All language subtitles for The Three Stooges (1950) - S17E09 - A Snitch in Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,984 --> 00:00:53,029 Hey, Moe, Moe. 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,031 What? I finished the drawer. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,733 Well, what do you want me to do, kiss you? 4 00:00:56,757 --> 00:00:57,934 Well... Go on! 5 00:00:57,958 --> 00:00:59,390 Put it over there. 6 00:01:04,014 --> 00:01:05,414 Perfect fit. 7 00:01:09,853 --> 00:01:11,920 Ooh! Ooh! 8 00:01:13,123 --> 00:01:14,889 Oh, stubborn, eh? 9 00:01:21,865 --> 00:01:22,865 Ooh! 10 00:01:24,100 --> 00:01:25,567 Oh, yeah? 11 00:01:28,739 --> 00:01:30,983 I'll close this thing. 12 00:01:31,007 --> 00:01:33,575 People think I don't know what I'm doing, eh? 13 00:01:42,319 --> 00:01:44,664 Hey, how are you gonna open...? 14 00:01:44,688 --> 00:01:46,655 With these helpers, I'm helpless. 15 00:01:48,242 --> 00:01:51,054 Get the nails out of there, you nitwit! 16 00:02:14,285 --> 00:02:16,134 I'll get it. 17 00:02:19,356 --> 00:02:21,284 Ooh! 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,853 Hello? The boss? 19 00:02:23,877 --> 00:02:25,644 Just a second. It's for you. 20 00:02:26,763 --> 00:02:28,396 You dope. 21 00:02:29,817 --> 00:02:32,528 Ye Olde Furniture Shoppe. Moe Howard speaking. 22 00:02:32,552 --> 00:02:34,931 Oh, Miss Scudder, how's every little thing? 23 00:02:34,955 --> 00:02:36,633 Well, not so good, Mr. Howard. 24 00:02:36,657 --> 00:02:38,968 You promised to deliver my furniture two weeks ago. 25 00:02:38,992 --> 00:02:40,837 I have three new boarders moving in today, 26 00:02:40,861 --> 00:02:42,973 and I've simply got to have that furniture. 27 00:02:42,997 --> 00:02:44,941 Now, don't worry your pretty little head. 28 00:02:44,965 --> 00:02:47,143 We'll have all your stuff there before sundown. 29 00:02:47,167 --> 00:02:49,012 That's a promise. 30 00:02:49,036 --> 00:02:51,247 I hope you're not mad at me, Miss Scudder, 31 00:02:51,271 --> 00:02:53,083 because I think you're just about 32 00:02:53,107 --> 00:02:55,251 the cutest bunch of curls I've ever seen. 33 00:02:59,180 --> 00:03:00,923 Yeah, you know something, Miss Scudder? 34 00:03:00,947 --> 00:03:02,325 You're just my type. Hey, Moe... 35 00:03:02,349 --> 00:03:04,461 Shut up! Not you, Miss Scudder. 36 00:03:04,485 --> 00:03:07,030 How's about you and I having dinner tonight? 37 00:03:07,054 --> 00:03:09,399 I know a place where they turn out a nifty cheeseburger. 38 00:03:09,423 --> 00:03:11,234 Hey, Moe. Mm! 39 00:03:11,258 --> 00:03:12,802 Put on your best bib and tucker. 40 00:03:12,826 --> 00:03:14,070 I... 41 00:03:16,096 --> 00:03:17,773 Yeah, we'll do the town. 42 00:03:17,797 --> 00:03:20,576 Don't forget, kid, we've got a date. 43 00:03:20,600 --> 00:03:23,246 No, you ain't. Look. 44 00:03:23,270 --> 00:03:24,547 Why didn't you say something? 45 00:03:24,571 --> 00:03:26,233 Ooh! Hey, weasel brain, 46 00:03:26,257 --> 00:03:30,687 change jobs with this buttonhead. 47 00:03:30,711 --> 00:03:32,338 Go on. 48 00:03:32,362 --> 00:03:33,773 Oh! 49 00:03:33,797 --> 00:03:36,576 Well, goodbye, Miss... 50 00:03:38,219 --> 00:03:40,830 Boy, glue those boards together. 51 00:03:40,854 --> 00:03:43,021 What do you know? I've been promoted. 52 00:03:45,092 --> 00:03:46,469 Yes, sir. Take over. 53 00:03:46,493 --> 00:03:48,705 I want that board smooth enough to dance on. 54 00:03:48,729 --> 00:03:49,961 Right. 55 00:03:55,135 --> 00:03:57,814 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 56 00:04:05,512 --> 00:04:07,846 When I want a haircut, I'll go to a barbershop. 57 00:04:08,882 --> 00:04:09,959 Ah! 58 00:04:11,018 --> 00:04:12,695 How do you like that? I drew a blank. 59 00:04:15,255 --> 00:04:17,400 Ah! 60 00:04:17,424 --> 00:04:18,785 That's no blank. 61 00:04:18,809 --> 00:04:20,019 Here, go stuff a mattress. 62 00:04:20,043 --> 00:04:22,877 I don't want no more trouble with you. Go ahead. 63 00:04:24,714 --> 00:04:26,792 Camel's-hair brush? Hm. 64 00:04:26,816 --> 00:04:28,383 Must be the hump. 65 00:04:36,560 --> 00:04:37,570 Glue. 66 00:04:37,594 --> 00:04:38,571 And you did it. 67 00:04:38,595 --> 00:04:40,206 Now you get it open. I can't. 68 00:04:40,230 --> 00:04:41,396 Okay. Hold this. 69 00:04:45,202 --> 00:04:46,279 Ooh! 70 00:04:46,303 --> 00:04:47,936 Okay, open your eye. 71 00:04:50,407 --> 00:04:52,719 I still can't open it. Do something about it. 72 00:04:52,743 --> 00:04:54,220 Hey, this is pretty serious. 73 00:04:54,244 --> 00:04:55,855 Hey, Larry, bring the chisel. 74 00:04:55,879 --> 00:04:57,590 The what? 75 00:04:57,614 --> 00:04:59,158 The chisel. What do you want with it? 76 00:04:59,182 --> 00:05:01,527 Go on, drop it. Get some proper tools here. 77 00:05:01,551 --> 00:05:02,895 All right... Get this eye open 78 00:05:02,919 --> 00:05:04,197 or I'll annihilate you. 79 00:05:04,221 --> 00:05:06,265 Hey, take it easy. Now, we know what we're doing. 80 00:05:06,289 --> 00:05:08,201 Oh! Oh! Oh! 81 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 Don't make any noise. You make me nervous. 82 00:05:10,293 --> 00:05:12,138 I'll make you nervous. 83 00:05:12,162 --> 00:05:14,140 Come on, get this eye open before I murder you. 84 00:05:14,164 --> 00:05:17,004 There's a way, there's a way. Steady. 85 00:05:17,634 --> 00:05:18,934 Oh! 86 00:05:20,037 --> 00:05:21,481 How was that? 87 00:05:21,505 --> 00:05:23,616 Pretty good. Why... 88 00:05:23,640 --> 00:05:25,151 Get that brush off. 89 00:05:25,175 --> 00:05:27,120 Oh, yeah, yeah. Steady. 90 00:05:27,144 --> 00:05:29,188 Steady, now. Just take it easy. 91 00:05:29,212 --> 00:05:30,956 Put your hand up. It's stuck. 92 00:05:30,980 --> 00:05:32,791 Hold your hand up there. Let me get it. 93 00:05:36,136 --> 00:05:38,414 Oh! Oh! 94 00:05:38,438 --> 00:05:40,349 Are you all right, Moe? 95 00:05:40,373 --> 00:05:41,584 No. He's stuck again. 96 00:05:41,608 --> 00:05:42,885 Yeah, with you guys. 97 00:05:42,909 --> 00:05:44,909 Ooh! Oh! 98 00:05:45,545 --> 00:05:47,122 Get this thing off or I'll murder you. 99 00:05:47,146 --> 00:05:48,257 All right, all right. 100 00:05:48,281 --> 00:05:50,392 Don't get excited. Get a hammer. 101 00:05:50,416 --> 00:05:51,794 What are you guys gonna do? 102 00:05:51,818 --> 00:05:54,051 We'll get it off. There's only one way. We know. 103 00:05:55,789 --> 00:05:57,433 All right, now, come on, get back here. 104 00:05:57,457 --> 00:05:58,701 Give me a hand. Okay, there. 105 00:05:58,725 --> 00:05:59,702 What are you gonna do? 106 00:05:59,726 --> 00:06:02,104 Oh! Oh! Oh! 107 00:06:02,128 --> 00:06:03,606 That won't do it. That won't do it. 108 00:06:03,630 --> 00:06:05,274 I'll get something else. Go ahead. 109 00:06:05,298 --> 00:06:08,410 Attaboy, there it is. Oh! Oh! Oh! Oh! 110 00:06:08,434 --> 00:06:09,912 What, is it dull? I'll murder you. 111 00:06:09,936 --> 00:06:10,913 All right. 112 00:06:10,937 --> 00:06:12,915 Here, this might do it. 113 00:06:12,939 --> 00:06:15,473 Oh! 114 00:06:16,543 --> 00:06:17,987 We did it. Oh, that's it. 115 00:06:18,011 --> 00:06:19,011 What do you know? 116 00:06:20,981 --> 00:06:22,947 Oh! Oh! Oh! 117 00:06:31,758 --> 00:06:33,235 Well, the furniture's beautiful, 118 00:06:33,259 --> 00:06:35,204 but I... I wanted it stained dark walnut. 119 00:06:35,228 --> 00:06:36,506 Oh, don't give that a thought. 120 00:06:36,530 --> 00:06:37,907 We'll do the job right here. 121 00:06:37,931 --> 00:06:40,776 Hey, bean brain, open up that walnut stain. 122 00:06:40,800 --> 00:06:42,444 Well, I hope you do a good job. 123 00:06:42,468 --> 00:06:45,098 We sure will. You won't recognize the stuff. 124 00:06:45,122 --> 00:06:46,999 Oh, Miss Scudder, I'm sure glad 125 00:06:47,023 --> 00:06:48,568 about you getting them boarders. 126 00:06:48,592 --> 00:06:50,069 Oh, I can use that money, all right, 127 00:06:50,093 --> 00:06:51,737 with my tax bill coming due. 128 00:06:51,761 --> 00:06:54,321 I almost had to sell the family heirlooms. 129 00:06:55,349 --> 00:06:56,893 Oh, Mr. Pent! Pipe down. 130 00:06:56,917 --> 00:06:58,761 What's going on in there? 131 00:06:58,785 --> 00:07:00,363 It's just the men with the furniture. 132 00:07:00,387 --> 00:07:01,497 They won't disturb you. 133 00:07:01,521 --> 00:07:02,598 They'd better not. 134 00:07:02,622 --> 00:07:04,267 Me and my friends like complete quiet, 135 00:07:04,291 --> 00:07:06,069 and we don't like strangers. 136 00:07:07,794 --> 00:07:10,907 That's for me. I'm expecting a call. 137 00:07:10,931 --> 00:07:13,709 Hello? Yeah, speaking. 138 00:07:13,733 --> 00:07:14,832 Beat it. 139 00:07:19,472 --> 00:07:20,917 Okay, Steve, what's the dope? 140 00:07:20,941 --> 00:07:23,119 The jewelry store deal went off okay, Jerry. 141 00:07:23,143 --> 00:07:24,987 Boy, you should have seen that old guy shake 142 00:07:25,011 --> 00:07:26,339 with the gat in his ribs. 143 00:07:26,363 --> 00:07:28,741 Never mind reminiscing. Grab a cab. 144 00:07:28,765 --> 00:07:30,298 I'll wait for you here. 145 00:07:41,228 --> 00:07:42,228 Hm. 146 00:07:45,898 --> 00:07:46,976 Loafing on the job, eh? 147 00:07:47,000 --> 00:07:48,043 What do you mean loafing? 148 00:07:48,067 --> 00:07:49,812 I gotta finish painting the cuckoo, 149 00:07:49,836 --> 00:07:51,547 and he won't be out again until 4:00. 150 00:07:51,571 --> 00:07:52,851 I'll take care of that. 151 00:08:05,819 --> 00:08:07,864 Hm. I'll move it to 12:00 152 00:08:07,888 --> 00:08:09,332 and paint him from head to toe. 153 00:08:09,356 --> 00:08:11,734 Never mind. We got a real job on our hands with that table. 154 00:08:11,758 --> 00:08:13,269 Come on. 155 00:08:15,362 --> 00:08:17,602 How do you like that? He gave me the drippings. 156 00:08:18,916 --> 00:08:20,326 All hands to the table. 157 00:08:20,350 --> 00:08:21,861 Aye, aye, ho! Hands to the table! 158 00:08:21,885 --> 00:08:23,129 Come on, get around. 159 00:08:23,153 --> 00:08:24,663 Hands on the table. 160 00:08:24,687 --> 00:08:26,065 Get around here. 161 00:08:26,089 --> 00:08:27,867 Right here. All right, all right. 162 00:08:27,891 --> 00:08:29,635 Here, get that off the table. 163 00:08:29,659 --> 00:08:30,703 We got a job to do. 164 00:08:30,727 --> 00:08:32,272 All right, I'll go with the grain. 165 00:08:32,296 --> 00:08:34,178 Right. 166 00:08:45,058 --> 00:08:46,191 Hey! 167 00:08:47,394 --> 00:08:49,438 Uh... Oh, quite unintentional, old boy. 168 00:08:49,462 --> 00:08:51,196 Yeah, well, watch it. 169 00:08:55,935 --> 00:08:57,485 That goes for you too... 170 00:08:59,373 --> 00:09:01,851 What's the matter with you? 171 00:09:09,099 --> 00:09:10,527 Mm! 172 00:09:10,551 --> 00:09:11,983 Oh! 173 00:09:13,670 --> 00:09:14,947 That's the way you... 174 00:09:17,274 --> 00:09:18,668 Why, you... 175 00:09:18,692 --> 00:09:20,435 Does my head look like hardwood? 176 00:09:20,459 --> 00:09:21,436 Well... 177 00:09:21,460 --> 00:09:23,139 Ah. I didn't say it did. 178 00:09:23,163 --> 00:09:25,107 Well, you thought it. Well, I'm sorry, Moe. 179 00:09:25,131 --> 00:09:26,208 Will you shake hands? 180 00:09:26,232 --> 00:09:27,232 Okay. 181 00:09:28,367 --> 00:09:29,444 Again. 182 00:09:29,468 --> 00:09:30,646 Heh. Well... 183 00:09:30,670 --> 00:09:32,447 What's the matter with you? 184 00:09:32,471 --> 00:09:33,849 Clean up that face. 185 00:09:33,873 --> 00:09:36,233 All right. Clean yours up. 186 00:09:37,577 --> 00:09:39,055 You boys have been working so hard, 187 00:09:39,079 --> 00:09:40,556 I thought I'd fix you a bite to eat. 188 00:09:40,580 --> 00:09:42,925 Oh, that's wonderful, Miss Scudder. 189 00:09:42,949 --> 00:09:44,660 Oh, boy, eats. Let's knock off. 190 00:09:44,684 --> 00:09:46,813 We ain't got time. We gotta eat while we work. 191 00:09:46,837 --> 00:09:48,347 Come on. 192 00:09:48,371 --> 00:09:49,615 Now this time, for a change, 193 00:09:49,639 --> 00:09:51,105 get some stain on the table. 194 00:10:00,150 --> 00:10:01,928 Hey, imbecile, don't you know 195 00:10:01,952 --> 00:10:03,329 what you're doing to my coffee? 196 00:10:03,353 --> 00:10:06,070 Oh, I'm sorry. Here, take mine. I don't use it. 197 00:10:33,967 --> 00:10:35,410 Clean me up on the double. 198 00:10:35,434 --> 00:10:36,578 What did you do, you...? 199 00:10:36,602 --> 00:10:38,363 Clean me up. Here you are. Don't worry. 200 00:10:38,387 --> 00:10:40,733 Don't worry your little pretty head. There, we'll... 201 00:10:40,757 --> 00:10:42,990 Wait a minute. Wait a minute. 202 00:10:46,496 --> 00:10:47,473 Oh! Oh! 203 00:10:47,497 --> 00:10:48,607 Get out of here. 204 00:10:48,631 --> 00:10:49,876 Go on, finish up that table 205 00:10:49,900 --> 00:10:51,644 while I clean off this mess! 206 00:10:51,668 --> 00:10:53,467 You imbeciles, you. 207 00:10:56,773 --> 00:10:57,893 Uh-oh. 208 00:10:59,125 --> 00:11:01,565 I wonder how the third race came out at Jamaica. 209 00:11:04,364 --> 00:11:06,675 Flash. Two armed bandits 210 00:11:06,699 --> 00:11:09,312 held up employees at the Hendrix Jewelry Store 211 00:11:09,336 --> 00:11:12,881 and escaped with loot estimated at $50,000. 212 00:11:12,905 --> 00:11:14,651 A $5000 reward is offered 213 00:11:14,675 --> 00:11:17,353 for information leading to the capture of the two men. 214 00:11:17,377 --> 00:11:18,755 Five thousand dollars? 215 00:11:18,779 --> 00:11:20,023 That's right. 216 00:11:20,047 --> 00:11:21,990 One man is 6'2", heavily built 217 00:11:22,014 --> 00:11:24,327 and has a scar on his left cheek. 218 00:11:24,351 --> 00:11:26,529 The other is of medium height and weight, 219 00:11:26,553 --> 00:11:29,515 age about 30, and wore a brown suit and hat. 220 00:11:29,539 --> 00:11:30,716 One moment, please. 221 00:11:30,740 --> 00:11:32,851 Six-foot-two, heavily built, 222 00:11:32,875 --> 00:11:34,287 and a scar on his left cheek. 223 00:11:34,311 --> 00:11:36,923 Oh, if I could only get my hands on him. 224 00:11:36,947 --> 00:11:38,891 Hi. 225 00:11:38,915 --> 00:11:40,426 Get away from there. 226 00:11:40,450 --> 00:11:42,929 Bump them off, Steve. I think they're a couple of flatfeet. 227 00:11:42,953 --> 00:11:45,031 No, go get Jerry. I'll take care of these guys. 228 00:11:45,055 --> 00:11:46,632 They try any tricks, let them have it. 229 00:11:46,656 --> 00:11:48,935 Now, behave yourself and you won't get in any trouble. 230 00:11:48,959 --> 00:11:50,202 Hey, you better not... 231 00:11:50,226 --> 00:11:52,138 Shut up and sit down. 232 00:11:52,162 --> 00:11:54,678 Oh. 233 00:11:58,068 --> 00:12:00,412 We've enjoyed our brief stay here, Miss Scudder. 234 00:12:00,436 --> 00:12:03,037 And thanks for the tip about the family heirlooms. 235 00:12:11,348 --> 00:12:13,381 Ah! How you guys...? 236 00:12:15,952 --> 00:12:18,864 Oh, what's the big idea, always sitting down? 237 00:12:18,888 --> 00:12:21,422 Here, take this scraper. 238 00:12:22,659 --> 00:12:23,758 Stick 'em up. 239 00:12:25,045 --> 00:12:26,294 Nyah! 240 00:12:28,548 --> 00:12:29,859 Whoa! 241 00:12:31,051 --> 00:12:32,694 Hey, you! Whoa! 242 00:12:32,718 --> 00:12:35,631 Whoa! Come on, hey, we're in a nest of crooks. 243 00:12:35,655 --> 00:12:37,788 Come on! Get out of the way! 244 00:12:47,867 --> 00:12:48,987 Move it. 245 00:12:50,070 --> 00:12:51,547 Hey, wait a minute. Don't use that. 246 00:12:51,571 --> 00:12:52,915 It's got a crack in it. 247 00:12:52,939 --> 00:12:53,939 Here. 248 00:13:27,090 --> 00:13:29,101 Aah! Oh! 249 00:13:29,125 --> 00:13:30,703 Oh! 250 00:13:30,727 --> 00:13:32,727 Oh! Go ahead. 251 00:13:34,147 --> 00:13:36,258 Oh! 252 00:13:36,282 --> 00:13:38,261 Go around the other way. 253 00:13:38,285 --> 00:13:40,768 Hey, head them off. 254 00:13:43,356 --> 00:13:44,433 Ah! 255 00:13:44,457 --> 00:13:46,674 Out of the way, sister. 256 00:13:53,133 --> 00:13:54,331 Aah! 257 00:14:03,893 --> 00:14:05,037 Ow! 258 00:14:05,061 --> 00:14:07,206 Oh! Moe! Oh! 259 00:14:10,399 --> 00:14:12,232 Aah! 260 00:14:16,305 --> 00:14:17,305 Ah! 261 00:14:27,416 --> 00:14:28,827 Wait. 262 00:14:28,851 --> 00:14:30,785 Congratulations. Ha-ha! 263 00:14:31,854 --> 00:14:34,433 See if anybody's there. 264 00:14:34,457 --> 00:14:35,968 Ow! 265 00:14:35,992 --> 00:14:37,592 He's alive! Aah! 266 00:14:45,952 --> 00:14:47,872 You know, you shouldn't have... 267 00:14:54,527 --> 00:14:56,105 I'm sorry, Moe. I didn't mean it. 268 00:14:56,129 --> 00:14:58,340 Speak to me, kid. Speak to... 269 00:14:58,364 --> 00:14:59,574 Horn in, will you? 270 00:14:59,598 --> 00:15:01,427 - Cut it out. - I'll teach you. 271 00:15:01,451 --> 00:15:03,045 This'll fix you. 272 00:15:03,069 --> 00:15:04,747 Oh! Ow! 273 00:15:04,771 --> 00:15:07,816 Ow! Hey! Oh! 274 00:15:07,840 --> 00:15:09,518 Hey! 275 00:15:09,542 --> 00:15:11,554 Oh, you're killing me. Cut it out. 276 00:15:11,578 --> 00:15:13,556 - I'm a citizen. - Stop it. 277 00:15:13,580 --> 00:15:15,257 Help! 278 00:15:15,281 --> 00:15:18,277 Shemp! Help! 279 00:15:18,301 --> 00:15:19,645 Police! 280 00:15:21,037 --> 00:15:23,082 - Hey! - Oh! 281 00:15:23,106 --> 00:15:26,318 What's the matter with you? 282 00:15:26,342 --> 00:15:27,352 Where are they? 283 00:15:27,376 --> 00:15:29,627 Hey! Oh! Hey! 284 00:15:34,634 --> 00:15:36,083 Whoa! 285 00:15:37,153 --> 00:15:38,230 Oh, there they are! 286 00:15:38,254 --> 00:15:39,548 One side, coppers. 287 00:15:39,572 --> 00:15:41,705 We're getting out of here. 288 00:15:48,214 --> 00:15:49,759 All right, clean up the mess. 289 00:15:49,783 --> 00:15:50,993 Go on, get up out of there. 290 00:15:51,017 --> 00:15:52,294 Oh! What are you doing here? 291 00:15:52,318 --> 00:15:54,529 We got the sparklers right here. 292 00:15:54,553 --> 00:15:57,350 There's another skunk in that room. 293 00:15:58,742 --> 00:16:00,820 Oh, you boys were wonderful. 294 00:16:00,844 --> 00:16:02,688 I wouldn't say that. Just excellent. 295 00:16:02,712 --> 00:16:04,056 I was great, wasn't I? 296 00:16:04,080 --> 00:16:05,224 You? Hey. 297 00:16:05,248 --> 00:16:06,291 Get out. 298 00:16:06,315 --> 00:16:07,660 We really didn't need the cops. 299 00:16:07,684 --> 00:16:09,417 All I had to do was pull this here rope. 300 00:16:11,787 --> 00:16:13,932 Oh, I'm sorry, Moe. 301 00:16:13,956 --> 00:16:15,301 Oh, Moe. I'm sorry. 302 00:16:15,325 --> 00:16:16,435 You're sorry. Yeah. 303 00:16:16,459 --> 00:16:17,703 Wait a minute. 304 00:16:17,727 --> 00:16:19,605 Get out of here, or I'll crown the both of you. 305 00:16:19,629 --> 00:16:21,073 Wait a minute... Oh! 19950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.