All language subtitles for We.Are.The.Flesh.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,775 --> 00:05:18,948 Gas! 2 00:09:32,614 --> 00:09:33,866 Let's go! 3 00:09:59,557 --> 00:10:01,434 This guy is so weird. 4 00:10:04,354 --> 00:10:06,823 It's like he is hibernating. Is he in a coma? 5 00:10:06,940 --> 00:10:07,941 Stop it! 6 00:11:26,269 --> 00:11:28,647 What are you doing here? 7 00:11:42,202 --> 00:11:44,000 Eat your egg. 8 00:11:46,206 --> 00:11:47,708 Go ahead. 9 00:11:48,416 --> 00:11:49,793 Please. 10 00:11:54,505 --> 00:11:57,554 All of it. Like that, yes. 11 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 That's it. 12 00:12:00,762 --> 00:12:02,764 I'll be honest. 13 00:12:02,889 --> 00:12:05,438 I love honesty. 14 00:12:06,601 --> 00:12:09,775 We have been wandering the city for days. 15 00:12:10,939 --> 00:12:12,657 We have nowhere to go. 16 00:12:14,400 --> 00:12:16,448 Maybe we could... 17 00:12:16,569 --> 00:12:19,197 work something out. 18 00:12:50,853 --> 00:12:54,232 Stop it, Lucio. When was the last time you slept in a bed? 19 00:12:56,526 --> 00:12:59,029 Don't be a fool. Go to sleep. 20 00:13:03,032 --> 00:13:05,626 He locked us in here because he is afraid of us. 21 00:13:08,121 --> 00:13:10,920 Good morning, Mr Sun. 22 00:13:40,153 --> 00:13:42,531 Take off your clothes and put this on. 23 00:13:42,989 --> 00:13:44,286 Let's get to work, assholes. 24 00:15:18,334 --> 00:15:20,336 Skeletor... 25 00:15:20,461 --> 00:15:23,431 If I ever find you in here, 26 00:15:23,548 --> 00:15:25,642 I'll kill you. 27 00:15:25,758 --> 00:15:27,886 Is that clear? 28 00:16:04,797 --> 00:16:06,299 Aren't you going to eat? 29 00:16:08,843 --> 00:16:10,436 I don't like eggs. 30 00:16:11,429 --> 00:16:12,976 I just like the cartons they come in. 31 00:16:13,097 --> 00:16:15,020 Where do you get the eggs from? 32 00:16:17,685 --> 00:16:19,779 I trade them for things. 33 00:16:21,439 --> 00:16:22,816 What things? 34 00:16:25,943 --> 00:16:28,366 Finish your food, Skeletor. 35 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 Go on. 36 00:16:33,367 --> 00:16:35,711 Eat your egg. 37 00:17:06,067 --> 00:17:08,946 Why are you with that walking corpse? 38 00:17:10,321 --> 00:17:11,698 Who, Lucio? 39 00:17:12,156 --> 00:17:14,705 Just because. Have you always been alone? 40 00:17:16,536 --> 00:17:18,004 My dear, 41 00:17:18,120 --> 00:17:20,498 I've never been alone. 42 00:17:21,958 --> 00:17:25,428 I hate all those cowards who run away from her. 43 00:17:26,420 --> 00:17:31,426 They flee like helpless babies, afraid of being in her presence. 44 00:17:33,219 --> 00:17:35,267 But me... 45 00:17:35,930 --> 00:17:38,228 I have an affair with her. 46 00:17:38,933 --> 00:17:40,651 With whom? 47 00:17:40,768 --> 00:17:43,897 When you embrace solitude 48 00:17:45,523 --> 00:17:48,197 your head spins around like crazy. 49 00:17:49,026 --> 00:17:51,620 And with every turn, 50 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 you take more space in the void. 51 00:17:55,741 --> 00:17:57,493 Then... 52 00:17:57,618 --> 00:18:01,839 your skull unfolds and blossoms like a flower. 53 00:18:06,210 --> 00:18:09,305 And in that thick darkness, 54 00:18:10,214 --> 00:18:12,012 where there is no light 55 00:18:12,592 --> 00:18:14,686 and your eyes can't see... 56 00:18:16,846 --> 00:18:20,316 your mind's eye can see what lies beyond. 57 00:18:28,149 --> 00:18:31,449 People shy from certain thoughts. 58 00:18:31,569 --> 00:18:34,448 Their lives are a continuous distraction from their own perversion. 59 00:18:34,572 --> 00:18:36,245 When you think about fucking your mother, 60 00:18:36,365 --> 00:18:39,335 you quickly try to turn away from that thought. 61 00:18:44,415 --> 00:18:46,713 Solitude, on the other hand, 62 00:18:47,627 --> 00:18:49,425 drags you, 63 00:18:49,545 --> 00:18:53,425 forces you to come face to face with your darkest fantasies. 64 00:18:54,216 --> 00:18:55,889 And when nothing happen, 65 00:18:57,261 --> 00:19:01,141 you stop being afraid of your most grotesque thoughts. 66 00:19:44,350 --> 00:19:45,727 You are a whore. 67 00:19:45,851 --> 00:19:48,229 - You are a turd. - But you are still a whore. 68 00:19:48,354 --> 00:19:50,527 - What's your problem? - That you are a whore. 69 00:19:50,648 --> 00:19:52,696 You are a piece of shit. 70 00:20:59,884 --> 00:21:01,682 What does this mean? 71 00:21:02,970 --> 00:21:05,064 You're losing your mind. 72 00:21:15,608 --> 00:21:18,031 - She just doesn't give in? Does she? - What? 73 00:21:21,155 --> 00:21:23,658 Don't act like you don't know. 74 00:21:24,992 --> 00:21:27,495 She doesn't let you mount her. 75 00:21:27,620 --> 00:21:29,088 What are you talking about? 76 00:21:34,335 --> 00:21:37,134 Your balls will explode. 77 00:21:38,839 --> 00:21:41,467 You should at least jerk off. 78 00:21:46,472 --> 00:21:49,021 I could lend you some magazines. 79 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Just take the bull by the horns. 80 00:21:53,479 --> 00:21:55,652 But you are not strong enough to ride it. 81 00:21:57,233 --> 00:21:58,780 You are so feeble. 82 00:21:59,568 --> 00:22:01,320 You need some blood. 83 00:22:02,822 --> 00:22:07,999 How come a nimrod like you ended up with such a hot piece of ass? 84 00:22:10,120 --> 00:22:11,918 She is my sister. 85 00:22:19,129 --> 00:22:21,097 Fauna, we need to leave. 86 00:22:21,215 --> 00:22:22,512 Come here. 87 00:22:22,633 --> 00:22:24,010 No, let's go. 88 00:22:24,134 --> 00:22:25,807 Come here and we'll talk. 89 00:22:25,928 --> 00:22:28,226 We need to go now! 90 00:22:28,347 --> 00:22:29,974 We'll leave if you come here first. 91 00:22:37,648 --> 00:22:39,070 You have really pretty eyelashes. 92 00:22:39,191 --> 00:22:40,408 What? 93 00:22:40,526 --> 00:22:42,244 They're fake, right? 94 00:22:42,361 --> 00:22:43,658 How could they be fake? 95 00:22:43,779 --> 00:22:46,623 - They are fake. - Of course not. 96 00:22:46,740 --> 00:22:48,708 Close your eyes. 97 00:22:50,327 --> 00:22:51,795 What's wrong with you? 98 00:22:52,371 --> 00:22:53,714 You're crazy. 99 00:23:52,222 --> 00:23:53,895 Sorry, I don't eat meat. 100 00:23:55,476 --> 00:23:56,944 He doesn't eat meat since we were kids. 101 00:23:57,061 --> 00:23:58,608 Who brings you this food? 102 00:24:15,204 --> 00:24:17,627 Do you know how the Nazis poisoned the Jews? 103 00:24:18,832 --> 00:24:21,676 With something they made from almonds. 104 00:24:21,794 --> 00:24:23,842 They mixed it with gas, 105 00:24:24,296 --> 00:24:26,549 making for a slow, excruciating death. 106 00:24:27,800 --> 00:24:30,474 But the most important thing is that it was cheap. 107 00:24:33,430 --> 00:24:37,276 I fed you, I gave you shelter, 108 00:24:37,393 --> 00:24:39,896 and you dare to steal from me? 109 00:24:46,276 --> 00:24:48,449 Don't be crass. 110 00:24:48,570 --> 00:24:51,870 Finish your meal. 111 00:24:52,741 --> 00:24:56,541 It's rude to leave your food untouched. 112 00:25:01,250 --> 00:25:02,752 And then... 113 00:25:03,419 --> 00:25:06,389 go fetch the dropper you stole 114 00:25:06,505 --> 00:25:08,473 and I'll save her life. 115 00:25:08,590 --> 00:25:09,967 Help her. 116 00:25:10,092 --> 00:25:11,765 Eat the steak. 117 00:26:54,905 --> 00:26:57,078 Insomnia. 118 00:26:57,908 --> 00:27:00,331 The black ghost. 119 00:27:00,452 --> 00:27:02,375 The Pandrique. 120 00:27:02,496 --> 00:27:04,089 The blues. 121 00:27:04,206 --> 00:27:06,049 Gas. 122 00:27:06,166 --> 00:27:09,887 In all the cities. 123 00:27:10,003 --> 00:27:11,175 NOW! 124 00:27:11,296 --> 00:27:12,593 Gas. 125 00:27:12,714 --> 00:27:14,011 The Cosmic. 126 00:27:14,133 --> 00:27:15,555 The crazed planet. 127 00:27:15,676 --> 00:27:16,928 The pyramids. 128 00:27:17,052 --> 00:27:18,679 The concept of zero. 129 00:27:18,804 --> 00:27:20,852 The blues, the gas. 130 00:27:20,973 --> 00:27:22,099 Gas! 131 00:27:22,224 --> 00:27:23,396 The homeless ape. 132 00:27:23,517 --> 00:27:24,814 The human servitude. 133 00:27:24,935 --> 00:27:26,152 The cursed world. 134 00:27:26,270 --> 00:27:27,487 Old age. 135 00:27:27,604 --> 00:27:29,106 The Cabin Blues. 136 00:27:30,399 --> 00:27:31,571 Gas! 137 00:27:31,692 --> 00:27:34,536 In all the cities. 138 00:27:34,653 --> 00:27:37,156 Take that. 139 00:27:37,281 --> 00:27:38,749 Gas. 140 00:28:29,499 --> 00:28:31,877 I left this place 47 years ago. 141 00:28:33,212 --> 00:28:37,888 With each breath you took, we danced as one. 142 00:28:38,008 --> 00:28:41,387 Your heart went boom, boom, boom... 143 00:28:42,638 --> 00:28:45,437 I was only a floating stain. 144 00:28:45,557 --> 00:28:48,276 I wasn't afraid of anything or anyone. 145 00:28:49,269 --> 00:28:50,942 The world... 146 00:28:51,063 --> 00:28:54,943 was a dense and warm substance that embraced me. 147 00:29:07,162 --> 00:29:09,415 There was only you and me... 148 00:29:10,290 --> 00:29:13,169 But you spread your legs... 149 00:29:14,336 --> 00:29:16,714 and tossed me out into this miserable world. 150 00:29:22,636 --> 00:29:25,355 You don't even know why you did it. 151 00:29:41,405 --> 00:29:43,624 But now... 152 00:29:44,616 --> 00:29:48,120 we'll be foetuses again, floating in a dense liquid. 153 00:29:48,996 --> 00:29:51,090 Happily for us, 154 00:29:51,206 --> 00:29:54,801 the agonizing moment of birth will never come. 155 00:29:55,919 --> 00:29:58,297 We'll be reborn here and we will die here. 156 00:29:59,006 --> 00:30:04,513 This place is the last monument of a rotten society. 157 00:30:07,180 --> 00:30:09,524 Cheers, my love. 158 00:30:18,275 --> 00:30:21,154 You wallow in youth, 159 00:30:21,278 --> 00:30:24,532 but you are nothing but rotting meat. 160 00:30:28,076 --> 00:30:30,579 And you want to protect her, right? 161 00:30:31,997 --> 00:30:34,295 That's what you are supposed to do. 162 00:30:35,292 --> 00:30:39,138 Protect her from this world that lunges at her. 163 00:30:41,006 --> 00:30:44,306 Because that's what you are supposed to do. 164 00:30:45,427 --> 00:30:48,021 But what do you want to do? 165 00:30:52,893 --> 00:30:55,897 Don't you want to throw yourself at her? 166 00:30:56,855 --> 00:31:01,031 Enter every hole in her body. 167 00:31:01,151 --> 00:31:03,028 Defile her. 168 00:31:03,153 --> 00:31:05,622 - Penetrate her... - She's my sister! 169 00:31:09,326 --> 00:31:12,296 Do you think that your cock, that engorges like a snake 170 00:31:12,412 --> 00:31:14,460 gives a damn about her being your sister? 171 00:31:16,792 --> 00:31:18,214 I pity you. 172 00:31:18,335 --> 00:31:22,932 You should be fucking like wild rabbits instead of fooling around. 173 00:31:26,259 --> 00:31:28,512 "She's my sister." 174 00:31:31,681 --> 00:31:34,901 I'll show you. 175 00:31:36,603 --> 00:31:38,401 Take off your clothes. 176 00:32:04,047 --> 00:32:07,517 I'm not joking around, Skeletor. 177 00:32:26,820 --> 00:32:29,243 Your cock is so ugly! 178 00:32:33,034 --> 00:32:35,662 Now undress this beauty. 179 00:32:40,667 --> 00:32:42,544 Don't be a wuss, 180 00:32:42,669 --> 00:32:45,593 or else I'll do to her everything you refuse to do. 181 00:32:46,339 --> 00:32:48,637 I know you want it. 182 00:33:12,574 --> 00:33:15,623 You are so shy. 183 00:33:15,744 --> 00:33:17,746 Look how gorgeous she is. 184 00:33:17,871 --> 00:33:20,420 And you can't even get it up. 185 00:33:29,049 --> 00:33:32,303 Suck him off until he gets hard. 186 00:33:41,978 --> 00:33:43,446 Like that. 187 00:33:43,563 --> 00:33:45,236 That's it. 188 00:33:45,941 --> 00:33:49,912 Relax, relax, relax... 189 00:33:52,197 --> 00:33:53,949 Relax. 190 00:33:54,574 --> 00:33:56,417 That's it, yes. 191 00:33:58,828 --> 00:34:00,546 Relax. 192 00:36:11,920 --> 00:36:14,298 I close my eyes 193 00:36:14,422 --> 00:36:18,302 And I can see you shine 194 00:36:19,678 --> 00:36:22,147 My blood boils 195 00:36:22,263 --> 00:36:26,063 When I feel your warmth 196 00:36:27,727 --> 00:36:30,025 Nothing on earth 197 00:36:30,146 --> 00:36:34,117 Can tear us apart 198 00:36:35,568 --> 00:36:38,196 Since we come 199 00:36:38,321 --> 00:36:43,418 From the same heart 200 00:36:43,535 --> 00:36:48,336 Our love dawns 201 00:36:51,251 --> 00:36:55,848 Our love glows 202 00:37:24,284 --> 00:37:29,256 Halfway through a Rock & Roll tune... 203 00:37:31,040 --> 00:37:33,338 I remember the sun 204 00:37:33,460 --> 00:37:36,509 Shining its light upon you 205 00:37:37,756 --> 00:37:42,227 While I desperately danced 206 00:37:44,220 --> 00:37:49,226 I laid eyes upon you, pure and out of reach 207 00:37:51,644 --> 00:37:53,772 When I felt in the sound 208 00:37:54,647 --> 00:37:56,695 That devours me 209 00:37:57,400 --> 00:37:59,528 Hour after hour 210 00:37:59,652 --> 00:38:02,747 Your presence beside me 211 00:38:03,948 --> 00:38:08,545 I want to be modern and cruel 212 00:38:10,038 --> 00:38:11,915 But it's my burden 213 00:38:12,040 --> 00:38:15,294 To be the last of the romantics 214 00:38:45,448 --> 00:38:46,950 He is dead. 215 00:39:19,607 --> 00:39:21,234 Stop it! 216 00:39:46,593 --> 00:39:48,516 Leave me alone! 217 00:39:55,602 --> 00:39:58,731 Hey, we need food! 218 00:39:58,855 --> 00:40:00,402 Hey! 219 00:40:00,523 --> 00:40:03,402 We need food. 220 00:42:00,685 --> 00:42:03,154 Leave me alone. Get off me! 221 00:43:02,413 --> 00:43:04,541 Lucifer... 222 00:43:06,000 --> 00:43:07,502 Lucifer... 223 00:43:07,627 --> 00:43:09,220 Wake up. 224 00:43:10,421 --> 00:43:11,764 Wake up. 225 00:43:15,218 --> 00:43:17,312 - How much do you love me? - I don't know. 226 00:43:17,428 --> 00:43:18,975 How much? 227 00:43:19,097 --> 00:43:21,395 - Leave me alone. - How much? 228 00:43:21,516 --> 00:43:23,063 A lot. 229 00:43:29,440 --> 00:43:31,534 What are you doing? 230 00:43:35,738 --> 00:43:37,411 Close your eyes. 231 00:43:37,532 --> 00:43:39,409 - Why? - Close them. 232 00:43:40,576 --> 00:43:42,078 Close your eyes! 233 00:43:46,207 --> 00:43:47,925 Open your mouth. 234 00:44:08,521 --> 00:44:10,239 There's no such thing as love. 235 00:44:10,356 --> 00:44:12,484 Only demonstrations of love. 236 00:50:53,884 --> 00:51:01,884 Neither the sun nor death can be looked at steadily. 237 00:55:00,339 --> 00:55:01,716 Did you miss me? 238 00:55:05,177 --> 00:55:07,396 I was so scared when your corpse vanished! 239 00:55:07,513 --> 00:55:10,357 Promise me you won't leave us again! 240 00:55:10,474 --> 00:55:12,147 - Promise me! - Okay, I promise. 241 00:55:12,267 --> 00:55:14,611 You have to mean it! 242 00:55:14,728 --> 00:55:16,401 I promise! 243 00:55:16,522 --> 00:55:19,742 We are a family, and families stay together no matter what. 244 00:56:00,482 --> 00:56:02,985 Move it, asshole! 245 00:56:16,832 --> 00:56:18,630 You defended yourself like a dog. 246 00:56:53,493 --> 00:56:55,461 Calm down. 247 00:56:55,579 --> 00:56:57,547 He'll be fine. 248 00:56:58,165 --> 00:57:00,338 We have to leave him now. 249 00:57:00,834 --> 00:57:03,383 We have to take care of our friend. 250 00:57:04,463 --> 00:57:07,387 We don't want to be rude. 251 00:57:19,061 --> 00:57:21,405 Calm down or we'll kill you. 252 00:57:23,148 --> 00:57:24,821 You are a soldier. 253 00:57:24,942 --> 00:57:28,572 You knew that sooner or later you had to die. 254 00:57:28,695 --> 00:57:31,039 Sooner rather than later. 255 00:57:39,039 --> 00:57:41,713 We won't kill you for money. 256 00:57:41,833 --> 00:57:44,803 We won't kill you for an ideology. 257 00:57:44,920 --> 00:57:47,423 Or for the pleasure of watching you suffer. 258 00:57:48,507 --> 00:57:52,887 It's not revenge for what you have done. 259 00:57:53,762 --> 00:57:56,481 We are neither avengers nor executioners. 260 00:57:57,599 --> 00:58:00,443 We will kill you for your blood... 261 00:58:00,560 --> 00:58:02,528 For your flesh... 262 00:58:02,646 --> 00:58:05,650 and the exquisite substances inside your body. 263 00:58:08,360 --> 00:58:10,658 We chose you at random. 264 00:58:12,489 --> 00:58:14,992 Remember that chance 265 00:58:16,118 --> 00:58:20,749 is the greatest criminal to ever roam the Earth. 266 00:58:32,426 --> 00:58:34,269 Scream. 267 00:58:34,928 --> 00:58:38,432 Let out all the shit you have inside. 268 00:59:03,832 --> 00:59:09,510 Mexicans, at the cry of war 269 00:59:09,629 --> 00:59:15,136 Prepare the steel and the steed 270 00:59:15,260 --> 00:59:19,982 And may the earth shake at its core 271 00:59:20,807 --> 00:59:24,528 To the resounding roar of the cannon 272 00:59:25,395 --> 00:59:30,322 And may the earth shake at its core 273 00:59:30,442 --> 00:59:34,197 To the resounding roar of the cannon 274 00:59:35,405 --> 00:59:40,411 Gird, oh country, your brow with olive 275 00:59:40,535 --> 00:59:45,132 The divine archangel of peace 276 00:59:45,248 --> 00:59:49,754 For your eternal destiny was written 277 00:59:49,878 --> 00:59:53,883 In the heavens by the hand of God 278 00:59:54,007 --> 00:59:58,353 But if a strange enemy should dare 279 00:59:58,470 --> 01:00:02,475 To profane your ground with his step 280 01:00:02,599 --> 01:00:06,479 Think oh beloved country, that heaven 281 01:00:06,603 --> 01:00:09,447 Has given you a soldier in every son 282 01:00:09,564 --> 01:00:13,819 Has given you a soldier in every son 283 01:00:17,823 --> 01:00:19,825 Relax. 284 01:00:36,800 --> 01:00:38,427 I'm ready. 285 01:00:40,011 --> 01:00:42,730 It's better if you close your eyes. 286 01:05:19,249 --> 01:05:20,922 What's wrong with him? 287 01:05:21,751 --> 01:05:23,594 He always does the same thing. 288 01:05:49,112 --> 01:05:51,035 You do have food, right? 289 01:06:00,748 --> 01:06:02,295 What's that? 290 01:06:02,876 --> 01:06:05,550 It stops you from feeling hungry. Open up! 291 01:06:10,258 --> 01:06:12,226 Can I comb your hair? 292 01:06:23,021 --> 01:06:24,944 Have you lived here for long? 293 01:06:38,286 --> 01:06:41,210 Let me go, let me go. 294 01:06:42,457 --> 01:06:44,130 Please, let me go. 295 01:10:56,794 --> 01:11:00,424 This is not your average party. 296 01:11:02,091 --> 01:11:04,139 It's my name day. 297 01:11:04,260 --> 01:11:07,855 But it is also the day I'll live inside your squalid bodies. 298 01:11:07,972 --> 01:11:10,316 Don't forget that the spirit does not reside in our flesh. 299 01:11:10,433 --> 01:11:12,356 Flesh is the spirit itself. 300 01:11:13,811 --> 01:11:18,408 So I kindly ask that all you lowlifes, 301 01:11:18,524 --> 01:11:20,652 devour me until there is nothing left. 302 01:11:20,777 --> 01:11:23,371 Eat every bit of my rotten flesh. 303 01:11:24,363 --> 01:11:26,365 Drink my blood. 304 01:11:26,491 --> 01:11:30,212 Warm as the Virgin's cunt. 305 01:14:12,907 --> 01:14:20,907 Happy Birthday to you 306 01:14:24,460 --> 01:14:29,933 Happy Birthday Dear Mariano 307 01:14:30,049 --> 01:14:35,476 Happy Birthday to you 308 01:14:36,555 --> 01:14:42,187 From good friends and true 309 01:14:42,770 --> 01:14:48,118 From old friends and new 310 01:14:48,818 --> 01:14:54,541 May good luck go with you 311 01:14:54,657 --> 01:15:01,006 And happiness too 20683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.