Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,370 --> 00:00:55,816
Wait a minute,
wait a minute. Hold it.
2
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Hold it!
3
00:01:04,981 --> 00:01:05,958
Ow.
4
00:01:05,982 --> 00:01:07,327
Hold it when I tell ya.
5
00:01:07,351 --> 00:01:08,628
I was carried away.
6
00:01:08,652 --> 00:01:11,737
Well, pay attention
or you will be carried away.
7
00:01:13,807 --> 00:01:14,884
Hey, Red Shoes?
8
00:01:14,908 --> 00:01:16,352
Yeah?
9
00:01:16,376 --> 00:01:17,821
These girls have their rondelles
10
00:01:17,845 --> 00:01:19,255
mixed up with their pirouettes.
11
00:01:19,279 --> 00:01:21,958
And they got their fortissimos
tangled up with the allegrettos.
12
00:01:21,982 --> 00:01:24,060
Yeah, I know, but what's wrong
with their dancing?
13
00:01:24,084 --> 00:01:25,494
Not around the feet.
14
00:01:25,518 --> 00:01:27,886
Okay, go ahead, show them.
15
00:01:28,688 --> 00:01:30,038
What are they paying ya for?
16
00:01:33,376 --> 00:01:35,010
Hit it, egghead.
17
00:01:49,092 --> 00:01:50,803
Oh, how do you like that?
18
00:01:50,827 --> 00:01:52,672
What's the matter?
19
00:01:52,696 --> 00:01:54,473
I'm dancing from
a trombone part.
20
00:01:54,497 --> 00:01:56,375
Put back the music.
21
00:01:56,399 --> 00:01:57,679
Miss Lucille?
22
00:02:00,270 --> 00:02:01,748
We'll have to do
a lot more...
Ahem.
23
00:02:01,772 --> 00:02:03,616
Oh, how do you do, Mr. Baines?
Glad to see you.
24
00:02:03,640 --> 00:02:06,086
Likewise, Mr. Baines.
Hiya, boss.
25
00:02:06,110 --> 00:02:08,521
Men, B.O. Pictures
is in trouble.
26
00:02:08,545 --> 00:02:09,522
No.
27
00:02:09,546 --> 00:02:10,957
You'll have to help me out.
28
00:02:10,981 --> 00:02:12,291
Glad to, boss.
29
00:02:12,315 --> 00:02:13,810
Tell them, Lafayne.
Yes, sir.
30
00:02:13,834 --> 00:02:17,147
Gentlemen, about six months ago
Mr. Baines had a brilliant idea.
31
00:02:18,556 --> 00:02:21,234
He decided to make a picture
in the South Pacific.
32
00:02:21,258 --> 00:02:23,503
He bought a South Sea island.
33
00:02:23,527 --> 00:02:27,841
Can't you just see it?
Moonlight on the warm sea,
34
00:02:27,865 --> 00:02:32,646
waving palms, natives dancing
their native dances.
35
00:02:32,670 --> 00:02:34,536
Wonderful.
Great.
36
00:02:36,607 --> 00:02:39,953
But the natives on our island
don't know how to dance.
37
00:02:39,977 --> 00:02:42,622
No.
Never heard of it.
38
00:02:42,646 --> 00:02:44,824
Gentlemen, you'll have
to go to Arabonga
39
00:02:44,848 --> 00:02:46,760
to teach those natives to dance.
40
00:02:46,784 --> 00:02:48,795
You leave immediately
for the South Seas.
41
00:02:48,819 --> 00:02:51,397
B.O. Pictures is depending
on you boys.
42
00:02:51,421 --> 00:02:53,733
I don't want you to
fall down on the job.
43
00:02:53,757 --> 00:02:55,123
Right, boss.
44
00:02:57,561 --> 00:02:59,439
All right. Get the chair up.
45
00:02:59,463 --> 00:03:01,841
All right.
I know how to handle it.
46
00:03:01,865 --> 00:03:03,443
Up right, up right.
That's it.
Up!
47
00:03:03,467 --> 00:03:06,078
All right.
There you are.
48
00:03:16,212 --> 00:03:17,457
Creepers, spiders, insects.
49
00:03:17,481 --> 00:03:18,958
Oh, yeah.
50
00:03:18,982 --> 00:03:21,027
Oh.
How much hotter can it get?
51
00:03:21,051 --> 00:03:23,162
Moe, are you sure this is
the way to the village?
52
00:03:23,186 --> 00:03:24,764
That's what the boss said.
53
00:03:24,788 --> 00:03:26,499
Yeah, he said
something else too:
54
00:03:26,523 --> 00:03:28,885
All the natives around here
are headhunters.
55
00:03:28,909 --> 00:03:30,019
Ahh.
56
00:03:30,043 --> 00:03:32,255
What do you mean, "ahh"?
I want to keep my head.
57
00:03:32,279 --> 00:03:34,140
I've had it ever since
I was a little kid.
58
00:03:34,164 --> 00:03:35,225
Me too.
59
00:03:35,249 --> 00:03:36,826
Now get this straight,
60
00:03:36,850 --> 00:03:39,095
there's probably no natives
for miles around,
61
00:03:39,119 --> 00:03:41,064
and if there were
they're as tame as kittens.
62
00:03:43,924 --> 00:03:47,169
K-k-k-kitty.
63
00:03:47,193 --> 00:03:49,961
What's all this kitty
stuff here? Cut it out.
64
00:03:51,765 --> 00:03:53,693
M-M-Moe!
65
00:03:53,717 --> 00:03:56,195
Hey. Hey, opera singer.
66
00:03:56,219 --> 00:03:58,230
This is no time for singing.
67
00:03:58,254 --> 00:04:00,099
How do you like this...?
68
00:04:06,079 --> 00:04:07,523
I'm only a dancer, honest.
69
00:04:07,547 --> 00:04:10,193
We were looking for butterflies.
Show him, show him.
70
00:04:13,686 --> 00:04:15,298
Bow down to the king.
71
00:04:15,322 --> 00:04:18,200
Now just a minute, fella.
You...
72
00:04:18,224 --> 00:04:20,570
Hey, that's no way
to treat visitors.
73
00:04:20,594 --> 00:04:22,772
Yeah, where's your
Southern hospitality?
74
00:04:25,599 --> 00:04:27,743
Gentlemen, you're be made
very comfortable here.
75
00:04:27,767 --> 00:04:29,045
Allow me to introduce myself,
76
00:04:29,069 --> 00:04:31,948
I am Varunu, witch doctor
of this tribe.
77
00:04:31,972 --> 00:04:33,283
What's cooking, doc?
78
00:04:33,307 --> 00:04:35,418
Shut up.
Don't give him any ideas.
79
00:04:35,442 --> 00:04:37,287
Moe, what do you know,
the doc talks English
80
00:04:37,311 --> 00:04:38,404
almost as good as me.
81
00:04:38,428 --> 00:04:39,906
Cheerio.
How are you, old lad?
82
00:04:39,930 --> 00:04:41,207
Fine and dandy.
Tell you what?
83
00:04:41,231 --> 00:04:42,942
Ah, shut up.
84
00:04:42,966 --> 00:04:43,960
You were saying?
85
00:04:43,984 --> 00:04:45,227
You will eat the finest foods,
86
00:04:45,251 --> 00:04:46,395
drink the choicest wines,
87
00:04:46,419 --> 00:04:50,416
and be served by
the fairest maiden.
88
00:04:50,440 --> 00:04:51,885
Oh, boy, we hit the jackpot.
89
00:04:51,909 --> 00:04:54,554
Just a minute, what's all
this going to cost us?
90
00:04:54,578 --> 00:04:56,055
Let me worry about that.
91
00:04:56,079 --> 00:04:57,624
Show these gentlemen
to their hut.
92
00:04:57,648 --> 00:04:59,091
Oh, thank you.
Thank you.
93
00:04:59,115 --> 00:05:01,416
Thank you, doc.
Thank you.
94
00:05:03,487 --> 00:05:04,897
Guard them well. If you fail
95
00:05:04,921 --> 00:05:07,622
your head will hang
in my collection.
96
00:05:13,263 --> 00:05:15,241
How do you like that?
Four arms.
97
00:05:15,265 --> 00:05:17,610
Say, that'd come in mighty handy
in case of mosquitoes.
98
00:05:17,634 --> 00:05:19,612
You could slap with one,
scratch with another,
99
00:05:19,636 --> 00:05:21,081
play gin rummy
with the other two.
100
00:05:21,105 --> 00:05:22,816
Or scratch with one
and slap with two.
101
00:05:22,840 --> 00:05:24,250
I think I'll slap with two.
102
00:05:24,274 --> 00:05:25,418
Cut it out, will ya?
103
00:05:25,442 --> 00:05:27,253
Good day, gentlemen.
104
00:05:27,277 --> 00:05:30,090
I trust you're
quite comfortable.
105
00:05:30,114 --> 00:05:31,290
Everything's okay.
106
00:05:31,314 --> 00:05:33,359
Doc, this is such
a nice, quiet place.
107
00:05:33,383 --> 00:05:35,178
What do you do
for excitement around here?
108
00:05:35,202 --> 00:05:36,780
We have our hobbies.
In your country
109
00:05:36,804 --> 00:05:39,149
men collect paintings,
rare coins and postage stamps,
110
00:05:39,173 --> 00:05:41,384
I collect heads.
111
00:05:41,408 --> 00:05:43,186
I'd get a big kick
seeing you paste heads
112
00:05:43,210 --> 00:05:44,387
in an album, doc.
113
00:05:44,411 --> 00:05:45,621
Oh, we don't do that, no.
114
00:05:45,645 --> 00:05:47,846
No, we hang them.
115
00:05:52,285 --> 00:05:53,496
Look at the size of them.
116
00:05:53,520 --> 00:05:55,164
They were once as large
as your own.
117
00:05:55,188 --> 00:05:57,033
You know, we have
the most ingenious method
118
00:05:57,057 --> 00:05:58,234
of shrinking heads.
119
00:05:58,258 --> 00:06:00,303
We remove the skulls
and fill them
120
00:06:00,327 --> 00:06:03,606
with hot sand and smoke them,
to preserve and shrink them.
121
00:06:03,630 --> 00:06:05,908
Very interesting.
Where do you get these heads?
122
00:06:05,932 --> 00:06:07,877
My warriors find them
in the jungle.
123
00:06:07,901 --> 00:06:09,979
Oh, sort of finder's keepers?
124
00:06:10,003 --> 00:06:13,216
Yeah, tails, you win,
heads, they lose.
125
00:06:13,240 --> 00:06:15,218
Very good.
Very good.
126
00:06:15,242 --> 00:06:17,520
Well, I'll see
you gentlemen later.
127
00:06:17,544 --> 00:06:19,389
Oh, doc?
Yes?
128
00:06:19,413 --> 00:06:21,558
I noticed there are vacancies
on that shelf there,
129
00:06:21,582 --> 00:06:23,759
whose noggins are you planning
on putting in there?
130
00:06:23,783 --> 00:06:26,429
Yours.
Oh, that should be very... Ah!
131
00:06:26,453 --> 00:06:28,398
Moe, I don't want to be
in his collection.
132
00:06:28,422 --> 00:06:30,666
Yeah, hanging all day
like a smoked goose liver.
133
00:06:30,690 --> 00:06:33,019
I-I'd have a terrible headache.
134
00:06:33,043 --> 00:06:35,721
Well, we got to figure
a way out of this thing.
135
00:06:35,745 --> 00:06:39,058
Well... Oh, the doc was right.
136
00:06:39,082 --> 00:06:41,394
Yes. Sit thee down.
137
00:06:41,418 --> 00:06:43,162
Sit back down, ladies,
5:00 tea.
138
00:06:45,639 --> 00:06:46,983
Why don't you smile?
139
00:06:47,007 --> 00:06:49,652
Oh, I just got some
bad news about my head.
140
00:06:49,676 --> 00:06:53,011
And to think, I only got
a haircut this morning too.
141
00:06:58,368 --> 00:07:01,547
Pretty, very pretty.
142
00:07:01,571 --> 00:07:05,340
You skin shines
like a lovely pearl.
Oh.
143
00:07:06,243 --> 00:07:07,921
This one's prettier.
144
00:07:07,945 --> 00:07:09,823
Such beautiful hair.
145
00:07:09,847 --> 00:07:13,392
Poo, any man can have hair
on his head.
146
00:07:13,416 --> 00:07:15,695
This one has lovely skin.
147
00:07:15,719 --> 00:07:18,798
I like a man
with hair on his head.
148
00:07:18,822 --> 00:07:20,438
What's that on your neck?
149
00:07:29,783 --> 00:07:31,527
Say, you're the king's daughter?
150
00:07:31,551 --> 00:07:33,329
What did you chase
the other girls out for?
151
00:07:33,353 --> 00:07:34,730
That one babe
almost fell for me.
152
00:07:34,754 --> 00:07:36,265
Yeah, so did mine.
153
00:07:36,289 --> 00:07:38,501
She wanted your head
for her collection.
154
00:07:38,525 --> 00:07:39,569
So did Kawana.
155
00:07:39,593 --> 00:07:41,303
Nah, she said I had lovely skin.
156
00:07:41,327 --> 00:07:43,405
Shh.
I've come to help you.
157
00:07:43,429 --> 00:07:44,974
Well, it's about time
somebody did.
158
00:07:44,998 --> 00:07:46,709
The witch doctor is a bad man.
159
00:07:46,733 --> 00:07:48,077
You can say that again.
160
00:07:48,101 --> 00:07:50,913
The witch doctor is a bad man.
161
00:07:50,937 --> 00:07:52,214
He wants to marry me.
162
00:07:52,238 --> 00:07:54,567
My father has consented.
Ahh.
163
00:07:54,591 --> 00:07:57,770
But I don't want to marry
Varunu, I want to marry Kowala.
164
00:07:57,794 --> 00:07:59,972
Then why don't you run away
with this Coca-Cola guy?
165
00:07:59,996 --> 00:08:02,074
Elope, scram, vamoose, beat it?
166
00:08:02,098 --> 00:08:05,244
No, Varunu holds him prisoner.
167
00:08:05,268 --> 00:08:07,497
He plans to cut off
his head tomorrow.
168
00:08:07,521 --> 00:08:08,831
When he cuts off yours.
169
00:08:10,790 --> 00:08:13,168
- You help me and I'll help you.
- Yes.
170
00:08:13,192 --> 00:08:14,937
You save Kowala,
I will show you how.
171
00:08:14,961 --> 00:08:16,205
Yes, yes.
172
00:08:16,229 --> 00:08:19,809
The walls are thin.
Cut your way out.
173
00:08:19,833 --> 00:08:21,477
When it's dark, come to my hut.
174
00:08:21,501 --> 00:08:23,021
Yes, yes, yes.
175
00:08:25,255 --> 00:08:26,933
Larry, you stand
guard over there.
176
00:08:26,957 --> 00:08:28,034
Shemp, you're over there.
177
00:08:28,058 --> 00:08:30,218
And find yourself
a weapon.
Okay.
178
00:08:48,945 --> 00:08:50,523
I don't suppose
anybody followed us.
179
00:08:50,547 --> 00:08:52,691
What do we do now?
Well, we...
180
00:08:52,715 --> 00:08:54,010
What's that you got there?
181
00:08:54,034 --> 00:08:56,078
A rock with a ring in it.
See?
182
00:08:56,102 --> 00:08:57,380
Oh, it's broke.
183
00:08:57,404 --> 00:08:59,281
Get rid of that
before you lose your hand.
184
00:08:59,305 --> 00:09:02,265
Ahh...
Get rid of it,
get rid of it!
185
00:09:06,363 --> 00:09:09,308
Hey, that stuff will
come in handy later.
186
00:09:09,332 --> 00:09:10,309
Where'd you get it?
187
00:09:10,333 --> 00:09:12,078
In the box in front of the thing
188
00:09:12,102 --> 00:09:14,397
with all the arms
around it, you know?
189
00:09:14,421 --> 00:09:16,665
Say, I bet the natives
think they're magic.
190
00:09:16,689 --> 00:09:19,035
So they give them to old
four-arms to take care of.
191
00:09:19,059 --> 00:09:21,004
You know, for an imbecile
you got some brains.
192
00:09:21,028 --> 00:09:22,188
Thanks, are they showing?
193
00:09:22,212 --> 00:09:23,656
Not now.
194
00:09:23,680 --> 00:09:24,890
Come on, come on.
195
00:09:24,914 --> 00:09:26,447
All right.
196
00:09:28,552 --> 00:09:30,630
Hey, there's the girls' hut now.
197
00:09:30,654 --> 00:09:33,054
Yeah, they got guards
in the front.
198
00:09:34,808 --> 00:09:36,019
So we'll go around the back.
199
00:09:36,043 --> 00:09:38,109
All right. Come on, imbe.
200
00:09:44,251 --> 00:09:46,028
The windows are boarded,
what do we do now?
201
00:09:46,052 --> 00:09:47,163
Oh, that's a cinch.
202
00:09:50,657 --> 00:09:52,534
Go on in there.
Moe, I don't want to do this.
203
00:09:52,558 --> 00:09:53,558
I said, go on.
204
00:10:05,004 --> 00:10:05,981
Don't ever do that.
205
00:10:06,005 --> 00:10:07,950
Shh. The guards are outside.
206
00:10:07,974 --> 00:10:09,252
Yeah, I know, but don't ever...
207
00:10:18,151 --> 00:10:21,714
My dear, all this excitement
isn't good for you.
208
00:10:21,738 --> 00:10:23,299
You look frightened.
209
00:10:23,323 --> 00:10:24,834
I am frightened.
210
00:10:24,858 --> 00:10:26,636
The strangers have escaped,
haven't they?
211
00:10:26,660 --> 00:10:28,938
Yes, but we'll catch them.
212
00:10:28,962 --> 00:10:31,540
Their heads will still hang
in my collection.
213
00:10:31,564 --> 00:10:33,476
I should say,
our collection, my dear,
214
00:10:33,500 --> 00:10:35,445
because, you see,
when you and I are married
215
00:10:35,469 --> 00:10:37,713
what is mine is yours,
what is yours will be mine.
216
00:10:37,737 --> 00:10:39,315
There will be much wealth.
217
00:10:39,339 --> 00:10:42,801
I will rule this island
with a strong hand.
218
00:10:42,825 --> 00:10:44,170
Wealth? Oh, Varunu,
219
00:10:44,194 --> 00:10:47,957
enough for pearls and cloth
for five new dresses?
220
00:10:47,981 --> 00:10:49,258
Ten new dresses?
221
00:10:49,282 --> 00:10:51,327
A machine that talks
and makes music?
222
00:10:51,351 --> 00:10:56,298
A phonograph, yes. I'll get you
anything. Anything you want.
223
00:10:56,322 --> 00:11:00,903
Cloth or ten new dresses,
20. Ha. Fifty.
224
00:11:00,927 --> 00:11:03,289
Fifty dresses, 100 dresses.
225
00:11:03,313 --> 00:11:05,508
You're acting very strongly,
my dear.
226
00:11:05,532 --> 00:11:07,293
I feel very strange.
227
00:11:07,317 --> 00:11:08,594
Are you sure you're all right?
228
00:11:08,618 --> 00:11:11,263
I've never felt this way before.
229
00:11:11,287 --> 00:11:12,331
But you must be careful.
230
00:11:12,355 --> 00:11:14,366
You must not overexert yourself.
231
00:11:14,390 --> 00:11:15,935
I-I can't stop.
232
00:11:15,959 --> 00:11:19,138
I-I wonder what... There's no...
233
00:11:19,162 --> 00:11:21,541
The thought of all these things
makes me so happy,
234
00:11:21,565 --> 00:11:23,042
I-I can't help bouncing for joy.
235
00:11:25,168 --> 00:11:27,034
Guard! Guard!
236
00:11:29,606 --> 00:11:31,167
Come on, let's get out of here.
237
00:11:31,191 --> 00:11:34,603
You, get him. You, outside,
get the others.
238
00:11:34,627 --> 00:11:37,573
Wait a minute, I'm a dancing
instructor. I didn't do nothing.
239
00:11:37,597 --> 00:11:39,698
Go on. Take them over
to the village.
240
00:11:40,567 --> 00:11:41,599
Hurry up.
241
00:11:44,104 --> 00:11:46,282
I'll get the box, you keep
a sharp lookout outside.
242
00:11:46,306 --> 00:11:48,350
And if you see anybody,
don't forget to whistle.
243
00:11:48,374 --> 00:11:49,708
Right.
244
00:11:54,764 --> 00:11:56,197
Hm.
245
00:11:57,733 --> 00:11:58,978
Oh.
246
00:12:00,387 --> 00:12:03,165
What was that? Oh!
247
00:12:03,189 --> 00:12:04,422
Hm.
248
00:12:13,266 --> 00:12:15,177
Why you, back-biter...
249
00:12:38,808 --> 00:12:40,808
Psst, psst, psst.
250
00:12:42,245 --> 00:12:44,456
Oh, thank you.
251
00:12:50,053 --> 00:12:51,419
Larry! Larry!
252
00:12:54,107 --> 00:12:55,751
What do you want?
253
00:12:55,775 --> 00:12:57,687
Nothing. Get that box.
254
00:12:57,711 --> 00:12:59,055
What's the matter, you weak?
255
00:12:59,079 --> 00:13:00,355
No, get the box.
256
00:13:00,379 --> 00:13:01,791
Wait a minute,
take off your hat.
257
00:13:01,815 --> 00:13:03,125
Why?
258
00:13:03,149 --> 00:13:05,282
Lady.
Oh, pardon me, ma'am.
259
00:13:06,686 --> 00:13:08,163
What do we do now?
Well, you just...
260
00:13:10,457 --> 00:13:14,904
Moe, I'm surrounded.
Help, Moe.
261
00:13:14,928 --> 00:13:16,127
Come on.
262
00:13:20,850 --> 00:13:22,828
All right, wise guy,
what happens now?
263
00:13:22,852 --> 00:13:25,597
We hide out till daylight
then we use their stuff, see?
264
00:13:25,621 --> 00:13:27,088
Come on.
265
00:13:29,392 --> 00:13:30,403
Pardon me, madam.
266
00:13:33,696 --> 00:13:34,673
You see their point?
267
00:13:34,697 --> 00:13:36,108
No, but I feel it.
268
00:13:36,132 --> 00:13:37,143
Now, take it easy, boys.
269
00:13:53,232 --> 00:13:54,877
What's the matter, kid,
you nervous?
270
00:13:54,901 --> 00:13:56,534
Just a pinky, look.
271
00:14:00,040 --> 00:14:02,435
Now I'm nervous all over, Moe.
272
00:14:02,459 --> 00:14:05,671
It'll all be over
very soon, my dear.
273
00:14:05,695 --> 00:14:08,074
You, the beautiful one.
274
00:14:08,098 --> 00:14:11,043
Oh, let go, will ya?
275
00:14:11,067 --> 00:14:12,467
Wait a minute.
276
00:14:15,171 --> 00:14:16,148
Now just a minute, doc.
277
00:14:16,172 --> 00:14:17,716
You gonna do
the chopping yourself?
278
00:14:17,740 --> 00:14:18,784
Certainly.
279
00:14:18,808 --> 00:14:20,819
Ha!
What do you mean, "ha"?
280
00:14:20,843 --> 00:14:22,588
With those skinny arms
you couldn't chop
281
00:14:22,612 --> 00:14:23,855
your way through a paper bag.
282
00:14:23,879 --> 00:14:26,459
I am the best axe man
on the island.
283
00:14:26,483 --> 00:14:28,894
Baloney. You'll probably
wind up cutting
284
00:14:28,918 --> 00:14:31,564
this handsome specimen
right through there.
285
00:14:31,588 --> 00:14:32,965
And the laugh will be on you.
286
00:14:32,989 --> 00:14:34,267
Yeah. Ha-ha-ha.
287
00:14:34,291 --> 00:14:36,352
Why, you impertinent swine.
288
00:14:36,376 --> 00:14:38,087
Ah, flattery will
get you nowhere.
289
00:14:38,111 --> 00:14:40,056
Now, before you do
any chopping on my pal here,
290
00:14:40,080 --> 00:14:41,490
you got to show me.
291
00:14:41,514 --> 00:14:43,625
Here, I bet you can't chop
your way through
292
00:14:43,649 --> 00:14:44,961
this little, flimsy box.
293
00:14:44,985 --> 00:14:46,795
Ha. Watch me.
294
00:14:46,819 --> 00:14:48,435
I will.
295
00:15:01,818 --> 00:15:03,396
Ah, nothing like
a little dynamite
296
00:15:03,420 --> 00:15:05,063
to change a guy's attitude, eh?
297
00:15:05,087 --> 00:15:07,133
Come on, beetle puss,
fetch me something to eat.
298
00:15:07,157 --> 00:15:09,968
Beat it. Beat it.
299
00:15:09,992 --> 00:15:11,970
How do you say "beat it"
in your native tongue?
300
00:15:11,994 --> 00:15:13,071
Ujngow.
301
00:15:13,095 --> 00:15:14,340
Ujngow.
And make it snappy.
302
00:15:14,364 --> 00:15:15,874
Go on. Ujngow.
303
00:15:15,898 --> 00:15:17,743
Go on.
304
00:15:17,767 --> 00:15:21,413
My father wants to know,
where did Varunu go?
305
00:15:21,437 --> 00:15:23,315
You tell him something
unexpected came up,
306
00:15:23,339 --> 00:15:25,717
so he went to pieces.
307
00:15:25,741 --> 00:15:28,387
All right, all right, all right,
you got plenty of time for that.
308
00:15:28,411 --> 00:15:29,988
We got to get this
first lesson over.
309
00:15:30,012 --> 00:15:31,812
Music, maestro.
21741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.