Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,811 --> 00:00:30,490
Officer Ryan,
you deserve a sharp reprimand
2
00:00:30,514 --> 00:00:32,392
for taking up the valuable
time of this court
3
00:00:32,416 --> 00:00:33,626
with these flimsy cases.
4
00:00:33,650 --> 00:00:35,562
And so does officer Casey.
5
00:00:35,586 --> 00:00:37,797
These men cannot
be held for vagrancy.
6
00:00:37,821 --> 00:00:39,899
They have visible
means of support.
7
00:00:39,923 --> 00:00:41,901
Does he mean our suspenders?
8
00:00:41,925 --> 00:00:43,603
Ohh.
Ow.
9
00:00:43,627 --> 00:00:45,071
Quiet.
Ow.
10
00:00:45,095 --> 00:00:47,006
I'm sorry, officer.
11
00:00:47,030 --> 00:00:49,275
This other charge:
Chicken-stealing.
12
00:00:49,299 --> 00:00:51,944
I'm not going to make
these poor unfortunates
13
00:00:51,968 --> 00:00:55,681
the victims
of your prejudice and guesswork.
14
00:00:55,705 --> 00:00:57,517
Case dismissed
for lack of evidence.
15
00:00:57,541 --> 00:00:58,585
You're free, boys.
16
00:00:58,609 --> 00:01:00,520
Thank you.
Oh, thank you, your honor.
17
00:01:06,716 --> 00:01:07,860
What's the matter with him?
18
00:01:07,884 --> 00:01:09,129
Oh, he thinks he's a chicken.
19
00:01:09,153 --> 00:01:10,830
Why don't you put him
in an institution?
20
00:01:10,854 --> 00:01:12,398
We can't.
We need the eggs.
21
00:01:12,422 --> 00:01:13,866
Quiet.
22
00:01:13,890 --> 00:01:16,869
Oh.
23
00:01:16,893 --> 00:01:19,127
Every man for himself.
Whoa, whoa, whoa.
24
00:01:24,701 --> 00:01:26,946
Moe, you're wastin' your time.
25
00:01:26,970 --> 00:01:28,414
"Doorbell
out of order."
26
00:01:28,438 --> 00:01:29,949
If the doorbell is out of order,
27
00:01:29,973 --> 00:01:31,618
how are they gonna
know we're out here?
28
00:01:31,642 --> 00:01:33,219
Why don't you use your head?
29
00:01:33,243 --> 00:01:34,243
Yeah.
30
00:01:35,546 --> 00:01:37,512
Come in.
31
00:01:39,683 --> 00:01:40,693
Ain't no answer.
32
00:01:40,717 --> 00:01:43,463
There ain't, eh?
Well, get one.
33
00:01:43,487 --> 00:01:46,232
Stop it. Stop it before you
knock the door down.
34
00:01:46,256 --> 00:01:47,634
That's what your company will do
35
00:01:47,658 --> 00:01:49,235
if you don't have
the doorbell fixed.
36
00:01:49,259 --> 00:01:51,137
Oh. Can you fix it?
37
00:01:51,161 --> 00:01:52,572
Can we fix it.
38
00:01:52,596 --> 00:01:53,640
Can we fix it.
39
00:01:53,664 --> 00:01:54,740
Can we?
40
00:01:54,764 --> 00:01:55,975
Why, you...
41
00:02:06,042 --> 00:02:07,220
What is the meaning of this?
42
00:02:07,244 --> 00:02:08,244
Well, lady...
43
00:02:09,446 --> 00:02:12,559
Oh. Oh, dear me.
44
00:02:12,583 --> 00:02:15,861
- This vase is worth $3000.
- Vase.
45
00:02:15,885 --> 00:02:17,863
Say, what, Harry, old boy?
46
00:02:17,887 --> 00:02:20,132
Do you have a "bloater"?
No, but I have a "saw-dine".
47
00:02:20,156 --> 00:02:22,435
You'll have to beat it, lady.
We gotta lot of work to do.
48
00:02:22,459 --> 00:02:23,769
Oh.
Thank you.
49
00:02:23,793 --> 00:02:26,138
Now, this looks like a simple
job for simple people.
50
00:02:26,162 --> 00:02:27,574
Right.
Okay, boys.
51
00:02:27,598 --> 00:02:28,675
Call them right, eh?
52
00:02:28,699 --> 00:02:30,210
Right. There it is.
53
00:02:30,234 --> 00:02:32,278
Chisel.
Chisel.
54
00:02:32,302 --> 00:02:34,347
Screwdriver.
Screwdriver.
55
00:02:34,371 --> 00:02:35,981
Pliers.
Pliers.
56
00:02:36,005 --> 00:02:37,083
Pli...
57
00:02:37,107 --> 00:02:38,718
Brace and bit.
Brace and bit.
58
00:02:38,742 --> 00:02:39,919
Hold still.
59
00:02:39,943 --> 00:02:41,688
Cut it out, fellas.
I'm gettin' dizzy.
60
00:02:41,712 --> 00:02:44,557
Ah, you were born dizzy.
Give me that hammer.
61
00:02:45,682 --> 00:02:47,827
Here, let me.
62
00:02:47,851 --> 00:02:48,928
Why, let you...
63
00:02:48,952 --> 00:02:50,930
Oh. Oh.
Shut up now.
64
00:02:50,954 --> 00:02:52,732
There's something wrong
with the wiring.
65
00:02:52,756 --> 00:02:55,301
We gotta find the wire.
66
00:02:55,325 --> 00:02:57,303
Hey, fellas.
I found a wire.
67
00:02:57,327 --> 00:02:59,272
Good work, Larry.
You keep it up,
68
00:02:59,296 --> 00:03:01,574
and I'm gonna give you
some c-a-n-d-y.
69
00:03:01,598 --> 00:03:03,030
Aw, I don't smoke.
70
00:03:04,934 --> 00:03:07,280
Put that away.
71
00:03:07,304 --> 00:03:09,349
Oh, no, you don't.
Come on.
72
00:03:09,373 --> 00:03:10,705
Oh, oh, oh.
73
00:03:14,544 --> 00:03:16,789
Hey, Moe, there's the wire.
74
00:03:16,813 --> 00:03:18,558
Nice work, old man.
Trace it.
75
00:03:18,582 --> 00:03:19,981
Right.
76
00:03:31,328 --> 00:03:33,194
Oh.
77
00:03:34,631 --> 00:03:35,775
Oh, Moe.
78
00:03:35,799 --> 00:03:38,611
Sorry, Moe. You told me
to trace the wire.
79
00:03:38,635 --> 00:03:40,179
That's all right, son.
80
00:03:40,203 --> 00:03:41,648
I've been framed.
Get it?
81
00:03:41,672 --> 00:03:44,651
He's been framed.
82
00:03:44,675 --> 00:03:45,718
You got a sense of humor.
83
00:03:45,742 --> 00:03:47,654
But you guys
are gonna take the rap.
84
00:03:47,678 --> 00:03:49,255
Oh.
Oh. Oh.
85
00:03:49,279 --> 00:03:52,224
Check those wires for a short.
86
00:03:52,248 --> 00:03:55,016
Check those wires for a short.
87
00:03:57,987 --> 00:03:59,565
There's nothing
short about this.
88
00:03:59,589 --> 00:04:00,800
Go on.
89
00:04:00,824 --> 00:04:04,170
Hi. Came to fix the doorbell.
Where is it, buddy?
90
00:04:04,194 --> 00:04:05,938
Monsieur Buddy, to you.
91
00:04:05,962 --> 00:04:07,540
The bell, she is on the wall.
92
00:04:07,564 --> 00:04:10,075
Oh, she is on the wall.
93
00:04:11,535 --> 00:04:13,112
You idiot, you.
94
00:04:13,136 --> 00:04:14,280
You... You...
95
00:04:14,304 --> 00:04:15,348
Imbecile?
96
00:04:15,372 --> 00:04:17,216
Oui, oui, oui.
You imbecile, you.
97
00:04:17,240 --> 00:04:19,485
This kitchen is not
big enough for us both.
98
00:04:19,509 --> 00:04:21,321
Either you stay or I go.
99
00:04:21,345 --> 00:04:22,655
That lets you out.
So long.
100
00:04:22,679 --> 00:04:26,492
Oui. We will see
about that, buddy.
101
00:04:28,218 --> 00:04:31,986
Go on, you French poodle.
Your father's got fleas.
102
00:04:37,494 --> 00:04:39,160
Huh.
103
00:04:40,630 --> 00:04:42,241
"She is on the wall."
104
00:04:55,211 --> 00:04:57,612
Oh, yeah?
105
00:05:00,016 --> 00:05:02,484
Oh, opposition, eh?
106
00:05:07,457 --> 00:05:10,191
Oh, you.
107
00:05:17,133 --> 00:05:19,144
That settles it.
108
00:05:19,168 --> 00:05:21,714
I quit.
109
00:05:21,738 --> 00:05:23,772
Hmm, tough, eh?
110
00:05:27,844 --> 00:05:29,288
Mutiny, eh?
111
00:05:29,312 --> 00:05:31,479
I'll show you.
112
00:05:35,752 --> 00:05:39,632
Oh. Oh, Larry.
Give me a hand, will you?
113
00:05:39,656 --> 00:05:41,401
All right.
Give me a hand. Get around me.
114
00:05:41,425 --> 00:05:42,468
Let's go.
115
00:05:42,492 --> 00:05:45,471
One, two and, ah, three.
116
00:05:47,397 --> 00:05:49,108
I'll murder somebody.
117
00:05:49,132 --> 00:05:52,033
One, two, three.
118
00:05:56,440 --> 00:05:57,817
Look what came through the wall.
119
00:05:57,841 --> 00:05:58,984
A gopher.
120
00:05:59,008 --> 00:06:00,753
Oh, oh, oh.
121
00:06:00,777 --> 00:06:03,656
Hey, that gopher
sounds like Moe.
122
00:06:03,680 --> 00:06:05,425
It is Moe.
123
00:06:05,449 --> 00:06:07,460
Get me out of here.
124
00:06:07,484 --> 00:06:08,828
What happened?
Where were you?
125
00:06:08,852 --> 00:06:10,195
I'll gopher both of you!
126
00:06:10,219 --> 00:06:13,098
Wait, wait. Give me...
127
00:06:13,122 --> 00:06:14,266
Come back out of here.
128
00:06:14,290 --> 00:06:15,568
Wait a minute, Shemp.
129
00:06:15,592 --> 00:06:17,570
Come here, you.
Ow. Wait a minute.
130
00:06:17,594 --> 00:06:19,739
I'm a victim of circumstances.
131
00:06:19,763 --> 00:06:22,241
Quiet.
132
00:06:22,265 --> 00:06:24,944
There you are, just like
an inferior decorator.
133
00:06:24,968 --> 00:06:26,868
Right.
134
00:06:30,340 --> 00:06:32,685
She's calling the cops.
Let's get out of here.
135
00:06:32,709 --> 00:06:36,155
Hello? Superior
Employment Agency?
136
00:06:36,179 --> 00:06:38,691
This is Mrs. Henderson
on Emerald Drive.
137
00:06:38,715 --> 00:06:41,561
My chef quit quite unexpectedly.
138
00:06:41,585 --> 00:06:43,663
I'm planning a big dinner
party tonight,
139
00:06:43,687 --> 00:06:45,765
and I'll need help at once.
140
00:06:45,789 --> 00:06:48,734
What? You've no one?
141
00:06:48,758 --> 00:06:51,671
Oh, but you must have.
142
00:06:51,695 --> 00:06:53,973
Oh, dear. My last hope.
143
00:06:53,997 --> 00:06:55,341
Oh, it can't be that bad, lady.
144
00:06:55,365 --> 00:06:56,809
You can always
open a can of beans.
145
00:06:56,833 --> 00:06:57,877
Oh, not for this dinner.
146
00:06:57,901 --> 00:06:59,745
I've been planning it for weeks.
147
00:06:59,769 --> 00:07:02,815
I-I'll need a butler,
a cook and a waiter.
148
00:07:02,839 --> 00:07:05,852
Oh, I'll pay anything,
anything at all.
149
00:07:05,876 --> 00:07:07,920
We'll do it as a special
accommodation.
150
00:07:07,944 --> 00:07:09,522
You mean, you three...
151
00:07:09,546 --> 00:07:11,491
Sure, you know our motto:
"We fix anything."
152
00:07:11,515 --> 00:07:12,758
It also means we fix dinners.
153
00:07:12,782 --> 00:07:14,494
Yeah, just like we fixed
the doorbell.
154
00:07:14,518 --> 00:07:16,496
Oh, and did you fix it?
155
00:07:16,520 --> 00:07:17,630
Did we fix it.
156
00:07:17,654 --> 00:07:18,764
Did we fix it.
157
00:07:18,788 --> 00:07:20,165
Yes.
158
00:07:20,189 --> 00:07:21,767
Show the lady, Shemp.
159
00:07:21,791 --> 00:07:24,203
Okay, just tell me when.
160
00:07:24,227 --> 00:07:26,227
You know, he's known
as Lightning.
161
00:07:29,332 --> 00:07:30,676
Ready for testing.
162
00:07:30,700 --> 00:07:32,077
Ready for testing.
163
00:07:32,101 --> 00:07:34,680
Here she blows.
164
00:07:37,340 --> 00:07:40,620
- Oh. Oh-whoa-whoa.
- Oh-whoa-whoa. Oh.
165
00:07:40,644 --> 00:07:41,754
Just a minute.
166
00:07:41,778 --> 00:07:44,056
Oh, whoa-whoa-whoa. Oh.
167
00:07:44,080 --> 00:07:46,058
I'm full of high voltage.
Get me loose.
168
00:07:46,082 --> 00:07:48,460
Wait a minute. We'll rent him
out to a light company.
169
00:07:48,484 --> 00:07:50,897
Testing.
Contact.
170
00:07:58,862 --> 00:08:00,139
We'd better short him.
171
00:08:00,163 --> 00:08:01,941
Right.
172
00:08:06,235 --> 00:08:08,152
Ow.
173
00:08:12,091 --> 00:08:13,636
Ooh.
174
00:08:13,660 --> 00:08:15,059
Ready for testing.
175
00:08:21,401 --> 00:08:23,901
Separate two eggs.
176
00:08:26,506 --> 00:08:29,352
I guess that's far enough.
177
00:08:29,376 --> 00:08:31,187
Put them in the turkey.
178
00:08:31,211 --> 00:08:32,755
Any dumbbell would know that.
179
00:08:32,779 --> 00:08:34,524
Certainly put them
in the turkey.
180
00:08:34,548 --> 00:08:36,826
Let's see what's next.
181
00:08:36,850 --> 00:08:38,761
Half a dozen oysters.
182
00:08:38,785 --> 00:08:40,552
One.
183
00:08:42,556 --> 00:08:46,035
Hmm. Here's one
we didn't clean.
184
00:08:46,059 --> 00:08:48,638
Well, we'll fix that up.
185
00:08:48,662 --> 00:08:52,107
Get out. Look at that stuff.
186
00:08:52,131 --> 00:08:55,010
Wouldn't clean 'em, eh?
187
00:08:55,034 --> 00:08:57,714
Pinch of salt.
188
00:08:58,839 --> 00:09:00,082
How do you like that?
189
00:09:00,106 --> 00:09:02,719
Get in there.
Almost got it myself.
190
00:09:02,743 --> 00:09:05,154
Well, tomatoes, certainly.
191
00:09:05,178 --> 00:09:07,590
Red, ripe, puree tomato.
Right inside.
192
00:09:07,614 --> 00:09:08,791
Ripe tomatoes.
193
00:09:08,815 --> 00:09:10,827
You idiot.
You imbecile.
194
00:09:10,851 --> 00:09:12,094
What'd you put in that turkey?
195
00:09:12,118 --> 00:09:15,687
Like the book says.
This can of tomatoes.
196
00:09:20,126 --> 00:09:22,694
Paper in stuffing. Aye.
197
00:09:26,867 --> 00:09:29,679
A loaf of bread, well-soaked.
198
00:09:29,703 --> 00:09:32,069
Sorry, I have to do it.
199
00:09:36,175 --> 00:09:38,721
How do you like that?
An upper shoot, a down shoot.
200
00:09:38,745 --> 00:09:39,789
You got enough?
201
00:09:39,813 --> 00:09:41,824
You throw in the towel?
Well, okay.
202
00:09:41,848 --> 00:09:44,560
Get in there. That's it.
The next thing.
203
00:09:44,584 --> 00:09:47,329
Yes, a few of these grapes
will go in there. That's right.
204
00:09:47,353 --> 00:09:50,600
Yes, one of these.
A little of this.
205
00:09:50,624 --> 00:09:52,134
Yes, sir, a little of that.
206
00:09:52,158 --> 00:09:54,303
It'll take...
Yes, gotta take this.
207
00:09:54,327 --> 00:09:57,507
And this... Gotta sift
that out a little bit. Gotta.
208
00:09:57,531 --> 00:09:58,974
That's it.
Right on the top there.
209
00:09:58,998 --> 00:10:00,576
Baste it a little bit.
210
00:10:00,600 --> 00:10:01,977
This one's got pits.
211
00:10:02,001 --> 00:10:04,647
How do you like that?
That's it.
212
00:10:04,671 --> 00:10:07,004
Two cups of flour.
213
00:10:09,275 --> 00:10:11,910
One-fourth pound of butter.
214
00:10:14,247 --> 00:10:16,292
Two cups of milk.
215
00:10:16,316 --> 00:10:20,696
One. Two.
216
00:10:20,720 --> 00:10:22,398
Oh, baking powder.
217
00:10:22,422 --> 00:10:26,135
Almost forgot.
That's important.
218
00:10:26,159 --> 00:10:27,804
There it is, fine and dandy.
219
00:10:27,828 --> 00:10:30,829
Okay, Moe, turkey ready
for worky.
220
00:10:43,409 --> 00:10:44,887
I can't understand.
221
00:10:44,911 --> 00:10:46,989
I can't understand what
happened to that turkey.
222
00:10:47,013 --> 00:10:49,625
I only had the dial
set at 650 degrees.
223
00:10:49,649 --> 00:10:50,993
Six hundred...
224
00:10:51,017 --> 00:10:53,696
Listen, if the cake in that
oven turns out like this,
225
00:10:53,720 --> 00:10:56,031
you're gonna be the next one
to broil in it.
226
00:10:56,055 --> 00:10:58,067
And I'm gonna baste you
with nitric acid.
227
00:10:58,091 --> 00:11:00,736
Go on, fix that punch,
and make it snappy.
228
00:11:00,760 --> 00:11:03,405
But the lady said
she wanted it weak.
229
00:11:03,429 --> 00:11:04,774
Go on. Go on.
230
00:11:04,798 --> 00:11:06,275
I'm gone.
231
00:11:08,301 --> 00:11:10,079
There you are.
232
00:11:10,103 --> 00:11:11,981
I just got a flash
from the kitchen.
233
00:11:12,005 --> 00:11:13,616
You'd better fill up on these.
234
00:11:13,640 --> 00:11:16,285
Herbert, dear, these are
my good friends,
235
00:11:16,309 --> 00:11:17,854
George and Lydia Morton.
236
00:11:17,878 --> 00:11:19,421
My husband, Judge Henderson.
237
00:11:19,445 --> 00:11:20,890
I'm honored, judge.
238
00:11:20,914 --> 00:11:22,992
Glad to know the president
of the voters' league.
239
00:11:23,016 --> 00:11:25,260
Uh, pardon me.
240
00:11:25,284 --> 00:11:27,530
May I serve you?
241
00:11:27,554 --> 00:11:28,965
Help yourself. I'm busy.
242
00:11:28,989 --> 00:11:31,333
I'm so sorry.
Well. Really.
243
00:11:31,357 --> 00:11:34,003
They're new here.
244
00:11:34,027 --> 00:11:36,772
Odd. I think
I've met him before.
245
00:11:36,796 --> 00:11:38,876
I just can't place him.
246
00:11:43,403 --> 00:11:45,648
Well, so the evening
shouldn't be a total loss,
247
00:11:45,672 --> 00:11:47,750
we'll serve them punch,
cake and coffee.
248
00:11:47,774 --> 00:11:50,319
All right, but don't mix me up,
will you?
249
00:12:06,826 --> 00:12:09,872
Ow, Moe.
Oh, oh. Ohh.
250
00:12:09,896 --> 00:12:11,574
Wait a minute, Moe.
We're in trouble.
251
00:12:11,598 --> 00:12:12,742
I'll say you're in trouble.
252
00:12:12,766 --> 00:12:14,043
No, no, the judge is out there.
253
00:12:14,067 --> 00:12:15,177
What judge?
254
00:12:15,201 --> 00:12:16,979
The judge that wants
to send us up for life.
255
00:12:17,003 --> 00:12:19,048
Don't worry. Where there's life,
there's hope.
256
00:12:19,072 --> 00:12:20,215
Oh.
Quiet.
257
00:12:20,239 --> 00:12:22,084
He'll never recognize
us in these outfits.
258
00:12:22,108 --> 00:12:23,285
Oh, yeah.
Now, go on.
259
00:12:23,309 --> 00:12:25,154
You take care of the cake.
You, possum puss,
260
00:12:25,178 --> 00:12:27,322
get that punch out there,
or you'll get one from me.
261
00:12:27,346 --> 00:12:28,646
Go on.
262
00:12:31,051 --> 00:12:32,984
Shake a leg.
263
00:12:48,702 --> 00:12:51,180
Don't stand around
like a bunch of buzzards.
264
00:12:51,204 --> 00:12:52,815
There's enough here
for everybody.
265
00:12:53,940 --> 00:12:57,419
Oh, a "mazarino" cherry.
266
00:12:57,443 --> 00:12:59,077
Ah.
267
00:13:09,589 --> 00:13:12,001
Not bad.
268
00:13:14,460 --> 00:13:15,605
Now, get back in the kitchen
269
00:13:15,629 --> 00:13:18,462
and help Larry
with that cake. Go on.
270
00:13:27,907 --> 00:13:29,585
Judge, what do you think
of your chances
271
00:13:29,609 --> 00:13:30,620
for re-election?
272
00:13:30,644 --> 00:13:32,254
Mr. Morton, I'd say
it all depends
273
00:13:32,278 --> 00:13:33,823
on what you
recommend to the voters.
274
00:13:33,847 --> 00:13:36,291
Well, you've made
a splendid record, judge,
275
00:13:36,315 --> 00:13:38,360
and I think you can safely
count on another term.
276
00:13:38,384 --> 00:13:39,428
Thank you.
277
00:13:39,452 --> 00:13:41,363
Have a slug?
278
00:13:41,387 --> 00:13:43,465
Haven't I seen you
somewhere before?
279
00:13:43,489 --> 00:13:44,667
Oh, no, your honor.
280
00:13:44,691 --> 00:13:46,502
You're sure I never sent you up?
281
00:13:46,526 --> 00:13:48,137
No, I've never been up.
282
00:13:48,161 --> 00:13:49,138
Except in an elevator.
283
00:13:49,162 --> 00:13:51,807
Ahem, pardon me.
284
00:13:51,831 --> 00:13:54,777
There's something strange
going on around here.
285
00:13:54,801 --> 00:13:58,213
A masterpiece.
How's it look?
286
00:13:58,237 --> 00:14:00,650
It looks good,
but let's see if it's done.
287
00:14:05,145 --> 00:14:06,922
Moe will kill us.
What'll we do now?
288
00:14:06,946 --> 00:14:09,859
What can we do?
We'll fill her up... with gas.
289
00:14:09,883 --> 00:14:11,783
Now, you're cooking.
290
00:14:19,625 --> 00:14:20,736
High enough?
291
00:14:20,760 --> 00:14:23,438
I'll check.
292
00:14:25,531 --> 00:14:27,643
Thirty-eight pounds.
How many people out there?
293
00:14:27,667 --> 00:14:29,045
Oh, about 20.
294
00:14:29,069 --> 00:14:31,047
Oh, we better pump
in a couple of more slices.
295
00:14:31,071 --> 00:14:32,181
Go ahead.
296
00:14:35,041 --> 00:14:36,574
Ready?
297
00:14:37,844 --> 00:14:40,422
Now, you see, if you'll...
298
00:14:40,446 --> 00:14:41,724
Why do you stand over there...?
299
00:14:41,748 --> 00:14:43,059
Go get it...
300
00:14:43,083 --> 00:14:44,326
No, Moe said to make it light.
301
00:14:44,350 --> 00:14:45,460
I don't care what he said.
302
00:14:45,484 --> 00:14:47,329
What are you standing
up there, lettin' go?
303
00:14:47,353 --> 00:14:48,731
Okay.
All right.
304
00:14:48,755 --> 00:14:51,233
I'll hold it. Go ahead, you make
with the white stuff there.
305
00:14:51,257 --> 00:14:52,890
Go ahead there.
306
00:14:55,862 --> 00:14:59,296
Here, let me, will you...?
307
00:15:03,036 --> 00:15:05,781
Hey. Hey.
308
00:15:05,805 --> 00:15:07,216
Oh, yeah?
309
00:15:07,240 --> 00:15:08,483
Oh, it's kind of stuffed up.
310
00:15:19,585 --> 00:15:20,662
Ow.
311
00:15:20,686 --> 00:15:22,164
I'm gonna put off murdering you
312
00:15:22,188 --> 00:15:23,599
till you collect your paycheck.
313
00:15:23,623 --> 00:15:25,400
How's that cake?
Wonderful.
314
00:15:25,424 --> 00:15:27,436
If we didn't hold it down,
it would float away.
315
00:15:27,460 --> 00:15:29,939
If I want a smart crack,
I'll make one myself.
316
00:15:29,963 --> 00:15:32,074
Put the candles
in and get it out there.
317
00:15:32,098 --> 00:15:34,076
Come on, get busy.
All right, all right.
318
00:15:34,100 --> 00:15:35,699
Here.
319
00:15:42,075 --> 00:15:43,619
The piece de resistance.
320
00:15:43,643 --> 00:15:44,854
Listen, everybody.
321
00:15:44,878 --> 00:15:47,589
It's George Morton's birthday.
322
00:15:47,613 --> 00:15:50,659
Surprise. Surprise.
323
00:15:50,683 --> 00:15:51,961
Thank you.
324
00:15:51,985 --> 00:15:54,329
♪ For he's a jolly good fellow ♪
325
00:15:54,353 --> 00:15:56,598
♪ For he's a jolly
Good fellow ♪
326
00:15:56,622 --> 00:16:00,936
♪ For he's a jolly good fellow ♪
327
00:16:00,960 --> 00:16:04,273
♪ That nobody can deny ♪
328
00:16:05,498 --> 00:16:07,076
Happy birthday.
329
00:16:07,100 --> 00:16:09,511
Mr. Morton,
it's all yours.
330
00:16:09,535 --> 00:16:11,613
Make a wish
and blow out the candles.
331
00:16:11,637 --> 00:16:14,549
Well, my fondest wish is
332
00:16:14,573 --> 00:16:16,185
that my friend Judge Henderson
333
00:16:16,209 --> 00:16:19,221
will blow this campaign
sky high.
334
00:16:20,713 --> 00:16:22,213
Wait a minute.
335
00:16:24,167 --> 00:16:26,784
Oh. Oh.
336
00:16:29,622 --> 00:16:31,767
If this is supposed
to be a practical joke,
337
00:16:31,791 --> 00:16:33,469
I've got one for you.
But, Mr. Morton...
338
00:16:33,493 --> 00:16:35,671
I was only joking when
I spoke of supporting you.
339
00:16:35,695 --> 00:16:38,140
Lydia.
Lydia, where are you?
340
00:16:39,832 --> 00:16:41,176
We're getting out of here.
341
00:16:41,200 --> 00:16:42,611
Oh, it's all a...
342
00:16:42,635 --> 00:16:44,713
Lydia, are you all right?
343
00:16:45,805 --> 00:16:48,917
Is the shooting over?
344
00:16:48,941 --> 00:16:51,509
Now I know who you are.
345
00:16:56,215 --> 00:16:57,648
Whoa.
22918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.