Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,059 --> 00:01:00,390
Muchas gracias.
2
00:01:00,460 --> 00:01:03,088
Seguro que ha sido un largo viaje.
3
00:01:09,235 --> 00:01:11,066
�C�mo va el trabajo?
4
00:01:11,137 --> 00:01:16,165
Bueno, va.
5
00:01:50,643 --> 00:01:51,541
�Molesto?
6
00:01:51,611 --> 00:01:53,272
�Hombre, ya est�s aqu�!
7
00:01:56,382 --> 00:01:58,850
Ya est�s pintando, �eh?
8
00:01:58,918 --> 00:02:00,783
S�, he pintado mucho.
9
00:02:01,654 --> 00:02:04,555
Est� realmente bien.
10
00:02:04,924 --> 00:02:07,017
Todo el pueblo.
11
00:02:07,093 --> 00:02:11,291
Aqu� es donde captur�
mi primer cangrejo de r�o.
12
00:02:11,364 --> 00:02:15,027
No se te ha olvidado ni
un detalle, �eh?
13
00:02:15,568 --> 00:02:19,937
Es como una pintura tradicional.
14
00:02:20,640 --> 00:02:24,576
Tambi�n he puesto la casa
de aquel ricach�n.
15
00:02:24,644 --> 00:02:27,772
El que est� m�s al fondo
es mi hermano Yukihiko.
16
00:02:27,847 --> 00:02:31,783
Y el que est� en primer plano
soy yo, Seizo.
17
00:02:33,219 --> 00:02:37,315
Los dos somos pintores,
y hacemos libros ilustrados.
18
00:02:38,825 --> 00:02:43,595
Yo nac� el primero, pero
somos gemelos... id�nticos.
19
00:02:43,596 --> 00:02:46,690
Incluso hoy en d�a la gente no puede
hablar de nosotros por separado.
20
00:02:46,766 --> 00:02:52,966
TASHIMA Yukihiko TASHIMA Seizo
21
00:02:54,474 --> 00:02:57,932
�Os apetece un t�?
22
00:02:58,711 --> 00:03:01,509
Vivimos separados,
uno en Tokio y otro en Kioto.
23
00:03:01,581 --> 00:03:07,747
Pero de ni�os viv�amos en un
pueblo en la prefectura de Kochi.
24
00:03:08,454 --> 00:03:12,322
Aquella experiencia fue, y sigue siendo,
muy enriquecedora en lo espiritual.
25
00:03:13,393 --> 00:03:19,731
Y por eso decidimos trabajar juntos
en la creaci�n de un libro ilustrado.
26
00:03:19,732 --> 00:03:22,428
�Y el plazo para acabarlo?
27
00:03:22,735 --> 00:03:25,329
No hay problema, lo haremos.
28
00:03:25,405 --> 00:03:28,101
�Vale, pues a ello!
29
00:03:29,776 --> 00:03:32,336
Del a�o que pasamos en aquel pueblo...
30
00:03:32,412 --> 00:03:36,508
conservamos algo m�s
que meros recuerdos.
31
00:03:37,016 --> 00:03:40,474
Aquellos fueron d�as
de incalculable valor.
32
00:03:40,920 --> 00:03:45,857
Ya hemos pasado de los cincuenta,
pero aun as�...
33
00:03:45,925 --> 00:03:50,055
seguimos acord�ndonos
de aquello con mucho cari�o.
34
00:04:45,285 --> 00:04:55,854
VILLAGE OF DREAMS
35
00:05:49,857 --> 00:05:57,525
Mizue Tashima: MIEKO HARADA
36
00:05:57,557 --> 00:06:04,725
Seizo (ni�o): KEIGO MATSUYAMA
Yukihiko (ni�o): SHOGO MATSUYAMA
37
00:06:04,857 --> 00:06:08,649
"El abuelo de los Tashima":
HOSEI KOMATSU
38
00:06:08,674 --> 00:06:10,749
Toshie: KANEKO IWASAKI
39
00:06:10,857 --> 00:06:18,725
Abuela: TOKUKO SUGIYAMA
Director Iwata: K�ICHI UEDA
40
00:06:18,857 --> 00:06:25,525
Kenzo Tashima: KYOZO NAGATSUKA
41
00:06:29,857 --> 00:06:34,725
Productores: TETSUJIRO YAMAGAMI
KOSHIRO SHO
42
00:06:35,661 --> 00:06:42,726
Direcci�n: YOICHI HIGASHI
43
00:06:43,893 --> 00:06:50,454
Traducci�n al espa�ol y subt�tulos
de Maurazos para allzine.org
44
00:07:06,192 --> 00:07:07,625
�Joder!
45
00:07:07,693 --> 00:07:08,284
�Date prisa!
46
00:07:39,459 --> 00:07:42,053
Tienes fr�o, �verdad?
47
00:08:01,914 --> 00:08:06,180
Vest�os, o el dios del trueno
vendr� a arrancaros el pito.
48
00:08:06,252 --> 00:08:08,447
�El trueno nos puede
arrancar el pito?
49
00:08:08,521 --> 00:08:12,252
Qu� va, te arranca el ombligo.
50
00:08:12,325 --> 00:08:14,418
Pues ella no tiene pito.
51
00:08:14,494 --> 00:08:16,621
Porque s�lo se lo arranca a ella.
52
00:08:16,696 --> 00:08:18,459
�Qu� gilipollas!
53
00:08:33,079 --> 00:08:36,014
Yukihiko y Seizo.
54
00:08:36,315 --> 00:08:41,651
El dios del trueno no le
ha arrancado el pene a vuestra hermana.
55
00:08:42,355 --> 00:08:46,951
Ella tiene una bolsa en la que nacen
los ni�os como vosotros.
56
00:08:48,027 --> 00:08:51,485
Ella nunca ha tenido pene.
57
00:08:51,564 --> 00:08:53,088
�Lo hab�is entendido?
58
00:08:54,734 --> 00:08:59,501
Si volv�is a burlaros de ella,
os enterar�is.
59
00:09:00,573 --> 00:09:01,505
�Me o�s?
60
00:09:01,574 --> 00:09:03,542
- S�.
- S�.
61
00:09:04,110 --> 00:09:07,204
Alguien ha dejado un cubo
en mi cobertizo.
62
00:09:07,280 --> 00:09:10,113
Hab�is sido vosotros dos,
�a que s�?
63
00:09:10,182 --> 00:09:12,810
El pescado que hay dentro del cubo
huele que apesta.
64
00:09:12,885 --> 00:09:16,343
�Llev�oslo inmediatamente!
65
00:09:29,435 --> 00:09:32,063
�Qu� miedo me da ese hombre!
66
00:09:32,805 --> 00:09:35,205
Me gustar�a que pap� estuviese aqu�.
67
00:09:35,675 --> 00:09:38,473
Va a volver a casa este verano.
68
00:09:38,578 --> 00:09:43,641
Ese viejo da miedo. �Y le llamamos
"El abuelo de los Tashima"!
69
00:09:45,318 --> 00:09:47,343
�Por qu� tenemos que vivir aqu�?
70
00:09:47,420 --> 00:09:51,982
No podemos hacer otra cosa.
�l nos adopt�.
71
00:09:59,198 --> 00:10:03,259
�La Reforma del Suelo,
hay que joderse!
72
00:10:03,869 --> 00:10:07,669
�Y ahora se quedan con la tierra
de mis hijos adoptados!
73
00:10:07,740 --> 00:10:11,403
�Y a esto lo llaman democracia!
74
00:10:43,609 --> 00:10:46,169
�Puedo limpiar la mesa?
75
00:10:47,980 --> 00:10:53,043
El general Mc Arthur asumir�
la responsabilidad de todo eso.
76
00:10:53,552 --> 00:10:56,897
�Otra vez nada m�s que
ciruelas para el desayuno?
77
00:10:56,922 --> 00:10:58,036
S�.
78
00:12:43,629 --> 00:12:48,464
�Jo, si nos lo hubi�ramos cenado...!
79
00:14:51,790 --> 00:14:52,722
Hasta luego.
80
00:14:52,791 --> 00:14:54,656
Tened cuidado.
81
00:14:56,595 --> 00:14:57,892
�Date prisa, mam�!
82
00:14:57,963 --> 00:15:00,261
�Si me estoy dando prisa!
83
00:15:44,443 --> 00:15:46,206
Buenos d�as.
84
00:15:51,951 --> 00:15:54,112
�Quita tu culo de enmedio!
85
00:15:55,287 --> 00:15:56,686
Perd�n.
86
00:16:33,192 --> 00:16:36,320
Los de Shinsuke y Kazumi est�n muy bien.
87
00:16:36,395 --> 00:16:39,387
Pero los de los gemelos son horribles.
88
00:16:39,465 --> 00:16:42,764
�Qu� dices? �Si sus dibujos
son mucho mejores que el m�o!
89
00:16:42,835 --> 00:16:45,702
Pues yo no consigo entender
lo que han dibujado.
90
00:16:45,771 --> 00:16:48,740
Yo me quedo con el dibujo de Kazumi.
91
00:16:49,375 --> 00:16:54,244
��Cachorrillos de la profesora!!
92
00:17:08,160 --> 00:17:11,618
Buenos d�as.
93
00:17:11,697 --> 00:17:13,460
Ac�rcate.
94
00:17:15,768 --> 00:17:19,898
Este es Senji Nakai,
vuestro nuevo compa�ero.
95
00:17:19,972 --> 00:17:22,907
Por favor, sed amables con �l.
96
00:17:22,975 --> 00:17:24,602
Saluda a tus compa�eros.
97
00:17:28,447 --> 00:17:31,280
Si�ntate detr�s.
98
00:17:40,993 --> 00:17:44,690
Hoy tenemos clase de lengua...
99
00:17:51,904 --> 00:17:54,168
pero antes de empezar...
100
00:17:54,339 --> 00:18:00,608
quiero deciros que os he o�do decir
algo de "cachorrillos de la profesora".
101
00:18:00,679 --> 00:18:04,137
No quiero que pens�is que soy imparcial.
102
00:18:04,416 --> 00:18:08,443
S�, es verdad, he
elegido esos dibujos...
103
00:18:08,520 --> 00:18:13,753
pero no porque sean de mis hijos,
sino porque son buenos.
104
00:18:13,892 --> 00:18:15,621
�Queda claro?
105
00:18:16,228 --> 00:18:19,026
Pues entonces, abrid el libro
por la p�gina 15.
106
00:18:27,673 --> 00:18:30,369
�Son los hermanos de Ikuko!
107
00:18:37,749 --> 00:18:40,513
�No sabr�a dintinguirlos!
108
00:18:40,586 --> 00:18:43,077
�Qu� monos sois!
109
00:18:43,155 --> 00:18:45,453
Este es Seizo, �verdad?
110
00:18:45,524 --> 00:18:48,925
Entonces, �este es Yukihiko?
111
00:18:48,994 --> 00:18:51,462
�Sois id�nticos!
112
00:18:51,530 --> 00:18:54,624
�Qu� gemelos m�s guapos!
113
00:18:54,700 --> 00:18:58,568
Me das envidia, Ikuko.
�Qu� hermanos m�s guapos tienes!
114
00:18:59,838 --> 00:19:00,702
Adi�s.
115
00:19:00,772 --> 00:19:02,501
Hasta luego.
116
00:19:12,484 --> 00:19:16,352
�Va todo bien?
�No os hab�is meado en los pantalones?
117
00:19:27,799 --> 00:19:29,323
�Y ese qui�n es?
118
00:19:29,668 --> 00:19:31,602
Es Senji, uno nuevo.
119
00:19:31,670 --> 00:19:35,606
�Senji? Me suena ese nombre.
120
00:19:47,419 --> 00:19:52,982
�Sab�is? El hijo adoptivo de Nakai
vuelve a casa.
121
00:19:53,492 --> 00:19:56,859
�Vuelve del reformatorio?
122
00:19:56,929 --> 00:19:58,897
S�. Se llama Senji.
123
00:19:58,997 --> 00:20:03,991
Empuj� a su propia madre
y la hiri�.
124
00:20:04,102 --> 00:20:07,731
�Es un diablo, un demonio!
125
00:20:08,273 --> 00:20:11,037
Por ah� van los gemelos Tashima.
126
00:20:11,109 --> 00:20:15,239
Esos dos ni�os son terribles.
127
00:20:15,314 --> 00:20:17,748
Pero su hermana es muy maja.
128
00:20:17,816 --> 00:20:21,149
Los gemelos no cortaron hierba
para la cabra esta ma�ana.
129
00:20:21,220 --> 00:20:23,711
El abuelo les castigar�.
130
00:20:24,623 --> 00:20:26,716
�Y el otro chico qui�n es?
131
00:20:27,593 --> 00:20:28,992
El hijo adoptivo de Nakai.
132
00:20:29,061 --> 00:20:30,756
�Ah, Senji!
133
00:20:30,829 --> 00:20:32,888
Pues por aqu� no se va a su casa.
134
00:20:32,965 --> 00:20:36,332
�Qu� estar� tramando?
135
00:20:53,218 --> 00:20:55,311
�Vives por aqu�?
136
00:20:58,657 --> 00:21:00,818
Entonces, �ad�nde vas?
137
00:21:31,089 --> 00:21:34,286
La cabra tiene hambre.
138
00:21:35,193 --> 00:21:39,857
Y vosotros no hab�is cortado hierba esta
ma�ana. �Id a cortar hierba ahora mismo!
139
00:22:18,904 --> 00:22:20,701
�No hagas eso!
140
00:22:20,772 --> 00:22:22,433
�Ya estoy aqu�!
141
00:22:22,507 --> 00:22:25,738
�Nos la vamos a cargar! �Para ya!
142
00:22:28,280 --> 00:22:34,219
�Te voy a atrapar! �Te pillar�!
143
00:22:36,321 --> 00:22:39,779
�D�jalo! �Vale ya!
144
00:22:40,192 --> 00:22:42,353
�Para ya!
145
00:23:03,415 --> 00:23:06,714
�Pero qu� co�o est�is haciendo?
146
00:23:07,085 --> 00:23:08,848
�Esperad!
147
00:23:09,421 --> 00:23:12,584
�Deteneos!
148
00:23:36,181 --> 00:23:37,443
Lo lamento mucho.
149
00:23:37,516 --> 00:23:41,316
Ya es tarde para lamentarlo,
sus hijos se han cargado la malanga.
150
00:23:41,386 --> 00:23:45,652
�No hay nada que pueda hacer para
compensarle? Por favor, acepte esto.
151
00:23:46,324 --> 00:23:48,792
�Arroz? No tiene por qu� compensarme.
152
00:23:48,860 --> 00:23:51,886
Me gustar�a indemnizarle
en met�lico, pero...
153
00:23:52,431 --> 00:23:55,628
�Es que piensa que todo se
puede arreglar con dinero?
154
00:23:55,700 --> 00:23:57,031
Bueno, yo...
155
00:23:57,102 --> 00:24:02,335
Ustedes los forasteros no tienen ni idea
de lo dura que es la vida aqu�.
156
00:24:04,142 --> 00:24:06,702
�Qu� clase de profesora es usted
157
00:24:06,778 --> 00:24:10,305
si ni siquiera es capaz de
educar a sus hijos como es debido?
158
00:24:10,382 --> 00:24:13,112
Le aseguro que les dar�
un buen escarmiento.
159
00:24:14,319 --> 00:24:17,083
La gente dice que usted practica
el favoritismo en la escuela.
160
00:24:18,156 --> 00:24:22,183
Est� malcriando a sus hijos.
161
00:24:22,294 --> 00:24:26,458
No se les puede perder de vista
ni un instante.
162
00:24:26,531 --> 00:24:30,865
Son como monstruitos, que trastocan
todo cuanto hay a su alrededor.
163
00:24:31,937 --> 00:24:35,168
�Esos gemelos son unos diablillos!
164
00:24:40,946 --> 00:24:43,813
Kazuya, cierra la puerta.
165
00:24:48,920 --> 00:24:52,219
�Eh, seguid atentos al fuego!
166
00:24:52,290 --> 00:24:53,723
�El agua se est� enfriando!
167
00:24:53,792 --> 00:24:56,352
Vale.
168
00:25:19,918 --> 00:25:21,681
�Mam�!
169
00:25:22,487 --> 00:25:26,014
No es nada, estoy bien.
170
00:25:30,595 --> 00:25:34,031
Yukihiko, Seizo, venid aqu�.
171
00:25:39,938 --> 00:25:44,170
�Se puede saber qu� es
lo que hab�is hecho?
172
00:25:45,210 --> 00:25:50,045
�Hab�is segado la malanga
de otra persona!
173
00:25:53,251 --> 00:25:55,116
�Es que os parece divertido?
174
00:25:55,186 --> 00:25:56,778
Pues... s�.
175
00:25:58,156 --> 00:26:00,750
Me lo imagino.
176
00:26:01,293 --> 00:26:03,784
A m� tambi�n me hubiera
gustado segarla.
177
00:26:47,939 --> 00:26:52,006
�Ha mandado los dibujos de sus
hijos a la exposici�n comarcal?
178
00:26:52,018 --> 00:26:53,377
S�.
179
00:26:55,413 --> 00:27:00,316
Pero no ha enviado los de ning�n otro
alumno. Eso no me parece correcto.
180
00:27:00,385 --> 00:27:02,649
�De verdad?
181
00:27:02,854 --> 00:27:06,255
Algunos padres se han quejado de esto.
182
00:27:06,324 --> 00:27:10,454
Dicen que usted favorece
a sus propios hijos.
183
00:27:10,528 --> 00:27:13,088
�Qu� debo decirles para
refutar esas afirmaciones?
184
00:27:13,164 --> 00:27:16,463
Yo eleg� sus dibujos...
185
00:27:16,534 --> 00:27:20,129
por la �nica raz�n
de que eran los mejores.
186
00:27:20,205 --> 00:27:22,400
�Usted no entiende nada!
187
00:27:22,474 --> 00:27:27,241
Esas cosas no se pueden hacer
aqu�, en el medio rural.
188
00:27:27,312 --> 00:27:29,337
�Usted cree?
189
00:27:40,191 --> 00:27:44,651
Esto ha sido todo por hoy. �Senji!
190
00:27:45,897 --> 00:27:49,856
�Contesta, Senji! �Es que no me oyes?
191
00:27:53,405 --> 00:27:57,239
�D�nde est� tu libro de matem�ticas?
192
00:27:57,776 --> 00:28:00,404
�Se lo ha comido la cabra?
193
00:28:02,247 --> 00:28:05,842
�De qu� os re�s? �Silencio!
194
00:28:06,184 --> 00:28:10,314
Te estoy preguntando que si
tu cabra se ha comido el libro.
195
00:28:11,356 --> 00:28:17,124
�Ah, bueno, que t� no tienes cabra!
196
00:28:17,595 --> 00:28:20,689
�Yukihiko! �Senji!
197
00:28:21,132 --> 00:28:24,863
Los dos os quedar�is y estudiar�is
la multiplicaci�n.
198
00:28:24,936 --> 00:28:28,099
Bueno, Senji, t� te puedes ir...
199
00:28:28,173 --> 00:28:30,733
porque no te has tra�do el libro.
200
00:28:31,042 --> 00:28:35,240
Pero Yukihiko se quedar� una hora m�s,
haciendo ejercicios de multiplicaci�n.
201
00:28:35,313 --> 00:28:39,613
Har�s los problemas de la p�gina 15.
Esto es todo.
202
00:29:13,785 --> 00:29:15,480
Seizo.
203
00:29:16,688 --> 00:29:18,588
�Qu� buen truco!
204
00:29:58,730 --> 00:30:00,425
�Yukihiko!
205
00:30:01,232 --> 00:30:05,134
�No te ha dicho el director
que te quedes?
206
00:30:05,470 --> 00:30:08,530
Se lo ha dicho a Yukihiko.
207
00:30:08,606 --> 00:30:09,766
O sea, a ti, �no?
208
00:30:09,841 --> 00:30:11,775
No, yo soy Seizo.
209
00:30:11,876 --> 00:30:12,638
�C�mo?
210
00:30:12,710 --> 00:30:15,076
Adi�s, profesor.
211
00:30:26,691 --> 00:30:30,252
�Yukihiko! �No ten�as que estar
haciendo multiplicaciones?
212
00:30:30,328 --> 00:30:33,388
Yo soy Seizo, profesor.
213
00:30:33,464 --> 00:30:34,658
�Qu�?
214
00:30:34,732 --> 00:30:37,394
Que soy Seizo. Adi�s.
215
00:30:43,074 --> 00:30:45,907
Me parece que estos gemelos
me la han pegado.
216
00:31:28,253 --> 00:31:30,949
�Yukihiko, as� no!
217
00:31:32,023 --> 00:31:36,119
Usas demasiados gusanos.
As� se nos acabar�n pronto.
218
00:31:36,194 --> 00:31:37,855
�Ha picado!
219
00:31:38,863 --> 00:31:42,959
�Venga, Shinsuke ya ha pescado dos!
220
00:31:43,601 --> 00:31:47,935
�Calla! Por tu culpa
tardamos m�s que �l.
221
00:31:49,440 --> 00:31:51,567
El sedal es demasiado largo.
222
00:31:51,743 --> 00:31:53,301
Qu� va, est� bien.
223
00:31:53,378 --> 00:31:55,107
Yo me vuelvo a casa.
224
00:32:04,155 --> 00:32:05,622
�Est�s liando los sedales!
225
00:32:05,690 --> 00:32:08,318
�D�jame en paz!
226
00:32:08,793 --> 00:32:10,454
�Trae que lo haga yo!
227
00:32:10,528 --> 00:32:12,621
�T� eres quien est� enmara�ando
los sedales!
228
00:32:12,697 --> 00:32:15,325
�D�jame que yo lo haga!
229
00:32:15,400 --> 00:32:17,630
�Y c�mo lo vas a hacer, dime?
230
00:32:19,837 --> 00:32:22,738
�Gilipollas! �Imb�cil!
231
00:32:24,842 --> 00:32:26,969
�Gilipollas! �Imb�cil!
232
00:32:27,045 --> 00:32:28,307
�Suelta!
233
00:32:28,379 --> 00:32:29,778
�Gilipollas! �Imb�cil!
234
00:35:09,040 --> 00:35:11,941
�Ya s� en lo que est�s pensando!
235
00:35:24,589 --> 00:35:26,716
Joder...
236
00:35:28,126 --> 00:35:31,823
�No te saldr�s con la tuya!
�A�n me queda un as bajo la manga!
237
00:35:53,384 --> 00:35:56,444
V�monos, o mam� se preocupar�.
238
00:35:56,521 --> 00:35:58,716
�chame una mano.
239
00:35:58,789 --> 00:35:59,653
�Una perca?
240
00:35:59,724 --> 00:36:01,157
S�.
241
00:36:11,302 --> 00:36:14,066
Est� en esta trampa, �sabes?
242
00:36:15,406 --> 00:36:17,271
No dejes que se escape.
243
00:36:45,036 --> 00:36:45,934
�Ya est�!
244
00:36:46,003 --> 00:36:47,265
�Lo conseguimos!
245
00:36:47,338 --> 00:36:48,464
Es grande, �eh?
246
00:36:48,539 --> 00:36:49,972
�Ya te digo!
247
00:36:50,041 --> 00:36:52,236
�Lo logramos!
248
00:37:54,939 --> 00:37:56,770
Senji.
249
00:37:59,343 --> 00:38:01,243
�Quer�is anguilas?
250
00:38:02,213 --> 00:38:03,373
�Y esas anguilas?
251
00:38:03,447 --> 00:38:05,472
Acabo de cogerlas.
252
00:38:06,350 --> 00:38:07,317
- �S�lo con las manos?
- S�.
253
00:38:07,385 --> 00:38:11,219
�Unas anguilas tan grandes
y s�lo con las manos?
254
00:38:11,789 --> 00:38:13,450
�Las quer�is?
255
00:38:13,524 --> 00:38:15,219
Bueno, t� las has capturado.
256
00:38:15,293 --> 00:38:17,625
Nosotros tenemos una perca.
257
00:38:18,029 --> 00:38:20,259
�Oye, es grande!
258
00:38:20,331 --> 00:38:21,730
Para la cena.
259
00:38:21,799 --> 00:38:23,733
C�mete t� las anguilas.
260
00:38:23,801 --> 00:38:25,996
No, las voy a vender.
261
00:38:51,095 --> 00:38:52,562
Seizo.
262
00:38:57,601 --> 00:39:00,729
Es la ropa interior del abuelo.
263
00:39:00,805 --> 00:39:04,366
Parece como si estuviera vivo.
264
00:39:05,076 --> 00:39:06,338
�Qu� raro!
265
00:39:06,410 --> 00:39:08,378
Nada, t� ni caso. Vamos a seguir.
266
00:40:32,930 --> 00:40:34,659
�No los encuentras?
267
00:40:35,599 --> 00:40:38,693
No. Faltan dos.
268
00:40:47,178 --> 00:40:51,774
Alguien nos los ha mangado.
�Qui�n habr� sido?
269
00:41:19,510 --> 00:41:21,569
Perm�teme.
270
00:41:26,650 --> 00:41:29,619
Venga, otra copa, profesora.
271
00:41:29,687 --> 00:41:31,450
No, gracias. Ya he bebido bastante.
272
00:41:31,522 --> 00:41:34,958
Estamos de fiesta, t�mese otra.
273
00:41:35,025 --> 00:41:37,255
Ya no puedo m�s.
274
00:41:37,595 --> 00:41:39,961
�Me rechaza la copa?
275
00:41:40,030 --> 00:41:43,329
No, es que no puedo beber mucho.
276
00:41:43,400 --> 00:41:46,733
Tampoco lo pretendo, s�lo quiero
que beba una copa m�s.
277
00:41:48,839 --> 00:41:52,741
�Estos profesores! �Siempre est�n
rodeados de ni�os y claro...!
278
00:41:52,810 --> 00:41:54,937
�...se creen que pueden hacer
todo lo que quieran!
279
00:41:55,012 --> 00:41:58,243
Pierden la noci�n del mundo real.
280
00:42:01,418 --> 00:42:03,283
Ver�, profesora...
281
00:42:09,426 --> 00:42:13,522
tiene que aprender a comportarse
como es debido aqu� en el campo.
282
00:42:24,141 --> 00:42:26,302
D�jeme servirle una copa.
283
00:42:27,244 --> 00:42:29,872
�Vamos, no diga que no!
284
00:42:35,519 --> 00:42:37,885
Esto, profesora...
285
00:42:38,489 --> 00:42:42,983
�D�nde anda su marido?
Por aqu� no se le ha visto el pelo.
286
00:42:43,060 --> 00:42:47,520
A lo mejor est� con otra mujer en Kochi.
287
00:42:47,598 --> 00:42:49,691
Lo dudo mucho.
288
00:42:49,767 --> 00:42:54,136
Cuando se tiene una esposa tan preciosa
no se puede estar con otra mujer.
289
00:42:54,204 --> 00:43:00,200
�Menudo desperdicio, dejar
que esta preciosidad duerma sola!
290
00:43:02,346 --> 00:43:03,938
Cuando se viene a vivir al campo...
291
00:43:04,014 --> 00:43:08,849
hay que tratar de llevarse
bien con los paisanos.
292
00:43:12,890 --> 00:43:14,482
�Anda, los gemelos!
293
00:43:14,558 --> 00:43:16,253
�Est�is protegiendo a vuestra mam�?
294
00:43:16,327 --> 00:43:18,488
�Qu� buenos hijos!
295
00:43:21,865 --> 00:43:26,802
Yo los adopt�,
pero no valen para nada.
296
00:43:26,971 --> 00:43:31,874
No me quitan las malas hierbas
de mis tierras. No se portan bien.
297
00:43:31,942 --> 00:43:35,002
No hacen m�s que fastidiarme.
298
00:45:49,780 --> 00:45:52,248
Hatsumi nos est� mirando.
299
00:45:57,554 --> 00:45:59,317
Estaba mirando nuestras pollas.
300
00:46:00,124 --> 00:46:03,423
�Trabaja incluso con este calor!
301
00:46:13,203 --> 00:46:16,730
Algunas plantaciones de malanga
se han ido al garete.
302
00:46:17,407 --> 00:46:19,967
�Otra vez los jabal�es?
303
00:46:20,043 --> 00:46:22,341
No, a�n no es la temporada
de los jabal�es.
304
00:46:22,579 --> 00:46:25,571
La malanga a�n no estaba madura.
305
00:46:25,682 --> 00:46:27,411
Shoichi ha dicho...
306
00:46:27,484 --> 00:46:32,148
que alguien se ha llevado
algunas de sus trampas para anguilas.
307
00:46:32,523 --> 00:46:34,320
�Qui�n ha sido?
308
00:46:34,391 --> 00:46:36,154
Yo creo que eso no hay ni que
preguntarlo, �no?
309
00:46:36,226 --> 00:46:38,319
Est� claro que Senji.
310
00:46:41,231 --> 00:46:44,928
Me parece que van a trasladar
a la madre de los gemelos.
311
00:46:45,002 --> 00:46:47,800
El director la tiene man�a.
312
00:46:47,971 --> 00:46:51,566
Se muestra muy parcial con sus hijos.
313
00:46:51,642 --> 00:46:57,780
Sin embargo, he o�do que sus dibujos
han ganado varios premios.
314
00:46:57,781 --> 00:47:01,649
�Premios? Pues eso es bueno.
315
00:47:02,085 --> 00:47:03,985
�Y su padre?
316
00:47:04,054 --> 00:47:07,490
Ha vuelto. Le vi hace un rato.
317
00:47:07,658 --> 00:47:09,489
�A qu� se dedica?
318
00:47:09,560 --> 00:47:12,324
Trabaja para el Departamento Escolar.
319
00:47:12,396 --> 00:47:14,864
�Qu� es "el Departamento Escolar"?
320
00:47:14,932 --> 00:47:16,763
Es una cosa nueva.
321
00:47:16,834 --> 00:47:21,151
Parece ser que se encargan de los
libros de texto y cosas as�.
322
00:47:21,176 --> 00:47:22,956
Es un trabajo complicado.
323
00:47:23,006 --> 00:47:25,031
O sea, que es un bur�crata.
324
00:47:28,745 --> 00:47:30,542
�Esto huele que apesta!
325
00:47:30,614 --> 00:47:32,514
�Vale ya de quejarse!
326
00:47:35,686 --> 00:47:37,916
Las asaduras de ballena son
buenas para vuestra salud.
327
00:47:41,291 --> 00:47:42,622
Pap�...
328
00:47:42,693 --> 00:47:46,595
debes felicitar a tus hijos.
Acaban de ganar unos premios.
329
00:47:46,663 --> 00:47:49,757
�Los premios a los mejores dibujos!
330
00:47:50,033 --> 00:47:53,696
S�, son buenas noticias...
331
00:47:55,372 --> 00:47:59,832
pero ni se os ocurra pensar
en llegar a ser artistas.
332
00:47:59,910 --> 00:48:01,673
�Y eso por qu�?
333
00:48:01,778 --> 00:48:07,182
Porque la pintura no da de comer.
334
00:48:07,651 --> 00:48:10,484
Pero a los dos les encanta dibujar.
335
00:48:10,554 --> 00:48:15,287
Y adem�s lo hacen muy bien.
Y me pregunto por qu�.
336
00:48:18,295 --> 00:48:19,284
En el pasado, pap�...
337
00:48:19,363 --> 00:48:20,830
�Vale ya!
338
00:48:23,901 --> 00:48:27,530
Papa, �te quedar�s el resto
del verano?
339
00:48:27,638 --> 00:48:33,270
Los funcionarios estamos
ocupados incluso en verano.
340
00:48:33,343 --> 00:48:35,470
�Y por qu� no pides un traslado?
341
00:48:37,314 --> 00:48:39,077
Porque no puedo.
342
00:48:39,683 --> 00:48:42,846
Aqu� no puedo hacer mi trabajo.
343
00:48:44,254 --> 00:48:47,951
Mami, esta noche quiero
dormir con mis hermanos.
344
00:48:49,626 --> 00:48:54,461
Vale, como quieras.
345
00:50:38,735 --> 00:50:40,896
�Ad�nde vais?
346
00:50:41,538 --> 00:50:42,470
A pescar.
347
00:50:42,539 --> 00:50:44,598
�No tard�is!
348
00:52:16,867 --> 00:52:19,665
�Vamos a hacer sumo!
349
00:52:20,604 --> 00:52:22,936
�Vamos a hacer sumo!
350
00:52:25,275 --> 00:52:26,833
�Socorro!
351
00:52:31,348 --> 00:52:32,747
�Socorro!
352
00:53:35,312 --> 00:53:37,610
Aqu� no cubre.
353
00:53:40,250 --> 00:53:41,842
�Yukihiko!
354
00:54:01,404 --> 00:54:03,531
No pican.
355
00:54:13,550 --> 00:54:18,214
�Pudiste escuchar una voz
extra�a en el agua?
356
00:54:18,288 --> 00:54:20,449
�C�mo?
357
00:54:20,590 --> 00:54:23,616
Dec�a: "�vamos a hacer sumo!",
"�vamos a hacer sumo!"
358
00:54:23,727 --> 00:54:25,285
No, no escuch� nada.
359
00:54:25,362 --> 00:54:28,058
Dec�a: "�vamos a hacer sumo!",
"�vamos a hacer sumo!"
360
00:54:28,266 --> 00:54:30,799
�Un shibaten! (esp�ritu del agua
en el folklore de la isla de Shikoku)
361
00:54:30,800 --> 00:54:32,995
�Qu� miedo! �V�monos!
362
00:54:34,070 --> 00:54:35,935
�Qui�n anda por ah�?
363
00:54:43,013 --> 00:54:45,243
- �No mires!
- �No mires!
364
00:54:48,318 --> 00:54:52,186
�Seizo! �Yukihiko!
365
00:54:56,393 --> 00:54:59,794
�Senji!
366
00:54:59,863 --> 00:55:01,990
�Hab�is pescado algo?
367
00:55:02,165 --> 00:55:04,531
Nada de nada. Oye, Senji...
368
00:55:04,601 --> 00:55:06,762
Senji, �t� has visto...?
369
00:55:08,405 --> 00:55:11,340
�...Has visto a alguien?
370
00:55:12,479 --> 00:55:14,380
No, no hay nadie por aqu�.
371
00:55:15,015 --> 00:55:19,042
Que haya suerte.
Yo he pescado todo esto all�.
372
00:55:33,267 --> 00:55:35,258
Seguro que es del r�o.
373
00:55:35,336 --> 00:55:38,703
A Yukihiko le duele la garganta.
374
00:55:39,874 --> 00:55:40,932
�Y t� qu� tal?
375
00:55:41,008 --> 00:55:42,999
Yo estoy bien.
376
00:55:44,879 --> 00:55:48,838
Ya veis que no sois
del todo iguales.
377
00:55:49,784 --> 00:55:54,414
Ahora descansa, que
ya vendr� ma�ana el m�dico.
378
00:55:55,256 --> 00:55:58,157
Abre bien la boca.
379
00:55:59,493 --> 00:56:01,757
Tienes anginas.
380
00:56:01,829 --> 00:56:03,729
�Ikuko, y la bolsa de hielo?
381
00:56:03,798 --> 00:56:05,459
Ya est� casi lista.
382
00:56:09,670 --> 00:56:11,535
Esto es culpa del shibaten.
383
00:56:12,773 --> 00:56:15,207
Pero yo tambi�n lo vi.
384
00:56:15,276 --> 00:56:20,179
Pero t� no o�ste su voz, y yo s�.
385
00:56:20,247 --> 00:56:22,238
Y por eso yo tengo fiebre.
386
00:56:22,316 --> 00:56:24,079
�T� crees?
387
00:56:24,452 --> 00:56:29,890
�A son de qu� habr�s
cogido esta fiebre?
388
00:56:33,093 --> 00:56:34,924
Y ahora a dormir.
389
00:57:00,187 --> 00:57:02,849
Tiene las am�gdalas muy irritadas.
390
00:57:06,260 --> 00:57:09,058
T�mate la medicina...
391
00:57:09,129 --> 00:57:12,496
y qu�date en la cama
durante unos d�as.
392
00:57:12,600 --> 00:57:17,401
Tiene anginas muy
a menudo. �Y si le operamos?
393
00:57:17,471 --> 00:57:19,871
No es mala idea.
394
00:57:20,140 --> 00:57:22,904
Cuando disminuya la inflamaci�n...
395
00:57:23,644 --> 00:57:26,738
que ser� dentro de una semana.
396
00:57:32,987 --> 00:57:35,649
Seizo, yo aqu� me quedo.
397
00:57:37,124 --> 00:57:40,059
Volvemos esta tarde.
398
00:57:41,529 --> 00:57:43,019
Venga, vamos.
399
01:00:20,220 --> 01:00:21,812
�Te duele?
400
01:00:25,025 --> 01:00:28,586
�No puedes hablar?
Tampoco lo necesitas.
401
01:00:29,663 --> 01:00:32,826
Si te aburres, lee �sto.
402
01:02:05,325 --> 01:02:09,455
�T� qui�n eres, Yukihiko o Seizo?
403
01:02:09,530 --> 01:02:11,361
Seizo.
404
01:02:12,366 --> 01:02:15,631
�Entonces Yukihiko es
el que est� en el hospital?
405
01:02:18,705 --> 01:02:22,675
�Y a los dos os gusta pintar?
406
01:02:22,676 --> 01:02:24,200
S�.
407
01:02:36,423 --> 01:02:38,891
Deja eso como estaba.
408
01:02:43,130 --> 01:02:46,566
Bueno, me voy. Adi�s.
409
01:03:31,712 --> 01:03:33,646
�Pero qu� haces?
410
01:05:20,854 --> 01:05:22,549
�Y esa caracola?
411
01:05:28,929 --> 01:05:30,863
�Me la das?
412
01:05:36,203 --> 01:05:38,933
Al menos d�jamela.
413
01:05:50,650 --> 01:05:54,086
Ahora t�. Que suene por
tercera vez.
414
01:06:57,050 --> 01:06:58,347
Seizo.
415
01:06:59,119 --> 01:07:00,381
Hatsumi.
416
01:07:00,587 --> 01:07:01,815
�Sigues dibujando?
417
01:07:01,888 --> 01:07:03,685
S�, claro.
418
01:07:03,824 --> 01:07:07,624
Me gusta como dibuj�is los dos,
pero especialmente t�.
419
01:07:08,495 --> 01:07:09,257
�Y eso qu� es?
420
01:07:09,329 --> 01:07:10,728
Una caracola.
421
01:07:10,797 --> 01:07:13,459
�Quieres que la haga sonar?
422
01:07:25,645 --> 01:07:26,805
�Hatsumi!
423
01:07:26,880 --> 01:07:28,472
Hasta luego.
424
01:07:54,708 --> 01:07:58,041
�Qu� artista! �D�jame ver!
425
01:08:00,113 --> 01:08:02,445
�Lo haces realmente bien!
426
01:08:04,317 --> 01:08:06,547
�Eres uno de los gemelos?
427
01:08:06,820 --> 01:08:09,254
�Qui�n es tu hermano?
428
01:08:15,729 --> 01:08:22,191
Se-i-zo.
429
01:08:22,269 --> 01:08:23,930
Seizo.
430
01:08:24,104 --> 01:08:26,163
�Cu�l de los dos es el m�s joven?
431
01:08:26,973 --> 01:08:29,032
�Y a tu hermano menor
tambi�n le gusta dibujar?
432
01:08:29,643 --> 01:08:33,238
Me imagino que a los gemelos
siempre les gustan las mismas cosas.
433
01:08:58,872 --> 01:09:00,339
Seizo.
434
01:09:01,641 --> 01:09:04,872
�Crees que el cuerpo de la mujer
es algo raro?
435
01:09:08,014 --> 01:09:10,539
Mira bien a tu madre.
436
01:09:11,017 --> 01:09:14,350
Observa. Yo no tengo pene.
437
01:09:15,021 --> 01:09:19,014
Hombres y mujeres somos
pr�cticamente iguales...
438
01:09:19,092 --> 01:09:21,652
pero hay diferencias.
439
01:09:22,429 --> 01:09:27,230
Nosotras tenemos un orificio
muy importante en lugar de pene.
440
01:09:27,300 --> 01:09:30,565
Es muy importante porque los
ni�os sal�s de ah�.
441
01:09:31,972 --> 01:09:36,341
Tu hermana es una mujer, as� que
tiene un cuerpo parecido al m�o.
442
01:09:36,409 --> 01:09:37,899
�Lo has entendido?
443
01:11:40,633 --> 01:11:43,431
�Qu� haces, Seizo?
444
01:11:48,007 --> 01:11:49,531
�Qu� sucede?
445
01:11:53,613 --> 01:11:55,240
�Te has hecho da�o?
446
01:11:57,917 --> 01:12:03,446
Estaba tratando de hacer
una trampa para anguilas.
447
01:12:03,523 --> 01:12:06,720
No llores. Hasta ahora
no llorabas.
448
01:12:15,502 --> 01:12:18,471
�Llora en alto o no llores!
449
01:12:18,538 --> 01:12:21,473
Tienes que portarte como un ni�o mayor.
�D�nde est� el agua oxigenada?
450
01:12:22,142 --> 01:12:23,336
�D�nde est�?
451
01:12:23,410 --> 01:12:29,713
En la c�moda de arriba.
452
01:12:31,818 --> 01:12:33,479
Suj�tatelo bien.
453
01:12:47,667 --> 01:12:50,329
Esto te va a doler.
454
01:13:00,447 --> 01:13:02,142
Mantenlo alzado.
455
01:13:27,540 --> 01:13:28,939
This'll do.
456
01:13:56,035 --> 01:13:58,868
Te escocer� durante unos d�as.
457
01:15:08,107 --> 01:15:09,972
Hale, vete a coger anguilas.
458
01:15:19,452 --> 01:15:20,851
�Seizo!
459
01:15:26,225 --> 01:15:27,249
�Qu� te ha pasado?
460
01:15:27,327 --> 01:15:28,726
Nada.
461
01:15:28,795 --> 01:15:31,127
�Qu� te ha pasado?
462
01:15:31,197 --> 01:15:32,129
Me cort�.
463
01:15:32,198 --> 01:15:33,756
�Qui�n te ha vendado?
464
01:15:33,833 --> 01:15:35,528
Pap�.
465
01:15:35,602 --> 01:15:36,967
�S�?
466
01:16:37,230 --> 01:16:39,926
Av�same si hay novedad.
467
01:16:39,999 --> 01:16:41,660
Gracias.
468
01:17:01,821 --> 01:17:03,288
Toshie.
469
01:17:05,525 --> 01:17:08,016
Para ti...
470
01:17:10,830 --> 01:17:13,663
no hay nada.
471
01:18:06,486 --> 01:18:09,546
�Qu� le ha dejado el abuelo a Toshie?
472
01:18:10,156 --> 01:18:13,648
Era un taca�o, as� que
lo m�s probable es que nada.
473
01:18:13,926 --> 01:18:16,190
No, seguro que le ha dejado algo.
474
01:18:16,262 --> 01:18:20,631
Tal vez bienes intangibles.
475
01:18:20,933 --> 01:18:23,197
�Sab�is?
476
01:18:23,269 --> 01:18:26,534
Ya le dio la casa a Toshie.
477
01:18:26,606 --> 01:18:29,439
Los padres de los gemelos
no estar�n contentos.
478
01:18:29,509 --> 01:18:34,378
Ya lo sab�an. A ellos les
dio las tierras.
479
01:18:34,647 --> 01:18:39,346
El abuelo era m�s
buena gente de lo que parec�a.
480
01:18:40,586 --> 01:18:44,044
�Mirad all�! El esp�ritu
del abuelo alza el vuelo.
481
01:19:12,251 --> 01:19:15,220
�Oye, ap�rtate!
482
01:19:19,425 --> 01:19:21,450
�Que viene!
483
01:19:35,141 --> 01:19:37,006
�Qui�n ha sido?
484
01:19:39,312 --> 01:19:41,780
�Qui�n ha hecho esto?
485
01:19:44,917 --> 01:19:49,047
�Me parece una actitud
cobarde e imperdonable!
486
01:19:49,755 --> 01:19:53,282
��Qui�n ha sido, quiero saber?!
487
01:20:01,601 --> 01:20:03,796
�Seizo!
488
01:20:05,671 --> 01:20:07,536
�Yukihiko!
489
01:20:08,374 --> 01:20:11,036
�A que hab�is sido vosotros?
490
01:20:16,415 --> 01:20:20,351
�Senji, lev�ntate!
491
01:20:25,725 --> 01:20:28,489
Seguro que has sido t�.
492
01:20:29,428 --> 01:20:31,293
�Qui�n si no?
493
01:20:33,399 --> 01:20:35,162
�No me hagas frente encima!
494
01:20:35,968 --> 01:20:39,904
Tu actitud perjudica
a toda la escuela.
495
01:20:40,907 --> 01:20:43,137
Yo te espabilar�.
496
01:20:43,242 --> 01:20:45,836
�Macarra!
497
01:21:17,376 --> 01:21:20,111
Hoy vamos a aprender los decimales.
498
01:21:20,112 --> 01:21:22,876
Abrid los libros por la p�gina 20.
499
01:21:29,322 --> 01:21:32,086
Si no tienes libro,
al menos no molestes...
500
01:21:33,125 --> 01:21:37,824
pero no, tienes que molestar,
as� que sal de clase.
501
01:21:38,164 --> 01:21:39,688
Vete a casa.
502
01:21:43,269 --> 01:21:47,000
�No s� ni para qu� te
molestas en venir!
503
01:21:56,782 --> 01:22:01,947
Los deberes eran los de
las p�ginas 10 a 20, �verdad?
504
01:22:03,255 --> 01:22:07,214
Supongo que los hab�is hecho todos.
505
01:22:07,626 --> 01:22:10,925
�S�, se�or profesor!
506
01:22:12,264 --> 01:22:13,697
�Callaos ya!
507
01:22:23,209 --> 01:22:25,871
Ha sido culpa nuestra.
508
01:22:28,981 --> 01:22:32,747
S�, pero los dem�s
tambi�n se quedaron callados.
509
01:22:36,222 --> 01:22:39,623
Hatsumi me estaba mirando fijamente.
510
01:22:43,629 --> 01:22:46,393
�Pobre Senji!
511
01:22:57,076 --> 01:22:59,738
Vamos a coger bayas.
512
01:23:00,379 --> 01:23:01,471
A�n es demasiado pronto.
513
01:23:01,547 --> 01:23:04,482
Bueno, vamos a verlo.
514
01:23:04,550 --> 01:23:07,178
Ve t� si quieres.
515
01:23:07,253 --> 01:23:11,155
�Venga, aqu� no pintamos nada!
516
01:23:53,532 --> 01:23:55,693
�Oye, pero qu� hac�is!
517
01:24:07,813 --> 01:24:10,509
�A qui�n se le habr� ocurrido
hacer una cosa as�?
518
01:24:12,051 --> 01:24:15,714
Ahora no podr� caminar
por mis tierras de noche.
519
01:24:44,083 --> 01:24:48,281
No, no. Hay que hacerlo de tal
manera que luego se pueda saber...
520
01:24:48,354 --> 01:24:52,222
qui�n corre m�s y qui�n menos.
521
01:24:52,691 --> 01:24:54,625
T� ponte aqu�.
522
01:24:54,693 --> 01:24:56,558
Y t� detr�s.
523
01:24:56,629 --> 01:24:59,189
Tomozo, t� atr�s.
524
01:24:59,265 --> 01:25:01,460
Yukihiko, t� ah�.
525
01:25:03,269 --> 01:25:04,861
Ya sabemos c�mo va a acabar.
526
01:25:04,937 --> 01:25:06,632
�l va a perder.
527
01:25:08,774 --> 01:25:11,641
Bueno, ahora que est�is bien
colocados, vamos a empezar.
528
01:25:11,744 --> 01:25:13,075
�Preparados...!
529
01:25:33,132 --> 01:25:37,398
�Yukihiko!
�Por qu� no te esfuerzas m�s?
530
01:26:02,695 --> 01:26:05,425
�Vale ya!
531
01:26:09,168 --> 01:26:10,829
�Gilipollas!
532
01:26:11,737 --> 01:26:13,295
�Est�pidos!
533
01:26:17,209 --> 01:26:18,506
�Gilipollas!
534
01:26:18,844 --> 01:26:20,436
�Idiotas!
535
01:26:24,183 --> 01:26:25,582
�Deten�os!
536
01:26:27,019 --> 01:26:27,678
�Quietos!
537
01:26:27,753 --> 01:26:30,620
�Que os est�is quietos, he dicho!
538
01:26:52,378 --> 01:26:53,868
Ya estoy aqu�.
539
01:26:59,652 --> 01:27:03,748
El nieto de Ushibamba
ha perdido sus zapatos.
540
01:27:08,027 --> 01:27:10,996
�Le vamos a dar esta vez dinero
541
01:27:11,263 --> 01:27:14,198
en lugar de arroz?
542
01:27:14,266 --> 01:27:16,234
S�.
543
01:27:19,171 --> 01:27:21,537
�Se lo dar� al director!
544
01:27:21,607 --> 01:27:23,165
�No hagas eso!
545
01:27:23,242 --> 01:27:27,576
�Esta vez os hab�is pasado!
546
01:27:27,680 --> 01:27:30,843
No ten�as que haber tirado
los zapatos.
547
01:27:31,583 --> 01:27:36,782
Seizo, �por qu� seguiste a
Yukihiko en lo de tirar zapatos?
548
01:27:37,156 --> 01:27:39,090
La cosa no iba contigo.
549
01:27:39,258 --> 01:27:39,849
Bueno...
550
01:27:39,925 --> 01:27:40,755
�A ver, di!
551
01:27:40,826 --> 01:27:42,384
Es que...
552
01:27:42,461 --> 01:27:44,258
�Habla de una vez!
553
01:27:45,064 --> 01:27:46,031
�No s� por qu�!
554
01:27:46,098 --> 01:27:50,296
�Simplemente lo hice con Yukihiko!
555
01:28:18,630 --> 01:28:20,723
�Queremos nuestros zapatos!
556
01:28:23,869 --> 01:28:25,996
�Ap�rtate, Senji!
557
01:28:27,706 --> 01:28:29,230
�Quieres pelea?
558
01:29:00,072 --> 01:29:02,939
�Puedo ir a vuestra casa?
559
01:29:03,809 --> 01:29:04,901
Ven ahora.
560
01:29:04,977 --> 01:29:06,171
Mejor otro d�a.
561
01:29:06,245 --> 01:29:09,112
�Qu� tal el domingo?
562
01:29:09,948 --> 01:29:11,677
�De verdad?
563
01:29:12,151 --> 01:29:13,550
Te esperamos.
564
01:29:13,619 --> 01:29:15,177
Entonces nos vemos.
565
01:29:36,074 --> 01:29:37,507
Seizo, Yukihiko.
566
01:29:37,576 --> 01:29:39,976
Ya estoy aqu�, como quedamos.
567
01:29:40,312 --> 01:29:43,179
Da la vuelta y entra por
la puerta principal.
568
01:29:45,217 --> 01:29:47,981
Seizo, ven aqu� un momento.
569
01:29:58,730 --> 01:30:03,030
Ese ni�o no puede estar aqu�.
Dile que se vaya.
570
01:30:03,101 --> 01:30:04,090
�Por qu�?
571
01:30:04,169 --> 01:30:07,036
�Porque s�! T� dile que se vaya.
572
01:30:19,384 --> 01:30:24,549
Vale, vale, me voy.
Me lo imaginaba.
573
01:30:28,293 --> 01:30:32,889
Mam�, �por qu� no puede
venir Senji a casa?
574
01:30:34,433 --> 01:30:37,960
A ti te suelen gustar los ni�os.
575
01:30:38,704 --> 01:30:40,672
�Por qu� Senji no?
576
01:30:56,688 --> 01:30:58,588
�Y Senji?
577
01:30:58,891 --> 01:31:00,290
�Todav�a no ha venido?
578
01:31:00,359 --> 01:31:02,156
S�, pero mam�...
579
01:31:02,227 --> 01:31:04,127
�Mam� qu�?
580
01:31:05,130 --> 01:31:07,121
�Qu� le ha dicho?
581
01:31:07,332 --> 01:31:08,890
No le ha dejado entrar.
582
01:31:08,967 --> 01:31:09,899
�Y eso por qu�?
583
01:31:09,968 --> 01:31:11,663
�Y yo qu� s�!
584
01:31:18,944 --> 01:31:21,811
�Seizo, sopla!
585
01:31:50,275 --> 01:31:54,211
Senji no volvi� a la escuela
nunca m�s.
586
01:31:54,279 --> 01:31:59,581
Y nadie volvi� a saber m�s de �l.
587
01:32:38,290 --> 01:32:40,155
Aqu� hay bayas.
588
01:32:50,902 --> 01:32:53,666
Coge estas tambi�n.
589
01:32:56,942 --> 01:32:59,240
Vamos a ver la trampa
que pusimos ayer.
590
01:33:07,319 --> 01:33:08,843
�D�nde estaba?
591
01:33:09,855 --> 01:33:11,254
Por all�.
592
01:33:15,594 --> 01:33:17,619
�Qui�n habr� sido?
593
01:33:17,696 --> 01:33:20,028
�Incre�ble!
594
01:33:26,938 --> 01:33:29,507
��l mismo consigui� escaparse!
595
01:33:29,508 --> 01:33:31,601
Nadie ha quitado la trampa.
596
01:33:35,681 --> 01:33:37,615
�Es un fais�n!
597
01:35:03,802 --> 01:35:06,270
Yo creo que nos hemos perdido.
598
01:35:06,338 --> 01:35:08,829
�D�nde estamos?
599
01:35:09,307 --> 01:35:11,207
Vamos por ah� abajo.
600
01:35:29,528 --> 01:35:31,860
Est�n haciendo papel de morera.
601
01:36:00,525 --> 01:36:01,924
Hatsumi.
602
01:36:08,466 --> 01:36:10,366
Es Hatsumi.
603
01:36:39,798 --> 01:36:42,767
Probad esto. Son boniatos.
Est�n riqu�simos.
604
01:36:49,007 --> 01:36:50,269
Gracias.
605
01:36:50,442 --> 01:36:51,875
�Vives aqu�?
606
01:36:51,943 --> 01:36:53,433
S�.
607
01:36:53,745 --> 01:36:55,679
Hatsumi, �qu� haces?
608
01:36:56,081 --> 01:36:57,776
Hasta luego.
609
01:37:18,270 --> 01:37:20,101
Esto...
610
01:37:20,839 --> 01:37:25,538
acabo de preparar esto.
Espero que os guste.
611
01:37:25,610 --> 01:37:27,976
�No ten�as por qu�!
�Muchas gracias!
612
01:37:28,046 --> 01:37:31,812
He hecho un mont�n de pa�os.
Para ti.
613
01:37:31,883 --> 01:37:33,976
Gracias otra vez.
614
01:37:46,898 --> 01:37:50,595
�Entonces Hatsumi os
dio unos boniatos?
615
01:37:51,703 --> 01:37:53,967
�Y d�nde est�n?
616
01:37:54,306 --> 01:37:55,933
Ya nos los hemos comido.
617
01:37:58,209 --> 01:38:01,372
Ya ver�is como la pr�xima vez
atrap�is un mont�n de p�jaros.
618
01:38:01,446 --> 01:38:04,779
Y nos los comeremos, �vale?
619
01:38:05,016 --> 01:38:07,280
Seguro que s�.
620
01:39:10,648 --> 01:39:12,912
�Hasta luego!
621
01:39:28,933 --> 01:39:30,400
- Que vaya bien.
- Nos vemos luego.
622
01:40:34,132 --> 01:40:39,670
Ap�rtate de ella. Tiene piojos.
623
01:40:39,671 --> 01:40:42,469
Yagi est� llorando porque se ha
hecho da�o en el pie.
624
01:40:42,540 --> 01:40:44,474
�Que se ha hecho da�o?
625
01:40:44,542 --> 01:40:46,487
�Su apellido es Yagi, por
eso llora como una cabra!
626
01:40:46,512 --> 01:40:47,933
("Yagi" en japon�s
significa "cabra")
627
01:40:52,150 --> 01:40:53,811
�Jajaja, como una cabra!
628
01:40:53,885 --> 01:40:56,547
�Est� balando, beee beee beee!
629
01:41:04,529 --> 01:41:05,655
�Qu� pasa?
630
01:41:05,730 --> 01:41:07,459
Nada.
631
01:41:13,204 --> 01:41:15,468
"Cantemos y toquemos"
632
01:41:15,540 --> 01:41:17,770
"Disfrutemos de estos d�as de verano"
633
01:41:17,842 --> 01:41:19,571
"Est� bien, est� bien"
634
01:41:19,644 --> 01:41:22,340
"�Por qu� no descansamos?"
635
01:41:22,413 --> 01:41:24,813
"Buena idea, buena idea"
636
01:41:24,883 --> 01:41:27,784
"Se sentaron en torno a una mesa"
637
01:41:27,852 --> 01:41:30,047
"El t� estaba listo"
638
01:41:30,121 --> 01:41:33,147
"Tambi�n hab�a un plato de fruta"
639
01:41:33,224 --> 01:41:36,625
"Todos comieron con satisfacci�n"
640
01:42:23,308 --> 01:42:26,072
"Tambi�n hab�a un plato de fruta"
641
01:42:26,144 --> 01:42:29,409
"Todos comieron con satisfacci�n"
642
01:42:29,480 --> 01:42:31,607
"Deliciosas uvas, brillantes manzanas"
643
01:42:31,683 --> 01:42:34,083
"Los saltamontes viven felices"
644
01:42:34,152 --> 01:42:36,985
"Aceptaron tales palabras"
645
01:42:37,055 --> 01:42:40,718
"Entonces entraron tres hormigas"
646
01:42:40,792 --> 01:42:43,226
"Cada una de ellas llevaba
una carga pesada"
647
01:42:43,294 --> 01:42:45,421
Senji...
648
01:42:50,201 --> 01:42:52,829
Tienes fiebre.
649
01:42:53,304 --> 01:42:54,566
�Te duele la garganta?
650
01:42:54,639 --> 01:42:55,230
S�.
651
01:42:55,306 --> 01:42:57,001
�La vista la tienes bien?
652
01:42:57,075 --> 01:42:58,508
S�.
653
01:42:59,143 --> 01:43:03,409
A ti tambi�n habr�a que operarte
de las am�gdalas.
654
01:43:03,481 --> 01:43:06,211
Habr� que llevarte al m�dico.
655
01:43:06,284 --> 01:43:07,979
Voy yo solo.
656
01:43:08,686 --> 01:43:12,019
Le acompa�o yo, �vale?
657
01:43:33,945 --> 01:43:36,546
El objetivo era su vista...
658
01:43:36,547 --> 01:43:38,845
pero fallamos.
659
01:43:39,417 --> 01:43:42,215
Le dimos en la garganta.
660
01:43:43,554 --> 01:43:45,954
Nos estamos haciendo viejas.
661
01:43:46,124 --> 01:43:48,922
Principalmente t�.
662
01:43:49,294 --> 01:43:51,990
Estoy perdiendo facultades.
663
01:43:52,597 --> 01:43:55,191
No sirve de nada lamentarse.
664
01:43:56,067 --> 01:43:59,230
El tiempo pasa incluso para nosotras.
�Nos vamos?
665
01:44:02,140 --> 01:44:02,868
Aquel invierno...
666
01:44:02,940 --> 01:44:08,037
tambi�n a m� me operaron
de las am�gdalas.
667
01:44:10,748 --> 01:44:15,481
Despu�s lleg� la primavera,
y despu�s otro verano caluroso.
668
01:45:23,187 --> 01:45:24,279
�Ese de ah� es Senji?
669
01:45:24,355 --> 01:45:25,652
�T� crees?
670
01:45:25,723 --> 01:45:29,056
�Senji!
671
01:45:41,239 --> 01:45:44,640
Nunca m�s volvimos a ver a Senji.
672
01:45:46,210 --> 01:45:51,546
Ni nadie volvi� a hablar de �l.
673
01:45:52,216 --> 01:45:56,744
Era como si nunca hubiera existido.
674
01:46:46,904 --> 01:46:48,701
Tiene buena pinta.
675
01:46:57,315 --> 01:46:59,806
�A qu� esperas, Yukihiko?
676
01:47:01,085 --> 01:47:04,316
�Deprisa, Seizo!
677
01:47:06,924 --> 01:47:08,357
Tiempo despu�s...
678
01:47:08,426 --> 01:47:12,760
Yukihiko y yo empezamos a tener
problemas con la vista.
679
01:47:12,830 --> 01:47:15,196
Y empezamos a llevar gafas.
680
01:47:15,600 --> 01:47:20,162
Desde entonces, siempre
las hemos llevado.
681
01:47:30,314 --> 01:47:33,772
Me imagino como un �rbol.
682
01:47:33,885 --> 01:47:38,447
Mis ra�ces se extendieron
por todo el pueblo...
683
01:47:38,523 --> 01:47:43,961
y absorbieron todo el alimento
necesario para mis ramas y hojas.
684
01:47:44,161 --> 01:47:46,391
Pero ahora el pueblo s�lo existe...
685
01:47:46,464 --> 01:47:50,093
en nuestras pinturas.
686
01:48:11,455 --> 01:48:13,582
�Cu�ntos han pasado de aqu�llo?
687
01:48:14,659 --> 01:48:18,151
Casi 50.
688
01:48:19,463 --> 01:48:23,126
Aquellos gemelos tan traviesos
se volvieron buenos.
689
01:48:24,135 --> 01:48:27,468
Aqu� ya no pintamos nada.
690
01:48:29,307 --> 01:48:31,901
�Y ad�nde vamos ahora?
691
01:48:32,276 --> 01:48:36,372
Esto ya no es asunto nuestro,
tenemos que irnos.
692
01:48:37,181 --> 01:48:40,014
Alguien nos espera.
693
01:48:40,818 --> 01:48:43,787
�Y qui�n podr�a estar esper�ndonos?
694
01:48:44,855 --> 01:48:47,016
Eso ya no te sabr�a decir.
695
01:48:48,092 --> 01:48:50,822
Bueno, entonces, �nos vamos?
696
01:48:51,062 --> 01:48:52,825
�Ad�nde?
697
01:48:53,230 --> 01:48:55,357
A nuestra casa.
698
01:48:56,167 --> 01:48:58,328
�Pues venga, r�pido!
699
01:48:58,402 --> 01:49:01,337
�No me empujes, que me
vas a romper el kimono!
700
01:49:02,673 --> 01:49:06,234
�Agarraos bien!
�Cabalguemos en el viento!
701
01:49:07,673 --> 01:50:18,234
Traducci�n al espa�ol y subt�tulos
de Maurazos para allzine.org
49573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.