Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,357 --> 00:00:42,368
What a day, moving
that guy all the way
2
00:00:42,392 --> 00:00:44,170
from the 13th floor.
3
00:00:44,194 --> 00:00:45,739
Boy, am I exhausted.
4
00:00:45,763 --> 00:00:48,041
Hope you didn't strain yourself
carrying that duster.
5
00:00:48,065 --> 00:00:49,308
No, I can take it.
6
00:00:49,332 --> 00:00:51,010
All right, put that lamp
in the corner.
7
00:00:51,034 --> 00:00:52,578
It ought to go
against that wall.
8
00:00:52,602 --> 00:00:53,847
The corner.
The wall.
9
00:00:53,871 --> 00:00:57,250
The corner.
The wall.
10
00:00:57,274 --> 00:00:59,385
The corner.
That's better.
11
00:00:59,409 --> 00:01:01,877
Get busy, now,
and don't drop anything.
12
00:01:10,354 --> 00:01:11,398
A mustache.
13
00:01:11,422 --> 00:01:12,422
What an improvement.
14
00:01:14,691 --> 00:01:16,336
Oh, paint.
15
00:01:16,360 --> 00:01:18,720
What have you got
in the hand?
Nothing.
16
00:01:21,365 --> 00:01:22,576
A-choo!
17
00:01:31,859 --> 00:01:33,291
Sneezed.
18
00:01:34,929 --> 00:01:36,806
Hey, Larry.
19
00:01:39,833 --> 00:01:41,044
It's 5:00.
20
00:01:41,068 --> 00:01:43,079
I'm up, I'm up.
21
00:01:43,103 --> 00:01:45,882
Gee, it must be great
to be a private eye.
22
00:01:45,906 --> 00:01:47,517
You're rough and you're tough,
23
00:01:47,541 --> 00:01:50,620
you got to be ready
for anything.
24
00:01:50,644 --> 00:01:53,223
You always have a stubby little
gun in the top drawer,
25
00:01:53,247 --> 00:01:54,713
just in case of trouble.
26
00:01:56,817 --> 00:01:58,795
This guy's expecting
a lot of trouble.
27
00:01:58,819 --> 00:01:59,796
But what a life.
28
00:01:59,820 --> 00:02:01,798
You could be relaxing,
just like this
29
00:02:01,822 --> 00:02:04,283
when a beautiful dame
rushes in, desperate,
30
00:02:04,307 --> 00:02:05,807
not knowing where to turn.
31
00:02:10,681 --> 00:02:13,527
Oh, I'm in dreadful trouble.
32
00:02:13,551 --> 00:02:15,929
I'm desperate.
I don't know where to turn.
33
00:02:15,953 --> 00:02:17,096
I'm sorry, lady, but I...
34
00:02:17,120 --> 00:02:18,899
No, no, I won't take no
for an answer.
35
00:02:18,923 --> 00:02:20,767
Strange men are following me.
36
00:02:20,791 --> 00:02:23,369
They'd be strange
if they didn't. Heh-heh-heh.
37
00:02:23,393 --> 00:02:24,838
Don't you understand?
38
00:02:24,862 --> 00:02:26,673
My life's in danger.
39
00:02:26,697 --> 00:02:30,076
Why, I can't make
a move without...
40
00:02:35,339 --> 00:02:36,316
What happened to him?
41
00:02:36,340 --> 00:02:38,151
Where'd he go?
42
00:02:38,175 --> 00:02:39,441
Spread out.
43
00:02:54,475 --> 00:02:56,519
What'd you find?
Not a thing.
44
00:02:56,543 --> 00:02:58,104
Come on.
45
00:02:58,128 --> 00:03:00,106
We couldn't find him, lady.
46
00:03:00,130 --> 00:03:02,097
Now she disappeared.
47
00:03:07,571 --> 00:03:09,415
When you make a right turn,
put your arm out.
48
00:03:10,440 --> 00:03:11,551
Hey, fellas.
49
00:03:11,575 --> 00:03:12,702
She left her bracelets.
50
00:03:12,726 --> 00:03:14,037
And a note.
51
00:03:14,061 --> 00:03:16,406
"Please help me. Take my jewels.
They're all I have.
52
00:03:16,430 --> 00:03:18,708
"Come to 275 Mortuary Road
quickly,
53
00:03:18,732 --> 00:03:20,210
or it will be too late."
54
00:03:20,234 --> 00:03:21,411
We got to help her.
55
00:03:21,435 --> 00:03:23,079
But we'll give
her back her bracelets.
56
00:03:23,103 --> 00:03:25,081
This is my chance
to be a private eye.
57
00:03:25,105 --> 00:03:26,749
That poor kid is in trouble.
58
00:03:26,773 --> 00:03:28,652
Well, how are you going
to handle the case?
59
00:03:28,676 --> 00:03:30,320
Easy. I'll use my wits.
60
00:03:30,344 --> 00:03:31,604
Now she's really in trouble.
61
00:03:31,628 --> 00:03:34,274
Oh, yeah? I ought
to let you have it.
62
00:03:34,298 --> 00:03:36,509
Well...
You can have it.
63
00:03:36,533 --> 00:03:37,810
Thanks.
64
00:03:39,136 --> 00:03:40,714
Look what you did.
I'm not finished.
65
00:03:42,189 --> 00:03:43,600
Come on, get going.
66
00:03:43,624 --> 00:03:45,624
I will, I will.
Come on.
67
00:03:59,607 --> 00:04:01,984
About your young assistant,
professor, I'm afraid she...
68
00:04:02,008 --> 00:04:03,687
Not now, Ralph,
this is more important.
69
00:04:03,711 --> 00:04:05,488
We're on the verge of
a critical test.
70
00:04:05,512 --> 00:04:07,557
If this succeeds,
we'll make thousands of them,
71
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
an army of mechanical men.
72
00:04:15,506 --> 00:04:17,472
Look out!
73
00:04:20,010 --> 00:04:21,421
Oh, I've failed again.
74
00:04:21,445 --> 00:04:23,089
And that's the third head
he's ruined.
75
00:04:23,113 --> 00:04:24,557
With a bit more research...
76
00:04:24,581 --> 00:04:26,058
No, Ralph,
it's the same old story,
77
00:04:26,082 --> 00:04:29,195
he simply can't see
where he's going.
78
00:04:29,219 --> 00:04:30,363
I know.
79
00:04:30,387 --> 00:04:35,034
What he needs is
a human head, with a brain.
80
00:04:35,058 --> 00:04:37,470
I propose to get one.
81
00:04:37,494 --> 00:04:39,706
Come with me, Ralph.
I want to show you something.
82
00:04:39,730 --> 00:04:44,944
There. This will do the job
neatly and cleanly. Look.
83
00:04:46,970 --> 00:04:51,818
See? Heh-heh!
That's all there is to it.
84
00:04:51,842 --> 00:04:55,388
Now, if I only had
a human... head.
85
00:04:55,412 --> 00:04:56,889
No, no.
86
00:04:56,913 --> 00:04:59,693
Ralph, your brain for science.
No, no.
87
00:04:59,717 --> 00:05:01,494
But I haven't got any brains.
88
00:05:01,518 --> 00:05:03,718
You've told me so yourself,
remember?
89
00:05:09,426 --> 00:05:12,960
Ah. Visitors.
90
00:05:16,183 --> 00:05:17,227
That's funny, no answer.
91
00:05:17,251 --> 00:05:18,694
Well, nobody's home, let's go.
92
00:05:18,718 --> 00:05:20,663
Wait a minute. You wanted
to be a private eye,
93
00:05:20,687 --> 00:05:22,749
now you got to go
through with it.
94
00:05:22,773 --> 00:05:25,452
Ah, three of them.
95
00:05:25,476 --> 00:05:27,220
There's the answer
to your problem.
96
00:05:27,244 --> 00:05:30,045
Perhaps you're right, Ralph.
Show them in, show them in.
97
00:05:31,832 --> 00:05:32,942
That girl's in trouble,
98
00:05:32,966 --> 00:05:34,446
and we got to get
to the bottom of it.
99
00:05:36,670 --> 00:05:38,581
Wait a minute.
100
00:05:38,605 --> 00:05:41,484
Come in, gentlemen, come in.
101
00:05:47,614 --> 00:05:50,359
Pray, make yourselves at home.
102
00:05:50,383 --> 00:05:51,360
Your hats.
103
00:05:51,384 --> 00:05:52,762
No, we'll hold on to them.
104
00:05:52,786 --> 00:05:54,464
Where's the young lady
that lives here?
105
00:05:54,488 --> 00:05:58,434
Young lady? About 5'2"
with golden hair?
106
00:05:58,458 --> 00:05:59,502
Yes.
107
00:05:59,526 --> 00:06:01,203
- Blue eyes...?
- Yes, yes.
108
00:06:01,227 --> 00:06:03,739
- Long curling lashes?
- Yes, yes, yes.
109
00:06:03,763 --> 00:06:05,040
Haven't seen her.
110
00:06:05,064 --> 00:06:07,677
We know the girl's here.
Come clean, or we'll...
111
00:06:07,701 --> 00:06:10,746
Suppose, uh, you step in
and see the master?
112
00:06:10,770 --> 00:06:12,648
Perhaps he can help you.
Okay.
113
00:06:12,672 --> 00:06:16,151
Just a moment, gentlemen,
one at a time.
114
00:06:16,175 --> 00:06:19,755
The professor
doesn't like crowds.
115
00:06:19,779 --> 00:06:23,425
Ah, nice, high forehead.
116
00:06:23,449 --> 00:06:25,127
You... Just a minute.
117
00:06:25,151 --> 00:06:27,162
I'm the brains of this outfit.
118
00:06:27,186 --> 00:06:30,199
Brains? Come with me.
119
00:06:37,581 --> 00:06:39,892
Don't go away, gentlemen.
120
00:06:39,916 --> 00:06:42,512
We may need all of you.
121
00:06:47,240 --> 00:06:49,418
I don't like the looks
of that guy.
Neither do I.
122
00:06:49,442 --> 00:06:51,554
You keep your eye on him,
I'll go look for the girl.
123
00:06:56,199 --> 00:06:58,344
This is the best of
the lot, professor,
124
00:06:58,368 --> 00:06:59,979
which isn't saying very much.
125
00:07:00,003 --> 00:07:01,047
Thank you, thank you.
126
00:07:01,071 --> 00:07:04,517
I say, that will be all, Ralph.
127
00:07:04,541 --> 00:07:06,641
Yeah, that'll be all, Ralph.
128
00:07:09,880 --> 00:07:10,857
Queer sort of a duck.
129
00:07:10,881 --> 00:07:14,293
Yes.
130
00:07:14,317 --> 00:07:17,079
You're all right.
131
00:07:17,103 --> 00:07:19,582
Hey, what's this all about?
There's a young lady here...
132
00:07:19,606 --> 00:07:21,551
In due time,
my dear sir. In due time.
133
00:07:21,575 --> 00:07:23,819
First, I want you
to look down that hole,
134
00:07:23,843 --> 00:07:26,088
where you'll be surprised.
135
00:07:26,112 --> 00:07:27,645
What have I got to lose?
136
00:07:29,315 --> 00:07:31,594
It's sort of a garbage disposal,
I didn't see anything.
137
00:07:31,618 --> 00:07:35,653
Well, uh, take
a good, long look.
138
00:07:41,828 --> 00:07:45,297
Every man for himself. Oh!
139
00:07:59,930 --> 00:08:02,008
Oh, help me.
140
00:08:02,032 --> 00:08:03,176
What, you got a toothache?
141
00:08:03,200 --> 00:08:06,445
Help me out of here.
What'd you say?
142
00:08:06,469 --> 00:08:07,714
Wait till I take this off.
143
00:08:07,738 --> 00:08:09,115
Oh. Thank goodness
you got here.
144
00:08:09,139 --> 00:08:10,482
You're not a minute too soon.
145
00:08:10,506 --> 00:08:12,306
Well, untie me.
Oh, okay.
146
00:08:24,287 --> 00:08:25,865
Take it easy. Easy, now.
147
00:08:37,000 --> 00:08:40,679
Beat it, bub, a guy can get
his head cut off around here.
148
00:08:40,703 --> 00:08:41,881
You'll find it in the bucket.
149
00:08:46,943 --> 00:08:48,921
Oh, thanks.
150
00:08:48,945 --> 00:08:52,792
Those men are fiends, look.
151
00:08:52,816 --> 00:08:56,496
"Two men escape State Hospital,
all-points alarm goes out."
152
00:08:56,520 --> 00:08:58,330
Well, you can
stop worrying, sister.
153
00:08:58,354 --> 00:09:01,734
Nothing is going to happen
while I'm around.
154
00:09:10,634 --> 00:09:12,979
I don't seen nothing...
155
00:09:13,003 --> 00:09:14,113
Gone again.
156
00:09:14,137 --> 00:09:17,371
What makes her so restless?
Ha-ha-ha.
157
00:09:22,979 --> 00:09:24,245
Got him.
158
00:09:26,016 --> 00:09:28,293
Moe. Is your head okay?
159
00:09:28,317 --> 00:09:30,362
Yeah, pretty good.
What did you hit me with?
160
00:09:30,386 --> 00:09:32,231
This.
Oh. Pewter.
161
00:09:32,255 --> 00:09:33,255
Yeah, it's antique...
162
00:09:35,424 --> 00:09:37,569
I found the girl, all right,
but she disappeared.
163
00:09:37,593 --> 00:09:38,671
That's it, disappear.
164
00:09:38,695 --> 00:09:40,478
That's what we
got to do. Come on.
165
00:09:46,385 --> 00:09:49,420
Moe, Moe, what is that?
I don't know.
166
00:10:45,345 --> 00:10:48,391
Larry, help!
167
00:10:48,415 --> 00:10:50,393
Don't worry, kid,
I'll have you out in a minute.
168
00:11:00,860 --> 00:11:03,939
Larry, what are you waiting for?
169
00:11:03,963 --> 00:11:08,644
Give me a hand, will you?
Give me a hand.
170
00:11:08,668 --> 00:11:11,903
Oh, I was suffocating
under there.
171
00:11:14,908 --> 00:11:16,051
Goodness.
172
00:11:16,075 --> 00:11:17,253
Thanks, Larry, I nearly...
173
00:11:17,277 --> 00:11:21,941
Oh, no, no, Larry!
Oh, Moe! Oh!
174
00:11:21,965 --> 00:11:23,530
Larry! Larry!
175
00:11:52,412 --> 00:11:53,412
Poor Larry.
176
00:11:54,848 --> 00:11:57,460
Operator. Operator. Get me
the State Hospital, quick.
177
00:11:57,484 --> 00:11:59,027
Consult your directory.
178
00:11:59,051 --> 00:12:01,129
Listen, operator, I ain't
got no directory.
179
00:12:01,153 --> 00:12:02,498
Look behind you, please.
180
00:12:09,596 --> 00:12:12,708
Central section, north-eastern
section, Western section.
181
00:12:12,732 --> 00:12:14,510
If I don't hurry,
we'll all be in sections.
182
00:12:14,534 --> 00:12:15,583
Maybe it's in here.
183
00:12:46,599 --> 00:12:50,712
State Hospital,
here we are. Main, 2-4-6-8.
184
00:12:50,736 --> 00:12:54,049
Main, 2-4-6-8.
Main, 2-4-6-8...
185
00:12:55,942 --> 00:12:59,255
Operator, I want Main...
186
00:12:59,279 --> 00:13:02,024
Main? Hm.
187
00:13:02,048 --> 00:13:04,081
How do you like that?
188
00:13:15,178 --> 00:13:17,878
Ah, Main, 2-4-6-8.
Now we'll have action.
189
00:13:20,650 --> 00:13:23,162
I got it, operator.
It's Main 2...
190
00:13:23,186 --> 00:13:25,720
Larry, is that you?
191
00:13:41,020 --> 00:13:43,231
Psst. Hey, Shemp.
192
00:13:46,693 --> 00:13:48,504
They got him,
and he's still talking.
193
00:13:51,414 --> 00:13:54,476
What's the matter with him?
I'm still in one piece.
194
00:13:54,500 --> 00:13:57,734
Oh, yeah?
195
00:14:02,175 --> 00:14:03,319
Don't go away.
196
00:14:11,184 --> 00:14:13,429
How do you like that?
197
00:14:13,453 --> 00:14:15,530
What's the matter
with that egghead?
198
00:14:15,554 --> 00:14:17,199
Nervous, I guess.
199
00:14:17,223 --> 00:14:18,567
Yeah.
200
00:14:18,591 --> 00:14:21,070
I say, would you mind
opening this?
201
00:14:21,094 --> 00:14:23,605
Why, certainly.
202
00:14:23,629 --> 00:14:27,542
That's a high hat.
Ha-ha-ha.
203
00:14:30,953 --> 00:14:32,381
Hey, that was Moe.
204
00:14:42,114 --> 00:14:43,776
Hey, Moe, I didn't know
it was you.
205
00:14:43,800 --> 00:14:46,280
Oh, for a look
at a friendly face.
206
00:14:54,344 --> 00:14:56,422
Hey, Moe.
We found a secret passage.
207
00:14:56,446 --> 00:14:57,923
I'm right with you.
Wait a minute.
208
00:14:57,947 --> 00:14:59,124
Where's Shemp?
He got away.
209
00:14:59,148 --> 00:15:01,093
I got the professor
locked in the closet. See?
210
00:15:04,687 --> 00:15:07,750
Try and get out of this one.
211
00:15:10,743 --> 00:15:13,005
Wait for me! Moe!
212
00:15:13,029 --> 00:15:15,662
Hey, here comes the car.
213
00:15:16,899 --> 00:15:18,543
Hey, wait. Stop.
214
00:15:18,567 --> 00:15:20,667
Hey.
He stopped. Come on.
215
00:15:22,472 --> 00:15:24,400
Hey, wait for me.
216
00:15:24,424 --> 00:15:26,702
Thanks, mister.
You saved our lives.
217
00:15:26,726 --> 00:15:28,966
- Let's go.
- Oh, boy.
218
00:15:31,214 --> 00:15:33,575
Safe at last.
219
00:15:33,599 --> 00:15:35,644
Argh! Look!
220
00:15:39,605 --> 00:15:40,950
Easy.
15119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.