Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,040 --> 00:01:01,527
What are you waiting
for? Why don't you help us?
2
00:01:01,630 --> 00:01:04,501
I don't feel like going
on the island anymore.
3
00:01:04,606 --> 00:01:07,770
You're joking! Forth past couple of
weeks, that's all you've been talking about:
4
00:01:07,871 --> 00:01:08,984
Island, mysteries and adventures.
You're deserting us!
5
00:01:09,087 --> 00:01:11,226
But it's too far... we
will never get there.
6
00:01:11,327 --> 00:01:13,432
Stop complaining. Come!
7
00:01:32,350 --> 00:01:33,626
You don't want to come?
8
00:01:33,726 --> 00:01:35,668
No, but be careful.
9
00:01:35,775 --> 00:01:37,083
Of course!
10
00:08:51,942 --> 00:08:56,547
Helene! Helene!
11
00:09:03,173 --> 00:09:08,476
I'm so happy.
12
00:09:08,580 --> 00:09:10,817
Helene!
13
00:09:10,916 --> 00:09:13,786
You can not imagine how happy
I feel. We missed you so much!
14
00:09:13,892 --> 00:09:16,031
We were starting to panic and imagining
all kinds of stupid things.
15
00:09:16,133 --> 00:09:19,581
There were no reason
to be frightened.
16
00:09:19,683 --> 00:09:21,146
That's pretty. Where did you get it?
17
00:09:21,251 --> 00:09:22,496
I found it.
18
00:09:22,597 --> 00:09:23,840
Where... in a shop?
19
00:09:23,940 --> 00:09:24,954
Don't be silly!
20
00:09:25,060 --> 00:09:26,172
We were so worried.
21
00:09:26,276 --> 00:09:28,862
We had an awful night.
22
00:09:28,964 --> 00:09:31,298
I found your shoe.
23
00:09:31,396 --> 00:09:33,633
Yes, but I lost the other one, too.
24
00:09:33,732 --> 00:09:35,105
So... Are we going now?
25
00:09:35,203 --> 00:09:36,959
Do you think we could
borrow a rowboat?
26
00:09:37,060 --> 00:09:41,533
Quite shrewd... and very
funny... and why not a storm as well!
27
00:09:41,636 --> 00:09:46,043
Seriously, I saw a house over
there. We could ask for help. Let's go.
28
00:09:46,147 --> 00:09:50,270
I already have enough of this island.
29
00:10:32,288 --> 00:10:34,077
Do you think we should go this way?
30
00:10:34,177 --> 00:10:36,248
Who knows!
31
00:10:36,352 --> 00:10:38,261
What are we going to
say to the islanders?
32
00:10:38,368 --> 00:10:39,797
The truth.
33
00:10:39,904 --> 00:10:41,595
They are going to call our parents.
34
00:10:41,696 --> 00:10:43,964
I will be the one to call them.
35
00:10:44,063 --> 00:10:47,325
Very well, I
understand... The holidays are over.
36
00:10:47,423 --> 00:10:51,515
But I won't tell
anything. I'm not that stupid!
37
00:10:51,616 --> 00:10:52,826
I'll tell the truth only to
the residents of that house.
38
00:10:52,928 --> 00:10:57,117
But I don't want mother
to worry, that's all.
39
00:10:57,215 --> 00:11:00,411
Don't worry, Helene will
take care of everything.
40
00:11:00,511 --> 00:11:05,213
Hey! Look over there.
41
00:11:05,311 --> 00:11:07,133
Hey. Sir... please... hey!
42
00:11:07,231 --> 00:11:11,737
Hey... beautiful day, isn't it?
43
00:11:11,839 --> 00:11:15,221
Take care and see you again!
44
00:11:15,327 --> 00:11:18,360
Hey... Sir. Stop... Hey, sir!
45
00:11:27,774 --> 00:11:30,707
This is the house.
46
00:11:50,333 --> 00:11:59,889
Piano music
47
00:14:19,253 --> 00:14:20,910
So what do we do?
48
00:14:21,012 --> 00:14:22,418
Well... you blow the candle!
49
00:14:22,516 --> 00:14:24,851
Let's go, we will come back later.
50
00:14:24,948 --> 00:14:31,919
They might not appreciate
to be disturbed.
51
00:14:32,019 --> 00:14:34,572
Let's go!
52
00:14:41,043 --> 00:14:45,101
Caroline, are you coming?
53
00:16:54,252 --> 00:17:03,809
Where are you going? Come back! Caroline!
Caroline, come. It's enough!
54
00:17:11,403 --> 00:17:13,672
Did you like the man of the house?
55
00:17:13,771 --> 00:17:15,113
Which man?
56
00:17:15,210 --> 00:17:16,551
Don't be silly.
57
00:17:16,683 --> 00:17:24,101
Oh yes, I liked
him. He is interesting.
58
00:17:24,203 --> 00:17:27,169
Caroline, Helene, wait for me!
59
00:17:27,274 --> 00:17:28,648
But... what's wrong with you again?
60
00:17:28,746 --> 00:17:32,575
Listen... I have two feet
and they are killing me.
61
00:17:32,682 --> 00:17:35,781
You should have worn more comfortable shoes,
you would not have that problem now.
62
00:17:35,881 --> 00:17:37,888
Exactly!
63
00:17:37,993 --> 00:17:39,684
If we would have asked for help from the
pianist and her guy, we would not be in this situation.
64
00:17:39,785 --> 00:17:44,968
Sit down. We will call a
taxi and will come back, OK?
65
00:17:47,305 --> 00:17:48,832
Don't leave! Wait for me!
66
00:17:48,968 --> 00:17:50,724
Hurry up!
67
00:17:50,825 --> 00:17:53,693
Wait.
68
00:17:57,607 --> 00:17:59,462
Hey!
69
00:18:12,743 --> 00:18:16,802
We are almost there. You will
be able to rest, hurry up!
70
00:18:16,936 --> 00:18:21,539
There is a coffee shop,
over there, right at the corner.
71
00:18:23,495 --> 00:18:23,996
Good morning!
72
00:18:24,103 --> 00:18:25,794
Good morning!
73
00:18:25,894 --> 00:18:27,585
Good morning!
74
00:18:32,102 --> 00:18:33,477
I'm starving!
75
00:18:33,574 --> 00:18:35,963
You're not the only one,
but I don't have a penny.
76
00:18:36,070 --> 00:18:41,253
Wait. Here's ten francs. Let
see what you can do with it.
77
00:18:41,350 --> 00:18:45,823
Anybody here? Please!
78
00:18:45,926 --> 00:18:46,395
Good morning.
79
00:18:46,534 --> 00:18:47,776
Good morning.
80
00:18:47,876 --> 00:18:50,016
Can you tell me if there is a
boat leaving for the mainland?
81
00:18:50,118 --> 00:18:51,458
Do you want something to drink?
82
00:18:51,557 --> 00:18:54,045
A coffee. And how about the boat?
83
00:18:54,149 --> 00:18:56,003
Not before tomorrow morning.
84
00:18:56,101 --> 00:19:02,298
Anyway... and how much is a sandwich?
85
00:19:02,404 --> 00:19:04,292
With coffee, ten francs.
86
00:19:04,389 --> 00:19:06,014
OK. But with a large one?
87
00:19:06,116 --> 00:19:06,912
Large. Like this?
88
00:19:07,013 --> 00:19:07,711
Like this!
89
00:19:07,813 --> 00:19:08,510
I'll get it for you!
90
00:19:21,411 --> 00:19:27,041
Very good!
91
00:19:27,139 --> 00:19:36,097
Wait a minute, just watch this.
92
00:19:36,195 --> 00:19:41,944
Take this, where is Dorothee?
93
00:19:42,050 --> 00:19:44,952
She left this way.
94
00:19:45,058 --> 00:19:49,466
She does not waste
anytime, doesn't she?
95
00:19:49,569 --> 00:19:53,246
Ready? Let see how I can play!
96
00:19:53,377 --> 00:19:54,904
You hold this for me!
97
00:19:55,010 --> 00:19:57,280
OK, please, meet eh...
what is your name?
98
00:19:57,379 --> 00:19:58,360
Max.
99
00:19:58,465 --> 00:20:00,505
And him? Who is he? OK...
OK, let me concentrate.
100
00:20:00,609 --> 00:20:02,714
Are you sure you know
how to play the game?
101
00:20:02,818 --> 00:20:04,343
Oh so so. Quiet!
102
00:20:04,449 --> 00:20:07,678
Be careful... you know, little holes
in these tables will cost you!
103
00:20:07,777 --> 00:20:17,368
Chut! I know... I know... Here I
go. Wow... wonderful. It's great.
104
00:20:18,401 --> 00:20:24,445
My father was a great
champion. He taught me how to play.
105
00:20:24,543 --> 00:20:29,759
Our apartment is filled
with cups and trophies.
106
00:20:29,856 --> 00:20:37,886
We had a pool table...
but we had to sell it.
107
00:20:37,983 --> 00:20:46,297
When I was a child, I was playing under the
table while my father played and... my father is dead.
108
00:20:46,399 --> 00:20:47,675
Well... how about a little dancing.
109
00:20:47,775 --> 00:20:48,702
Yes, let's go.
110
00:20:51,710 --> 00:20:56,926
Dorothee, come with us.
111
00:21:00,062 --> 00:21:01,174
What do you want to hear?
112
00:21:01,278 --> 00:21:02,260
This one...
113
00:21:02,366 --> 00:21:06,741
You want this one? OK...
114
00:21:06,846 --> 00:21:08,341
There's my brother Etienne.
115
00:21:08,446 --> 00:21:14,741
Come... I will introduce you.
116
00:21:14,845 --> 00:21:16,122
Etienne, meet Helene.
117
00:21:19,229 --> 00:21:20,887
Hi Etienne.
118
00:21:20,989 --> 00:21:24,372
This is Dorothee, and
the beautiful Caroline.
119
00:21:28,444 --> 00:21:30,812
Hello!
120
00:21:44,059 --> 00:21:46,099
How did you reach the island?
121
00:21:46,204 --> 00:21:47,218
In a boat.
122
00:21:47,323 --> 00:21:48,567
Ah! And when?
123
00:21:48,667 --> 00:21:50,161
Yesterday. Why?
124
00:21:50,267 --> 00:21:54,840
I only want to know...
with that storm...
125
00:21:54,939 --> 00:21:56,596
We came in just before.
126
00:21:56,699 --> 00:21:59,066
And the boat, where is it?
127
00:21:59,163 --> 00:22:00,919
On the beach, somewhere.
128
00:22:01,020 --> 00:22:02,580
And where did you sleep?
129
00:22:02,684 --> 00:22:04,374
At our friends' place...
130
00:22:04,474 --> 00:22:09,876
I see. And you will
stay there for a while?
131
00:22:09,978 --> 00:22:10,992
It depends.
132
00:22:11,098 --> 00:22:13,520
Ah! It depends of what?
133
00:22:13,627 --> 00:22:14,706
Of one person.
134
00:22:14,810 --> 00:22:17,176
And I know that person?
135
00:22:17,274 --> 00:22:21,333
I don't know maybe. And
that's none of your business.
136
00:22:21,434 --> 00:22:27,062
I don't have to answer
all of those questions!
137
00:22:35,449 --> 00:22:39,824
You know what? Raoul is inviting
us on the island. We could stay there!
138
00:22:39,929 --> 00:22:42,100
Yes. There are a lot
of things to do...
139
00:22:42,201 --> 00:22:44,272
Don't worry... let's go...
140
00:23:04,312 --> 00:23:06,384
Yes Captain!
141
00:23:42,581 --> 00:23:46,192
You know, earlier, I did
not tell you the truth.
142
00:23:46,293 --> 00:23:48,267
You lied to me?
143
00:23:48,373 --> 00:23:53,163
Yes. I don't know
anybody on that island.
144
00:23:53,269 --> 00:23:54,993
Are you mad at me?
145
00:23:55,093 --> 00:23:57,613
No no. You know...
146
00:23:57,748 --> 00:24:00,366
I know what?
147
00:24:00,468 --> 00:24:03,916
Nothing. Look, we're almost there.
148
00:24:32,627 --> 00:24:35,442
Damn it. Look at my dress.
149
00:24:35,538 --> 00:24:36,553
That's not my fault.
150
00:24:36,659 --> 00:24:37,520
Ah! You... moron.
151
00:24:37,619 --> 00:24:44,142
Stop fighting.
152
00:24:44,242 --> 00:24:45,584
But it's not my fault.
153
00:24:45,682 --> 00:24:49,129
Ok, everything is fine...
154
00:24:49,234 --> 00:24:51,983
Dorothee, to whom are those things?
155
00:24:52,081 --> 00:24:54,635
These are mine, We have everything.
156
00:24:54,737 --> 00:24:55,686
You can bring them all.
157
00:24:55,792 --> 00:24:56,775
Take everything, huh?
158
00:24:56,882 --> 00:24:58,289
OK.
159
00:24:58,385 --> 00:24:59,695
I take my bag there's
still a lot to do.
160
00:24:59,793 --> 00:25:00,654
Hurry up, Max.
161
00:25:00,752 --> 00:25:02,094
Hey, just a minute.
162
00:25:02,193 --> 00:25:04,910
Caroline, I lost the
bag. I lost the bag.
163
00:25:05,009 --> 00:25:06,983
But, which bag?
164
00:25:07,088 --> 00:25:08,615
But. THE bag!
165
00:25:08,719 --> 00:25:10,476
That's not true...
166
00:25:10,576 --> 00:25:12,267
What kind of bag?
167
00:25:12,368 --> 00:25:13,677
Like a grain sack!
168
00:25:13,776 --> 00:25:15,118
Our fun money. All gone!
169
00:25:15,216 --> 00:25:16,558
So, we will have to
make a thorough search!
170
00:25:16,688 --> 00:25:22,570
Let's go, all together.
171
00:25:22,672 --> 00:25:24,843
Don't worry, we will find it.
172
00:25:24,943 --> 00:25:27,332
But, do you realize?
173
00:25:27,440 --> 00:25:29,162
No but... look at
her, what is she doing!
174
00:25:29,263 --> 00:25:31,533
Are you going to help us or are you
waiting for me to send you a confirmation by fax?
175
00:25:31,632 --> 00:25:36,519
No way, don't count on me. I just did
my nails and I don't want to ruin them.
176
00:25:36,623 --> 00:25:39,656
Back to the boys and girls.
177
00:25:39,759 --> 00:25:43,240
Look over there!
178
00:25:43,342 --> 00:25:44,455
I'll bet that you're
looking for something.
179
00:25:44,559 --> 00:25:45,354
Are you making fun of us?
180
00:25:45,454 --> 00:25:46,120
Is this what you're looking for?
181
00:25:46,222 --> 00:25:47,978
But... where did you find it?
182
00:25:48,077 --> 00:25:50,664
That's what we agreed. You told me, if there was
a problem, to call your folks with the money.
183
00:25:50,766 --> 00:25:51,780
You did it?
184
00:25:51,886 --> 00:25:53,894
I did it. I called but
there were no answer.
185
00:25:53,998 --> 00:25:56,583
We should go now if we want to reach
the island before darkness.
186
00:25:56,717 --> 00:25:58,408
OK, I'll be with you in a moment.
187
00:25:58,510 --> 00:26:00,550
Dorothee, I have a letter for you.
188
00:26:00,654 --> 00:26:01,582
Thank you.
189
00:26:01,678 --> 00:26:03,685
Hurry up, girls.
190
00:26:03,790 --> 00:26:04,934
And, besides that, how do you feel?
191
00:26:05,038 --> 00:26:07,907
I'm OK... but the holidays
are almost over. It's sad!
192
00:26:08,013 --> 00:26:09,769
You're so right.
193
00:26:09,901 --> 00:26:11,210
How is the island?
194
00:26:11,310 --> 00:26:14,659
It's terrific. I'll tell you more.
195
00:26:14,765 --> 00:26:18,148
OK
196
00:26:42,732 --> 00:26:44,871
I'm the only one working here.
197
00:27:05,451 --> 00:27:07,239
Pierre Albert... Pierre Albert!
198
00:27:07,339 --> 00:27:09,826
Yes. I'm working!
199
00:27:09,929 --> 00:27:12,832
The children are not in
yet, maybe something happened.
200
00:27:12,938 --> 00:27:14,727
I'm worried when they are sailing.
201
00:27:14,858 --> 00:27:17,094
Don't worry, everything will be fine.
202
00:27:17,193 --> 00:27:18,622
What do you say?
203
00:27:18,729 --> 00:27:20,704
I said that I don't want to be disturbed
under any circumstances!
204
00:27:20,809 --> 00:27:22,882
What a jerk!
205
00:27:35,401 --> 00:27:41,565
My father built it a few
years ago. He used it as a shelter.
206
00:27:41,672 --> 00:27:44,934
He does not come here anymore so, the
bungalow has been deserted since then.
207
00:27:45,033 --> 00:27:47,935
It is pretty. And the
sea, just there in front.
208
00:27:48,040 --> 00:27:50,822
Did you see her breast? Believe
me Max, she is super...
209
00:27:50,919 --> 00:27:53,887
Shit! We're stuck here
tonight! Oh yes! What?
210
00:27:53,991 --> 00:27:55,300
Is you father aware
of their presence?
211
00:27:55,399 --> 00:27:56,991
Are you crazy... He would
show up here right away!
212
00:27:57,096 --> 00:27:59,071
Don't worry, he does
not come here anymore.
213
00:27:59,176 --> 00:27:59,590
Get cracking!
214
00:27:59,688 --> 00:28:00,254
Hey Max... Max!
215
00:28:00,359 --> 00:28:02,082
What!
216
00:28:02,214 --> 00:28:03,621
We will catch up tomorrow!
217
00:28:03,719 --> 00:28:04,351
What, tomorrow?
218
00:28:04,455 --> 00:28:04,869
Well get laid.
219
00:28:04,967 --> 00:28:05,283
Get laid?
220
00:28:05,415 --> 00:28:05,797
Free.
221
00:28:05,895 --> 00:28:06,823
Free?
222
00:28:06,919 --> 00:28:07,812
Tomorrow, we'll get a free screw!
223
00:28:07,910 --> 00:28:09,285
What a moron...
224
00:28:09,383 --> 00:28:10,790
Ah! Tomorrow we'll get a free screw.
225
00:28:10,886 --> 00:28:12,828
Hello! Getting settled?
226
00:28:12,934 --> 00:28:16,283
Super! Every modern convenience!
227
00:28:16,391 --> 00:28:18,758
What can I say... What
you see is what you get!
228
00:28:18,853 --> 00:28:20,828
We are leaving, Etienne!
229
00:28:20,934 --> 00:28:23,651
There's no rush.
230
00:28:23,749 --> 00:28:26,532
Bye bye see you tomorrow.
231
00:28:26,630 --> 00:28:31,299
That's it. Ciao. See you tomorrow.
232
00:28:31,398 --> 00:28:34,562
Tomorrow, and it's free, hey!
233
00:28:34,662 --> 00:28:38,818
Not bad at all!
234
00:29:07,876 --> 00:29:09,337
This is for you...
235
00:29:09,444 --> 00:29:12,706
No, thanks.
236
00:29:20,962 --> 00:29:29,560
You know, I never understood your
ship wreck. What did really happen?
237
00:29:29,667 --> 00:29:31,674
A man saved my life.
238
00:29:31,779 --> 00:29:33,982
Who?
239
00:29:34,081 --> 00:29:36,929
Do you remember this
couple in the house.
240
00:29:37,026 --> 00:29:40,157
I saw them making love, you know, the lady
who played piano, it's her husband.
241
00:29:40,258 --> 00:29:42,167
Of course!
242
00:29:42,274 --> 00:29:48,219
It's him. He carried me in this hut and
when I woke up the next morning, I was undressed,
243
00:29:48,321 --> 00:29:51,452
and he put my clothes out to dry.
244
00:29:51,553 --> 00:29:53,495
And the dress?
245
00:29:53,601 --> 00:29:57,278
My skirt and my blouse were
torn, he left a dress for me.
246
00:29:57,408 --> 00:29:59,547
I'm sure it was him.
247
00:29:59,648 --> 00:30:03,129
But why didn't you thank him?
248
00:30:05,760 --> 00:30:13,562
I was too embarrassed. He
saw me naked. Completely naked!
249
00:30:13,664 --> 00:30:16,120
And what about Etienne?
250
00:30:16,255 --> 00:30:18,972
He is sweet.
251
00:30:19,073 --> 00:30:22,236
The other one... you love him?
252
00:30:27,743 --> 00:30:29,881
I can't stand this anymore,
it can not go on like this!
253
00:30:31,711 --> 00:30:35,573
I'm always alone, that's
enough, you must postpone your concert.
254
00:30:35,678 --> 00:30:37,271
I can't!
255
00:30:37,374 --> 00:30:40,440
Why? Just change the
dates on the posters!
256
00:30:40,542 --> 00:30:44,339
Julia, just postpone
your departure for a few days.
257
00:30:44,446 --> 00:30:46,933
Jordan, it's impossible.
258
00:30:47,038 --> 00:30:50,649
Just tell me that you don't
want to make an effort.
259
00:30:50,751 --> 00:30:53,947
You know it's not true.
260
00:30:54,045 --> 00:30:57,874
This is your fifth concert this year.
261
00:30:57,981 --> 00:31:02,488
I feel married to a piano.
262
00:31:02,589 --> 00:31:10,586
Don't be ridiculous, Jordan.
I love my career, you know it.
263
00:31:10,684 --> 00:31:14,165
And me, you're the one I love.
264
00:31:14,268 --> 00:31:21,458
It's not the first time that I
leave and it won't be the last.
265
00:31:21,564 --> 00:31:28,155
I would not be the same person if I should
quit and stay here all day long.
266
00:31:28,252 --> 00:31:37,842
I would be a different Julia, a
Julia that you might not be in love with.
267
00:36:24,172 --> 00:36:28,929
May I?
268
00:36:29,036 --> 00:36:36,673
It is yours? I'm not a burglar.
269
00:36:36,811 --> 00:36:40,902
It was tempting, I suppose.
270
00:36:41,002 --> 00:36:45,956
I saw your house, I
heard the music and I...
271
00:36:46,059 --> 00:36:55,616
You like music, you're like
my towel. See you later.
272
00:37:00,842 --> 00:37:05,479
Caroline, Caroline!
273
00:37:10,505 --> 00:37:12,577
What do you want?
274
00:37:12,681 --> 00:37:17,186
Just wanted to see you...
You were not at the bungalow.
275
00:37:17,289 --> 00:37:19,624
Yes... and so what?
276
00:37:19,721 --> 00:37:25,350
My father is having a party at home.
I would like you to come over.
277
00:37:25,449 --> 00:37:35,040
OK... I'll be there. But you can not
stay here, somebody could come. Go away!
278
00:37:35,719 --> 00:37:37,247
Another friend?
279
00:37:37,351 --> 00:37:39,009
Oh, please!
280
00:38:04,358 --> 00:38:09,628
Any problem? You need a towel?
281
00:38:09,734 --> 00:38:14,622
No... you knew very
well why I'm here.
282
00:38:14,725 --> 00:38:17,181
You wanted to hear some music.
283
00:38:17,286 --> 00:38:23,298
You're making fun of me.
I came to see... your hut.
284
00:38:23,397 --> 00:38:25,569
But if you don't
believe me, forget it...
285
00:38:25,669 --> 00:38:32,544
Of course, I believe you. I'm inviting
you to the Dracula's castle.
286
00:38:32,646 --> 00:38:41,886
Come don't stay there shivering. You will
be able to listen to all the music you want...
287
00:38:42,021 --> 00:38:45,533
and I will fix you
a hearty breakfast.
288
00:38:49,508 --> 00:38:57,342
Dorothee... Dorothee... Dorothee...
289
00:38:57,475 --> 00:39:04,218
I said: Stop. Stop.
290
00:39:04,324 --> 00:39:05,568
Dorothee.
291
00:39:05,668 --> 00:39:08,122
Leave me alone, I don't want
to flirt. Please, leave me alone.
292
00:39:08,226 --> 00:39:09,950
OK!
293
00:39:10,051 --> 00:39:12,700
You saw that letter from my mother,
didn't you? It's easy to understand.
294
00:39:12,834 --> 00:39:18,071
She wants to remarry,
I'm sorry forth poor man.
295
00:39:18,178 --> 00:39:22,520
When I was young, she had two
or three lovers, I hardly saw her.
296
00:39:22,626 --> 00:39:26,336
But it's normal, she's not going to
spend the rest of her life alone.
297
00:39:26,434 --> 00:39:27,229
Come, Dorothee.
298
00:39:27,362 --> 00:39:27,995
No...
299
00:39:28,098 --> 00:39:29,723
Come on...
300
00:39:29,826 --> 00:39:32,281
No... you're just like my mother.
You disgust me, you have a one track mind.
301
00:39:32,386 --> 00:39:36,575
Don't go. Dorothee,
listen to me. Wait!
302
00:39:36,673 --> 00:39:40,535
No.
303
00:39:42,784 --> 00:39:46,396
Listen Dorothee, wait for me.
304
00:39:56,705 --> 00:40:04,702
Jordan, can you get me my
bath robe please, it's chilly.
305
00:40:04,800 --> 00:40:07,834
I called my manager, it's OK.
306
00:40:07,936 --> 00:40:10,171
My concert is postponed for two days.
307
00:40:10,304 --> 00:40:14,843
Wonderful. I also have
a surprise for you.
308
00:40:14,944 --> 00:40:16,350
Yes?
309
00:40:16,446 --> 00:40:19,261
You will see.
310
00:40:37,470 --> 00:40:40,339
Julia, meet... Caroline.
311
00:40:40,445 --> 00:40:41,046
Good morning.
312
00:40:41,182 --> 00:40:42,905
Please to meet you.
313
00:40:43,005 --> 00:40:47,097
I met her on the beach this
morning. She collects... beach towels.
314
00:40:47,197 --> 00:40:52,663
Welcome. Sit down. You will have
breakfast with Jordan, won't you?
315
00:40:52,765 --> 00:40:54,772
Julia, won't you stay with us?
316
00:40:54,877 --> 00:40:59,962
I'm sorry, I must work
but I'll see you later.
317
00:41:17,820 --> 00:41:19,129
Hey!
318
00:41:19,228 --> 00:41:20,657
Who's that guy?
319
00:41:20,764 --> 00:41:22,390
Hurry up. Let's go in the water.
320
00:41:22,492 --> 00:41:23,506
Hey!
321
00:41:29,980 --> 00:41:32,881
This is this man we
saw the last time!
322
00:41:32,986 --> 00:41:33,587
Is it good?
323
00:41:33,691 --> 00:41:35,283
Very good...
324
00:41:35,387 --> 00:41:37,329
I am Etienne and Raoul's father!
325
00:41:37,435 --> 00:41:40,151
Ah! Good morning sir!
326
00:41:40,249 --> 00:41:42,289
Call me Pierre
Albert. It's more pleasant!
327
00:41:42,394 --> 00:41:43,987
What? Pierre Al-what?
328
00:41:44,090 --> 00:41:46,032
Pierre Albert!
329
00:41:46,138 --> 00:41:48,026
We are comfortable here.
Thanks forth hospitality.
330
00:41:48,123 --> 00:41:51,700
You should thank my sons. But if you
want to take advantage of mine,
331
00:41:51,803 --> 00:41:55,829
I live around here and I'm having
a party next Thursday.
332
00:41:55,929 --> 00:41:59,377
You're invited!
333
00:41:59,482 --> 00:42:00,975
We will be there!
334
00:42:01,081 --> 00:42:02,607
Thank you, sir.
335
00:42:02,713 --> 00:42:03,696
I'm counting on you.
336
00:42:03,802 --> 00:42:05,078
Yes.
337
00:42:05,178 --> 00:42:06,038
Bye girls.
338
00:42:06,137 --> 00:42:06,901
See you.
339
00:42:07,002 --> 00:42:09,751
Bye Bye!
340
00:42:34,519 --> 00:42:36,691
And you, what do you do?
341
00:42:36,792 --> 00:42:38,483
Nothing.
342
00:42:38,584 --> 00:42:40,274
Nothing at all?
343
00:42:40,375 --> 00:42:49,966
Absolutely nothing! I'm a rare breed: I'm
billionaire. I own the whole island.
344
00:42:52,375 --> 00:42:54,262
The hut too?
345
00:42:54,359 --> 00:42:57,009
Where I met you this morning?
346
00:42:57,142 --> 00:43:02,095
Where you saw me the first time.
347
00:43:02,198 --> 00:43:05,613
Is it yours?
348
00:43:05,718 --> 00:43:15,275
I own everything, including the hut.
I've decided to live here with Julia.
349
00:44:07,251 --> 00:44:09,290
I see you.
350
00:44:09,426 --> 00:44:12,045
Here's a friend who loves music.
351
00:44:12,147 --> 00:44:16,521
You love music? Some day, I
will perform for you alone.
352
00:44:16,626 --> 00:44:23,337
But for now, I must work. I'm sorry
but I don't want any public for now.
353
00:44:23,442 --> 00:44:27,565
We will leave her alone.
I will show you something.
354
00:44:46,608 --> 00:44:47,404
But what's wrong?
355
00:44:47,504 --> 00:44:48,845
Leave me alone.
356
00:44:48,944 --> 00:44:49,577
No...
357
00:44:49,680 --> 00:44:50,215
Why not?
358
00:44:50,353 --> 00:44:51,018
No!
359
00:44:51,120 --> 00:44:52,297
Dorothee, come back!
360
00:44:52,399 --> 00:44:53,806
No...
361
00:44:53,903 --> 00:44:56,107
What's going on.
362
00:44:56,208 --> 00:44:57,320
No...
363
00:44:57,424 --> 00:45:02,246
Listen, Dorothee...
Stop. Open the door.
364
00:45:02,352 --> 00:45:08,068
No, I won't, you're a rotten bastard.
365
00:45:08,175 --> 00:45:09,516
Listen to me!
366
00:45:09,614 --> 00:45:11,884
I will tell everyone
who you really are...
367
00:45:11,984 --> 00:45:15,464
We didn't do anything... you're the one
to blame; you're the one who turned me on.
368
00:45:15,568 --> 00:45:19,396
Do you think you will get
off that situation so easily?
369
00:45:19,503 --> 00:45:24,291
After you messed around
with me like this? No way.
370
00:45:24,398 --> 00:45:26,951
Why don't you admit that
you wanted to go to bed with me.
371
00:45:27,054 --> 00:45:29,836
Just like Raoul and Helene.
372
00:45:29,934 --> 00:45:31,755
Isn't it so?
373
00:45:31,853 --> 00:45:41,410
You're disgusting! Hey... Why don't
you say something? Are you still there?
374
00:45:49,549 --> 00:45:50,563
Yes.
375
00:45:50,669 --> 00:45:56,102
You're just a nasty guy!
376
00:45:56,204 --> 00:45:57,186
Dorothee...
377
00:45:57,292 --> 00:45:58,308
No!
378
00:45:58,414 --> 00:46:02,024
Dorothee... I think
I'm in love with you...
379
00:46:02,124 --> 00:46:04,229
Liar!
380
00:46:04,332 --> 00:46:09,001
No, I don't lie...
381
00:46:09,100 --> 00:46:11,685
Is it true?
382
00:46:40,362 --> 00:46:42,500
This year, she was very popular:
383
00:46:42,634 --> 00:46:49,507
Carnegie Hall, Tokyo, and Paris!
384
00:47:15,657 --> 00:47:19,202
C'etait... Oslo I'annee derniere.
385
00:47:27,304 --> 00:47:29,277
Why "Drake"?
386
00:47:29,383 --> 00:47:32,645
This is her mother's maiden name.
387
00:47:52,005 --> 00:47:59,108
I met Julia in Berlin
and she was very young.
388
00:47:59,206 --> 00:48:06,080
Nowadays, we grow older much
faster... and I'm not talking about wrinkles.
389
00:48:07,909 --> 00:48:14,499
I was born in Boston,
my parents are Americans.
390
00:48:14,598 --> 00:48:17,564
"Jordan" is well known in Boston,
391
00:48:17,668 --> 00:48:20,287
Your name is "Jordan"?
392
00:48:20,388 --> 00:48:29,979
Jordan Jordan. My father's idea. My
father had a lot of imagination.
393
00:48:31,780 --> 00:48:35,326
This realistic aspect of
my family always bothered me.
394
00:48:35,429 --> 00:48:44,986
But her, she is, how
can I say, elusive.
395
00:48:50,435 --> 00:48:57,342
She didn't didn't need to
weigh the pros and cons.
396
00:48:57,442 --> 00:49:03,356
When I met her, I had everything.
397
00:49:03,459 --> 00:49:05,564
Her... next to nothing.
398
00:49:05,666 --> 00:49:13,631
Everything amazed her.
My life changed totally.
399
00:49:13,730 --> 00:49:16,894
I decided I would never leave
her despite my family's opposition.
400
00:49:16,993 --> 00:49:24,511
My father was going to
disinherit me but we came to an agreement.
401
00:49:24,609 --> 00:49:30,489
I helped Julia to
work more and better.
402
00:49:30,593 --> 00:49:33,909
Sometimes, I regret it.
403
00:49:41,216 --> 00:49:50,807
Julia is at ease with freedom; she leaves me, she
comes back, as if nothing was mattered. As simple as that.
404
00:49:53,536 --> 00:49:58,423
I must go now; they
will start to worry.
405
00:49:58,527 --> 00:50:02,553
Come back tomorrow, if you wish.
406
00:50:02,655 --> 00:50:05,688
You can count on me.
407
00:50:49,661 --> 00:50:54,100
But what are you doing here?
408
00:50:55,868 --> 00:50:59,480
Is there a problem?
409
00:50:59,581 --> 00:51:01,206
It's Caroline?
410
00:51:01,308 --> 00:51:02,835
You can not understand!
411
00:51:02,940 --> 00:51:04,881
Caroline, she likes you.
412
00:51:04,988 --> 00:51:08,534
Big deal! She told she came on
the island to meet someone else.
413
00:51:08,635 --> 00:51:12,727
She's talking nonsense. I know Caroline,
she would have told me!
414
00:51:12,826 --> 00:51:14,202
You're sure?
415
00:51:14,300 --> 00:51:18,903
Convinced! You know, love stories
are always the same.
416
00:51:19,003 --> 00:51:21,905
Sure, always the same for
those who are not in love.
417
00:51:22,011 --> 00:51:24,728
Etienne!
418
00:51:30,843 --> 00:51:31,770
Did you return?
419
00:51:31,866 --> 00:51:33,329
Yes... and I talked to him.
420
00:51:33,466 --> 00:51:35,222
About the hut and everything else?
421
00:51:35,321 --> 00:51:41,551
Hum! But he acted as if nothing happened.
Maybe because of his wife Julia.
422
00:51:41,657 --> 00:51:42,935
Oh, he is married?
423
00:51:43,033 --> 00:51:44,560
I think, yes.
424
00:51:44,665 --> 00:51:46,836
So. What did you talk about?
425
00:51:46,937 --> 00:51:51,345
Nothing in particular.
His wife was spying on us!
426
00:51:51,449 --> 00:51:54,995
I'm sure he doesn't want to upset her,
so he keeps a distance, you understand!
427
00:51:55,098 --> 00:51:57,105
Hum!
428
00:51:57,210 --> 00:52:00,373
Anyway, she is leaving soon.
429
00:52:00,471 --> 00:52:04,116
When I left, he begged me to return.
430
00:52:04,216 --> 00:52:07,827
It's a good sign.
431
00:52:14,775 --> 00:52:23,766
You know... I met a man once,
like this one... about the same age.
432
00:52:23,863 --> 00:52:26,612
With him, forth first
time, I've experienced pleasure.
433
00:52:26,712 --> 00:52:28,467
Pleasure?
434
00:52:28,567 --> 00:52:31,501
Yes, pleasure.
435
00:52:31,607 --> 00:52:40,368
The real pleasure. Two years ago, I went
to Spain with my parents. You know Spain?
436
00:52:40,502 --> 00:52:42,444
No.
437
00:52:42,551 --> 00:52:51,563
I was lonesome... until I met
him. He told me an incredible thing.
438
00:52:51,701 --> 00:53:00,015
The first time is when you fall in love... Love
at first sight... with a teacher, a friend, anybody.
439
00:53:00,117 --> 00:53:03,117
You fall for somebody
you could meet anywhere.
440
00:53:03,221 --> 00:53:12,778
The second time, it's more painful. You're
in love and it hurts sometimes.
441
00:53:12,980 --> 00:53:21,839
You make love, you hurt each other...
442
00:53:21,940 --> 00:53:23,827
And the third time?
443
00:53:23,956 --> 00:53:30,993
The third time, it's when you meet somebody who
can teach you pleasure, the real pleasure.
444
00:53:31,092 --> 00:53:34,059
And how is it, this pleasure?
445
00:53:34,163 --> 00:53:43,754
The pleasure... It's like a warm, burning head
between your legs, a soft caress, humid which is growing.
446
00:53:48,019 --> 00:53:52,908
You always feel you're under
the sun even if you're in the shade.
447
00:53:53,011 --> 00:53:58,127
It's like... you're
never going to die.
448
00:55:25,517 --> 00:55:29,259
Come here, Caroline!
449
00:55:33,069 --> 00:55:34,182
How are you?
450
00:55:34,285 --> 00:55:35,495
Very well, thank you.
451
00:55:35,598 --> 00:55:39,787
Jordan is gone for a
swim. He will be back soon.
452
00:55:49,291 --> 00:55:51,779
I want to apologize...
453
00:55:51,884 --> 00:55:53,094
For what?
454
00:55:53,196 --> 00:55:54,822
For nothing.
455
00:55:54,924 --> 00:55:57,607
Why don't you make
yourself comfortable?
456
00:55:57,708 --> 00:56:01,766
But I don't have my bathing suit.
457
00:56:01,868 --> 00:56:03,242
It is useless.
458
00:56:05,452 --> 00:56:12,259
Have you ever been naked on the
beach? Even when you were little?
459
00:56:12,363 --> 00:56:14,851
Of course... but it is different now!
460
00:56:14,955 --> 00:56:17,322
And what for?
461
00:56:17,419 --> 00:56:23,910
Lay down next to me and
enjoy the sun and the nice weather.
462
00:56:35,818 --> 00:56:38,022
Are you shy?
463
00:56:38,121 --> 00:56:41,470
No.
464
00:56:41,577 --> 00:56:46,979
What are you waiting
for? Take off everything!
465
00:56:51,592 --> 00:56:54,309
At first, I was more
embarrassed than you are.
466
00:56:54,409 --> 00:56:54,878
No.
467
00:56:54,984 --> 00:56:57,372
I'm sure you were not.
468
00:56:57,481 --> 00:57:00,263
Why do you say that?
469
00:57:00,360 --> 00:57:03,557
For nothing.
470
00:57:03,656 --> 00:57:13,213
Tell me about you. I could help you if I would
know a little more about you. Tell me!
471
00:57:17,799 --> 00:57:22,818
One day, I went to the
doctor for a check-up.
472
00:57:22,918 --> 00:57:32,509
He asked me to lie down on a couch. I had
to take off my clothes and he looked at me.
473
00:57:35,718 --> 00:57:42,691
It was quick but I felt bad.
474
00:57:42,790 --> 00:57:49,947
It's a funny feeling but now, I know
that I am different from other girls.
475
00:57:50,054 --> 00:57:55,071
I don't want to be naked
in front of strangers anymore.
476
00:57:55,173 --> 00:57:59,908
Nudity is so beautiful.
477
00:58:00,005 --> 00:58:05,634
Look at me. I still
have a child's tummy.
478
00:58:09,477 --> 00:58:11,168
Jordan, the water was good?
479
00:58:11,268 --> 00:58:16,483
Mmmm, so, you came back?
480
00:58:16,580 --> 00:58:18,751
Why don't you come over here.
481
00:58:18,852 --> 00:58:21,186
You will stay with us
for a while, won't you?
482
00:58:21,283 --> 00:58:23,225
And who is going to
go shopping for dinner?
483
00:58:23,332 --> 00:58:28,187
I have an idea. Why don't
you stay with us for dinner?
484
00:58:28,291 --> 00:58:29,949
I don't know.
485
00:58:30,052 --> 00:58:31,677
You have an engagement?
486
00:58:31,779 --> 00:58:32,957
No.
487
00:58:33,059 --> 00:58:34,400
So... you stay with us!
488
00:58:51,554 --> 00:58:52,896
Hello girls!
489
00:58:52,993 --> 00:58:54,303
I don't see Caroline;
is she coming or not?
490
00:58:54,403 --> 00:58:55,417
She will meet us later.
491
00:58:55,522 --> 00:58:56,765
And Etienne?
492
00:58:56,866 --> 00:58:59,168
He went to the store for
his mother. He's a mummy's boy!
493
00:58:59,266 --> 00:59:01,021
Hey, hey! It's my mother too.
494
00:59:01,122 --> 00:59:03,489
What does your father
do for a living?
495
00:59:03,618 --> 00:59:04,151
He writes.
496
00:59:04,257 --> 00:59:05,664
That's not a career!
497
00:59:05,761 --> 00:59:09,438
That's what my mother keeps
telling him. He is a writer.
498
00:59:09,537 --> 00:59:11,840
He is a writer, you know? Just
like when you're in an airport,
499
00:59:11,938 --> 00:59:14,393
you ask for a book... and
you're happy about it...
500
00:59:14,497 --> 00:59:22,429
You know, the poor little girl who wants
go get married and meet her Prince Charming...
501
00:59:22,529 --> 00:59:25,944
Let's go.
502
00:59:26,048 --> 00:59:27,641
Yes... hurry up.
503
00:59:27,745 --> 00:59:29,981
Come on, let's go.
504
00:59:54,078 --> 00:59:54,777
Good morning.
505
00:59:54,879 --> 00:59:55,773
Hello Etienne. How are you?
506
00:59:55,871 --> 00:59:56,886
Hello!
507
00:59:56,991 --> 00:59:57,657
What are you doing here?
508
00:59:57,759 --> 00:59:58,205
Three loaves of bread, please.
509
00:59:58,302 --> 00:59:59,197
Right away.
510
00:59:59,295 --> 01:00:00,669
As you see, I'm buying bread.
511
01:00:00,767 --> 01:00:02,140
I would rather say
you're spying on me.
512
01:00:02,238 --> 01:00:05,173
Not at all... I saw you from outside.
513
01:00:05,278 --> 01:00:06,969
Remember my dad's party?
514
01:00:07,070 --> 01:00:08,979
It's tonight! Are you coming?
515
01:00:09,085 --> 01:00:10,907
No, I won't be there, I have
been invited by some friends.
516
01:00:11,005 --> 01:00:12,761
But, you promised.
517
01:00:12,893 --> 01:00:16,090
I'm sorry but I'm
busy. Anyway, I will try.
518
01:00:16,221 --> 01:00:17,432
How much is it?
519
01:00:17,533 --> 01:00:22,519
99,50... a total of 100. Thank you!
520
01:00:22,621 --> 01:00:25,338
Goodbye.
521
01:00:25,437 --> 01:00:26,746
Hey... you have all you need?
522
01:00:26,845 --> 01:00:27,511
Sorry?
523
01:00:27,613 --> 01:00:28,726
That's all?
524
01:00:28,829 --> 01:00:31,895
My father will pick it up tonight.
525
01:00:45,788 --> 01:00:48,243
This time, he will be
the one... poor and alone.
526
01:00:48,348 --> 01:00:50,170
Excuse me!
527
01:00:50,268 --> 01:00:53,464
And every night, he will get dressed as a monkey
to perform at a theatre and, like this,
528
01:00:53,563 --> 01:00:57,818
he will discover love with
the little baroness of Mareuil.
529
01:00:57,915 --> 01:01:01,232
Great! It's just great!
530
01:01:01,339 --> 01:01:07,122
I count on you...
531
01:01:07,227 --> 01:01:09,813
What a pain those parents! With this
never ending dinner, I swear.
532
01:01:09,914 --> 01:01:12,370
Believe me... I've
enough of those chicks.
533
01:01:12,507 --> 01:01:16,783
This is hell, you mean... and
I do this, and I do that...
534
01:01:16,922 --> 01:01:18,329
They really get on my nerves...
535
01:01:18,426 --> 01:01:21,743
Hey you guys, what
are we going to do?
536
01:01:21,850 --> 01:01:24,337
I hope I'm not interrupting!
537
01:01:24,442 --> 01:01:26,515
Max and I were waiting.
538
01:01:26,619 --> 01:01:28,407
Oh yes?
539
01:01:28,505 --> 01:01:30,327
We were talking about you...
540
01:01:30,425 --> 01:01:30,959
Have you seen Caroline.
541
01:01:31,066 --> 01:01:32,081
Caroline. Caroline.
542
01:01:32,186 --> 01:01:34,706
And what else?
543
01:01:39,641 --> 01:01:40,437
Etienne, where are you going?
544
01:01:40,537 --> 01:01:41,617
I'll be back...
545
01:01:41,721 --> 01:01:43,379
Your son is impossible!
546
01:01:43,481 --> 01:01:46,295
You are impossible too.
547
01:01:46,392 --> 01:01:54,159
Here you go, let's have a drop of
champagne, a little more, and who will be happy?
548
01:01:54,264 --> 01:01:56,687
It's mommy...
549
01:01:58,201 --> 01:02:00,950
I'm never here more than a week.
550
01:02:01,047 --> 01:02:07,758
My concerts take up all of my time.
America, Europe... now I'm leaving for Caracas.
551
01:02:07,864 --> 01:02:10,197
You should come over
and say hello to him.
552
01:02:10,327 --> 01:02:15,445
I'm sure he will be
happy once I'll be gone.
553
01:02:15,543 --> 01:02:18,477
And now, here are the razor clams.
554
01:02:18,583 --> 01:02:21,811
I have ordered them from Paris,
we don't have any on the island.
555
01:02:21,910 --> 01:02:28,784
In Venice, we make soup with them with
a tomato sauce and mixed herbs.
556
01:02:28,886 --> 01:02:31,307
What is it? What are
you talking about, darling?
557
01:02:31,414 --> 01:02:34,131
The razor clams!
558
01:02:37,077 --> 01:02:44,813
On the beach, at low tide, we can see two little
holes next to each other in the sand,
559
01:02:44,918 --> 01:02:51,179
this is where we must dig
and we find the razor clams.
560
01:02:51,285 --> 01:02:54,863
There is a more interesting
way to find them.
561
01:02:54,965 --> 01:03:04,489
We put a bit of salt in each of those
holes and after a while, the clam will pop out...
562
01:03:05,268 --> 01:03:08,563
because it thought
it was the low tide.
563
01:03:08,692 --> 01:03:12,467
Ah! Imagination.
564
01:03:27,859 --> 01:03:35,213
It is late. I must go.
565
01:03:35,316 --> 01:03:39,243
Caroline, Jordan is
really fond on you.
566
01:03:39,347 --> 01:03:44,202
Don't forget, I would like you to come
over as often as you wish when I will be away.
567
01:03:44,306 --> 01:03:47,951
You know, he told me everything about
your encounter on the beach.
568
01:03:48,050 --> 01:03:49,327
When he saw me in the hut?
569
01:03:49,426 --> 01:03:53,386
Yes the bathing towel's
episode, you remember?
570
01:03:53,490 --> 01:03:59,502
Oh yes, thank you and the
very best for your in Caracas...
571
01:03:59,602 --> 01:04:04,074
I think so. Anyway,
I hope so. Goodbye.
572
01:04:04,176 --> 01:04:06,795
Goodbye.
573
01:04:15,824 --> 01:04:25,415
Caroline! Caroline! Caroline!
Caroline! Caroline!
574
01:04:44,720 --> 01:04:48,548
Caroline. I have been looking all
over for you forth past hour.
575
01:04:48,655 --> 01:04:49,900
Leave me alone!
576
01:04:50,031 --> 01:04:51,013
You're OK?
577
01:04:51,118 --> 01:04:52,046
Leave me alone!
578
01:04:52,174 --> 01:04:53,188
What happened?
579
01:04:53,294 --> 01:04:54,571
What's it to you.
580
01:04:54,670 --> 01:04:59,406
You promised that you
would come over tonight.
581
01:04:59,502 --> 01:05:04,684
Listen Etienne. I didn't
tell you everything.
582
01:05:04,782 --> 01:05:14,340
We did not come in before the storm. We were in the
boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan.
583
01:05:17,357 --> 01:05:19,015
Him? He saved your life?
584
01:05:19,117 --> 01:05:25,478
Yes and he loves me, but he doesn't
tell me. He is married.
585
01:05:25,581 --> 01:05:27,883
What are you talking about, Jordan
did not save your life.
586
01:05:27,982 --> 01:05:28,963
We were going to call the police...
587
01:05:29,069 --> 01:05:30,562
You scared the hell out of me...
588
01:05:30,668 --> 01:05:34,344
Let's go back with the others.
589
01:05:53,675 --> 01:05:57,253
Tell me, you'll work a little harder,
you'll make an effort, won't you? You promise?
590
01:05:57,355 --> 01:05:58,303
I promise!
591
01:05:58,410 --> 01:05:59,426
Thank you.
592
01:05:59,531 --> 01:06:02,530
And be very careful
with the sailboat.
593
01:06:02,635 --> 01:06:07,849
Regarding my book, it's
not finished yet, but almost.
594
01:06:07,946 --> 01:06:10,500
Goodbye.
595
01:06:14,538 --> 01:06:19,327
Hey... Raoul. Did you see Max?
596
01:06:19,433 --> 01:06:21,376
No.
597
01:06:43,818 --> 01:06:45,507
You are listening the music?
598
01:06:45,609 --> 01:06:50,398
Jordan, why is it so
difficult to understand each other?
599
01:06:50,536 --> 01:06:53,384
With words, we can only imagine.
600
01:06:53,480 --> 01:07:03,071
When you will be far away, I'll imagine what
you are doing, and of course, I will be wrong.
601
01:07:03,176 --> 01:07:10,016
And when you are closed
to me, I'm not as wrong.
602
01:07:10,119 --> 01:07:11,810
I will come back.
603
01:07:11,912 --> 01:07:16,067
Julia, I only know that
I will wait for you.
604
01:07:19,463 --> 01:07:29,020
In a few weeks, a boat just like this one will take me back
on this same wharf and you will hold me in your arms.
605
01:07:30,213 --> 01:07:31,490
You think so?
606
01:07:31,590 --> 01:07:33,793
I am positive!
607
01:07:33,893 --> 01:07:43,485
Jordan my love... We should not be upset by departures;
it is just a matter of time and place.
608
01:07:49,669 --> 01:07:53,466
I hate you!
609
01:08:13,154 --> 01:08:22,713
Hurry up. What are you
waiting for! Hurry up.
610
01:08:41,314 --> 01:08:45,787
I'm all mixed up... You will
tell me if I forget anything...
611
01:08:45,890 --> 01:08:49,370
Give this to your mother.
612
01:08:49,475 --> 01:08:50,882
Let's go... Ciao.
613
01:09:03,553 --> 01:09:08,288
Ciao... bon voyage!
614
01:10:32,029 --> 01:10:41,586
Piano music
615
01:11:00,698 --> 01:11:08,183
You learn fast...
Please, keep on playing.
616
01:11:08,282 --> 01:11:09,656
Are you a musician?
617
01:11:09,754 --> 01:11:12,918
No... I just play for fun...
618
01:11:22,617 --> 01:11:32,208
Keep playing. Play this note again,
again, one more time, again.
619
01:11:49,016 --> 01:11:53,969
You know, Julia has left.
620
01:11:57,912 --> 01:11:59,918
The last note.
621
01:12:07,159 --> 01:12:10,420
Easy on the pedal.
622
01:12:31,893 --> 01:12:36,334
She will come back.
623
01:13:02,484 --> 01:13:07,918
You must move the brush this way.
624
01:13:19,250 --> 01:13:23,921
When will Julia arrive
in Caracas? Do you know?
625
01:13:24,019 --> 01:13:27,150
She should be there now.
626
01:13:29,971 --> 01:13:31,149
Where is Caroline?
627
01:13:31,250 --> 01:13:32,231
Couldn't you knock on
the door before coming in?
628
01:13:32,338 --> 01:13:34,029
I'm asking you if she came back!
629
01:13:34,129 --> 01:13:37,545
Listen, I don't want to get involved
in your stories anymore.
630
01:13:41,330 --> 01:13:44,178
Now, what is going on?
631
01:13:44,274 --> 01:13:47,951
She is always with this
guy, I can't stand it anymore.
632
01:13:48,049 --> 01:13:50,416
I told you it was
platonic between them.
633
01:13:50,513 --> 01:13:53,481
She is convinced he is
the one who saved her life.
634
01:13:53,585 --> 01:13:55,211
And?
635
01:13:55,313 --> 01:13:57,866
So... I am the one who saved her.
636
01:14:02,352 --> 01:14:11,944
That's enough for now, we
will complete it tomorrow. Tired?
637
01:14:13,263 --> 01:14:18,349
A little.
638
01:14:18,447 --> 01:14:23,434
You have paint all over
you. Get in the shower!
639
01:14:31,631 --> 01:14:37,129
Here's the shower. I'll
get you a towel.
640
01:14:48,270 --> 01:14:50,026
See you later.
641
01:14:50,126 --> 01:14:52,515
Where are the faucets?
642
01:14:52,654 --> 01:14:56,395
Here.
643
01:15:02,478 --> 01:15:03,176
I'll fix dinner.
644
01:15:27,116 --> 01:15:35,876
"... today under the level of six francs. The weather, cloudy and
rain tomorrow in half of the northern part of the country... "
645
01:15:36,012 --> 01:15:41,412
Jordan? You hear me?
646
01:15:41,547 --> 01:15:44,263
Yes!
647
01:15:48,139 --> 01:15:57,730
You remember the hut, where I
talked to you forth first time.
648
01:15:57,929 --> 01:16:04,770
I told you I had seen you
before, that I had seen you with Julia...
649
01:16:04,874 --> 01:16:14,465
She was playing piano and you kissed
her, et then, you made love.
650
01:16:20,456 --> 01:16:23,141
Why don't you say anything?
651
01:16:23,241 --> 01:16:26,502
What do you want me to say!
652
01:16:28,744 --> 01:16:33,021
Did Julia give you this bracelet?
653
01:16:33,128 --> 01:16:36,958
Why do you talk so
much about my bracelet?
654
01:16:37,064 --> 01:16:40,610
Because you had it when you saved
me from that ship wreck.
655
01:16:40,711 --> 01:16:42,915
What ship wreck?
656
01:16:43,015 --> 01:16:52,574
"... Plane crash in Venezuela and among the
victims, the world acclaimed renown pianist, Julia Drake.
657
01:16:52,839 --> 01:17:02,397
We don't know the exact cause of this tragedy
but apparently, the left engine... "
658
01:17:04,103 --> 01:17:09,699
When we got to the boat...
don't you remember that night?
659
01:17:09,799 --> 01:17:15,495
"... According to the
company�s officials... "
660
01:17:15,591 --> 01:17:24,930
For me... it was love at first sight.
661
01:17:25,030 --> 01:17:34,621
Jordan? Jordan! You
hear me? Jordan? Jordan?
662
01:17:48,452 --> 01:17:55,773
...And the headlines: After 58 days of strike action,
the parisian lawyers went back to work today.
663
01:17:55,876 --> 01:18:01,921
Economy: The dollar dropped under
the level of six francs.
664
01:18:02,019 --> 01:18:11,065
Plane crash in Caracas: Among 84
victims, the renown french pianist Julia Drake... "
665
01:18:13,635 --> 01:18:23,226
Jordan! Jordan! Jordan!
666
01:24:38,030 --> 01:24:46,114
Caroline!
667
01:25:01,068 --> 01:25:04,581
Etienne! Etienne!
668
01:25:04,684 --> 01:25:07,532
Caroline, she didn't
sleep in the bungalow!
669
01:25:07,628 --> 01:25:13,443
Hurray up, Caroline didn't
sleep in the bungalow!
49772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.