All language subtitles for The Three Stooges (1952) - S19E02 - Listen, Judge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,811 --> 00:00:30,490 Officer Ryan, you deserve a sharp reprimand 2 00:00:30,514 --> 00:00:32,392 for taking up the valuable time of this court 3 00:00:32,416 --> 00:00:33,626 with these flimsy cases. 4 00:00:33,650 --> 00:00:35,562 And so does officer Casey. 5 00:00:35,586 --> 00:00:37,797 These men cannot be held for vagrancy. 6 00:00:37,821 --> 00:00:39,899 They have visible means of support. 7 00:00:39,923 --> 00:00:41,901 Does he mean our suspenders? 8 00:00:41,925 --> 00:00:43,603 Ohh. Ow. 9 00:00:43,627 --> 00:00:45,071 Quiet. Ow. 10 00:00:45,095 --> 00:00:47,006 I'm sorry, officer. 11 00:00:47,030 --> 00:00:49,275 This other charge: Chicken-stealing. 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,944 I'm not going to make these poor unfortunates 13 00:00:51,968 --> 00:00:55,681 the victims of your prejudice and guesswork. 14 00:00:55,705 --> 00:00:57,517 Case dismissed for lack of evidence. 15 00:00:57,541 --> 00:00:58,585 You're free, boys. 16 00:00:58,609 --> 00:01:00,520 Thank you. Oh, thank you, your honor. 17 00:01:06,716 --> 00:01:07,860 What's the matter with him? 18 00:01:07,884 --> 00:01:09,129 Oh, he thinks he's a chicken. 19 00:01:09,153 --> 00:01:10,830 Why don't you put him in an institution? 20 00:01:10,854 --> 00:01:12,398 We can't. We need the eggs. 21 00:01:12,422 --> 00:01:13,866 Quiet. 22 00:01:13,890 --> 00:01:16,869 Oh. 23 00:01:16,893 --> 00:01:19,127 Every man for himself. Whoa, whoa, whoa. 24 00:01:24,701 --> 00:01:26,946 Moe, you're wastin' your time. 25 00:01:26,970 --> 00:01:28,414 "Doorbell out of order." 26 00:01:28,438 --> 00:01:29,949 If the doorbell is out of order, 27 00:01:29,973 --> 00:01:31,618 how are they gonna know we're out here? 28 00:01:31,642 --> 00:01:33,219 Why don't you use your head? 29 00:01:33,243 --> 00:01:34,243 Yeah. 30 00:01:35,546 --> 00:01:37,512 Come in. 31 00:01:39,683 --> 00:01:40,693 Ain't no answer. 32 00:01:40,717 --> 00:01:43,463 There ain't, eh? Well, get one. 33 00:01:43,487 --> 00:01:46,232 Stop it. Stop it before you knock the door down. 34 00:01:46,256 --> 00:01:47,634 That's what your company will do 35 00:01:47,658 --> 00:01:49,235 if you don't have the doorbell fixed. 36 00:01:49,259 --> 00:01:51,137 Oh. Can you fix it? 37 00:01:51,161 --> 00:01:52,572 Can we fix it. 38 00:01:52,596 --> 00:01:53,640 Can we fix it. 39 00:01:53,664 --> 00:01:54,740 Can we? 40 00:01:54,764 --> 00:01:55,975 Why, you... 41 00:02:06,042 --> 00:02:07,220 What is the meaning of this? 42 00:02:07,244 --> 00:02:08,244 Well, lady... 43 00:02:09,446 --> 00:02:12,559 Oh. Oh, dear me. 44 00:02:12,583 --> 00:02:15,861 - This vase is worth $3000. - Vase. 45 00:02:15,885 --> 00:02:17,863 Say, what, Harry, old boy? 46 00:02:17,887 --> 00:02:20,132 Do you have a "bloater"? No, but I have a "saw-dine". 47 00:02:20,156 --> 00:02:22,435 You'll have to beat it, lady. We gotta lot of work to do. 48 00:02:22,459 --> 00:02:23,769 Oh. Thank you. 49 00:02:23,793 --> 00:02:26,138 Now, this looks like a simple job for simple people. 50 00:02:26,162 --> 00:02:27,574 Right. Okay, boys. 51 00:02:27,598 --> 00:02:28,675 Call them right, eh? 52 00:02:28,699 --> 00:02:30,210 Right. There it is. 53 00:02:30,234 --> 00:02:32,278 Chisel. Chisel. 54 00:02:32,302 --> 00:02:34,347 Screwdriver. Screwdriver. 55 00:02:34,371 --> 00:02:35,981 Pliers. Pliers. 56 00:02:36,005 --> 00:02:37,083 Pli... 57 00:02:37,107 --> 00:02:38,718 Brace and bit. Brace and bit. 58 00:02:38,742 --> 00:02:39,919 Hold still. 59 00:02:39,943 --> 00:02:41,688 Cut it out, fellas. I'm gettin' dizzy. 60 00:02:41,712 --> 00:02:44,557 Ah, you were born dizzy. Give me that hammer. 61 00:02:45,682 --> 00:02:47,827 Here, let me. 62 00:02:47,851 --> 00:02:48,928 Why, let you... 63 00:02:48,952 --> 00:02:50,930 Oh. Oh. Shut up now. 64 00:02:50,954 --> 00:02:52,732 There's something wrong with the wiring. 65 00:02:52,756 --> 00:02:55,301 We gotta find the wire. 66 00:02:55,325 --> 00:02:57,303 Hey, fellas. I found a wire. 67 00:02:57,327 --> 00:02:59,272 Good work, Larry. You keep it up, 68 00:02:59,296 --> 00:03:01,574 and I'm gonna give you some c-a-n-d-y. 69 00:03:01,598 --> 00:03:03,030 Aw, I don't smoke. 70 00:03:04,934 --> 00:03:07,280 Put that away. 71 00:03:07,304 --> 00:03:09,349 Oh, no, you don't. Come on. 72 00:03:09,373 --> 00:03:10,705 Oh, oh, oh. 73 00:03:14,544 --> 00:03:16,789 Hey, Moe, there's the wire. 74 00:03:16,813 --> 00:03:18,558 Nice work, old man. Trace it. 75 00:03:18,582 --> 00:03:19,981 Right. 76 00:03:31,328 --> 00:03:33,194 Oh. 77 00:03:34,631 --> 00:03:35,775 Oh, Moe. 78 00:03:35,799 --> 00:03:38,611 Sorry, Moe. You told me to trace the wire. 79 00:03:38,635 --> 00:03:40,179 That's all right, son. 80 00:03:40,203 --> 00:03:41,648 I've been framed. Get it? 81 00:03:41,672 --> 00:03:44,651 He's been framed. 82 00:03:44,675 --> 00:03:45,718 You got a sense of humor. 83 00:03:45,742 --> 00:03:47,654 But you guys are gonna take the rap. 84 00:03:47,678 --> 00:03:49,255 Oh. Oh. Oh. 85 00:03:49,279 --> 00:03:52,224 Check those wires for a short. 86 00:03:52,248 --> 00:03:55,016 Check those wires for a short. 87 00:03:57,987 --> 00:03:59,565 There's nothing short about this. 88 00:03:59,589 --> 00:04:00,800 Go on. 89 00:04:00,824 --> 00:04:04,170 Hi. Came to fix the doorbell. Where is it, buddy? 90 00:04:04,194 --> 00:04:05,938 Monsieur Buddy, to you. 91 00:04:05,962 --> 00:04:07,540 The bell, she is on the wall. 92 00:04:07,564 --> 00:04:10,075 Oh, she is on the wall. 93 00:04:11,535 --> 00:04:13,112 You idiot, you. 94 00:04:13,136 --> 00:04:14,280 You... You... 95 00:04:14,304 --> 00:04:15,348 Imbecile? 96 00:04:15,372 --> 00:04:17,216 Oui, oui, oui. You imbecile, you. 97 00:04:17,240 --> 00:04:19,485 This kitchen is not big enough for us both. 98 00:04:19,509 --> 00:04:21,321 Either you stay or I go. 99 00:04:21,345 --> 00:04:22,655 That lets you out. So long. 100 00:04:22,679 --> 00:04:26,492 Oui. We will see about that, buddy. 101 00:04:28,218 --> 00:04:31,986 Go on, you French poodle. Your father's got fleas. 102 00:04:37,494 --> 00:04:39,160 Huh. 103 00:04:40,630 --> 00:04:42,241 "She is on the wall." 104 00:04:55,211 --> 00:04:57,612 Oh, yeah? 105 00:05:00,016 --> 00:05:02,484 Oh, opposition, eh? 106 00:05:07,457 --> 00:05:10,191 Oh, you. 107 00:05:17,133 --> 00:05:19,144 That settles it. 108 00:05:19,168 --> 00:05:21,714 I quit. 109 00:05:21,738 --> 00:05:23,772 Hmm, tough, eh? 110 00:05:27,844 --> 00:05:29,288 Mutiny, eh? 111 00:05:29,312 --> 00:05:31,479 I'll show you. 112 00:05:35,752 --> 00:05:39,632 Oh. Oh, Larry. Give me a hand, will you? 113 00:05:39,656 --> 00:05:41,401 All right. Give me a hand. Get around me. 114 00:05:41,425 --> 00:05:42,468 Let's go. 115 00:05:42,492 --> 00:05:45,471 One, two and, ah, three. 116 00:05:47,397 --> 00:05:49,108 I'll murder somebody. 117 00:05:49,132 --> 00:05:52,033 One, two, three. 118 00:05:56,440 --> 00:05:57,817 Look what came through the wall. 119 00:05:57,841 --> 00:05:58,984 A gopher. 120 00:05:59,008 --> 00:06:00,753 Oh, oh, oh. 121 00:06:00,777 --> 00:06:03,656 Hey, that gopher sounds like Moe. 122 00:06:03,680 --> 00:06:05,425 It is Moe. 123 00:06:05,449 --> 00:06:07,460 Get me out of here. 124 00:06:07,484 --> 00:06:08,828 What happened? Where were you? 125 00:06:08,852 --> 00:06:10,195 I'll gopher both of you! 126 00:06:10,219 --> 00:06:13,098 Wait, wait. Give me... 127 00:06:13,122 --> 00:06:14,266 Come back out of here. 128 00:06:14,290 --> 00:06:15,568 Wait a minute, Shemp. 129 00:06:15,592 --> 00:06:17,570 Come here, you. Ow. Wait a minute. 130 00:06:17,594 --> 00:06:19,739 I'm a victim of circumstances. 131 00:06:19,763 --> 00:06:22,241 Quiet. 132 00:06:22,265 --> 00:06:24,944 There you are, just like an inferior decorator. 133 00:06:24,968 --> 00:06:26,868 Right. 134 00:06:30,340 --> 00:06:32,685 She's calling the cops. Let's get out of here. 135 00:06:32,709 --> 00:06:36,155 Hello? Superior Employment Agency? 136 00:06:36,179 --> 00:06:38,691 This is Mrs. Henderson on Emerald Drive. 137 00:06:38,715 --> 00:06:41,561 My chef quit quite unexpectedly. 138 00:06:41,585 --> 00:06:43,663 I'm planning a big dinner party tonight, 139 00:06:43,687 --> 00:06:45,765 and I'll need help at once. 140 00:06:45,789 --> 00:06:48,734 What? You've no one? 141 00:06:48,758 --> 00:06:51,671 Oh, but you must have. 142 00:06:51,695 --> 00:06:53,973 Oh, dear. My last hope. 143 00:06:53,997 --> 00:06:55,341 Oh, it can't be that bad, lady. 144 00:06:55,365 --> 00:06:56,809 You can always open a can of beans. 145 00:06:56,833 --> 00:06:57,877 Oh, not for this dinner. 146 00:06:57,901 --> 00:06:59,745 I've been planning it for weeks. 147 00:06:59,769 --> 00:07:02,815 I-I'll need a butler, a cook and a waiter. 148 00:07:02,839 --> 00:07:05,852 Oh, I'll pay anything, anything at all. 149 00:07:05,876 --> 00:07:07,920 We'll do it as a special accommodation. 150 00:07:07,944 --> 00:07:09,522 You mean, you three... 151 00:07:09,546 --> 00:07:11,491 Sure, you know our motto: "We fix anything." 152 00:07:11,515 --> 00:07:12,758 It also means we fix dinners. 153 00:07:12,782 --> 00:07:14,494 Yeah, just like we fixed the doorbell. 154 00:07:14,518 --> 00:07:16,496 Oh, and did you fix it? 155 00:07:16,520 --> 00:07:17,630 Did we fix it. 156 00:07:17,654 --> 00:07:18,764 Did we fix it. 157 00:07:18,788 --> 00:07:20,165 Yes. 158 00:07:20,189 --> 00:07:21,767 Show the lady, Shemp. 159 00:07:21,791 --> 00:07:24,203 Okay, just tell me when. 160 00:07:24,227 --> 00:07:26,227 You know, he's known as Lightning. 161 00:07:29,332 --> 00:07:30,676 Ready for testing. 162 00:07:30,700 --> 00:07:32,077 Ready for testing. 163 00:07:32,101 --> 00:07:34,680 Here she blows. 164 00:07:37,340 --> 00:07:40,620 - Oh. Oh-whoa-whoa. - Oh-whoa-whoa. Oh. 165 00:07:40,644 --> 00:07:41,754 Just a minute. 166 00:07:41,778 --> 00:07:44,056 Oh, whoa-whoa-whoa. Oh. 167 00:07:44,080 --> 00:07:46,058 I'm full of high voltage. Get me loose. 168 00:07:46,082 --> 00:07:48,460 Wait a minute. We'll rent him out to a light company. 169 00:07:48,484 --> 00:07:50,897 Testing. Contact. 170 00:07:58,862 --> 00:08:00,139 We'd better short him. 171 00:08:00,163 --> 00:08:01,941 Right. 172 00:08:06,235 --> 00:08:08,152 Ow. 173 00:08:12,091 --> 00:08:13,636 Ooh. 174 00:08:13,660 --> 00:08:15,059 Ready for testing. 175 00:08:21,401 --> 00:08:23,901 Separate two eggs. 176 00:08:26,506 --> 00:08:29,352 I guess that's far enough. 177 00:08:29,376 --> 00:08:31,187 Put them in the turkey. 178 00:08:31,211 --> 00:08:32,755 Any dumbbell would know that. 179 00:08:32,779 --> 00:08:34,524 Certainly put them in the turkey. 180 00:08:34,548 --> 00:08:36,826 Let's see what's next. 181 00:08:36,850 --> 00:08:38,761 Half a dozen oysters. 182 00:08:38,785 --> 00:08:40,552 One. 183 00:08:42,556 --> 00:08:46,035 Hmm. Here's one we didn't clean. 184 00:08:46,059 --> 00:08:48,638 Well, we'll fix that up. 185 00:08:48,662 --> 00:08:52,107 Get out. Look at that stuff. 186 00:08:52,131 --> 00:08:55,010 Wouldn't clean 'em, eh? 187 00:08:55,034 --> 00:08:57,714 Pinch of salt. 188 00:08:58,839 --> 00:09:00,082 How do you like that? 189 00:09:00,106 --> 00:09:02,719 Get in there. Almost got it myself. 190 00:09:02,743 --> 00:09:05,154 Well, tomatoes, certainly. 191 00:09:05,178 --> 00:09:07,590 Red, ripe, puree tomato. Right inside. 192 00:09:07,614 --> 00:09:08,791 Ripe tomatoes. 193 00:09:08,815 --> 00:09:10,827 You idiot. You imbecile. 194 00:09:10,851 --> 00:09:12,094 What'd you put in that turkey? 195 00:09:12,118 --> 00:09:15,687 Like the book says. This can of tomatoes. 196 00:09:20,126 --> 00:09:22,694 Paper in stuffing. Aye. 197 00:09:26,867 --> 00:09:29,679 A loaf of bread, well-soaked. 198 00:09:29,703 --> 00:09:32,069 Sorry, I have to do it. 199 00:09:36,175 --> 00:09:38,721 How do you like that? An upper shoot, a down shoot. 200 00:09:38,745 --> 00:09:39,789 You got enough? 201 00:09:39,813 --> 00:09:41,824 You throw in the towel? Well, okay. 202 00:09:41,848 --> 00:09:44,560 Get in there. That's it. The next thing. 203 00:09:44,584 --> 00:09:47,329 Yes, a few of these grapes will go in there. That's right. 204 00:09:47,353 --> 00:09:50,600 Yes, one of these. A little of this. 205 00:09:50,624 --> 00:09:52,134 Yes, sir, a little of that. 206 00:09:52,158 --> 00:09:54,303 It'll take... Yes, gotta take this. 207 00:09:54,327 --> 00:09:57,507 And this... Gotta sift that out a little bit. Gotta. 208 00:09:57,531 --> 00:09:58,974 That's it. Right on the top there. 209 00:09:58,998 --> 00:10:00,576 Baste it a little bit. 210 00:10:00,600 --> 00:10:01,977 This one's got pits. 211 00:10:02,001 --> 00:10:04,647 How do you like that? That's it. 212 00:10:04,671 --> 00:10:07,004 Two cups of flour. 213 00:10:09,275 --> 00:10:11,910 One-fourth pound of butter. 214 00:10:14,247 --> 00:10:16,292 Two cups of milk. 215 00:10:16,316 --> 00:10:20,696 One. Two. 216 00:10:20,720 --> 00:10:22,398 Oh, baking powder. 217 00:10:22,422 --> 00:10:26,135 Almost forgot. That's important. 218 00:10:26,159 --> 00:10:27,804 There it is, fine and dandy. 219 00:10:27,828 --> 00:10:30,829 Okay, Moe, turkey ready for worky. 220 00:10:43,409 --> 00:10:44,887 I can't understand. 221 00:10:44,911 --> 00:10:46,989 I can't understand what happened to that turkey. 222 00:10:47,013 --> 00:10:49,625 I only had the dial set at 650 degrees. 223 00:10:49,649 --> 00:10:50,993 Six hundred... 224 00:10:51,017 --> 00:10:53,696 Listen, if the cake in that oven turns out like this, 225 00:10:53,720 --> 00:10:56,031 you're gonna be the next one to broil in it. 226 00:10:56,055 --> 00:10:58,067 And I'm gonna baste you with nitric acid. 227 00:10:58,091 --> 00:11:00,736 Go on, fix that punch, and make it snappy. 228 00:11:00,760 --> 00:11:03,405 But the lady said she wanted it weak. 229 00:11:03,429 --> 00:11:04,774 Go on. Go on. 230 00:11:04,798 --> 00:11:06,275 I'm gone. 231 00:11:08,301 --> 00:11:10,079 There you are. 232 00:11:10,103 --> 00:11:11,981 I just got a flash from the kitchen. 233 00:11:12,005 --> 00:11:13,616 You'd better fill up on these. 234 00:11:13,640 --> 00:11:16,285 Herbert, dear, these are my good friends, 235 00:11:16,309 --> 00:11:17,854 George and Lydia Morton. 236 00:11:17,878 --> 00:11:19,421 My husband, Judge Henderson. 237 00:11:19,445 --> 00:11:20,890 I'm honored, judge. 238 00:11:20,914 --> 00:11:22,992 Glad to know the president of the voters' league. 239 00:11:23,016 --> 00:11:25,260 Uh, pardon me. 240 00:11:25,284 --> 00:11:27,530 May I serve you? 241 00:11:27,554 --> 00:11:28,965 Help yourself. I'm busy. 242 00:11:28,989 --> 00:11:31,333 I'm so sorry. Well. Really. 243 00:11:31,357 --> 00:11:34,003 They're new here. 244 00:11:34,027 --> 00:11:36,772 Odd. I think I've met him before. 245 00:11:36,796 --> 00:11:38,876 I just can't place him. 246 00:11:43,403 --> 00:11:45,648 Well, so the evening shouldn't be a total loss, 247 00:11:45,672 --> 00:11:47,750 we'll serve them punch, cake and coffee. 248 00:11:47,774 --> 00:11:50,319 All right, but don't mix me up, will you? 249 00:12:06,826 --> 00:12:09,872 Ow, Moe. Oh, oh. Ohh. 250 00:12:09,896 --> 00:12:11,574 Wait a minute, Moe. We're in trouble. 251 00:12:11,598 --> 00:12:12,742 I'll say you're in trouble. 252 00:12:12,766 --> 00:12:14,043 No, no, the judge is out there. 253 00:12:14,067 --> 00:12:15,177 What judge? 254 00:12:15,201 --> 00:12:16,979 The judge that wants to send us up for life. 255 00:12:17,003 --> 00:12:19,048 Don't worry. Where there's life, there's hope. 256 00:12:19,072 --> 00:12:20,215 Oh. Quiet. 257 00:12:20,239 --> 00:12:22,084 He'll never recognize us in these outfits. 258 00:12:22,108 --> 00:12:23,285 Oh, yeah. Now, go on. 259 00:12:23,309 --> 00:12:25,154 You take care of the cake. You, possum puss, 260 00:12:25,178 --> 00:12:27,322 get that punch out there, or you'll get one from me. 261 00:12:27,346 --> 00:12:28,646 Go on. 262 00:12:31,051 --> 00:12:32,984 Shake a leg. 263 00:12:48,702 --> 00:12:51,180 Don't stand around like a bunch of buzzards. 264 00:12:51,204 --> 00:12:52,815 There's enough here for everybody. 265 00:12:53,940 --> 00:12:57,419 Oh, a "mazarino" cherry. 266 00:12:57,443 --> 00:12:59,077 Ah. 267 00:13:09,589 --> 00:13:12,001 Not bad. 268 00:13:14,460 --> 00:13:15,605 Now, get back in the kitchen 269 00:13:15,629 --> 00:13:18,462 and help Larry with that cake. Go on. 270 00:13:27,907 --> 00:13:29,585 Judge, what do you think of your chances 271 00:13:29,609 --> 00:13:30,620 for re-election? 272 00:13:30,644 --> 00:13:32,254 Mr. Morton, I'd say it all depends 273 00:13:32,278 --> 00:13:33,823 on what you recommend to the voters. 274 00:13:33,847 --> 00:13:36,291 Well, you've made a splendid record, judge, 275 00:13:36,315 --> 00:13:38,360 and I think you can safely count on another term. 276 00:13:38,384 --> 00:13:39,428 Thank you. 277 00:13:39,452 --> 00:13:41,363 Have a slug? 278 00:13:41,387 --> 00:13:43,465 Haven't I seen you somewhere before? 279 00:13:43,489 --> 00:13:44,667 Oh, no, your honor. 280 00:13:44,691 --> 00:13:46,502 You're sure I never sent you up? 281 00:13:46,526 --> 00:13:48,137 No, I've never been up. 282 00:13:48,161 --> 00:13:49,138 Except in an elevator. 283 00:13:49,162 --> 00:13:51,807 Ahem, pardon me. 284 00:13:51,831 --> 00:13:54,777 There's something strange going on around here. 285 00:13:54,801 --> 00:13:58,213 A masterpiece. How's it look? 286 00:13:58,237 --> 00:14:00,650 It looks good, but let's see if it's done. 287 00:14:05,145 --> 00:14:06,922 Moe will kill us. What'll we do now? 288 00:14:06,946 --> 00:14:09,859 What can we do? We'll fill her up... with gas. 289 00:14:09,883 --> 00:14:11,783 Now, you're cooking. 290 00:14:19,625 --> 00:14:20,736 High enough? 291 00:14:20,760 --> 00:14:23,438 I'll check. 292 00:14:25,531 --> 00:14:27,643 Thirty-eight pounds. How many people out there? 293 00:14:27,667 --> 00:14:29,045 Oh, about 20. 294 00:14:29,069 --> 00:14:31,047 Oh, we better pump in a couple of more slices. 295 00:14:31,071 --> 00:14:32,181 Go ahead. 296 00:14:35,041 --> 00:14:36,574 Ready? 297 00:14:37,844 --> 00:14:40,422 Now, you see, if you'll... 298 00:14:40,446 --> 00:14:41,724 Why do you stand over there...? 299 00:14:41,748 --> 00:14:43,059 Go get it... 300 00:14:43,083 --> 00:14:44,326 No, Moe said to make it light. 301 00:14:44,350 --> 00:14:45,460 I don't care what he said. 302 00:14:45,484 --> 00:14:47,329 What are you standing up there, lettin' go? 303 00:14:47,353 --> 00:14:48,731 Okay. All right. 304 00:14:48,755 --> 00:14:51,233 I'll hold it. Go ahead, you make with the white stuff there. 305 00:14:51,257 --> 00:14:52,890 Go ahead there. 306 00:14:55,862 --> 00:14:59,296 Here, let me, will you...? 307 00:15:03,036 --> 00:15:05,781 Hey. Hey. 308 00:15:05,805 --> 00:15:07,216 Oh, yeah? 309 00:15:07,240 --> 00:15:08,483 Oh, it's kind of stuffed up. 310 00:15:19,585 --> 00:15:20,662 Ow. 311 00:15:20,686 --> 00:15:22,164 I'm gonna put off murdering you 312 00:15:22,188 --> 00:15:23,599 till you collect your paycheck. 313 00:15:23,623 --> 00:15:25,400 How's that cake? Wonderful. 314 00:15:25,424 --> 00:15:27,436 If we didn't hold it down, it would float away. 315 00:15:27,460 --> 00:15:29,939 If I want a smart crack, I'll make one myself. 316 00:15:29,963 --> 00:15:32,074 Put the candles in and get it out there. 317 00:15:32,098 --> 00:15:34,076 Come on, get busy. All right, all right. 318 00:15:34,100 --> 00:15:35,699 Here. 319 00:15:42,075 --> 00:15:43,619 The piece de resistance. 320 00:15:43,643 --> 00:15:44,854 Listen, everybody. 321 00:15:44,878 --> 00:15:47,589 It's George Morton's birthday. 322 00:15:47,613 --> 00:15:50,659 Surprise. Surprise. 323 00:15:50,683 --> 00:15:51,961 Thank you. 324 00:15:51,985 --> 00:15:54,329 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 325 00:15:54,353 --> 00:15:56,598 ♪ For he's a jolly Good fellow ♪ 326 00:15:56,622 --> 00:16:00,936 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 327 00:16:00,960 --> 00:16:04,273 ♪ That nobody can deny ♪ 328 00:16:05,498 --> 00:16:07,076 Happy birthday. 329 00:16:07,100 --> 00:16:09,511 Mr. Morton, it's all yours. 330 00:16:09,535 --> 00:16:11,613 Make a wish and blow out the candles. 331 00:16:11,637 --> 00:16:14,549 Well, my fondest wish is 332 00:16:14,573 --> 00:16:16,185 that my friend Judge Henderson 333 00:16:16,209 --> 00:16:19,221 will blow this campaign sky high. 334 00:16:20,713 --> 00:16:22,213 Wait a minute. 335 00:16:24,167 --> 00:16:26,784 Oh. Oh. 336 00:16:29,622 --> 00:16:31,767 If this is supposed to be a practical joke, 337 00:16:31,791 --> 00:16:33,469 I've got one for you. But, Mr. Morton... 338 00:16:33,493 --> 00:16:35,671 I was only joking when I spoke of supporting you. 339 00:16:35,695 --> 00:16:38,140 Lydia. Lydia, where are you? 340 00:16:39,832 --> 00:16:41,176 We're getting out of here. 341 00:16:41,200 --> 00:16:42,611 Oh, it's all a... 342 00:16:42,635 --> 00:16:44,713 Lydia, are you all right? 343 00:16:45,805 --> 00:16:48,917 Is the shooting over? 344 00:16:48,941 --> 00:16:51,509 Now I know who you are. 345 00:16:56,215 --> 00:16:57,648 Whoa. 22918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.