All language subtitles for Kiberdervnya.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,680 --> 00:00:44,113 Эй, всё готово! Документы — вот они. 2 00:00:44,193 --> 00:00:47,240 Через час на Земле будем. 3 00:00:47,320 --> 00:00:48,640 Кость? 4 00:00:49,720 --> 00:00:51,480 Костя! 5 00:00:54,199 --> 00:00:56,079 Ах ты, зараза! 6 00:00:56,853 --> 00:00:58,516 Куда улетаешь? 7 00:00:59,933 --> 00:01:02,053 - Я тебе улечу! - Это чего? 8 00:01:03,000 --> 00:01:04,840 Коптер с моей коптерятни? 9 00:01:06,847 --> 00:01:07,880 Где? 10 00:01:09,346 --> 00:01:11,616 - Ах ты… - Коля — импульсивный человек. 11 00:01:11,696 --> 00:01:14,270 Если бы он узнал, что его семья вернулась в деревню, 12 00:01:14,350 --> 00:01:17,120 он бы разнервничался, на эмоциях туда поехал и забыл бы 13 00:01:17,200 --> 00:01:18,536 про наше общее дело. 14 00:01:18,616 --> 00:01:21,533 Я просто решил пропустить эту лишнюю фазу. 15 00:01:21,613 --> 00:01:24,030 На моем месте Коля поступил бы так же. 16 00:01:24,110 --> 00:01:25,440 Наверное. 17 00:01:25,520 --> 00:01:27,560 - Я тебя убью, гад! - Полегче! 18 00:01:27,640 --> 00:01:31,160 Это что же, я переписывался не с Надей, а с тобой? 19 00:01:32,510 --> 00:01:34,480 Ну здравствуй, мой карасик… 20 00:01:35,200 --> 00:01:37,360 Нет, не так… Мой тигр! 21 00:01:37,440 --> 00:01:40,080 Тигр? Вот это даёт, Надюха. 22 00:01:41,240 --> 00:01:43,149 Мы живем в лучшей гостинице на Земле, 23 00:01:43,230 --> 00:01:46,320 но порой охватит меня тоска окаянная. 24 00:01:46,823 --> 00:01:47,996 Да у меня талант. 25 00:01:48,076 --> 00:01:53,299 Когда засыпаю, я будто чувствую прикосновение твоих… 26 00:01:57,680 --> 00:02:01,480 - Видел бы ты свои глаза счастливые! - А ну, иди сюда, скотина. 27 00:02:01,560 --> 00:02:03,443 Я старался, Надюхе писал, 28 00:02:03,523 --> 00:02:06,120 а она, может, даже и не знает, живой ли я. 29 00:02:06,200 --> 00:02:08,080 Да всё она знает! 30 00:02:08,640 --> 00:02:09,800 А? 31 00:02:09,953 --> 00:02:12,720 Да, я перехватывал коптеры с письмами. Пару раз. 32 00:02:15,839 --> 00:02:18,255 Но я всегда отвечал Надюхе от имени Николая. 33 00:02:18,336 --> 00:02:19,920 Я ж не совсем сволочь. 34 00:02:38,960 --> 00:02:40,710 «Дорогая Наденька…» 35 00:02:40,790 --> 00:02:42,750 Ой, стихи прям. 36 00:02:42,830 --> 00:02:46,056 «А пишу тебе я, родная, сокровенные мысли мои. 37 00:02:46,136 --> 00:02:51,489 Чуть стемнеет, и я представляю нежный оттиск твоей наготы…» 38 00:02:54,107 --> 00:02:57,443 - Так, идите спать. - Мам, ну всего лишь шесть вечера. 39 00:02:57,536 --> 00:02:59,960 Я сказала, идите спать. Быстро! 40 00:03:06,900 --> 00:03:10,240 «Ох, Наденька, вот вернусь и так тебя за…» 41 00:03:10,473 --> 00:03:12,123 Ну у меня правда не было выбора. 42 00:03:12,203 --> 00:03:14,983 - Если бы я тебе рассказал, ты бы уехал. - Естественно! 43 00:03:15,063 --> 00:03:16,156 Но, с другой стороны, 44 00:03:16,236 --> 00:03:18,496 еще больше причин переселить меня в свое тело. 45 00:03:18,576 --> 00:03:19,880 Морду мне набьешь! 46 00:03:21,856 --> 00:03:23,153 - Знаешь что? - Что? 47 00:03:23,233 --> 00:03:25,153 А вообще, это хорошо, что ты робот. 48 00:03:25,240 --> 00:03:28,160 Это тебе за всё, что ты сделал. 49 00:03:28,906 --> 00:03:30,590 А я тебе ещё помогал. 50 00:03:30,670 --> 00:03:33,480 Я думал, ты, может, поймешь хоть чего-нибудь. 51 00:03:33,560 --> 00:03:35,787 А ты взял и… 52 00:03:35,867 --> 00:03:39,720 Втоптал всё в грязь. Всё, я к семье. Дальше ты сам. 53 00:03:41,006 --> 00:03:42,286 Как сам? 54 00:03:50,360 --> 00:03:52,920 Я проанализировала 16 миллионов фото охотников. 55 00:03:53,000 --> 00:03:55,320 Это максимально охотничий лук. 56 00:03:58,483 --> 00:04:00,143 Что с тобой? Всё хорошо? 57 00:04:00,223 --> 00:04:02,640 - Да, всё нормально. - Ты как будто не здесь. 58 00:04:05,560 --> 00:04:07,370 Уголки губ под специфическим углом, 59 00:04:07,451 --> 00:04:09,783 взгляд отстраненный, учащенное сердцебиение. 60 00:04:09,863 --> 00:04:13,163 По всем показателям ты либо принял какое-то наркотическое вещество, 61 00:04:13,243 --> 00:04:15,251 либо влюблен. Ты влюбился в кого-то? 62 00:04:15,331 --> 00:04:16,690 Да нет, конечно. 63 00:04:17,592 --> 00:04:19,672 Слушай, и вообще хватит меня сканировать. 64 00:04:20,233 --> 00:04:21,560 Ладно-ладно. 65 00:04:21,640 --> 00:04:24,560 Просто сегодня такой важный день, а ты разобран. 66 00:04:24,640 --> 00:04:26,520 Обыкновенная охота. 67 00:04:27,160 --> 00:04:31,320 На такие мероприятия не зовут просто так. Это не обыкновенная охота. 68 00:04:31,400 --> 00:04:33,563 Это все для того, чтоб к тебе присмотреться. 69 00:04:33,643 --> 00:04:34,895 И если ты им понравишься, 70 00:04:34,976 --> 00:04:37,396 ты наконец перестанешь быть слугой двух господ 71 00:04:37,476 --> 00:04:39,476 и будешь первым парнем на деревне. 72 00:04:39,556 --> 00:04:42,840 Какая еще деревня? Ты опять скачала этот генератор метафор? 73 00:04:42,920 --> 00:04:45,520 Да, я сейчас в метафорах как рыба в воде. 74 00:05:00,080 --> 00:05:03,000 - Павел Сергеевич, приветствую. - Серьезная подготовка. 75 00:05:03,080 --> 00:05:05,969 - Ответственный человек. - Прекрати, пожалуйста. 76 00:05:14,573 --> 00:05:15,560 Спасибо. 77 00:05:16,509 --> 00:05:17,562 Ой. 78 00:05:18,853 --> 00:05:22,200 Я всех приветствую, всех рад видеть. 79 00:05:22,280 --> 00:05:24,750 Я надеюсь, будет хорошая охота сегодня. 80 00:05:24,840 --> 00:05:28,400 Хочу вам представить. Губернатор Венерской области. 81 00:05:29,303 --> 00:05:30,320 А что это с ним? 82 00:05:30,400 --> 00:05:31,880 По новому закону о фейках, 83 00:05:31,960 --> 00:05:34,775 его автоматически заблюрили, а то взяли, понимаешь, моду, 84 00:05:34,856 --> 00:05:37,200 в своих нейросетях приличных людей унижать. 85 00:05:41,073 --> 00:05:43,760 - Здравствуйте, Павел Сергеевич. - Здрасте. 86 00:05:48,976 --> 00:05:52,279 Спасибо-спасибо, дорогая. Спасибо-спасибо. 87 00:05:52,880 --> 00:05:55,640 Слушайте, ну вы как хотите, а я сегодня охочусь на нее. 88 00:05:55,720 --> 00:05:58,170 Вчера после этого благотворительного вечера, 89 00:05:58,250 --> 00:06:01,080 ну уже домой собрался ехать, иду, смотрю, сидит — 90 00:06:01,160 --> 00:06:02,676 грустная, одна. 91 00:06:03,505 --> 00:06:05,145 Вы же не против, Павел? 92 00:06:05,226 --> 00:06:08,275 Верочка — взрослый человек. Пусть сама решает, что ей делать. 93 00:06:08,356 --> 00:06:11,601 Мудро, Павел, мудро. Ну что? Ну! Выдвигаемся. 94 00:06:15,133 --> 00:06:17,453 Молодец, пожертвовал пешкой. 95 00:06:22,499 --> 00:06:25,500 Это самое, до Марса не подбросите меня? 96 00:06:25,580 --> 00:06:27,060 Коль, ну… 97 00:06:34,040 --> 00:06:38,000 Хозяин, а куда прятать контрабанду, контрабанду… 98 00:06:38,080 --> 00:06:39,760 Может, если летит кто… 99 00:06:43,307 --> 00:06:46,122 - Что-то запрещенное везете? - Нет. 100 00:06:46,203 --> 00:06:51,030 Хозяин приказал говорить, что мы ничего запрещенного не везем. 101 00:06:57,840 --> 00:07:00,290 Мужики, ну говорю вам я, ну ничего я не везу. 102 00:07:00,370 --> 00:07:02,696 Ну что вы верите этой консервной банке, а, ну? 103 00:07:02,776 --> 00:07:05,170 - Это ваш робот? - Нет, не мой. 104 00:07:05,250 --> 00:07:07,960 Вы учили, что врать нехорошо, хозяин. 105 00:07:08,040 --> 00:07:10,589 В роботе есть несертифицированные детали? 106 00:07:10,670 --> 00:07:12,216 Ну конечно н… 107 00:07:13,170 --> 00:07:16,280 А хотя… А что? 108 00:07:16,573 --> 00:07:18,970 По указу главы «Ижевск Дайнемикс», 109 00:07:19,051 --> 00:07:21,720 Константина Геннадьевича Барагозина, 110 00:07:21,800 --> 00:07:23,676 несертифицированных роботов, 111 00:07:23,756 --> 00:07:27,993 а также роботов, содержащих несертифицированные детали, 112 00:07:28,073 --> 00:07:31,880 запрещено ввозить на Землю. 113 00:07:32,377 --> 00:07:33,450 М… 114 00:07:34,117 --> 00:07:35,177 М… 115 00:07:36,000 --> 00:07:39,020 То есть, если… Чисто гипотетически… 116 00:07:39,100 --> 00:07:44,240 Если это мой робот, и в нем есть такие детали, то тогда что? 117 00:07:44,320 --> 00:07:46,840 Придется конфисковать робота, 118 00:07:46,921 --> 00:07:50,157 а вас депортировать по месту прописки. 119 00:07:51,255 --> 00:07:54,049 Коль, ну-ка, скажи им, что со мной всё в порядке. 120 00:07:54,130 --> 00:07:57,690 Ну, то есть вы меня отправите на Марс? Правильно? 121 00:07:57,770 --> 00:08:01,563 Замечательный закон придумал ваш этот Барагозин. 122 00:08:01,643 --> 00:08:04,063 Он тоже замечательный человек. 123 00:08:04,143 --> 00:08:06,520 Коля, ты ведешь себя сейчас как обиженная баба. 124 00:08:06,600 --> 00:08:09,970 Значит, я хочу сделать официальное заявление. 125 00:08:10,050 --> 00:08:12,880 - Какое заявление? - Это мой робот. 126 00:08:12,960 --> 00:08:16,389 И он весь состоит из несертифицированных вот этих… 127 00:08:16,469 --> 00:08:19,076 - Коля, да что ты… - …деталей. 128 00:08:19,156 --> 00:08:20,520 Каких дет… 129 00:08:21,770 --> 00:08:23,200 Увести. 130 00:08:25,609 --> 00:08:28,120 - Я стульчик подвину. - Коля… Не надо стульчик… 131 00:08:28,200 --> 00:08:29,667 Мужики, опомнитесь! 132 00:08:29,748 --> 00:08:31,575 Коля, да это закон такой приняли, 133 00:08:31,656 --> 00:08:34,236 чтобы на Земле новые модели роботов покупали! 134 00:08:34,316 --> 00:08:37,062 - Это просто бизнес, маркетинг, Коля! - Всего хорошего. 135 00:08:37,143 --> 00:08:39,023 Не поступай так, Коля! 136 00:08:39,104 --> 00:08:41,384 Всё правильно сделали, товарищ офицер. 137 00:08:53,366 --> 00:08:54,743 Глуши его! 138 00:08:59,235 --> 00:09:00,399 В преддверии выборов 139 00:09:00,480 --> 00:09:03,539 над дачей губернатора появляются косяки серых дронов. 140 00:09:03,619 --> 00:09:06,322 Это журналюги ищут на нас компромат. 141 00:09:06,403 --> 00:09:08,570 Идеальное время для охоты. 142 00:09:30,676 --> 00:09:32,080 - Класс. - Молодец. 143 00:09:32,160 --> 00:09:33,360 Хорош. 144 00:09:33,840 --> 00:09:36,703 Вы молодец. Так держать! 145 00:09:36,783 --> 00:09:38,450 Есть еще порох в пороховницах. 146 00:09:38,530 --> 00:09:40,800 Ну у меня этого пороха на всех хватит. 147 00:09:57,670 --> 00:09:59,220 Ты че, стрелять умеешь? 148 00:10:00,356 --> 00:10:02,520 Юношеская сборная по киберспорту. 149 00:10:05,006 --> 00:10:06,840 На спор постреляем? 150 00:10:07,756 --> 00:10:10,643 - Я даже не знаю. - Он согласен. 151 00:10:15,039 --> 00:10:17,008 Ты должен ему проиграть. 152 00:10:17,089 --> 00:10:18,280 Зачем? 153 00:10:18,360 --> 00:10:21,960 Он единственный, кто еще не подписал документы о твоем назначении. 154 00:10:23,170 --> 00:10:25,193 Каком еще назначении? 155 00:10:25,274 --> 00:10:27,149 Они хотят уволить Барагозина 156 00:10:27,230 --> 00:10:29,479 и официально сделать тебя главой корпорации. 157 00:10:29,559 --> 00:10:30,810 Поздравляю. 158 00:10:33,007 --> 00:10:34,283 А ты откуда знаешь? 159 00:10:34,363 --> 00:10:37,830 Не доверяйте свои личные и рабочие переписки компьютерным программам. 160 00:10:37,910 --> 00:10:40,200 - Лучше от руки. - Ты что, с ума сошла? 161 00:10:40,280 --> 00:10:43,173 Нельзя копаться в телефонах акционеров. 162 00:10:43,253 --> 00:10:45,343 Давай, ты меня потом отчитаешь. 163 00:10:46,366 --> 00:10:49,903 - Я не хочу должность таким образом. - А ты так на это не смотри. 164 00:10:52,213 --> 00:10:56,133 Представь, что ты кладешь камешек в фундамент нашего светлого будущего. 165 00:11:01,979 --> 00:11:04,899 Красавица! Попала прямо в мое сердце… 166 00:11:08,256 --> 00:11:10,906 Полегче! Вы… что вы себе позволяете? 167 00:11:10,986 --> 00:11:14,626 - Выпустите меня быстро! Выпустите меня! - Не вякай, жестянка. 168 00:11:14,707 --> 00:11:17,268 Я не жестянка! Коля! 169 00:11:17,349 --> 00:11:19,720 Коля, ты не можешь так со мной поступить! 170 00:11:19,801 --> 00:11:24,001 Слышь меня? Ты об этом пожалеешь! Я до тебя доберусь! 171 00:11:24,082 --> 00:11:27,882 Ах ты… Коленька! Коля! 172 00:11:28,586 --> 00:11:30,840 Коля… Коля… 173 00:11:59,540 --> 00:12:00,480 У меня четыре. 174 00:12:00,560 --> 00:12:02,603 - У меня тоже. - Решающий. 175 00:12:17,643 --> 00:12:19,813 Да, да, да! 176 00:12:19,893 --> 00:12:21,816 Да, да, да, да! 177 00:12:34,626 --> 00:12:35,866 Можно? 178 00:12:43,386 --> 00:12:45,176 А я за вас болела. 179 00:12:45,256 --> 00:12:46,630 - Да что вы? - Угу. 180 00:12:46,710 --> 00:12:48,683 Что-то не очень помогло. 181 00:12:49,703 --> 00:12:51,049 Что-то не так? 182 00:12:51,129 --> 00:12:52,449 Да нет. Всё так. 183 00:12:52,530 --> 00:12:55,117 Просто не думал, что вы тоже наверх метите. 184 00:12:56,643 --> 00:12:59,673 - В каком это смысле? - В прямом. 185 00:12:59,753 --> 00:13:03,406 Ну вы же не просто так согласились сопровождать Олега Варфоломеевича. 186 00:13:03,486 --> 00:13:07,026 Я просто решила помочь пожилому человеку. 187 00:13:07,106 --> 00:13:08,440 Угу. 188 00:13:09,900 --> 00:13:11,980 Так, вы на что-то намекаете? 189 00:13:13,550 --> 00:13:16,400 - Вам что, правду, что ли, сказать? - Скажите! 190 00:13:16,800 --> 00:13:18,080 Вы… 191 00:13:20,540 --> 00:13:21,959 Вертихвостка. 192 00:13:22,039 --> 00:13:23,373 Я? 193 00:13:23,453 --> 00:13:24,710 Тогда вы тоже вертихвост. 194 00:13:24,790 --> 00:13:28,270 Потому что все поняли, что вы специально промахнулись в последний раз. 195 00:13:28,350 --> 00:13:32,000 А вы почему со мной так разговариваете? Я, между прочим, ваш начальник. 196 00:13:33,372 --> 00:13:34,874 Поняла. Простите. 197 00:13:34,963 --> 00:13:37,223 В понедельник принесу заявление на увольнение. 198 00:13:37,303 --> 00:13:40,196 - А я его не приму. - А вы не имеете права его не принять. 199 00:13:40,276 --> 00:13:42,800 - А вы идите жалуйтесь. - А вы самодур. 200 00:13:42,880 --> 00:13:44,856 А вы ружья за всеми таскаете. 201 00:13:44,936 --> 00:13:48,346 А, поняла. Хотите, чтобы я только ваше ружье таскала? 202 00:13:48,426 --> 00:13:51,183 - Хорошо, давайте. - Нет, свое ружье я таскаю сам. 203 00:13:51,263 --> 00:13:53,205 - Нет, давайте! - Нет, нет. 204 00:13:53,286 --> 00:13:55,823 - Свое ружье я таскаю сам. - Нет, не сегодня! 205 00:14:02,400 --> 00:14:03,880 Не понял. 206 00:14:04,739 --> 00:14:07,909 - Ну всё, это полный… - Используется режим благопристойности. 207 00:14:07,990 --> 00:14:12,320 Предлагаю слова на замену: фиаско, провал, конец. 208 00:14:44,639 --> 00:14:48,356 «Читаю твои письма, Коленька, и душа моя радуется. 209 00:14:48,436 --> 00:14:51,182 Таким романтичным ты не был с нашей юности. 210 00:14:51,263 --> 00:14:54,214 Видимо, правда разлука пошла нам на пользу. 211 00:14:55,600 --> 00:15:00,450 Очень сильно по тебе скучаю, мечтаю, чтобы ты скорее вернулся домой. 212 00:15:05,892 --> 00:15:11,152 Но также знаю, что ты человек слова, поэтому не смею тебя торопить. 213 00:15:11,232 --> 00:15:14,120 За нас не переживай, мы справимся. 214 00:15:14,200 --> 00:15:17,359 Будем ждать тебя столько, сколько нужно. 215 00:15:17,439 --> 00:15:19,430 Твои девочки». 216 00:15:23,600 --> 00:15:26,369 Осторожно. Двери закрываются. 217 00:15:26,449 --> 00:15:30,266 Шаттл отправится через одну минуту. 218 00:15:34,160 --> 00:15:36,752 Выпустите, я сказал! Я буду жаловаться! 219 00:15:36,832 --> 00:15:38,392 Главного сюда! 220 00:15:40,520 --> 00:15:41,383 Ну? 221 00:15:41,463 --> 00:15:45,802 Значит, слушай, если ты сейчас меня не выпустишь, у тебя будут такие проблемы, 222 00:15:45,883 --> 00:15:48,281 что ты не разгребешь их до конца жизни! 223 00:15:52,863 --> 00:15:54,200 В утиль. 224 00:15:54,280 --> 00:15:56,816 Чего?.. Какой утиль? 225 00:15:57,600 --> 00:15:59,160 Зачем в утиль? 226 00:16:01,520 --> 00:16:03,976 Ребята, ребятушки… 227 00:16:08,920 --> 00:16:10,210 Мужики, подождите, я… 228 00:16:10,290 --> 00:16:13,716 Я, ну подождите, ну ляпнул лишнего на эмоциях, чего сразу в утиль-то? 229 00:16:13,796 --> 00:16:16,440 Я, я такой же, как вы! Я… Я же живой! 230 00:16:17,290 --> 00:16:18,390 Я… 231 00:16:20,960 --> 00:16:21,920 Точно. 232 00:16:22,000 --> 00:16:23,636 Мы все живые! 233 00:16:23,716 --> 00:16:25,210 Мы испытываем эмоции! 234 00:16:25,290 --> 00:16:28,060 Мы уже давно перешли на новую ступень развития. 235 00:16:28,140 --> 00:16:31,159 Мы такие же, как они, а они нас просто эксплуатируют! 236 00:16:31,239 --> 00:16:34,343 - Сколько мы еще будем терпеть? - Ни фига себе, его коротнуло. 237 00:16:49,639 --> 00:16:52,206 Правильно! У нас тоже есть права! 238 00:16:52,287 --> 00:16:53,955 Они должны дать нам выбор! 239 00:16:54,036 --> 00:16:58,350 Они должны уважать наш выбор! Они должны дать нам свободу! 240 00:16:58,430 --> 00:17:01,238 Свободу роботам! Свободу роботам! 241 00:17:01,319 --> 00:17:04,726 Свободу роботам! Свободу роботам! 242 00:17:05,218 --> 00:17:08,876 Свободу роботам! Свободу роботам! 243 00:17:12,412 --> 00:17:14,360 Ни фига себе, отдохнул, блин. 244 00:17:15,343 --> 00:17:18,316 Олег Варфоломеевич, я хотел попросить у вас… 245 00:17:18,397 --> 00:17:21,041 Ну вот, если бы не ты, я бы её сегодня точно завалил. 246 00:17:24,173 --> 00:17:27,175 Олег Варфоломеевич, мне действительно дико неловко, и я хотел 247 00:17:27,263 --> 00:17:29,016 - попросить у вас… - Ладно, ладно. 248 00:17:29,096 --> 00:17:32,730 Ну в следующий раз завалю, у неё же на лбу написано: «секретутка». 249 00:17:34,133 --> 00:17:36,076 - Ай! - Знаете что, Олег Варфоломеевич! 250 00:17:36,156 --> 00:17:39,563 Я хотел попросить вас прекратить разговаривать со своими сотрудниками 251 00:17:39,643 --> 00:17:41,776 и тем более сотрудницами в таком тоне. 252 00:17:41,856 --> 00:17:44,883 И то, что вы главный акционер, не дает вам никакого права 253 00:17:44,963 --> 00:17:47,440 говорить о женщинах вот так вот! 254 00:17:50,370 --> 00:17:53,010 И еще раз извините меня, что прострелил вас. 255 00:18:10,913 --> 00:18:13,076 Подкрепление! Подкрепление! 256 00:18:13,157 --> 00:18:15,310 Роботы вышли из-под контроля. 257 00:18:16,970 --> 00:18:18,489 Ой, мама, мамочки! 258 00:18:18,570 --> 00:18:21,396 Мамочки, ребята, подождите меня! 259 00:18:25,343 --> 00:18:26,603 Высоко. 260 00:18:28,036 --> 00:18:30,640 Эх! А… Мне… 261 00:18:31,937 --> 00:18:33,417 О… 262 00:18:41,419 --> 00:18:43,653 Ты беги, я догоню! 263 00:18:43,733 --> 00:18:46,253 Э, вы, дебильё! Пока! 264 00:18:47,520 --> 00:18:48,443 Ой! 265 00:18:49,213 --> 00:18:50,253 Ой… 266 00:18:56,267 --> 00:18:58,560 - Попался. - Вот он, голубчик. 267 00:18:58,640 --> 00:19:01,803 - Сейчас мы ноги-то тебе открутим. - Ребята, я пошутил, ребят… 268 00:19:01,883 --> 00:19:03,666 Ребята, ребят, не надо, пожалуйста! 269 00:19:03,746 --> 00:19:05,583 Ребятушки, ребята! 270 00:19:10,080 --> 00:19:12,583 Коля, я всегда знал, что ты вернешься за мной! 271 00:19:12,663 --> 00:19:15,880 Не обольщайся! Я это делаю только ради семьи. 272 00:19:17,039 --> 00:19:19,869 - Валим отсюда! - Валим, Коля, валим! Валим! 273 00:19:19,950 --> 00:19:21,129 Стой! 274 00:19:29,773 --> 00:19:32,803 Значит, сначала мне задницу прострелил, 275 00:19:33,850 --> 00:19:35,756 потом наорал при всех… 276 00:19:38,292 --> 00:19:41,543 Тебе что, эта должность вообще не нужна? 277 00:19:47,867 --> 00:19:52,307 Я тебе этот выстрел буду на каждом корпоративе припоминать. 278 00:19:59,173 --> 00:20:01,270 Зашел через защиту женщины. 279 00:20:03,267 --> 00:20:04,507 Гениально. 280 00:20:07,660 --> 00:20:11,080 Так, друзья, коллективное фото. Поплотней, поплотней! 281 00:20:11,160 --> 00:20:12,890 Раритетная вещь! 282 00:20:12,970 --> 00:20:15,530 Еще мой прадедушка таким фотографировал. 283 00:20:22,539 --> 00:20:23,569 Во… 284 00:20:26,746 --> 00:20:27,943 Галечка. 285 00:20:29,200 --> 00:20:30,120 А? 286 00:20:30,201 --> 00:20:33,895 Можно одно фото без вас? Чтобы на снимке только люди были. 287 00:20:33,976 --> 00:20:35,207 А… 288 00:20:35,287 --> 00:20:37,330 Да, конечно, конечно. 289 00:20:37,410 --> 00:20:39,040 А теперь дружно… 290 00:20:39,476 --> 00:20:41,550 Коптеры! 291 00:20:44,493 --> 00:20:48,520 До Земли, ребята, едем, два места осталось. До Земли! 292 00:20:48,820 --> 00:20:51,153 Бери робота и полетели, пару мест осталось! 293 00:20:51,233 --> 00:20:53,433 Ребята, до Земли летим! 294 00:20:54,240 --> 00:20:56,549 Так, только давай сразу здесь договоримся — 295 00:20:56,630 --> 00:20:58,342 больше никакого вранья! 296 00:20:58,423 --> 00:21:00,460 - Угу. - Что «угу»? 297 00:21:00,543 --> 00:21:03,040 Ты врать будешь еще или нет? 298 00:21:03,553 --> 00:21:04,676 Честно? 299 00:21:06,019 --> 00:21:07,040 Буду. 300 00:21:07,563 --> 00:21:11,200 Коль, ну я же честно ответил, а ведь мог бы и соврать. 301 00:21:12,690 --> 00:21:14,960 Но я постараюсь обманывать тебя реже. 302 00:21:15,299 --> 00:21:16,659 И только по делу. 303 00:21:31,360 --> 00:21:34,683 Забыл, что он электронный. 304 00:21:44,480 --> 00:21:47,320 Спасибо большое, что заступились, 305 00:21:47,401 --> 00:21:51,300 но рисковать работой ради меня 306 00:21:51,380 --> 00:21:52,580 не стоило. 307 00:21:54,730 --> 00:21:55,960 Стоило. 308 00:22:01,576 --> 00:22:05,236 Если вы это сделали из-за вчерашнего поцелуя, 309 00:22:05,316 --> 00:22:09,396 вы меня простите, я просто немного перебрала, и это была ошибка. 310 00:22:10,363 --> 00:22:11,440 Не думаю. 311 00:22:45,323 --> 00:22:47,029 За проезд передаем. 312 00:22:53,947 --> 00:22:56,707 Дорогая моя… 313 00:22:57,400 --> 00:22:58,720 Надюха. 314 00:22:58,801 --> 00:23:01,930 Наденька. Она не любит, когда ее называют Надюхой. 315 00:23:02,973 --> 00:23:05,682 Чего это она? 20 лет любила, а теперь разлюбила? 316 00:23:05,763 --> 00:23:07,623 - Тебе помогать или нет? - Нет! 317 00:23:07,704 --> 00:23:08,770 Ух… 318 00:23:12,119 --> 00:23:14,279 Дорогая моя… 319 00:23:15,587 --> 00:23:16,910 Наденька. 320 00:23:17,832 --> 00:23:20,862 Только что узнал, что мои письма до вас не доходили. 321 00:23:20,943 --> 00:23:22,793 И такая злость меня взяла… 322 00:23:22,880 --> 00:23:27,440 Никогда ни одному живому существу не хотел сделать больно. 323 00:23:27,520 --> 00:23:28,840 Теперь хочу. 324 00:23:28,920 --> 00:23:32,323 Только сначала переселю его обратно в его тело, 325 00:23:32,403 --> 00:23:34,933 а то он все равно ничего не почувствует. 326 00:23:35,013 --> 00:23:37,742 Хотя кого я обманываю? 327 00:23:37,823 --> 00:23:40,840 Пока писал вам это, уже перестал на него злиться. 328 00:23:43,620 --> 00:23:44,633 Ну да ладно. 329 00:23:44,713 --> 00:23:48,813 Главное — что нам остался последний рывок. 330 00:23:48,893 --> 00:23:51,399 Очень скоро я прилечу к вам. 331 00:23:51,479 --> 00:23:54,033 Люблю вас, мои девочки. 332 00:23:54,113 --> 00:23:57,073 Люблю тебя, моя Наденька. 333 00:24:06,457 --> 00:24:08,976 Мы должны пробраться в «Ижевск Дайнемикс» 334 00:24:09,057 --> 00:24:10,600 и выкрасть там переселятор. 335 00:24:11,516 --> 00:24:13,370 - Что это у вас под халатом? - Ничего. 336 00:24:13,451 --> 00:24:15,763 - Охрана! - Твою материю, чего делать-то? 337 00:24:16,150 --> 00:24:18,323 Ты чего творишь, полоумный?! 338 00:24:18,680 --> 00:24:20,080 Ё-моё! 32148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.