All language subtitles for Jujutsu-Kaisen-S02E15-1080p-x264-10bits-AACMultiple-Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,780 Nanami-san! 2 00:00:04,500 --> 00:00:09,800 That octopus currently thinks our domains are pushing for control. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,040 But my goal is different. 4 00:00:13,440 --> 00:00:15,990 I'll open a small hole 5 00:00:16,890 --> 00:00:19,050 in the barrier of this domain! 6 00:00:19,540 --> 00:00:22,300 The hole I entered through is already sealed. 7 00:00:22,300 --> 00:00:24,410 It's harder to open one from inside than outside, 8 00:00:24,410 --> 00:00:29,070 but I can open a hole large enough for someone to pass through for a few seconds. 9 00:00:29,070 --> 00:00:31,140 The edge of his domain is beneath my feet. 10 00:00:31,140 --> 00:00:33,570 I can tell, since I touched it when I entered. 11 00:00:33,570 --> 00:00:34,860 I'm ready to go at any time! 12 00:00:34,860 --> 00:00:36,970 If all three of you jump in at once... 13 00:00:38,380 --> 00:00:41,420 None of this leaving yourself behind alone, all right? 14 00:00:42,210 --> 00:00:43,820 I'm risking my life, 15 00:00:44,800 --> 00:00:46,740 but I don't intend to throw it away. 16 00:00:46,740 --> 00:00:49,740 Episode 39 Fluctuations, Part 2 17 00:00:54,500 --> 00:00:55,740 You two! 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,250 Gather 'round! 19 00:01:03,440 --> 00:01:05,630 They faced an enemy that understood language. 20 00:01:06,260 --> 00:01:11,180 And with faith in their fellow grade-1 indirectly conveying his intentions, 21 00:01:12,520 --> 00:01:14,980 the previously excluded possibility 22 00:01:15,860 --> 00:01:20,000 of escaping the domain became an option once more. 23 00:01:20,940 --> 00:01:24,210 They're bolstering their defense of the boy? 24 00:01:24,210 --> 00:01:26,940 That just groups them up for me to— 25 00:01:27,230 --> 00:01:27,950 No! 26 00:01:28,390 --> 00:01:30,560 He figured it out?! But it's too late! 27 00:01:30,880 --> 00:01:32,820 To Fushiguro-kun's feet! 28 00:01:48,040 --> 00:01:51,760 One who had inherited the curse of the Zen'in clan from birth, 29 00:01:54,250 --> 00:01:57,850 and one who could not completely cast off that curse, 30 00:01:58,470 --> 00:02:00,630 both stood in witness 31 00:02:03,270 --> 00:02:05,860 to the one who cast it all off 32 00:02:06,370 --> 00:02:08,860 now manifested in raw flesh... 33 00:02:10,200 --> 00:02:12,360 and taking action. 34 00:02:13,890 --> 00:02:14,860 Who's that?! 35 00:02:15,240 --> 00:02:16,300 A person? 36 00:02:17,000 --> 00:02:18,370 A sorcerer? 37 00:02:20,040 --> 00:02:24,380 They brought a new sorcerer in instead of escaping? 38 00:02:29,380 --> 00:02:32,390 He's fast! He was just in mid-air! 39 00:02:32,730 --> 00:02:34,760 That's not all, either! 40 00:02:34,760 --> 00:02:37,020 What's with his strength?! 41 00:02:40,900 --> 00:02:42,220 Maki-san! 42 00:02:42,950 --> 00:02:45,440 I didn't feel any cursed energy from him! 43 00:02:45,440 --> 00:02:47,440 Did I just lose a contest of pure strength?! 44 00:02:47,440 --> 00:02:48,740 Me, of all people?! 45 00:02:49,850 --> 00:02:51,230 Fushiguro-kun? 46 00:02:51,420 --> 00:02:52,360 It's no good. 47 00:02:52,360 --> 00:02:54,140 The hole has been sealed. 48 00:02:54,140 --> 00:02:56,750 To make things worse, it just figured out our goal. 49 00:02:57,240 --> 00:03:00,240 It won't let us open a hole as easily again. 50 00:03:10,800 --> 00:03:12,200 Toji! 51 00:03:13,540 --> 00:03:18,010 Granny Ogami's seance technique still continued after her death. 52 00:03:18,590 --> 00:03:21,660 Her summoning of the dead should have ceased 53 00:03:21,660 --> 00:03:24,700 once her grandson, the vessel, ran out of cursed energy. 54 00:03:27,730 --> 00:03:30,600 But there was no cursed energy in the grandson's soul 55 00:03:30,600 --> 00:03:32,810 that was overwritten by Toji Zen'in's body, 56 00:03:32,810 --> 00:03:36,700 and his body never expended cursed energy, either. 57 00:03:37,540 --> 00:03:41,020 Her technique had lost its chance to terminate. 58 00:03:41,780 --> 00:03:46,440 The compounding irregularities left her technique running rampant, 59 00:03:47,150 --> 00:03:49,660 and Toji Zen'in was currently fighting as directed 60 00:03:49,660 --> 00:03:52,960 by his instincts until his vessel ultimately broke. 61 00:03:52,960 --> 00:03:56,080 He had become a murder machine. 62 00:03:57,020 --> 00:03:58,720 This man... 63 00:03:59,080 --> 00:04:00,880 has no cursed energy? 64 00:04:01,170 --> 00:04:03,390 Not worth my attention, then. 65 00:04:24,570 --> 00:04:27,000 His fangs were constantly 66 00:04:28,340 --> 00:04:31,000 directed toward the strongest. 67 00:04:41,550 --> 00:04:46,060 JUJUTSU KAISEN Shibuya Incident 68 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 Old man, 69 00:08:22,640 --> 00:08:24,190 who is that? 70 00:08:35,460 --> 00:08:37,100 A ghost. 71 00:08:40,760 --> 00:08:43,630 Fushiguro-kun, can you hold out a little longer? 72 00:08:45,940 --> 00:08:47,060 Yes. 73 00:08:47,060 --> 00:08:48,100 I'm sorry. 74 00:08:48,620 --> 00:08:50,220 We're placing our bets on him. 75 00:09:01,940 --> 00:09:04,480 He's smashing Playful Cloud against itself? 76 00:09:05,520 --> 00:09:06,730 He's changing its shape... 77 00:09:09,550 --> 00:09:10,960 Is he sharpening it?! 78 00:09:19,500 --> 00:09:22,800 Am I going to lose? 79 00:09:24,860 --> 00:09:28,060 Against a human with no cursed energy?! 80 00:09:28,880 --> 00:09:29,760 No! 81 00:09:29,760 --> 00:09:32,640 I can feel that young boy's domain weakening! 82 00:09:32,640 --> 00:09:36,270 If I can regain my guaranteed-hit effect, I can kill them all! 83 00:09:36,610 --> 00:09:37,760 I need to... 84 00:09:38,160 --> 00:09:39,520 buy time! 85 00:09:40,020 --> 00:09:42,820 Of course, you can hover, too, right? 86 00:09:44,220 --> 00:09:46,520 Do I need to say it again? 87 00:10:00,070 --> 00:10:01,660 It's not... 88 00:10:01,660 --> 00:10:03,340 over yet! 89 00:10:25,800 --> 00:10:26,980 The domain! 90 00:10:27,320 --> 00:10:29,980 He seriously exorcised that octopus all by himself! 91 00:10:35,390 --> 00:10:37,780 If Fushiguro-kun hadn't come, 92 00:10:37,780 --> 00:10:40,270 we all would've been wiped out for sure. 93 00:10:40,990 --> 00:10:43,860 Though problems still remain. 94 00:10:47,160 --> 00:10:49,070 Is he an ally or not? 95 00:11:24,150 --> 00:11:25,000 Huh? 96 00:11:29,550 --> 00:11:32,320 When did I get forced outside? 97 00:11:33,700 --> 00:11:35,590 This goes beyond just fast! 98 00:11:35,850 --> 00:11:37,590 He might be worse than Sukuna! 99 00:11:39,140 --> 00:11:41,120 What is with this guy?! 100 00:11:42,100 --> 00:11:43,550 Megumi! 101 00:11:50,980 --> 00:11:53,920 You've passed on, Dagon? 102 00:11:54,960 --> 00:11:56,510 Hey, hey, hey! 103 00:11:56,510 --> 00:11:57,870 You're kidding, right? 104 00:11:58,560 --> 00:12:00,620 This one's another level stronger... 105 00:12:01,660 --> 00:12:03,820 Leave the rest to me. 106 00:12:03,820 --> 00:12:05,620 ...than that cursed spirit, Dagon! 107 00:12:05,620 --> 00:12:10,390 Our souls will reincarnate, even without relying on human beings. 108 00:12:11,210 --> 00:12:14,420 Let us meet again in the wasteland a century from now. 109 00:12:19,500 --> 00:12:21,140 Now, then. 110 00:12:25,960 --> 00:12:27,390 First one down. 111 00:12:28,800 --> 00:12:29,640 Nana— 112 00:12:31,430 --> 00:12:32,400 Second one down. 113 00:12:57,120 --> 00:12:59,130 Third one down. 114 00:13:03,560 --> 00:13:05,120 Sukuna? 115 00:13:06,020 --> 00:13:07,680 No, it's not! 116 00:13:07,680 --> 00:13:08,800 The fingers! 117 00:13:09,130 --> 00:13:13,060 Someone has released Sukuna's fingers somewhere here in Shibuya! 118 00:13:13,990 --> 00:13:15,710 Let's hurry, Nanako. 119 00:13:17,090 --> 00:13:18,910 The fingers might draw cursed spirits here. 120 00:13:19,280 --> 00:13:20,570 I know. 121 00:13:21,110 --> 00:13:22,280 Please, 122 00:13:23,080 --> 00:13:24,180 come out, 123 00:13:26,880 --> 00:13:28,300 Sukuna-sama. 124 00:13:41,090 --> 00:13:44,430 You two! How many fingers did you feed him?! 125 00:13:45,430 --> 00:13:46,360 I won't tell! 126 00:13:46,770 --> 00:13:47,430 Mimiko! 127 00:13:47,430 --> 00:13:49,440 That so? Then die. 128 00:13:54,750 --> 00:13:58,070 Good, the markings haven't disappeared. 129 00:13:58,070 --> 00:14:02,580 This was an unexpected turn of events, but I'll make use of it to greatest effect. 130 00:14:03,420 --> 00:14:07,950 Yuji Itadori probably wouldn't transfer control of his body to Sukuna 131 00:14:07,950 --> 00:14:11,730 even after taking in all 20 fingers. 132 00:14:12,480 --> 00:14:19,210 But that's only if he spent 20 days taking one in every day. 133 00:14:19,760 --> 00:14:22,220 If he took in ten at once, 134 00:14:22,220 --> 00:14:24,400 his body wouldn't be able to adapt quickly enough, 135 00:14:24,400 --> 00:14:28,800 and control would transfer to Sukuna, even if only temporarily. 136 00:14:38,620 --> 00:14:39,980 Wake up, 137 00:14:40,340 --> 00:14:41,550 Sukuna! 138 00:14:45,440 --> 00:14:47,990 JUJUTSU KAISEN 139 00:14:45,440 --> 00:14:47,990 JUJUTSU KAISEN 140 00:14:50,950 --> 00:14:52,990 JUJUTSU KAISEN 141 00:14:50,950 --> 00:14:52,990 JUJUTSU KAISEN 142 00:15:09,410 --> 00:15:11,880 I fed him all ten. 143 00:15:11,880 --> 00:15:16,220 Now there should be at least 15 fingers inside Itadori. 144 00:15:26,330 --> 00:15:28,320 You're alive? 145 00:15:28,780 --> 00:15:31,320 Must have been the technique of one of them. 146 00:15:31,320 --> 00:15:35,460 But given how frightened they are, I doubt they can stop me that many times. 147 00:15:35,460 --> 00:15:37,680 Don't waste my time! 148 00:15:44,420 --> 00:15:46,100 I'll give you one second. 149 00:15:48,390 --> 00:15:49,590 Move. 150 00:15:56,690 --> 00:15:58,610 This is Sukuna... 151 00:15:59,260 --> 00:16:01,600 Strength of a different kind than Satoru Gojo! 152 00:16:01,600 --> 00:16:04,100 Overwhelming evil! 153 00:16:04,520 --> 00:16:09,620 Fear that even the slightest move could lead to death! 154 00:16:11,610 --> 00:16:13,070 Breathe! 155 00:16:13,070 --> 00:16:15,120 Breathe, breathe! 156 00:16:15,120 --> 00:16:17,220 Breathe, breathe, breathe, breathe, breathe! 157 00:16:17,220 --> 00:16:20,020 It's okay to breathe, right? 158 00:16:20,570 --> 00:16:22,100 He won't kill us for that, right? 159 00:16:40,080 --> 00:16:42,140 You hold your heads quite high. 160 00:16:52,330 --> 00:16:55,160 Did you believe taking one knee was enough? 161 00:16:55,820 --> 00:16:58,150 The greatest men bow the lowest, or so it goes. 162 00:16:58,150 --> 00:17:00,790 I see you value your head quite lightly. 163 00:17:02,440 --> 00:17:03,680 You brats, 164 00:17:04,120 --> 00:17:05,930 I'll start with you. 165 00:17:06,420 --> 00:17:09,170 You wished to speak to me, yes? 166 00:17:09,620 --> 00:17:12,320 I'll grant you a finger's worth of audience. 167 00:17:12,320 --> 00:17:13,680 Now speak. 168 00:17:18,830 --> 00:17:26,420 B-Below us, there's a man in monk's robes with a suture across his forehead. 169 00:17:27,900 --> 00:17:34,160 P-Please kill him. 170 00:17:36,440 --> 00:17:41,340 Please free Geto-sama. 171 00:17:51,910 --> 00:17:53,840 Hey, Geto-sama? 172 00:17:54,440 --> 00:17:56,500 Who is Satoru Gojo? 173 00:17:57,020 --> 00:17:58,500 He's super strong, right? 174 00:17:59,610 --> 00:18:00,480 Well... 175 00:18:01,050 --> 00:18:02,910 He was my best friend. 176 00:18:02,910 --> 00:18:05,440 But we had a fight and haven't spoken since. 177 00:18:07,600 --> 00:18:08,800 I love you. 178 00:18:10,200 --> 00:18:11,380 I love you. 179 00:18:12,720 --> 00:18:13,860 I love you. 180 00:18:14,700 --> 00:18:16,000 I love you. 181 00:18:21,060 --> 00:18:26,380 We'll never forgive Satoru Gojo for killing Geto-sama, so long as we live. 182 00:18:26,660 --> 00:18:29,880 But we did feel that was appropriate. 183 00:18:30,500 --> 00:18:31,600 After all, 184 00:18:31,600 --> 00:18:35,640 Satoru Gojo was Geto-sama's one and only best friend. 185 00:18:36,630 --> 00:18:38,640 But you are different. 186 00:18:39,440 --> 00:18:41,210 Go to hell! 187 00:18:41,810 --> 00:18:43,730 We'll make you regret this! 188 00:18:45,220 --> 00:18:48,840 We know the location of one other finger. 189 00:18:50,640 --> 00:18:52,660 If you'll kill that man for us, 190 00:18:53,140 --> 00:18:55,360 we'll tell you where it is. 191 00:18:55,910 --> 00:18:58,460 So please... 192 00:18:58,460 --> 00:19:00,120 Raise your heads. 193 00:19:18,760 --> 00:19:21,770 Mimiko! Mimiko! Mimiko! 194 00:19:21,770 --> 00:19:24,120 Did you think a measly one or two fingers 195 00:19:21,770 --> 00:19:24,120 Mimiko! Mimiko! 196 00:19:24,120 --> 00:19:26,720 would grant you the right to order me around? 197 00:19:24,120 --> 00:19:26,730 No! Mimiko! 198 00:19:26,730 --> 00:19:27,560 No way, no way! 199 00:19:27,560 --> 00:19:30,350 Mimiko! Mimiko! 200 00:19:30,350 --> 00:19:31,740 How offensive. 201 00:19:30,870 --> 00:19:32,230 Mimiko! 202 00:19:32,490 --> 00:19:33,690 Sukuna! 203 00:19:33,970 --> 00:19:35,400 Die! 204 00:19:49,620 --> 00:19:52,260 Hmm, a cell phone? 205 00:19:52,260 --> 00:19:55,300 No, the photo function, huh? 206 00:19:55,300 --> 00:20:00,050 It was probably some ability to do something to whatever was pictured in the photo. 207 00:20:00,820 --> 00:20:01,600 Boring. 208 00:20:03,140 --> 00:20:06,310 You're next, cursed spirit. 209 00:20:06,310 --> 00:20:07,790 What do you want? 210 00:20:09,530 --> 00:20:11,200 I want... 211 00:20:12,220 --> 00:20:13,300 nothing! 212 00:20:15,940 --> 00:20:17,240 What? 213 00:20:17,560 --> 00:20:22,510 Our objective, Sukuna, is your complete resurrection. 214 00:20:23,200 --> 00:20:28,880 Currently, you only have temporary freedom while Itadori struggles to adapt. 215 00:20:28,880 --> 00:20:32,880 I'm sure you're the most aware of that yourself. 216 00:20:34,800 --> 00:20:39,580 Even if Sukuna's Reverse Cursed Technique is capable of healing others as well, 217 00:20:39,580 --> 00:20:41,700 it can't do anything about the shape of 218 00:20:41,700 --> 00:20:45,260 a soul once it's changed by Mahito's Idle Transfiguration. 219 00:20:47,400 --> 00:20:51,780 It wasn't that he didn't forge a pact back then. 220 00:20:51,780 --> 00:20:53,840 It was that he couldn't. 221 00:20:55,330 --> 00:21:00,580 Forge a pact with Yuji Itadori before he returns! 222 00:21:00,910 --> 00:21:05,330 A pact to grant you perpetual authority over his body! 223 00:21:06,470 --> 00:21:10,140 Many of Itadori's allies are already here. 224 00:21:10,140 --> 00:21:13,180 There are plenty of ways you could do it. 225 00:21:18,060 --> 00:21:19,750 There's no need. 226 00:21:23,680 --> 00:21:26,400 I already have my own plans. 227 00:21:26,400 --> 00:21:28,800 But I see... 228 00:21:30,330 --> 00:21:33,370 You all are desperate, too. 229 00:21:34,810 --> 00:21:37,690 This is your reward for the fingers. Come at me. 230 00:21:38,250 --> 00:21:40,940 If you manage to land even a single blow on me, 231 00:21:41,680 --> 00:21:44,200 I'll work under you all. 232 00:21:49,040 --> 00:21:53,200 For starters, how about I slaughter every human in Shibuya? 233 00:21:53,820 --> 00:21:55,770 Except for one. 234 00:22:04,790 --> 00:22:07,120 You're true to your word, yes? 235 00:23:40,440 --> 00:23:44,480 If you're going to use jujutsu, you should do it like this! 236 00:23:42,790 --> 00:23:44,470 Um, there are minors present. 237 00:23:44,470 --> 00:23:47,070 Barrier! Technique! One, two, shoot! 238 00:23:45,550 --> 00:23:47,520 Please, students are watching. 239 00:23:47,070 --> 00:23:49,030 I threw out paper, so all of you who threw scissors 240 00:23:49,030 --> 00:23:51,070 might see something good happening tomorrow! 241 00:23:50,360 --> 00:23:52,350 Please don't suddenly try to make this kid-friendly. 242 00:23:52,160 --> 00:23:54,990 Next Episode Thunderclap 243 00:23:52,350 --> 00:23:53,450 Next time, "Thunderclap." 244 00:23:53,450 --> 00:23:54,860 I'm so drunk! 17126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.