All language subtitles for Ararat_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,654 --> 00:00:49,353 [ somber theme playing] 2 00:04:56,165 --> 00:04:57,645 You can't bring this in. 3 00:04:57,688 --> 00:05:00,517 Please.No fruit or vegetable. 4 00:05:00,561 --> 00:05:04,565 That includes pomegranates. 5 00:05:04,608 --> 00:05:06,088 It's on your form. 6 00:05:06,131 --> 00:05:09,047 I like to eat the seeds of this fruit. 7 00:05:09,091 --> 00:05:11,963 One each day, for luck. 8 00:05:12,007 --> 00:05:14,009 I'm sorry. That's not allowed. 9 00:05:15,489 --> 00:05:17,360 WOMAN [ on PA ]: For security reasons, 10 00:05:17,404 --> 00:05:19,971 please do not leave your bags unattended. 11 00:05:20,015 --> 00:05:22,496 [ woman repeats message in French ] 12 00:05:25,237 --> 00:05:26,935 What are you doing? 13 00:05:26,978 --> 00:05:30,112 This way, I don't need to bring it in. 14 00:05:30,155 --> 00:05:36,379 I eat it here at the gate of your country. 15 00:05:36,423 --> 00:05:37,815 Look. 16 00:05:42,559 --> 00:05:47,129 So I bring luck in my stomach. 17 00:05:47,172 --> 00:05:49,305 Will you try? 18 00:05:54,441 --> 00:05:56,921 [ crowd chattering in Armenian ] 19 00:06:00,664 --> 00:06:04,842 [ in Armenian ]: Raffi, the real point of this poem is that 20 00:06:04,886 --> 00:06:07,628 the girlfriend is crazy. 21 00:06:07,671 --> 00:06:09,412 [ all laugh ] 22 00:06:09,456 --> 00:06:12,023 RAFFI: "No," the girlfriend said angrily. 23 00:06:12,067 --> 00:06:14,374 "I want your mother's heart!" 24 00:06:19,291 --> 00:06:21,816 So the boy went and killed his mother. 25 00:06:21,859 --> 00:06:23,339 You know what they say, 26 00:06:23,383 --> 00:06:24,732 there's always a woman at the heart of it. 27 00:06:24,775 --> 00:06:26,168 [ all laugh ] 28 00:06:26,211 --> 00:06:28,170 RAFFI: As he ran through the streets 29 00:06:28,213 --> 00:06:30,999 with her heart in his hands, he tripped and fell. 30 00:06:31,042 --> 00:06:36,700 His mother's heart cried out, 31 00:06:36,744 --> 00:06:39,834 "My poor boy! 32 00:06:39,877 --> 00:06:41,966 Did you hurt yourself?" 33 00:06:42,010 --> 00:06:43,228 [ laughs ] 34 00:06:43,272 --> 00:06:46,449 [ crowd chattering ] 35 00:07:00,942 --> 00:07:02,291 CELIA [in English ]: You know what? 36 00:07:02,334 --> 00:07:03,727 I completely forgot she had a party. 37 00:07:03,771 --> 00:07:06,469 I told you she-- The party's not the point. 38 00:07:06,513 --> 00:07:08,340 The fact is, you make these physical appearances 39 00:07:08,384 --> 00:07:09,646 without letting anybody know. 40 00:07:09,690 --> 00:07:11,909 I mean, it makes perfect sense to me. 41 00:07:11,953 --> 00:07:14,434 CELIA: Why would I need to tell anyone? 42 00:07:14,477 --> 00:07:16,392 RAFFI: Look, I'm not saying you need permission. 43 00:07:16,436 --> 00:07:18,873 [ in French ]: Permission for what? 44 00:07:18,916 --> 00:07:20,962 [ in English ]: Celia, just try and understand her point of view. 45 00:07:21,005 --> 00:07:23,138 [ Celia speaks in French ] 46 00:07:23,181 --> 00:07:25,706 [ playing soft music ] 47 00:07:51,558 --> 00:07:53,603 [ in English ]: Why can't I read her book? 48 00:07:57,607 --> 00:08:00,262 Just wait till it comes out. 49 00:08:00,305 --> 00:08:02,133 But you've read it. 50 00:08:06,311 --> 00:08:08,879 Give me your copy.No. 51 00:08:08,923 --> 00:08:11,055 Why not? 52 00:08:11,099 --> 00:08:15,103 I'm part of the family.Look, I promised her that I... 53 00:08:15,146 --> 00:08:16,757 What? 54 00:08:16,800 --> 00:08:19,107 I wouldn't give you my copy. 55 00:08:24,025 --> 00:08:27,158 Please.Celia, come on. 56 00:08:30,161 --> 00:08:33,991 I'm making it hard for you to be the perfect son. 57 00:08:34,035 --> 00:08:35,776 I'm sorry. 58 00:08:35,819 --> 00:08:37,865 Just, I don't get why it has to be this way. 59 00:08:39,780 --> 00:08:41,521 Yes, you do. 60 00:08:43,566 --> 00:08:45,742 I was happier when you got along. 61 00:08:48,092 --> 00:08:49,616 It wasn't as much fun. 62 00:08:49,659 --> 00:08:51,095 Says who? 63 00:08:54,795 --> 00:08:57,014 The ghost of the father. 64 00:08:57,058 --> 00:08:59,669 My father, not yours. 65 00:08:59,713 --> 00:09:02,629 Yours died like a hero. 66 00:09:02,672 --> 00:09:06,154 Mine died in a stupid accident, according to her. 67 00:09:10,375 --> 00:09:12,595 You look after your ghost, Raffi, 68 00:09:12,639 --> 00:09:14,728 and I'll look after mine. 69 00:10:02,645 --> 00:10:04,560 Did you give her my book? 70 00:10:06,867 --> 00:10:08,825 This is too weird for me. 71 00:10:08,869 --> 00:10:11,132 What is weird, Raffi? 72 00:10:14,396 --> 00:10:15,919 Smoking pot, 73 00:10:15,963 --> 00:10:17,617 or sleeping with your stepsister? 74 00:10:19,053 --> 00:10:20,271 Look, I'm old enough to know-- 75 00:10:20,315 --> 00:10:21,664 What are you telling me, Raffi? 76 00:10:21,708 --> 00:10:23,753 That this is all normal? 77 00:10:23,797 --> 00:10:27,627 That she should continue to harass me? 78 00:10:27,670 --> 00:10:30,804 Tell people that I'm responsible for her father's death? 79 00:10:33,589 --> 00:10:35,547 No one asked her to come here. 80 00:10:35,591 --> 00:10:36,853 She could have stayed in Montreal. 81 00:10:36,897 --> 00:10:38,550 She needed us. 82 00:10:38,594 --> 00:10:40,901 What she needs is to destroy me 83 00:10:40,944 --> 00:10:43,294 the same way she thinks I destroyed him. 84 00:10:43,338 --> 00:10:44,992 Mom-- 85 00:10:45,035 --> 00:10:48,517 She will never understand why I stopped loving her father. 86 00:10:48,560 --> 00:10:50,650 Or for seeing someone else? 87 00:10:52,129 --> 00:10:55,437 I'm not accountable to her. 88 00:10:55,480 --> 00:10:56,873 I am. 89 00:10:58,875 --> 00:11:00,137 Why? 90 00:11:00,181 --> 00:11:02,792 Because I love her. 91 00:11:02,836 --> 00:11:05,186 [ in Armenian ]: That's a new twist to the story. 92 00:11:06,970 --> 00:11:10,017 [ in Armenian ]: Why do you need to call it a story? 93 00:11:10,060 --> 00:11:11,801 Don't you have anything better to do at your age 94 00:11:11,845 --> 00:11:13,716 than fall in love? 95 00:11:13,760 --> 00:11:15,413 My age? 96 00:11:15,457 --> 00:11:18,765 You were married at my age! 97 00:11:30,254 --> 00:11:32,474 [ train rumbles in distance ] 98 00:11:46,531 --> 00:11:47,968 [ in English ]: Thank you. 99 00:11:48,011 --> 00:11:50,884 Tony, like to say grace? 100 00:11:52,407 --> 00:11:53,843 TONY: For what we're about to receive, 101 00:11:53,887 --> 00:11:57,238 may the Lord make us truly grateful. Amen. 102 00:11:57,281 --> 00:11:59,588 DAVID: Amen. 103 00:11:59,631 --> 00:12:01,372 TONY: Dad? 104 00:12:01,416 --> 00:12:02,591 Yes? 105 00:12:04,724 --> 00:12:07,988 Why didn't you say "amen?" 106 00:12:11,774 --> 00:12:14,037 Well, I say it inside. 107 00:12:14,081 --> 00:12:16,736 TONY: Inside where? 108 00:12:19,347 --> 00:12:21,741 Inside my head. 109 00:12:21,784 --> 00:12:24,439 TONY: Can God hear it inside your head? 110 00:12:27,007 --> 00:12:28,835 What do you think, Dad? 111 00:12:37,626 --> 00:12:39,759 God hears all your thoughts. 112 00:12:40,977 --> 00:12:42,979 But you don't believe in God. 113 00:12:54,077 --> 00:12:56,993 Grandpa, that's not really what happened. 114 00:12:58,429 --> 00:13:00,649 See you.TONY: Bye, Grandpa. 115 00:13:00,692 --> 00:13:04,609 [ somber theme playing] 116 00:13:04,653 --> 00:13:06,786 [ bicycle bells ringing ] 117 00:13:26,283 --> 00:13:28,459 Here's the situation, Dad. 118 00:13:30,766 --> 00:13:33,682 Whenever Tony comes over alone, he's fine. 119 00:13:35,336 --> 00:13:39,209 We play, he laughs, he's full of joy. 120 00:13:39,253 --> 00:13:41,995 Whenever you're around, he becomes quiet and withdrawn, 121 00:13:42,038 --> 00:13:44,693 and we can't stand it.That isn't true, Philip. 122 00:13:46,913 --> 00:13:51,134 The more oppression you--Oppression? 123 00:13:51,178 --> 00:13:54,834 He loves when I'm there. 124 00:13:54,877 --> 00:13:56,923 The more you bring this heavy cloud into our apartment, 125 00:13:56,966 --> 00:13:59,012 the more he believes that the way we live is wrong. 126 00:13:59,055 --> 00:14:00,796 Now, I have never told him that. 127 00:14:00,840 --> 00:14:02,015 You don't need to. 128 00:14:02,058 --> 00:14:03,277 He can feel your disgust. 129 00:14:03,320 --> 00:14:05,192 Philip... 130 00:14:05,235 --> 00:14:09,936 And where did he get that Ali doesn't believe in God? 131 00:14:09,979 --> 00:14:14,331 He asked me why your friend doesn't say grace with us. 132 00:14:14,375 --> 00:14:17,726 My friend--I told him 133 00:14:17,769 --> 00:14:21,164 he had his own God, and that's true. 134 00:14:23,210 --> 00:14:24,951 Philip, I'm-- 135 00:14:24,994 --> 00:14:29,216 I'm trying really hard to accept all this. 136 00:14:29,259 --> 00:14:30,652 I really am. 137 00:14:32,132 --> 00:14:33,524 Dad. 138 00:14:36,353 --> 00:14:39,487 You're retiring soon. 139 00:14:39,530 --> 00:14:42,446 You're gonna have a lot of time on your hands. 140 00:14:42,490 --> 00:14:47,364 Either you make an effort to change your attitude, 141 00:14:47,408 --> 00:14:53,283 or you're not welcome at our place anymore. 142 00:14:57,897 --> 00:14:59,855 [ airplanes whooshing ] 143 00:15:15,740 --> 00:15:17,438 Where are you coming from? 144 00:15:17,481 --> 00:15:19,005 Turkey. 145 00:15:20,876 --> 00:15:22,269 Can you open this? 146 00:15:37,023 --> 00:15:38,720 What are these? 147 00:15:38,763 --> 00:15:41,070 It's film. It's motion-picture film. 148 00:15:41,114 --> 00:15:43,159 It's for a movie. 149 00:15:43,203 --> 00:15:44,552 I have-- 150 00:15:46,380 --> 00:15:48,208 I have some stuff from... 151 00:15:52,908 --> 00:15:56,259 This sort of thing is usually done through a bonder. 152 00:15:56,303 --> 00:15:58,305 Well, they wanted me to handle it. 153 00:15:58,348 --> 00:15:59,915 Who's "they"? 154 00:16:01,047 --> 00:16:03,527 It's very valuable footage. 155 00:16:03,571 --> 00:16:05,225 Can you open it? 156 00:16:05,268 --> 00:16:06,835 Well, no. 157 00:16:06,878 --> 00:16:10,056 It's exposed film. It'll destroy it. 158 00:16:10,099 --> 00:16:11,971 Oh? 159 00:16:12,014 --> 00:16:14,451 It's for a movie that's being shot here in Canada. 160 00:16:14,495 --> 00:16:16,845 I had to go to Turkey to get some process shots. 161 00:16:16,888 --> 00:16:18,586 Process shots? 162 00:16:18,629 --> 00:16:21,241 Shots that'll be used for digital effects. 163 00:16:21,284 --> 00:16:22,633 You know, plates, that sort of thing. 164 00:16:22,677 --> 00:16:25,114 I don't understand. 165 00:16:25,158 --> 00:16:26,855 We needed these scenes of hundreds of people 166 00:16:26,898 --> 00:16:29,814 passing through these places, 167 00:16:29,858 --> 00:16:31,686 and it's too expensive to take actors and extras 168 00:16:31,729 --> 00:16:33,209 to the middle of nowhere, 169 00:16:33,253 --> 00:16:36,038 so we shoot empty shots of location. 170 00:16:36,082 --> 00:16:38,606 It's cheaper to add people in later on. 171 00:16:41,391 --> 00:16:43,002 [ whispers indistinctly ] 172 00:16:51,140 --> 00:16:53,012 I'll be back. 173 00:16:53,055 --> 00:16:56,015 [ somber theme playing] 174 00:17:44,106 --> 00:17:46,021 [ Armenian folk music playing ] 175 00:17:59,382 --> 00:18:02,777 [ somber theme playing] 176 00:18:13,309 --> 00:18:15,659 [ sheep baaing ] 177 00:18:18,880 --> 00:18:20,838 [ shepherds shouting and whistling ] 178 00:18:32,285 --> 00:18:35,157 [ villagers chattering in Armenian ] 179 00:18:46,429 --> 00:18:49,519 [ bell tolling ] 180 00:19:05,274 --> 00:19:06,971 ANI: Arshile Gorky remains one of 181 00:19:07,015 --> 00:19:10,758 the most influential figures in modern art. 182 00:19:10,801 --> 00:19:13,978 His most famous painting, The Artist and His Mother, 183 00:19:14,022 --> 00:19:17,243 is based on a photograph that was taken in 1912. 184 00:19:17,286 --> 00:19:19,549 The only image that exists 185 00:19:19,593 --> 00:19:22,552 of the artist's early life in his native land. 186 00:19:24,380 --> 00:19:27,122 Gorky is seen holding a bunch of small flowers 187 00:19:27,166 --> 00:19:30,081 as a fragrant gift to his absent father, 188 00:19:30,125 --> 00:19:33,868 the intended recipient of this remarkable photograph. 189 00:19:35,565 --> 00:19:37,306 CELIA: I'm confused. 190 00:19:37,350 --> 00:19:39,526 Had Gorky changed his name by this point? 191 00:19:39,569 --> 00:19:42,355 ANI: No, he changed it in his twenties 192 00:19:42,398 --> 00:19:44,748 after his arrival to the United States. 193 00:19:44,792 --> 00:19:47,403 Celia. Sit down. 194 00:19:47,447 --> 00:19:50,711 ANI: Gorky looks prematurely solemn 195 00:19:50,754 --> 00:19:52,974 with almond eyes and an oval face, 196 00:19:53,017 --> 00:19:55,933 his hair combed neatly to the side. 197 00:19:55,977 --> 00:19:58,980 Shushan looks bravely at the camera, 198 00:19:59,023 --> 00:20:00,634 challenging her absent husband with a-- 199 00:20:00,677 --> 00:20:03,289 CELIA: Challenging? Why would you say that? 200 00:20:03,332 --> 00:20:05,247 Isn't it obvious he knew the Armenians 201 00:20:05,291 --> 00:20:06,901 were about to be massacred? 202 00:20:06,944 --> 00:20:10,252 He went to America to prepare a life for his family. 203 00:20:10,296 --> 00:20:12,211 They wanted to send him a photograph 204 00:20:12,254 --> 00:20:13,647 to let him know they were still alive. 205 00:20:13,690 --> 00:20:15,301 There's nothing challenging-- 206 00:20:15,344 --> 00:20:18,652 Gorky never understood why his father did not return. 207 00:20:18,695 --> 00:20:21,524 Celia, just sit down. Come on. 208 00:20:21,568 --> 00:20:25,528 Aren't you confusing Gorky's father with your dead husband? 209 00:20:25,572 --> 00:20:28,009 I mean, your first dead husband? 210 00:20:28,052 --> 00:20:31,360 The one who was shot by the police? 211 00:20:31,404 --> 00:20:33,144 The terrorist? 212 00:20:33,188 --> 00:20:35,277 EDWARD: Sit down. Sit down. 213 00:20:35,321 --> 00:20:37,453 We're here to listen to this lecture. 214 00:20:37,497 --> 00:20:39,325 [ scattered applause ]Let's go. 215 00:20:45,592 --> 00:20:48,290 [ tense theme playing] 216 00:20:56,255 --> 00:20:57,952 The Artist and His Mother 217 00:20:57,995 --> 00:21:01,260 is not simply a painted version of a photograph. 218 00:21:02,913 --> 00:21:05,089 The differences underline the expressive elements 219 00:21:05,133 --> 00:21:09,268 that make this piece such a powerful work of art. 220 00:21:14,229 --> 00:21:17,188 Gorky's homage to his mother was bound 221 00:21:17,232 --> 00:21:19,539 to take on a sacred quality. 222 00:21:21,889 --> 00:21:25,545 His experience as a survivor of the Armenian genocide 223 00:21:25,588 --> 00:21:29,897 is at the root of its spiritual power. 224 00:21:31,377 --> 00:21:34,031 With this painting, 225 00:21:34,075 --> 00:21:37,774 Gorky had saved his mother from oblivion, 226 00:21:37,818 --> 00:21:41,735 snatching her out of a pile of corpses 227 00:21:41,778 --> 00:21:44,694 to place her on a pedestal of life. 228 00:21:44,738 --> 00:21:48,611 [ soft theme playing] 229 00:22:12,026 --> 00:22:14,942 [ children chattering in Armenian] 230 00:22:16,944 --> 00:22:19,903 GORKY'S MOTHER [ in Armenian ]: Let me look at you, son. 231 00:22:19,947 --> 00:22:21,209 You're missing a button. 232 00:22:21,252 --> 00:22:23,080 It must have fallen off. 233 00:22:24,473 --> 00:22:27,433 Hold your hand in front of it. 234 00:22:27,476 --> 00:22:29,565 Like this?Yes. 235 00:22:33,700 --> 00:22:36,877 [ Gorky singing softly in Armenian ] 236 00:23:14,697 --> 00:23:17,613 I was just so shocked to see you here. 237 00:23:17,657 --> 00:23:20,355 I've seen all your films, and I really-- 238 00:23:20,399 --> 00:23:21,791 Please, please. 239 00:23:21,835 --> 00:23:23,445 We're the ones who are overwhelmed by this. 240 00:23:23,489 --> 00:23:25,621 I've been writing this screenplay for five years, 241 00:23:25,665 --> 00:23:27,101 done as much research as possible, 242 00:23:27,144 --> 00:23:28,711 and you come up with this. 243 00:23:28,755 --> 00:23:30,496 With what? 244 00:23:30,539 --> 00:23:33,150 Well, that Gorky was a child during the rebellion in Van, 245 00:23:33,194 --> 00:23:34,978 that he was there. 246 00:23:35,022 --> 00:23:37,807 My mother was a genocide survivor. 247 00:23:37,851 --> 00:23:41,463 All my life, I promised to make a film 248 00:23:41,507 --> 00:23:45,815 to tell her story, how she suffered. 249 00:23:45,859 --> 00:23:49,036 And now we are making this film. 250 00:23:49,079 --> 00:23:52,474 I'm not understanding something. 251 00:23:52,518 --> 00:23:55,172 Is Gorky in your film? 252 00:23:55,216 --> 00:23:56,783 Not yet. 253 00:23:56,826 --> 00:23:58,480 ROUBEN: As you were speaking, we got very excited 254 00:23:58,524 --> 00:24:02,179 about the idea of working him in as another character. 255 00:24:02,223 --> 00:24:04,617 Well, not an entirely new character, 256 00:24:04,660 --> 00:24:07,402 but a character we could build on. 257 00:24:07,446 --> 00:24:11,145 See, this amazing artist as a young kid. 258 00:24:11,188 --> 00:24:13,800 It'd be great to have you as a consultant. 259 00:24:13,843 --> 00:24:16,411 EDWARD: You have offered us a gift 260 00:24:16,455 --> 00:24:20,502 from the ashes of all that has been destroyed. 261 00:24:20,546 --> 00:24:23,113 We can open this gift together. 262 00:24:24,550 --> 00:24:27,944 [ rock music playing over speakers ] 263 00:24:38,738 --> 00:24:41,392 [ moaning and panting ] 264 00:24:43,569 --> 00:24:45,614 [ laughs ] 265 00:24:49,226 --> 00:24:50,750 What's going on? 266 00:24:55,537 --> 00:24:57,583 Why did you bring up my dad? 267 00:25:00,586 --> 00:25:02,196 Well, he didn't run away. 268 00:25:02,239 --> 00:25:04,720 Okay, my mom just had to distance herself from him. 269 00:25:04,764 --> 00:25:07,201 Oh? To save the family? 270 00:25:07,244 --> 00:25:09,551 He wasn't a terrorist.I didn't say he was. 271 00:25:09,595 --> 00:25:12,293 You said he was a terrorist.Did I? 272 00:25:12,336 --> 00:25:14,077 Well, I suppose you could see it that way. 273 00:25:14,121 --> 00:25:17,994 I mean, he was about to assassinate a diplomat. 274 00:25:18,038 --> 00:25:20,083 He was a freedom fighter. 275 00:25:20,127 --> 00:25:21,345 Celia, there's a difference. 276 00:25:22,782 --> 00:25:25,480 Sure. It was a really cool way to go. 277 00:25:25,524 --> 00:25:29,571 A lot better than my dad, jumping off a cliff. 278 00:25:29,615 --> 00:25:31,312 Jumping? 279 00:25:31,355 --> 00:25:33,619 He committed suicide. 280 00:25:33,662 --> 00:25:35,229 Well, that's new. 281 00:25:35,272 --> 00:25:37,013 I thought the story was my mom pushed him off the cliff. 282 00:25:37,057 --> 00:25:39,712 A story? 283 00:25:39,755 --> 00:25:42,628 You think I'm making up a story? 284 00:25:42,671 --> 00:25:46,196 No, that's not what I meant. 285 00:25:50,636 --> 00:25:54,074 [ mysterious theme playing] 286 00:26:02,822 --> 00:26:08,088 CELIA: Raffi, I'm saying that what happened to my father matters. 287 00:26:08,131 --> 00:26:12,614 I know that no one else cares, but it matters to me. 288 00:26:12,658 --> 00:26:15,443 RAFFI: Well, then how do I make it matter? 289 00:26:15,486 --> 00:26:17,445 What happened to my father? 290 00:26:18,664 --> 00:26:21,492 CELIA: You just do. 291 00:26:21,536 --> 00:26:23,146 RAFFI: How? 292 00:26:24,800 --> 00:26:26,715 CELIA: You go there. 293 00:26:33,504 --> 00:26:35,681 And you stick it in here. 294 00:26:38,118 --> 00:26:41,425 And you listen to it beat. 295 00:26:41,469 --> 00:26:44,385 Beat all night, all day. 296 00:26:45,647 --> 00:26:47,867 That way, you never forget. 297 00:26:49,564 --> 00:26:52,480 [ somber theme playing] 298 00:27:04,057 --> 00:27:06,189 Mount Ararat. 299 00:27:08,017 --> 00:27:10,150 When I was a boy, 300 00:27:11,934 --> 00:27:15,721 my mother used to tell me this was ours. Heh. 301 00:27:17,070 --> 00:27:19,289 Even though it was so far away. 302 00:27:20,813 --> 00:27:24,338 And I used to dream of a way to approach it, 303 00:27:25,687 --> 00:27:28,995 to make it belong to who I was, 304 00:27:29,038 --> 00:27:31,519 to who I became. 305 00:27:31,562 --> 00:27:33,042 Marty, 306 00:27:34,565 --> 00:27:37,612 this book is the key to your character. 307 00:27:37,656 --> 00:27:40,746 It's the actual journal of Clarence Ussher, 308 00:27:40,789 --> 00:27:43,836 published in Boston and New York in 1917. 309 00:27:43,879 --> 00:27:47,753 Every scene in this film is based on this document. 310 00:27:47,796 --> 00:27:49,755 Think of it. I mean, it's the true story 311 00:27:49,798 --> 00:27:53,323 of a man who sees an entire community wiped out 312 00:27:53,367 --> 00:27:55,630 and is sickened by it. 313 00:27:55,674 --> 00:27:58,720 So you can't play it--I've read this book. 314 00:28:00,504 --> 00:28:03,507 As well as every available piece of archival material 315 00:28:03,551 --> 00:28:05,248 that so much as hints at the region, 316 00:28:05,292 --> 00:28:09,035 or these people, or the Armenian genocide. 317 00:28:11,037 --> 00:28:13,692 And I'm currently rereading the Bible with Ussher in mind, 318 00:28:13,735 --> 00:28:17,739 so beyond that, it's pretty much 319 00:28:17,783 --> 00:28:19,785 up to my imagination. 320 00:28:19,828 --> 00:28:26,139 And now I'm here to make a film with Edward Saroyan. 321 00:28:27,923 --> 00:28:29,272 Okay? 322 00:28:35,278 --> 00:28:37,106 This painting was very, very popular 323 00:28:37,150 --> 00:28:38,847 even a hundred years ago when it was painted, 324 00:28:38,891 --> 00:28:40,588 and it's very popular now. 325 00:28:40,631 --> 00:28:43,765 People love this painting, and I think it's because-- 326 00:28:43,809 --> 00:28:48,901 Because it's such a warm, safe picture of two little kids. 327 00:28:48,944 --> 00:28:52,382 We get the feeling that these two kids in front of the fire 328 00:28:52,426 --> 00:28:55,168 warming themselves after their bath... 329 00:28:55,211 --> 00:28:57,083 [ gasps ] 330 00:28:57,126 --> 00:28:58,737 How'd it go? 331 00:28:58,780 --> 00:29:00,651 I think it went great.Did you get it? 332 00:29:00,695 --> 00:29:03,654 Do they like you?ALI: I think so. 333 00:29:03,698 --> 00:29:05,831 [ cell phone ringing ] 334 00:29:05,874 --> 00:29:08,137 Hello? Yeah-- 335 00:29:08,181 --> 00:29:10,313 Oh, my God! Oh, my God! 336 00:29:10,357 --> 00:29:11,662 Good news? 337 00:29:11,706 --> 00:29:14,491 He just got a big part in a movie. 338 00:29:14,535 --> 00:29:16,058 Let me call you right back, 339 00:29:16,102 --> 00:29:17,625 because I'm in a gallery and I can't really talk. 340 00:29:17,668 --> 00:29:20,280 Do you play a good guy or a bad guy? 341 00:29:22,630 --> 00:29:26,634 I play a very, very, very bad man. 342 00:29:28,070 --> 00:29:31,465 [ roaring loudly ][ kids scream ] 343 00:29:36,209 --> 00:29:38,124 [ soldiers chattering in Turkish ] 344 00:29:50,136 --> 00:29:52,529 MAN [ in Armenian ]: Just look at them. 345 00:29:52,573 --> 00:29:54,618 Nice and comfortable, sipping their coffee. 346 00:29:54,662 --> 00:29:58,100 No idea what's about to hit them. 347 00:30:02,148 --> 00:30:04,498 [ soldiers chattering in Turkish ] 348 00:30:12,245 --> 00:30:13,855 MAN 2: [ in Armenian ]: Let me take a shot. 349 00:30:13,899 --> 00:30:16,553 You couldn't shoot a cow. 350 00:30:18,033 --> 00:30:19,687 [ whispers indistinctly ] 351 00:30:29,523 --> 00:30:31,438 There's another 20, 25 352 00:30:31,481 --> 00:30:34,180 creeping up on us. 353 00:30:34,223 --> 00:30:35,746 And in the front, 354 00:30:35,790 --> 00:30:37,879 one chicken. 355 00:30:39,185 --> 00:30:40,751 Aim! 356 00:30:40,795 --> 00:30:43,929 [ tense theme playing] 357 00:30:46,148 --> 00:30:47,933 MAN 1: Fire! 358 00:30:47,976 --> 00:30:49,499 [ grunting ] 359 00:30:51,023 --> 00:30:52,633 [ soldiers shouting ] 360 00:30:52,676 --> 00:30:56,158 [ dramatic theme playing] 361 00:31:00,467 --> 00:31:03,122 [ horses whinnying ] 362 00:31:07,474 --> 00:31:09,084 [ screams ] 363 00:31:09,128 --> 00:31:12,783 [ shouting in Armenian ] 364 00:31:12,827 --> 00:31:15,351 [ shouting in Armenian ] 365 00:31:15,395 --> 00:31:18,659 [ in English ]: Leave the weapons outside the compound. 366 00:31:18,702 --> 00:31:21,009 Leave the weapons outside the compound. 367 00:31:26,188 --> 00:31:28,451 Get him inside. Get his clothes off 368 00:31:28,495 --> 00:31:29,888 and get him ready for surgery. 369 00:31:35,502 --> 00:31:38,984 To make sure that we get help, I'm sending each of you out 370 00:31:39,027 --> 00:31:40,768 to deliver a copy of this letter. 371 00:31:40,811 --> 00:31:42,726 [ woman translating into Armenian ] 372 00:31:46,730 --> 00:31:50,647 The letter says to Americans or any foreign consul 373 00:31:50,691 --> 00:31:53,433 that there are internal troubles in Van. 374 00:31:53,476 --> 00:31:55,391 [ translating into Armenian ] 375 00:32:09,057 --> 00:32:11,799 So inform the American government 376 00:32:11,842 --> 00:32:13,801 that American lives are in danger. 377 00:32:13,844 --> 00:32:15,759 [ woman translating into Armenian ] 378 00:32:29,034 --> 00:32:31,384 EDWARD: And cut. 379 00:32:31,427 --> 00:32:32,951 That's a cut. 380 00:32:32,994 --> 00:32:35,301 MAN: Okay, everybody, hold your positions. 381 00:32:40,045 --> 00:32:42,612 Everything you see here 382 00:32:42,656 --> 00:32:44,963 is based on what my mother told me. 383 00:32:54,581 --> 00:32:56,235 What is it? 384 00:32:56,278 --> 00:32:59,673 You wouldn't be able to see Mount Ararat from Van. 385 00:32:59,716 --> 00:33:03,677 Well, yes, but I thought it would be important. 386 00:33:03,720 --> 00:33:05,635 But it's not true. 387 00:33:05,679 --> 00:33:07,550 Heh. It's true in spirit. 388 00:33:07,594 --> 00:33:09,465 ROUBEN: See what you can do, okay? 389 00:33:09,509 --> 00:33:10,814 And let me know. 390 00:33:10,858 --> 00:33:13,252 I got to go. Yeah, I got to get off. 391 00:33:13,295 --> 00:33:15,254 Okay, I'll talk to you later. Okay, bye. 392 00:33:15,297 --> 00:33:16,864 Sorry. I had a call. 393 00:33:16,907 --> 00:33:21,216 Rouben, Ani's confused about the mountain Ararat. 394 00:33:21,260 --> 00:33:22,565 She has noticed quite correctly 395 00:33:22,609 --> 00:33:25,046 that it would not be seen from Van. 396 00:33:25,090 --> 00:33:26,874 Well, we thought we could stretch things a bit. 397 00:33:26,917 --> 00:33:28,745 I mean, it's such an identifiable symbol 398 00:33:28,789 --> 00:33:31,400 and given the moment in history that we're trying to show-- 399 00:33:31,444 --> 00:33:34,447 ANI: So it's something you could justify? 400 00:33:34,490 --> 00:33:36,797 Sure. Poetic license. 401 00:33:36,840 --> 00:33:38,059 [ chuckles ] 402 00:33:38,103 --> 00:33:40,235 Where do you get those? 403 00:33:40,279 --> 00:33:42,368 Wherever you can. 404 00:33:42,411 --> 00:33:43,847 ANI: So, that's my job? 405 00:33:43,891 --> 00:33:46,807 To let you feel better about distorting things? 406 00:33:46,850 --> 00:33:49,462 EDWARD: The young boy in our film 407 00:33:49,505 --> 00:33:53,901 gets sent by Ussher to deliver a letter. 408 00:33:53,944 --> 00:33:56,860 He gets caught by the Turks. 409 00:33:56,904 --> 00:33:59,472 That's the character we make into Gorky. 410 00:33:59,515 --> 00:34:01,343 How would you do that? 411 00:34:01,387 --> 00:34:05,086 Okay, by April, 1915 412 00:34:05,130 --> 00:34:07,915 the Turks have completely surrounded the Armenian quarter. 413 00:34:07,958 --> 00:34:11,049 Within the quarter, inside these fortified walls, 414 00:34:11,092 --> 00:34:14,356 is the American mission run by a Dr. Clarence Ussher. 415 00:34:14,400 --> 00:34:18,012 Okay, outside a few hundred men 416 00:34:18,056 --> 00:34:19,883 armed with ancient guns 417 00:34:19,927 --> 00:34:22,669 are surrounded by well-armed troops 418 00:34:22,712 --> 00:34:24,758 with the latest in European artillery. 419 00:34:24,801 --> 00:34:26,542 [ explosion nearby ] 420 00:34:26,586 --> 00:34:28,718 ROUBEN: Miraculously, through their ingenuity, 421 00:34:28,762 --> 00:34:31,765 or their teamwork, 422 00:34:31,808 --> 00:34:33,636 they're able to hold the Armenian position, 423 00:34:33,680 --> 00:34:35,203 but they're completely isolated. 424 00:34:35,247 --> 00:34:37,466 They are cut off from the outside world. 425 00:34:39,251 --> 00:34:43,646 Ussher has to somehow get word to the outside world 426 00:34:43,690 --> 00:34:45,909 about what's about to happen. 427 00:34:47,433 --> 00:34:50,958 And so he hopes that one of these boys, 428 00:34:51,001 --> 00:34:53,656 Gorky, will get through. 429 00:34:53,700 --> 00:34:56,094 [ dramatic theme playing] 430 00:35:03,579 --> 00:35:05,015 So do it. 431 00:35:05,059 --> 00:35:06,321 That's it? 432 00:35:06,365 --> 00:35:07,931 That's all you have to say? 433 00:35:07,975 --> 00:35:09,455 Edward Saroyan is 434 00:35:09,498 --> 00:35:11,109 one of the greatest directors in the world. 435 00:35:11,152 --> 00:35:12,762 Twenty years ago. Yes. 436 00:35:12,806 --> 00:35:14,547 Whatever. 437 00:35:14,590 --> 00:35:15,852 Raffi, you know how long 438 00:35:15,896 --> 00:35:17,898 I've been working on this. 439 00:35:17,941 --> 00:35:20,553 It can help Gorky's story get told. 440 00:35:20,596 --> 00:35:22,294 Go for it. 441 00:35:25,035 --> 00:35:26,385 What? 442 00:35:26,428 --> 00:35:28,126 Why do you still sleep here? 443 00:35:29,214 --> 00:35:31,085 [ scoffs ] 444 00:35:31,129 --> 00:35:33,043 It's my home. 445 00:35:33,087 --> 00:35:35,133 Doesn't she want you there? 446 00:35:37,613 --> 00:35:39,354 It's uncomfortable. 447 00:35:39,398 --> 00:35:40,747 It's too humid. 448 00:35:45,926 --> 00:35:47,884 Can we talk about what happened the other night? 449 00:35:47,928 --> 00:35:49,495 Sure. 450 00:35:49,538 --> 00:35:51,366 That's why she wanted to read my book? 451 00:35:51,410 --> 00:35:53,063 So she could humiliate me? 452 00:35:53,107 --> 00:35:54,891 So fight back. 453 00:35:54,935 --> 00:35:56,241 Don't be ridiculous. 454 00:35:56,284 --> 00:35:58,243 She knows next to nothing about art. 455 00:35:58,286 --> 00:36:01,333 And I'm certainly not going to respond to her accusations. 456 00:36:01,376 --> 00:36:03,683 You seem to be doing a pretty good job. 457 00:36:03,726 --> 00:36:05,380 What are you talking about? 458 00:36:05,424 --> 00:36:07,252 Just the way you use history like a weapon. 459 00:36:07,295 --> 00:36:08,775 I mean, talking about Gorky's mother 460 00:36:08,818 --> 00:36:10,429 as a way of attacking Celia's issues. 461 00:36:10,472 --> 00:36:12,431 Celia's issues? 462 00:36:12,474 --> 00:36:14,389 Are you out of your mind? 463 00:36:14,433 --> 00:36:18,001 It was a prepared lecture. 464 00:36:18,045 --> 00:36:20,743 Raffi, she wants to believe that I murdered her father, 465 00:36:20,787 --> 00:36:23,093 that I pushed him off a cliff. 466 00:36:23,137 --> 00:36:24,834 Would I do that? 467 00:36:24,878 --> 00:36:27,141 Would you like to believe that your mother is a killer? 468 00:36:27,185 --> 00:36:29,274 Is that remotely possible to you? 469 00:36:36,759 --> 00:36:38,587 Her new theory is that you made him jump. 470 00:36:38,631 --> 00:36:40,023 How? 471 00:36:40,067 --> 00:36:41,416 She thinks the whole last chapter 472 00:36:41,460 --> 00:36:44,202 of the book is a way of admitting guilt. 473 00:36:44,245 --> 00:36:45,681 Oh, I see. 474 00:36:45,725 --> 00:36:47,770 The idea being since Gorky committed suicide 475 00:36:47,814 --> 00:36:49,207 her father must have as well. 476 00:36:49,250 --> 00:36:51,470 It's easy to make fun of her. 477 00:36:51,513 --> 00:36:54,212 Not as easy as you think. 478 00:36:58,085 --> 00:37:01,349 Raffi, she wants her father's death 479 00:37:01,393 --> 00:37:03,569 to be more meaningful than it was. 480 00:37:03,612 --> 00:37:05,223 It gives her a cause. 481 00:37:07,050 --> 00:37:09,270 We all know how dangerous those can be. 482 00:37:09,314 --> 00:37:12,404 She has no right to compare the two men. 483 00:37:12,447 --> 00:37:15,537 Your father died for something he believed in. 484 00:37:22,979 --> 00:37:26,113 I just wish I had some idea what that was. 485 00:37:35,078 --> 00:37:37,646 [ airplanes whooshing ] 486 00:37:37,690 --> 00:37:40,519 [ somber theme playing] 487 00:37:53,880 --> 00:37:58,493 This film was shot in Toronto almost a year ago. 488 00:38:00,190 --> 00:38:02,149 Yeah, that's right. 489 00:38:02,192 --> 00:38:04,107 And now you're coming back from Turkey 490 00:38:04,151 --> 00:38:05,892 with these cans of footage? 491 00:38:07,415 --> 00:38:09,199 Uh... 492 00:38:23,518 --> 00:38:26,086 This tells me you worked on this film 493 00:38:26,129 --> 00:38:28,958 as a production assistant and driver. 494 00:38:29,002 --> 00:38:30,438 This is a letter of recommendation 495 00:38:30,482 --> 00:38:31,787 for future employment. 496 00:38:31,831 --> 00:38:33,354 It doesn't explain why 497 00:38:33,398 --> 00:38:35,704 you're returning from Turkey months later. 498 00:38:35,748 --> 00:38:39,186 There was some stuff they wanted to add in Turkey. 499 00:38:39,229 --> 00:38:41,057 They added a character. 500 00:38:41,101 --> 00:38:42,929 "They"? 501 00:38:42,972 --> 00:38:44,931 The director and the writer 502 00:38:44,974 --> 00:38:46,454 and my mom. 503 00:38:46,498 --> 00:38:48,151 Your mom? 504 00:38:49,631 --> 00:38:51,677 Yeah, she's an art history professor. 505 00:38:51,720 --> 00:38:54,157 She was a consultant on the film. 506 00:38:54,201 --> 00:38:56,508 She got me the job. 507 00:38:56,551 --> 00:38:59,162 So, who's this new character? 508 00:38:59,206 --> 00:39:02,340 Arshile Gorky, the painter. 509 00:39:02,383 --> 00:39:05,778 Turkish painter.Armenian. 510 00:39:05,821 --> 00:39:09,390 Why did you go to Turkey to shoot an Armenian painter? 511 00:39:09,434 --> 00:39:12,219 That's where he's from. He was born there. 512 00:39:12,262 --> 00:39:17,355 Armenia was historically part of eastern Turkey. 513 00:39:17,398 --> 00:39:19,052 Anatolia. 514 00:39:20,619 --> 00:39:23,926 And they sent you alone, without a crew? 515 00:39:23,970 --> 00:39:26,799 Yeah, they wouldn't have gotten permission to send a crew there. 516 00:39:26,842 --> 00:39:28,235 Why not? 517 00:39:28,278 --> 00:39:29,802 It's not that easy to shoot a story 518 00:39:29,845 --> 00:39:31,630 about the Armenian genocide in Turkey. 519 00:39:31,673 --> 00:39:34,546 It's politically sensitive. 520 00:39:34,589 --> 00:39:36,417 In what way? 521 00:39:36,461 --> 00:39:39,377 Because the Turkish authorities don't want to admit it happened. 522 00:39:40,682 --> 00:39:42,031 Oh, why not? 523 00:39:46,906 --> 00:39:49,474 Well, you'd have to ask them. 524 00:39:53,565 --> 00:39:56,481 So, uh, what's the story about? 525 00:40:00,789 --> 00:40:04,532 That's very good. Your father's very good. 526 00:40:17,676 --> 00:40:19,242 Effendi. 527 00:40:19,286 --> 00:40:20,809 BEY: Yes? 528 00:40:22,115 --> 00:40:23,812 Can we discuss a payment? 529 00:40:49,403 --> 00:40:53,059 Do you know what I think of as I look at these faces? 530 00:40:53,102 --> 00:40:55,496 PHOTOGRAPHER: No, effendi. 531 00:40:55,540 --> 00:40:57,542 BEY: I think of what's in their mind 532 00:40:57,585 --> 00:40:59,674 as they stare at your camera. 533 00:40:59,718 --> 00:41:02,634 Their desperate need to be remembered. 534 00:41:04,374 --> 00:41:06,159 For what, we may ask? 535 00:41:09,945 --> 00:41:13,035 A payment is a gesture of thanks, no? 536 00:41:13,079 --> 00:41:14,950 Yes, effendi. 537 00:41:14,994 --> 00:41:16,430 So, let us examine what it is 538 00:41:16,474 --> 00:41:18,780 that you have to be thankful for. 539 00:41:20,086 --> 00:41:22,001 A man of my position 540 00:41:22,044 --> 00:41:24,569 has chosen you to take his portrait. 541 00:41:26,571 --> 00:41:33,012 And this has brought you prestige, honor. 542 00:41:36,537 --> 00:41:38,452 How will you give thanks? 543 00:41:44,806 --> 00:41:46,373 You're welcome. 544 00:41:49,419 --> 00:41:50,812 Would you like to thank me as well? 545 00:41:54,512 --> 00:41:55,948 Sevan. 546 00:41:59,995 --> 00:42:02,824 [ sighs ] 547 00:42:02,868 --> 00:42:05,131 We shall find another time, another means. 548 00:42:08,308 --> 00:42:10,136 Ah. 549 00:42:11,790 --> 00:42:13,182 Ah. 550 00:42:15,228 --> 00:42:17,143 There are different ways 551 00:42:17,186 --> 00:42:19,275 to express gratitude. 552 00:42:25,717 --> 00:42:28,894 ...but deliver us from evil. 553 00:42:28,937 --> 00:42:30,809 [ translating into Armenian ] 554 00:42:30,852 --> 00:42:33,420 For thine is the kingdom 555 00:42:33,463 --> 00:42:36,815 and the power and the glory. 556 00:42:38,207 --> 00:42:39,861 [ both speaking foreign language ] 557 00:42:39,905 --> 00:42:41,123 BOTH: Amen. 558 00:42:41,167 --> 00:42:42,385 ALL: Amen. 559 00:42:42,429 --> 00:42:44,344 [ crowd chattering ] 560 00:43:04,407 --> 00:43:05,800 [ in Armenian ]: We have to go. 561 00:43:05,844 --> 00:43:07,367 [ in Armenian ]: God bless you. 562 00:43:09,195 --> 00:43:10,979 Do you remember when we took this photo 563 00:43:11,023 --> 00:43:13,068 to send to your father? 564 00:43:14,504 --> 00:43:15,854 Yes. 565 00:43:17,986 --> 00:43:19,901 If the Turks capture you, 566 00:43:21,511 --> 00:43:25,037 you will never give up your faith. 567 00:43:25,080 --> 00:43:27,605 You will never forget your mother tongue. 568 00:43:29,345 --> 00:43:31,478 If you survive, 569 00:43:31,521 --> 00:43:33,741 it will be to tell this story. 570 00:43:35,743 --> 00:43:39,573 Of what has happened here. Of what will happen-- 571 00:43:39,617 --> 00:43:41,357 We will win, Mother. 572 00:43:43,185 --> 00:43:44,970 Take this picture with you. 573 00:43:47,363 --> 00:43:48,930 You will not forget me. 574 00:43:48,974 --> 00:43:50,889 We will win. 575 00:43:50,932 --> 00:43:53,108 [ both sobbing ] 576 00:43:57,417 --> 00:43:59,332 [ men chattering in Armenian ] 577 00:44:08,341 --> 00:44:10,648 [ explosions in distance ] 578 00:44:15,957 --> 00:44:18,090 [ gunshots in distance ] 579 00:44:22,616 --> 00:44:25,532 [ suspenseful theme playing] 580 00:44:43,942 --> 00:44:46,684 [ explosions in distance ] 581 00:44:51,210 --> 00:44:53,952 [ suspenseful theme playing] 582 00:45:25,940 --> 00:45:28,987 [ whinnies ] 583 00:45:31,206 --> 00:45:33,556 [ soldiers shouting ] 584 00:45:36,821 --> 00:45:39,693 [ both yell ] 585 00:45:39,737 --> 00:45:41,608 BEY [ in English ]: Now, I want you to remember 586 00:45:41,651 --> 00:45:42,870 that this has to be nailed 587 00:45:42,914 --> 00:45:44,611 into the ball of the heel. 588 00:45:44,654 --> 00:45:45,917 Not the sole, because there is 589 00:45:45,960 --> 00:45:48,180 no bone in the sole. It'll fall off. 590 00:45:56,797 --> 00:45:58,712 [ boy screaming ] 591 00:46:11,116 --> 00:46:13,292 [ explosions in distance ] 592 00:46:13,335 --> 00:46:15,250 [ screaming continues ] 593 00:46:19,472 --> 00:46:21,822 An appeal for Christian help. 594 00:46:21,866 --> 00:46:23,476 Does your missionary feel so persecuted? 595 00:46:23,519 --> 00:46:26,827 We've invested you Greeks and Armenians 596 00:46:26,871 --> 00:46:28,568 with power and freedom. 597 00:46:28,611 --> 00:46:30,657 You should be thankful! 598 00:46:30,700 --> 00:46:32,615 [ boy continues screaming ] 599 00:46:44,279 --> 00:46:45,672 This your mother? 600 00:46:47,630 --> 00:46:49,067 She's given you this photograph 601 00:46:49,110 --> 00:46:50,546 so that you may remember her. 602 00:46:53,419 --> 00:46:55,203 Look at it now. 603 00:46:56,726 --> 00:46:58,076 This is a face of a woman 604 00:46:58,119 --> 00:47:01,340 who has raised you to feel superior to us. 605 00:47:01,383 --> 00:47:04,778 She's taught you that Turks are vengeful and ignorant. 606 00:47:06,127 --> 00:47:08,086 That we're bloodthirsty. 607 00:47:14,919 --> 00:47:18,705 Now I am going to teach you something. 608 00:47:18,748 --> 00:47:20,315 What is about to happen to your people 609 00:47:20,359 --> 00:47:21,882 is your own fault. 610 00:47:23,841 --> 00:47:27,845 For as much as you talk about your prophet Jesus Christ 611 00:47:27,888 --> 00:47:31,805 in the depths of your souls, you believe in nothing 612 00:47:31,849 --> 00:47:34,939 but commerce and money. 613 00:47:34,982 --> 00:47:37,245 My streets are overrun 614 00:47:37,289 --> 00:47:41,902 with your markets and moneylenders. 615 00:47:41,946 --> 00:47:44,774 Your greed has led us to corruption and ruin. 616 00:47:44,818 --> 00:47:47,125 Now you yourselves will be ruined. 617 00:47:57,526 --> 00:47:59,180 Take this back to your American missionary. 618 00:47:59,224 --> 00:48:00,790 Pick it up! 619 00:48:04,794 --> 00:48:06,753 You take that back to your American missionary. 620 00:48:06,796 --> 00:48:08,711 He must sign it. Otherwise, he must accept 621 00:48:08,755 --> 00:48:11,323 50 of my soldiers in the mission compound. 622 00:48:11,366 --> 00:48:13,281 Do you understand? 623 00:48:13,325 --> 00:48:15,022 DAVID: You said that this character 624 00:48:15,066 --> 00:48:18,156 gave something to the boy to take back to the missionary 625 00:48:18,199 --> 00:48:20,071 for him to sign.RAFFI: It was a document 626 00:48:20,114 --> 00:48:22,943 stating that "I shall refuse Turkish protection." 627 00:48:22,987 --> 00:48:24,336 But that's obvious. 628 00:48:24,379 --> 00:48:25,815 He was helping protect the Armenians. 629 00:48:25,859 --> 00:48:27,034 Exactly. 630 00:48:27,078 --> 00:48:28,949 Actually, Ussher and Jevdet Bey 631 00:48:28,993 --> 00:48:31,473 had met a few times before. 632 00:48:31,517 --> 00:48:33,998 He tried to stop him from carrying out his plans. 633 00:48:34,041 --> 00:48:35,825 What plans? 634 00:48:37,131 --> 00:48:39,525 For genocide. 635 00:48:39,568 --> 00:48:41,440 Over a million people were killed. 636 00:48:41,483 --> 00:48:46,010 An ancient civilization living on ancestral lands. 637 00:48:46,053 --> 00:48:47,968 [ woman crying ] 638 00:48:48,012 --> 00:48:50,492 RAFFI: It was systematic and fully planned. 639 00:48:50,536 --> 00:48:52,668 The entire Armenian population 640 00:48:52,712 --> 00:48:54,670 of eastern Turkey was eliminated. 641 00:48:54,714 --> 00:48:56,759 [ woman crying ] 642 00:48:56,803 --> 00:48:59,719 [ ominous theme playing] 643 00:49:34,058 --> 00:49:35,581 BEY: Now, I need permission 644 00:49:35,624 --> 00:49:38,453 to put 50 soldiers with cannon and supplies 645 00:49:38,497 --> 00:49:40,020 in your mission compound. 646 00:49:41,543 --> 00:49:43,110 Why? 647 00:49:43,154 --> 00:49:45,895 Well, to protect you, of course. 648 00:49:49,682 --> 00:49:54,034 We're under the protection of the United States of America. 649 00:49:54,078 --> 00:49:59,692 The United States of America. 650 00:50:05,350 --> 00:50:07,265 They're so far away. 651 00:50:08,788 --> 00:50:11,269 It won't be safe 652 00:50:11,312 --> 00:50:13,575 to send so many Turkish soldiers 653 00:50:13,619 --> 00:50:15,969 into the heart of the Armenian quarter. 654 00:50:18,102 --> 00:50:20,104 It's bound to cause trouble. 655 00:50:22,932 --> 00:50:26,023 What danger are you trying to protect us from? 656 00:50:30,201 --> 00:50:31,941 [ sighs ] 657 00:50:35,989 --> 00:50:40,298 If you have a problem with taking my soldiers, 658 00:50:41,516 --> 00:50:43,562 you must sign this statement 659 00:50:43,605 --> 00:50:47,957 that you refuse the protection of the Turkish government. 660 00:50:53,963 --> 00:50:56,531 RAFFI: If Ussher signed the document 661 00:50:56,575 --> 00:50:58,968 it would be like giving the Turks permission 662 00:50:59,012 --> 00:51:02,146 to slaughter the Americans in the compound 663 00:51:02,189 --> 00:51:03,799 the same way that they were massacring 664 00:51:03,843 --> 00:51:05,932 the Armenians outside. 665 00:51:05,975 --> 00:51:07,673 You've lost me. 666 00:51:07,716 --> 00:51:10,850 It was the same document that he presented to the boy. 667 00:51:10,893 --> 00:51:12,286 If the United States government 668 00:51:12,330 --> 00:51:14,114 ever made an inquiry into the incident, 669 00:51:14,158 --> 00:51:16,508 that statement, the document the Turks 670 00:51:16,551 --> 00:51:18,031 wanted Ussher to sign, 671 00:51:18,075 --> 00:51:19,554 would affirm that the Americans 672 00:51:19,598 --> 00:51:22,818 were offered protection, but that they refused. 673 00:51:22,862 --> 00:51:24,603 And if he'd let them in? 674 00:51:24,646 --> 00:51:26,735 The Turks would use it as a strategic point. 675 00:51:26,779 --> 00:51:28,607 With that many soldiers and artillery 676 00:51:28,650 --> 00:51:30,739 based in the mission, they'd have a foothold 677 00:51:30,783 --> 00:51:32,089 in the Armenian quarter. 678 00:51:33,655 --> 00:51:35,135 A Trojan horse. 679 00:51:35,179 --> 00:51:36,528 Right. 680 00:51:38,225 --> 00:51:40,358 So, what did he do? 681 00:51:40,401 --> 00:51:45,754 Our premises are part of the United States of America. 682 00:51:45,798 --> 00:51:47,974 They're extraterritorial by treaty right, 683 00:51:48,017 --> 00:51:49,367 completely neutral. 684 00:51:49,410 --> 00:51:52,152 And we will preserve this neutrality 685 00:51:52,196 --> 00:51:53,762 to the last. 686 00:51:57,418 --> 00:51:59,333 [ speaking in Armenian ] 687 00:52:12,085 --> 00:52:14,348 [ crowd chattering in Armenian ] 688 00:52:52,256 --> 00:52:55,607 [ somber theme playing] 689 00:52:55,650 --> 00:52:57,957 [ watch ticking ] 690 00:53:00,829 --> 00:53:03,571 [ sighs ] 691 00:53:11,188 --> 00:53:14,626 [ dramatic theme playing] 692 00:53:30,816 --> 00:53:33,993 Levon! Levon! Levon! 693 00:53:34,036 --> 00:53:36,604 [ in Armenian ]: Stop! Levon, stop! What are you doing, brother? 694 00:53:36,648 --> 00:53:40,260 Levon, you'll be killed. Come back, Levon! 695 00:53:40,304 --> 00:53:42,219 [ men shouting in Armenian ] 696 00:53:52,533 --> 00:53:54,274 [ gunfire ] 697 00:54:15,904 --> 00:54:17,297 [ groans ] 698 00:54:25,523 --> 00:54:27,351 They were heroes. 699 00:54:27,394 --> 00:54:30,092 What happened in Van in April, 1915 700 00:54:30,136 --> 00:54:32,181 was an amazing act of self-defense. 701 00:54:35,489 --> 00:54:37,012 We hadn't done anything like that 702 00:54:37,056 --> 00:54:38,753 since we held back the Persians. 703 00:54:38,797 --> 00:54:41,190 And when did you hold back the Persians? 704 00:54:41,234 --> 00:54:43,323 451. 705 00:54:46,108 --> 00:54:48,067 451. 706 00:54:49,590 --> 00:54:52,550 Well, like I said, we, uh... 707 00:54:52,593 --> 00:54:54,508 We go back. 708 00:54:54,552 --> 00:54:57,119 MAN: Could you come back to the office, please, sir? 709 00:55:07,782 --> 00:55:09,741 I don't know why I'm wearing this sword. 710 00:55:09,784 --> 00:55:11,133 I didn't have it in the movie, 711 00:55:11,177 --> 00:55:12,700 so it's kind of ridiculous. 712 00:55:15,224 --> 00:55:17,575 This is so tight I can't-- 713 00:55:17,618 --> 00:55:19,533 Does it have to be so tight, this thing? 714 00:55:20,708 --> 00:55:22,623 I wanted to thank you. 715 00:55:22,667 --> 00:55:24,886 Wow. Are you kidding? 716 00:55:24,930 --> 00:55:27,454 MAN: We'll just take it from the top here, all right? 717 00:55:29,891 --> 00:55:33,199 This was a huge break for me. 718 00:55:33,242 --> 00:55:35,375 You're one of my favorite directors. 719 00:55:35,419 --> 00:55:37,203 I want to thank you. 720 00:55:39,248 --> 00:55:41,076 Can I ask you something? 721 00:55:41,120 --> 00:55:42,339 Hm? 722 00:55:44,602 --> 00:55:46,560 Did you cast me just because I'm half Turkish? 723 00:55:46,604 --> 00:55:49,563 No, it's because I thought 724 00:55:49,607 --> 00:55:51,173 you would be perfect for the part. 725 00:55:51,217 --> 00:55:53,785 But being Turkish didn't hurt. 726 00:55:53,828 --> 00:55:56,527 No, it didn't hurt, no. 727 00:55:58,180 --> 00:56:01,793 You never asked me what I thought of the history. 728 00:56:01,836 --> 00:56:03,969 What is there to think? 729 00:56:06,363 --> 00:56:08,060 Well, whether I believed it happened, 730 00:56:08,103 --> 00:56:10,845 a genocide. 731 00:56:10,889 --> 00:56:14,109 Well, I'm not sure it matters. 732 00:56:14,153 --> 00:56:15,676 No. I don't want to take up your time. 733 00:56:15,720 --> 00:56:18,897 The thing is, when I play a part, 734 00:56:18,940 --> 00:56:22,553 it's supposed to come from here. 735 00:56:22,596 --> 00:56:24,555 Right? Not here. 736 00:56:24,598 --> 00:56:27,253 Right? Because I was doing some research 737 00:56:27,296 --> 00:56:30,822 and I think the Turks had a real reason to believe 738 00:56:30,865 --> 00:56:32,867 that the Armenians were a threat to their security. 739 00:56:32,911 --> 00:56:37,568 Their eastern border was threatened by Russia 740 00:56:37,611 --> 00:56:41,310 and they believed the Armenians were going to betray them. 741 00:56:41,354 --> 00:56:44,052 So this was war. 742 00:56:44,096 --> 00:56:46,054 Populations get moved around all the time. 743 00:56:46,098 --> 00:56:47,491 Well, again, 744 00:56:47,534 --> 00:56:49,493 thank you for your work. 745 00:56:52,496 --> 00:56:54,236 MAN: Ali, we're ready for you. 746 00:56:56,413 --> 00:56:57,979 [ chuckles ] 747 00:57:02,201 --> 00:57:04,464 I got your car around back. 748 00:57:04,508 --> 00:57:06,205 I'll drive you home. 749 00:57:07,380 --> 00:57:09,034 MAN: Let's do it. 750 00:57:12,516 --> 00:57:14,300 Mr. Saroyan. 751 00:57:15,736 --> 00:57:17,869 Yes? 752 00:57:17,912 --> 00:57:19,610 Why didn't you answer him? 753 00:57:19,653 --> 00:57:22,526 Because he's having regrets about playing the part. 754 00:57:22,569 --> 00:57:24,876 I can understand. 755 00:57:24,919 --> 00:57:27,095 He will receive anger from his people. 756 00:57:27,139 --> 00:57:30,055 But he thinks Turkey was at war with Armenia. 757 00:57:30,098 --> 00:57:33,537 Doesn't it bother you that he doesn't get the history? 758 00:57:35,060 --> 00:57:37,497 No, not really. 759 00:57:37,541 --> 00:57:39,978 I mean, why didn't you explain to him 760 00:57:40,021 --> 00:57:43,590 that we were citizens, we were Turkish citizens? 761 00:57:43,634 --> 00:57:45,200 We had a right to be protected. 762 00:57:47,942 --> 00:57:50,510 Are you driving him home? 763 00:57:50,554 --> 00:57:51,772 Yeah. 764 00:57:51,816 --> 00:57:53,513 Fine. 765 00:57:53,557 --> 00:57:55,123 Take this. 766 00:57:57,299 --> 00:57:59,476 Buy him a bottle of champagne. 767 00:58:01,042 --> 00:58:04,306 Let him think that he has done something... 768 00:58:04,350 --> 00:58:06,265 special? 769 00:58:07,353 --> 00:58:09,398 "Something special." 770 00:58:11,444 --> 00:58:16,014 I'm sorry, Mr. Saroyan. I don't think I understand. 771 00:58:16,057 --> 00:58:17,885 Young man, 772 00:58:17,929 --> 00:58:19,539 do you know what still causes 773 00:58:19,583 --> 00:58:22,499 so much pain? 774 00:58:26,938 --> 00:58:30,071 It's not the people we lost 775 00:58:30,115 --> 00:58:32,596 or the land. 776 00:58:34,249 --> 00:58:37,339 It's to know that we could be so hated. 777 00:58:42,431 --> 00:58:46,827 Who are these people who could hate us so much? 778 00:58:50,439 --> 00:58:53,530 How can they still deny their hatred? 779 00:58:55,619 --> 00:58:58,012 And so hate us... 780 00:59:00,232 --> 00:59:02,756 hate us even more? 781 00:59:07,021 --> 00:59:10,503 [ somber theme playing] 782 00:59:34,048 --> 00:59:37,574 Hey, that was a good scene.Thanks. 783 00:59:39,271 --> 00:59:43,188 It must be really weird to get into that head space. 784 00:59:43,231 --> 00:59:45,756 Yeah. 785 00:59:45,799 --> 00:59:48,236 I mean, I was raised with all these stories. 786 00:59:48,280 --> 00:59:50,848 You know, evil Turks and everything, so I... 787 00:59:50,891 --> 00:59:52,850 I'm a little hardened to it all. 788 00:59:52,893 --> 00:59:54,242 Yeah. 789 00:59:54,286 --> 00:59:57,245 But what you did today, I mean, it... 790 00:59:57,289 --> 00:59:59,596 You made me feel all that anger again. 791 00:59:59,639 --> 01:00:02,511 Hey, thanks. 792 01:00:04,557 --> 01:00:08,343 So I take it you're Armenian. 793 01:00:08,387 --> 01:00:10,476 Well, yeah. That's what I meant when I said 794 01:00:10,519 --> 01:00:12,478 I was, you know, raised to feel a lot of hatred 795 01:00:12,521 --> 01:00:15,002 to the person you're playing. 796 01:00:15,046 --> 01:00:17,265 Right, right. 797 01:00:17,309 --> 01:00:18,702 You really pulled it off. 798 01:00:18,745 --> 01:00:21,269 Well, it'd be kind of hard to disappoint you. 799 01:00:21,313 --> 01:00:23,010 What do you mean? 800 01:00:23,054 --> 01:00:27,101 Well, you were kind of prepared to hate my character, you said. 801 01:00:27,145 --> 01:00:28,842 Well, sure, 802 01:00:28,886 --> 01:00:31,062 but I'm also kind of suspicious of stuff 803 01:00:31,105 --> 01:00:34,587 that's supposed to make me feel anything, you know? 804 01:00:36,894 --> 01:00:39,723 So when I was watching you today, like, even though 805 01:00:39,766 --> 01:00:42,856 I know you were supposed to make me feel like hating you, 806 01:00:42,900 --> 01:00:44,771 I resisted it, but... 807 01:00:46,686 --> 01:00:49,428 But then, I mean, by the end of the scene, I just... 808 01:00:49,471 --> 01:00:51,386 You felt like killing me. 809 01:00:53,867 --> 01:00:55,477 Yeah. 810 01:01:01,179 --> 01:01:05,792 My dad was killed trying to assassinate a Turkish diplomat. 811 01:01:08,186 --> 01:01:11,929 That was almost 15 years ago. 812 01:01:11,972 --> 01:01:16,847 I could never understand what would make him want to murder, 813 01:01:16,890 --> 01:01:21,416 what he had to imagine that Turkish ambassador represented. 814 01:01:26,857 --> 01:01:28,510 But today, you gave me a sense 815 01:01:28,554 --> 01:01:30,730 of what was going on in his head. 816 01:01:33,428 --> 01:01:35,343 I want to thank you. 817 01:01:38,564 --> 01:01:42,873 Well, you're welcome. 818 01:02:03,241 --> 01:02:04,982 Shit. 819 01:02:15,732 --> 01:02:18,212 What's this?It's from Edward. 820 01:02:18,256 --> 01:02:21,999 He wanted to give it to you in thanks. 821 01:02:22,042 --> 01:02:26,090 Now, was this before or after my conversation with him? 822 01:02:26,133 --> 01:02:30,050 After. I guess he wants to show there are no hard feelings. 823 01:02:30,094 --> 01:02:31,312 Ah. 824 01:02:33,401 --> 01:02:35,316 Okay, thanks. 825 01:02:38,450 --> 01:02:41,235 RAFFI: Were you serious about what you told him? 826 01:02:41,279 --> 01:02:44,282 What?How you don't think it happened? 827 01:02:44,325 --> 01:02:47,415 What, the genocide?Yeah. 828 01:02:49,591 --> 01:02:51,811 Are you gonna shoot me or something? 829 01:02:56,250 --> 01:02:58,557 Look, I never heard about any of this stuff 830 01:02:58,600 --> 01:03:02,604 when I was growing up, you know? 831 01:03:02,648 --> 01:03:04,824 I did some research for the part. 832 01:03:04,868 --> 01:03:08,001 From what I read, there were deportations and... 833 01:03:09,524 --> 01:03:12,310 Lots of people died, Armenians and Turks. 834 01:03:12,353 --> 01:03:13,964 It was World War I. 835 01:03:14,007 --> 01:03:18,882 Yeah, but Turkey wasn't at war with the Armenians. 836 01:03:18,925 --> 01:03:22,711 I mean, just like Germany wasn't at war with the Jews. 837 01:03:22,755 --> 01:03:26,933 They were citizens, they were expecting to be protected. 838 01:03:26,977 --> 01:03:30,763 That scene you just shot was based on an eyewitness account. 839 01:03:30,807 --> 01:03:33,070 Your character, Jevdet Bey, 840 01:03:33,113 --> 01:03:34,985 the only reason they put him in Van 841 01:03:35,028 --> 01:03:37,465 was to carry out the complete elimination 842 01:03:37,509 --> 01:03:39,424 of the Armenian population in Van. 843 01:03:39,467 --> 01:03:42,166 There were telegrams, there were communiqués. 844 01:03:42,209 --> 01:03:44,951 Look, I'm not saying that something didn't happen. 845 01:03:46,910 --> 01:03:48,476 Something? 846 01:03:48,520 --> 01:03:51,653 Look, I was born here. 847 01:03:52,916 --> 01:03:55,266 So were you, right? 848 01:03:57,137 --> 01:03:59,444 Yeah. 849 01:03:59,487 --> 01:04:02,360 This is a new country, 850 01:04:02,403 --> 01:04:05,493 so let's just drop the fucking history 851 01:04:05,537 --> 01:04:08,627 and get on with it. 852 01:04:08,670 --> 01:04:11,369 No one's gonna wreck your home. 853 01:04:11,412 --> 01:04:14,328 No one's gonna destroy your family. 854 01:04:16,026 --> 01:04:17,592 Hmm? 855 01:04:17,636 --> 01:04:21,422 So let's go inside and uncork this thing 856 01:04:21,466 --> 01:04:24,425 and celebrate. 857 01:04:24,469 --> 01:04:26,384 Hm? 858 01:04:35,523 --> 01:04:38,831 Do you know what Adolf Hitler told his military commanders 859 01:04:38,875 --> 01:04:42,226 to convince them that his plan would work? 860 01:04:45,969 --> 01:04:49,450 "Who remembers the extermination of the Armenians?" 861 01:04:56,066 --> 01:04:58,459 And nobody did. 862 01:05:01,636 --> 01:05:03,856 Nobody does. 863 01:05:06,728 --> 01:05:09,122 [ somber theme playing] 864 01:05:20,133 --> 01:05:22,396 WOMAN [ over PA ]: For security reasons, 865 01:05:22,440 --> 01:05:25,791 please do not leave your bags unattended. 866 01:05:25,834 --> 01:05:28,228 [ woman repeats message in French ] 867 01:05:29,926 --> 01:05:32,145 Roll up your sleeves. 868 01:05:32,189 --> 01:05:35,496 Why?Please, roll up your sleeves. 869 01:05:41,546 --> 01:05:43,417 I don't do drugs. 870 01:05:44,636 --> 01:05:47,030 Can you open that bag, please? 871 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 The number you gave me has been disconnected. 872 01:05:55,081 --> 01:05:56,778 They must've closed the production office. 873 01:05:56,822 --> 01:05:57,997 Then who's paying your bills? 874 01:05:58,041 --> 01:06:00,739 What bills?The cost of your travel. 875 01:06:00,782 --> 01:06:03,263 I'm paying for it myself.I thought this was for the film. 876 01:06:03,307 --> 01:06:04,699 It is. 877 01:06:04,743 --> 01:06:07,006 Then why wouldn't they be paying for it? 878 01:06:07,050 --> 01:06:09,574 Because they don't know I went. 879 01:06:13,839 --> 01:06:17,364 They didn't want to shoot there, so I went myself. 880 01:06:17,408 --> 01:06:20,977 I found myself a cameraman and we went to shoot this material. 881 01:06:22,891 --> 01:06:24,850 I thought the director might need some extra shots, 882 01:06:24,893 --> 01:06:26,591 stuff that he could cut in later. 883 01:06:26,634 --> 01:06:29,637 And what about the digital effects, the people marching? 884 01:06:29,681 --> 01:06:32,771 Well, that can still be added if that's what they want to do. 885 01:06:34,599 --> 01:06:37,080 Can you play one of these on this? 886 01:06:37,123 --> 01:06:38,342 Yeah. 887 01:06:38,385 --> 01:06:40,083 Well, could you put it on, please? 888 01:06:41,388 --> 01:06:43,173 They're kind of personal. 889 01:06:43,216 --> 01:06:46,480 Then let's go somewhere private. 890 01:06:47,699 --> 01:06:50,093 [ soft theme playing] 891 01:06:53,009 --> 01:06:55,533 RAFFI: I'm here, Mom. 892 01:06:55,576 --> 01:06:57,578 Ani. 893 01:06:57,622 --> 01:07:01,365 In a dream world, the three of us would be here together. 894 01:07:01,408 --> 01:07:05,586 Dad, you and me. 895 01:07:05,630 --> 01:07:09,373 I remember all the stories I used to hear about this place. 896 01:07:09,416 --> 01:07:12,158 The glorious capital of our kingdom. 897 01:07:12,202 --> 01:07:14,856 Ancient history. 898 01:07:14,900 --> 01:07:17,555 Like the story that Dad was a freedom fighter, 899 01:07:17,598 --> 01:07:20,775 fighting for a return to this, I guess. 900 01:07:22,429 --> 01:07:25,432 And then he died. 901 01:07:25,476 --> 01:07:28,305 And now something in me died too. 902 01:07:31,873 --> 01:07:35,355 What am I supposed to feel when I look at these ruins? 903 01:07:35,399 --> 01:07:37,879 Do I believe that they're ravaged by time, 904 01:07:37,923 --> 01:07:41,448 [ over monitor ]: or do I believe that they've been willfully destroyed? 905 01:07:41,492 --> 01:07:45,104 Is this proof of what happened? Am I supposed to feel anger? 906 01:07:49,152 --> 01:07:51,980 Can I ever feel the anger that Dad must have felt when-- 907 01:07:52,024 --> 01:07:54,461 When he tried to kill a Turkish diplomat? 908 01:07:56,768 --> 01:07:59,901 How did you know?Well, you gave me your passport. 909 01:07:59,945 --> 01:08:02,861 Files are kept. Heh. 910 01:08:02,904 --> 01:08:06,778 You happen to be the son of a terrorist. 911 01:08:08,258 --> 01:08:10,347 Can you turn that back on, please? 912 01:08:19,486 --> 01:08:21,880 --he tried to kill that man? 913 01:08:23,708 --> 01:08:27,364 Why was he prepared to give us up for that, Mom? 914 01:08:27,407 --> 01:08:30,845 What's the legacy he's supposed to have given me? 915 01:08:30,889 --> 01:08:33,761 Why can't I take any comfort in his death? 916 01:08:37,113 --> 01:08:41,595 When I see these places, I realize how much we've lost. 917 01:08:41,639 --> 01:08:46,252 Not just the land and the lives. 918 01:08:46,296 --> 01:08:48,820 The loss of any way to remember it. 919 01:08:48,863 --> 01:08:52,302 There is nothing here to prove that anything ever happened. 920 01:08:52,345 --> 01:08:53,868 [ dramatic theme playing] 921 01:08:53,912 --> 01:08:56,436 [ horse whinnying ] 922 01:08:56,480 --> 01:08:59,439 [ soldiers shouting ] 923 01:09:33,212 --> 01:09:35,736 [ soldiers shouting ] 924 01:09:41,873 --> 01:09:43,875 [ woman shrieking ] 925 01:09:43,918 --> 01:09:46,051 [ soldier shouting and woman sobbing] 926 01:09:51,317 --> 01:09:54,494 [ somber theme playing] 927 01:10:04,939 --> 01:10:08,116 Excuse me, please don't get too close to the paintings. 928 01:10:09,640 --> 01:10:11,903 I like looking at the detail. 929 01:10:14,471 --> 01:10:16,864 Do you know anything about this artist? 930 01:10:18,257 --> 01:10:19,911 Not really. I mean, I picked up a little 931 01:10:19,954 --> 01:10:22,218 from that lecture the other night. 932 01:10:24,045 --> 01:10:26,657 The one you left. 933 01:10:26,700 --> 01:10:29,442 What do you remember from the lecture? 934 01:10:29,486 --> 01:10:33,490 How much he suffered, losing his family... 935 01:10:35,840 --> 01:10:40,279 his mother dying of starvation in his arms. 936 01:10:44,196 --> 01:10:48,679 When you look at this painting, can you understand? 937 01:10:48,722 --> 01:10:50,463 Understand what? 938 01:10:50,507 --> 01:10:52,944 That he would kill himself. 939 01:10:54,467 --> 01:10:58,732 His home was lost, his family destroyed, 940 01:10:58,776 --> 01:11:01,735 never to be seen again. 941 01:11:01,779 --> 01:11:04,347 This painting shows his pain. 942 01:11:05,609 --> 01:11:07,654 So much pain. 943 01:11:09,177 --> 01:11:11,354 He couldn't stand it. 944 01:11:20,058 --> 01:11:22,626 [ Armenian folk music playing over speakers ] 945 01:12:19,509 --> 01:12:21,380 What do you think? 946 01:12:21,424 --> 01:12:23,034 I haven't finished it. 947 01:12:23,077 --> 01:12:25,819 What you've read so far. 948 01:12:25,863 --> 01:12:28,648 Rouben, 949 01:12:28,692 --> 01:12:30,650 I'm not the best judge for this kind of thing. 950 01:12:30,694 --> 01:12:32,870 I've never read a script before. 951 01:12:32,913 --> 01:12:35,873 Did you get to the part where Gorky rushes into the street 952 01:12:35,916 --> 01:12:37,788 and grabs the rifle from the wounded Turk? 953 01:12:37,831 --> 01:12:39,572 Yes. 954 01:12:39,616 --> 01:12:42,401 I know Edward's style is a bit over-the-top, but... 955 01:12:42,445 --> 01:12:44,490 It's really... 956 01:12:44,534 --> 01:12:47,319 It's very good. 957 01:12:50,975 --> 01:12:53,804 Listen, 958 01:12:53,847 --> 01:12:58,374 maybe I'll get more excited when I actually see it. 959 01:12:58,417 --> 01:12:59,984 It's-- 960 01:13:00,027 --> 01:13:04,336 It's difficult for me to imagine these things. 961 01:13:05,772 --> 01:13:07,208 [ dramatic theme playing] 962 01:13:07,252 --> 01:13:08,775 [ gunfire ] 963 01:13:08,819 --> 01:13:11,256 [ men yelling ] 964 01:13:16,566 --> 01:13:19,133 MAN [ in Armenian ]: Go retrieve the rifle! Run! Run! 965 01:13:19,177 --> 01:13:22,180 [ dramatic theme playing] 966 01:13:35,411 --> 01:13:38,283 ANI: "As a boy involved in the heroic defense of Van, 967 01:13:38,326 --> 01:13:40,894 "Gorky was witness to one of the most courageous moments 968 01:13:40,938 --> 01:13:42,983 in Armenian history." 969 01:13:44,507 --> 01:13:46,987 [ horse whinnying ] 970 01:13:55,256 --> 01:13:56,954 "But the years which were to follow 971 01:13:56,997 --> 01:13:59,565 "would see him lose a home, his people, 972 01:13:59,609 --> 01:14:01,915 "and most dramatically, his beloved mother. 973 01:14:01,959 --> 01:14:03,874 "In his most famous painting, 974 01:14:03,917 --> 01:14:06,572 "Gorky leaves his mother's hand unfinished, 975 01:14:06,616 --> 01:14:08,705 "as if the history of its composition, 976 01:14:08,748 --> 01:14:12,970 "like that of his people, had been violently interrupted. 977 01:14:13,013 --> 01:14:17,365 "The earthly sensuality of the mother's touch is no more. 978 01:14:17,409 --> 01:14:21,326 Only a pure, burning spiritual light remains." 979 01:14:21,369 --> 01:14:23,502 CELIA: Excuse me. 980 01:14:23,546 --> 01:14:24,895 You said before 981 01:14:24,938 --> 01:14:27,767 that Gorky worked on that painting ten years. 982 01:14:27,811 --> 01:14:29,421 That's right. 983 01:14:29,465 --> 01:14:33,556 Is it possible to work on something that long 984 01:14:33,599 --> 01:14:35,601 and leave it unfinished? 985 01:14:35,645 --> 01:14:37,124 The painting is finished. 986 01:14:37,168 --> 01:14:39,170 The unfinished hands of his mother 987 01:14:39,213 --> 01:14:41,433 were left purposely that way. 988 01:14:41,477 --> 01:14:44,697 Yeah, but don't you think he finished his mother's hands 989 01:14:44,741 --> 01:14:48,048 and after, decided to erase them? 990 01:14:48,092 --> 01:14:50,398 That he needed to destroy what he made? 991 01:14:55,012 --> 01:14:57,405 Can we talk about his suicide? 992 01:15:00,408 --> 01:15:01,758 No. 993 01:15:01,801 --> 01:15:03,455 Why not? 994 01:15:03,499 --> 01:15:06,414 Because that was not what I had intended to read today. 995 01:15:06,458 --> 01:15:08,504 I'm just curious 996 01:15:08,547 --> 01:15:10,984 about the way you described his suicide in your book. 997 01:15:11,028 --> 01:15:13,465 You make it sound as if Gorky was obsessed 998 01:15:13,509 --> 01:15:15,641 with memories of the genocide, but you don't talk about-- 999 01:15:15,685 --> 01:15:17,208 Thank you all for coming to this event. 1000 01:15:17,251 --> 01:15:19,906 Okay, I just want to talk about the suicide. 1001 01:15:19,950 --> 01:15:22,953 [ in French ]: What's your fucking problem? 1002 01:15:22,996 --> 01:15:25,259 [ in English ]: You said something to my father. 1003 01:15:25,303 --> 01:15:26,783 [ in French ]: Like what? 1004 01:15:26,826 --> 01:15:29,002 [ in English ]: That you were having an affair. 1005 01:15:29,046 --> 01:15:32,266 [ in French ]: Don't get involved in things that don't concern you. 1006 01:15:32,310 --> 01:15:34,442 [ in French ]: Did you intend to destroy his life? 1007 01:15:34,486 --> 01:15:36,662 What are you talking about? 1008 01:15:36,706 --> 01:15:40,144 My father left my mother for you. 1009 01:15:40,187 --> 01:15:42,625 My father gave up everything for you. 1010 01:15:42,668 --> 01:15:46,933 Listen, your father was fully aware of what he was doing. 1011 01:15:46,977 --> 01:15:48,761 I have nothing to apologize for. 1012 01:15:48,805 --> 01:15:51,242 My father loved you. My father was suffering. 1013 01:15:51,285 --> 01:15:54,245 If he knew that you were having an affair, 1014 01:15:54,288 --> 01:15:59,642 I have no doubt that he would have killed himself. 1015 01:15:59,685 --> 01:16:02,383 ANI: Your father died accidentally. 1016 01:16:02,427 --> 01:16:05,517 He tripped and fell. 1017 01:16:09,652 --> 01:16:14,874 I don't have any other way of explaining it. 1018 01:16:14,918 --> 01:16:19,052 It's a question of time. There's no rush to separate. 1019 01:16:21,141 --> 01:16:23,622 [ speaks indistinctly ] 1020 01:16:25,842 --> 01:16:29,628 ANI: Look, I didn't see him fall. 1021 01:16:31,195 --> 01:16:32,979 CELIA: You didn't see him fall, 1022 01:16:33,023 --> 01:16:34,546 or you don't want to think you saw him fall? 1023 01:16:34,590 --> 01:16:36,983 ANI: I don't remember anything, 1024 01:16:37,027 --> 01:16:39,595 but the fact that he slipped and he fell. 1025 01:16:41,466 --> 01:16:43,642 I can't remember it the way you want me to. 1026 01:16:43,686 --> 01:16:46,993 And even if I could remember what you want me to remember, 1027 01:16:47,037 --> 01:16:48,299 I won't. 1028 01:16:48,342 --> 01:16:50,344 I don't need to. 1029 01:16:51,911 --> 01:16:54,566 Do you understand?Uh-huh. 1030 01:16:54,610 --> 01:16:57,613 [ in English ]: Yeah. Heh. 1031 01:16:57,656 --> 01:17:00,833 [ dramatic theme playing] 1032 01:17:49,055 --> 01:17:52,537 Hey. Hey! Wait, no! 1033 01:17:52,580 --> 01:17:54,582 Let go. Let go. 1034 01:17:54,626 --> 01:17:57,455 She was carrying a knife. 1035 01:17:57,498 --> 01:17:58,935 Yes. 1036 01:17:58,978 --> 01:18:02,068 So there was a certain degree of premeditation? 1037 01:18:02,112 --> 01:18:05,289 It was a pocketknife, something she always carries. 1038 01:18:05,332 --> 01:18:08,509 Oh, because she never knew when she might need it? 1039 01:18:08,553 --> 01:18:10,686 What do you mean?I'm talking about her job, 1040 01:18:10,729 --> 01:18:12,688 what she did for a living. 1041 01:18:14,690 --> 01:18:17,083 Oh, yes, I know all sorts of things. 1042 01:18:17,127 --> 01:18:18,519 When she was arrested, 1043 01:18:18,563 --> 01:18:20,434 the police discovered she dealt drugs 1044 01:18:20,478 --> 01:18:23,263 as well as various credit frauds on the Net. 1045 01:18:23,307 --> 01:18:25,048 You were questioned about your involvement. 1046 01:18:25,091 --> 01:18:26,745 She insisted you had nothing to do with it. 1047 01:18:26,789 --> 01:18:28,399 It's all in your files. 1048 01:18:28,442 --> 01:18:30,967 Was that true? 1049 01:18:31,010 --> 01:18:32,229 What? 1050 01:18:32,272 --> 01:18:34,448 That you had nothing to do with it? 1051 01:18:34,492 --> 01:18:38,104 I... I knew about it. 1052 01:18:38,148 --> 01:18:40,890 Well, you didn't tell anyone? 1053 01:18:40,933 --> 01:18:42,587 No. 1054 01:18:42,630 --> 01:18:44,807 So you didn't have a problem with the fact 1055 01:18:44,850 --> 01:18:46,417 that your sister was dealing in drugs? 1056 01:18:46,460 --> 01:18:47,897 Stepsister. 1057 01:18:47,940 --> 01:18:51,248 Ah, yes, stepsister. 1058 01:18:51,291 --> 01:18:55,078 Most people are obvious 1059 01:18:55,121 --> 01:18:57,384 about the crimes they commit. 1060 01:18:59,691 --> 01:19:03,216 By the time I get them to this room, 1061 01:19:03,260 --> 01:19:08,178 it's just a matter of time before it all comes out. 1062 01:19:08,221 --> 01:19:11,268 RAFFI: What?The shit. 1063 01:19:12,573 --> 01:19:14,314 I don't understand. 1064 01:19:14,358 --> 01:19:18,405 My job becomes pretty simple, really. I sit where you are, 1065 01:19:18,449 --> 01:19:23,759 I watch them on this toilet, waiting for the truth. 1066 01:19:23,802 --> 01:19:28,415 The compressed tablets of heroin, 1067 01:19:28,459 --> 01:19:32,245 sometimes they get so nervous, the body acid breaks the package 1068 01:19:32,289 --> 01:19:34,900 and they overdose. 1069 01:19:34,944 --> 01:19:38,338 But that can take hours. 1070 01:19:38,382 --> 01:19:42,429 I sit and wait. 1071 01:19:42,473 --> 01:19:45,215 It's usually pretty silent. 1072 01:19:45,258 --> 01:19:48,044 They have time to think, so do I. 1073 01:19:48,087 --> 01:19:50,829 You know what goes through my mind, Raffi? 1074 01:19:50,873 --> 01:19:53,353 I wonder if I should feel sorry for them. 1075 01:19:53,397 --> 01:19:55,921 They're usually kids, around your age. 1076 01:19:55,965 --> 01:19:58,141 I'm about to destroy their lives. 1077 01:19:58,184 --> 01:20:00,796 I know they're sorry for what they've done 1078 01:20:00,839 --> 01:20:02,406 and they'll never go through it again, 1079 01:20:02,449 --> 01:20:05,670 but the action's been taken. It's too late. 1080 01:20:07,237 --> 01:20:10,544 I had to go there. 1081 01:20:10,588 --> 01:20:14,505 I have no doubt about that. A flame was lit in your heart. 1082 01:20:14,548 --> 01:20:19,553 You thought things would be clarified by going there. 1083 01:20:19,597 --> 01:20:23,601 But they weren't. You lost meaning. 1084 01:20:23,644 --> 01:20:28,127 And people are vulnerable when they lose meaning. 1085 01:20:30,303 --> 01:20:32,305 They do stupid things. 1086 01:20:32,349 --> 01:20:35,439 I didn't lose meaning. 1087 01:20:37,745 --> 01:20:40,836 It's more like the meaning of things changed. 1088 01:20:43,403 --> 01:20:45,101 What are you doing? 1089 01:20:46,842 --> 01:20:49,279 There's something I need to read to you. 1090 01:20:51,498 --> 01:20:53,674 Ani, you're being ridiculous. Her attacking the painting 1091 01:20:53,718 --> 01:20:54,937 had nothing to do with this film. 1092 01:20:54,980 --> 01:20:56,199 I won't go on with this. 1093 01:20:56,242 --> 01:20:57,940 Listen, you need to. We all do. 1094 01:20:57,983 --> 01:20:59,724 Rouben, what does this mean to you? 1095 01:20:59,767 --> 01:21:01,204 I'm sickened by it. 1096 01:21:01,247 --> 01:21:03,684 Because you feel responsible?No, of course not. 1097 01:21:03,728 --> 01:21:05,861 I'm sickened because people shouldn't do those things. 1098 01:21:05,904 --> 01:21:07,688 What, attack works of art? 1099 01:21:07,732 --> 01:21:09,603 What's your point, Ani? 1100 01:21:09,647 --> 01:21:12,215 Rouben, you're sickened because that painting 1101 01:21:12,258 --> 01:21:14,347 is a repository of our history. 1102 01:21:14,391 --> 01:21:17,307 It's a sacred code that explains who we are 1103 01:21:17,350 --> 01:21:20,179 and how and why we got here. 1104 01:21:30,494 --> 01:21:34,759 Excuse me. You can't go on set. We're rolling. 1105 01:21:36,065 --> 01:21:37,936 We have an intruder on set. 1106 01:21:37,980 --> 01:21:39,807 MAN 1: It's okay. We'll handle it from here. 1107 01:21:39,851 --> 01:21:41,635 MAN 2: Clamp, clamp.MAN 3: What is she doing? 1108 01:21:41,679 --> 01:21:43,724 WOMAN 1: Oh, look at this. 1109 01:21:46,118 --> 01:21:48,164 MAN 3: It took us hours to set this up. 1110 01:21:48,207 --> 01:21:49,730 I need to talk to you. 1111 01:21:49,774 --> 01:21:51,863 WOMAN 2: They better be paying me for overtime. 1112 01:21:51,907 --> 01:21:54,213 Please, we're shooting a scene. 1113 01:21:54,257 --> 01:21:55,780 All right. We're cutting now. 1114 01:21:55,823 --> 01:21:58,261 MARTIN: What is this? Goddamn it! 1115 01:22:00,872 --> 01:22:03,570 We are surrounded by Turks. 1116 01:22:03,614 --> 01:22:08,532 We've run out of supplies. Most of us will die. 1117 01:22:08,575 --> 01:22:12,188 The crowd needs a miracle. This child is bleeding to death. 1118 01:22:12,231 --> 01:22:16,932 If I can save his life, it may give us the spirit to continue. 1119 01:22:18,803 --> 01:22:20,979 And this is his brother. 1120 01:22:23,634 --> 01:22:26,158 His pregnant sister 1121 01:22:26,202 --> 01:22:28,465 was raped in front of his eyes 1122 01:22:28,508 --> 01:22:31,772 before her stomach was slashed open 1123 01:22:31,816 --> 01:22:35,298 to stab her unborn child. 1124 01:22:35,341 --> 01:22:37,648 His father's eyes were gouged out of his head 1125 01:22:37,691 --> 01:22:40,129 and stuffed into his mouth. 1126 01:22:40,172 --> 01:22:44,481 And his mother's breasts were ripped off. 1127 01:22:44,524 --> 01:22:46,831 She was left to bleed to death. 1128 01:22:49,442 --> 01:22:52,445 Who the fuck are you? 1129 01:22:58,930 --> 01:23:00,845 [ sighs ] 1130 01:23:05,023 --> 01:23:07,417 [ somber theme playing] 1131 01:23:12,074 --> 01:23:16,687 "In a field of cinders where Armenian life was dying, 1132 01:23:16,730 --> 01:23:21,344 "a German woman trying not to cry 1133 01:23:21,387 --> 01:23:24,173 "told me the horrors she'd witnessed. 1134 01:23:26,653 --> 01:23:29,265 "'I must tell you what I saw so people will understand 1135 01:23:29,308 --> 01:23:31,789 the crimes that men do to men.'" 1136 01:23:33,269 --> 01:23:35,314 [ in German ]: It was Sunday morning. 1137 01:23:38,100 --> 01:23:41,494 The first useless Sunday dawning on the corpses. 1138 01:23:44,193 --> 01:23:46,760 I saw a dark crowd in the courtyard 1139 01:23:46,804 --> 01:23:49,067 lashing a group of young women. 1140 01:23:52,636 --> 01:23:56,683 An animal of a man shouted, "Dance." 1141 01:23:56,727 --> 01:24:00,383 RAFFI [ in English ]: "'You must dance. Dance when the drum beats.' 1142 01:24:00,426 --> 01:24:03,647 "With fury, the whips cracked on the flesh of the women. 1143 01:24:03,690 --> 01:24:07,607 "Hand in hand, the brides began their circle dance. 1144 01:24:08,869 --> 01:24:11,698 "'Dance,' they raved. 1145 01:24:11,742 --> 01:24:14,353 'Dance till you die.'" 1146 01:24:14,397 --> 01:24:20,664 [ in German ]: "Dance with bare breasts, without shame." 1147 01:24:20,707 --> 01:24:22,100 [ whip cracks] 1148 01:24:22,144 --> 01:24:23,928 [ men yelling ] 1149 01:24:23,971 --> 01:24:26,061 [ whip cracks ] 1150 01:24:26,104 --> 01:24:28,498 [ women shrieking ] 1151 01:24:44,035 --> 01:24:45,863 Then... 1152 01:24:51,042 --> 01:24:55,612 ...someone brought a jug of kerosene. 1153 01:24:58,005 --> 01:25:00,747 RAFFI [ in English ]: "The brides were anointed. 1154 01:25:00,791 --> 01:25:04,229 "'Dance,' they thundered. 1155 01:25:04,273 --> 01:25:06,971 "There was a fragrance sweeter than any perfume. 1156 01:25:08,581 --> 01:25:11,454 "With a torch, they set the brides on fire, 1157 01:25:11,497 --> 01:25:14,283 "and the charred bodies rolled to their deaths. 1158 01:25:17,329 --> 01:25:19,331 "The German woman looked at me and said, 1159 01:25:22,160 --> 01:25:24,684 "'How shall I dig out these eyes of mine? 1160 01:25:26,599 --> 01:25:28,862 Tell me, how?'" 1161 01:25:37,697 --> 01:25:40,135 [ women screaming ] 1162 01:25:43,747 --> 01:25:46,053 [ sobbing ] 1163 01:26:02,853 --> 01:26:05,769 [ record needle scratching ] 1164 01:26:39,237 --> 01:26:41,631 [ soft theme playing] 1165 01:27:25,240 --> 01:27:28,068 [ sobbing ] 1166 01:27:46,348 --> 01:27:48,263 RAFFI [ over monitor ]: This is it, Mom. 1167 01:27:48,306 --> 01:27:52,354 Madonna and Child on the island of Akdamar, 1168 01:27:52,397 --> 01:27:54,269 where it all began. 1169 01:27:54,312 --> 01:27:57,228 I was there when they shot that scene. 1170 01:27:59,230 --> 01:28:02,102 It was the same day she attacked the painting, 1171 01:28:02,146 --> 01:28:03,669 the painting based on this. 1172 01:28:05,149 --> 01:28:07,325 I left for Turkey a week later. 1173 01:28:07,369 --> 01:28:10,285 Does she know you went to the island? 1174 01:28:10,328 --> 01:28:12,199 Who?Your mother. 1175 01:28:12,243 --> 01:28:15,551 No, she doesn't. 1176 01:28:15,594 --> 01:28:19,337 Have you spoken to her?No. 1177 01:28:24,995 --> 01:28:27,519 People lose touch. 1178 01:28:36,223 --> 01:28:38,356 There's something I've been meaning to ask you. 1179 01:28:38,400 --> 01:28:39,662 Yeah? 1180 01:28:41,794 --> 01:28:43,666 Aren't there dogs used for this sort of thing? 1181 01:28:43,709 --> 01:28:45,842 What sort of thing? 1182 01:28:45,885 --> 01:28:48,366 If you think there are drugs in these cans. 1183 01:28:48,410 --> 01:28:50,586 Yeah, we have dogs for that. 1184 01:28:54,677 --> 01:28:57,810 So, uh, why don't you use one? 1185 01:28:57,854 --> 01:29:01,031 What? A dog. 1186 01:29:01,074 --> 01:29:05,209 A dog would take away what I like most about this job. 1187 01:29:05,252 --> 01:29:07,124 What's that? 1188 01:29:07,167 --> 01:29:11,868 The opportunity to better understand how the mind works. 1189 01:29:13,217 --> 01:29:15,567 A dog would come in and bark 1190 01:29:15,611 --> 01:29:17,656 and that bark would mean only one thing. 1191 01:29:17,700 --> 01:29:19,397 That there were drugs in these cans. 1192 01:29:19,441 --> 01:29:21,225 [ barks ] 1193 01:29:21,268 --> 01:29:24,010 "You're lying. I caught you. You're a liar." 1194 01:29:26,578 --> 01:29:28,624 That's what a dog does. 1195 01:29:28,667 --> 01:29:30,669 Right. 1196 01:29:30,713 --> 01:29:33,803 I'm not saying what a dog does isn't important, 1197 01:29:33,846 --> 01:29:39,678 but there are other issues involved, aren't there? 1198 01:29:39,722 --> 01:29:43,421 Things a dog doesn't have the capacity to consider. 1199 01:29:45,031 --> 01:29:49,732 A dog wouldn't know he's being retired. 1200 01:29:49,775 --> 01:29:52,735 That this is his last day, 1201 01:29:52,778 --> 01:29:55,955 his final interrogation. 1202 01:29:59,524 --> 01:30:01,700 Is someone picking you up? 1203 01:30:01,744 --> 01:30:03,702 No. 1204 01:30:03,746 --> 01:30:05,704 Good. 1205 01:30:05,748 --> 01:30:08,141 They'd be worried. 1206 01:30:08,185 --> 01:30:12,058 Heh. Even I'm worried. 1207 01:30:12,102 --> 01:30:14,713 About what? 1208 01:30:14,757 --> 01:30:16,672 About you. 1209 01:30:20,066 --> 01:30:23,156 What are we going to do? 1210 01:30:23,200 --> 01:30:25,681 There's no one I can contact. 1211 01:30:27,291 --> 01:30:30,729 There's no way of confirming 1212 01:30:30,773 --> 01:30:34,951 that a single word you've told me tonight is true. 1213 01:30:37,780 --> 01:30:41,523 Everything I've told you is exactly what happened. 1214 01:30:44,264 --> 01:30:47,224 [ majestic theme playing] 1215 01:31:08,114 --> 01:31:09,942 [ soldiers shouting ] 1216 01:31:18,124 --> 01:31:20,039 EDWARD: My mother never told me 1217 01:31:20,083 --> 01:31:22,041 about what happened during the march. 1218 01:31:22,085 --> 01:31:23,782 Only one story. 1219 01:31:23,826 --> 01:31:27,438 They had a pomegranate tree in the garden. 1220 01:31:27,482 --> 01:31:30,702 and when they came to take the family away 1221 01:31:30,746 --> 01:31:33,749 she grabbed one of the fruit. 1222 01:31:33,792 --> 01:31:37,317 She knew the journey would be long. 1223 01:31:37,361 --> 01:31:43,149 Every day, she would take out one seed and eat it. 1224 01:31:43,193 --> 01:31:46,762 She would bite it bit by bit, 1225 01:31:46,805 --> 01:31:51,027 pretending that one seed was a whole meal. 1226 01:31:53,856 --> 01:31:55,422 Try it. 1227 01:32:11,134 --> 01:32:15,051 Now when I eat a pomegranate seed 1228 01:32:15,094 --> 01:32:17,662 it gives me two things: 1229 01:32:17,706 --> 01:32:20,491 Luck, 1230 01:32:20,535 --> 01:32:23,233 and the power to imagine. 1231 01:32:28,586 --> 01:32:30,849 [ cell phone ringing ] 1232 01:32:36,594 --> 01:32:37,856 Hello? 1233 01:32:37,900 --> 01:32:40,772 Mom, hi. 1234 01:32:40,816 --> 01:32:43,688 Raffi? 1235 01:32:43,732 --> 01:32:45,298 Raffi, where are you? 1236 01:32:45,342 --> 01:32:46,952 I just got back to Toronto. 1237 01:32:46,996 --> 01:32:49,041 They've stopped me here at customs 1238 01:32:49,085 --> 01:32:52,218 with all the footage I got for the film. 1239 01:32:53,916 --> 01:32:55,874 They're wondering what's inside the cans. 1240 01:32:55,918 --> 01:32:59,574 What cans? What are you talking about? 1241 01:32:59,617 --> 01:33:02,489 Yeah, the stuff I had to shoot around Van. 1242 01:33:02,533 --> 01:33:05,405 They've stopped me here at customs 1243 01:33:05,449 --> 01:33:07,625 and, uh, they want to open the cans 1244 01:33:07,669 --> 01:33:09,409 but they can't, because the-- 1245 01:33:09,453 --> 01:33:11,890 [ in Armenian]: Raffi, do you want me to lie? 1246 01:33:11,934 --> 01:33:13,849 Yes. 1247 01:33:15,851 --> 01:33:17,853 I miss you too. 1248 01:33:19,942 --> 01:33:22,727 I have so much to tell you, Mom. 1249 01:33:22,771 --> 01:33:24,642 I went to Akdamar. 1250 01:33:24,686 --> 01:33:26,339 ANI: Akdamar? 1251 01:33:26,383 --> 01:33:28,994 I saw the Mother and Child on the church. 1252 01:33:29,038 --> 01:33:31,736 I had some days free, so I went to Akdamar. 1253 01:33:31,780 --> 01:33:34,913 Here, I'm going to hand you over to the inspector. 1254 01:33:34,957 --> 01:33:36,959 He wants to know more about the film this is for. 1255 01:33:38,569 --> 01:33:40,092 Hello, are you Raffi's mother? 1256 01:33:40,136 --> 01:33:41,572 ANI: Yes, I am. 1257 01:33:41,616 --> 01:33:44,096 Are you a professor at the university? 1258 01:33:44,140 --> 01:33:46,185 Yes, that's right. 1259 01:33:46,229 --> 01:33:48,971 DAVID: And you're involved in this film? 1260 01:33:49,014 --> 01:33:52,670 ANI: Yes. I was hired as a historical consultant. 1261 01:33:52,714 --> 01:33:55,020 A book I wrote was used as a reference. 1262 01:33:55,064 --> 01:33:57,240 What was the book about? 1263 01:33:57,283 --> 01:34:00,939 ANI: It was about the life of Arshile Gorky. 1264 01:34:00,983 --> 01:34:03,333 DAVID: Is he the main character in the film? 1265 01:34:03,376 --> 01:34:05,030 No. 1266 01:34:05,074 --> 01:34:07,598 What was your son shooting in Turkey? 1267 01:34:07,642 --> 01:34:10,557 He had to go to the place where Arshile Gorky was born. 1268 01:34:10,601 --> 01:34:12,081 Why? 1269 01:34:12,124 --> 01:34:14,474 To shoot some material. 1270 01:34:14,518 --> 01:34:17,216 DAVID: And how is this material to be used? 1271 01:34:19,523 --> 01:34:22,091 To help show what happened. 1272 01:34:24,833 --> 01:34:26,965 How did he die? 1273 01:34:27,009 --> 01:34:28,967 Who? 1274 01:34:29,011 --> 01:34:31,753 DAVID: Gorky. 1275 01:34:31,796 --> 01:34:34,973 Why are you asking me these questions? 1276 01:34:35,017 --> 01:34:37,715 Did he kill himself? 1277 01:34:44,504 --> 01:34:46,463 [ crowd cheering ] 1278 01:35:03,480 --> 01:35:04,786 Ani, we have to go. 1279 01:35:04,829 --> 01:35:06,831 [ in Armenian ]: We have to go. 1280 01:35:06,875 --> 01:35:08,528 [ in English ]: Where are you? 1281 01:35:08,572 --> 01:35:10,835 ANI: Where am I? 1282 01:35:10,879 --> 01:35:15,318 Listen, she's at the premiere of the film 1283 01:35:15,361 --> 01:35:18,756 and she'll have to get back to you, okay? 1284 01:35:18,800 --> 01:35:22,499 Hello? May I speak to my son, please? 1285 01:35:25,067 --> 01:35:27,460 So the film is completely finished. 1286 01:35:32,770 --> 01:35:36,078 ANI: Please, let me speak to my son. 1287 01:35:40,386 --> 01:35:41,997 Raffi? 1288 01:35:45,087 --> 01:35:46,871 Yeah. 1289 01:35:46,915 --> 01:35:48,917 [ in Armenian ]: Tell me what to do. 1290 01:35:53,922 --> 01:35:56,054 [ in English ]: Sure. 1291 01:35:56,098 --> 01:35:58,230 I'll meet you at home. 1292 01:36:10,939 --> 01:36:13,202 [ cheering and applause ] 1293 01:36:30,785 --> 01:36:32,787 Marty, how are you responding to the people 1294 01:36:32,830 --> 01:36:35,572 who say this is all an exaggeration? 1295 01:36:35,615 --> 01:36:37,617 You know, it's documented. 1296 01:36:37,661 --> 01:36:41,099 Really, every word I say is directly quoted 1297 01:36:41,143 --> 01:36:43,667 from Ussher's own journal. 1298 01:36:43,710 --> 01:36:45,234 RAFFI: That's where I met them. Right on the train. 1299 01:36:45,277 --> 01:36:47,845 DAVID: To Ararat?They were shooting a commercial. 1300 01:36:47,889 --> 01:36:49,455 A commercial? 1301 01:36:49,499 --> 01:36:51,327 I became friends with the cameraman 1302 01:36:51,370 --> 01:36:54,417 and I told him that I wanted to get an image with this, this. 1303 01:36:54,460 --> 01:36:56,245 I wanted to get a shot of Ararat in the picture. 1304 01:36:56,288 --> 01:36:57,812 What for? For the film. 1305 01:36:57,855 --> 01:36:59,596 I thought it was something we could use. 1306 01:36:59,639 --> 01:37:02,555 How? The film was finished.I wasn't thinking about that. 1307 01:37:02,599 --> 01:37:06,124 He had to bribe a soldier. That's a military road. 1308 01:37:06,168 --> 01:37:08,039 You can't just go up there. 1309 01:37:08,083 --> 01:37:11,695 That's his voice. You can hear it on the-- 1310 01:37:11,738 --> 01:37:14,654 We went up about halfway, and then we shot this footage, 1311 01:37:14,698 --> 01:37:17,005 from there on film, on this film. 1312 01:37:17,048 --> 01:37:20,138 Why didn't you tell me this before? 1313 01:37:20,182 --> 01:37:22,271 I had to tell you the other story. 1314 01:37:22,314 --> 01:37:23,881 Why? 1315 01:37:23,925 --> 01:37:27,798 Because it meant something to me. 1316 01:37:41,856 --> 01:37:44,423 So this voice on the tape, 1317 01:37:44,467 --> 01:37:46,991 this crew person, 1318 01:37:49,211 --> 01:37:51,778 gave you the film, 1319 01:37:51,822 --> 01:37:54,477 let you use his camera, 1320 01:37:54,520 --> 01:37:57,132 bribed a soldier, 1321 01:37:57,175 --> 01:38:00,135 and then drove you up Mount Ararat. 1322 01:38:01,223 --> 01:38:04,139 Yes. 1323 01:38:04,182 --> 01:38:07,272 Did he ask you to do him a favor in return? 1324 01:38:07,316 --> 01:38:09,753 Who? 1325 01:38:09,796 --> 01:38:13,626 Raffi. 1326 01:38:13,670 --> 01:38:18,718 Did he ask you to bring anything into this country? 1327 01:38:25,160 --> 01:38:27,858 He asked me to bring those cans. 1328 01:38:32,123 --> 01:38:34,082 [ sighs ] 1329 01:38:46,224 --> 01:38:47,573 And what's in them? 1330 01:38:49,967 --> 01:38:52,230 He said it's film. 1331 01:38:52,274 --> 01:38:55,799 Why did you believe him? 1332 01:38:55,842 --> 01:38:58,062 [ tense theme playing] 1333 01:39:02,023 --> 01:39:04,025 [ speaking in French ] 1334 01:39:14,209 --> 01:39:16,385 [ tense theme playing] 1335 01:39:46,371 --> 01:39:48,199 ROUBEN: Ani. 1336 01:39:49,635 --> 01:39:51,115 Ani! 1337 01:40:02,779 --> 01:40:04,781 [ women crying] 1338 01:40:04,824 --> 01:40:06,522 [ gunfire] 1339 01:40:06,565 --> 01:40:08,045 [ horses whinnying ] 1340 01:40:08,089 --> 01:40:11,092 [ soldiers shouting in Turkish ] 1341 01:40:14,051 --> 01:40:16,314 [ crying ] 1342 01:40:19,013 --> 01:40:21,232 [ women screaming ] 1343 01:40:24,844 --> 01:40:27,238 [ soldiers shouting ] 1344 01:40:29,719 --> 01:40:32,504 [ somber theme playing] 1345 01:40:37,901 --> 01:40:39,990 [ child shouting ] 1346 01:40:44,908 --> 01:40:47,911 [ shouting and crying continues onscreen ] 1347 01:40:56,441 --> 01:40:59,966 [ shouting and crying echoing] 1348 01:41:00,010 --> 01:41:02,665 [ somber theme playing] 1349 01:41:18,637 --> 01:41:20,422 Close the door. 1350 01:41:42,531 --> 01:41:44,620 RAFFI: Can we turn out the light? 1351 01:41:46,012 --> 01:41:47,666 Why? 1352 01:41:47,710 --> 01:41:49,407 So the film won't be ruined. 1353 01:41:49,451 --> 01:41:52,106 You're still convinced. 1354 01:41:53,846 --> 01:41:56,153 You can feel it in the dark. 1355 01:41:58,068 --> 01:42:00,592 All right, Raffi. Turn off the light. 1356 01:42:13,431 --> 01:42:15,129 [ cans clatter ] 1357 01:42:20,569 --> 01:42:24,138 DAVID: For the last time, what do you think is in here? 1358 01:42:25,704 --> 01:42:27,097 RAFFI: Film. 1359 01:42:28,838 --> 01:42:31,449 That's what he told me. 1360 01:42:31,493 --> 01:42:33,756 That's what I need to believe. 1361 01:42:33,799 --> 01:42:36,411 DAVID: What would happen if you didn't believe it? 1362 01:42:38,413 --> 01:42:40,893 RAFFI: I'd be a criminal. 1363 01:42:40,937 --> 01:42:44,114 DAVID: What would you say if I told you it was heroin? 1364 01:42:44,158 --> 01:42:46,377 RAFFI: It isn't. 1365 01:42:46,421 --> 01:42:48,901 DAVID: What makes you so sure? 1366 01:42:48,945 --> 01:42:51,904 RAFFI: You'd turn the light on. 1367 01:42:53,515 --> 01:42:56,170 [ women screaming ] 1368 01:42:59,042 --> 01:43:01,479 [ soldiers shouting ] 1369 01:43:03,742 --> 01:43:05,657 [ screaming ] 1370 01:43:10,706 --> 01:43:13,274 [ shouting and crying continues onscreen ] 1371 01:43:26,330 --> 01:43:28,332 [ sobbing ] 1372 01:43:28,376 --> 01:43:29,942 [ screaming ] 1373 01:43:32,771 --> 01:43:35,252 [ speaking in Turkish ] 1374 01:43:52,051 --> 01:43:55,229 [ somber theme playing] 1375 01:43:57,492 --> 01:44:00,625 ANI: Sir, arrivals? International arrivals? 1376 01:44:08,807 --> 01:44:11,462 [ somber theme playing] 1377 01:45:26,972 --> 01:45:28,452 PHILIP: You let him go? 1378 01:45:28,496 --> 01:45:30,759 Yeah. 1379 01:45:32,369 --> 01:45:34,545 PHILIP: But what was in the cans? 1380 01:45:34,589 --> 01:45:36,852 Would you believe me if I told you? 1381 01:45:36,895 --> 01:45:38,767 PHILIP: What do you mean? 1382 01:45:38,810 --> 01:45:40,464 Heroin. 1383 01:45:40,508 --> 01:45:42,336 [ scoffs ] 1384 01:45:42,379 --> 01:45:44,903 No. Film? 1385 01:45:46,905 --> 01:45:50,300 But I don't get it. You did check the cans. 1386 01:45:50,344 --> 01:45:52,824 Yeah, one. 1387 01:45:54,043 --> 01:45:56,393 What was in it?[ scoffs ] 1388 01:45:56,437 --> 01:45:58,700 It doesn't matter, for chrissakes. 1389 01:45:58,743 --> 01:46:01,180 Dad. 1390 01:46:03,444 --> 01:46:05,402 I trusted him. 1391 01:46:05,446 --> 01:46:08,187 But he was lying to you all night. He-- 1392 01:46:08,231 --> 01:46:10,102 He changed his story. 1393 01:46:10,146 --> 01:46:13,323 No, the more he told the closer he came to the truth... 1394 01:46:14,672 --> 01:46:16,935 till he finally told it. 1395 01:46:18,807 --> 01:46:21,113 I couldn't punish him for being honest. 1396 01:46:21,157 --> 01:46:23,855 But he was smuggling drugs. 1397 01:46:23,899 --> 01:46:25,988 He didn't think he was. 1398 01:46:26,031 --> 01:46:28,817 How do you know? 1399 01:46:28,860 --> 01:46:32,603 He didn't believe he could do something like that. 1400 01:46:35,737 --> 01:46:37,782 Dad... 1401 01:46:42,265 --> 01:46:43,484 what came over you? 1402 01:46:46,487 --> 01:46:48,793 You did, Philip. 1403 01:46:53,189 --> 01:46:55,060 I was thinking of you. 1404 01:46:55,104 --> 01:46:58,324 [ soft theme playing] 1405 01:47:06,724 --> 01:47:08,552 REPORTER [ on TV ]: How are you responding to the people 1406 01:47:08,596 --> 01:47:10,336 who say this is all an exaggeration? 1407 01:47:10,380 --> 01:47:12,730 You have a visitor. 1408 01:47:12,774 --> 01:47:14,645 EDWARD [ on TV ]: This film you can do only once in your lifetime 1409 01:47:14,689 --> 01:47:18,083 because it tells a story which is a true story... 1410 01:47:18,127 --> 01:47:21,173 [ TV continues indistinctly ] 1411 01:47:23,741 --> 01:47:25,308 EDWARD: The genocide of the Armenians 1412 01:47:25,351 --> 01:47:29,181 has been denied for more than 85 years. 1413 01:47:33,882 --> 01:47:36,537 ANI: Arshile Gorky was born in a small village 1414 01:47:36,580 --> 01:47:40,628 on the shores of Lake Van. 1415 01:47:40,671 --> 01:47:42,804 From the shores of this village 1416 01:47:42,847 --> 01:47:45,807 the island of Akdamar was in plain view. 1417 01:47:45,850 --> 01:47:49,724 Gorky, as a child, would go to this island with his mother 1418 01:47:49,767 --> 01:47:52,509 who would show him the detailed carvings 1419 01:47:52,553 --> 01:47:54,816 on the walls of the church. 1420 01:47:56,774 --> 01:48:00,386 CELIA: Why are you showing this to me? 1421 01:48:00,430 --> 01:48:02,040 This is the origin. 1422 01:48:02,084 --> 01:48:05,957 From the memory of this place, 1423 01:48:06,001 --> 01:48:09,744 to the photograph to the sketch, 1424 01:48:09,787 --> 01:48:11,659 to the painting. 1425 01:48:11,702 --> 01:48:14,575 You told me to go there to put something in my heart. 1426 01:48:14,618 --> 01:48:17,795 If that was gonna happen, it was gonna happen here. 1427 01:48:20,798 --> 01:48:23,584 I was prepared to throw my whole life away. 1428 01:48:26,238 --> 01:48:28,458 Then last night, 1429 01:48:28,502 --> 01:48:32,027 we were sitting in that dark room. 1430 01:48:33,289 --> 01:48:36,640 As I heard him open the can, 1431 01:48:36,684 --> 01:48:38,642 I felt it. 1432 01:48:38,686 --> 01:48:41,340 You felt what? 1433 01:48:43,168 --> 01:48:45,344 His ghost. 1434 01:48:46,563 --> 01:48:48,652 The ghost of my father. 1435 01:48:52,047 --> 01:48:56,007 [ dramatic theme playing] 1436 01:49:30,912 --> 01:49:34,568 [ bells tolling] 1437 01:49:40,835 --> 01:49:43,054 [ children laughing ] 1438 01:49:43,098 --> 01:49:45,753 [ bells tolling ] 1439 01:49:55,719 --> 01:49:58,113 [ speaking indistinctly ] 1440 01:50:04,728 --> 01:50:08,602 [ woman singing softly in Armenian ] 1441 01:50:12,127 --> 01:50:16,348 [ musicians playing soft music ] 1442 01:50:16,392 --> 01:50:18,612 [ singing in Armenian ] 1443 01:50:43,637 --> 01:50:45,856 [ children laughing ] 1444 01:50:47,771 --> 01:50:51,949 [ woman singing softly in Armenian] 1445 01:51:05,920 --> 01:51:08,836 [ somber theme playing] 1446 01:51:56,274 --> 01:52:00,670 [ soft theme playing] 97732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.