All language subtitles for EP28_ The Furthest Distance [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♪Hey, lover♪ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♪Singing, sha la la la♪ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♪You are my sweet lover. Sweet lover♪ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♪Sha la la to forever♪ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♪Hey, lover♪ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♪I want to sing sha la la la♪ 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,952 ♪With you and me to forever♪ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,000 =The Furthest Distance= 16 00:01:41,100 --> 00:01:44,012 =Episode 28= 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,536 Mi Bai. 18 00:01:51,165 --> 00:01:52,204 Do you remember 19 00:01:53,365 --> 00:01:54,365 the day you confessed 20 00:01:55,525 --> 00:01:57,204 to Yunsheng for me under the rainbow? 21 00:02:02,885 --> 00:02:04,764 You were confessing for yourself too. 22 00:02:05,764 --> 00:02:06,632 Right? 23 00:02:14,325 --> 00:02:15,805 Sorry, I just found out 24 00:02:17,925 --> 00:02:19,365 (that you also like Yunsheng.) 25 00:02:22,765 --> 00:02:24,164 (I shouldn't have done this to you.) 26 00:02:26,404 --> 00:02:28,925 (I've been holding onto his love selfishly.) 27 00:02:32,124 --> 00:02:33,064 Yunsheng. 28 00:02:35,048 --> 00:02:36,884 Stay there. I have something to say. 29 00:02:40,485 --> 00:02:42,525 There are things I've always 30 00:02:43,925 --> 00:02:45,284 meant to tell you. 31 00:02:48,164 --> 00:02:49,124 I like you. 32 00:02:49,765 --> 00:02:51,284 I've been into you for a long time. 33 00:02:57,925 --> 00:02:58,765 Actually, 34 00:03:01,844 --> 00:03:02,805 I like you too. 35 00:03:04,684 --> 00:03:05,640 Mi Su. 36 00:03:23,004 --> 00:03:24,085 (Su Ying is willing to know) 37 00:03:25,045 --> 00:03:27,045 - about public welfare hospital. - Really? 38 00:03:27,525 --> 00:03:29,604 You prepare the materials. 39 00:03:30,284 --> 00:03:31,564 I will bring them to her tonight. 40 00:03:33,045 --> 00:03:34,004 There is a lot of materials. 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,444 Once I finish them, 42 00:03:36,925 --> 00:03:38,365 I will give them to her. 43 00:03:39,004 --> 00:03:39,912 (Yunsheng,) 44 00:03:40,724 --> 00:03:42,965 (you have been having a fallout with Ying recently, right?) 45 00:03:43,724 --> 00:03:45,564 Could it be 46 00:03:46,164 --> 00:03:47,245 because she has seen this video? 47 00:03:53,684 --> 00:03:56,765 Yunsheng, have you decided to go abroad? 48 00:03:58,805 --> 00:03:59,844 What's with this video? 49 00:04:04,525 --> 00:04:05,485 Did you give it to Su Ying? 50 00:04:10,525 --> 00:04:11,604 What else did she say to you? 51 00:04:14,004 --> 00:04:14,884 Why did you do this? 52 00:04:17,685 --> 00:04:18,568 Yunsheng, 53 00:04:20,445 --> 00:04:23,525 can't you feel my feelings for you at all? 54 00:04:26,125 --> 00:04:28,924 At first, the person who confessed to you was me, 55 00:04:30,125 --> 00:04:32,085 and the person who first fell for you was also me. 56 00:04:32,724 --> 00:04:34,284 I can give you to my sister, 57 00:04:35,005 --> 00:04:36,965 but I'm not willing to give you to Su Ying. 58 00:04:37,484 --> 00:04:39,044 Besides, she doesn't cherish you at all. 59 00:04:39,765 --> 00:04:40,724 I've been watching 60 00:04:40,724 --> 00:04:42,445 you suffer so much for her. 61 00:04:42,804 --> 00:04:44,244 She does not deserve your love at all. 62 00:04:44,604 --> 00:04:45,965 Although you confessed to me for Mi Su, 63 00:04:47,164 --> 00:04:48,844 at that time the person I liked and said yes to 64 00:04:49,804 --> 00:04:50,724 was only Mi Su. 65 00:04:53,364 --> 00:04:56,284 You two are completely different people. 66 00:04:57,885 --> 00:04:58,824 Mi Bai, 67 00:05:01,645 --> 00:05:03,325 you are just a friend 68 00:05:04,044 --> 00:05:05,000 and a younger sister. 69 00:05:07,205 --> 00:05:08,104 No, that's not true. 70 00:05:08,685 --> 00:05:10,724 It's because Su Ying has been around ever since I came back. 71 00:05:11,164 --> 00:05:12,724 But you two have broken up. 72 00:05:13,284 --> 00:05:14,284 She doesn't cherish you. 73 00:05:14,685 --> 00:05:17,205 You are just a passer-by in her life. 74 00:05:17,685 --> 00:05:20,445 Yunsheng, I can always be by your side. 75 00:05:20,804 --> 00:05:22,525 I can always be with you, 76 00:05:23,044 --> 00:05:24,244 and love you on behalf of my sister. 77 00:05:24,244 --> 00:05:25,192 Mi Bai. 78 00:05:27,205 --> 00:05:28,284 The breakup is just temporary. 79 00:05:29,484 --> 00:05:30,685 I clearly know my heart. 80 00:05:31,804 --> 00:05:32,685 Whether it's now or later, 81 00:05:34,205 --> 00:05:35,604 the one I love will only be Su Ying. 82 00:05:36,565 --> 00:05:37,685 I hope you understand this. 83 00:05:40,125 --> 00:05:41,445 And don't do such things again. 84 00:05:52,804 --> 00:05:53,885 I know. 85 00:05:54,164 --> 00:05:55,445 I'm packing things up. 86 00:05:56,044 --> 00:05:57,885 Didn't you take everything else with you? 87 00:06:14,765 --> 00:06:15,656 Hello? 88 00:06:15,885 --> 00:06:16,776 Where are you? 89 00:06:18,364 --> 00:06:19,272 What's the matter? 90 00:06:19,525 --> 00:06:20,724 I'm asking where you are. 91 00:06:21,484 --> 00:06:22,376 I'm at home. 92 00:06:34,164 --> 00:06:35,325 I just went to Mrs. Zhou's room. 93 00:06:35,604 --> 00:06:36,552 Isn't Su Ying around? 94 00:06:36,885 --> 00:06:37,832 She left a while ago. 95 00:06:38,044 --> 00:06:39,125 She's home to pack her things. 96 00:06:39,484 --> 00:06:40,392 Alright, thank you. 97 00:06:47,325 --> 00:06:48,404 Don't you even dare see me? 98 00:06:49,924 --> 00:06:51,044 Can't we talk on the phone? 99 00:06:51,565 --> 00:06:52,484 Stop pretending. 100 00:06:53,484 --> 00:06:54,885 Don't you know what you have done 101 00:06:55,085 --> 00:06:56,804 and said in front of Yunsheng? 102 00:06:56,965 --> 00:06:57,928 What does that mean? 103 00:06:58,205 --> 00:06:59,284 You showed him the video, right? 104 00:07:00,005 --> 00:07:00,885 You turned him against me. 105 00:07:01,044 --> 00:07:02,120 Are you happy now? 106 00:07:03,445 --> 00:07:04,885 So he knows about the video. 107 00:07:05,604 --> 00:07:06,685 And you're angry. 108 00:07:07,685 --> 00:07:09,325 I'm simply trying to win back the person I like. 109 00:07:09,724 --> 00:07:11,205 I don't think I did anything wrong. 110 00:07:12,685 --> 00:07:15,924 Su Ying, don't think you have won just because your pitching succeeded. 111 00:07:17,005 --> 00:07:17,924 I won't let you off easily. 112 00:07:19,325 --> 00:07:22,724 Also, I have already confessed my feelings to Yunsheng. 113 00:07:23,085 --> 00:07:24,645 I believe he will come back to me. 114 00:07:25,244 --> 00:07:27,244 So, did he come back to you? 115 00:07:27,685 --> 00:07:29,284 Self-delusion is a disease. 116 00:07:29,765 --> 00:07:30,844 At least, I truly love him, 117 00:07:31,244 --> 00:07:32,136 unlike you. 118 00:07:33,205 --> 00:07:34,125 Do you know that Yunsheng 119 00:07:34,125 --> 00:07:35,804 turned the opportunity abroad down because of you? 120 00:07:36,924 --> 00:07:38,404 You'd rather ruin his future 121 00:07:38,724 --> 00:07:40,164 than let him study abroad. 122 00:07:40,164 --> 00:07:41,404 You want to keep him by your side. 123 00:07:41,404 --> 00:07:42,325 Aren't you selfish? 124 00:07:44,125 --> 00:07:46,164 You wouldn't believe Yunsheng loves you that much, would you? 125 00:07:46,724 --> 00:07:48,565 If he loved you, why would he leave you? 126 00:07:49,484 --> 00:07:50,440 Listen, Su Ying, 127 00:07:50,685 --> 00:07:52,404 Yunsheng and I had a great time together. 128 00:07:52,565 --> 00:07:53,512 It was very pleasant. 129 00:07:53,512 --> 00:07:54,404 I think Yunsheng 130 00:07:54,404 --> 00:07:56,364 was much happier with me than when he was with you. 131 00:07:56,885 --> 00:07:57,804 Go away. 132 00:07:57,804 --> 00:07:58,760 What? 133 00:07:59,164 --> 00:08:00,525 Are you feeling guilty or scared? 134 00:08:03,364 --> 00:08:04,264 Mi Bai. 135 00:08:20,168 --> 00:08:21,044 Su Ying. 136 00:08:21,044 --> 00:08:21,565 Yunsheng! 137 00:08:21,565 --> 00:08:22,472 Su Ying. 138 00:08:24,885 --> 00:08:25,896 Don't go. 139 00:08:31,724 --> 00:08:34,085 You have been making it hard for Su Ying during the pitching. 140 00:08:34,764 --> 00:08:35,944 You had a sprain on purpose. 141 00:08:38,004 --> 00:08:38,925 Why did you do that? 142 00:08:40,524 --> 00:08:41,480 Yunsheng, 143 00:08:42,405 --> 00:08:44,364 I did all those things just to be with you. 144 00:08:44,644 --> 00:08:45,724 You hurt Su Ying for me? 145 00:08:46,644 --> 00:08:47,965 Do you know how much she sacrificed 146 00:08:48,085 --> 00:08:48,965 to fulfill Mi Su's wish? 147 00:08:49,764 --> 00:08:51,165 She has always treated you like a sister. 148 00:08:52,285 --> 00:08:53,224 After you came back, 149 00:08:53,484 --> 00:08:54,965 she kept telling me to take good care of you. 150 00:08:55,524 --> 00:08:58,056 She cared about you. And what did you do? 151 00:08:59,844 --> 00:09:01,484 Mi Bai, listen to me carefully. 152 00:09:02,445 --> 00:09:03,685 Stop hurting Su Ying. 153 00:09:05,484 --> 00:09:06,764 Otherwise, I will never forgive you. 154 00:09:29,244 --> 00:09:32,004 Hello, Mingshi, can you help me find Su Ying? 155 00:09:49,124 --> 00:09:50,205 This place looks good, 156 00:09:50,565 --> 00:09:51,464 and there are few people. 157 00:09:59,965 --> 00:10:00,965 Don't be angry. 158 00:10:01,205 --> 00:10:03,445 Mingshi did that for you. 159 00:10:03,764 --> 00:10:05,685 Who knew Mi Bai would come to cause trouble? 160 00:10:07,165 --> 00:10:08,205 I'm not blaming you. 161 00:10:08,644 --> 00:10:10,965 I knew you were trying to defend me. 162 00:10:12,405 --> 00:10:13,724 What's wrong with Mi Bai? 163 00:10:14,325 --> 00:10:16,685 How dare she come to cause trouble? 164 00:10:17,124 --> 00:10:18,244 It's so ridiculous. 165 00:10:19,965 --> 00:10:21,325 But that's not the point. 166 00:10:21,724 --> 00:10:24,604 Qin Yunsheng heard what Mi Bai said to me, 167 00:10:24,764 --> 00:10:25,704 but he just let me go. 168 00:10:26,045 --> 00:10:28,200 He hasn't sent me a single message yet. Look. 169 00:10:29,604 --> 00:10:30,568 It upsets me. 170 00:10:31,205 --> 00:10:33,165 Never mind. The point of going out is to have fun. 171 00:10:33,484 --> 00:10:35,205 Forget all those unhappy things. 172 00:10:37,724 --> 00:10:38,644 I'm coming. 173 00:10:38,644 --> 00:10:39,528 Over here. 174 00:10:40,925 --> 00:10:42,085 Dr. Qin, what a coincidence! 175 00:10:48,165 --> 00:10:49,096 Right. 176 00:10:49,884 --> 00:10:51,045 What's up? Why is he here? 177 00:10:51,045 --> 00:10:52,085 I-I don't know. 178 00:10:52,085 --> 00:10:53,364 Maybe he found this place on his own. 179 00:10:53,576 --> 00:10:54,445 Right, Dr. Qin? 180 00:10:54,445 --> 00:10:55,445 Yes, it's a coincidence. 181 00:10:55,685 --> 00:10:56,744 I came by chance. 182 00:10:57,205 --> 00:11:00,165 Mingshi, let's tidy up the things and take a look around. 183 00:11:00,165 --> 00:11:01,205 Okay. 184 00:11:01,205 --> 00:11:02,484 Wait, I'll come with you. 185 00:11:03,045 --> 00:11:03,944 Bye. 186 00:11:10,565 --> 00:11:11,496 What a coincidence, right? 187 00:11:15,685 --> 00:11:16,584 Let me carry them for you. 188 00:11:16,685 --> 00:11:17,576 No need. 189 00:11:18,524 --> 00:11:19,400 Just give them to me. 190 00:11:22,405 --> 00:11:23,304 Let's go. 191 00:11:37,205 --> 00:11:38,152 - Over here. - This way. 192 00:11:46,685 --> 00:11:49,205 Alright, I'll assign the work. 193 00:11:50,524 --> 00:11:51,445 Mingshi and I 194 00:11:51,445 --> 00:11:53,965 will prepare the camping gear here. 195 00:11:54,565 --> 00:11:56,325 Dr. Qin and Su 196 00:11:56,925 --> 00:11:58,205 need to go to the base camp 197 00:11:58,445 --> 00:12:01,165 and bring over the equipment we need for the BBQ tonight. 198 00:12:01,724 --> 00:12:02,764 I agree. 199 00:12:02,764 --> 00:12:03,720 Alright. 200 00:12:03,925 --> 00:12:05,364 Dr. Qin, go ahead. 201 00:12:05,805 --> 00:12:06,724 Hurry up. Go. 202 00:12:14,805 --> 00:12:16,644 I hope they can talk for a little longer. 203 00:12:17,405 --> 00:12:19,884 This way, I can enjoy some time alone with you. 204 00:12:21,085 --> 00:12:22,056 Let's tidy up quickly. 205 00:12:28,484 --> 00:12:29,480 Su Ying, 206 00:12:30,445 --> 00:12:31,304 I want to talk with you. 207 00:12:34,124 --> 00:12:35,048 Go ahead. 208 00:12:40,724 --> 00:12:41,805 If I hadn't seen the video 209 00:12:42,565 --> 00:12:43,565 or heard Mi Bai's words, 210 00:12:44,844 --> 00:12:46,524 I wouldn't know that you've gone through so much. 211 00:12:49,285 --> 00:12:50,216 It's alright. 212 00:12:52,165 --> 00:12:53,165 I didn't know 213 00:12:54,004 --> 00:12:55,565 Mi Bai did so many outrageous things. 214 00:12:57,045 --> 00:12:58,004 She did those. 215 00:12:58,724 --> 00:12:59,764 It has nothing to do with you. 216 00:13:01,484 --> 00:13:02,925 I have made it clear with Mi Bai. 217 00:13:03,644 --> 00:13:05,364 She'll never do anything to hurt you again. 218 00:13:11,085 --> 00:13:12,844 And most importantly, look. 219 00:13:16,484 --> 00:13:17,565 Although they are both apples, 220 00:13:18,565 --> 00:13:20,524 their patterns are different. 221 00:13:21,364 --> 00:13:22,280 Moreover, 222 00:13:24,405 --> 00:13:25,384 this one is crisper, 223 00:13:28,565 --> 00:13:29,544 and this one is more pulpy. 224 00:13:30,004 --> 00:13:30,844 I can tell them apart. 225 00:13:35,925 --> 00:13:36,805 I don't like apples. 226 00:13:38,764 --> 00:13:39,724 I don't like them either. 227 00:13:45,285 --> 00:13:47,685 So, what do you like now? 228 00:13:49,364 --> 00:13:50,408 I like durian. 229 00:13:51,884 --> 00:13:52,808 Durian? 230 00:13:54,965 --> 00:13:55,925 Then I like durian too. 231 00:14:01,604 --> 00:14:02,536 You're not mad anymore? 232 00:14:04,484 --> 00:14:06,685 Why would I be mad? I'm not that kind of person. 233 00:14:11,764 --> 00:14:12,648 What's wrong? 234 00:14:14,165 --> 00:14:15,484 Nothing. It's just a small cut. 235 00:14:16,085 --> 00:14:18,792 We still need to disinfect it. 236 00:14:19,285 --> 00:14:20,165 It's nothing. 237 00:14:20,805 --> 00:14:21,704 It's really nothing. 238 00:14:24,764 --> 00:14:25,925 Sit down. 239 00:14:26,925 --> 00:14:27,784 What's wrong? 240 00:14:30,764 --> 00:14:31,644 You're bleeding. 241 00:14:31,965 --> 00:14:32,805 What happened? 242 00:14:33,764 --> 00:14:35,604 I just accidentally had a small cut. 243 00:14:35,724 --> 00:14:37,685 It needs to be handled quickly, or there will be a scar. 244 00:14:37,685 --> 00:14:38,632 Right. 245 00:14:48,524 --> 00:14:50,445 The wound isn't big, but it's deep. 246 00:14:51,004 --> 00:14:52,364 Don't let it get wet later. 247 00:14:53,165 --> 00:14:54,165 You and Huixuan wait here. 248 00:14:54,484 --> 00:14:55,364 Mingshi and I will work. 249 00:14:57,045 --> 00:14:58,024 Let's go, Mingshi. 250 00:14:58,445 --> 00:14:59,325 Okay. 251 00:14:59,325 --> 00:15:00,424 Then I'm leaving first. 252 00:15:17,165 --> 00:15:19,496 What's going on between you and Dr. Qin? 253 00:15:21,484 --> 00:15:22,504 Nothing's going on. 254 00:15:23,524 --> 00:15:26,124 I have to say a few words for Dr. Qin. 255 00:15:27,244 --> 00:15:28,764 When Mrs. Zhou was sick, 256 00:15:28,764 --> 00:15:30,644 Dr. Qin was really worried 257 00:15:30,644 --> 00:15:31,592 and helped you a lot. 258 00:15:32,965 --> 00:15:33,928 I know. 259 00:15:34,285 --> 00:15:35,272 I appreciate that. 260 00:15:36,004 --> 00:15:37,000 So cold? 261 00:15:39,644 --> 00:15:40,484 I know 262 00:15:40,764 --> 00:15:41,644 the thing about Mi Bai 263 00:15:41,844 --> 00:15:43,565 must have been bothering you. 264 00:15:44,085 --> 00:15:45,965 So you should take this opportunity 265 00:15:46,325 --> 00:15:47,484 and talk it through. 266 00:15:49,124 --> 00:15:50,764 I have let go of the matter with Mi Bai. 267 00:15:53,004 --> 00:15:55,524 I'm thinking about the problem between me and Qin Yunsheng. 268 00:15:57,764 --> 00:15:59,165 I'm not saying he has any problems. 269 00:16:00,004 --> 00:16:00,884 He has done nothing wrong. 270 00:16:01,685 --> 00:16:02,824 It's just 271 00:16:04,524 --> 00:16:06,484 that I'm pondering the nature of love. 272 00:16:07,004 --> 00:16:08,285 What's wrong with love? 273 00:16:10,325 --> 00:16:12,325 Didn't I tell you that he's going to be sent abroad? 274 00:16:13,884 --> 00:16:14,792 Has he decided? 275 00:16:18,524 --> 00:16:20,844 They told me he has been stalling and not signing. 276 00:16:21,325 --> 00:16:23,124 The opportunity is very rare. 277 00:16:26,165 --> 00:16:28,045 He is probably stalling because of me. 278 00:16:28,685 --> 00:16:29,640 What are you going to do? 279 00:16:34,325 --> 00:16:35,205 It's between you two. 280 00:16:36,244 --> 00:16:37,644 You should figure it out yourselves. 281 00:16:41,445 --> 00:16:42,376 I'll get some drinks. 282 00:16:48,045 --> 00:16:50,244 We can use these knives and forks. 283 00:16:53,565 --> 00:16:54,884 And then 284 00:16:55,844 --> 00:16:56,764 we should get a chair. 285 00:17:00,364 --> 00:17:03,244 Yunsheng, I heard that your hospital is going to send doctors abroad. 286 00:17:03,685 --> 00:17:04,764 You're very well-informed. 287 00:17:06,205 --> 00:17:08,264 What do you think? Are you going abroad? 288 00:17:09,044 --> 00:17:10,564 This is indeed a great opportunity. 289 00:17:11,685 --> 00:17:13,405 I can learn about 290 00:17:14,125 --> 00:17:16,205 different medical techniques abroad. 291 00:17:16,845 --> 00:17:18,645 Also, it's helpful for future promotions. 292 00:17:19,165 --> 00:17:20,524 Many doctors in the hospital want to go. 293 00:17:21,324 --> 00:17:24,360 As for me, I am very eager to go too. 294 00:17:25,044 --> 00:17:26,524 Are you really going abroad? 295 00:17:26,524 --> 00:17:27,685 What about Su Ying? 296 00:17:32,324 --> 00:17:33,405 A long-distance relationship. 297 00:17:51,885 --> 00:17:53,484 (This is indeed a great opportunity.) 298 00:17:53,804 --> 00:17:55,524 (I can learn about) 299 00:17:55,804 --> 00:17:57,724 (different medical techniques abroad.) 300 00:17:58,365 --> 00:18:00,205 (Also, it's helpful for future promotions.) 301 00:18:00,925 --> 00:18:02,324 (Many doctors in the hospital want to go.) 302 00:18:03,004 --> 00:18:04,004 (I am very eager to go too.) 303 00:18:05,724 --> 00:18:06,885 (Are you really going abroad?) 304 00:18:06,885 --> 00:18:07,816 (What about Ying?) 305 00:18:10,484 --> 00:18:11,405 (Do you know that Yunsheng) 306 00:18:11,405 --> 00:18:13,244 (turned the opportunity abroad down because of you?) 307 00:18:14,084 --> 00:18:15,645 You'd rather ruin his future 308 00:18:15,925 --> 00:18:17,324 than let him study abroad. 309 00:18:17,405 --> 00:18:18,645 You want to keep him by your side. 310 00:18:18,645 --> 00:18:19,724 Aren't you selfish? 311 00:18:39,605 --> 00:18:41,445 Mr. Yang, Miss Tian is looking for you. 312 00:18:47,244 --> 00:18:48,104 Please come in. 313 00:18:53,645 --> 00:18:54,664 Mr. Yang. 314 00:18:55,244 --> 00:18:57,288 Miss Tian, long time no see. 315 00:18:57,685 --> 00:18:59,605 Mr. Yang, I brought you a gift. 316 00:19:01,564 --> 00:19:03,925 Thank you. Sit down and tell me what you need. 317 00:19:05,885 --> 00:19:06,952 It's nothing. 318 00:19:08,125 --> 00:19:09,764 I was just passing by 319 00:19:09,965 --> 00:19:11,324 and thought I'd pay you a visit. 320 00:19:12,445 --> 00:19:13,320 What are you busy with? 321 00:19:15,324 --> 00:19:16,360 Nothing particular. 322 00:19:19,125 --> 00:19:22,845 Mr. Yang, you said before that you would refer me to projects. 323 00:19:22,965 --> 00:19:24,965 I've been waiting for your message. 324 00:19:25,484 --> 00:19:28,044 I said, "If there's the right opportunity". 325 00:19:30,324 --> 00:19:31,165 Mr. Yang, the truth is 326 00:19:31,645 --> 00:19:33,165 we have worked together before. 327 00:19:33,685 --> 00:19:35,496 As a designer, I'm quite competent. 328 00:19:35,496 --> 00:19:36,405 I'm really eager to... 329 00:19:36,405 --> 00:19:37,480 Miss Tian. 330 00:19:38,205 --> 00:19:39,112 I said, 331 00:19:39,764 --> 00:19:42,084 "If there's the right opportunity". 332 00:19:54,885 --> 00:19:58,564 Mr. Yang, now everyone knows that as an employee of SU, 333 00:19:58,685 --> 00:20:00,205 I overtly competed with my boss for projects. 334 00:20:00,324 --> 00:20:01,804 No firm wants to take me in. 335 00:20:02,365 --> 00:20:04,965 And I did everything to cooperate with your plan. 336 00:20:05,125 --> 00:20:07,764 Are you blaming everything on me? 337 00:20:08,685 --> 00:20:09,764 That's not what I mean. 338 00:20:10,044 --> 00:20:13,128 I just hope you can understand my situation and help me. 339 00:20:14,845 --> 00:20:15,804 It will be better for us. 340 00:20:20,004 --> 00:20:20,872 Interesting. 341 00:20:22,405 --> 00:20:23,324 I'd like to know 342 00:20:24,205 --> 00:20:26,445 what you can do to make it difficult for me. 343 00:20:36,484 --> 00:20:37,352 I see. 344 00:20:37,685 --> 00:20:41,044 You never intended to help me from the start. 345 00:20:42,405 --> 00:20:44,244 You were just using me all along, right? 346 00:20:44,804 --> 00:20:47,484 Miss Tian, we are all adults, 347 00:20:48,524 --> 00:20:50,484 and we make all the choices by ourselves. 348 00:20:51,564 --> 00:20:54,044 Adults need to take responsibility for their choices. 349 00:20:55,084 --> 00:20:57,645 You mean you are innocent? 350 00:20:57,965 --> 00:20:59,564 It has nothing to do with me in the first place. 351 00:21:02,965 --> 00:21:03,845 And I want to remind you 352 00:21:04,804 --> 00:21:07,284 to be aware of who you're speaking to. 353 00:21:12,084 --> 00:21:13,128 Kevin. 354 00:21:13,992 --> 00:21:14,885 Mr. Yang. 355 00:21:14,885 --> 00:21:15,848 See off the guest for me. 356 00:21:16,205 --> 00:21:17,096 Okay. 357 00:21:53,405 --> 00:21:54,280 Grilled... 358 00:21:56,724 --> 00:21:57,704 You can sit here. 359 00:22:03,724 --> 00:22:06,405 Have a taste. 360 00:22:07,365 --> 00:22:08,524 It is really awesome. 361 00:22:08,904 --> 00:22:09,804 Have a taste. How is it? 362 00:22:10,205 --> 00:22:11,048 Thank you. 363 00:22:19,405 --> 00:22:21,445 He just wants me to check the seasoning for you guys first. 364 00:22:22,484 --> 00:22:23,645 Right. Here. 365 00:22:24,284 --> 00:22:25,128 You should try it too. 366 00:22:26,084 --> 00:22:27,445 Here, Yunsheng, Ying. 367 00:22:29,324 --> 00:22:30,312 How is it? 368 00:22:33,724 --> 00:22:34,004 Salty? 369 00:22:34,004 --> 00:22:34,365 Salty. 370 00:22:35,405 --> 00:22:36,885 I might have added too much salt earlier. 371 00:22:37,564 --> 00:22:38,536 Shall we grill some more? 372 00:22:40,125 --> 00:22:41,084 How is it? 373 00:22:41,084 --> 00:22:41,992 Huixuan, 374 00:22:42,284 --> 00:22:43,324 I heard from Mrs. Zhou 375 00:22:43,484 --> 00:22:46,324 that her friend's son is looking for a date recently. 376 00:22:46,804 --> 00:22:47,752 Let me introduce you. 377 00:22:48,764 --> 00:22:49,640 No need. 378 00:22:49,804 --> 00:22:52,044 He's a good fit who meets your requirements. 379 00:22:52,365 --> 00:22:54,845 And I've met him before. He's quite reliable. 380 00:22:59,084 --> 00:23:00,445 I really don't need it, Su. 381 00:23:00,685 --> 00:23:02,445 How about I arrange a date for you this week? 382 00:23:02,804 --> 00:23:04,365 Huixuan is busy this week. 383 00:23:05,084 --> 00:23:06,564 Really? Next week is also fine. 384 00:23:06,925 --> 00:23:08,808 I have his photo on my phone. Let me show you. 385 00:23:09,096 --> 00:23:10,004 It's a deceptive photo. 386 00:23:10,004 --> 00:23:12,004 He looks pretty decent. 387 00:23:12,004 --> 00:23:13,764 He's a good guy. 388 00:23:14,084 --> 00:23:15,044 You should see this photo. 389 00:23:15,165 --> 00:23:16,284 Look, he's quite decent. 390 00:23:16,764 --> 00:23:18,845 Just take a look. He's really a good catch. 391 00:23:19,244 --> 00:23:20,232 Alright. 392 00:23:21,125 --> 00:23:22,920 I admit it. I'm dating someone. 393 00:23:26,885 --> 00:23:27,880 I'm dating 394 00:23:30,645 --> 00:23:31,624 Mingshi. 395 00:23:32,885 --> 00:23:33,832 That's right, Ying. 396 00:23:38,165 --> 00:23:39,176 You're willing to tell me. 397 00:23:39,365 --> 00:23:41,284 Wait. When did you find it? 398 00:23:41,564 --> 00:23:43,445 Do I even need to find it? 399 00:23:43,724 --> 00:23:45,365 You were only deceiving yourselves, okay? 400 00:23:45,885 --> 00:23:47,205 Otherwise, why would you invite him 401 00:23:47,405 --> 00:23:48,328 when you camp with me? 402 00:23:49,605 --> 00:23:51,645 Clearly, it's a camping trip for the two of us. 403 00:23:52,044 --> 00:23:53,445 You joined us, okay? 404 00:23:55,445 --> 00:23:57,365 Alright, I'm the third wheel. 405 00:23:57,885 --> 00:23:58,856 I'm the third wheel. 406 00:23:59,445 --> 00:24:01,205 Alright, now that you've seen it, 407 00:24:01,445 --> 00:24:03,044 Mingshi and I will have some time alone. 408 00:24:03,524 --> 00:24:04,424 Let's go. 409 00:24:04,564 --> 00:24:04,885 Wait. 410 00:24:05,165 --> 00:24:06,044 Where are you two going? 411 00:24:06,044 --> 00:24:06,984 By the way, 412 00:24:07,125 --> 00:24:08,484 there's another tent over there. 413 00:24:09,125 --> 00:24:11,560 You two can figure it out, Dr. Qin. 414 00:24:13,804 --> 00:24:16,244 Isn't that inappropriate? Didn't we agree to share a tent? 415 00:24:16,724 --> 00:24:17,640 What's inappropriate? 416 00:24:17,885 --> 00:24:20,645 Is it appropriate to separate me and Mingshi? 417 00:24:21,004 --> 00:24:23,284 Yeah, Ying, it's not appropriate to break us apart. 418 00:24:23,605 --> 00:24:24,445 I... 419 00:24:24,445 --> 00:24:26,685 Then we'll go first. Enjoy your meal. 420 00:24:26,685 --> 00:24:29,724 If you need anything, go to the butler instead of us. Bye. 421 00:24:29,724 --> 00:24:31,336 - The butler is on duty all day. - Good night. 422 00:24:51,724 --> 00:24:53,084 I have been a bit confused. 423 00:24:53,564 --> 00:24:55,004 Why did you admit it? 424 00:24:57,324 --> 00:24:59,165 Since Su figured it out, 425 00:24:59,324 --> 00:25:01,244 I thought I should just admit it. 426 00:25:02,284 --> 00:25:03,885 I was worried about when to tell her. 427 00:25:04,165 --> 00:25:05,524 Then the chance presented itself. 428 00:25:05,845 --> 00:25:07,004 Didn't you say that you would wait 429 00:25:07,484 --> 00:25:09,205 for her to be better before telling her? 430 00:25:09,645 --> 00:25:11,845 Wouldn't it be a bit rash to tell her at such a time? 431 00:25:12,365 --> 00:25:14,084 It's because you made it so obvious 432 00:25:14,244 --> 00:25:15,125 and let her figure it out. 433 00:25:15,125 --> 00:25:16,125 I couldn't lie, right? 434 00:25:16,804 --> 00:25:17,704 But we did the right thing. 435 00:25:17,965 --> 00:25:20,004 We could help her and Dr. Qin like this. 436 00:25:20,524 --> 00:25:22,645 Let's hope Dr. Qin can grasp this opportunity. 437 00:25:25,324 --> 00:25:26,885 Let's go out and take a look. 438 00:25:28,040 --> 00:25:29,004 Let's go. 439 00:25:29,004 --> 00:25:29,928 Okay. 440 00:25:41,405 --> 00:25:43,724 What's going on? Why is Dr. Qin alone there? 441 00:25:44,125 --> 00:25:45,160 Where is Ying? 442 00:26:03,645 --> 00:26:04,584 Su Ying, 443 00:26:04,685 --> 00:26:06,524 the list for doctors studying abroad is out. 444 00:26:06,764 --> 00:26:07,685 Yunsheng is on it. 445 00:26:08,084 --> 00:26:11,044 The hospital requests a written response. 446 00:26:11,645 --> 00:26:12,925 I couldn't get in touch with Yunsheng. 447 00:26:13,284 --> 00:26:15,804 A bunch of people are waiting for his reply. 448 00:26:27,804 --> 00:26:29,205 (This chance must be important to him.) 449 00:26:30,084 --> 00:26:32,524 (So I can't tell him that I don't want him to leave.) 450 00:26:50,205 --> 00:26:51,804 Su Ying, are you asleep? 451 00:26:54,165 --> 00:26:55,112 Not yet. 452 00:26:55,845 --> 00:26:56,845 Can I talk to you? 453 00:27:07,484 --> 00:27:08,552 Come in. 454 00:27:23,165 --> 00:27:24,168 Say it. 455 00:27:24,484 --> 00:27:27,048 Why were you avoiding me during the barbecue just now? 456 00:27:29,724 --> 00:27:30,696 I wasn't. 457 00:27:36,044 --> 00:27:37,405 There were a lot of things in the past 458 00:27:38,324 --> 00:27:39,405 that I didn't do well. 459 00:27:41,365 --> 00:27:42,965 But I don't want these things 460 00:27:44,044 --> 00:27:45,244 to affect our future. 461 00:27:45,864 --> 00:27:46,764 So... 462 00:27:46,965 --> 00:27:48,004 So you're going abroad, right? 463 00:27:53,965 --> 00:27:56,584 I came here to talk to you about this. 464 00:27:57,205 --> 00:27:58,088 Here is my thought... 465 00:27:58,088 --> 00:27:58,984 Qin Yunsheng, 466 00:28:01,885 --> 00:28:03,205 thank you for what you did. 467 00:28:04,605 --> 00:28:06,696 I'm really grateful. 468 00:28:11,004 --> 00:28:12,244 But I am just confused. 469 00:28:13,004 --> 00:28:15,044 We both truly mean well for each other. 470 00:28:16,405 --> 00:28:18,524 But why is it that we end up like this? 471 00:28:20,885 --> 00:28:22,284 I've pondered over it for a long time, 472 00:28:25,084 --> 00:28:27,044 and the only answer I could come up with 473 00:28:29,084 --> 00:28:31,484 is that maybe it's not the best time for the two of us. 474 00:28:33,845 --> 00:28:34,885 Su Ying. 475 00:28:34,885 --> 00:28:37,125 Don't you have a great opportunity for you? 476 00:28:39,004 --> 00:28:39,965 I heard it's a rare one, 477 00:28:40,524 --> 00:28:42,004 the kind that wouldn't appear again shortly. 478 00:28:43,685 --> 00:28:46,365 So I don't want our relationship to affect your decision-making. 479 00:28:47,885 --> 00:28:50,284 You should follow your heart. 480 00:28:55,524 --> 00:28:56,445 But if I leave, 481 00:28:58,084 --> 00:28:59,284 I'll be away for three years. 482 00:29:04,044 --> 00:29:06,365 Love is supposed to bring happiness, isn't it? 483 00:29:10,044 --> 00:29:12,165 So, good relationship 484 00:29:13,044 --> 00:29:14,605 should make both of us better, 485 00:29:15,284 --> 00:29:16,564 not tying each other down. 486 00:29:20,724 --> 00:29:21,845 So you think 487 00:29:23,165 --> 00:29:24,125 this is the best choice? 488 00:29:27,605 --> 00:29:28,616 Yes. 489 00:29:29,365 --> 00:29:31,004 Don't you think our distance now is just right? 490 00:29:35,044 --> 00:29:37,605 We are both living the way we want, 491 00:29:39,165 --> 00:29:40,445 without having to sacrifice 492 00:29:40,685 --> 00:29:42,004 or change for each other. 493 00:29:43,004 --> 00:29:44,405 We don't have so many worries. 494 00:29:44,885 --> 00:29:45,764 It's a kind of relief. 495 00:29:55,564 --> 00:29:56,488 Okay. 496 00:29:57,764 --> 00:29:58,728 I understand. 497 00:30:00,365 --> 00:30:01,224 I'm glad you do. 498 00:30:03,445 --> 00:30:04,804 I'm going to bed now. I'm tired today. 499 00:30:17,885 --> 00:30:19,324 I'll leave the lamp for you here. 500 00:30:21,445 --> 00:30:22,408 Have a good rest. 501 00:30:39,244 --> 00:30:41,044 What did I say? 502 00:31:14,885 --> 00:31:15,848 Bai, 503 00:31:16,365 --> 00:31:17,288 you drank too much. 504 00:31:18,205 --> 00:31:19,176 Have some water. 505 00:31:21,524 --> 00:31:22,724 Is it wrong 506 00:31:24,484 --> 00:31:25,544 to like someone? 507 00:31:26,324 --> 00:31:28,405 How can it be wrong to like someone? 508 00:31:30,004 --> 00:31:31,564 When you get back, take a hot bath 509 00:31:31,885 --> 00:31:33,324 and have a cozy sleep. 510 00:31:34,165 --> 00:31:35,205 Even the saddest things 511 00:31:35,965 --> 00:31:37,064 will pass. 512 00:31:40,165 --> 00:31:41,445 What is so good about Su Ying? 513 00:31:44,044 --> 00:31:46,605 Why does Yunsheng like her and not me? 514 00:31:48,125 --> 00:31:49,004 What's not good about me? 515 00:31:51,885 --> 00:31:52,925 What's not good about me? 516 00:31:53,524 --> 00:31:54,600 Are you okay? 517 00:31:56,764 --> 00:31:58,524 I remember when my sister was alive, 518 00:32:01,885 --> 00:32:03,484 I had been around them all along. 519 00:32:04,685 --> 00:32:05,672 I thought 520 00:32:06,645 --> 00:32:08,324 I would always bless them. 521 00:32:12,724 --> 00:32:16,004 Actually, I also liked Yunsheng for a long time. 522 00:32:20,165 --> 00:32:21,128 Later, 523 00:32:21,965 --> 00:32:23,004 my sister was gone. 524 00:32:27,044 --> 00:32:28,484 I thought I could replace her 525 00:32:30,445 --> 00:32:31,965 and stay by Yunsheng's side. 526 00:32:33,405 --> 00:32:35,365 I studied the same major as Yunsheng. 527 00:32:38,125 --> 00:32:39,925 And I was abroad for so many years. 528 00:32:41,205 --> 00:32:42,484 I thought after I came back, 529 00:32:43,524 --> 00:32:45,925 I could stand proudly by his side 530 00:32:46,564 --> 00:32:47,885 to work with him, 531 00:32:49,205 --> 00:32:50,084 and help him. 532 00:32:51,885 --> 00:32:55,125 I thought we would be together forever. 533 00:32:59,365 --> 00:33:01,804 But the appearance of Su Ying changed everything. 534 00:33:03,044 --> 00:33:05,044 Her appearance changed everything. 535 00:33:16,165 --> 00:33:17,256 Right. 536 00:33:17,885 --> 00:33:20,165 After Su Ying appeared, Yunsheng became more cheerful, 537 00:33:20,365 --> 00:33:21,524 and he opened up. 538 00:33:23,165 --> 00:33:24,072 Mi Bai, 539 00:33:24,804 --> 00:33:26,885 everyone was heartbroken at Mi Su's death. 540 00:33:27,445 --> 00:33:28,445 You had left for six years, 541 00:33:28,645 --> 00:33:30,724 and Yunsheng had guarded the glass house for six years. 542 00:33:30,885 --> 00:33:32,925 I know very well what he went through in these six years. 543 00:33:33,405 --> 00:33:34,564 He was like a walking dead. 544 00:33:34,965 --> 00:33:35,925 But then Su Ying appeared, 545 00:33:36,564 --> 00:33:38,244 and Yunsheng's world was lit up. 546 00:33:38,845 --> 00:33:40,804 He came back to life, do you understand? 547 00:33:43,445 --> 00:33:44,685 She took advantage of him. 548 00:33:47,724 --> 00:33:49,284 Since the time she repaired the glass house, 549 00:33:49,284 --> 00:33:51,240 she has fallen for Yunsheng, hasn't she? 550 00:33:51,885 --> 00:33:53,365 She had so many relationships before. 551 00:33:54,685 --> 00:33:56,845 She was not sincere with Yunsheng. 552 00:33:57,365 --> 00:33:59,365 She was not worthy of Yunsheng at all. 553 00:33:59,845 --> 00:34:02,445 Mi Bai, I think you misunderstood Su Ying too much. 554 00:34:02,724 --> 00:34:04,244 I have more contact with Su Ying than you. 555 00:34:04,244 --> 00:34:06,284 She is a straightforward and kind person. 556 00:34:06,564 --> 00:34:08,325 You really misunderstood her. 557 00:34:17,124 --> 00:34:18,084 You all support her. 558 00:34:20,604 --> 00:34:21,524 All of you! 559 00:34:21,805 --> 00:34:22,696 Mi Bai. 560 00:34:26,245 --> 00:34:27,484 People have to look forward. 561 00:34:28,204 --> 00:34:30,164 You can't always live with past obsessions. 562 00:34:30,524 --> 00:34:33,004 It won't make the people around you happy. 563 00:34:34,684 --> 00:34:35,688 Then what is love? 564 00:34:36,965 --> 00:34:38,564 Shouldn't love be obsessive? 565 00:34:38,925 --> 00:34:41,084 Shouldn't love make people happy? 566 00:34:43,285 --> 00:34:44,325 If I love a person 567 00:34:44,325 --> 00:34:45,524 and she doesn't love me, 568 00:34:45,805 --> 00:34:47,445 I won't want to have her. 569 00:34:47,604 --> 00:34:48,564 I want her to be blessed. 570 00:34:48,564 --> 00:34:50,405 I hope she can find her own happiness. 571 00:34:53,405 --> 00:34:55,405 Bai, I wish you happiness. 572 00:34:57,204 --> 00:34:58,684 So, you should also wish Yunsheng happiness. 573 00:35:00,365 --> 00:35:03,765 I believe the misunderstanding between you and Su Ying will be solved. 574 00:35:06,484 --> 00:35:07,684 Just trust me, okay? 575 00:35:53,925 --> 00:35:54,885 Have you thought it through? 576 00:35:56,684 --> 00:35:57,576 Yes, I have. 577 00:36:00,405 --> 00:36:01,320 Okay. 578 00:36:03,725 --> 00:36:04,805 Then sign this. 579 00:36:15,684 --> 00:36:16,680 Yunsheng, 580 00:36:17,484 --> 00:36:18,604 I am proud of you. 581 00:36:19,004 --> 00:36:21,164 I appreciate your help and support. 582 00:36:22,285 --> 00:36:25,405 Alright, I will file this as soon as possible. 583 00:36:27,524 --> 00:36:28,520 Then, I'm off. 584 00:36:36,285 --> 00:36:38,885 Yunsheng, I want to talk to you about Mi Bai. 585 00:36:43,725 --> 00:36:45,405 I have never seen Mi Bai drink before. 586 00:36:46,524 --> 00:36:48,325 Nor have I ever seen her cry so sadly. 587 00:36:49,965 --> 00:36:51,208 I could feel 588 00:36:54,664 --> 00:36:55,725 that she likes you very much. 589 00:36:58,004 --> 00:36:59,204 I was too anxious yesterday. 590 00:37:01,405 --> 00:37:02,564 I just wanted her to know 591 00:37:03,805 --> 00:37:04,845 she shouldn't have done that. 592 00:37:07,004 --> 00:37:09,044 If one loves someone else too obsessively, 593 00:37:09,445 --> 00:37:10,484 they often make mistakes. 594 00:37:11,965 --> 00:37:14,805 But we can't let her continue on the wrong path. 595 00:37:15,484 --> 00:37:17,684 As her seniors, we have to help her. 596 00:37:19,204 --> 00:37:20,725 Her misunderstanding of Su Ying is too deep. 597 00:37:21,965 --> 00:37:23,325 You need to talk to her. 598 00:37:24,604 --> 00:37:25,925 Whoever started it should end it. 599 00:37:29,805 --> 00:37:30,760 So, that's a deal? 600 00:37:33,564 --> 00:37:35,464 I will be relieved if you can persuade her. 601 00:37:36,604 --> 00:37:38,285 I remember when we were in school, 602 00:37:38,725 --> 00:37:40,405 Bai followed us around. 603 00:37:40,644 --> 00:37:41,965 We went to the library, 604 00:37:43,044 --> 00:37:45,604 went to the lab, and ate together. 605 00:37:46,604 --> 00:37:47,965 I hope we can still do those. 606 00:37:49,004 --> 00:37:49,896 Alright. 607 00:37:51,004 --> 00:37:52,044 I'll find time to persuade her. 608 00:37:57,405 --> 00:37:58,965 The project has already completed. 609 00:37:59,484 --> 00:38:00,965 Why do you still want to see me? 610 00:38:01,484 --> 00:38:04,004 I came to give you some advice. 611 00:38:04,845 --> 00:38:06,004 Stay away from Yang Zhengwen. 612 00:38:07,084 --> 00:38:08,684 We are merely his pawns. 613 00:38:09,084 --> 00:38:11,365 Once we are no use to him, we will be abandoned. 614 00:38:12,484 --> 00:38:13,365 It's what happened to me. 615 00:38:17,084 --> 00:38:18,405 I cooperated with Yang Zhengwen 616 00:38:19,084 --> 00:38:21,405 only because we both wanted to win back the people we love. 617 00:38:21,885 --> 00:38:24,285 But his way of winning back Su Ying 618 00:38:24,604 --> 00:38:26,405 is to constantly create difficulties and pain for her 619 00:38:26,885 --> 00:38:28,405 and then save her in distress himself. 620 00:38:29,365 --> 00:38:30,684 Is this also your way? 621 00:38:32,725 --> 00:38:35,204 I know you like Dr. Qin. 622 00:38:35,564 --> 00:38:37,445 So you are hostile to Su Ying for that. 623 00:38:38,325 --> 00:38:39,272 But don't you think 624 00:38:39,484 --> 00:38:41,845 Yang Zhengwen intentionally magnified your hostility towards her? 625 00:38:43,044 --> 00:38:45,484 I hate Su Ying because she has been playing with Yunsheng's feelings. 626 00:38:47,805 --> 00:38:49,044 Dr. Mi, 627 00:38:49,044 --> 00:38:51,484 although I didn't spend much time with Su Ying, 628 00:38:51,885 --> 00:38:54,564 I saw their interactions. 629 00:38:55,004 --> 00:38:56,445 I could feel 630 00:38:57,084 --> 00:39:00,164 that Su Ying is sincere towards Dr. Qin. 631 00:39:05,004 --> 00:39:05,965 But think about it. 632 00:39:07,204 --> 00:39:09,604 They will be together every day because of this project, 633 00:39:09,805 --> 00:39:12,765 but they might separate because of it. 634 00:39:13,325 --> 00:39:14,248 What do you mean? 635 00:39:14,725 --> 00:39:18,164 There is an old saying, everything overdone will die early. 636 00:39:18,604 --> 00:39:19,564 In a relationship, 637 00:39:19,684 --> 00:39:23,592 when both sides sink into enough misunderstandings and fatigue, 638 00:39:24,164 --> 00:39:25,805 they will naturally separate. 639 00:39:33,765 --> 00:39:35,725 It seems like I am wrong. 640 00:39:37,725 --> 00:39:39,325 Both of us were used by Yang Zhengwen 641 00:39:40,044 --> 00:39:41,285 for our own selfish needs. 642 00:39:42,564 --> 00:39:45,325 But now, we should stop in time. 643 00:39:46,564 --> 00:39:49,164 Dr. Mi, I've said what I needed to say. 644 00:39:49,725 --> 00:39:52,004 I believe you will make the right judgment. 645 00:39:54,956 --> 00:39:57,356 (Garden Road No. 123) 646 00:40:00,604 --> 00:40:02,124 Ying, Mr. Yang is looking for you. 647 00:40:04,484 --> 00:40:05,352 Thank you. 648 00:40:07,208 --> 00:40:09,405 How is your mother's recovery? 649 00:40:10,285 --> 00:40:12,725 It's pretty good. She can be discharged in a few days. 650 00:40:14,285 --> 00:40:16,164 Anyway, if you need my help, just let me know. 651 00:40:16,604 --> 00:40:18,925 My friend has a nice nursing home in the suburbs. 652 00:40:19,365 --> 00:40:21,684 If you need it, you can let your mother rest there for a while. 653 00:40:22,484 --> 00:40:23,496 No need. 654 00:40:24,204 --> 00:40:25,484 I have been bothering you too much 655 00:40:26,084 --> 00:40:26,925 during her sickness. 656 00:40:28,124 --> 00:40:30,204 I am still thinking about how to repay your favor. 657 00:40:30,405 --> 00:40:31,285 I can't owe you more. 658 00:40:33,484 --> 00:40:34,564 If you feel a bit stressed 659 00:40:35,365 --> 00:40:37,405 about owing me too much, 660 00:40:37,405 --> 00:40:38,445 why don't you pay back first? 661 00:40:40,164 --> 00:40:41,004 What do you mean? 662 00:40:41,524 --> 00:40:43,725 I happen to have a house that needs renovation. 663 00:40:44,845 --> 00:40:46,604 As for ordinary designers, 664 00:40:47,004 --> 00:40:48,204 I don't trust them. 665 00:40:50,405 --> 00:40:52,524 Will you help? 666 00:40:57,805 --> 00:40:59,765 Didn't you want to pay back my favor? 667 00:41:04,164 --> 00:41:05,405 If it's personal... 668 00:41:05,405 --> 00:41:06,344 It's business. 669 00:41:13,564 --> 00:41:15,164 Okay, I'll look at the house first. 670 00:41:15,564 --> 00:41:16,424 Sure, no problem. 671 00:41:17,164 --> 00:41:18,245 Do you have time this afternoon? 672 00:41:18,604 --> 00:41:19,564 This afternoon... 673 00:41:21,405 --> 00:41:22,325 Okay, no problem. 674 00:41:23,164 --> 00:41:24,124 I'll go back to the company. 675 00:41:24,124 --> 00:41:25,524 I'll send you the address. See you later. 676 00:41:25,524 --> 00:41:26,405 Okay, see you. 677 00:41:28,445 --> 00:41:29,384 Bye. 678 00:41:40,604 --> 00:41:43,204 (Although I didn't spend much time with Su Ying,) 679 00:41:43,644 --> 00:41:46,245 (I saw their interactions.) 680 00:41:46,725 --> 00:41:48,124 (I could feel) 681 00:41:48,925 --> 00:41:51,925 (that Su Ying is sincere with Dr. Qin.) 682 00:42:09,965 --> 00:42:10,925 I heard from Yisen 683 00:42:12,405 --> 00:42:13,320 you were drunk yesterday. 684 00:42:16,644 --> 00:42:17,544 I'm fine. 685 00:42:21,805 --> 00:42:23,084 I shouldn't yell at you yesterday. 686 00:42:24,204 --> 00:42:25,128 I'm sorry. 687 00:42:25,564 --> 00:42:27,644 I know you have done many wrong things because of me. 688 00:42:28,564 --> 00:42:31,204 But love is not something you can get by breaking others apart. 689 00:42:32,725 --> 00:42:34,245 But now it's all in the past. 690 00:42:36,925 --> 00:42:38,204 I know I was wrong. 691 00:42:40,405 --> 00:42:42,644 I want to show you a video. 692 00:42:48,644 --> 00:42:50,044 (Actually,) 693 00:42:50,124 --> 00:42:51,845 (House Design) (I chose glass as the main material) 694 00:42:52,044 --> 00:42:55,004 (of this house for another important reason.) 695 00:42:56,604 --> 00:43:00,044 (I want to achieve the best effect in the shortest possible time.) 696 00:43:00,564 --> 00:43:03,644 (It's also to fulfill the wish of my client.) 697 00:43:08,108 --> 00:43:12,556 ♪You make the changing seasons♪ 698 00:43:12,556 --> 00:43:15,240 ♪Meaningful♪ 699 00:43:15,240 --> 00:43:20,040 ♪You make me long for♪ 700 00:43:20,040 --> 00:43:22,568 ♪Meeting you again♪ 701 00:43:22,568 --> 00:43:25,672 ♪I want to get close to you♪ 702 00:43:55,117 --> 00:44:01,545 ♪If we care each other like the wind to the leaves♪ 703 00:44:01,545 --> 00:44:04,393 ♪Passing by and letting go♪ 704 00:44:04,393 --> 00:44:07,934 ♪Leaving behind empty expectations♪ 705 00:44:08,737 --> 00:44:11,795 ♪Unsurprisingly♪ 706 00:44:11,795 --> 00:44:16,619 ♪It's courage replaced by helplessness♪ 707 00:44:17,087 --> 00:44:22,640 ♪A short departure. I wait for a long time♪ 708 00:44:23,745 --> 00:44:31,081 ♪If we are free like the wind pushing the clouds♪ 709 00:44:31,081 --> 00:44:33,801 ♪Coming and going quickly♪ 710 00:44:33,801 --> 00:44:38,185 ♪Yet spreading loneliness♪ 711 00:44:38,429 --> 00:44:40,918 ♪Thousands and thousands of times♪ 712 00:44:40,918 --> 00:44:46,087 ♪I plunged into the crowd to find you♪ 713 00:44:46,087 --> 00:44:53,499 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 714 00:44:54,153 --> 00:44:58,025 ♪It's me, silently confessing♪ 715 00:44:58,025 --> 00:45:02,697 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 716 00:45:02,697 --> 00:45:07,177 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 717 00:45:07,177 --> 00:45:11,930 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 718 00:45:11,930 --> 00:45:16,649 ♪I rely on it or forget it♪ 719 00:45:16,649 --> 00:45:22,144 ♪You come and stir up my mind♪ 720 00:45:23,209 --> 00:45:26,057 ♪By your side♪ 721 00:45:53,123 --> 00:45:55,841 =The Furthest Distance= 46375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.