All language subtitles for The Three Stooges (1950) - S17E03 - Dopey Dicks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,357 --> 00:00:42,368 What a day, moving that guy all the way 2 00:00:42,392 --> 00:00:44,170 from the 13th floor. 3 00:00:44,194 --> 00:00:45,739 Boy, am I exhausted. 4 00:00:45,763 --> 00:00:48,041 Hope you didn't strain yourself carrying that duster. 5 00:00:48,065 --> 00:00:49,308 No, I can take it. 6 00:00:49,332 --> 00:00:51,010 All right, put that lamp in the corner. 7 00:00:51,034 --> 00:00:52,578 It ought to go against that wall. 8 00:00:52,602 --> 00:00:53,847 The corner. The wall. 9 00:00:53,871 --> 00:00:57,250 The corner. The wall. 10 00:00:57,274 --> 00:00:59,385 The corner. That's better. 11 00:00:59,409 --> 00:01:01,877 Get busy, now, and don't drop anything. 12 00:01:10,354 --> 00:01:11,398 A mustache. 13 00:01:11,422 --> 00:01:12,422 What an improvement. 14 00:01:14,691 --> 00:01:16,336 Oh, paint. 15 00:01:16,360 --> 00:01:18,720 What have you got in the hand? Nothing. 16 00:01:21,365 --> 00:01:22,576 A-choo! 17 00:01:31,859 --> 00:01:33,291 Sneezed. 18 00:01:34,929 --> 00:01:36,806 Hey, Larry. 19 00:01:39,833 --> 00:01:41,044 It's 5:00. 20 00:01:41,068 --> 00:01:43,079 I'm up, I'm up. 21 00:01:43,103 --> 00:01:45,882 Gee, it must be great to be a private eye. 22 00:01:45,906 --> 00:01:47,517 You're rough and you're tough, 23 00:01:47,541 --> 00:01:50,620 you got to be ready for anything. 24 00:01:50,644 --> 00:01:53,223 You always have a stubby little gun in the top drawer, 25 00:01:53,247 --> 00:01:54,713 just in case of trouble. 26 00:01:56,817 --> 00:01:58,795 This guy's expecting a lot of trouble. 27 00:01:58,819 --> 00:01:59,796 But what a life. 28 00:01:59,820 --> 00:02:01,798 You could be relaxing, just like this 29 00:02:01,822 --> 00:02:04,283 when a beautiful dame rushes in, desperate, 30 00:02:04,307 --> 00:02:05,807 not knowing where to turn. 31 00:02:10,681 --> 00:02:13,527 Oh, I'm in dreadful trouble. 32 00:02:13,551 --> 00:02:15,929 I'm desperate. I don't know where to turn. 33 00:02:15,953 --> 00:02:17,096 I'm sorry, lady, but I... 34 00:02:17,120 --> 00:02:18,899 No, no, I won't take no for an answer. 35 00:02:18,923 --> 00:02:20,767 Strange men are following me. 36 00:02:20,791 --> 00:02:23,369 They'd be strange if they didn't. Heh-heh-heh. 37 00:02:23,393 --> 00:02:24,838 Don't you understand? 38 00:02:24,862 --> 00:02:26,673 My life's in danger. 39 00:02:26,697 --> 00:02:30,076 Why, I can't make a move without... 40 00:02:35,339 --> 00:02:36,316 What happened to him? 41 00:02:36,340 --> 00:02:38,151 Where'd he go? 42 00:02:38,175 --> 00:02:39,441 Spread out. 43 00:02:54,475 --> 00:02:56,519 What'd you find? Not a thing. 44 00:02:56,543 --> 00:02:58,104 Come on. 45 00:02:58,128 --> 00:03:00,106 We couldn't find him, lady. 46 00:03:00,130 --> 00:03:02,097 Now she disappeared. 47 00:03:07,571 --> 00:03:09,415 When you make a right turn, put your arm out. 48 00:03:10,440 --> 00:03:11,551 Hey, fellas. 49 00:03:11,575 --> 00:03:12,702 She left her bracelets. 50 00:03:12,726 --> 00:03:14,037 And a note. 51 00:03:14,061 --> 00:03:16,406 "Please help me. Take my jewels. They're all I have. 52 00:03:16,430 --> 00:03:18,708 "Come to 275 Mortuary Road quickly, 53 00:03:18,732 --> 00:03:20,210 or it will be too late." 54 00:03:20,234 --> 00:03:21,411 We got to help her. 55 00:03:21,435 --> 00:03:23,079 But we'll give her back her bracelets. 56 00:03:23,103 --> 00:03:25,081 This is my chance to be a private eye. 57 00:03:25,105 --> 00:03:26,749 That poor kid is in trouble. 58 00:03:26,773 --> 00:03:28,652 Well, how are you going to handle the case? 59 00:03:28,676 --> 00:03:30,320 Easy. I'll use my wits. 60 00:03:30,344 --> 00:03:31,604 Now she's really in trouble. 61 00:03:31,628 --> 00:03:34,274 Oh, yeah? I ought to let you have it. 62 00:03:34,298 --> 00:03:36,509 Well... You can have it. 63 00:03:36,533 --> 00:03:37,810 Thanks. 64 00:03:39,136 --> 00:03:40,714 Look what you did. I'm not finished. 65 00:03:42,189 --> 00:03:43,600 Come on, get going. 66 00:03:43,624 --> 00:03:45,624 I will, I will. Come on. 67 00:03:59,607 --> 00:04:01,984 About your young assistant, professor, I'm afraid she... 68 00:04:02,008 --> 00:04:03,687 Not now, Ralph, this is more important. 69 00:04:03,711 --> 00:04:05,488 We're on the verge of a critical test. 70 00:04:05,512 --> 00:04:07,557 If this succeeds, we'll make thousands of them, 71 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 an army of mechanical men. 72 00:04:15,506 --> 00:04:17,472 Look out! 73 00:04:20,010 --> 00:04:21,421 Oh, I've failed again. 74 00:04:21,445 --> 00:04:23,089 And that's the third head he's ruined. 75 00:04:23,113 --> 00:04:24,557 With a bit more research... 76 00:04:24,581 --> 00:04:26,058 No, Ralph, it's the same old story, 77 00:04:26,082 --> 00:04:29,195 he simply can't see where he's going. 78 00:04:29,219 --> 00:04:30,363 I know. 79 00:04:30,387 --> 00:04:35,034 What he needs is a human head, with a brain. 80 00:04:35,058 --> 00:04:37,470 I propose to get one. 81 00:04:37,494 --> 00:04:39,706 Come with me, Ralph. I want to show you something. 82 00:04:39,730 --> 00:04:44,944 There. This will do the job neatly and cleanly. Look. 83 00:04:46,970 --> 00:04:51,818 See? Heh-heh! That's all there is to it. 84 00:04:51,842 --> 00:04:55,388 Now, if I only had a human... head. 85 00:04:55,412 --> 00:04:56,889 No, no. 86 00:04:56,913 --> 00:04:59,693 Ralph, your brain for science. No, no. 87 00:04:59,717 --> 00:05:01,494 But I haven't got any brains. 88 00:05:01,518 --> 00:05:03,718 You've told me so yourself, remember? 89 00:05:09,426 --> 00:05:12,960 Ah. Visitors. 90 00:05:16,183 --> 00:05:17,227 That's funny, no answer. 91 00:05:17,251 --> 00:05:18,694 Well, nobody's home, let's go. 92 00:05:18,718 --> 00:05:20,663 Wait a minute. You wanted to be a private eye, 93 00:05:20,687 --> 00:05:22,749 now you got to go through with it. 94 00:05:22,773 --> 00:05:25,452 Ah, three of them. 95 00:05:25,476 --> 00:05:27,220 There's the answer to your problem. 96 00:05:27,244 --> 00:05:30,045 Perhaps you're right, Ralph. Show them in, show them in. 97 00:05:31,832 --> 00:05:32,942 That girl's in trouble, 98 00:05:32,966 --> 00:05:34,446 and we got to get to the bottom of it. 99 00:05:36,670 --> 00:05:38,581 Wait a minute. 100 00:05:38,605 --> 00:05:41,484 Come in, gentlemen, come in. 101 00:05:47,614 --> 00:05:50,359 Pray, make yourselves at home. 102 00:05:50,383 --> 00:05:51,360 Your hats. 103 00:05:51,384 --> 00:05:52,762 No, we'll hold on to them. 104 00:05:52,786 --> 00:05:54,464 Where's the young lady that lives here? 105 00:05:54,488 --> 00:05:58,434 Young lady? About 5'2" with golden hair? 106 00:05:58,458 --> 00:05:59,502 Yes. 107 00:05:59,526 --> 00:06:01,203 - Blue eyes...? - Yes, yes. 108 00:06:01,227 --> 00:06:03,739 - Long curling lashes? - Yes, yes, yes. 109 00:06:03,763 --> 00:06:05,040 Haven't seen her. 110 00:06:05,064 --> 00:06:07,677 We know the girl's here. Come clean, or we'll... 111 00:06:07,701 --> 00:06:10,746 Suppose, uh, you step in and see the master? 112 00:06:10,770 --> 00:06:12,648 Perhaps he can help you. Okay. 113 00:06:12,672 --> 00:06:16,151 Just a moment, gentlemen, one at a time. 114 00:06:16,175 --> 00:06:19,755 The professor doesn't like crowds. 115 00:06:19,779 --> 00:06:23,425 Ah, nice, high forehead. 116 00:06:23,449 --> 00:06:25,127 You... Just a minute. 117 00:06:25,151 --> 00:06:27,162 I'm the brains of this outfit. 118 00:06:27,186 --> 00:06:30,199 Brains? Come with me. 119 00:06:37,581 --> 00:06:39,892 Don't go away, gentlemen. 120 00:06:39,916 --> 00:06:42,512 We may need all of you. 121 00:06:47,240 --> 00:06:49,418 I don't like the looks of that guy. Neither do I. 122 00:06:49,442 --> 00:06:51,554 You keep your eye on him, I'll go look for the girl. 123 00:06:56,199 --> 00:06:58,344 This is the best of the lot, professor, 124 00:06:58,368 --> 00:06:59,979 which isn't saying very much. 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,047 Thank you, thank you. 126 00:07:01,071 --> 00:07:04,517 I say, that will be all, Ralph. 127 00:07:04,541 --> 00:07:06,641 Yeah, that'll be all, Ralph. 128 00:07:09,880 --> 00:07:10,857 Queer sort of a duck. 129 00:07:10,881 --> 00:07:14,293 Yes. 130 00:07:14,317 --> 00:07:17,079 You're all right. 131 00:07:17,103 --> 00:07:19,582 Hey, what's this all about? There's a young lady here... 132 00:07:19,606 --> 00:07:21,551 In due time, my dear sir. In due time. 133 00:07:21,575 --> 00:07:23,819 First, I want you to look down that hole, 134 00:07:23,843 --> 00:07:26,088 where you'll be surprised. 135 00:07:26,112 --> 00:07:27,645 What have I got to lose? 136 00:07:29,315 --> 00:07:31,594 It's sort of a garbage disposal, I didn't see anything. 137 00:07:31,618 --> 00:07:35,653 Well, uh, take a good, long look. 138 00:07:41,828 --> 00:07:45,297 Every man for himself. Oh! 139 00:07:59,930 --> 00:08:02,008 Oh, help me. 140 00:08:02,032 --> 00:08:03,176 What, you got a toothache? 141 00:08:03,200 --> 00:08:06,445 Help me out of here. What'd you say? 142 00:08:06,469 --> 00:08:07,714 Wait till I take this off. 143 00:08:07,738 --> 00:08:09,115 Oh. Thank goodness you got here. 144 00:08:09,139 --> 00:08:10,482 You're not a minute too soon. 145 00:08:10,506 --> 00:08:12,306 Well, untie me. Oh, okay. 146 00:08:24,287 --> 00:08:25,865 Take it easy. Easy, now. 147 00:08:37,000 --> 00:08:40,679 Beat it, bub, a guy can get his head cut off around here. 148 00:08:40,703 --> 00:08:41,881 You'll find it in the bucket. 149 00:08:46,943 --> 00:08:48,921 Oh, thanks. 150 00:08:48,945 --> 00:08:52,792 Those men are fiends, look. 151 00:08:52,816 --> 00:08:56,496 "Two men escape State Hospital, all-points alarm goes out." 152 00:08:56,520 --> 00:08:58,330 Well, you can stop worrying, sister. 153 00:08:58,354 --> 00:09:01,734 Nothing is going to happen while I'm around. 154 00:09:10,634 --> 00:09:12,979 I don't seen nothing... 155 00:09:13,003 --> 00:09:14,113 Gone again. 156 00:09:14,137 --> 00:09:17,371 What makes her so restless? Ha-ha-ha. 157 00:09:22,979 --> 00:09:24,245 Got him. 158 00:09:26,016 --> 00:09:28,293 Moe. Is your head okay? 159 00:09:28,317 --> 00:09:30,362 Yeah, pretty good. What did you hit me with? 160 00:09:30,386 --> 00:09:32,231 This. Oh. Pewter. 161 00:09:32,255 --> 00:09:33,255 Yeah, it's antique... 162 00:09:35,424 --> 00:09:37,569 I found the girl, all right, but she disappeared. 163 00:09:37,593 --> 00:09:38,671 That's it, disappear. 164 00:09:38,695 --> 00:09:40,478 That's what we got to do. Come on. 165 00:09:46,385 --> 00:09:49,420 Moe, Moe, what is that? I don't know. 166 00:10:45,345 --> 00:10:48,391 Larry, help! 167 00:10:48,415 --> 00:10:50,393 Don't worry, kid, I'll have you out in a minute. 168 00:11:00,860 --> 00:11:03,939 Larry, what are you waiting for? 169 00:11:03,963 --> 00:11:08,644 Give me a hand, will you? Give me a hand. 170 00:11:08,668 --> 00:11:11,903 Oh, I was suffocating under there. 171 00:11:14,908 --> 00:11:16,051 Goodness. 172 00:11:16,075 --> 00:11:17,253 Thanks, Larry, I nearly... 173 00:11:17,277 --> 00:11:21,941 Oh, no, no, Larry! Oh, Moe! Oh! 174 00:11:21,965 --> 00:11:23,530 Larry! Larry! 175 00:11:52,412 --> 00:11:53,412 Poor Larry. 176 00:11:54,848 --> 00:11:57,460 Operator. Operator. Get me the State Hospital, quick. 177 00:11:57,484 --> 00:11:59,027 Consult your directory. 178 00:11:59,051 --> 00:12:01,129 Listen, operator, I ain't got no directory. 179 00:12:01,153 --> 00:12:02,498 Look behind you, please. 180 00:12:09,596 --> 00:12:12,708 Central section, north-eastern section, Western section. 181 00:12:12,732 --> 00:12:14,510 If I don't hurry, we'll all be in sections. 182 00:12:14,534 --> 00:12:15,583 Maybe it's in here. 183 00:12:46,599 --> 00:12:50,712 State Hospital, here we are. Main, 2-4-6-8. 184 00:12:50,736 --> 00:12:54,049 Main, 2-4-6-8. Main, 2-4-6-8... 185 00:12:55,942 --> 00:12:59,255 Operator, I want Main... 186 00:12:59,279 --> 00:13:02,024 Main? Hm. 187 00:13:02,048 --> 00:13:04,081 How do you like that? 188 00:13:15,178 --> 00:13:17,878 Ah, Main, 2-4-6-8. Now we'll have action. 189 00:13:20,650 --> 00:13:23,162 I got it, operator. It's Main 2... 190 00:13:23,186 --> 00:13:25,720 Larry, is that you? 191 00:13:41,020 --> 00:13:43,231 Psst. Hey, Shemp. 192 00:13:46,693 --> 00:13:48,504 They got him, and he's still talking. 193 00:13:51,414 --> 00:13:54,476 What's the matter with him? I'm still in one piece. 194 00:13:54,500 --> 00:13:57,734 Oh, yeah? 195 00:14:02,175 --> 00:14:03,319 Don't go away. 196 00:14:11,184 --> 00:14:13,429 How do you like that? 197 00:14:13,453 --> 00:14:15,530 What's the matter with that egghead? 198 00:14:15,554 --> 00:14:17,199 Nervous, I guess. 199 00:14:17,223 --> 00:14:18,567 Yeah. 200 00:14:18,591 --> 00:14:21,070 I say, would you mind opening this? 201 00:14:21,094 --> 00:14:23,605 Why, certainly. 202 00:14:23,629 --> 00:14:27,542 That's a high hat. Ha-ha-ha. 203 00:14:30,953 --> 00:14:32,381 Hey, that was Moe. 204 00:14:42,114 --> 00:14:43,776 Hey, Moe, I didn't know it was you. 205 00:14:43,800 --> 00:14:46,280 Oh, for a look at a friendly face. 206 00:14:54,344 --> 00:14:56,422 Hey, Moe. We found a secret passage. 207 00:14:56,446 --> 00:14:57,923 I'm right with you. Wait a minute. 208 00:14:57,947 --> 00:14:59,124 Where's Shemp? He got away. 209 00:14:59,148 --> 00:15:01,093 I got the professor locked in the closet. See? 210 00:15:04,687 --> 00:15:07,750 Try and get out of this one. 211 00:15:10,743 --> 00:15:13,005 Wait for me! Moe! 212 00:15:13,029 --> 00:15:15,662 Hey, here comes the car. 213 00:15:16,899 --> 00:15:18,543 Hey, wait. Stop. 214 00:15:18,567 --> 00:15:20,667 Hey. He stopped. Come on. 215 00:15:22,472 --> 00:15:24,400 Hey, wait for me. 216 00:15:24,424 --> 00:15:26,702 Thanks, mister. You saved our lives. 217 00:15:26,726 --> 00:15:28,966 - Let's go. - Oh, boy. 218 00:15:31,214 --> 00:15:33,575 Safe at last. 219 00:15:33,599 --> 00:15:35,644 Argh! Look! 220 00:15:39,605 --> 00:15:40,950 Easy. 15119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.