:30:47,707 --> 00:30:49,957
Estamos destruindo o Kanata.
440
00:30:50,957 --> 00:30:54,165
Gardes de plantão, equipe
dispositivos aceleradores de projéteis de hipervelocidade
441
00:30:54,374 --> 00:30:55,624
e vá para lá imediatamente!
442
00:30:55,832 --> 00:30:56,707
Entendido!
443
00:30:56,916 --> 00:30:59,291
Tanikaze, Samari, preparem
suas duas equipes!
444
00:31:02,249 --> 00:31:03,374
Isto é impossível...
445
00:31:03,582 --> 00:31:06,248
Eu preciso detê-lo!
446
00:31:06,457 --> 00:31:10,957
Comando, Kanata está usando seu Ena
para criar um Emissor de Radiação Graviton!
447
00:31:11,791 --> 00:31:14,374
Você disse Emissor de Radiação Graviton?
448
00:31:16,332 --> 00:31:16,957
O que aconteceu?
449
00:31:17,166 --> 00:31:20,582
Os controles primário e de backup para o
setor de laboratório de experimentos estão desativados!
450
00:31:24,207 --> 00:31:25,415
O que é isto?
451
00:31:25,624 --> 00:31:27,290
Ondas de vibração de gravidade detectadas!
452
00:31:36,249 --> 00:31:38,999
Um aviso de gravidade está em vigor!
Um aviso de gravidade está em vigor!
453
00:31:39,207 --> 00:31:39,957
--Anomalias gravitacionais
ocorrendo na nave!
454
00:31:39,957 --> 00:31:41,582
--O que é isto?
--Anomalias gravitacionais ocorrendo na nave!
455
00:31:42,457 --> 00:31:45,040
Inicie os procedimentos de segurança imediatamente!
456
00:31:45,249 --> 00:31:48,040
Um aviso de gravidade está em vigor!
Um aviso de gravidade está em vigor!
457
00:31:48,249 --> 00:31:49,457
Anomalias gravitacionais -
458
00:31:51,874 --> 00:31:52,874
--Inicie os procedimentos de segurança imediatamente!
459
00:31:52,874 --> 00:31:54,457
--Tanikaze!
--Inicie os procedimentos de segurança imediatamente!
460
00:31:59,041 --> 00:32:00,082
Temos um piloto ferido!
461
00:32:00,291 --> 00:32:01,624
Solicitando ajuda!
462
00:32:04,457 --> 00:32:08,957
Fogo no Garde Hangar 7!
Equipes de combate a incêndios, dirijam-se para lá agora!
463
00:32:09,416 --> 00:32:12,082
Explosões ocorreram
em vários Hangares da Garde!
464
00:32:12,291 --> 00:32:13,666
Tsugumori II atualizado danificado!
465
00:32:13,874 --> 00:32:15,957
As partes internas ao redor do
assento do piloto estão muito danificadas!
466
00:32:16,166 --> 00:32:18,416
Ele não pode lançar e seu
piloto está gravemente ferido!
467
00:32:18,624 --> 00:32:21,165
O que está acontecendo aqui?
468
00:32:26,124 --> 00:32:27,082
"Inconscientemente"
469
00:32:27,291 --> 00:32:28,707
Tanikaze-san!
470
00:32:34,749 --> 00:32:36,332
Uma explosão?
471
00:32:36,541 --> 00:32:39,166
Comando, o que diabos está acontecendo?
472
00:32:39,374 --> 00:32:41,957
O que está acontecendo?
473
00:32:42,166 --> 00:32:43,874
Izana-san, Tanikaze-san está bem?
474
00:32:44,082 --> 00:32:45,373
Eu também não sei!
475
00:32:45,582 --> 00:32:47,123
Não!
476
00:32:48,666 --> 00:32:52,082
Este é Tsumugi! Abra a
porta da minha porta de lançamento!
477
00:32:54,874 --> 00:32:55,540
Depressa!
478
00:32:55,749 --> 00:32:59,082
Não podemos abri-lo aqui!
Estamos investigando o porquê!
479
00:32:59,291 --> 00:33:01,166
Dê-nos algum tempo!
480
00:33:01,374 --> 00:33:04,040
Não posso! Estou destruindo esta porta!
481
00:33:05,166 --> 00:33:06,541
Tsumugi, acalme-se!
482
00:33:06,749 --> 00:33:09,249
A porta de lançamento do Hybrid Tsumugi não abre!
483
00:33:09,457 --> 00:33:11,207
Alguém a selou!
484
00:33:11,416 --> 00:33:13,541
Também plantamos bombas aqui!
485
00:33:13,749 --> 00:33:15,499
A Série 20 foi danificada!
486
00:33:16,666 --> 00:33:19,374
Ochiai, seu desgraçado...
487
00:33:20,416 --> 00:33:23,082
Tenha todos os membros da tripulação,
incluindo civis,
488
00:33:23,291 --> 00:33:25,041
vasculhe o navio de cima a baixo!
489
00:33:25,041 --> 00:33:25,207
"Comunicações Perdidas"
revistem o navio de cima a baixo!
490
00:33:25,207 --> 00:33:25,228
"Comunicações Perdidas"
491
00:33:25,416 --> 00:33:28,541
"Comunicações perdidas"
Não importa o que você faça, Kobayashi.
492
00:33:28,541 --> 00:33:28,562
"Comunicações Perdidas"
493
00:33:28,749 --> 00:33:31,540
Capitão, Kanata invadiu
o sistema de comunicações da nave.
494
00:33:31,749 --> 00:33:33,540
e está vazando informações.
495
00:33:33,749 --> 00:33:37,499
Eu renasci na
forma de vida suprema!
496
00:33:37,707 --> 00:33:39,082
Ochiai!
497
00:33:46,249 --> 00:33:49,082
Ei! Tem ferido ali!
498
00:33:49,291 --> 00:33:51,124
Merda!
499
00:33:51,332 --> 00:33:53,415
Ei você! O que você está fazendo?
500
00:34:20,416 --> 00:34:21,666
Alvo avistado!
501
00:34:21,874 --> 00:34:23,082
Abrindo fogo!
502
00:34:23,791 --> 00:34:24,999
Atirar!
503
00:34:28,791 --> 00:34:29,624
Não funcionou!
504
00:34:29,832 --> 00:34:32,707
Isso é... uma superestrutura?
505
00:34:42,332 --> 00:34:43,748
783 muito danificado!
506
00:34:43,957 --> 00:34:45,040
Piloto inconsciente!
507
00:34:45,249 --> 00:34:46,165
Um canhão de massa...
508
00:34:46,374 --> 00:34:47,874
Essa concha foi tão rápida!
509
00:34:48,082 --> 00:34:50,123
Exibindo análise!
510
00:34:51,832 --> 00:34:55,707
Não... as armas normais da Garde
não podem destruí-lo!
511
00:35:00,332 --> 00:35:04,623
Eu te disse, é inútil, Kobayashi.
512
00:35:04,832 --> 00:35:08,290
Também usaremos o Emissor de Radiação Graviton .
513
00:35:08,499 --> 00:35:11,415
Capitão, com a quantidade de partículas Heigus
que temos a bordo do Sidonia,
514
00:35:11,624 --> 00:35:14,040
precisamos chegar bem perto
ou não vai funcionar!
515
00:35:14,249 --> 00:35:18,290
Se não o usarmos agora, perderemos
a capacidade de usá-lo para sempre.
516
00:35:18,499 --> 00:35:19,707
Prepare-o.
517
00:35:20,707 --> 00:35:24,332
Ela quer que disparemos o
Emissor de Radiação Graviton?
518
00:35:24,541 --> 00:35:27,749
Como devemos obter a energia?
519
00:35:27,957 --> 00:35:31,915
Ordens do capitão! Temos que disparar,
mesmo com a potência mínima!
520
00:35:32,124 --> 00:35:36,624
Como devemos
atingi-lo a partir daí?
521
00:35:37,957 --> 00:35:39,415
O que nós fazemos?
522
00:35:39,624 --> 00:35:43,207
O emissor é a única arma que pode
penetrar na Superestrutura do Hybrid 2,
523
00:35:43,416 --> 00:35:46,499
mas não podemos usá-lo.
524
00:35:46,707 --> 00:35:50,957
Mas ele tem um Emissor de Radiação Graviton
próprio, feito de Ena...
525
00:35:52,957 --> 00:35:53,415
Comunicações restauradas!
526
00:35:53,416 --> 00:35:54,416
"Hybrid Kanata"
Comunicações restauradas!
527
00:35:54,416 --> 00:35:54,437
"Híbrido Kanata"
528
00:35:54,624 --> 00:35:58,457
Comandante "Hybrid Kanata", o
dispositivo de disparo de Kanata estará pronto em alguns minutos!
529
00:35:58,457 --> 00:35:58,478
Comandante, o dispositivo de disparo de Kanata
estará pronto em alguns minutos!
530
00:36:01,707 --> 00:36:06,207
Então você está cometendo exatamente o mesmo
erro da última vez, Ochiai?
531
00:36:06,749 --> 00:36:09,499
Não sou o que era antes.
532
00:36:09,707 --> 00:36:13,290
E agora não há Hiroki Saito.
533
00:36:13,499 --> 00:36:15,540
Ele deixou um herdeiro.
534
00:36:15,749 --> 00:36:18,207
Você quer dizer Nagate Tanikaze?
535
00:36:24,291 --> 00:36:27,957
Nunca pensei que ouviria
essas palavras de você.
536
00:36:31,374 --> 00:36:34,915
Ela é louca, sabia disso?
537
00:36:35,124 --> 00:36:37,665
Hora de nos mostrar suas habilidades, então!
538
00:36:48,457 --> 00:36:49,707
Tsumugi!
539
00:36:52,332 --> 00:36:56,623
Mesmo assumindo que você de alguma forma venceu o Gauna,
540
00:36:56,832 --> 00:36:59,165
quanto tempo você acha que
pode manter sua espécie viva
541
00:36:59,374 --> 00:37:01,957
passando a semente através das gerações?
542
00:37:02,166 --> 00:37:06,666
Algumas centenas de milhões de anos, na melhor das hipóteses?
Não, alguns milhares?
543
00:37:07,916 --> 00:37:09,749
Eu sou diferente.
544
00:37:09,957 --> 00:37:13,998
Agora, posso até falar com o Gauna.
545
00:37:15,624 --> 00:37:18,040
Compreender o Gauna é impossível.
546
00:37:18,249 --> 00:37:21,249
Você não quer saber o que eles querem?
547
00:37:23,041 --> 00:37:27,249
De onde eles vieram?
O que eles estão tentando fazer?
548
00:37:27,457 --> 00:37:29,665
Tanikaze-san!
549
00:37:29,874 --> 00:37:31,874
Setenta segundos.
550
00:37:32,082 --> 00:37:36,582
Se você insiste em tentar
eliminar o Gauna...
551
00:37:38,499 --> 00:37:40,124
... Não terei piedade de você.
552
00:37:41,416 --> 00:37:43,541
Eu destruirei Sidonia.
553
00:37:44,832 --> 00:37:49,332
Kobayashi, posso manter
a humanidade viva sozinho...
554
00:37:51,499 --> 00:37:53,832
Isso é impossível, Ochiai.
555
00:37:54,041 --> 00:37:56,541
Você vai morrer aqui.
556
00:37:56,749 --> 00:38:00,124
Mas não há porque temer.
557
00:38:00,332 --> 00:38:04,373
Ao deixar este mundo, saiba que
pode acreditar na próxima geração!
558
00:38:06,124 --> 00:38:07,582
Você não me deixa escolha então.
559
00:38:07,791 --> 00:38:12,291
O Emissor de Radiação Gravitonde Kanata estará online em breve!
560
00:38:13,082 --> 00:38:15,248
Trinta segundos até disparar!
561
00:38:19,916 --> 00:38:21,707
Os dutos estão conectados!
562
00:38:21,916 --> 00:38:23,707
Já temos o barril pronto?
563
00:38:23,916 --> 00:38:25,416
Precisamos de três minutos!
564
00:38:25,624 --> 00:38:27,040
Isso não é tempo suficiente!
565
00:38:29,041 --> 00:38:31,457
Deixa-me ajudar!
566
00:38:35,291 --> 00:38:38,416
Tsumugi, não me diga que você vai
servir de pilar de sustentação?
567
00:38:38,624 --> 00:38:41,374
A ponta não é blindada! Não é seguro!
568
00:38:41,582 --> 00:38:43,623
Cinco segundos até Kanata disparar!
569
00:38:45,541 --> 00:38:46,749
Tsumugi!
570
00:38:49,166 --> 00:38:52,457
Tanikaze-san, eu protejoei Sidonia...
571
00:38:54,291 --> 00:38:56,332
Pare, Ochiail!
572
00:39:00,374 --> 00:39:01,582
Lalah?
573
00:39:11,416 --> 00:39:13,457
Por que eles foram capazes de atirar?
574
00:39:13,666 --> 00:39:15,624
E pelo casco?
575
00:39:22,082 --> 00:39:23,290
Velhote!
576
00:39:25,999 --> 00:39:28,082
Tsumugui! Tsumugi!
577
00:39:32,832 --> 00:39:34,832
A desintegração parou!
578
00:39:35,041 --> 00:39:36,457
Ainda falta Ena!
579
00:39:36,666 --> 00:39:39,249
Porque? Destruímos o núcleo!
580
00:39:39,457 --> 00:39:40,665
Olha.
581
00:39:42,457 --> 00:39:44,123
Ainda tem núcleo sobrando!
582
00:39:44,332 --> 00:39:46,248
Havia outro que ele estava escondendo!
583
00:39:50,166 --> 00:39:52,707
Eu te disse, Kobayashi.
584
00:39:52,916 --> 00:39:55,707
Se algo é realmente importante,
você precisa de um sobressalente!
585
00:40:07,832 --> 00:40:10,998
Kanata está se afastando do
Sidonia em alta velocidade!
586
00:40:22,207 --> 00:40:26,040
Uau, abriu um buraco aqui!
587
00:40:26,249 --> 00:40:28,832
É a única arma capaz de
penetrar uma Superestrutura.
588
00:40:29,041 --> 00:40:31,582
Mesmo com o mínimo de energia que
conseguimos arrancar do Sidonia,
589
00:40:31,791 --> 00:40:32,541
bateu tão forte.
590
00:40:32,749 --> 00:40:37,249
Mas nosso inimigo, o Hybrid Kanata,
tem essa mesma arma.
591
00:40:45,874 --> 00:40:48,332
Tsumugi nos salvou de novo, hein?
592
00:40:48,541 --> 00:40:49,499
Sim.
593
00:40:49,707 --> 00:40:53,957
A tripulação civil enviou
muitas mensagens de agradecimento.
594
00:40:54,166 --> 00:40:57,041
Fique bom logo, Tsumugi.
595
00:40:57,249 --> 00:41:01,249
Não é só ela. É você também.
596
00:41:02,999 --> 00:41:04,624
Você salvou a todos nós novamente.
597
00:41:04,832 --> 00:41:06,748
Todos agradecem.
598
00:41:08,999 --> 00:41:11,415
Oh, como está Nagate?
599
00:41:14,124 --> 00:41:16,415
Ainda na UTI.
600
00:41:16,624 --> 00:41:21,124
Ele não está em perigo, mas levará de duas
a três semanas para recuperá-lo.
601
00:41:24,541 --> 00:41:29,041
Por que os exames demoram tanto
para uma pequena lesão como essa?
602
00:41:29,749 --> 00:41:31,749
--Yamano-san!
--Yamano-senpai!
603
00:41:31,957 --> 00:41:34,707
Você pegou aquele que
atacou Tanikaze-san, certo?
604
00:41:34,916 --> 00:41:36,124
Uau!
605
00:41:36,332 --> 00:41:39,332
Não totalmente, não.
606
00:41:39,541 --> 00:41:41,582
Você sabe o que aconteceu com ela?
607
00:41:41,791 --> 00:41:45,666
Seu corpo ainda está vivo.
Foi enviado para Shinatose Labs.
608
00:41:45,874 --> 00:41:49,832
Encontraram algum tipo de inseto no corpo dela...
609
00:41:50,041 --> 00:41:51,416
Erro?
610
00:41:53,624 --> 00:41:55,332
|Peguei você!
611
00:41:58,749 --> 00:42:01,665
Então eles estão pensando que outros
membros da tripulação podem estar sendo controlados
612
00:42:01,874 --> 00:42:03,707
pelo cientista Ochiai.
613
00:42:03,916 --> 00:42:06,582
Acabamos de ser testados.
614
00:42:06,791 --> 00:42:08,541
Assustador, hein?
615
00:42:08,749 --> 00:42:10,749
Tanto aquela mulher quanto Norio Kunato
616
00:42:10,957 --> 00:42:14,040
foram tomados por Ochiai
sem saber!
617
00:42:15,124 --> 00:42:17,457
Norio Kunato?
618
00:42:17,666 --> 00:42:20,207
Sim. De Desenvolvimentos Kunato.
619
00:42:20,416 --> 00:42:23,874
O cientista Ochiai se moveu
dentro de seu corpo!
620
00:42:25,666 --> 00:42:30,166
Seu corpo foi recuperado e
também está no Shinatose Labs.
621
00:42:31,249 --> 00:42:33,082
Eu vejo.
622
00:42:33,291 --> 00:42:35,249
Dentro de Norio Kunato?
623
00:42:37,499 --> 00:42:39,832
Temos que lutar?
624
00:42:40,041 --> 00:42:41,582
Desista, Lalah.
625
00:42:41,791 --> 00:42:45,582
Não podemos permitir que nada
ameace Sidonia.
626
00:42:45,791 --> 00:42:49,707
Ochiai ainda deve se preocupar conosco!
627
00:42:49,916 --> 00:42:52,374
Capitão, XO Midorikawa está aqui.
628
00:42:52,582 --> 00:42:53,248
Envie ela.
629
00:42:53,457 --> 00:42:54,832
Com licença.
630
00:42:55,874 --> 00:42:57,624
Um... com licença!
631
00:42:59,832 --> 00:43:01,457
Hiyama-san?
632
00:43:03,291 --> 00:43:07,791
Midorikawa, o que sabemos sobre Ochiai,
quero dizer, o Hybrid Kanata?
633
00:43:09,166 --> 00:43:10,207
Não sabemos onde está.
634
00:43:10,416 --> 00:43:14,332
Parece ter deixado Lem.
635
00:43:14,541 --> 00:43:18,582
Levará tempo para ele
recuperar seu Ena.
636
00:43:18,791 --> 00:43:22,041
Ele provavelmente queria evitar o risco
de encontrar o Gauna antes deles.
637
00:43:22,249 --> 00:43:26,749
Direita. Hum, capitão,
posso perguntar uma coisa?
638
00:43:27,957 --> 00:43:28,790
Vá em frente.
639
00:43:28,999 --> 00:43:32,999
Hum, é sobre Ochiai.
640
00:43:34,666 --> 00:43:39,166
Ele deveria estar morto. Por que ele está vivo?
641
00:43:39,624 --> 00:43:44,124
Achei que você poderia saber...
642
00:43:48,624 --> 00:43:53,124
Porque... nós somos o Conselho Imortal.
643
00:43:54,541 --> 00:43:55,207
Lalah!
644
00:43:55,416 --> 00:43:57,374
O Conselho Imortal?
645
00:43:57,582 --> 00:44:00,790
O mais alto corpo governante em Sidonia,
composto por imortais...
646
00:44:00,999 --> 00:44:04,374
Não era uma lenda urbana?
647
00:44:04,582 --> 00:44:07,165
Não podemos mais manter isso em segredo
, Kobayashi.
648
00:44:07,374 --> 00:44:10,457
Devíamos contar a ela, pelo menos.
649
00:44:16,582 --> 00:44:17,915
Verdade.
650
00:44:20,082 --> 00:44:22,748
O material que pode perfurar
um núcleo Gauna... o Kabi...
651
00:44:22,957 --> 00:44:26,123
Você sabe como foi descoberto?
652
00:44:26,332 --> 00:44:30,832
Sim. Seiscentos anos atrás, o Sidonia
encontrou uma misteriosa ruína no espaço,
653
00:44:32,207 --> 00:44:34,498
onde foi descoberto por acaso.
654
00:44:34,707 --> 00:44:38,582
Fomos nós que investigamos.
655
00:44:40,166 --> 00:44:44,666
Era um espaço especial que
cortava as partículas de Heigus.
656
00:44:44,999 --> 00:44:47,957
Encontramos o Gauna lá.
657
00:44:48,166 --> 00:44:49,374
Obtém!
658
00:44:52,332 --> 00:44:53,915
--Corre, Kobayashi!
--Saito-kun!
659
00:44:54,124 --> 00:44:54,999
Suzuki foi comido!
660
00:44:55,207 --> 00:44:58,748
Ochiai, dê a ordem de retirada!
661
00:44:58,957 --> 00:45:03,457
Não tínhamos como revidar.
Não tivemos escolha a não ser ir mais longe.
662
00:45:04,749 --> 00:45:09,207
Naquele espaço, sem ter para onde correr,
vimos pela primeira vez.
663
00:45:09,416 --> 00:45:13,916
Descobrimos a única maneira de
derrotar o Gauna, o Kabi,
664
00:45:14,374 --> 00:45:18,874
e se tornaram heróis, os primeiros na
história de Sidonia a derrotá-los.
665
00:45:20,499 --> 00:45:21,999
E...
666
00:45:22,207 --> 00:45:25,415
Foi aí que começou a pesquisa
sobre a imortalidade.
667
00:45:28,499 --> 00:45:31,832
Ochiai se dedicou
a pesquisar os Gauna.
668
00:45:32,041 --> 00:45:36,124
Ele passou a acreditar que eles
podem ser a forma de vida definitiva.
669
00:45:36,332 --> 00:45:40,415
E por fim, ele tentou
fundir humano e Gauna.
670
00:45:40,624 --> 00:45:44,457
Ochiai era obcecado pelo Gauna.
671
00:45:44,666 --> 00:45:49,166
E um século atrás, quando ele criou o
Hybrid, ele se separou do Sidonia.
672
00:45:51,832 --> 00:45:56,332
Ele ejetou o Kabizashi e permitiu que o
Gauna entrasse, causando a 4ª Guerra Gauna.
673
00:46:00,124 --> 00:46:01,290
Você sabe muito disso, certo?
674
00:46:01,499 --> 00:46:05,999
Isso foi... porque ele queria provar que
os Gauna estavam atrás do Kabi!
675
00:46:07,166 --> 00:46:09,916
Na verdade, os Gauna são
atraídos não apenas pelos Kabi,
676
00:46:10,124 --> 00:46:13,499
mas por qualquer coisa que use
as partículas Heigus.
677
00:46:13,707 --> 00:46:15,248
É por isso que o Sidonia estava em perigo.
678
00:46:15,457 --> 00:46:18,290
Capturamos Ochiai e
pegamos seus dados de pesquisa,
679
00:46:18,499 --> 00:46:22,249
prendendo-os com segurança
sob Kunato Developments.
680
00:46:22,457 --> 00:46:26,540
Mas ele se rebelou contra nós novamente.
681
00:46:26,749 --> 00:46:29,832
Ou me veja pelo sangue que
encontramos no corpo de Kunato
682
00:46:30,041 --> 00:46:33,707
foi usado como um meio
para assumir o controle de seu corpo.
683
00:46:44,416 --> 00:46:45,666
Que dia é hoje?
684
00:46:46,749 --> 00:46:49,915
Eu estive fora por tanto tempo?
685
00:46:50,124 --> 00:46:52,374
Espere, Tanikaze!
686
00:46:52,582 --> 00:46:53,873
Estou bem!
687
00:47:00,374 --> 00:47:01,582
Estou em casa!
688
00:47:06,624 --> 00:47:08,207
Não tem ninguém aqui?
689
00:47:12,999 --> 00:47:13,374
"Tsumugui"
690
00:47:13,374 --> 00:47:14,624
“Tsumugi”
Tsumugi?
691
00:47:14,624 --> 00:47:14,645
"Tsumugui"
692
00:47:20,832 --> 00:47:21,915
"Tsumugi"
Tem alguém aqui? Tem alguém aqui?
693
00:47:21,916 --> 00:47:21,937
Alguém está aqui? Alguém está aqui?
694
00:47:36,916 --> 00:47:38,166
Tsumugi!
695
00:47:42,582 --> 00:47:44,165
Tanikaze-san...
696
00:47:47,957 --> 00:47:50,040
Estou tão feliz.
697
00:47:50,249 --> 00:47:53,332
Você está seguro.
698
00:47:53,541 --> 00:47:55,249
Estou tão feliz...
699
00:48:00,082 --> 00:48:04,582
Eu também... pensei que você tinha ido embora...
700
00:48:08,332 --> 00:48:12,707
Obrigado, Tanikaze-san!
701
00:48:12,916 --> 00:48:15,166
Você está bem agora?
702
00:48:15,374 --> 00:48:17,124
Ouvi dizer que você fez uma loucura!
703
00:48:17,332 --> 00:48:19,748
Eu nem estava pensando direito...
704
00:48:19,957 --> 00:48:24,457
Você está preocupado comigo, Tanikaze-san?
705
00:48:25,082 --> 00:48:26,790
É claro!
706
00:48:30,374 --> 00:48:34,874
E isso é... porque sou necessário
como uma arma para Sidonia?
707
00:48:37,291 --> 00:48:38,791
O que você está falando?
708
00:48:38,999 --> 00:48:41,707
Eu sinto Muito! Eu sei que
não é a hora, mas...
709
00:48:41,916 --> 00:48:45,707
Não, eu quero ouvir você dizer isso!
710
00:48:48,499 --> 00:48:52,999
Se eu morresse, você...?
711
00:48:53,499 --> 00:48:56,207
Isso não vai acontecer! Eu prometo!
712
00:49:00,249 --> 00:49:01,832
Nunca fale...
713
00:49:03,624 --> 00:49:05,540
...sobre morrer de novo,
714
00:49:07,624 --> 00:49:08,957
Tsumugui...
715
00:49:15,749 --> 00:49:17,124
Me prometa.
716
00:49:19,707 --> 00:49:20,915
OK!
717
00:49:42,666 --> 00:49:47,166
... estará se movendo. Agradecemos
a vocês no bloco residencial.
718
00:49:52,041 --> 00:49:53,624
Veja, está aberto.
719
00:49:53,832 --> 00:49:56,040
O-Ok!
720
00:49:56,249 --> 00:49:58,957
Você não precisa ficar tão nervoso.
721
00:49:59,166 --> 00:50:00,916
Agora vamos.
722
00:50:04,207 --> 00:50:06,957
N-Não me deixe ir!
723
00:50:23,457 --> 00:50:27,415
Uau! Estou voando!
724
00:50:28,291 --> 00:50:30,332
Isso não aconteceu muitas vezes?
725
00:50:33,707 --> 00:50:35,748
Você parece bem agora, hein?
726
00:50:38,541 --> 00:50:39,749
Sim!
727
00:50:48,332 --> 00:50:52,832
Tanikaze-san, como você conseguiu permissão
para eu ir ao bloco residencial?
728
00:50:53,791 --> 00:50:56,374
O capitão deu permissão especial.
729
00:51:02,124 --> 00:51:04,915
Posso chegar
tão perto de um prédio?
730
00:51:05,124 --> 00:51:06,165
Está bem.
731
00:51:06,374 --> 00:51:09,999
Esta é a parte mais antiga de Sidonia.
732
00:51:10,207 --> 00:51:12,332
Ninguém mora aqui.
733
00:51:12,541 --> 00:51:16,124
Se você se sentar lá,
o prédio vai desabar!
734
00:51:17,541 --> 00:51:19,041
Está bem.
735
00:51:29,249 --> 00:51:31,415
Parece que alguém esteve aqui primeiro.
736
00:51:31,624 --> 00:51:33,540
Nós iremos.
737
00:51:33,749 --> 00:51:35,207
Sem pressa!
738
00:51:44,207 --> 00:51:46,040
O-Onde estamos?
739
00:51:46,249 --> 00:51:49,582
É o mar. Você disse que
queria nadar, certo?
740
00:51:52,291 --> 00:51:53,499
O mar!
741
00:51:57,291 --> 00:51:59,166
Cheira tão bem, certo En?
742
00:51:59,374 --> 00:52:02,874
Resolvi usar um chá chique,
só por hoje.
743
00:52:03,082 --> 00:52:06,790
Não! Não, não!
744
00:52:21,957 --> 00:52:24,540
Tsumugi!
745
00:52:24,749 --> 00:52:28,874
É o cheiro gostoso
do mar, né En?
746
00:52:33,874 --> 00:52:38,040
Tanikaze-san, muito obrigado!
747
00:52:38,249 --> 00:52:42,707
Eu... nunca pensei que teria a chance
de fazer algo assim.
748
00:52:42,916 --> 00:52:47,416
Quando vi o bloco residencial hoje,
fiquei tão empolgado que esqueci que sabia voar!
749
00:52:51,874 --> 00:52:53,874
É por isso que você estava com tanto medo?
750
00:52:54,082 --> 00:52:55,415
Sim.
751
00:52:55,624 --> 00:52:59,915
Mas foi uma experiência nova,
me diverti muito!
752
00:53:00,124 --> 00:53:02,207
Estou tão feliz que poderia morrer...
753
00:53:04,499 --> 00:53:07,415
Eu fiz de novo...
754
00:53:07,624 --> 00:53:09,124
Eu sinto Muito.
755
00:53:17,416 --> 00:53:18,999
O que há de errado, Tsumugi?
756
00:53:25,541 --> 00:53:27,082
Não é nada!
757
00:53:30,416 --> 00:53:31,624
Tsumugi?
758
00:53:34,499 --> 00:53:35,707
Eu sinto Muito.
759
00:53:39,082 --> 00:53:43,582
Você estava tentando tanto
me deixar me divertir...
760
00:53:48,416 --> 00:53:49,666
Está bem.
761
00:53:50,749 --> 00:53:55,124
Eu vou te proteger de qualquer jeito, Tsumugi.
762
00:53:55,332 --> 00:53:56,873
Então não chore.
763
00:53:58,249 --> 00:53:59,665
UE...
764
00:54:02,124 --> 00:54:06,165
Não tenho medo de morrer em batalha!
765
00:54:11,791 --> 00:54:16,291
Mas... se... se...
766
00:54:17,499 --> 00:54:21,999
Se eu pudesse ter um tamanho normal,
767
00:54:22,499 --> 00:54:24,374
seja humano...
768
00:54:26,374 --> 00:54:30,874
...e então estar com você, apenas uma vez...
769
00:54:31,666 --> 00:54:35,082
Quando penso nisso...
não consigo parar de chorar!
770
00:54:45,207 --> 00:54:47,332
O que estou dizendo?
771
00:54:49,832 --> 00:54:51,998
Não importa se você é humano!
772
00:54:54,916 --> 00:54:56,874
Você está bem como está!
773
00:54:57,082 --> 00:54:58,957
Não importa o quão grande você é!
774
00:54:59,166 --> 00:55:02,207
Você tem apenas 15 metros a mais que eu, de qualquer maneira!
775
00:55:02,416 --> 00:55:06,541
Eu vou viver muito tempo,
776
00:55:06,749 --> 00:55:10,457
para que eu possa ficar com você o maior
tempo possível até eu morrer!
777
00:55:16,124 --> 00:55:18,124
Eu te amo, Tsumugi!
778
00:55:27,916 --> 00:55:30,999
Tanikaze, estou me sentindo tonta...
779
00:55:31,207 --> 00:55:32,415
Você está bem?
780
00:55:37,666 --> 00:55:40,082
T-Tanikaze-san?
781
00:55:50,041 --> 00:55:51,499
A-você está bem?
782
00:56:38,124 --> 00:56:42,624
7 Unindo memórias,
muito além do horizonte 7
783
00:56:49,916 --> 00:56:51,166
--O que?
--O que está acontecendo?
784
00:56:51,166 --> 00:56:51,999
7 Os dois estão conectados por uma vida que eles sabem ser real 5 --O quê?
--O que está acontecendo?
785
00:56:51,999 --> 00:56:52,020
7. Os dois estão conectados por
uma vida que eles sabem ser real 7
786
00:56:52,207 --> 00:56:54,665
7 Os dois estão ligados por uma vida que sabem ser real 5
Há música em todo o quarteirão residencial...
787
00:56:54,666 --> 00:56:54,687
7. Os dois estão conectados por
uma vida que eles sabem ser real 7
788
00:56:56,332 --> 00:56:59,082
7. Os dois estão conectados por uma vida que eles
sabem ser real 7. É uma música meio triste...
789
00:56:59,082 --> 00:56:59,103
7. Os dois estão conectados por
uma vida que eles sabem ser real 7
790
00:56:59,291 --> 00:57:02,499
7. Os dois estão conectados por uma vida que eles sabem
ser real 7 Sim. Era popular na Terra.
791
00:57:02,499 --> 00:57:02,520
Sim. Era popular na Terra.
792
00:57:03,916 --> 00:57:04,791
7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7
793
00:57:04,791 --> 00:57:08,874
7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7
Esta voz... Não pode ser.
794
00:57:08,874 --> 00:57:08,895
7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7
795
00:57:13,791 --> 00:57:16,374
7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7
Izana-san, vamos garantir que voltaremos sãos e salvos.
796
00:57:16,374 --> 00:57:16,395
Izana-san, vamos
garantir que voltemos seguros.
797
00:57:16,582 --> 00:57:17,165
5 Vou protegê-lo e tecer os fios da vida
5 Izana-san, vamos garantir que voltemos seguros.
798
00:57:17,166 --> 00:57:17,187
7 Eu te protegerei
e tecerei os fios da vida 7
799
00:57:18,249 --> 00:57:19,457
7 Eu te protegerei, e
tecerei os fios da vida 7 Sim.
800
00:57:19,457 --> 00:57:19,478
7 Eu te protegerei
e tecerei os fios da vida 7
801
00:57:45,166 --> 00:57:48,166
Ouvi dizer que você saiu do hospital
e voltou a ser piloto.
802
00:57:48,374 --> 00:57:52,040
O Doutor provou minha inocência.
803
00:57:53,707 --> 00:57:56,873
Mozuku vai voltar ao normal?
804
00:57:57,082 --> 00:58:01,415
Não saberemos quanto de sua mente e
memórias podemos trazer de volta até que tentemos.
805
00:58:01,624 --> 00:58:04,249
Mas podemos regenerar o corpo dela.
806
00:58:04,457 --> 00:58:07,040
Fui eu quem quebrou o selo de Ochiai,
807
00:58:07,249 --> 00:58:11,749
para minha própria glória e para chegar a Tanikaze.
808
00:58:13,499 --> 00:58:16,499
Mozuku não fez nada de errado!
809
00:58:16,707 --> 00:58:21,207
Por favor... salve-a!
810
00:58:21,749 --> 00:58:23,374
Kunato-kun...
811
00:58:29,707 --> 00:58:32,498
"Tsugumori atualizado"
812
00:58:34,582 --> 00:58:39,082
Você está pensando que não
há lugar para você no Sidonia?
813
00:58:41,124 --> 00:58:42,832
Eu sinto Muito.
814
00:58:43,041 --> 00:58:46,749
Eu costumava pensar a mesma coisa, então...
815
00:58:48,999 --> 00:58:51,540
Eu sou Toutarou Yamano.
816
00:58:51,749 --> 00:58:53,040
Yamano?
817
00:58:53,249 --> 00:58:57,749
Sim. Eiko Yamano, aquela que
o Gauna comeu, era minha irmã.
818
00:58:59,916 --> 00:59:03,374
Ela estava no seu time,
junto com você e Tanikaze.
819
00:59:05,124 --> 00:59:07,665
Ela tinha um irmão?
820
00:59:07,874 --> 00:59:11,082
Eu ainda era jovem quando ela morreu.
821
00:59:13,791 --> 00:59:17,291
Você sabe quantos anos
se passaram desde então?
822
00:59:17,499 --> 00:59:21,999
Há, há, há! Sua irmã é uma Gauna!
823
00:59:22,582 --> 00:59:25,207
Você deveria se jogar
no reator!
824
00:59:27,999 --> 00:59:29,957
Irmã...
825
00:59:30,166 --> 00:59:31,791
Força de supressão para baixo!
826
00:59:31,999 --> 00:59:34,582
Os Gauna romperam
nossa linha de defesa final!
827
00:59:37,957 --> 00:59:39,540
Eu vejo...
828
00:59:39,749 --> 00:59:42,457
Parecia que foi ontem.
829
00:59:42,666 --> 00:59:45,916
Eu fiz você se juntar à minha equipe.
830
00:59:46,124 --> 00:59:47,207
Estou ansioso para trabalhar com você.
831
00:59:47,416 --> 00:59:50,582
Sim eu também.
832
00:59:55,041 --> 00:59:57,749
Precisamos fazer essa coisa
funcionar em 60 horas!
833
00:59:57,957 --> 01:00:00,582
Você aí! Sem folga!
834
01:00:00,791 --> 01:00:04,832
O Grande Aglomerado Gauna está próximo,
mas acho que vamos conseguir.
835
01:00:11,624 --> 01:00:14,874
O Grande Aglomerado Gauna
passou pelo Planeta Oito.
836
01:00:15,082 --> 01:00:18,498
Chegará até nós em 240 horas.
837
01:00:18,707 --> 01:00:20,415
Se o Yukimori for construído,
838
01:00:20,624 --> 01:00:24,999
podemos disparar o
Emissor de Radiação Graviton antes que o inimigo chegue.
839
01:00:25,207 --> 01:00:27,748
Tudo o que temos a fazer agora
é encontrar o núcleo primário...
840
01:00:28,874 --> 01:00:29,249
O Large Gauna Cluster
está enviando Gauna para Lem!
841
01:00:29,249 --> 01:00:32,665
"Aviso" O Grande
Aglomerado Gauna está enviando Gauna para Lem!
842
01:00:32,666 --> 01:00:32,687
"Aviso"
843
01:00:32,874 --> 01:00:33,790
"Aviso"
Eles são...?
844
01:00:33,791 --> 01:00:33,812
"Aviso"
845
01:00:33,999 --> 01:00:34,374
"Aviso" Um grande número de
Gauna Pods está indo para Lem!
846
01:00:34,374 --> 01:00:34,395
Um grande número de Gauna Pods
está indo para Lem!
847
01:00:38,082 --> 01:00:40,165
Eles estão atrás dos coletores!
848
01:00:40,374 --> 01:00:44,874
Na velocidade atual,
eles chegarão a Lem em 48 horas!
849
01:00:45,124 --> 01:00:49,624
Eles analisaram o cérebro do piloto que
o Gauna do Tipo Inteligente devorou,
850
01:00:50,791 --> 01:00:53,124
e conhecer nossos planos?
851
01:00:53,332 --> 01:00:57,582
Midorikawa, formam uma Força de Supressão
composta por todos os Mizukis e Série 19s,
852
01:00:57,791 --> 01:00:58,916
e lançar imediatamente.
853
01:01:02,166 --> 01:01:03,374
Sim, senhora!
854
01:01:07,916 --> 01:01:12,416
KO Midorikawa em todos os navios
da frota Mizuki.
855
01:01:12,624 --> 01:01:17,124
Estamos indo para Lem para defender
os Coletores de Energia Estelar.
856
01:01:19,916 --> 01:01:23,791
Tudo bem enviar tantos navios com
o Grande Aglomerado Gauna tão perto?
857
01:01:23,999 --> 01:01:26,832
Se perdermos os coletores, perderemos de qualquer maneira.
858
01:01:27,041 --> 01:01:29,291
Achei que não
iam atacá-los.
859
01:01:29,499 --> 01:01:32,499
Bem, é o Gauna. Quem sabe?
860
01:01:32,707 --> 01:01:35,123
A Força de Supressão
completou sua ligação de nove naves.
861
01:01:35,332 --> 01:01:36,540
E!
862
01:01:42,291 --> 01:01:43,707
Tanikaze-san...
863
01:01:45,582 --> 01:01:46,790
Tsumugi.
864
01:01:48,041 --> 01:01:50,207
Você quer que seja feito em dois dias?
865
01:01:50,416 --> 01:01:52,249
Não é tão fácil!
866
01:01:52,457 --> 01:01:53,540
Faremos o que for preciso.
867
01:01:53,749 --> 01:01:56,665
Nossa principal prioridade é ajustar o
sistema de propulsão traseira, e então...
868
01:01:56,791 --> 01:01:59,374
"Tsumugui"
869
01:02:12,916 --> 01:02:14,124
Tsumugi.
870
01:02:20,249 --> 01:02:21,540
Capitão?
871
01:02:21,749 --> 01:02:23,540
Quero falar com você.
872
01:02:23,749 --> 01:02:24,999
Você tem um momento?
873
01:02:32,624 --> 01:02:34,165
Capitão?
874
01:02:35,957 --> 01:02:38,540
Por onde eu começo?
875
01:02:38,749 --> 01:02:40,707
Foi há tanto tempo...
876
01:02:42,041 --> 01:02:46,541
Eu era adolescente, há cerca de 700 anos.
877
01:02:47,749 --> 01:02:49,290
Setecentos anos?
878
01:02:49,499 --> 01:02:53,999
Sim, acho que faz tanto tempo...
879
01:02:56,749 --> 01:03:01,249
Naquela época, eu era apenas uma
garota que se tornou piloto,
880
01:03:02,082 --> 01:03:04,748
porque havia um piloto que eu admirava.
881
01:03:04,957 --> 01:03:09,457
Eles eram um piloto melhor do que qualquer outro.
882
01:03:09,832 --> 01:03:12,582
Eles até conseguiram derrotar um Gauna,
883
01:03:12,791 --> 01:03:14,416
quando os Gardes
eram muito menos poderosos
884
01:03:14,624 --> 01:03:17,290
e não havia Kabi.
885
01:03:17,291 --> 01:03:17,582
"Hiroki Saito derrota outro Gauna!"
e não havia Kabi.
886
01:03:17,582 --> 01:03:17,603
"Hiroki Saito derrota outro Gets !"
887
01:03:17,791 --> 01:03:21,207
"Hiroki Saito derrota outro Gauna!" Um verdadeiro
gênio, cabeça e ombros acima de todos os outros.
888
01:03:21,207 --> 01:03:21,228
"Hiroki Saito derrota outro Gets !"
889
01:03:21,416 --> 01:03:25,916
"Hiroki Saito derrota outro Gauna!" Havia até um
plano para pegar sua personalidade e memórias e copiá-las.
890
01:03:26,707 --> 01:03:26,728
Havia até um plano para pegar sua
personalidade e memórias e copiá-las.
891
01:03:27,541 --> 01:03:31,624
Aquele era Hiroki Saito.
892
01:03:31,832 --> 01:03:34,665
Aquele que te criou no subsolo.
893
01:03:34,874 --> 01:03:37,707
M-Meu avô?
894
01:03:37,916 --> 01:03:40,041
Mas... 700 anos atrás...
895
01:03:40,249 --> 01:03:42,874
Ele não era seu avô.
896
01:03:43,082 --> 01:03:47,582
Você é o clone de Hiroki Saito.
897
01:03:48,582 --> 01:03:52,332
Uma versão especial, feita com
muitos ingredientes proibidos...
898
01:03:53,874 --> 01:03:55,540
...tecnologias genéticas.
899
01:03:55,749 --> 01:03:59,540
Ela me contou tudo.
900
01:04:00,624 --> 01:04:05,124
Meu avô, ela, Hiyama-san
e o cientista Ochiai.
901
01:04:07,999 --> 01:04:11,165
O capitão parecia
tão distante e fora de alcance,
902
01:04:11,374 --> 01:04:15,874
mas agora ela parecia alguém
que eu conhecia há muito tempo.
903
01:04:17,999 --> 01:04:20,957
Obrigado por me dizer.
904
01:04:21,166 --> 01:04:25,666
Fiz de tudo
para manter Sidonia viva.
905
01:04:27,332 --> 01:04:30,707
Mas Saito negou a imortalidade.
906
01:04:30,916 --> 01:04:34,082
Ele criou você da maneira usual.
907
01:04:36,124 --> 01:04:40,624
Talvez o que eu tenha feito seja o mesmo
que Ochiai, só que em menor grau.
908
01:04:42,207 --> 01:04:43,582
Capitão...
909
01:04:44,832 --> 01:04:49,332
Mesmo agora, estou enviando você e
os outros pilotos para a morte,
910
01:04:50,707 --> 01:04:54,957
e dizendo a mim mesmo que é
para proteger Sidonia.
911
01:05:02,249 --> 01:05:06,082
Talvez eu esteja um pouco cansado.
912
01:05:06,291 --> 01:05:10,082
Sidonia só chegou
até aqui por sua causa!
913
01:05:15,332 --> 01:05:19,832
Vovô parecia muito satisfeito,
perto do fim.
914
01:05:20,124 --> 01:05:21,540
Tanikaze...
915
01:05:21,749 --> 01:05:24,999
Eu acredito em você, capitão!
916
01:05:28,749 --> 01:05:32,915
Esta será a nossa última batalha.
917
01:05:33,124 --> 01:05:36,207
Estou contando com você, Tanikaze.
918
01:05:36,416 --> 01:05:37,624
Sim, senhora!
919
01:05:41,332 --> 01:05:44,290
A força Gauna indo
para Lem se separou!
920
01:05:44,499 --> 01:05:46,040
Um está vindo em nossa direção!
921
01:05:46,249 --> 01:05:48,415
--Quantos?
--Vários Gauna Pods,
922
01:05:48,624 --> 01:05:51,999
contendo aproximadamente
6.000 em cada um deles!
923
01:05:54,832 --> 01:05:58,123
Eles querem nos atrasar. Que significa...
924
01:05:58,332 --> 01:05:59,957
Vamos afastá-los a toda velocidade.
925
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
Todos os navios, movam-se para alerta máximo!
926
01:06:05,499 --> 01:06:07,790
Ga-729 está disparando um Canhão de Partículas Heigus!
927
01:06:11,124 --> 01:06:12,332
manobras evasivas!
928
01:06:20,999 --> 01:06:23,290
Esta é a Força de Supressão.
Nós engajamos o Gauna!
929
01:06:23,499 --> 01:06:24,332
Qual é a situação?
930
01:06:24,541 --> 01:06:26,291
O link do Mizuki foi quebrado.
931
01:06:26,499 --> 01:06:27,665
A velocidade deles está caindo!
932
01:06:27,874 --> 01:06:29,582
A Força de Supressão
foi atacada no caminho?
933
01:06:29,791 --> 01:06:32,332
As Unidades Garde e
Tsumugi estão enfrentando-os!
934
01:06:34,666 --> 01:06:35,874
Tsumugi!
935
01:06:42,957 --> 01:06:45,832
Eles continuam apontando para nós especificamente!
936
01:06:46,041 --> 01:06:48,082
Ligue os Mizukis novamente!
937
01:06:50,832 --> 01:06:52,582
O navio #8 está ficando para trás!
938
01:06:52,791 --> 01:06:54,041
Nosso sistema de propulsão está danificado.
939
01:06:54,249 --> 01:06:55,749
Continue sem nós!
940
01:06:58,041 --> 01:07:01,666
Unidades Garde, voltem para suas naves!
941
01:07:01,874 --> 01:07:03,790
Não há fim para eles!
942
01:07:03,999 --> 01:07:05,665
Eles estão nos deixando!
943
01:07:05,874 --> 01:07:07,332
Acabou!
944
01:07:08,374 --> 01:07:09,665
Eles estão saindo!
945
01:07:09,874 --> 01:07:11,999
Não desista, pessoal!
946
01:07:12,207 --> 01:07:13,373
Vamos voltar juntos!
947
01:07:13,582 --> 01:07:14,790
Tsumugi-san!
948
01:07:20,999 --> 01:07:21,290
Tsumugi!
949
01:07:21,291 --> 01:07:21,624
"Perdi contato com você "
Tsumugi!
950
01:07:21,624 --> 01:07:21,645
"Contato perdido"
951
01:07:21,832 --> 01:07:23,832
"Contato Perdido" Perdemos contato
com a Mizuki Ship #8 e Tsumugi!
952
01:07:23,832 --> 01:07:23,853
Perdemos contato com a
Mizuki Ship #8 e Tsumugi!
953
01:07:27,749 --> 01:07:30,957
A frota de supressão escapou,
exceto o navio #8.
954
01:07:31,166 --> 01:07:35,666
Mas na velocidade atual,
os Gauna alcançarão Lem antes deles!
955
01:07:36,666 --> 01:07:39,082
Lançamento da Série 20.
956
01:07:39,291 --> 01:07:40,666
Mas não está acabado.
957
01:07:40,874 --> 01:07:42,082
Eu não me importo!
958
01:07:43,291 --> 01:07:46,457
Ontem você disse que eu tinha dois dias!
959
01:07:46,666 --> 01:07:50,416
Fizemos essas soldas rapidamente
e não as testamos!
960
01:07:51,541 --> 01:07:53,624
Outra mudança com o
Large Gauna Cluster!
961
01:07:53,832 --> 01:07:56,165
Está acelerando em direção a Sidonia novamente!
962
01:07:56,374 --> 01:08:00,165
Impossível... Ainda tinha
o poder de acelerar?
963
01:08:00,374 --> 01:08:03,999
Ele moveu seu Ena para trás
para aumentar sua propulsão!
964
01:08:11,249 --> 01:08:15,082
Um grande número de Gauna foi lançado
do Grande Aglomerado Gauna!
965
01:08:15,291 --> 01:08:16,291
Existem...
966
01:08:16,499 --> 01:08:19,832
Há cerca de 100.000
inimigos no grupo!
967
01:08:20,041 --> 01:08:23,457
À frente deles está Ga-722,
Gaunal do tipo inteligente!
968
01:08:28,916 --> 01:08:30,332
Há tantos...
969
01:08:30,541 --> 01:08:32,416
Eles estão nos atacando também?
970
01:08:32,624 --> 01:08:37,124
E nossos Gardes autonomizados não conseguem
lidar com esse tipo inteligente...
971
01:08:41,082 --> 01:08:45,582
Mesmo que o Series 20 seja rápido,
ele não pode proteger os dois!
972
01:08:47,332 --> 01:08:51,290
Priorizamos a defesa de Sidonia
e nos reagrupamos...
973
01:08:51,499 --> 01:08:53,832
...ou apostar na Força de Supressão?
974
01:08:56,291 --> 01:09:00,291
Vamos interceptar o Gauna. Vire o
navio e prepare um bombardeio!
975
01:09:00,499 --> 01:09:01,707
Implante nossas unidades de defesa!
976
01:09:01,916 --> 01:09:05,291
A Série 20 seguirá
para Lem conforme planejado.
977
01:09:10,582 --> 01:09:13,332
Me desculpe, todos...
978
01:09:14,499 --> 01:09:17,207
Eu não queria deixar nenhum de vocês morrer...
979
01:09:18,832 --> 01:09:21,748
Eu quero ir para Tsumugi agora.
980
01:09:21,957 --> 01:09:26,415
Mas não posso deixar Sidonia agora...
981
01:09:26,624 --> 01:09:27,582
Capitão!
982
01:09:27,791 --> 01:09:29,582
O Série 20 entrará na defesa.
983
01:09:29,791 --> 01:09:31,916
Ainda posso fazer isso depois de tirar
o Gauna do Tipo Inteligente...
984
01:09:32,124 --> 01:09:34,082
Não há tempo.
985
01:09:34,291 --> 01:09:36,082
Se quisermos eliminar o
Grande Aglomerado Gauna,
986
01:09:36,291 --> 01:09:38,749
o Série 20 precisa ir para Lem, agora.
987
01:09:38,957 --> 01:09:40,998
Mas então Sidonia vai...
988
01:09:41,207 --> 01:09:45,707
Diretor Sasaki, deixe-me usar
o Tsugumori II atualizado.
989
01:09:46,916 --> 01:09:50,374
Você sabe que não é
qualquer um que pode usar isso, certo?
990
01:09:50,582 --> 01:09:55,082
Isso não é oficial, mas são meus
registros de treinamento com o Tsugumori.
991
01:09:55,457 --> 01:09:56,915
O que é isto?
992
01:09:57,124 --> 01:10:00,665
Você treina
desde criança?
993
01:10:00,874 --> 01:10:02,999
E olhe para essas avaliações incríveis!
994
01:10:03,207 --> 01:10:05,665
O Tsugumori I atualizado
não é autônomo.
995
01:10:05,874 --> 01:10:08,165
Ele pode lutar contra o tipo inteligente.
996
01:10:12,457 --> 01:10:13,665
OK.
997
01:10:14,999 --> 01:10:18,249
Prepare o Tsugumori II atualizado, agora!
998
01:10:18,457 --> 01:10:20,248
Pegajoso...
999
01:10:20,457 --> 01:10:21,748
Vá.
1000
01:10:21,957 --> 01:10:24,332
Deixe Sidônia comigo.
1001
01:10:24,541 --> 01:10:25,749
Direita.
1002
01:10:32,207 --> 01:10:34,290
Você consegue, Yukimori!
1003
01:10:36,291 --> 01:10:37,457
Tsumugui...
1004
01:10:37,666 --> 01:10:42,166
Escute, é resistente, mas não pode ser
atingido por um Emissor de Radiação Graviton.
1005
01:10:43,291 --> 01:10:44,249
Entendido!
1006
01:10:44,457 --> 01:10:47,665
Estou te contando isso porque
você nunca entendeu!
1007
01:10:48,999 --> 01:10:50,832
Tanikaze, saindo!
1008
01:10:51,041 --> 01:10:53,332
Tsugumori II atualizado, lançando!
1009
01:11:36,457 --> 01:11:38,457
Liberando dispositivo de propulsão!
1010
01:12:18,874 --> 01:12:20,374
Tanikaze-san!
1011
01:12:26,416 --> 01:12:28,541
Você dormiu, hein?
1012
01:12:56,082 --> 01:12:57,790
Tsumugi-san, acorde!
1013
01:12:57,999 --> 01:12:59,915
Ela perdeu um órgão importante,
1014
01:13:00,124 --> 01:13:03,082
mas este navio não tem
mais instalações para consertá-lo!
1015
01:13:03,291 --> 01:13:07,791
Não! Se não fosse por ela,
estaríamos mortos há muito tempo...
1016
01:13:11,541 --> 01:13:14,457
Ga-729 está voltando para nós.
1017
01:13:14,666 --> 01:13:17,874
Quem ainda tiver munição,
prepare-se para interceptar!
1018
01:13:18,082 --> 01:13:19,123
Não há esperança...
1019
01:13:19,332 --> 01:13:20,665
Não temos poder de fogo suficiente...
1020
01:13:20,874 --> 01:13:25,374
Precisamos derrotar todos os Gauna
que pudermos, pelo futuro de Sidonia!
1021
01:13:25,624 --> 01:13:28,832
Sim. De que outra forma podemos pagar Tsumugi-san?
1022
01:13:29,041 --> 01:13:31,666
Está certo! Não desista ainda!
1023
01:13:31,874 --> 01:13:34,790
Ga-729 chegará em breve!
1024
01:13:37,374 --> 01:13:38,582
Atirar!
1025
01:13:46,541 --> 01:13:48,166
Não há poder de fogo suficiente!
1026
01:13:49,082 --> 01:13:52,873
"Aviso: não restam balas perfurantes de núcleo"
1027
01:14:03,707 --> 01:14:06,332
Ga-729 está se desintegrando!
1028
01:14:06,541 --> 01:14:07,957
O que é que foi isso?
1029
01:14:08,166 --> 01:14:11,957
Algo acabou de perfurar
o núcleo primário do Gauna Pod!
1030
01:14:14,416 --> 01:14:16,207
Tanikaze-san!
1031
01:14:16,416 --> 01:14:18,916
Ataque Ram bem sucedido!
1032
01:14:24,416 --> 01:14:25,666
Tsumugi!
1033
01:14:27,666 --> 01:14:30,374
Tanikaze-san...
1034
01:14:31,999 --> 01:14:34,874
Onde está você?
1035
01:14:35,082 --> 01:14:37,082
Bem aqui.
1036
01:14:37,291 --> 01:14:39,749
Eu estou bem aqui!
1037
01:14:39,957 --> 01:14:41,248
UE...
1038
01:14:43,291 --> 01:14:44,499
...Eu não...
1039
01:14:47,416 --> 01:14:50,749
...quero ficar separados...
1040
01:14:53,832 --> 01:14:58,332
...de você mais...
1041
01:15:01,166 --> 01:15:04,332
Tanikaze-san...
1042
01:15:06,416 --> 01:15:09,666
Tanikaze-san, leve Tsumugi-san para
Sidonia, agora!
1043
01:15:09,874 --> 01:15:14,374
Hashine, Tanikaze-san precisa se encontrar
com a principal Força de Supressão!
1044
01:15:18,249 --> 01:15:19,915
O que você está fazendo?
1045
01:15:20,124 --> 01:15:21,915
Levando-a comigo.
1046
01:15:22,124 --> 01:15:24,165
Há um bio-tanque no Mizuki primário.
1047
01:15:24,374 --> 01:15:25,999
Mas no estado em que ela está...
1048
01:15:26,207 --> 01:15:28,332
É muito perigoso!
1049
01:15:28,541 --> 01:15:30,291
É a única maneira.
1050
01:15:43,874 --> 01:15:47,999
A frota sofreu 63% de baixas!
1051
01:15:48,207 --> 01:15:51,457
Navios nº 2 e nº 4, segurem os
Gauna Pods a estibordo!
1052
01:15:51,666 --> 01:15:54,457
Capitão, Coletor Sphere 4 foi destruído!
1053
01:15:54,666 --> 01:15:57,624
Esqueça. Por enquanto, nos concentramos em defender a
Esfera 7, a que está bem na nossa frente!
1054
01:15:57,832 --> 01:15:58,498
Entendido!
1055
01:15:58,707 --> 01:16:02,248
Apenas as Esferas 6 e 7 conseguiram.
1056
01:16:02,457 --> 01:16:05,498
Precisamos defendê-los, não importa o quê.
1057
01:16:12,707 --> 01:16:13,790
Mantenha a velocidade!
1058
01:16:13,999 --> 01:16:16,582
Se você perder muita velocidade,
o poço de gravidade de Lem o atrairá!
1059
01:16:16,791 --> 01:16:17,999
Certo!
1060
01:16:24,416 --> 01:16:25,457
"Pedido de Comunicação"
1061
01:16:25,666 --> 01:16:28,374
Um Garde a menos.
1062
01:16:28,582 --> 01:16:31,165
Ga-721, Gauna do tipo inteligente!
1063
01:16:31,374 --> 01:16:32,790
Morra!
1064
01:16:36,082 --> 01:16:36,748
Merda!
1065
01:16:36,957 --> 01:16:38,165
Não deixe escapar!
1066
01:16:41,249 --> 01:16:43,665
Sinal Heigus de alta densidade
detectado no Ga-721!
1067
01:16:43,874 --> 01:16:47,874
Não! Vai destruir o coletor!
1068
01:16:48,082 --> 01:16:50,748
Objeto voador em alta velocidade se aproximando
de fora da área de combate!
1069
01:16:50,957 --> 01:16:52,290
Sua velocidade é incrível!
1070
01:16:56,166 --> 01:16:58,041
O Gauna do Tipo Inteligente se desintegrou!
1071
01:16:58,249 --> 01:17:00,040
O objeto de alta velocidade o atingiu!
1072
01:17:00,249 --> 01:17:01,540
Oh Yukimori?
1073
01:17:01,791 --> 01:17:03,041
Tanikaze?
1074
01:17:04,541 --> 01:17:06,957
Não, isso é...!
1075
01:17:13,957 --> 01:17:16,165
O Kanata Híbrido...
1076
01:17:16,374 --> 01:17:17,999
Não, Ochiai!
1077
01:17:18,207 --> 01:17:18,998
Impossível!
1078
01:17:19,207 --> 01:17:22,748
Ele ainda estava fora do
sistema estelar quando partimos!
1079
01:17:26,666 --> 01:17:28,124
Atire nele, Guardas!
1080
01:17:28,332 --> 01:17:29,915
Ele está atrás das esferas do coletor!
1081
01:17:45,416 --> 01:17:46,624
Pegue-o!
1082
01:17:48,249 --> 01:17:50,540
Equipe Honoka, fecho 3-1!
1083
01:17:50,749 --> 01:17:51,957
Entendido!
1084
01:18:06,374 --> 01:18:07,582
Peguei ele!
1085
01:18:13,291 --> 01:18:14,541
Ele é duro!
1086
01:18:18,416 --> 01:18:19,957
O coletor!
1087
01:18:20,166 --> 01:18:23,249
O Ena de Ochiai está se expandindo rapidamente!
1088
01:18:23,457 --> 01:18:25,082
Ele absorveu a energia...
1089
01:18:25,291 --> 01:18:26,749
Não! Destrua-o agora!
1090
01:18:26,957 --> 01:18:28,123
Mas...
1091
01:18:28,332 --> 01:18:29,915
É melhor do que dar tudo para ele!
1092
01:18:30,124 --> 01:18:31,332
Entendido!
1093
01:18:40,374 --> 01:18:42,082
O nº 4 está muito danificado!
1094
01:18:42,291 --> 01:18:43,999
Cento e vinte Gardes foram destruídos!
1095
01:18:44,207 --> 01:18:46,582
Múltiplos inimijos Gauna se desintegraram!
1096
01:18:46,791 --> 01:18:49,999
Ele está atingindo amigos e inimigos igualmente...
1097
01:18:55,124 --> 01:18:56,499
"Aviso: sinal de partícula Heigus"
1098
01:18:56,499 --> 01:18:57,957
"Aviso: sinal de partícula Heigus"
Oh não! O carro-chefe!
1099
01:18:57,957 --> 01:18:57,978
Oh não! O carro-chefe!
1100
01:19:05,749 --> 01:19:06,957
Ochiai!
1101
01:19:12,082 --> 01:19:13,540
Pegue-o!
1102
01:19:17,832 --> 01:19:19,082
Tanikaze!
1103
01:19:20,499 --> 01:19:22,249
Leve Tsumugi para um bio-tanque!
1104
01:19:24,499 --> 01:19:26,332
Tanikaze-san!
1105
01:19:26,541 --> 01:19:29,666
Está tudo bem agora, Tsumugi!
1106
01:19:34,791 --> 01:19:37,999
Ochiai está indo para o Collector Sphere 7!
1107
01:19:40,749 --> 01:19:41,582
Tanikaze!
1108
01:19:41,791 --> 01:19:44,499
Deixe-me lidar com Ochiai!
1109
01:19:44,707 --> 01:19:45,457
O que você vai fazer?
1110
01:19:45,666 --> 01:19:47,707
Armas normais não podem penetrar em sua armadura!
1111
01:19:47,916 --> 01:19:50,957
Ele também tem um Emissor de Radiação Graviton!
1112
01:19:51,166 --> 01:19:51,832
Até os Yukimori...
1113
01:19:52,041 --> 01:19:53,791
Eu tenho um plano!
1114
01:19:58,832 --> 01:20:00,123
Ochiai!
1115
01:20:02,082 --> 01:20:04,498
Você veio atrás de mim sozinho?
1116
01:20:04,707 --> 01:20:08,290
Você deve ser o clone de Saito,
Nagate Tanikaze.
1117
01:20:10,207 --> 01:20:13,248
É como era há
cem anos, hein?
1118
01:20:15,749 --> 01:20:16,957
Então...
1119
01:20:19,749 --> 01:20:22,665
O coletor está caindo no Lem!
1120
01:20:22,874 --> 01:20:24,624
Ele mesmo derrubou?
1121
01:20:24,832 --> 01:20:26,415
Eu pensei que ele estava atrás de sua energia!
1122
01:20:26,624 --> 01:20:29,082
Ochiai ainda vai atrás
da Esfera do Coletor!
1123
01:20:29,291 --> 01:20:33,791
O sistema de propulsão do Série 19
não consegue lidar com essa gravidade.
1124
01:20:34,666 --> 01:20:39,166
Tanikaze, só você e o
Yukimori podem segui-lo.
1125
01:20:39,416 --> 01:20:42,249
Derrote Ochiai e proteja o coletor!
1126
01:20:42,457 --> 01:20:43,665
Entendido!
1127
01:20:47,707 --> 01:20:49,665
Nossa segunda linha de defesa
está prestes a ser rompida!
1128
01:20:49,874 --> 01:20:51,665
O Grande Aglomerado Gauna
ainda está se aproximando!
1129
01:20:51,874 --> 01:20:53,249
Está em rota de colisão conosco!
1130
01:20:53,457 --> 01:20:55,790
Equipe de observação,
identificamos seu núcleo primário?
1131
01:20:55,999 --> 01:20:59,415
Reduzimos para 60 candidatos,
1132
01:20:59,624 --> 01:21:01,749
mas não temos certeza de qual é o verdadeiro!
1133
01:21:01,957 --> 01:21:04,207
Mesmo com a energia dos coletores,
1134
01:21:04,416 --> 01:21:07,249
não podemos disparar o emissor tantas vezes!
1135
01:21:07,457 --> 01:21:08,623
Reduza ainda mais!
1136
01:21:08,832 --> 01:21:09,540
Entendido!
1137
01:21:09,749 --> 01:21:11,749
Implante todas as nossas unidades defensivas!
1138
01:21:11,957 --> 01:21:14,332
Detenha-os na última linha de defesa,
custe o que custar!
1139
01:21:23,791 --> 01:21:24,999
guana...
1140
01:21:29,832 --> 01:21:33,498
Unidade Kunato, Ga-490 está se aproximando!
Tome cuidado!
1141
01:21:34,791 --> 01:21:36,707
Pare com isso, Hoshijiro!
1142
01:21:38,457 --> 01:21:40,040
Fique longe!
1143
01:21:44,457 --> 01:21:47,957
Finalmente posso me vingar, irmã...
1144
01:21:51,124 --> 01:21:53,540
Todas as unidades, abram fogo!
1145
01:22:02,082 --> 01:22:06,040
Ga-722 rompeu a linha de defesa
por conta própria e continua a luta!
1146
01:22:10,624 --> 01:22:13,249
Vou atrasar o Gauna do tipo inteligente
com o Tsugumori II atualizado.
1147
01:22:13,457 --> 01:22:14,123
OK!
1148
01:22:14,332 --> 01:22:16,082
Equipe Yamano, desligue
seu modo autônomo!
1149
01:22:16,291 --> 01:22:18,874
Lutaremos contra o Tipo Inteligente!
1150
01:22:19,082 --> 01:22:20,290
Entendido!
1151
01:22:26,791 --> 01:22:29,832
Vários Gauna inimigos
pousaram na porta de lançamento da Garde!
1152
01:22:30,041 --> 01:22:31,666
O aviso de intrusão Gauna está em vigor!
1153
01:22:31,874 --> 01:22:36,374
Toda a tripulação, vá para os abrigos
e coloque seus cintos de segurança!
1154
01:22:37,166 --> 01:22:38,624
Pessoal, fiquem tranquilos!
1155
01:22:38,832 --> 01:22:40,748
--Eu estou assustado!
--Oh não...
1156
01:22:40,957 --> 01:22:42,290
Está bem!
1157
01:22:50,874 --> 01:22:52,874
Vários Gauna entraram
no bloco residencial!
1158
01:22:53,082 --> 01:22:54,707
O cofre Kabizashi foi destruído!
1159
01:22:54,916 --> 01:22:57,749
Os Gardes não podem detê-los a tempo!
1160
01:22:57,957 --> 01:23:02,457
Heigus. Partícula. Canhão.
1161
01:23:16,207 --> 01:23:17,415
Abaixe-se!
1162
01:23:23,416 --> 01:23:25,582
O atualizado Tsugumori II!
1163
01:23:25,791 --> 01:23:27,082
Saia daqui!
1164
01:23:40,832 --> 01:23:42,665
É rápido! Mas...
1165
01:23:48,332 --> 01:23:49,873
Sai!
1166
01:23:50,082 --> 01:23:51,290
Drogas!
1167
01:23:53,999 --> 01:23:56,290
Um Gauna a menos!
1168
01:23:58,416 --> 01:23:59,624
Toutarou!
1169
01:24:00,707 --> 01:24:03,207
Vá, Kunato-san!
1170
01:24:03,416 --> 01:24:04,416
Entendido!
1171
01:24:20,457 --> 01:24:21,665
Merda!
1172
01:24:42,707 --> 01:24:44,915
Eu posso fazer isso! Só um pouco mais!
1173
01:24:47,791 --> 01:24:48,749
"Sem munição restante"
1174
01:24:48,874 --> 01:24:50,082
O que?
1175
01:24:57,749 --> 01:24:59,499
Esse é o fim?
1176
01:25:00,957 --> 01:25:02,165
Toutaro?
1177
01:25:03,374 --> 01:25:07,415
Eu não vou deixar você ter toda
a glória para si mesmo!
1178
01:25:14,457 --> 01:25:16,873
O Gauna do Tipo Inteligente
se desintegrou!
1179
01:25:17,082 --> 01:25:21,457
Kunato e Yamano destruíram
o Gauna dentro do bloco residencial!
1180
01:25:28,999 --> 01:25:31,624
Eu fiz isso, mana...
1181
01:25:33,707 --> 01:25:36,415
Muito bem, Yamano.
1182
01:25:49,749 --> 01:25:52,499
Você está fingindo estar
na minha linha de fogo, não está?
1183
01:25:52,707 --> 01:25:57,207
Suponho que você queira que eu atire
e exponha minha porta de disparo?
1184
01:26:02,749 --> 01:26:05,124
O Yukimori entrou
no envelope convectivo!
1185
01:26:05,332 --> 01:26:07,665
O assento do piloto do Garde de Tanikaze
está subindo de temperatura!
1186
01:26:07,874 --> 01:26:10,082
Sua frequência cardíaca é superior a 180!
1187
01:26:11,541 --> 01:26:14,541
Tanikaze, fique longe do núcleo de Lem!
1188
01:26:14,749 --> 01:26:17,749
Ele sabe a temperatura máxima que
o Yukimori pode aguentar!
1189
01:26:23,332 --> 01:26:26,332
O Grande Aglomerado Guana está
prestes a atingir o satélite!
1190
01:26:37,374 --> 01:26:40,665
É como... todo o
satélite é apenas um brinquedo...
1191
01:26:47,457 --> 01:26:49,373
Equipe de observação, vamos lá!
1192
01:26:49,582 --> 01:26:50,665
Implante a rede de observação!
1193
01:26:50,874 --> 01:26:52,707
Comece a procurar o núcleo primário!
1194
01:26:56,082 --> 01:26:58,998
"Vinculação de informações de observação"
1195
01:26:58,999 --> 01:27:01,665
"Liberação de limites de amplificação (não
recomendado) (não recomendado) (não recomendado)"
1196
01:27:06,124 --> 01:27:07,540
Eu encontrei o núcleo primário!
1197
01:27:07,749 --> 01:27:09,332
Podemos sair daqui, pessoal!
1198
01:27:11,332 --> 01:27:13,998
Nagate, tudo depende de você agora!
1199
01:27:19,124 --> 01:27:21,874
Quanto tempo você será capaz
de se mover assim?
1200
01:27:24,416 --> 01:27:26,707
Tanikaze está entrando na camada radiativa.
1201
01:27:26,916 --> 01:27:29,124
A temperatura
do assento do piloto está subindo rapidamente!
1202
01:27:29,332 --> 01:27:30,165
Ele não pode continuar com isso!
1203
01:27:30,374 --> 01:27:31,249
Tanikaze-san!
1204
01:27:31,457 --> 01:27:34,832
Mesmo o Yukimori não vai durar muito mais tempo!
1205
01:27:35,041 --> 01:27:38,082
Seus sistemas de resfriamento não conseguem acompanhar!
1206
01:27:38,291 --> 01:27:41,041
Seus motores podem estar bem,
mas ele não vai durar!
1207
01:27:44,624 --> 01:27:47,874
Seu corpo humano não pode durar mais.
1208
01:27:51,499 --> 01:27:52,707
Você é meu.
1209
01:28:06,666 --> 01:28:07,874
O que?
1210
01:28:24,541 --> 01:28:25,916
Vocês...
1211
01:28:26,874 --> 01:28:28,832
Você fingiu desacelerar?
1212
01:28:29,041 --> 01:28:30,624
Detonação secundária com sucesso.
1213
01:28:31,916 --> 01:28:33,541
Núcleo primário avistado!
1214
01:28:35,582 --> 01:28:36,790
Lalah...
1215
01:28:38,749 --> 01:28:43,249
O Ena em seu corpo se
ligou ao seu cérebro.
1216
01:28:43,457 --> 01:28:46,915
Fora deste dispositivo de suporte de vida,
você morrerá.
1217
01:28:49,666 --> 01:28:51,624
Desculpa, Lalah!
1218
01:28:53,499 --> 01:28:56,374
Isso é tudo que posso fazer agora.
1219
01:28:56,582 --> 01:28:58,748
Mas um dia, eu juro...
1220
01:28:58,957 --> 01:29:00,957
...Vou tirar você dessa!
1221
01:29:01,166 --> 01:29:03,957
Eu amo isto!
1222
01:29:04,166 --> 01:29:07,041
Obrigado, Ochiai!
1223
01:29:16,207 --> 01:29:19,957
Então você vai me matar, Tanikaze?
1224
01:29:21,707 --> 01:29:26,207
Alguém pensa
no futuro da humanidade tanto quanto eu?
1225
01:29:27,332 --> 01:29:31,832
Por mil anos, ninguém
conseguiu falar com o Gauna.
1226
01:29:33,874 --> 01:29:37,207
E consegui falar com eles.
1227
01:29:37,416 --> 01:29:40,457
Você não pode destruir o Grande Aglomerado Guana!
1228
01:29:41,707 --> 01:29:46,123
Isso é... um dispositivo de memória!
1229
01:29:46,332 --> 01:29:50,248
Uma coleção de todas as informações
sobre o universo...
1230
01:29:50,457 --> 01:29:53,957
Levaria milhares de anos
para entender tudo...
1231
01:29:54,166 --> 01:29:57,291
Agora que me tornei
a forma de vida suprema,
1232
01:29:57,499 --> 01:30:00,915
Eu posso resolver seus mistérios...
1233
01:30:01,124 --> 01:30:05,624
Posso até deixar
a semente da humanidade para sempre...
1234
01:30:07,707 --> 01:30:10,457
Com minha existência,
1235
01:30:10,666 --> 01:30:14,582
a humanidade superou sua
incompletude como forma de vida...
1236
01:30:17,624 --> 01:30:20,124
E você faria...
1237
01:30:20,332 --> 01:30:24,040
...arruinar tudo?
1238
01:30:24,249 --> 01:30:28,749
Você não tem o direito
de acabar com nossa espécie!
1239
01:30:31,666 --> 01:30:33,707
Eu sou um Cavaleiro de Sidonia.
1240
01:30:35,207 --> 01:30:39,707
Eu tenho que matar você.
1241
01:30:40,082 --> 01:30:41,790
Esperar!
1242
01:30:41,999 --> 01:30:45,999
Você não quer ver
Shizuka Hoshijiro novamente?
1243
01:30:47,082 --> 01:30:51,290
Eu posso conceder o seu desejo!
1244
01:31:04,707 --> 01:31:09,123
Tanikaze destruiu Kanata
e garantiu o coletor!
1245
01:31:09,332 --> 01:31:11,373
Estou voltando para a base!
1246
01:31:11,582 --> 01:31:12,373
Conseguimos!
1247
01:31:12,582 --> 01:31:13,748
Tanikaze!
1248
01:31:14,832 --> 01:31:18,373
A temperatura ainda está subindo
dentro da Garde de Tanikaze!
1249
01:31:18,582 --> 01:31:21,498
O dano está destruindo
sua estanqueidade!
1250
01:31:21,749 --> 01:31:22,832
"Limite de Sobrevivência do Piloto Garde Atingido"
1251
01:31:22,832 --> 01:31:24,623
"Limite de Sobrevivência do Piloto Garde Atingido"
"Mudando para o Modo Autônomo"
1252
01:31:30,291 --> 01:31:32,082
Agora é com você...
1253
01:31:33,707 --> 01:31:34,957
...todo mundo.
1254
01:31:35,166 --> 01:31:37,541
O Yukimori mudou
para o modo autônomo!
1255
01:31:37,749 --> 01:31:39,707
São 50.000 quilômetros do Mizuki!
1256
01:31:39,916 --> 01:31:40,832
Autônomo...?
1257
01:31:41,041 --> 01:31:42,749
Ele está disposto a morrer?
1258
01:31:42,957 --> 01:31:46,457
A Garde ficará bem,
mas seu piloto não...
1259
01:31:46,666 --> 01:31:50,249
Era a única maneira de derrotar Ochiai...
1260
01:31:50,457 --> 01:31:54,457
Tanikaze? Você sabia que isso iria acontecer?
1261
01:31:54,666 --> 01:31:56,291
Não desista, Tanikaze!
1262
01:31:56,499 --> 01:32:00,332
Você sempre voltou para casa vivo, certo?
1263
01:32:06,416 --> 01:32:09,749
Tchau, Tsumugi...
1264
01:32:09,957 --> 01:32:11,457
Tanikaze-san!
1265
01:32:21,624 --> 01:32:24,374
Tsu-Tsumugi deixou seu biotanque!
1266
01:32:24,582 --> 01:32:28,540
Tsumugi, seu Ena não pode ajudá-lo
dentro da estrela! Voltar!
1267
01:32:36,874 --> 01:32:37,582
Tsumugi!
1268
01:32:37,791 --> 01:32:39,666
Você não pode fazer isso na forma em que está!
1269
01:32:49,624 --> 01:32:52,457
Não, fique longe, Tsumugi!
1270
01:32:53,624 --> 01:32:55,082
Tanikaze-san!
1271
01:32:57,249 --> 01:32:58,707
A massa dela está caindo!
1272
01:32:58,916 --> 01:33:00,207
O Ena está sendo desgastado!
1273
01:33:00,416 --> 01:33:01,541
Tsumugi!
1274
01:33:01,749 --> 01:33:03,207
Volte, Tsumugi!
1275
01:33:03,416 --> 01:33:04,666
Estou bem!
1276
01:33:08,541 --> 01:33:10,124
Tanikaze-san.
1277
01:33:10,332 --> 01:33:13,415
Tsumugi... Por que?
1278
01:33:14,791 --> 01:33:18,874
Por favor, deixe-me ajudá-lo.
1279
01:33:21,749 --> 01:33:25,332
A temperatura em
Garde de Tanikaze está caindo!
1280
01:33:25,541 --> 01:33:28,166
Sua estanqueidade está se recuperando?
1281
01:33:28,374 --> 01:33:29,999
Ela usou seu Ena para selá-lo?
1282
01:33:30,207 --> 01:33:31,123
Tsumugi!
1283
01:33:31,332 --> 01:33:34,373
Estou bem!
1284
01:33:34,582 --> 01:33:35,957
Por favor, Tsumugi!
1285
01:33:36,166 --> 01:33:37,916
Volte!
1286
01:33:40,749 --> 01:33:43,332
Nerd! Não!
1287
01:33:43,541 --> 01:33:44,749
Tsumugi!
1288
01:33:44,957 --> 01:33:46,373
Tanikaze-san...
1289
01:33:48,249 --> 01:33:49,749
UE...
1290
01:33:51,582 --> 01:33:54,165
Estou feliz...
1291
01:33:55,707 --> 01:33:57,207
...| de ter nascido.
1292
01:34:00,957 --> 01:34:02,373
Obrigada.
1293
01:34:02,957 --> 01:34:04,290
"Desintegração confirmada"
1294
01:34:17,124 --> 01:34:21,624
Tsumugi!
1295
01:34:30,832 --> 01:34:32,248
Colecionadores conectados!
1296
01:34:32,457 --> 01:34:33,832
Transmissão de energia começando!
1297
01:34:37,874 --> 01:34:40,874
Esse é o coletor que Tanikaze-san
e Tsumugi protegeram...
1298
01:34:41,082 --> 01:34:43,790
Por favor, proteja Sidônia!
1299
01:34:43,999 --> 01:34:46,207
Tão perto...
1300
01:34:46,416 --> 01:34:48,041
Não vai chegar a tempo.
1301
01:34:48,249 --> 01:34:50,207
Sidônia será...
1302
01:34:50,416 --> 01:34:52,832
O Grande Aglomerado Gauna
fará contato em breve!
1303
01:34:58,666 --> 01:35:00,874
A energia está vindo do coletor!
1304
01:35:01,082 --> 01:35:03,248
Carga de energia 93%!
1305
01:35:03,457 --> 01:35:05,290
Ultrapassou o ponto crítico!
1306
01:35:05,499 --> 01:35:07,832
Mire no núcleo primário
do Grande Aglomerado Gauna!
1307
01:35:08,041 --> 01:35:09,624
Alvo bloqueado!
1308
01:35:09,832 --> 01:35:11,998
Emissor de radiação Graviton,
dispositivo de segurança final, lançado!
1309
01:35:17,957 --> 01:35:19,165
Atirar.
1310
01:35:34,124 --> 01:35:36,290
O núcleo ainda está lá!
1311
01:35:36,499 --> 01:35:37,749
Não se desfez!
1312
01:35:37,957 --> 01:35:39,832
Há uma enorme onda de gravidade
bem na nossa frente!
1313
01:35:40,041 --> 01:35:42,416
Ele usou a gravidade para desviá-lo?
1314
01:35:42,624 --> 01:35:44,957
Prepare o Canhão de Massa Pesada.
1315
01:35:45,166 --> 01:35:46,832
O Canhão de Massa do Eixo do Núcleo Primário?
1316
01:35:47,041 --> 01:35:49,874
Dispararemos enquanto o núcleo primário deles estiver exposto. Pressa!
1317
01:35:50,082 --> 01:35:52,623
Entendido! Quinhentos
quilômetros até o impacto!
1318
01:35:52,832 --> 01:35:54,832
O barril do eixo do núcleo primário está pronto para uso!
1319
01:35:55,041 --> 01:35:58,041
Ok, todos fora do barril! Pressa!
1320
01:35:58,249 --> 01:35:59,832
Redondo de Massa Kabi Artificial, carregado!
1321
01:36:00,041 --> 01:36:02,707
Este barril e munição foram
um presente dos nossos antepassados...
1322
01:36:02,916 --> 01:36:05,416
Por favor, proteja Sidônia!
1323
01:36:05,499 --> 01:36:05,665
"Carregamento Concluído"
1324
01:36:05,666 --> 01:36:08,332
"Carregamento Concluído"
Canhão de massa do eixo do núcleo primário carregado!
1325
01:36:08,332 --> 01:36:08,353
"Carregamento Concluído"
1326
01:36:08,541 --> 01:36:11,374
Dutos Heigus e
dispositivo acelerador de balas conectados!
1327
01:36:11,582 --> 01:36:12,998
Ative os motores principais!
1328
01:36:13,207 --> 01:36:15,332
Ó Grande Moita de Guana!
1329
01:36:15,541 --> 01:36:17,416
Abra o Gunpoint 1!
1330
01:36:26,624 --> 01:36:27,832
Atirar.
1331
01:36:52,249 --> 01:36:55,540
O Grande Aglomerado Gauna se desintegrou!
1332
01:37:04,082 --> 01:37:05,748
Imagens de Sidonia!
1333
01:37:05,957 --> 01:37:07,915
Eles destruíram o Grande Aglomerado Gauna!
1334
01:37:08,124 --> 01:37:09,374
Nós ganhamos.
1335
01:37:09,582 --> 01:37:12,040
Nós conseguimos... Realmente conseguimos.
1336
01:37:12,249 --> 01:37:12,874
Sim.
1337
01:37:13,082 --> 01:37:16,373
Nós ganhamos. Nós ganhamos!
1338
01:37:30,457 --> 01:37:33,665
Está tudo bem agora. Beba isso.
1339
01:37:33,874 --> 01:37:34,624
Obrigada.
1340
01:37:34,832 --> 01:37:36,832
Lá está ela. Lá.
1341
01:37:37,041 --> 01:37:38,624
Capitão, trouxemos uma maca!
1342
01:37:38,832 --> 01:37:40,332
Capitão?
1343
01:37:40,541 --> 01:37:42,124
De jeito nenhum...
1344
01:37:42,332 --> 01:37:44,290
É uma honra! Estou bem!
1345
01:37:44,499 --> 01:37:46,082
Apenas não se mexa.
1346
01:37:46,291 --> 01:37:48,541
Ei, o que há de errado?
1347
01:37:48,749 --> 01:37:51,749
A mascára? Estava no caminho,
então tirei.
1348
01:38:00,999 --> 01:38:05,499
Faz séculos que não vejo
essa expressão em seu rosto...
1349
01:38:11,666 --> 01:38:12,957
Tanikaze...
1350
01:38:17,166 --> 01:38:18,666
Tsumugui...
1351
01:38:23,582 --> 01:38:27,248
A poluição Ena do Planeta Sete
foi considerada mínima.
1352
01:38:27,457 --> 01:38:30,332
As autoridades anunciaram
sua intenção de imediatamente
1353
01:38:30,541 --> 01:38:33,957
começar a melhorar o ambiente
e iniciar a colonização.
1354
01:38:35,832 --> 01:38:38,748
Ela descobriu como
funciona a tecnologia de cópia de personalidade do verme de sangue?
1355
01:38:38,957 --> 01:38:40,915
Nossa, vovó...
1356
01:38:41,124 --> 01:38:45,624
E este Ena estava agarrado a uma
lacuna profunda no Yukimori.
1357
01:38:47,457 --> 01:38:49,540
Isso significa...
1358
01:39:04,249 --> 01:39:08,749
Hum, encontramos isso durante
os esforços de reconstrução.
1359
01:39:21,041 --> 01:39:22,291
Tsumugui...
1360
01:39:23,457 --> 01:39:27,707
Tanikaze-san, você está bem?
1361
01:39:31,457 --> 01:39:33,998
Me desculpe, isso é embaraçoso.
1362
01:39:34,207 --> 01:39:36,082
Não...
1363
01:39:36,291 --> 01:39:38,249
--Tchau!
--Eu sinto Muito...
1364
01:39:39,791 --> 01:39:41,499
--Ele estava bem?
--Sim!
1365
01:39:46,957 --> 01:39:48,290
Tanikaze-san.
1366
01:39:59,957 --> 01:40:01,498
Você está realmente bem?
1367
01:40:01,707 --> 01:40:04,790
Sim. Eu posso andar sozinho.
1368
01:40:09,874 --> 01:40:13,249
Um dois.
1369
01:40:13,457 --> 01:40:14,498
1...
1370
01:40:22,207 --> 01:40:26,707
Não... É você, Tsumugi?
1371
01:40:35,874 --> 01:40:40,332
Vovó descobriu como a
transferência de personalidade de Ochiai funcionava facilmente.
1372
01:40:40,541 --> 01:40:42,957
Para ela, transferir a
personalidade de Tsumugi para o corpo de Hoshijiro
1373
01:40:43,166 --> 01:40:47,666
Que Gauna havia se regenerado era simples.
1374
01:40:51,499 --> 01:40:55,999
Achei que nunca mais te veria...
1375
01:41:02,166 --> 01:41:03,624
Tanikaze-san?
1376
01:41:05,374 --> 01:41:08,165
Hum... Eu sou...
1377
01:41:08,374 --> 01:41:10,332
Eu sou humano agora!
1378
01:41:10,541 --> 01:41:12,999
Você ainda gosta de mim nesta forma?
1379
01:41:15,624 --> 01:41:18,290
Bem-vindo de volta, Tsumugi!
1380
01:41:19,666 --> 01:41:22,332
Viva! Tanikaze-san!
1381
01:41:22,541 --> 01:41:24,999
Viva! Viva!
1382
01:41:39,749 --> 01:41:40,832
Não!
1383
01:41:41,041 --> 01:41:44,582
Dissemos que iríamos todos quando o papai voltasse!
1384
01:41:45,749 --> 01:41:47,165
Eu posso ir sozinho!
1385
01:41:47,374 --> 01:41:49,457
Esper, Nodocal!
1386
01:41:50,041 --> 01:41:52,541
"Departamento Ambiental"
1387
01:41:53,291 --> 01:41:54,666
Por que!
1388
01:41:59,457 --> 01:42:03,957
Dia 26, Mês 13 de Sete-Anos 4.
1389
01:42:04,541 --> 01:42:09,041
Sidonia está partindo novamente em sua jornada,
1390
01:42:09,416 --> 01:42:11,499
com cerca de metade do navio
decidindo ficar para trás.
1391
01:42:18,582 --> 01:42:20,707
Nodoka-chan!
1392
01:42:20,916 --> 01:42:22,332
Izana-chan!
1393
01:42:25,791 --> 01:42:27,207
Yuhatal!
1394
01:42:27,416 --> 01:42:28,874
Já faz muito tempo.
1395
01:42:32,791 --> 01:42:36,332
Eu vou ser um grande piloto como você!
1396
01:42:36,541 --> 01:42:37,416
Boa sorte.
1397
01:42:37,624 --> 01:42:39,332
Deixe Sidônia comigo.
1398
01:42:39,541 --> 01:42:41,499
Conto com você, Kunato.
1399
01:42:46,624 --> 01:42:50,499
Izana-chan, quando nos encontraremos novamente?
1400
01:42:50,707 --> 01:42:52,540
Quando será, eu me pergunto?
1401
01:42:52,749 --> 01:42:57,249
Não sei, mas se você estiver com problemas,
prometo que estarei ao seu lado.
1402
01:42:58,041 --> 01:43:02,249
Então, quando eu estiver com problemas,
venha me ajudar, ok?
1403
01:43:02,457 --> 01:43:03,665
OK!
1404
01:43:04,874 --> 01:43:08,957
Capitão Midorikawa, a cerimônia de partida está prestes a começar!
1405
01:43:20,166 --> 01:43:24,124
A Navio Semente Sidonia agora partirá
em busca de novas terras!
108726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.