Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,562 --> 00:00:30,107
It's absolutely wonderful.
2
00:00:30,131 --> 00:00:31,425
It's terrific.
3
00:00:31,449 --> 00:00:33,126
It's colossal.
4
00:00:33,150 --> 00:00:34,561
It's stupendous.
5
00:00:34,585 --> 00:00:37,118
You know, this is the best
termite sprayer we ever used.
6
00:00:39,623 --> 00:00:41,234
Do I look like a termite?
7
00:00:41,258 --> 00:00:42,302
Don't answer that.
8
00:00:43,928 --> 00:00:45,305
Now, look, you guys.
9
00:00:45,329 --> 00:00:46,873
We gotta spray
this entire building
10
00:00:46,897 --> 00:00:49,443
before the Publicity Department
comes back from location.
11
00:00:49,467 --> 00:00:51,144
Now, we gotta step on it.
What time is it?
12
00:00:51,168 --> 00:00:53,530
I'll give you the time,
old-timer.
13
00:00:53,554 --> 00:00:55,899
What's the idea
of the three watches?
14
00:00:55,923 --> 00:00:57,434
That's the way I tell time.
15
00:00:57,458 --> 00:00:59,036
How do you tell time?
16
00:00:59,060 --> 00:01:01,471
This one is 10 minutes slow.
This one is 20 minutes fast.
17
00:01:01,495 --> 00:01:03,573
The one in the middle is broke.
It stopped at 2:00.
18
00:01:03,597 --> 00:01:05,208
Well, how do you tell the time?
19
00:01:05,232 --> 00:01:06,576
I take the 10 minutes slow,
20
00:01:06,600 --> 00:01:08,178
subtract it from
the 20 minutes fast,
21
00:01:08,202 --> 00:01:09,579
and divide by the 2
in the middle.
22
00:01:09,603 --> 00:01:10,813
Well, what time is it now?
23
00:01:10,837 --> 00:01:12,682
Oh, it's 9:30.
24
00:01:12,706 --> 00:01:14,551
Why, you...
Ooh!
25
00:01:14,575 --> 00:01:17,287
Nine-thirty.
Get away from here.
26
00:01:22,566 --> 00:01:24,010
Come on, pea-brain, shake a leg.
27
00:01:24,034 --> 00:01:25,378
We'll finish it in the morning.
28
00:01:25,402 --> 00:01:27,079
Well, I'm glad to see
you're still here.
29
00:01:27,103 --> 00:01:28,648
I've always wanted
to meet you boys.
30
00:01:28,672 --> 00:01:30,934
I understand you've been
knocking them dead lately.
31
00:01:30,958 --> 00:01:33,136
Oh, we always do.
32
00:01:33,160 --> 00:01:34,488
Yep, we cover every angle.
33
00:01:34,512 --> 00:01:37,023
But I'm afraid you have
an advantage over us, sir.
34
00:01:37,047 --> 00:01:38,558
What a kidder.
35
00:01:38,582 --> 00:01:41,728
As if he didn't know
who J.B. Fletcher is.
36
00:01:41,752 --> 00:01:44,230
I only run this studio.
37
00:01:44,254 --> 00:01:45,732
Oh, excuse me.
38
00:01:45,756 --> 00:01:49,086
Boys, I'd like to have you meet
our new star, Miss Dolly Duvall.
39
00:01:49,110 --> 00:01:51,254
How do you do?
40
00:01:51,278 --> 00:01:54,390
And that brings me
to the purpose of my visit.
41
00:01:54,414 --> 00:01:55,992
I want you to whip up
a publicity stunt
42
00:01:56,016 --> 00:01:57,894
that'll make Miss Duvall
famous overnight.
43
00:01:57,918 --> 00:02:00,296
But... And if you put this over,
44
00:02:00,320 --> 00:02:02,599
I'll see that you get
a whale of a big bonus.
45
00:02:02,623 --> 00:02:04,217
Boss, we ain't exactly...
46
00:02:04,241 --> 00:02:05,707
Ooh...!
47
00:02:07,010 --> 00:02:09,089
Uh, we ain't gonna
disappoint you, Mr. Fletcher.
48
00:02:09,113 --> 00:02:10,556
That's good.
I'll tell you what.
49
00:02:10,580 --> 00:02:12,225
We'll have
the little lady disappear.
50
00:02:12,249 --> 00:02:13,643
That's always a great story.
51
00:02:13,667 --> 00:02:15,778
Disappear?
52
00:02:15,802 --> 00:02:17,713
Oh, how corny can one get?
53
00:02:17,737 --> 00:02:18,865
I don't know.
54
00:02:18,889 --> 00:02:20,867
Just think.
Every paper in the country
55
00:02:20,891 --> 00:02:22,635
will carry her picture
on the front page.
56
00:02:22,659 --> 00:02:24,937
Millions of people will wonder
what happened to her.
57
00:02:24,961 --> 00:02:26,539
And all the time,
she'll be hiding out
58
00:02:26,563 --> 00:02:27,657
at the Clinton Arms Hotel.
59
00:02:27,681 --> 00:02:29,192
What do you think, my dear?
60
00:02:29,216 --> 00:02:30,243
You did say Clinton Arms?
61
00:02:30,267 --> 00:02:33,412
I did.
62
00:02:33,436 --> 00:02:35,248
Those guys just gave me
a great idea
63
00:02:35,272 --> 00:02:37,083
how to pick up some fast dough.
64
00:02:37,107 --> 00:02:38,284
Where we going?
65
00:02:38,308 --> 00:02:40,175
Clinton Arms Hotel, you dummy.
66
00:02:45,432 --> 00:02:47,443
Hello?
67
00:02:47,467 --> 00:02:48,778
Step on it, you guys.
68
00:02:48,802 --> 00:02:50,546
Those reporters
will be here any minute.
69
00:02:50,570 --> 00:02:52,003
You, take a letter.
70
00:02:57,444 --> 00:03:00,023
On the typewriter.
On the typewriter.
71
00:03:00,047 --> 00:03:02,926
Flash. Hollywood. June 22nd.
72
00:03:02,950 --> 00:03:05,361
Dolly Duvall,
glamorous star of B.O. Pictures,
73
00:03:05,385 --> 00:03:07,130
disappeared today
under circumstances
74
00:03:07,154 --> 00:03:08,486
that indicate foul play...
75
00:03:10,523 --> 00:03:11,656
and...
76
00:03:20,868 --> 00:03:22,812
Read that back.
77
00:03:27,807 --> 00:03:28,784
June 22nd.
78
00:03:28,808 --> 00:03:30,220
Get out!
79
00:03:30,244 --> 00:03:32,644
Copy this thing
on the typewriter.
80
00:03:37,001 --> 00:03:38,583
Ooh!
81
00:03:45,809 --> 00:03:47,087
What happened to my carriage?
82
00:03:47,111 --> 00:03:48,855
Your carriage waits without.
83
00:03:48,879 --> 00:03:50,178
Oh, thank you, sir.
84
00:03:51,615 --> 00:03:54,060
Here's your carriage,
and next time, hold your horses.
85
00:03:54,084 --> 00:03:55,666
You...
86
00:03:56,870 --> 00:03:58,648
I'm Captain Casey
from headquarters.
87
00:03:58,672 --> 00:03:59,882
I'm Brown from The Sun.
88
00:03:59,906 --> 00:04:01,873
Oh, that's too bad.
Are you peeling?
89
00:04:03,160 --> 00:04:04,337
Glad you came, Brown.
90
00:04:04,361 --> 00:04:06,239
We got a complete story
on the disappearance
91
00:04:06,263 --> 00:04:08,508
of Dolly Duvall. Get him
some pictures. What a story.
92
00:04:08,532 --> 00:04:10,376
Save it.
We can't print that baloney.
93
00:04:10,400 --> 00:04:11,745
You're not fooling me either.
94
00:04:11,769 --> 00:04:14,247
I ain't running my boys ragged
for a phony publicity stunt.
95
00:04:14,271 --> 00:04:16,215
Oh, gentlemen,
you've got us all wrong.
96
00:04:16,239 --> 00:04:18,652
She disappeared.
Honest.
97
00:04:18,676 --> 00:04:20,070
She may be in danger.
98
00:04:20,094 --> 00:04:22,372
But we'll find her in time
to start her new picture,
99
00:04:22,396 --> 00:04:24,640
Kiss the Moonbeams Off my Elbow.
100
00:04:24,664 --> 00:04:25,675
It'll be colossal.
101
00:04:25,699 --> 00:04:26,660
Look, scoop.
102
00:04:26,684 --> 00:04:27,794
This is my day off.
103
00:04:27,818 --> 00:04:29,896
If you bother me anymore
with this phony baloney,
104
00:04:29,920 --> 00:04:31,397
I'm gonna punch you
in the stomach,
105
00:04:31,421 --> 00:04:32,598
clip you in the chin,
106
00:04:32,622 --> 00:04:33,617
and knock your head in.
107
00:04:33,641 --> 00:04:35,819
That's what you're gonna do, eh?
108
00:04:35,843 --> 00:04:37,643
Yeah. So lay off.
109
00:04:41,915 --> 00:04:43,192
Hello.
110
00:04:43,216 --> 00:04:44,661
Oh, Miss Duvall.
111
00:04:44,685 --> 00:04:46,129
Look, kid,
they won't believe us.
112
00:04:46,153 --> 00:04:47,731
Come on and go to work.
113
00:04:47,755 --> 00:04:48,965
What?
114
00:04:48,989 --> 00:04:52,101
But I am in trouble.
Can't you understand?
115
00:04:52,125 --> 00:04:54,270
Some men broke into my room.
They want money.
116
00:04:54,294 --> 00:04:56,138
Tell them to be here
with the dough in an hour
117
00:04:56,162 --> 00:04:57,607
or you'll take a dip
in the ocean.
118
00:04:57,631 --> 00:04:59,108
A one-way dip.
119
00:04:59,132 --> 00:05:02,111
They want $10,000.
120
00:05:03,253 --> 00:05:06,165
An hour, 10,000 clams.
121
00:05:06,189 --> 00:05:07,734
Okay, keep your chin up.
122
00:05:07,758 --> 00:05:08,768
Mine is down to my knees.
123
00:05:08,792 --> 00:05:10,569
Moe, some crooks
grabbed her in the hotel,
124
00:05:10,593 --> 00:05:12,071
and she ain't kidding.
Call a cab.
125
00:05:12,095 --> 00:05:14,841
We'll see you outside
in a couple of minutes. Come on.
126
00:05:14,865 --> 00:05:15,875
Oh.
127
00:05:15,899 --> 00:05:17,110
I forgot my groceries.
128
00:05:17,134 --> 00:05:19,011
Boy, am I glad to see you.
Would you...?
129
00:05:19,035 --> 00:05:20,980
Would I what?
130
00:05:21,004 --> 00:05:22,004
Nothing.
131
00:05:23,439 --> 00:05:24,973
Nothing.
132
00:05:33,349 --> 00:05:34,727
That's it down there.
Room 1717.
133
00:05:34,751 --> 00:05:35,728
You guys know what to do?
134
00:05:35,752 --> 00:05:36,729
Yeah.
Right.
135
00:05:36,753 --> 00:05:37,997
Good. Where's the gats?
136
00:05:38,021 --> 00:05:39,632
I got mine.
Here's yours.
137
00:05:39,656 --> 00:05:41,000
Be careful.
Where'd you get it?
138
00:05:41,024 --> 00:05:42,769
At the studio.
Same place I got the money.
139
00:05:42,793 --> 00:05:44,270
There was room
marked "Property,"
140
00:05:44,294 --> 00:05:45,738
but it didn't say
whose property.
141
00:05:45,762 --> 00:05:47,106
Ha-ha.
Well, finders keepers.
142
00:05:47,130 --> 00:05:48,307
If you ain't got a gun for me,
143
00:05:48,331 --> 00:05:49,608
what'd you bring me along for?
144
00:05:49,632 --> 00:05:52,032
For bait.
Come on. Come on.
145
00:05:56,940 --> 00:05:59,718
This is the zero hour, men.
You wait out here.
146
00:05:59,742 --> 00:06:01,120
If we're not out
in five minutes,
147
00:06:01,144 --> 00:06:02,121
come and get us.
148
00:06:02,145 --> 00:06:03,489
Yeah.
149
00:06:03,513 --> 00:06:05,080
You better make it 30 seconds.
150
00:06:08,485 --> 00:06:09,485
Oh.
151
00:06:14,424 --> 00:06:16,824
Open up, there.
152
00:06:18,895 --> 00:06:20,106
Hey... Hey... Come here.
153
00:06:20,130 --> 00:06:22,141
Take it easy.
We're from the B.O. studio.
154
00:06:22,165 --> 00:06:23,909
Okay, but if there's
any cops out there,
155
00:06:23,933 --> 00:06:25,411
you won't leave this room alive.
156
00:06:25,435 --> 00:06:27,413
Don't be silly.
We wouldn't tell any cops.
157
00:06:27,437 --> 00:06:29,048
Here's your dough.
Give me that.
158
00:06:29,072 --> 00:06:30,083
Well, where's the girl?
159
00:06:30,107 --> 00:06:31,951
Not so fast, sonny.
160
00:06:31,975 --> 00:06:34,019
Uh-huh.
161
00:06:34,043 --> 00:06:37,590
Hey, wait a minute.
This looks like stage money.
162
00:06:37,614 --> 00:06:39,376
Ow!
163
00:06:39,400 --> 00:06:41,478
Stick 'em up.
164
00:06:41,502 --> 00:06:42,545
All right.
Where is she?
165
00:06:42,569 --> 00:06:44,313
I'll give you just 10 seconds.
166
00:06:44,337 --> 00:06:45,915
Stand back
or I'll let you have it.
167
00:06:45,939 --> 00:06:47,384
Why, you double-crosser.
168
00:06:47,408 --> 00:06:48,408
You asked for it.
169
00:06:49,410 --> 00:06:50,487
Ah... Ah... Ah...!
170
00:06:54,164 --> 00:06:56,142
Come on, Moe. Hurry up.
171
00:06:56,166 --> 00:06:58,516
Come back here you...!
172
00:07:00,487 --> 00:07:01,864
Just a minute, bud.
173
00:07:01,888 --> 00:07:04,271
Who are you?
I'm the sandman.
174
00:07:10,931 --> 00:07:12,330
Oh.
175
00:07:21,341 --> 00:07:22,452
Ooh.
176
00:07:22,476 --> 00:07:25,988
Get me out of here.
I'm suffocating.
177
00:07:26,012 --> 00:07:28,157
Dolly.
178
00:07:28,181 --> 00:07:30,025
Oh, thank goodness it's you.
179
00:07:30,049 --> 00:07:31,026
You know, those men...
180
00:07:31,050 --> 00:07:32,796
I know.
Climb out of that thing.
181
00:07:32,820 --> 00:07:35,064
Wise guys, huh?
182
00:07:37,624 --> 00:07:39,269
There.
I guess that'll hold you.
183
00:07:39,293 --> 00:07:40,837
Oh, let me plug 'em,
will you, boss?
184
00:07:40,861 --> 00:07:43,361
No, it'll make too much noise.
Wait till we get them outside.
185
00:07:48,869 --> 00:07:49,946
Lloyd?
186
00:07:49,970 --> 00:07:51,548
Lloyd, what's up?
What's up?
187
00:07:51,572 --> 00:07:53,349
The third one got away.
Third one?
188
00:07:53,373 --> 00:07:55,351
Yeah, he hit me over the head
with a grand piano.
189
00:07:55,375 --> 00:07:57,821
You chump. He'll have an army
of cops here in five minutes.
190
00:07:57,845 --> 00:07:59,885
Head him off.
No, wait a minute.
191
00:08:03,851 --> 00:08:05,550
The girl's all right.
Go on.
192
00:08:08,305 --> 00:08:09,771
They're gone.
193
00:08:11,541 --> 00:08:13,686
What'd he say?
194
00:08:14,945 --> 00:08:15,922
Oh.
195
00:08:15,946 --> 00:08:18,557
Hey, Moe.
Hey, Larry.
196
00:08:18,581 --> 00:08:21,060
Where'd everybody go?
197
00:08:21,084 --> 00:08:23,796
Whoops. Wrong wall.
198
00:08:23,820 --> 00:08:25,153
Oh... Oh... Oh...
199
00:08:30,260 --> 00:08:31,492
Oh.
200
00:08:37,167 --> 00:08:38,967
Oh... Oh...
201
00:08:41,904 --> 00:08:43,816
Uh-oh.
202
00:08:43,840 --> 00:08:45,773
Here we are.
My troubles are over.
203
00:08:46,860 --> 00:08:48,404
Ah, the hall.
204
00:08:48,428 --> 00:08:51,529
Now, where's the elevator?
I gotta get down fast.
205
00:08:54,400 --> 00:08:56,768
Oh, it must be the other way.
206
00:09:02,942 --> 00:09:05,287
There's nothing on this side,
207
00:09:05,311 --> 00:09:07,351
and there's nothing
on that side either.
208
00:09:10,117 --> 00:09:11,494
He's gone.
209
00:09:11,518 --> 00:09:13,562
I guess he got away,
and that's a good idea for us.
210
00:09:13,586 --> 00:09:15,186
Let's go.
211
00:09:19,876 --> 00:09:21,543
Oh!
212
00:09:22,578 --> 00:09:23,711
Oh-oh-oh.
213
00:09:25,015 --> 00:09:26,015
Oop...
214
00:09:32,773 --> 00:09:35,501
I think I make a turn here.
215
00:09:35,525 --> 00:09:37,086
Shemp, take it easy.
216
00:09:37,110 --> 00:09:39,488
Don't move.
217
00:09:39,512 --> 00:09:40,923
Where are you, Moe?
218
00:09:40,947 --> 00:09:42,842
Do I turn here
or go straight ahead?
219
00:09:42,866 --> 00:09:46,479
You got a knife in your pocket.
Hack your way out of that thing.
220
00:09:46,503 --> 00:09:49,104
Yeah.
I never thought of that.
221
00:09:51,041 --> 00:09:53,236
Attaboy.
Keep cutting.
222
00:09:53,260 --> 00:09:55,226
Yes, sir.
223
00:09:56,929 --> 00:09:59,041
Hi, kids.
Everything is all right now.
224
00:10:00,384 --> 00:10:02,111
Uh... Oh!
225
00:10:02,135 --> 00:10:03,135
Oh! Oh!
226
00:10:06,439 --> 00:10:08,651
Oh...
Poor Shemp.
227
00:10:08,675 --> 00:10:10,386
And he had his good suit on too.
228
00:10:14,197 --> 00:10:15,675
Oh!
229
00:10:15,699 --> 00:10:17,798
Help! Help!
230
00:10:27,794 --> 00:10:30,194
Oh...
231
00:10:36,903 --> 00:10:38,547
Number, please.
232
00:10:38,571 --> 00:10:40,516
Get me Information.
233
00:10:40,540 --> 00:10:42,018
Information.
234
00:10:42,042 --> 00:10:43,585
I want the telephone number
235
00:10:43,609 --> 00:10:45,688
of the Clinton Arms Hotel,
quick.
236
00:10:45,712 --> 00:10:47,690
You'll find
it in your directory.
237
00:10:47,714 --> 00:10:50,994
I ain't got no directory.
I'm outside the building.
238
00:10:51,018 --> 00:10:52,045
Whoa!
239
00:10:54,571 --> 00:10:56,916
You know,
that Shemp was a nice guy.
240
00:10:58,275 --> 00:11:00,420
I'll never forgive myself
for pushing him around.
241
00:11:05,082 --> 00:11:06,059
Hello?
242
00:11:06,083 --> 00:11:08,394
Shemp? He just stepped out.
243
00:11:08,418 --> 00:11:09,628
Shemp!
244
00:11:09,652 --> 00:11:11,130
You chowderhead.
245
00:11:11,154 --> 00:11:13,016
What's the idea
of scaring us half to death?
246
00:11:13,040 --> 00:11:14,984
Listen, I'm hanging
outside the building
247
00:11:15,008 --> 00:11:16,919
on the eighth floor.
248
00:11:16,943 --> 00:11:18,521
I guess it's the 10th floor.
249
00:11:18,545 --> 00:11:20,657
Would it be too much trouble
to send down a rope?
250
00:11:20,681 --> 00:11:21,640
You betcha.
251
00:11:21,664 --> 00:11:23,275
All right.
Hang on, kid.
252
00:11:23,299 --> 00:11:24,276
He's safe.
253
00:11:24,300 --> 00:11:25,644
Yeah.
Dolly, you locate Shemp.
254
00:11:25,668 --> 00:11:27,630
You get a rope that'll
reach to the 10th floor
255
00:11:27,654 --> 00:11:29,115
and step on it.
256
00:11:29,139 --> 00:11:30,415
Hey, you better bolt that door
257
00:11:30,439 --> 00:11:31,917
in case our adversaries
come back.
258
00:11:31,941 --> 00:11:33,119
Good idea.
259
00:11:33,143 --> 00:11:34,653
"Adversaries"?
Yeah.
260
00:11:34,677 --> 00:11:36,321
Since when did you get so smart?
261
00:11:36,345 --> 00:11:39,391
Oh, Ie been smart all the time,
only you didn't know it.
262
00:11:39,415 --> 00:11:42,027
Say, when I come back,
I'll give you the password.
263
00:11:42,051 --> 00:11:44,029
Brilliant.
What'll it be?
264
00:11:44,053 --> 00:11:45,097
"Open the door."
265
00:11:45,121 --> 00:11:47,855
Come on.
Get out of here.
266
00:11:49,392 --> 00:11:50,936
"Open the door."
267
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
How do you like that?
268
00:12:00,236 --> 00:12:02,036
Oh! Oh, Shemp, help!
269
00:12:05,325 --> 00:12:06,669
Captain, there's a guy in the...
270
00:12:06,693 --> 00:12:08,538
Oh, it's you again.
You gotta listen to me.
271
00:12:08,562 --> 00:12:10,706
It's a matter of life or death.
It'll be your death
272
00:12:10,730 --> 00:12:12,075
if you don't keep
out of my hair.
273
00:12:12,099 --> 00:12:14,127
Now, beat it.
274
00:12:14,151 --> 00:12:16,083
Hello, fellas.
Deal me in.
275
00:12:18,821 --> 00:12:21,066
Are you still here?
Captain, you gotta go with me.
276
00:12:21,090 --> 00:12:22,435
This is serious.
I told you no.
277
00:12:22,459 --> 00:12:24,537
I don't wanna listen
to anymore of that malarkey.
278
00:12:24,561 --> 00:12:25,793
Now, get out of here.
279
00:12:27,948 --> 00:12:29,658
What's the matter, operator?
280
00:12:29,682 --> 00:12:31,027
Will I hang on?
281
00:12:31,051 --> 00:12:32,428
What do you think I'll do?
Let go?
282
00:12:32,452 --> 00:12:34,430
Do you think I'm silly?
I am sorry.
283
00:12:34,454 --> 00:12:36,365
We cannot give out
that information.
284
00:12:36,389 --> 00:12:38,901
Oh, yeah?
A wise guy, eh?
285
00:12:38,925 --> 00:12:40,987
If you fall off,
watch out for the traffic.
286
00:12:41,011 --> 00:12:43,606
It's okay.
The green light's with me.
287
00:12:46,216 --> 00:12:49,195
Take it easy, kid,
and don't move too fast... Oh!
288
00:12:58,628 --> 00:12:59,938
Hello?
289
00:12:59,962 --> 00:13:01,602
Oh, it's you.
How you doing?
290
00:13:04,200 --> 00:13:07,013
Not so good.
Could you hurry it up a little?
291
00:13:07,037 --> 00:13:08,213
It's urgent.
292
00:13:08,237 --> 00:13:10,133
And besides,
somebody wants to use the line.
293
00:13:10,157 --> 00:13:11,534
Keep a stiff upper plate, kid.
294
00:13:11,558 --> 00:13:13,503
It can't wait any longer.
This will have to do.
295
00:13:13,527 --> 00:13:15,238
We got it.
Help is on the way.
296
00:13:15,262 --> 00:13:16,539
Good work.
297
00:13:16,563 --> 00:13:18,374
If those knots will only hold.
298
00:13:18,398 --> 00:13:19,847
Okay. Ship ahoy.
299
00:13:27,123 --> 00:13:28,823
Get ahold of this.
300
00:13:33,597 --> 00:13:34,695
Oh.
301
00:13:35,816 --> 00:13:38,060
Ooh!
302
00:13:38,084 --> 00:13:39,884
Hey, quit playing games.
303
00:13:43,022 --> 00:13:44,200
I can't find them, boss.
304
00:13:44,224 --> 00:13:45,635
Maybe they went back in here.
305
00:13:50,163 --> 00:13:51,507
Oh!
306
00:13:55,468 --> 00:13:56,468
Ow!
307
00:13:58,088 --> 00:13:59,065
Ow!
308
00:13:59,089 --> 00:14:00,089
Oh.
309
00:14:01,824 --> 00:14:03,202
Captain, you gotta listen to me.
310
00:14:03,226 --> 00:14:05,306
For the last time, no.
Will you get out of here?
311
00:14:14,054 --> 00:14:16,054
I'll take one.
312
00:14:23,846 --> 00:14:26,209
Stop in the name of the law.
313
00:14:26,233 --> 00:14:27,414
Break it in.
314
00:14:28,735 --> 00:14:30,234
Drop that rope.
315
00:14:39,296 --> 00:14:40,339
Are you all right, boss?
316
00:14:40,363 --> 00:14:41,340
What happened, boss?
317
00:14:41,364 --> 00:14:43,044
Did you trip
over something? Huh?
318
00:14:50,340 --> 00:14:52,621
Stop! Wait a minute!
319
00:14:54,611 --> 00:14:56,021
Wait a minute, captain.
320
00:14:56,045 --> 00:14:58,405
You're a trifle late,
but clean it up.
321
00:15:02,652 --> 00:15:04,396
Well, it's Dandy Dawson.
322
00:15:04,420 --> 00:15:05,631
Good work, boys.
323
00:15:05,655 --> 00:15:06,732
Come on.
Let's get going.
324
00:15:06,756 --> 00:15:08,434
Wait a minute, captain.
He's anchored.
325
00:15:08,458 --> 00:15:11,203
Whoa. Whoa, nellie, there.
Whoa there, nellie.
326
00:15:11,227 --> 00:15:12,371
I got you now.
327
00:15:14,030 --> 00:15:15,274
Wait a minute.
Wait a minute.
328
00:15:15,298 --> 00:15:17,343
Help, Moe!
Take it easy, kid.
329
00:15:17,367 --> 00:15:19,311
Whoa!
330
00:15:19,335 --> 00:15:21,347
Easy. Give me a hand
with that rope.
331
00:15:21,371 --> 00:15:22,770
Get a good grip.
332
00:15:27,176 --> 00:15:29,616
Hiya, toots.
Mind if I drop in?
333
00:15:37,270 --> 00:15:39,448
Hey, this ain't Saturday night.
334
00:15:39,472 --> 00:15:40,983
What do we got to lose?
335
00:15:41,007 --> 00:15:41,984
Okay.
336
00:15:42,008 --> 00:15:42,985
Where's the soap?
337
00:15:43,009 --> 00:15:45,287
Here. I got soap.
22506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.