Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,900 --> 00:02:27,867
Say, who was this
guy, Vesta Tilley?
2
00:02:27,967 --> 00:02:29,667
He wasn't a guy, he was a dame.
3
00:02:29,767 --> 00:02:31,667
Make up your mind, man.
4
00:02:31,767 --> 00:02:34,100
Mr.Tilley was a woman.
5
00:02:34,200 --> 00:02:37,033
She played in this theater
when I was a choral boy here.
6
00:02:37,133 --> 00:02:39,667
Her father was one of those
old Music Hall Chairman,
7
00:02:39,767 --> 00:02:41,900
Harry Ball, his name was.
8
00:02:42,000 --> 00:02:44,733
60 years ago, the music hall was
a bit different from the plush
9
00:02:44,833 --> 00:02:46,867
[inaudible] of today, you know?
10
00:02:46,967 --> 00:02:48,700
Same with the audience.
11
00:02:52,133 --> 00:02:57,800
To thee, I
ne'er might see her more.
12
00:02:57,900 --> 00:02:59,200
Little Tilley
13
00:02:59,300 --> 00:03:01,100
used to travel with her
father all over the country,
14
00:03:01,200 --> 00:03:02,400
wherever he appeared.
15
00:03:02,500 --> 00:03:04,567
It was the only life she knew.
16
00:03:04,667 --> 00:03:06,300
She used to run away
from their lodgings
17
00:03:06,400 --> 00:03:07,900
and creep into the theater.
18
00:03:08,000 --> 00:03:09,567
[inaudible]
19
00:03:09,667 --> 00:03:10,300
Oh, pity.
20
00:03:10,400 --> 00:03:12,200
Well come, sit down here.
21
00:03:12,300 --> 00:03:13,567
I don't know what
your poor mom would
22
00:03:13,667 --> 00:03:15,000
have said if she were here.
23
00:03:19,033 --> 00:03:21,133
Little
did old Harry Ball know what he
24
00:03:21,233 --> 00:03:23,567
was starting when he
set Tilley up in what
25
00:03:23,667 --> 00:03:24,867
he called a trouser suit.
26
00:03:24,967 --> 00:03:27,200
Oh, she was successful.
27
00:03:27,300 --> 00:03:29,300
In fact, it wasn't long
before her father was playing
28
00:03:29,400 --> 00:03:31,067
second fiddle to the
great little Tilley,
29
00:03:31,167 --> 00:03:32,867
the male impersonator.
30
00:03:32,967 --> 00:03:34,633
Now, it's all very
well for a little girl
31
00:03:34,733 --> 00:03:37,033
to dress up as a man,
nobody minded then.
32
00:03:37,133 --> 00:03:38,767
When Tilley grew up
into a young woman
33
00:03:38,867 --> 00:03:40,433
and still wore
trousers on the stage,
34
00:03:40,533 --> 00:03:43,433
well, it caused a bit of
a stir, I can tell you.
35
00:03:43,533 --> 00:03:44,933
Your
call, Ms. Tilley.
36
00:03:45,033 --> 00:03:46,000
Thank you.
37
00:03:48,233 --> 00:03:49,600
Will I do, Bessie?
38
00:03:49,700 --> 00:03:51,133
You will do.
39
00:03:51,233 --> 00:03:53,133
Heaven knows what your mother
would say if she were alive.
40
00:03:53,233 --> 00:03:55,567
I don't know what she'd
say, I hardly knew her.
41
00:03:55,667 --> 00:03:58,133
Dad's been my mum too.
42
00:03:58,233 --> 00:04:00,167
Perhaps that's why
I dress this way.
43
00:04:00,267 --> 00:04:02,467
- All right, eh?
- All right.
44
00:04:02,567 --> 00:04:04,833
It's against nature,
that's what I say.
45
00:04:04,933 --> 00:04:07,900
With a figure like yours,
you should be wearing frills.
46
00:04:08,000 --> 00:04:09,933
You'd be a sensation.
47
00:04:10,033 --> 00:04:12,133
I'm a bigger
sensation the way I am.
48
00:04:12,233 --> 00:04:15,067
They've never seen anyone
quite like me, Bessie.
49
00:04:15,167 --> 00:04:17,467
That's my secret.
50
00:04:17,567 --> 00:04:18,933
I must do something
about this wig.
51
00:04:19,033 --> 00:04:20,367
What's the matter with it?
52
00:04:20,467 --> 00:04:22,133
The boys are wearing
it shorter nowadays.
53
00:04:22,233 --> 00:04:23,667
Got to move with the times.
54
00:04:23,767 --> 00:04:27,100
After all, this is 1882.
55
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
You move with the
times too, Bessie.
56
00:04:29,300 --> 00:04:31,200
Don't be such a Mrs.Grundy.
57
00:04:31,300 --> 00:04:33,167
Nowadays,
we think nothing of girls
58
00:04:33,267 --> 00:04:35,033
in jeans and slacks,
but in Tilley's time,
59
00:04:35,133 --> 00:04:36,600
it was considered very risky.
60
00:04:36,700 --> 00:04:38,767
Some of the more prim
and proper ladies
61
00:04:38,867 --> 00:04:40,200
used to turn their backs on Tilley
62
00:04:40,300 --> 00:04:41,533
when she'd come onto the stage.
63
00:04:41,633 --> 00:04:42,567
It's a fact.
64
00:04:42,667 --> 00:04:44,733
The set of boys I chum with,
65
00:04:44,833 --> 00:04:47,433
are the best know set downtown.
66
00:04:47,533 --> 00:04:52,433
And in that set, a noted
chap, is young Algernon Brown.
67
00:04:52,533 --> 00:04:55,267
He's just come into heaps of coin,
68
00:04:55,367 --> 00:04:58,067
he don't know what he's worth.
69
00:04:58,167 --> 00:05:04,767
And all the ladies say he
is the nicest chap on earth.
70
00:05:04,867 --> 00:05:10,400
He's very well known as Algie
to the ladies on the stage.
71
00:05:10,500 --> 00:05:15,800
Such a jolly fine chap is Algie,
just now he's all the rage.
72
00:05:15,900 --> 00:05:21,633
And a jolly big favorite, Algie,
with the barmaid's at the cry,
73
00:05:21,733 --> 00:05:28,267
he's very well known as
Algie, as the Piccadilly jolly
74
00:05:28,367 --> 00:05:30,633
with the little glass eye.
75
00:05:32,267 --> 00:05:36,600
He's very well known as Algie
to the ladies on the stage.
76
00:05:36,700 --> 00:05:42,267
Such a jolly fine chap is Algie,
just now he's all the rage.
77
00:05:42,367 --> 00:05:47,667
And a jolly big favorite, Algie,
with the barmaid's at the cry.
78
00:05:47,767 --> 00:05:54,567
He's very well known as
Algie, as the Piccadilly jolly
79
00:05:54,667 --> 00:05:56,400
with the little glass eye.
80
00:05:58,067 --> 00:05:58,967
Good news, Tilley.
81
00:05:59,067 --> 00:06:00,667
The Coventry week's cancelled.
82
00:06:00,767 --> 00:06:01,867
What's good about that?
83
00:06:01,967 --> 00:06:03,167
You need a holiday,
my girl, and now's
84
00:06:03,267 --> 00:06:04,300
your chance to take it.
85
00:06:04,400 --> 00:06:05,133
Now, dad...
86
00:06:05,233 --> 00:06:07,267
Don't start that again.
87
00:06:07,367 --> 00:06:08,467
I know.
88
00:06:08,567 --> 00:06:09,700
Now listen, Tilley.
89
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
We've had a shocking winter
and you've been working
90
00:06:11,700 --> 00:06:13,067
since August without a break.
91
00:06:13,167 --> 00:06:14,867
Three, four shows a night.
92
00:06:14,967 --> 00:06:16,767
Here we are with
April on our doorstep.
93
00:06:16,867 --> 00:06:17,900
That's better.
94
00:06:18,000 --> 00:06:20,067
You must have some sunshine, dear.
95
00:06:20,167 --> 00:06:22,233
I prefer starlight.
96
00:06:22,333 --> 00:06:23,600
I shall retire one day.
97
00:06:23,700 --> 00:06:25,367
That will be time enough
to take a holiday.
98
00:06:25,467 --> 00:06:27,933
You know, Tilley, it's not
natural for a vital person
99
00:06:28,033 --> 00:06:29,800
like you to do without sunshine.
100
00:06:29,900 --> 00:06:32,167
A little fun now and then.
101
00:06:32,267 --> 00:06:33,467
Just the ticket, don't you think?
102
00:06:33,567 --> 00:06:34,333
What do you mean?
103
00:06:34,433 --> 00:06:36,400
The hair, I've been copying it.
104
00:06:42,700 --> 00:06:43,933
That's a poor picture.
105
00:06:44,033 --> 00:06:46,100
You wouldn't see those
outside the theater.
106
00:06:57,200 --> 00:06:59,367
Would you say it flattered me?
107
00:06:59,467 --> 00:07:01,233
Yes, a little.
108
00:07:01,333 --> 00:07:03,300
- Have you seen the show?
- No.
109
00:07:03,400 --> 00:07:05,567
Perhaps you don't
like the theater.
110
00:07:05,667 --> 00:07:06,800
I do, very much.
111
00:07:06,900 --> 00:07:09,000
But you don't like talking
to strange young men.
112
00:07:09,100 --> 00:07:10,633
Forgive me, I'm American.
113
00:07:10,733 --> 00:07:11,967
We're a very friendly race.
114
00:07:12,067 --> 00:07:13,033
So it seems.
115
00:07:13,133 --> 00:07:14,967
You don't mind, then.
116
00:07:15,067 --> 00:07:16,367
Not really.
117
00:07:16,467 --> 00:07:17,967
Then would it be too
utterly presumptuous to ask
118
00:07:18,067 --> 00:07:20,767
you to come to a matinee
with me this afternoon?
119
00:07:33,833 --> 00:07:36,200
Last evening, I went up to town
120
00:07:36,300 --> 00:07:40,767
to see a few of the boys who
had popped into the Cafe Royal
121
00:07:40,867 --> 00:07:42,633
and made a bit of a noise.
122
00:07:42,733 --> 00:07:46,500
The waiter said, what you
like to take to drink?
123
00:07:46,600 --> 00:07:51,867
I answered, oh, I'll take on
the Scotch and Polly, I think.
124
00:07:51,967 --> 00:07:57,467
A lady standing near then winked
and said, that's awful jolly.
125
00:07:57,567 --> 00:08:01,467
I'm glad you want me,
because I'm scotch and love,
126
00:08:01,567 --> 00:08:03,267
my name is Polly.
127
00:08:05,667 --> 00:08:08,900
Scotch and Polly, Scotch
and Polly, jolly good
128
00:08:09,000 --> 00:08:10,167
stuff to drink.
129
00:08:10,267 --> 00:08:12,867
The Scotch got into
me head, you know,
130
00:08:12,967 --> 00:08:15,433
the Polly got winking at me so.
131
00:08:15,533 --> 00:08:20,367
I lost me way, me ring,
me chain, me watch.
132
00:08:20,467 --> 00:08:22,933
I either had too much of the Polly
133
00:08:23,033 --> 00:08:24,700
or else too much of the Scotch.
134
00:08:29,633 --> 00:08:31,333
Would it be too utterly
presumptuous to ask
135
00:08:31,433 --> 00:08:34,567
you to come to a matinee
with me this afternoon?
136
00:08:34,667 --> 00:08:39,267
I lost me way, me ring,
me chain, me watch.
137
00:08:39,367 --> 00:08:42,233
I either had too much of the Polly
138
00:08:42,333 --> 00:08:46,300
or else too much of the Scotch.
139
00:08:52,700 --> 00:08:54,533
Mr. Tanhill, such a surprise.
140
00:08:54,633 --> 00:08:55,467
Miss Tilley.
141
00:08:55,567 --> 00:08:57,100
Ah, the good-looking young man.
142
00:08:57,200 --> 00:08:58,300
- This is my manager.
- Hi.
143
00:08:58,400 --> 00:08:59,967
- Hi.
- Also my father.
144
00:09:00,067 --> 00:09:01,467
Oh.
145
00:09:01,567 --> 00:09:03,600
Your daughter and I became
acquainted this morning, sir.
146
00:09:03,700 --> 00:09:04,933
Do you mind my coming around?
147
00:09:05,033 --> 00:09:05,967
Ask Tilley.
148
00:09:06,067 --> 00:09:08,633
She wears the trousers.
149
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
Ms. Tilley not in?
150
00:09:14,300 --> 00:09:16,633
No, she's showing Mr.
Tanhill around London.
151
00:09:16,733 --> 00:09:19,400
What, again?
152
00:09:19,500 --> 00:09:20,300
Ready Tilley?
153
00:09:25,333 --> 00:09:27,233
Have you ever thought
of going to America, dad?
154
00:09:27,333 --> 00:09:30,433
No, not unless you've been
offered a long-term contract.
155
00:09:30,533 --> 00:09:33,733
The fares would swamp
up all our profits.
156
00:09:33,833 --> 00:09:36,333
I meant to stay, for good.
157
00:09:36,433 --> 00:09:37,667
What?
158
00:09:37,767 --> 00:09:40,967
On the stage?
159
00:09:41,067 --> 00:09:42,700
Well, not exactly.
160
00:09:42,800 --> 00:09:45,200
But our whole lives'
here in England, everything
161
00:09:45,300 --> 00:09:48,733
we built up together.
162
00:09:48,833 --> 00:09:50,467
Yes, I know.
163
00:09:50,567 --> 00:09:52,400
Well, if you think
that's where your future...
164
00:09:52,500 --> 00:09:53,333
No.
165
00:09:56,500 --> 00:09:59,133
Of course not.
166
00:09:59,233 --> 00:10:01,500
For a moment, I thought you'd
been offered an engagement.
167
00:10:03,733 --> 00:10:04,533
No.
168
00:10:07,567 --> 00:10:09,600
No engagement.
169
00:10:09,700 --> 00:10:12,333
If you ever change your
mind, I'll be waiting.
170
00:10:12,433 --> 00:10:15,167
You mustn't wait, Frank.
171
00:10:15,267 --> 00:10:16,567
Tell me something.
172
00:10:16,667 --> 00:10:19,400
If it weren't for your father,
would you come with me?
173
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
You know I would.
174
00:10:20,600 --> 00:10:21,967
I love you, Tilley.
175
00:10:27,767 --> 00:10:30,033
Goodbye, my darling.
176
00:10:30,133 --> 00:10:31,300
Au revoir.
177
00:10:31,400 --> 00:10:34,000
We haven't seen the
last of each other yet.
178
00:10:34,100 --> 00:10:35,033
Au revoir, Tilley.
179
00:10:35,133 --> 00:10:36,200
Au revoir.
180
00:10:48,800 --> 00:10:50,333
Her father never knew how
181
00:10:50,433 --> 00:10:52,267
much Tilley's heart was broken.
182
00:10:52,367 --> 00:10:54,667
All he knew was that she
threw herself into her work
183
00:10:54,767 --> 00:10:55,667
more than ever.
184
00:10:55,767 --> 00:10:57,433
Never stopping, never resting.
185
00:10:57,533 --> 00:10:58,967
Traveling up and down the country,
186
00:10:59,067 --> 00:11:00,667
everywhere top of the bill.
187
00:11:00,767 --> 00:11:03,167
The sensation in trousers.
188
00:11:03,267 --> 00:11:04,100
Morning, Bessie.
189
00:11:04,200 --> 00:11:07,300
Good morning, Ms. Tilley.
190
00:11:07,400 --> 00:11:11,300
Oh, I see you're still
carrying Frank around with you.
191
00:11:11,400 --> 00:11:12,200
Yes, dad.
192
00:11:12,300 --> 00:11:13,733
It's been a long time.
193
00:11:13,833 --> 00:11:16,033
Do you ever hear from him now?
194
00:11:16,133 --> 00:11:19,833
I'd have told you if I had.
195
00:11:19,933 --> 00:11:22,533
Come on, dad, out of the way.
I've got a band rehearsal.
196
00:11:22,633 --> 00:11:23,433
All right, my dear.
197
00:11:23,533 --> 00:11:24,767
I'll go and call
on Henry de Frece.
198
00:11:28,467 --> 00:11:29,133
Come in.
199
00:11:29,233 --> 00:11:31,167
Hello, Henry.
200
00:11:31,267 --> 00:11:33,467
Harry, nice to see you again.
201
00:11:33,567 --> 00:11:34,300
Thanks.
202
00:11:34,400 --> 00:11:35,667
Remember my son, Walter?
203
00:11:35,767 --> 00:11:38,000
Oh, I haven't seen you
since you were so high.
204
00:11:38,100 --> 00:11:40,233
Harry Ball, Vesta Tilley's father.
205
00:11:40,333 --> 00:11:41,467
How do you do, sir?
206
00:11:41,567 --> 00:11:42,867
I'm turning him into an architect.
207
00:11:42,967 --> 00:11:44,300
Really?
208
00:11:44,400 --> 00:11:45,800
I should have thought your
heart was in the theater.
209
00:11:45,900 --> 00:11:46,733
It is.
210
00:11:46,833 --> 00:11:48,933
But his career is not.
211
00:11:49,967 --> 00:11:50,767
Bless Bless you.
212
00:11:50,867 --> 00:11:52,067
I'm OK, Harry.
213
00:11:52,167 --> 00:11:53,867
I'm organizing a hospital
ball on Saturday.
214
00:11:53,967 --> 00:11:55,033
I want your help.
215
00:11:55,133 --> 00:11:56,367
Certainly.
216
00:11:56,467 --> 00:11:58,300
First of all, it'd be
nice if Tilley would come.
217
00:11:58,400 --> 00:11:59,500
Good publicity, you know.
218
00:11:59,600 --> 00:12:00,800
Oh, yes.
219
00:12:00,900 --> 00:12:02,700
And I'd like you to assist
as a steward if you would.
220
00:12:02,800 --> 00:12:04,133
I shall be delighted.
221
00:12:06,933 --> 00:12:08,500
Tilley's music?
222
00:12:08,600 --> 00:12:09,300
Yes.
223
00:12:09,400 --> 00:12:12,067
Come on, let's go through.
224
00:12:12,167 --> 00:12:14,133
You'll be coming to the
ball, of course, Walter?
225
00:12:14,233 --> 00:12:15,667
Yes, father.
226
00:12:15,767 --> 00:12:17,467
There'll be various ladies
you'll have to duty dance with.
227
00:12:17,567 --> 00:12:19,267
- I hope you won't forget that.
- I know.
228
00:12:19,367 --> 00:12:21,200
They stamped themselves in
my memory the last time.
229
00:12:21,300 --> 00:12:23,400
Well, if you'll excuse me, sir.
230
00:12:23,500 --> 00:12:24,733
I'm delighted to
meet you, Mr. Ball.
231
00:12:24,833 --> 00:12:27,267
Thanks.
232
00:12:27,367 --> 00:12:28,767
Why don't you want him
in the theater, Henry?
233
00:12:28,867 --> 00:12:30,967
Now don't you start that,
I have enough of it with him.
234
00:12:31,067 --> 00:12:32,633
All right, all right.
235
00:12:32,733 --> 00:12:33,567
Have a cigar.
236
00:12:33,667 --> 00:12:34,467
Thanks, I will.
237
00:12:37,167 --> 00:12:42,400
After the stars are paling,
238
00:12:42,500 --> 00:12:53,033
after the dawn has blushed,
many a heart is aching,
239
00:12:53,133 --> 00:12:57,933
if you could read them all.
240
00:12:58,033 --> 00:13:08,567
Many the dreams that are
ended after the ball.
241
00:13:08,667 --> 00:13:16,333
Bright lights were gleaming
in the grand ballroom.
242
00:13:16,433 --> 00:13:23,567
Softly, the music
playing sweet tunes.
243
00:13:23,667 --> 00:13:31,133
There came my sweetheart,
my love, my own.
244
00:13:31,233 --> 00:13:38,633
I wish some [inaudible]
leave me alone.
245
00:13:38,733 --> 00:13:47,167
When I returned, dear,
there stood a man kissing
246
00:13:47,267 --> 00:13:52,967
my sweetheart as lovers can.
247
00:13:53,067 --> 00:14:00,933
Down fell the glass,
pet, broken, that's all.
248
00:14:01,033 --> 00:14:08,733
Just as my heart
was, after the ball.
249
00:14:08,833 --> 00:14:18,700
After the ball is over,
after the music's hushed,
250
00:14:18,800 --> 00:14:29,233
after the stars are paling,
after the dawn has blushed,
251
00:14:29,333 --> 00:14:39,200
many a heart is aching, if
you could read them all.
252
00:14:39,300 --> 00:14:52,333
Many the dreams that are
ended after the ball.
253
00:14:57,900 --> 00:14:58,733
Bravo!
254
00:15:02,400 --> 00:15:04,300
Bravo!
255
00:15:04,400 --> 00:15:07,300
Bravo!
256
00:15:07,400 --> 00:15:09,767
Bravo!
257
00:15:09,867 --> 00:15:10,700
Bravo!
258
00:15:16,933 --> 00:15:17,733
A buttonhole for you.
259
00:15:27,300 --> 00:15:28,600
No card again, Ms.Tilley.
260
00:15:28,700 --> 00:15:30,533
No, but I know who
they're from, all right.
261
00:15:30,633 --> 00:15:31,467
Do you, Ms. Tilley?
262
00:15:31,567 --> 00:15:32,767
Who?
263
00:15:32,867 --> 00:15:34,267
I don't know his name, but he's
264
00:15:34,367 --> 00:15:35,733
been sitting in the front
row of the stalls every night
265
00:15:35,833 --> 00:15:36,933
this week.
266
00:15:37,033 --> 00:15:38,533
Pity you can't thank him.
267
00:15:38,633 --> 00:15:39,867
Not at all.
268
00:15:39,967 --> 00:15:41,733
I've no time for young men
who send flowers to every girl
269
00:15:41,833 --> 00:15:43,333
they fancy on the stage.
270
00:15:43,433 --> 00:15:46,000
You're not any
girl, Ms. Tilley.
271
00:15:46,100 --> 00:15:49,433
He'll be sending them to
somebody else next week.
272
00:15:49,533 --> 00:15:52,300
He's a very irritating young man.
273
00:15:52,400 --> 00:15:55,233
I wonder you can see
him across the footlights.
274
00:15:55,333 --> 00:15:56,833
That's what so
irritating about him.
275
00:15:56,933 --> 00:15:57,767
I do.
276
00:16:06,500 --> 00:16:07,600
You wanted to see me, father?
277
00:16:07,700 --> 00:16:09,267
Oh yes, old boy.
278
00:16:09,367 --> 00:16:11,600
I was surprised to see you
in front again last night.
279
00:16:11,700 --> 00:16:12,600
Were you?
280
00:16:12,700 --> 00:16:14,767
I should be there again tonight.
281
00:16:14,867 --> 00:16:17,000
Bless you.
282
00:16:17,100 --> 00:16:18,433
Vesta Tilley?
283
00:16:18,533 --> 00:16:19,767
Yes, sir.
284
00:16:19,867 --> 00:16:21,500
Do you want to meet her?
285
00:16:21,600 --> 00:16:23,000
Yes, but I don't
want to be produced
286
00:16:23,100 --> 00:16:24,800
like a rabbit out of a hat.
287
00:16:24,900 --> 00:16:25,933
I see.
288
00:16:26,033 --> 00:16:28,333
You think she's
rather fetching, eh?
289
00:16:28,433 --> 00:16:30,567
But it's difficult
to judge her as a girl.
290
00:16:30,667 --> 00:16:33,367
Then you will see her
close to, as herself, Walter.
291
00:16:33,467 --> 00:16:34,467
I intend to.
292
00:16:34,567 --> 00:16:37,267
But with no assistance
from me, is that it?
293
00:16:37,367 --> 00:16:38,433
Yes, sir.
294
00:16:38,533 --> 00:16:41,367
Sir, about my job
in that archite...
295
00:16:41,467 --> 00:16:44,067
That'll be all for
the moment, Walter.
296
00:16:44,167 --> 00:16:45,133
Yes, sir.
297
00:16:50,433 --> 00:16:53,333
Most enlightening,
Mr. de Frece.
298
00:16:53,433 --> 00:16:55,100
Your drawing doesn't improve.
299
00:16:55,200 --> 00:16:57,100
Oh, but that's quite
like her, surely.
300
00:16:57,200 --> 00:17:00,067
Your architectural
drawing, Mr. De Frece.
301
00:17:00,167 --> 00:17:02,067
But I do try.
302
00:17:02,167 --> 00:17:03,900
I know you do, Walter.
303
00:17:04,000 --> 00:17:06,400
You work as hard as any
pupil I've ever had,
304
00:17:06,500 --> 00:17:08,400
but it just doesn't
seem to be in you.
305
00:17:08,500 --> 00:17:11,367
Yes, my father
set his heart on it.
306
00:17:11,467 --> 00:17:12,633
I know.
307
00:17:12,733 --> 00:17:15,967
And he pays me enormous
monies to assure it.
308
00:17:16,067 --> 00:17:17,433
But really.
309
00:17:17,533 --> 00:17:19,467
Well, you can't make a silk
purse out of a sow's ear.
310
00:17:19,567 --> 00:17:23,267
Well, I'd never describe
you as a sow's ear.
311
00:17:23,367 --> 00:17:25,900
You want to go into the theater
like your father, don't you?
312
00:17:26,000 --> 00:17:27,700
Mm-hmm, But he won't hear of it.
313
00:17:27,800 --> 00:17:29,100
Well, you'd better rub those out
314
00:17:29,200 --> 00:17:31,600
and you get on with your work.
315
00:17:31,700 --> 00:17:33,800
Yes, sir.
316
00:17:33,900 --> 00:17:40,033
Tell me Walter, does she
really wear trousers like that?
317
00:17:40,133 --> 00:17:42,800
Oh sir, you must come
and see for yourself.
318
00:17:42,900 --> 00:17:44,633
You know, she come
into the stage...
319
00:17:46,700 --> 00:17:49,667
Sydney in the city
works so hard and more's
320
00:17:49,767 --> 00:17:53,567
the pity that is Sydney's idea.
321
00:17:53,667 --> 00:17:56,967
He finds it very difficult
to make ends meet
322
00:17:57,067 --> 00:18:00,500
on his little 50 pounds a year.
323
00:18:00,600 --> 00:18:05,267
He saves up for one reason,
for one week in every season.
324
00:18:05,367 --> 00:18:07,967
Sydney goes with the tide.
325
00:18:08,067 --> 00:18:13,400
This dapper haberdasher blossoms
forth into a masher at the sea,
326
00:18:13,500 --> 00:18:14,333
seaside.
327
00:18:17,367 --> 00:18:20,167
Sydney's holidays
are in September.
328
00:18:20,267 --> 00:18:23,267
He's been saving up
since last November.
329
00:18:23,367 --> 00:18:26,200
His getup is a sight
you must remember.
330
00:18:26,300 --> 00:18:29,433
Naughty boy, naughty boy.
331
00:18:29,533 --> 00:18:33,033
He'll sit up on the pier
and hear the band out.
332
00:18:33,133 --> 00:18:35,933
Upon my word, he ought
to hold his hand out.
333
00:18:36,033 --> 00:18:39,067
He tells the girls such
whoppers while he's
334
00:18:39,167 --> 00:18:40,833
counting up his coppers.
335
00:18:40,933 --> 00:18:44,233
My word, he is a naughty boy.
336
00:18:44,333 --> 00:18:47,100
Not the wreckless manner
in which Sydney spends
337
00:18:47,200 --> 00:18:50,700
a tenner on a lady divine.
338
00:18:50,800 --> 00:18:54,233
He'll do it in till almost
every [inaudible] is gone.
339
00:18:54,333 --> 00:18:57,600
He's a devil for
the girls and wine.
340
00:18:57,700 --> 00:19:02,000
He's had some new cards printed,
nicely perfumed, also tinted,
341
00:19:02,100 --> 00:19:05,767
and they read Claude Devere.
342
00:19:05,867 --> 00:19:08,367
You know him, he's
the sort of chap
343
00:19:08,467 --> 00:19:15,000
that throws stones in the water
from the pier, pier, pier.
344
00:19:15,100 --> 00:19:18,200
Sydney's holidays
are in September.
345
00:19:18,300 --> 00:19:21,167
He's been saving up
since last November.
346
00:19:21,267 --> 00:19:23,933
His getup is a sight
you must remember.
347
00:19:24,033 --> 00:19:27,467
Naughty boy, naughty boy.
348
00:19:27,567 --> 00:19:30,467
He'll fix his eyes upon
the ladies' blouses...
349
00:19:32,733 --> 00:19:35,767
...as with a little cane,
he taps his trousers.
350
00:19:35,867 --> 00:19:41,100
He's the bendiest of benders
in his lavender suspenders.
351
00:19:41,200 --> 00:19:45,067
My word, he is a naughty boy.
352
00:19:52,100 --> 00:19:54,567
Good evening.
353
00:20:03,000 --> 00:20:04,067
What are you doing here?
354
00:20:04,167 --> 00:20:06,200
I'm the one that
sends you flowers.
355
00:20:06,300 --> 00:20:07,333
Really?
356
00:20:07,433 --> 00:20:08,867
You must have guessed
they were from me.
357
00:20:08,967 --> 00:20:09,800
Why should I?
358
00:20:09,900 --> 00:20:11,233
We've never met.
359
00:20:11,333 --> 00:20:12,567
Oh, you seen me sitting
out in the front every night.
360
00:20:12,667 --> 00:20:14,233
I'm never aware of
individuals in the audience
361
00:20:14,333 --> 00:20:15,500
- when I'm working.
- Oh, I see.
362
00:20:15,600 --> 00:20:17,033
Let me pass.
363
00:20:17,133 --> 00:20:19,133
Won't you come out to supper?
364
00:20:19,233 --> 00:20:20,500
Certainly not.
365
00:20:20,600 --> 00:20:22,467
Did you get permission
to be on the stage?
366
00:20:22,567 --> 00:20:24,667
No, I slipped in
through the past door.
367
00:20:24,767 --> 00:20:27,500
Well, you'd better slip out
again then, here comes Mr. de...
368
00:20:27,600 --> 00:20:28,833
Hello, my dear.
369
00:20:28,933 --> 00:20:30,400
Hello, Mr. de Frece.
370
00:20:30,500 --> 00:20:32,333
You won't forget you're coming
to the ball tonight, will you?
371
00:20:32,433 --> 00:20:33,067
How could I?
372
00:20:33,167 --> 00:20:34,300
I'm going over there now.
373
00:20:34,400 --> 00:20:35,700
I'll arrange for my
son, Walter, to come
374
00:20:35,800 --> 00:20:36,833
and pick you up after the show.
375
00:20:36,933 --> 00:20:37,967
Walter, how nice.
376
00:20:38,067 --> 00:20:39,400
I'm looking forward
to meeting him.
377
00:20:39,500 --> 00:20:40,700
See you later.
378
00:20:51,667 --> 00:20:52,633
Good night, Mr. de Frece.
379
00:20:59,900 --> 00:21:01,367
Will I do?
380
00:21:01,467 --> 00:21:02,933
Hark at you.
381
00:21:03,033 --> 00:21:04,300
Will I do.
382
00:21:09,600 --> 00:21:12,067
You're lovely, Miss.
383
00:21:12,167 --> 00:21:14,200
I'd rather see you dressed
as a woman any day.
384
00:21:19,600 --> 00:21:20,467
Here she is.
385
00:21:20,567 --> 00:21:21,233
Hello, Tilley.
386
00:21:24,033 --> 00:21:25,300
What are you doing here?
387
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
I have a carriage
waiting for you, ma'am.
388
00:21:27,500 --> 00:21:28,967
Is there a Mr. de Frece among you?
389
00:21:29,067 --> 00:21:31,233
You'll find him in the
carriage, Ms. Tilley.
390
00:21:49,200 --> 00:21:50,100
Goodbye, Tilley.
391
00:21:50,200 --> 00:21:52,067
I'll see you tomorrow, Tilley.
392
00:21:54,733 --> 00:21:56,433
I suppose you think
this is very amusing.
393
00:21:56,533 --> 00:21:58,733
Not particularly.
394
00:21:58,833 --> 00:22:00,333
If only I'd known.
395
00:22:00,433 --> 00:22:02,167
I only knew myself a
very little while ago.
396
00:22:02,267 --> 00:22:05,400
My father insisted
that I call on you.
397
00:22:05,500 --> 00:22:06,667
You mean you didn't want to?
398
00:22:06,767 --> 00:22:09,767
I mean, it wasn't my idea.
399
00:22:09,867 --> 00:22:11,900
I see.
400
00:22:12,000 --> 00:22:14,100
Shall we make the best of it?
401
00:22:24,400 --> 00:22:26,867
Couple week's business,
everybody said so.
402
00:22:26,967 --> 00:22:30,833
About 1,800 pounds.
403
00:22:30,933 --> 00:22:32,833
I could live at Southampton...
404
00:22:32,933 --> 00:22:35,800
Huh?
405
00:23:07,033 --> 00:23:08,333
Gentlemen, please do take
406
00:23:08,433 --> 00:23:11,667
your partners for a barn dance.
407
00:23:48,833 --> 00:23:50,067
Thanks very much.
408
00:23:50,167 --> 00:23:51,400
This dance, Ms. Tilley...
409
00:23:51,500 --> 00:23:53,267
- Is mine, Walter, dear boy.
- Then the next...
410
00:23:53,367 --> 00:23:54,500
Is mine.
411
00:23:54,600 --> 00:23:56,133
Such a shame, Mr. de
Frece, every dance is taken,
412
00:23:56,233 --> 00:23:58,700
you're too late.
413
00:24:08,533 --> 00:24:10,500
What a [inaudible] for
the week in Birmingham.
414
00:24:10,600 --> 00:24:13,567
That should be all
right, it's my theater.
415
00:24:13,667 --> 00:24:14,467
Hm.
416
00:24:14,567 --> 00:24:15,800
All alone, my boy?
417
00:24:15,900 --> 00:24:18,433
Oh, yes father.
418
00:24:18,533 --> 00:24:19,200
Where's Tilley?
419
00:24:19,300 --> 00:24:20,600
Oh, she's dancing.
420
00:24:20,700 --> 00:24:21,833
Why aren't you?
421
00:24:21,933 --> 00:24:24,300
Oh, plenty of time.
422
00:24:24,400 --> 00:24:26,833
It's the last dance
that counts, you know.
423
00:24:26,933 --> 00:24:28,667
Well, enjoy yourself, my boy.
424
00:24:28,767 --> 00:24:29,800
Well, look here, Harry.
425
00:24:29,900 --> 00:24:32,300
What about the money
for Birmingham?
426
00:24:32,400 --> 00:24:33,300
The same.
427
00:24:33,400 --> 00:24:34,267
The same?
428
00:24:37,533 --> 00:24:41,167
Ladies and gentlemen,
please do take your partners
429
00:24:41,267 --> 00:24:42,733
for the last waltz.
430
00:24:42,833 --> 00:24:43,967
Mine, I believe?
431
00:24:44,067 --> 00:24:44,900
Oh no.
432
00:24:45,000 --> 00:24:46,400
Look, here's my program.
433
00:24:46,500 --> 00:24:50,067
The management reserves the
right to change the program.
434
00:25:20,167 --> 00:25:21,933
I wasn't very nice
to you tonight, was I?
435
00:25:22,033 --> 00:25:23,700
Weren't you?
436
00:25:23,800 --> 00:25:25,033
I didn't notice.
437
00:25:25,133 --> 00:25:28,300
What a pity, I was
hoping you would.
438
00:25:28,400 --> 00:25:31,067
Isn't there somewhere we can
dance again tomorrow night?
439
00:25:31,167 --> 00:25:32,033
I'm afraid not.
440
00:25:32,133 --> 00:25:35,100
I leave for London tomorrow.
441
00:25:35,200 --> 00:25:37,533
Couldn't you stay a few more days?
442
00:25:37,633 --> 00:25:40,767
You, the son of Henry
de Frece ask that?
443
00:25:40,867 --> 00:25:42,533
I have an engagement in London.
444
00:25:42,633 --> 00:25:44,800
Then I'll come to London.
445
00:25:44,900 --> 00:25:48,267
Aren't you supposed
to be at school?
446
00:25:48,367 --> 00:25:51,900
I am, but not at weekends.
447
00:25:52,000 --> 00:25:54,500
Do you have weekend engagements?
448
00:25:54,600 --> 00:25:55,333
Not as a rule.
449
00:25:55,433 --> 00:25:56,700
Well, then you have one now.
450
00:25:56,800 --> 00:25:57,600
We're here, Ms. Tilley.
451
00:25:57,700 --> 00:25:58,867
Blast.
452
00:25:58,967 --> 00:26:01,267
Forgive me, I'm so sorry.
453
00:26:05,567 --> 00:26:09,000
You know, this is like that
song you sing about things
454
00:26:09,100 --> 00:26:10,267
that happen after the ball.
455
00:26:10,367 --> 00:26:11,200
Ah, yes.
456
00:26:13,767 --> 00:26:16,033
I think it will always
be one of my favorites.
457
00:26:19,600 --> 00:26:21,167
It's beautiful.
458
00:26:21,267 --> 00:26:23,767
It has the early morning in it.
459
00:26:23,867 --> 00:26:25,600
Sing it for me.
460
00:26:25,700 --> 00:26:26,533
What, now?
461
00:26:26,633 --> 00:26:28,567
Yes, why not?
462
00:26:28,667 --> 00:26:32,167
I couldn't dream of it.
463
00:26:32,267 --> 00:26:35,367
If you sing it,
I shall dream of it
464
00:26:35,467 --> 00:26:38,933
till the next time I see you.
465
00:26:39,033 --> 00:26:44,733
After the ball is over,
466
00:26:44,833 --> 00:26:55,300
after the music's hushed,
after the stars are paling,
467
00:26:55,400 --> 00:27:00,533
after the dawn has blushed.
468
00:27:00,633 --> 00:27:11,067
Many a heart is aching, if
you could read them all.
469
00:27:11,167 --> 00:27:23,833
Many the dreams that are
ended after the ball.
470
00:27:28,700 --> 00:27:31,700
I didn't think I'd come
to sing in the street.
471
00:27:31,800 --> 00:27:33,967
It's a sad song, you know.
472
00:27:34,067 --> 00:27:36,400
Not to me.
473
00:27:36,500 --> 00:27:40,767
Many the dreams that are
ended after the ball.
474
00:27:46,800 --> 00:27:49,300
That doesn't mean my dream.
475
00:27:49,400 --> 00:27:50,733
It's only the dreams
of the men that
476
00:27:50,833 --> 00:27:52,167
didn't take you home, Tilley.
477
00:27:57,267 --> 00:27:58,900
Walter then had more reason
478
00:27:59,000 --> 00:28:00,500
than ever to hate his job.
479
00:28:00,600 --> 00:28:02,633
Not only did it keep
him out of the theater,
480
00:28:02,733 --> 00:28:04,600
it kept him away from Tilley, who
481
00:28:04,700 --> 00:28:06,833
was either touring
or playing in London,
482
00:28:06,933 --> 00:28:08,633
but always miles away from him.
483
00:28:08,733 --> 00:28:10,967
For months, he had to
make due with her letters
484
00:28:11,067 --> 00:28:13,800
and she with his,
such as they were.
485
00:28:22,233 --> 00:28:23,867
Who are you writing to?
486
00:28:23,967 --> 00:28:24,933
Frank?
487
00:28:25,033 --> 00:28:27,300
Frank, no.
488
00:28:27,400 --> 00:28:29,500
You need a holiday, dear.
489
00:28:29,600 --> 00:28:31,533
So do you.
490
00:28:31,633 --> 00:28:32,933
Sunshine.
491
00:28:33,033 --> 00:28:35,800
They got a lot of sun in America.
492
00:28:35,900 --> 00:28:37,667
We can afford to go there now.
493
00:28:37,767 --> 00:28:40,167
There now.
494
00:28:40,267 --> 00:28:43,733
If anyone needs a holiday, you do.
495
00:28:43,833 --> 00:28:45,667
Why don't you lie back and
get some sleep, and we'll
496
00:28:45,767 --> 00:28:47,167
talk about it later, eh?
497
00:28:50,867 --> 00:28:57,100
We've come a long way
together, Tilley, you and me.
498
00:29:09,600 --> 00:29:10,500
Tilley.
499
00:29:10,600 --> 00:29:12,333
Walter.
500
00:29:12,433 --> 00:29:13,667
I came as soon as I could.
501
00:29:13,767 --> 00:29:15,100
Darling, I'm so glad.
502
00:29:15,200 --> 00:29:17,267
I would have been here
sooner, but I missed the train.
503
00:29:17,367 --> 00:29:25,900
Tilley, Tilley, my
place is here with you.
504
00:29:26,000 --> 00:29:26,833
But your work.
505
00:29:26,933 --> 00:29:27,867
I hate my work.
506
00:29:27,967 --> 00:29:29,633
I know, but you must keep at it.
507
00:29:29,733 --> 00:29:31,333
It's your career.
508
00:29:31,433 --> 00:29:33,567
Your father set his heart on it.
509
00:29:33,667 --> 00:29:37,300
Yes, he has.
510
00:29:37,400 --> 00:29:38,933
Fathers do count
a little, you know.
511
00:29:39,033 --> 00:29:40,600
That's why I think
you need me now.
512
00:29:40,700 --> 00:29:41,900
Of course I need you, Walter.
513
00:29:42,000 --> 00:29:42,800
I'll always need you.
514
00:29:42,900 --> 00:29:44,200
Oh, Tilley.
515
00:29:44,300 --> 00:29:45,933
- Tilley, I've made up my mind.
- But Walter...
516
00:29:46,033 --> 00:29:47,033
And yours.
517
00:29:54,367 --> 00:29:55,567
What are you doing here, Walter?
518
00:29:55,667 --> 00:29:56,467
Why aren't you at work?
519
00:30:00,833 --> 00:30:02,767
I've left.
520
00:30:02,867 --> 00:30:04,167
- You've what?
- I've resigned.
521
00:30:04,267 --> 00:30:05,333
I've given it up.
522
00:30:05,433 --> 00:30:06,467
How dare you.
523
00:30:06,567 --> 00:30:07,767
How dare you throw off
your career like this.
524
00:30:07,867 --> 00:30:09,433
It was never a
career of my choice.
525
00:30:09,533 --> 00:30:11,167
Your choice?
526
00:30:11,267 --> 00:30:12,967
And what, may I
ask, is your choice?
527
00:30:13,067 --> 00:30:14,233
As a matter of fact, I...
528
00:30:14,333 --> 00:30:15,067
Don't think you're
coming into the theater,
529
00:30:15,167 --> 00:30:16,467
because you're not.
530
00:30:16,567 --> 00:30:17,967
Yours isn't the only
theater business, you know.
531
00:30:18,067 --> 00:30:22,433
I warn you, I shan't
lift a finger to help you.
532
00:30:22,533 --> 00:30:24,100
There's no need.
533
00:30:24,200 --> 00:30:26,267
I start with Richard
Warner's in London next week.
534
00:30:26,367 --> 00:30:27,200
A theatrical agency?
535
00:30:27,300 --> 00:30:28,233
And a very good one.
536
00:30:28,333 --> 00:30:29,467
Vesta Tilley's behind this.
537
00:30:29,567 --> 00:30:32,300
She knows nothing about it, yet.
538
00:30:32,400 --> 00:30:34,700
If you do this, Walter,
I wash my hands of you.
539
00:30:34,800 --> 00:30:35,833
Very well.
540
00:30:35,933 --> 00:30:37,133
But if ever you
want to employ Vesta
541
00:30:37,233 --> 00:30:38,800
Tilley in one of your
theaters in the future,
542
00:30:38,900 --> 00:30:39,800
just send me a telegram.
543
00:30:42,533 --> 00:30:43,333
Good morning, Mary,
544
00:30:43,433 --> 00:30:45,067
Good morning, Ms.Tilley.
545
00:30:45,167 --> 00:30:49,567
[inaudible] here with a
vengeance, Ms. Tilley.
546
00:30:49,667 --> 00:30:51,500
So's Mr. de Frece.
547
00:30:51,600 --> 00:30:53,467
What did you
say, Mr. de Frece?
548
00:30:56,467 --> 00:30:58,033
Walter, it's only Wednesday.
549
00:30:58,133 --> 00:30:59,767
Wednesday, Thursday, Friday.
550
00:30:59,867 --> 00:31:01,800
Oh, Tilley, I couldn't
wait any longer.
551
00:31:01,900 --> 00:31:03,367
What do you mean?
552
00:31:03,467 --> 00:31:05,900
Well, I've broken with my firm
and got myself a job in London.
553
00:31:06,000 --> 00:31:07,167
Walter, are you mad?
554
00:31:07,267 --> 00:31:09,200
I am now a theatrical
agent, ready to look
555
00:31:09,300 --> 00:31:13,200
after your business as
well as your pleasure.
556
00:31:13,300 --> 00:31:14,700
Richard Warner and Co?
557
00:31:14,800 --> 00:31:18,867
I'm part of the and Co, and
you're my very first client.
558
00:31:18,967 --> 00:31:20,133
What about your father?
559
00:31:20,233 --> 00:31:21,367
Oh, I'm never to darken
his doorstep again,
560
00:31:21,467 --> 00:31:22,667
but that'll only be for a month.
561
00:31:22,767 --> 00:31:24,967
Tilley, I have a long-term
contract for you.
562
00:31:25,067 --> 00:31:26,333
A what?
563
00:31:26,433 --> 00:31:28,900
A long-term contract with
a short-term engagement.
564
00:31:29,000 --> 00:31:29,900
What is it?
565
00:31:30,000 --> 00:31:30,900
A marriage license.
566
00:31:31,000 --> 00:31:32,633
A special marriage license.
567
00:31:32,733 --> 00:31:34,367
And the trouble I went
through to get it.
568
00:31:34,467 --> 00:31:37,833
I applied to what I discovered
was the Lamberth Burial Ball.
569
00:31:37,933 --> 00:31:39,500
They referred me to
the workhouse, and...
570
00:31:39,600 --> 00:31:40,533
Darling.
571
00:31:40,633 --> 00:31:41,400
Oh Tilley, do you
still think I'm mad?
572
00:31:41,500 --> 00:31:42,400
Well, I am.
573
00:31:42,500 --> 00:31:44,533
Deliriously, gloriously,
insanely mad.
574
00:31:44,633 --> 00:31:45,267
Really.
575
00:31:45,367 --> 00:31:47,000
What am I to make of you?
576
00:31:47,100 --> 00:31:48,467
A husband, Tilley.
577
00:31:52,067 --> 00:31:53,600
Now, my love, do
behave like a manager,
578
00:31:53,700 --> 00:31:55,867
or I shall never keep
my mind on my work.
579
00:31:55,967 --> 00:31:57,100
Where's Bessie?
580
00:31:57,200 --> 00:31:58,333
I gave her the week off.
581
00:31:58,433 --> 00:31:59,800
The [inaudible] are
coming in tomorrow.
582
00:31:59,900 --> 00:32:01,933
Well, now who else has a husband,
583
00:32:02,033 --> 00:32:05,733
a manager, and now a dresser?
584
00:32:05,833 --> 00:32:06,900
But do be discreet.
585
00:32:07,000 --> 00:32:08,167
Nobody knows we're
married, remember?
586
00:32:14,733 --> 00:32:16,333
What a wardrobe for a wife.
587
00:32:19,667 --> 00:32:22,833
Hello, what's this?
588
00:32:22,933 --> 00:32:25,733
For my dearest Tilley.
589
00:32:25,833 --> 00:32:27,267
Forever yours, Frank.
590
00:32:30,733 --> 00:32:34,000
Who's Frank?
591
00:32:34,100 --> 00:32:38,533
Frank Tanhill, someone
I knew a long time ago.
592
00:32:38,633 --> 00:32:39,700
Why do you keep it?
593
00:32:39,800 --> 00:32:40,933
I don't know.
594
00:32:41,033 --> 00:32:42,767
Why does one keep things?
595
00:32:42,867 --> 00:32:45,100
That's what I'm asking you.
596
00:32:45,200 --> 00:32:46,167
Really, Walter?
597
00:32:50,033 --> 00:32:51,233
Shall I tear it up?
598
00:32:51,333 --> 00:32:53,800
No.
599
00:32:53,900 --> 00:32:55,867
Not bad looking.
600
00:32:55,967 --> 00:32:57,267
Now, Walter, you can't really be
601
00:32:57,367 --> 00:32:59,667
jealous of a faded, old
photograph of my first love.
602
00:32:59,767 --> 00:33:00,567
First love?
603
00:33:00,667 --> 00:33:01,500
Yes.
604
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
And apart from you, the only one.
605
00:33:03,300 --> 00:33:05,167
Oh, that's a fine thing to
tell a husband after two weeks.
606
00:33:05,267 --> 00:33:07,400
Two wonderful weeks, Walter.
607
00:33:07,500 --> 00:33:09,633
Now let's forget
about Frank Tanhill.
608
00:33:09,733 --> 00:33:12,900
You didn't seem to
have found it very easy.
609
00:33:13,000 --> 00:33:14,500
I think you'd better
go out while I change.
610
00:33:16,833 --> 00:33:17,633
Oh?
611
00:33:21,667 --> 00:33:23,833
After all, we are married.
612
00:33:23,933 --> 00:33:27,700
It'll be nice to
keep it to ourselves.
613
00:33:27,800 --> 00:33:29,300
You're not ashamed of me?
614
00:33:29,400 --> 00:33:32,033
Walter, what a
terrible thing to say.
615
00:33:32,133 --> 00:33:33,633
Tell you what, do
you want to help me?
616
00:33:33,733 --> 00:33:35,033
Mm-hmm.
617
00:33:35,133 --> 00:33:37,533
Go to the corner shop
and buy me a box of cigars.
618
00:33:37,633 --> 00:33:39,967
Cigars?
619
00:33:40,067 --> 00:33:41,500
I have to smoke one
on the stage tonight.
620
00:33:54,367 --> 00:33:56,100
Your call, please, Ms.Tilley.
621
00:33:56,200 --> 00:33:57,667
Thank you.
622
00:33:57,767 --> 00:33:58,967
Walter.
623
00:33:59,067 --> 00:34:00,333
I'm going to watch you
from the wings tonight.
624
00:34:00,433 --> 00:34:01,867
Well don't let anybody
see you, whatever you do.
625
00:34:01,967 --> 00:34:05,400
- Give me my hat.
- Hat.
626
00:34:05,500 --> 00:34:06,333
Cigar.
627
00:34:06,433 --> 00:34:07,233
Cigar.
628
00:34:13,200 --> 00:34:16,000
You really must let me
show you how to tie a tie.
629
00:34:16,100 --> 00:34:17,100
Come on.
630
00:34:28,433 --> 00:34:30,800
Oh, and you must let me
show you how to smoke a cigar.
631
00:34:35,067 --> 00:34:36,667
- Good evening, both.
- Good evening.
632
00:34:36,767 --> 00:34:37,767
They're waiting for you, Tilley.
633
00:34:37,867 --> 00:34:38,800
Oh.
634
00:34:38,900 --> 00:34:40,167
All set, Ms. Tilley?
635
00:34:40,267 --> 00:34:40,933
Yes.
636
00:34:41,033 --> 00:34:42,933
Well, then.
637
00:34:48,367 --> 00:34:50,033
That's not my music.
638
00:34:50,133 --> 00:34:52,067
I think it is, Mrs. de Frece.
639
00:34:52,167 --> 00:34:53,867
Congratulations.
640
00:35:26,167 --> 00:35:29,233
To follow in
your father's footsteps
641
00:35:29,333 --> 00:35:31,700
is a motto for each boy.
642
00:35:31,800 --> 00:35:34,100
And following in
father's footsteps
643
00:35:34,200 --> 00:35:36,333
is a thing I much enjoy.
644
00:35:36,433 --> 00:35:39,567
My mother called me out
one evening at the Westin
645
00:35:39,667 --> 00:35:44,667
on the spree, said she,
where are you going?
646
00:35:44,767 --> 00:35:48,733
But I answered, don't ask me.
647
00:35:48,833 --> 00:35:51,367
I'm following in
father's footsteps.
648
00:35:51,467 --> 00:35:53,900
I'm following the dear old dad.
649
00:35:54,000 --> 00:35:56,233
He's out there with a...
650
00:35:56,333 --> 00:35:58,500
He's a great little
person, your wife.
651
00:35:58,600 --> 00:36:00,633
I hope she won't be
giving up the stage.
652
00:36:00,733 --> 00:36:01,700
Not Tilley.
653
00:36:01,800 --> 00:36:03,433
You don't mind sharing her?
654
00:36:03,533 --> 00:36:04,600
With the theater?
655
00:36:04,700 --> 00:36:05,967
No.
656
00:36:06,067 --> 00:36:08,833
I'm following
in father's footsteps yes,
657
00:36:08,933 --> 00:36:11,467
I'm following the dear old dad.
658
00:36:16,300 --> 00:36:21,567
To dinner up in town
last night I went,
659
00:36:21,667 --> 00:36:24,800
and Pa went there as well.
660
00:36:29,100 --> 00:36:31,933
How many lemonades
we had, my word.
661
00:36:32,033 --> 00:36:33,700
I really couldn't tell.
662
00:36:33,800 --> 00:36:38,633
At 2:00 AM, Pa started
off for home, like this.
663
00:36:40,867 --> 00:36:46,900
And so did I. Folks said,
mind where you're going,
664
00:36:47,000 --> 00:36:51,033
but I simply made reply,
665
00:36:51,133 --> 00:36:54,667
I'm in father's footsteps.
666
00:36:54,767 --> 00:36:57,067
I'm following dear old dad.
667
00:37:00,733 --> 00:37:05,867
He's wobbling on in the front,
you see, and upon the word,
668
00:37:05,967 --> 00:37:08,233
he's worse than me.
669
00:37:08,333 --> 00:37:11,767
I don't know where he's going,
670
00:37:13,533 --> 00:37:18,033
But when he gets
there, I'll be glad.
671
00:37:18,133 --> 00:37:20,367
I'm following in
father's footsteps...
672
00:37:23,233 --> 00:37:33,533
I, I, I'm following dear old dad.
673
00:37:40,900 --> 00:37:42,000
Ah, good morning.
674
00:37:42,100 --> 00:37:43,200
Good morning.
675
00:37:43,300 --> 00:37:44,467
Did you send that
telegram to my wife?
676
00:37:44,567 --> 00:37:45,900
- Yes, Mr. de Frece.
- And the flowers?
677
00:37:46,000 --> 00:37:46,933
Yes, Mr. de Frece.
678
00:37:47,033 --> 00:37:48,800
Good.
Good morning, Richard.
679
00:37:48,900 --> 00:37:50,467
Congratulations, Walter.
680
00:37:50,567 --> 00:37:52,000
What is it, your
fifth anniversary?
681
00:37:52,100 --> 00:37:54,067
Yes, five years to the day.
682
00:37:54,167 --> 00:37:55,300
More contracts.
683
00:37:55,400 --> 00:37:56,700
You know, looking
after your wife's
684
00:37:56,800 --> 00:37:57,667
a full-time job, isn't it?
685
00:37:57,767 --> 00:37:58,967
Yes.
686
00:37:59,067 --> 00:38:00,100
I only wish she didn't
have to tour so much.
687
00:38:00,200 --> 00:38:01,233
I don't see nearly enough of her.
688
00:38:01,333 --> 00:38:02,567
Oh, come now, Walter, you wouldn't
689
00:38:02,667 --> 00:38:04,567
deprive the great British
public of its pleasure.
690
00:38:04,667 --> 00:38:06,933
No, nor you of your 10%.
691
00:38:07,033 --> 00:38:08,133
Here's your
telegram, Mr. de Frece.
692
00:38:08,233 --> 00:38:10,167
Ah, this must be
from Tilley, Bless her.
693
00:38:10,267 --> 00:38:12,533
You know, she never
forgets an anniversary.
694
00:38:17,867 --> 00:38:18,667
What's the trouble?
695
00:38:21,267 --> 00:38:24,500
Tilley's been taken ill.
696
00:38:24,600 --> 00:38:26,367
She's in a hospital in Manchester.
697
00:38:45,700 --> 00:38:46,533
Tilley.
698
00:38:50,300 --> 00:38:51,633
Excuse me, Matron.
699
00:38:51,733 --> 00:38:54,167
Oh, Doctor, this is Ms.
Tilley's husband, Mr. de Prece.
700
00:38:54,267 --> 00:38:55,100
I'm glad you've come.
701
00:38:55,200 --> 00:38:56,700
How do you do?
702
00:38:56,800 --> 00:38:58,233
What are her chances, Doctor?
703
00:38:58,333 --> 00:39:00,500
Well, it's difficult to say.
704
00:39:00,600 --> 00:39:04,367
She has amazing vitality, though
she exercises it to the full,
705
00:39:04,467 --> 00:39:05,300
of course.
706
00:39:05,400 --> 00:39:07,100
Yes, she drives herself too hard.
707
00:39:07,200 --> 00:39:08,200
She just won't stop working.
708
00:39:08,300 --> 00:39:09,900
Well, she needs a complete rest
709
00:39:10,000 --> 00:39:11,867
or she'll never work again.
710
00:39:11,967 --> 00:39:14,400
I'll see that she gets it.
711
00:39:31,333 --> 00:39:33,700
Whatever would I do without you?
712
00:39:33,800 --> 00:39:35,633
You won't have to be
without me very much longer.
713
00:39:35,733 --> 00:39:38,300
From now on, I'm going to
look after you personally.
714
00:39:38,400 --> 00:39:39,633
But how?
715
00:39:39,733 --> 00:39:42,733
Well, as your manager, I'm
going to see that you rest.
716
00:39:42,833 --> 00:39:44,300
But I work, Walter.
717
00:39:44,400 --> 00:39:45,267
I must work.
718
00:39:45,367 --> 00:39:46,200
One day, you will have to choose
719
00:39:46,300 --> 00:39:49,133
between your work and us.
720
00:39:49,233 --> 00:39:53,033
We're going to take you up
on the roof for some sunshine.
721
00:39:53,133 --> 00:39:54,767
You look tired, Darling.
722
00:39:54,867 --> 00:39:56,133
Why don't you get some sleep?
723
00:39:56,233 --> 00:39:57,900
Yes, I will, I'll go to
the hotel for a few hours
724
00:39:58,000 --> 00:39:58,800
and come back later.
725
00:40:11,633 --> 00:40:12,733
Excuse me.
726
00:40:12,833 --> 00:40:14,033
Aren't you Mr. de Frece?
727
00:40:14,133 --> 00:40:15,900
Yes, I am, why?
728
00:40:16,000 --> 00:40:17,800
How's Tilly?
729
00:40:17,900 --> 00:40:18,733
Who are you?
730
00:40:18,833 --> 00:40:20,100
I'm a reporter.
731
00:40:20,200 --> 00:40:21,367
I was wondering if you
could tell me how she is.
732
00:40:21,467 --> 00:40:23,567
I'm sorry, I'd rather
not talk about it.
733
00:40:23,667 --> 00:40:24,767
But...
734
00:40:24,867 --> 00:40:27,033
Young man, Mr. de Frece
is in a very trying time.
735
00:40:27,133 --> 00:40:28,400
I don't know how you got in here,
736
00:40:28,500 --> 00:40:30,200
but since you know your
way in, you most certainly
737
00:40:30,300 --> 00:40:31,433
must know your way out.
738
00:40:35,867 --> 00:40:38,733
Oh Matron, that
patient in number five...
739
00:40:38,833 --> 00:40:43,767
Poor Vesta Tilley, stuck in
this room month after month.
740
00:40:43,867 --> 00:40:47,133
She'll be better off out there.
741
00:40:47,233 --> 00:40:48,433
God rest her soul.
742
00:40:48,533 --> 00:40:50,500
Well, it was only
a matter of time.
743
00:40:56,200 --> 00:40:58,467
Is Vesta Tilley's room along here?
744
00:40:58,567 --> 00:40:59,467
She's gone.
745
00:40:59,567 --> 00:41:00,367
Yes.
746
00:41:00,467 --> 00:41:02,267
It's a sad loss.
747
00:41:02,367 --> 00:41:04,533
Gosh.
748
00:41:04,633 --> 00:41:05,900
Thanks, telephone.
749
00:41:06,000 --> 00:41:08,067
I must find a telephone.
750
00:41:13,900 --> 00:41:14,967
My wife?
751
00:41:15,067 --> 00:41:16,133
I don't know
whether you should go.
752
00:41:16,233 --> 00:41:17,533
No, no, no, no.
753
00:41:17,633 --> 00:41:19,533
It's more than any
human being can stand.
754
00:41:19,633 --> 00:41:20,800
I won't, I won't.
755
00:41:23,667 --> 00:41:27,900
Walter, tell them I
won't take any more.
756
00:41:28,000 --> 00:41:29,900
What is it they want you to take?
757
00:41:30,000 --> 00:41:31,467
Stewed rhubarb.
758
00:41:31,567 --> 00:41:33,100
I've had it every
day for a week and I
759
00:41:33,200 --> 00:41:34,200
won't take another spoonful.
760
00:41:37,833 --> 00:41:38,633
What's the matter, darling?
761
00:41:45,833 --> 00:41:49,600
Tilley, Tilley, thank
the Lord you're all right.
762
00:41:49,700 --> 00:41:50,500
All right?
763
00:41:50,600 --> 00:41:51,767
Of course I'm all right.
764
00:41:51,867 --> 00:41:52,933
What ever made you think I wasn't?
765
00:41:53,033 --> 00:41:54,167
Well, as soon as
you're well again,
766
00:41:54,267 --> 00:41:55,600
we'll go on a wonderful
tour together.
767
00:41:55,700 --> 00:41:58,300
Oh yes, the Northern
cities, before they forget me.
768
00:41:58,400 --> 00:42:00,567
No, no, no, not
that sort of a tour.
769
00:42:00,667 --> 00:42:01,900
I mean the Mediterranean.
770
00:42:02,000 --> 00:42:04,467
Monte Carlo, Capri...
771
00:42:04,567 --> 00:42:05,967
Poor Walter.
772
00:42:06,067 --> 00:42:07,833
He tried hard to keep
Tilley to himself,
773
00:42:07,933 --> 00:42:09,533
but she was married to her public
774
00:42:09,633 --> 00:42:11,900
as much as she was to him.
775
00:42:12,000 --> 00:42:14,200
Of course, he was always
very cheerful about it,
776
00:42:14,300 --> 00:42:16,500
but I often wonder how
much he really suffered.
777
00:42:20,233 --> 00:42:22,867
I understand my agent
wishes to see me urgently.
778
00:42:22,967 --> 00:42:24,833
Hm?
779
00:42:24,933 --> 00:42:27,467
Oh.
780
00:42:27,567 --> 00:42:30,767
Do sit down, Ms. Tilley.
781
00:42:30,867 --> 00:42:33,300
I have some news for you.
782
00:42:33,400 --> 00:42:35,933
The firm have decided that
you shall take a sea trip.
783
00:42:36,033 --> 00:42:37,100
But I'm better now.
784
00:42:37,200 --> 00:42:38,767
You're going to America.
785
00:42:38,867 --> 00:42:40,100
To America?
786
00:42:40,200 --> 00:42:41,667
Yes, where you can work as hard
787
00:42:41,767 --> 00:42:44,500
as you like with another voyage
at the end of it coming back.
788
00:42:44,600 --> 00:42:46,000
Which management?
789
00:42:46,100 --> 00:42:47,200
Well now, let me see.
790
00:42:47,300 --> 00:42:49,700
I think I have the contract here.
791
00:42:49,800 --> 00:42:51,867
Yes, here it is.
792
00:42:51,967 --> 00:42:53,133
Hmm.
793
00:42:53,233 --> 00:42:56,067
The signature looks
like Oscar Hammerstein.
794
00:42:56,167 --> 00:42:57,167
Hammerstein?
795
00:42:57,267 --> 00:42:58,400
Yes, you open in about two months
796
00:42:58,500 --> 00:42:59,900
at the Oscar Hammerstein
Theater in New York.
797
00:43:00,000 --> 00:43:00,800
Oh.
798
00:43:00,900 --> 00:43:02,833
Sign please.
799
00:43:02,933 --> 00:43:04,967
Who else has a manager like you?
800
00:43:05,067 --> 00:43:06,633
Oh.
801
00:43:06,733 --> 00:43:09,233
I hope you don't do
that to all you clients.
802
00:43:09,333 --> 00:43:11,600
Now, Walter, I have news for you.
803
00:43:11,700 --> 00:43:13,767
I'm appearing at the
London Pavilion next month.
804
00:43:13,867 --> 00:43:15,033
But you can't,
you're already playing
805
00:43:15,133 --> 00:43:16,400
at the Oxford in the Tivoli.
806
00:43:16,500 --> 00:43:18,600
I don't appear at the
Pavilion until 11:15.
807
00:43:18,700 --> 00:43:20,633
Three shows a night?
808
00:43:20,733 --> 00:43:22,733
As your Manager, I suppose
I should be delighted.
809
00:43:22,833 --> 00:43:27,167
But as your husband, how can
you do three shows in a night?
810
00:43:27,267 --> 00:43:28,233
I shall buy a bicycle.
811
00:43:32,933 --> 00:43:34,267
But Tilley, you can't...
812
00:43:42,600 --> 00:43:44,033
It's 11:15 already.
813
00:43:44,133 --> 00:43:44,967
You should be on stage.
814
00:43:45,067 --> 00:43:46,533
It's this awful fog.
815
00:43:46,633 --> 00:43:48,367
By the time we get there, the
audience will have gone home.
816
00:43:48,467 --> 00:43:49,733
There's one I hope hasn't.
817
00:43:49,833 --> 00:43:50,667
Who?
818
00:43:50,767 --> 00:43:51,833
Oscar Hammerstein.
819
00:43:51,933 --> 00:43:54,100
Hammerstein, is
he up front tonight?
820
00:44:01,167 --> 00:44:02,767
What's the hold up?
821
00:44:02,867 --> 00:44:04,333
Fog, Mr. Hammerstein.
822
00:44:04,433 --> 00:44:06,933
It's a long drive from the Oxford.
823
00:44:07,033 --> 00:44:08,333
Oxford?
824
00:44:08,433 --> 00:44:10,600
Is Ms. Tilley
driving from Oxford?
825
00:44:10,700 --> 00:44:15,233
No, from the Oxford Music
Hall, Mr. Hammerstein.
826
00:44:15,333 --> 00:44:17,233
This wouldn't do in America.
827
00:44:27,367 --> 00:44:29,400
Don't worry, Tilley,
they'll wait for you.
828
00:44:41,867 --> 00:44:43,000
I think we'd better walk.
829
00:44:43,100 --> 00:44:44,067
What, like this?
830
00:44:44,167 --> 00:44:45,900
Oh, no one will see you.
831
00:44:56,533 --> 00:44:57,967
I can't keep this up much longer.
832
00:44:58,067 --> 00:44:59,667
The place is half empty
already, we'll have to pay
833
00:44:59,767 --> 00:45:00,933
the [inaudible] in a moment.
834
00:45:01,033 --> 00:45:02,000
Here she is.
835
00:45:08,000 --> 00:45:09,133
Is the Hammerstein
party still here?
836
00:45:09,233 --> 00:45:10,967
Yes, and that's about all.
837
00:45:11,067 --> 00:45:13,800
Take me up to their box, will you?
838
00:45:13,900 --> 00:45:15,200
All right, get
ready to take them up.
839
00:45:15,300 --> 00:45:22,967
Right,
840
00:45:29,467 --> 00:45:33,133
The set of boys I chum with are
841
00:45:33,233 --> 00:45:35,067
the best known set downtown.
842
00:45:35,167 --> 00:45:40,067
And in that set, a noted
chap is young Algernon Brown.
843
00:45:40,167 --> 00:45:42,900
He's just come into heaps of coin,
844
00:45:43,000 --> 00:45:45,533
he don't know what he's worth.
845
00:45:45,633 --> 00:45:52,300
And all the ladies say he
is the nicest chap on earth.
846
00:45:52,400 --> 00:45:58,300
He's very well known as Algie
to the ladies on the stage.
847
00:45:58,400 --> 00:46:03,567
Such a jolly fine chap is Algie,
just now he's all the rage.
848
00:46:03,667 --> 00:46:09,133
And a jolly big favorite, Algie,
with the barmates at the pride.
849
00:46:09,233 --> 00:46:15,933
He's very well known as
Algie, as the picadilly jolly
850
00:46:16,033 --> 00:46:17,533
with the little glass eye.
851
00:46:24,800 --> 00:46:26,933
The [inaudible], Mr. de Frece.
852
00:46:27,033 --> 00:46:28,500
Thank you.
853
00:46:28,600 --> 00:46:31,767
When Mr. Hammerstein arrives,
will you show him right in?
854
00:46:31,867 --> 00:46:32,733
Very good.
855
00:46:37,367 --> 00:46:38,100
Hello?
856
00:46:38,200 --> 00:46:39,700
Is Mr. Hammerstein there yet?
857
00:46:39,800 --> 00:46:41,433
No, he hasn't arrived yet.
858
00:46:41,533 --> 00:46:42,800
Walter, I've been
thinking it over.
859
00:46:42,900 --> 00:46:44,400
I don't want to go
through with it.
860
00:46:44,500 --> 00:46:45,833
He doesn't like me,
he doesn't want me.
861
00:46:45,933 --> 00:46:47,400
I'd rather not go.
862
00:46:47,500 --> 00:46:49,267
But it's been in all the
papers, you can't not go.
863
00:46:49,367 --> 00:46:50,400
No, I won't.
864
00:46:50,500 --> 00:46:52,300
But it would do you a lot of harm.
865
00:46:52,400 --> 00:46:53,700
It would do me more harm to insist
866
00:46:53,800 --> 00:46:56,300
on playing for a management
who has no faith in me.
867
00:46:56,400 --> 00:46:58,000
I wouldn't be able to
work, I know I wouldn't.
868
00:46:58,100 --> 00:46:59,900
Oh Walter, please believe me.
869
00:47:00,000 --> 00:47:01,200
I know what I'm saying.
870
00:47:01,300 --> 00:47:03,633
Tilley, let's see how
he feels this morning.
871
00:47:04,867 --> 00:47:06,333
Well that sounds
as if it's him now.
872
00:47:06,433 --> 00:47:08,900
Now don't worry, darling,
leave everything to me.
873
00:47:09,000 --> 00:47:11,700
Goodbye.
874
00:47:11,800 --> 00:47:13,167
Mr. Hammerstein?
875
00:47:13,267 --> 00:47:16,800
No, it's Mr.
Teller from New York.
876
00:47:16,900 --> 00:47:19,333
Oh.
877
00:47:19,433 --> 00:47:20,367
Surely.
878
00:47:20,467 --> 00:47:22,867
Will you come in,
Mr. Teller, please?
879
00:47:22,967 --> 00:47:23,933
Good morning, Mr. de Frece.
880
00:47:24,033 --> 00:47:24,900
Good morning, Mr. Teller.
881
00:47:25,000 --> 00:47:26,633
Do sit down.
882
00:47:26,733 --> 00:47:28,200
Now, what can I do for you?
883
00:47:28,300 --> 00:47:31,733
Well, I'm hoping to persuade
Ms. Tilley to come to New York,
884
00:47:31,833 --> 00:47:33,033
to appear at Pastor's.
885
00:47:33,133 --> 00:47:33,933
Pastor's?
886
00:47:34,033 --> 00:47:35,100
Uh-huh.
887
00:47:35,200 --> 00:47:36,967
Tony Pastor's Theater
on 14th Street
888
00:47:37,067 --> 00:47:38,967
is second to none, Mr. de Frece.
889
00:47:39,067 --> 00:47:40,567
Mr. Pastor can
guarantee six weeks
890
00:47:40,667 --> 00:47:44,233
engagement, first-class return
fares for you and Ms. Tilley.
891
00:47:44,333 --> 00:47:47,567
And her maid too, if she wishes.
892
00:47:47,667 --> 00:47:52,600
Mr. Teller, you must realize,
of course, that Ms. Tilley
893
00:47:52,700 --> 00:47:53,800
has certain other commitments...
894
00:47:53,900 --> 00:47:55,700
I think Mr. Pastor
can make an offer
895
00:47:55,800 --> 00:47:57,900
that will interest you both.
896
00:47:58,000 --> 00:47:59,633
Mr. Hammerstein's here.
897
00:47:59,733 --> 00:48:01,100
Hammerstein?
898
00:48:01,200 --> 00:48:03,733
Now wait, Mr. de Frece,
if you're considering
899
00:48:03,833 --> 00:48:05,433
any other plans,
I'd have you know,
900
00:48:05,533 --> 00:48:09,200
Mr. Pastor will top any offer
made by Oscar Hammerstein.
901
00:48:09,300 --> 00:48:11,400
Really?
902
00:48:11,500 --> 00:48:12,767
Tell Mr. Hammerstein to wait.
903
00:48:12,867 --> 00:48:15,467
Very good.
904
00:48:15,567 --> 00:48:16,400
Drink, Mr. Teller?
905
00:48:21,067 --> 00:48:21,900
Hello, Tilley.
906
00:48:22,000 --> 00:48:22,800
What happened?
907
00:48:25,167 --> 00:48:26,233
Hammerstein wanted us to release
908
00:48:26,333 --> 00:48:28,067
him from his American contract.
909
00:48:28,167 --> 00:48:29,567
I knew it.
910
00:48:29,667 --> 00:48:31,333
Walter, you must tear it up.
911
00:48:31,433 --> 00:48:33,933
I did, and gave it back to him.
912
00:48:34,033 --> 00:48:36,167
Both pieces.
913
00:48:36,267 --> 00:48:37,267
I think we're right.
914
00:48:37,367 --> 00:48:39,067
Oh, I'm quite sure we're right.
915
00:48:39,167 --> 00:48:42,700
Now, about that
sea trip, remember?
916
00:48:42,800 --> 00:48:44,300
Hmm.
917
00:48:44,400 --> 00:48:46,733
We leave in three weeks time.
918
00:48:46,833 --> 00:48:48,100
For America?
919
00:48:48,200 --> 00:48:49,600
But it would cost the earth.
920
00:48:49,700 --> 00:48:51,533
Oh, we'll let Mr. Pastor
worry about that, he's paying.
921
00:48:51,633 --> 00:48:53,567
Ever heard of Tony
Pastor's on 14th street?
922
00:48:53,667 --> 00:48:54,833
Of course.
923
00:48:54,933 --> 00:48:57,467
Well that's where you'll
make your American debut.
924
00:48:57,567 --> 00:48:58,767
Walter!
925
00:48:58,867 --> 00:49:00,967
At exactly double the salary
that Hammerstein decided
926
00:49:01,067 --> 00:49:02,267
he didn't want to pay us.
927
00:49:02,367 --> 00:49:06,433
Oh, darling, darling, darling.
928
00:49:06,533 --> 00:49:08,833
Oh, Tilley, do you
realize what this means?
929
00:49:08,933 --> 00:49:11,167
Six days of fresh air and rest.
930
00:49:11,267 --> 00:49:14,067
Peace, perfect peace.
931
00:49:14,167 --> 00:49:15,900
Sunshine and the open sea.
932
00:49:22,267 --> 00:49:23,933
Good morning, Mr. de Frece.
933
00:49:24,033 --> 00:49:25,233
Enjoying the trip?
934
00:49:25,333 --> 00:49:26,167
Yes.
935
00:49:28,667 --> 00:49:30,733
It'll make a rare
change for Mrs. de Frece.
936
00:49:30,833 --> 00:49:32,633
Does she find the sea air tiring?
937
00:49:32,733 --> 00:49:37,967
I don't know, she hasn't
left her cabin the whole week.
938
00:49:38,067 --> 00:49:39,133
Excuse me.
939
00:49:51,433 --> 00:49:54,400
Open up that one and that.
940
00:49:54,500 --> 00:49:55,900
Do you have anything
to declare, Madam?
941
00:49:56,000 --> 00:49:56,800
No, nothing.
942
00:49:56,900 --> 00:49:57,833
Nothing at all.
943
00:49:57,933 --> 00:49:58,900
What's in there, for instance.
944
00:49:59,000 --> 00:49:59,800
My clothes.
945
00:49:59,900 --> 00:50:00,900
You're sure?
946
00:50:01,000 --> 00:50:01,833
Yes.
947
00:50:01,933 --> 00:50:02,733
Open it up.
948
00:50:11,133 --> 00:50:13,100
Your clothes?
949
00:50:36,533 --> 00:50:37,833
She's wonderful.
950
00:50:37,933 --> 00:50:39,500
Oh yeah, she's a
great favorite here.
951
00:50:39,600 --> 00:50:41,600
The audience never wants to
have her leave the stage.
952
00:50:41,700 --> 00:50:43,500
Do you think it was a
good idea, Tilley following
953
00:50:43,600 --> 00:50:44,733
Ms. Gilson, Mr. Pastor?
954
00:50:44,833 --> 00:50:45,800
Sir?
955
00:50:45,900 --> 00:50:46,933
What my husband means is perhaps
956
00:50:47,033 --> 00:50:48,267
it would have been
better if I would
957
00:50:48,367 --> 00:50:49,733
have followed the conjurer,
or the double act.
958
00:50:49,833 --> 00:50:51,700
It would have been better
for Tilley, don't you think?
959
00:50:51,800 --> 00:50:53,100
No sir.
960
00:50:53,200 --> 00:50:55,100
This is your first appearance
in this city, ma'am.
961
00:50:55,200 --> 00:50:57,500
The way I look at it, if
you can follow Lottie Gilson
962
00:50:57,600 --> 00:51:00,833
and get away with it, you'll
have New York at your feet.
963
00:51:00,933 --> 00:51:01,767
Good luck.
964
00:51:01,867 --> 00:51:03,400
Excuse me.
965
00:51:04,267 --> 00:51:05,300
All together now.
966
00:51:05,400 --> 00:51:09,533
Can't you change you know,
967
00:51:09,633 --> 00:51:13,100
when she left the
village, she was shy.
968
00:51:13,200 --> 00:51:16,867
But alas and a lack,
she's gone back
969
00:51:16,967 --> 00:51:21,700
with a naughty little
twinkle in her eye.
970
00:51:25,100 --> 00:51:27,067
Seven encores.
971
00:51:27,167 --> 00:51:29,867
What chance have I got?
972
00:51:29,967 --> 00:51:31,500
How does your tummy feel?
973
00:51:31,600 --> 00:51:34,467
Still in mid-Atlantic.
974
00:51:34,567 --> 00:51:36,200
My, what an audience.
975
00:51:36,300 --> 00:51:39,600
Sorry to keep you waiting dear,
they just wouldn't let me go.
976
00:51:39,700 --> 00:51:40,700
Well, it's all yours.
977
00:51:40,800 --> 00:51:41,600
Good luck.
978
00:51:44,933 --> 00:51:46,433
Good luck, darling.
979
00:51:53,767 --> 00:51:57,967
Since I was a kiddie
high, the pater used to say,
980
00:51:58,067 --> 00:51:59,933
always study your parents, George,
981
00:52:00,033 --> 00:52:01,433
let them be first always.
982
00:52:01,533 --> 00:52:05,333
Ms. Max and I have kept in
view and last year by the sea,
983
00:52:05,433 --> 00:52:09,600
a great big buxom country
girl one morning smiled at me.
984
00:52:09,700 --> 00:52:13,133
My pal, young Johnny Jones
was there, and shouted
985
00:52:13,233 --> 00:52:18,433
in my ear, that's just the very
girl for you, but I replied,
986
00:52:18,533 --> 00:52:19,500
no fear.
987
00:52:19,600 --> 00:52:23,633
Give her to father,
give her to father.
988
00:52:23,733 --> 00:52:26,200
Parents should be first,
you know, I've been taught.
989
00:52:26,300 --> 00:52:31,167
And so give her to father,
give her to father.
990
00:52:31,267 --> 00:52:34,300
There's a better one just
behind, so give that one to Pa.
991
00:52:38,500 --> 00:52:42,333
Yesterday, I went for a
walk, the pater went with me.
992
00:52:42,433 --> 00:52:45,500
We popped into a restaurant
and ordered eggs for tea.
993
00:52:45,600 --> 00:52:47,633
The waiter said, there's only one.
994
00:52:47,733 --> 00:52:49,167
Of eggs, we've quite run out.
995
00:52:49,267 --> 00:52:54,233
Said Pa to me, you have it,
George, and I will go without.
996
00:52:54,333 --> 00:52:58,867
The waiter brought that fresh
egg in, I heard it coming, oh.
997
00:52:58,967 --> 00:53:04,167
Sing me to sleep, I opened it,
then quickly shouted, whoa.
998
00:53:04,267 --> 00:53:08,433
Give it to father,
give it to father.
999
00:53:08,533 --> 00:53:11,333
Parents should be first,
you know, I've been taught
1000
00:53:11,433 --> 00:53:16,200
and so, give it to
father, give it to father.
1001
00:53:16,300 --> 00:53:20,533
I don't want it to fly at
me, so hand it on to Pa.
1002
00:53:24,267 --> 00:53:28,100
Pa and I, when Ma was away,
to see the sights did go.
1003
00:53:28,200 --> 00:53:31,500
Pa got frisky on ginger
ale and over went the show.
1004
00:53:31,600 --> 00:53:33,467
He took his coat off in the strand
1005
00:53:33,567 --> 00:53:37,800
and so, of course, did I.
When up to 14 policemen,
1006
00:53:37,900 --> 00:53:39,900
then the fur began to fly.
1007
00:53:40,000 --> 00:53:42,700
The magistrate, next
day to me, said,
1008
00:53:42,800 --> 00:53:47,900
half of you been [inaudible]
I'm going to give you 14 days,
1009
00:53:48,000 --> 00:53:50,267
but I said, don't do that.
1010
00:53:51,367 --> 00:53:54,767
Give it to father,
give it to father.
1011
00:53:54,867 --> 00:53:57,433
Parents should be first,
you know, I've been taught.
1012
00:53:57,533 --> 00:54:02,467
And so give it to father,
give it to father.
1013
00:54:02,567 --> 00:54:04,833
He's been wanting
a rest for years.
1014
00:54:04,933 --> 00:54:06,800
So hand it off to Pa.
1015
00:54:19,333 --> 00:54:20,033
My god.
1016
00:54:20,133 --> 00:54:21,600
She got them.
1017
00:54:30,433 --> 00:54:34,567
Well, how does it feel to
have the USA at your feet?
1018
00:54:34,667 --> 00:54:35,900
New York isn't the USA.
1019
00:54:36,000 --> 00:54:37,433
Are you being modest or ambitious?
1020
00:54:37,533 --> 00:54:40,033
Six weeks have passed, and
has only whet my appetite.
1021
00:54:40,133 --> 00:54:41,600
I want to see all America.
1022
00:54:41,700 --> 00:54:44,633
You mean you want
all America to see you?
1023
00:54:44,733 --> 00:54:46,600
Well, I think we should
make the most of our visit.
1024
00:54:46,700 --> 00:54:48,167
- Don't you?
- Why certainly.
1025
00:54:48,267 --> 00:54:50,400
As a matter of fact, George M.
Cohan telephoned this morning.
1026
00:54:50,500 --> 00:54:51,967
He's coming to pay a call on us.
1027
00:54:52,067 --> 00:54:53,200
George M. Cohan?
1028
00:54:53,300 --> 00:54:54,033
Yep.
1029
00:54:54,133 --> 00:54:55,333
Just to pass the time of day.
1030
00:54:55,433 --> 00:54:57,333
George M. Cohan's
a walking dynamo.
1031
00:54:57,433 --> 00:54:59,133
He never passes the time of day.
1032
00:54:59,233 --> 00:55:01,100
Hey, I thought I was
going to have a rest.
1033
00:55:01,200 --> 00:55:03,167
Surely you're not fixing
up more work for me.
1034
00:55:03,267 --> 00:55:05,533
After all, I am your manager.
1035
00:55:05,633 --> 00:55:07,933
Yes, Mr. De Frece.
1036
00:55:09,067 --> 00:55:12,333
Mr. Cohan, Mr.
George M. Cohan.
1037
00:55:12,433 --> 00:55:14,200
Good morning, my dear,
and congratulations.
1038
00:55:14,300 --> 00:55:15,467
- Thank you.
- What a press.
1039
00:55:15,567 --> 00:55:17,767
This is my husband and manager.
1040
00:55:17,867 --> 00:55:19,033
Pleased to meet
you, Mr. Tilley.
1041
00:55:19,133 --> 00:55:22,567
- Mr. de Frece,
- Oh, pardon me.
1042
00:55:22,667 --> 00:55:24,200
When do we start
rehearsals, Mr. Cohan?
1043
00:55:24,300 --> 00:55:25,900
Just as soon as Ms.
Tilley finishes at Pastor's.
1044
00:55:26,000 --> 00:55:27,200
Sooner if you prefer.
1045
00:55:27,300 --> 00:55:28,567
Mr. Cohan, may I
make a suggestion?
1046
00:55:28,667 --> 00:55:29,767
Why certainly.
1047
00:55:29,867 --> 00:55:31,033
I'd like two weeks rest
after Pastor's, my husband
1048
00:55:31,133 --> 00:55:32,100
needs a holiday.
1049
00:55:34,267 --> 00:55:37,333
About this road show, have
you decided on a director yet?
1050
00:55:37,433 --> 00:55:38,067
Sure have.
1051
00:55:38,167 --> 00:55:39,400
Frank Tanhill.
1052
00:55:39,500 --> 00:55:40,467
Tanhill?
1053
00:55:40,567 --> 00:55:41,700
Yeah, one of the
best in the business.
1054
00:55:41,800 --> 00:55:43,067
Well that's settled.
1055
00:55:43,167 --> 00:55:44,200
Now, just as soon as you
finish at Pastor's, we'll
1056
00:55:44,300 --> 00:55:45,900
discuss dates.
Good morning, ma'am.
1057
00:55:46,000 --> 00:55:46,800
Good morning.
1058
00:55:46,900 --> 00:55:48,433
Good morning, Mr. Tilley.
1059
00:55:48,533 --> 00:55:49,333
De Frece.
1060
00:55:49,433 --> 00:55:50,533
Oh, pardon me.
1061
00:55:50,633 --> 00:55:52,767
Thank you for my husband's
holiday, Mr. Cohan.
1062
00:55:52,867 --> 00:55:53,967
Oh, sure, sure.
1063
00:55:54,067 --> 00:55:55,467
Well, glad to have
met you, Mr. Tilley.
1064
00:55:55,567 --> 00:55:56,367
Have a cigar.
1065
00:56:07,533 --> 00:56:08,367
Yes?
1066
00:56:14,600 --> 00:56:15,400
He's here.
1067
00:56:15,500 --> 00:56:16,167
Who?
1068
00:56:16,267 --> 00:56:17,767
Your first love.
1069
00:56:17,867 --> 00:56:18,900
Where?
1070
00:56:19,000 --> 00:56:21,100
On the stage.
1071
00:56:21,200 --> 00:56:22,400
Did he ask for me?
1072
00:56:22,500 --> 00:56:24,700
No, but he's looking
very, very receptive.
1073
00:56:29,700 --> 00:56:31,000
Come on.
1074
00:56:31,100 --> 00:56:32,367
Oh, no, no.
1075
00:56:32,467 --> 00:56:33,467
Please, Walter.
1076
00:56:33,567 --> 00:56:35,933
No, no, I should hate
to spoil it for you.
1077
00:56:36,033 --> 00:56:38,033
This meeting must mean
an awful lot to you.
1078
00:56:38,133 --> 00:56:39,267
Nonsense.
1079
00:56:39,367 --> 00:56:42,033
It isn't nonsense,
I quite understand.
1080
00:56:42,133 --> 00:56:45,667
But I... oh, very well.
1081
00:56:57,500 --> 00:56:59,833
We'll have to try that
once more, girls, so take
1082
00:56:59,933 --> 00:57:00,900
a five minute break for now.
1083
00:57:01,000 --> 00:57:02,533
Yes, Mr. Cohan.
1084
00:57:02,633 --> 00:57:03,733
Make a note of that music.
1085
00:57:03,833 --> 00:57:05,967
Make that an eight bar
introduction instead of...
1086
00:57:06,067 --> 00:57:07,467
- Good morning, Ms. Tilley.
- Morning.
1087
00:57:07,567 --> 00:57:08,367
Morning.
1088
00:57:08,467 --> 00:57:09,200
Good morning.
1089
00:57:09,300 --> 00:57:10,167
Why, Ms. Tilley.
1090
00:57:10,267 --> 00:57:11,100
Good morning, Mr. Cohan.
1091
00:57:11,200 --> 00:57:13,933
Tilley, my dear.
1092
00:57:14,033 --> 00:57:15,700
How are you?
1093
00:57:15,800 --> 00:57:16,600
Frank.
1094
00:57:20,000 --> 00:57:22,067
You're looking wonderful.
1095
00:57:22,167 --> 00:57:25,500
You're looking
wonderfully well yourself.
1096
00:57:48,333 --> 00:57:51,367
Oh, Walter, Walter,
why didn't you warn me?
1097
00:57:51,467 --> 00:57:52,900
I can't think of what you mean.
1098
00:57:53,000 --> 00:57:54,133
In her eagerness
1099
00:57:54,233 --> 00:57:57,767
to see America and for
America to see her,
1100
00:57:57,867 --> 00:58:00,800
Tilley played in
theaters of all sizes.
1101
00:58:00,900 --> 00:58:02,367
Sometimes it wasn't
all plain sailing.
1102
00:58:09,433 --> 00:58:11,600
This is awful, I'll never
be able to sing to this.
1103
00:58:11,700 --> 00:58:13,333
We'll have to speak
to Perelli about this.
1104
00:58:16,167 --> 00:58:17,600
How's he doing, Mr. de Frece?
1105
00:58:17,700 --> 00:58:19,300
He isn't doing at all well.
1106
00:58:19,400 --> 00:58:23,000
Mr. Perelli, your orchestra
leaves a lot to be desired.
1107
00:58:23,100 --> 00:58:24,367
Yes, everything.
1108
00:58:24,467 --> 00:58:27,200
Wrong notes they
play, but everyone
1109
00:58:27,300 --> 00:58:29,600
is very simpatico,
because in the orchestra,
1110
00:58:29,700 --> 00:58:32,033
everyone is so very trying.
1111
00:58:34,400 --> 00:58:36,667
The conductor is hopeless.
1112
00:58:36,767 --> 00:58:38,267
I agree with you.
1113
00:58:38,367 --> 00:58:42,400
For three years, I've been
trying to discourage him.
1114
00:58:42,500 --> 00:58:43,700
Mr. Perelli.
1115
00:58:43,800 --> 00:58:46,400
I have been through every
song, every pause, every bit
1116
00:58:46,500 --> 00:58:47,733
of business.
1117
00:58:47,833 --> 00:58:49,533
And he looks at me exactly
the same way as I used to look
1118
00:58:49,633 --> 00:58:50,933
at my mathematics master.
1119
00:58:51,033 --> 00:58:54,200
I've done everything but take
over the baton from him myself.
1120
00:58:54,300 --> 00:58:55,633
Please, it's a very good idea.
1121
00:58:55,733 --> 00:58:56,767
Why don't you be doing it?
1122
00:58:56,867 --> 00:58:58,267
What?
1123
00:58:58,367 --> 00:58:59,933
You said yourself, you know
every pause, every business.
1124
00:59:00,033 --> 00:59:02,300
Please, take away his
baton, Mr. de Frece.
1125
00:59:02,400 --> 00:59:03,767
I know nothing about music.
1126
00:59:03,867 --> 00:59:05,667
This, the orchestra will see.
1127
00:59:05,767 --> 00:59:08,200
It will make you brothers.
1128
00:59:08,300 --> 00:59:10,167
There's nothing
else for it, Walter.
1129
00:59:10,267 --> 00:59:12,033
But I'm not a musician.
1130
00:59:12,133 --> 00:59:13,533
Bravissimo.
1131
00:59:13,633 --> 00:59:16,933
Then with this audience, you
will be very, very popular.
1132
00:59:17,033 --> 00:59:17,933
Yes.
1133
00:59:18,033 --> 00:59:21,600
I will be very, very popular.
1134
00:59:34,933 --> 00:59:46,800
After the ball is
over, after the music's hushed.
1135
00:59:46,900 --> 00:59:57,033
After the stars are paling,
after the dawn has blushed.
1136
01:00:01,233 --> 01:00:10,467
Many a heart Is aching, if
you could read them all.
1137
01:00:13,400 --> 01:00:29,367
Many the dreams that are
ended after the ball.
1138
01:00:46,233 --> 01:00:48,467
Vesta Tilley is a host in herself.
1139
01:00:48,567 --> 01:00:52,233
Why does she tour a
singing conductor?
1140
01:00:52,333 --> 01:00:53,867
Last night, more
often than not, one
1141
01:00:53,967 --> 01:00:55,033
wondered whether
he were not trying
1142
01:00:55,133 --> 01:00:58,533
to out sing the star herself.
1143
01:00:58,633 --> 01:01:00,733
You see, they don't
appreciate a fine baritone
1144
01:01:00,833 --> 01:01:02,700
voice when they hear one.
1145
01:01:02,800 --> 01:01:05,233
Oh, what fun America has been.
1146
01:01:05,333 --> 01:01:06,167
Yes.
1147
01:01:06,267 --> 01:01:08,200
And next week, home.
1148
01:01:08,300 --> 01:01:11,067
And with a full orchestra.
1149
01:01:11,167 --> 01:01:12,467
Full orchestra.
1150
01:01:13,767 --> 01:01:14,600
A grim orchestra.
1151
01:01:15,667 --> 01:01:17,133
Walter joined up at once.
1152
01:01:17,233 --> 01:01:20,500
And Tilley, Tilley joined up
too, but in a different way.
1153
01:01:24,967 --> 01:01:27,233
Walter, I thought
you were on duty.
1154
01:01:27,333 --> 01:01:28,567
I am.
1155
01:01:28,667 --> 01:01:29,867
This is official business.
1156
01:01:29,967 --> 01:01:31,567
Sit down, Private Tilley.
1157
01:01:31,667 --> 01:01:32,800
Yes, sir.
1158
01:01:32,900 --> 01:01:34,567
I've just come
from the war office.
1159
01:01:34,667 --> 01:01:37,467
We're launching a full-scale
recruiting campaign
1160
01:01:37,567 --> 01:01:38,533
and we need your help.
1161
01:01:38,633 --> 01:01:40,200
I'm not a very good shot.
1162
01:01:40,300 --> 01:01:41,667
They've written a
special song for you.
1163
01:01:41,767 --> 01:01:43,000
The best you've ever had.
1164
01:01:43,100 --> 01:01:44,433
Don't tell me the
War Minister wrote it.
1165
01:01:44,533 --> 01:01:46,833
No, but he wants you to sing it.
1166
01:01:46,933 --> 01:01:48,233
You want me to get
the boys to enlist?
1167
01:01:48,333 --> 01:01:49,933
Yes, just a short
speech after your song.
1168
01:01:50,033 --> 01:01:53,767
[inaudible] did the same thing
yesterday in Trafalgar Square.
1169
01:01:53,867 --> 01:01:56,367
Do we need men that badly?
1170
01:01:56,467 --> 01:01:58,333
Yes, we do.
1171
01:01:58,433 --> 01:02:00,433
The War Office have promised
to cooperate at the full,
1172
01:02:00,533 --> 01:02:02,500
even to the extent of
lending you some guardsmen.
1173
01:02:02,600 --> 01:02:03,433
Guardsmen?
1174
01:02:03,533 --> 01:02:04,533
Yes.
1175
01:02:04,633 --> 01:02:08,433
Now, this is the way
I propose to stage it.
1176
01:02:22,200 --> 01:02:24,867
When people tell you that
the Army's not complete,
1177
01:02:24,967 --> 01:02:28,933
it goes to show that
they don't know.
1178
01:02:29,033 --> 01:02:32,033
I say the Army's simply
perfect, can't be beat.
1179
01:02:32,133 --> 01:02:36,033
I know it's true because I do.
1180
01:02:36,133 --> 01:02:40,133
Some time back, it
seemed to me things
1181
01:02:40,233 --> 01:02:42,900
weren't all they ought to be.
1182
01:02:43,000 --> 01:02:47,200
There was one thing that
was wanted, only one.
1183
01:02:47,300 --> 01:02:51,167
And, of course,
that thing was done.
1184
01:02:51,267 --> 01:02:55,067
So it's all right,
it's all right now.
1185
01:02:55,167 --> 01:02:58,567
There's no need to worry anymore.
1186
01:02:58,667 --> 01:03:03,667
I saw the Army wasn't
strong, everything was wrong
1187
01:03:03,767 --> 01:03:05,433
till the day I came along.
1188
01:03:05,533 --> 01:03:09,333
And then the band played,
they all hoorayed.
1189
01:03:09,433 --> 01:03:13,167
You saved us, said
[inaudible] with delight.
1190
01:03:13,267 --> 01:03:18,367
I joined the Army yesterday, so
the Army of today's all right.
1191
01:03:27,533 --> 01:03:29,967
Boys, take my tip and
join the Army right away.
1192
01:03:30,067 --> 01:03:31,700
The money's good.
1193
01:03:31,800 --> 01:03:33,867
Not much, but good.
1194
01:03:33,967 --> 01:03:35,033
Who knows?
1195
01:03:35,133 --> 01:03:36,933
Perhaps you'll be
a general someday.
1196
01:03:37,033 --> 01:03:40,933
Remember chaps, I said, perhaps.
1197
01:03:41,033 --> 01:03:44,933
But though we're in
need of you, don't
1198
01:03:45,033 --> 01:03:47,433
think any old stuff will do.
1199
01:03:47,533 --> 01:03:50,367
In the Army, for the future there
1200
01:03:50,467 --> 01:03:54,567
will be a only big,
strong chaps like me.
1201
01:03:54,667 --> 01:03:58,167
So it's all right,
it's all right now.
1202
01:03:58,267 --> 01:04:01,667
There's no need to worry anymore.
1203
01:04:01,767 --> 01:04:06,033
I saw the army wasn't strong.
1204
01:04:06,133 --> 01:04:08,167
Everything was wrong till
the day I came along.
1205
01:04:08,267 --> 01:04:11,967
And then the band played,
they all hoorayed.
1206
01:04:12,067 --> 01:04:15,800
The Kaiser, they see
went deathly white.
1207
01:04:15,900 --> 01:04:23,900
I joined the Army yesterday, so
the Army of today's all right.
1208
01:04:24,000 --> 01:04:28,267
So it's all right,
it's all right now.
1209
01:04:28,367 --> 01:04:31,233
There's no need to worry anymore.
1210
01:04:31,333 --> 01:04:34,800
Who said the army wasn't strong?
1211
01:04:34,900 --> 01:04:38,100
[inaudible] proved them wrong
on the day he came along.
1212
01:04:38,200 --> 01:04:41,400
And then the band played,
they all hoorayed.
1213
01:04:41,500 --> 01:04:45,467
We'll soon show the
[inaudible] men how to fight.
1214
01:04:45,567 --> 01:04:51,967
I joined the Army yesterday, so
the Army of today's all right.
1215
01:05:08,267 --> 01:05:10,533
Well boys, why don't
you join up like me?
1216
01:05:10,633 --> 01:05:13,600
We don't want to wait
for conscription, do we?
1217
01:05:13,700 --> 01:05:15,567
You saw my fine squad.
1218
01:05:15,667 --> 01:05:18,700
They'll soon be in
front, fighting for you.
1219
01:05:18,800 --> 01:05:20,533
For you and you and you.
1220
01:05:20,633 --> 01:05:21,267
Who, me?
1221
01:05:21,367 --> 01:05:23,567
Why don't you join them?
1222
01:05:28,500 --> 01:05:30,167
During those terrible years,
1223
01:05:30,267 --> 01:05:31,933
Tilley worked harder than ever.
1224
01:05:32,033 --> 01:05:34,067
She became a perfect
slave to her audiences,
1225
01:05:34,167 --> 01:05:36,167
and she never let
them down, never.
1226
01:05:45,867 --> 01:05:47,700
How's the show going, Bessie?
1227
01:05:47,800 --> 01:05:49,300
Everyone's a little nervous.
1228
01:05:49,400 --> 01:05:50,467
Oh, why?
1229
01:05:50,567 --> 01:05:52,367
Well, them Zeppelins.
1230
01:05:52,467 --> 01:05:54,533
They've never reached London yet.
1231
01:05:54,633 --> 01:05:57,067
There's always got
to be a first time.
1232
01:05:57,167 --> 01:05:58,500
Cheer up, Bessie.
1233
01:05:58,600 --> 01:06:00,733
And go and get my uniform
ready or I'll never be on.
1234
01:06:13,067 --> 01:06:13,967
Full house?
1235
01:06:14,067 --> 01:06:15,067
Packed.
1236
01:06:15,167 --> 01:06:16,300
Did Walter come with you tonight?
1237
01:06:16,400 --> 01:06:17,733
No, he's working
late at the Ministry.
1238
01:06:17,833 --> 01:06:18,800
Are there satellites still up?
1239
01:06:18,900 --> 01:06:20,067
Yes.
1240
01:06:20,167 --> 01:06:21,433
They've got to practice
some time, you know.
1241
01:06:21,533 --> 01:06:24,100
I don't believe you've
got a nerve in your body.
1242
01:06:24,200 --> 01:06:27,067
Not allowed to have
nerves in the Army.
1243
01:06:31,033 --> 01:06:31,900
Corporal.
1244
01:06:32,000 --> 01:06:34,233
Sir?
1245
01:06:34,333 --> 01:06:36,033
I think that'll be all for now.
1246
01:06:36,133 --> 01:06:37,433
Put these in the safe
for me, will you?
1247
01:06:37,533 --> 01:06:40,333
Oh, very good, sir.
1248
01:06:40,433 --> 01:06:44,033
They're certainly keeping
it up a long time tonight.
1249
01:06:44,133 --> 01:06:46,367
Are they expecting
something, do you think, sir?
1250
01:06:46,467 --> 01:06:48,400
I'm not sure they
haven't found something.
1251
01:06:48,500 --> 01:06:49,333
Look.
1252
01:07:01,367 --> 01:07:03,400
Take the curtain up, quickly.
1253
01:07:08,867 --> 01:07:10,733
No need to stand up, it's only me.
1254
01:07:20,567 --> 01:07:23,100
I'm the military man who's really
1255
01:07:23,200 --> 01:07:24,467
worthy of the name.
1256
01:07:24,567 --> 01:07:28,500
He's never behind the hand
when duty's to be done.
1257
01:07:28,600 --> 01:07:30,167
He's the fellow that you can trust
1258
01:07:30,267 --> 01:07:32,000
to try and win the game, whatever
1259
01:07:32,100 --> 01:07:34,333
the prize waiting to be won.
1260
01:07:34,433 --> 01:07:39,033
By jingo, don't the girls
know that as well as I do.
1261
01:07:39,133 --> 01:07:41,867
Isn't the fact made
plain every day?
1262
01:07:41,967 --> 01:07:46,133
When you see them strolling
by a soldier's side, who could
1263
01:07:46,233 --> 01:07:50,200
ever be more proud than they?
1264
01:07:50,300 --> 01:07:53,900
Jolly good luck to the
girl who loves the soldier.
1265
01:07:54,000 --> 01:07:57,367
Girls, have you been there?
1266
01:07:57,467 --> 01:08:04,133
You know we military chaps
always do our duty everywhere.
1267
01:08:04,233 --> 01:08:06,067
And what about the Navy?
1268
01:08:08,500 --> 01:08:11,633
Real good boys are we.
1269
01:08:11,733 --> 01:08:17,700
Girls, if you'd like to love a
soldier, you can all love me.
1270
01:08:25,700 --> 01:08:27,900
We'll be killed!
1271
01:08:28,000 --> 01:08:29,633
Girls, I want to advise you.
1272
01:08:29,733 --> 01:08:32,800
Please, attentively, when
choosing a sweetheart,
1273
01:08:32,900 --> 01:08:35,000
pray choose the proper sort.
1274
01:08:35,100 --> 01:08:37,267
Don't you have anything to do...
1275
01:08:37,367 --> 01:08:38,400
That was a near thing.
1276
01:08:38,500 --> 01:08:39,500
Yes.
1277
01:08:39,600 --> 01:08:41,133
Thank goodness she kept
them in their seats.
1278
01:08:41,233 --> 01:08:44,500
You'd never find a
soldier act in such a way.
1279
01:08:44,600 --> 01:08:49,033
I think to be hard on
him's nothing but cheek.
1280
01:08:49,133 --> 01:08:52,300
Perhaps you won't believe
what I'm about to say.
1281
01:08:52,400 --> 01:08:55,833
I was true to one
girl all last week.
1282
01:08:57,500 --> 01:09:01,100
Jolly good luck to
the girl who loves a soldier.
1283
01:09:01,200 --> 01:09:04,500
Girls, have you been there?
1284
01:09:04,600 --> 01:09:11,700
You know we military men
always do our duty everywhere.
1285
01:09:11,800 --> 01:09:15,767
Jolly good luck to the
girl who loves a soldier.
1286
01:09:15,867 --> 01:09:19,300
Real good boys are we.
1287
01:09:19,400 --> 01:09:24,800
Girls, if you'd like to love a
soldier, you can all ah... ah...
1288
01:09:24,900 --> 01:09:29,333
love ha ha... me!
1289
01:09:30,633 --> 01:09:34,200
Oh, Walter, I've been
so worried about you.
1290
01:09:35,867 --> 01:09:37,933
Tilley
played as big a part in the war
1291
01:09:38,033 --> 01:09:39,967
as any of the men
she impersonated.
1292
01:09:40,067 --> 01:09:43,300
So, beyond the scenes
as always, did Walter.
1293
01:09:43,400 --> 01:09:45,600
But the war years took
a greater toll of him
1294
01:09:45,700 --> 01:09:48,000
than his indestructible partner.
1295
01:09:48,100 --> 01:09:49,500
He aged.
1296
01:09:49,600 --> 01:09:52,567
I can remember seeing
him some years later.
1297
01:09:52,667 --> 01:09:54,933
His hair was almost white
and he was a tired man.
1298
01:09:55,033 --> 01:09:58,433
But Tilley, she never tired.
1299
01:09:58,533 --> 01:09:59,800
Hello?
1300
01:09:59,900 --> 01:10:02,933
Would you put me through to
Mrs. de Frece's dressing room?
1301
01:10:03,033 --> 01:10:05,467
Thank you.
1302
01:10:05,567 --> 01:10:06,667
Hello?
1303
01:10:06,767 --> 01:10:09,933
Book me a table at Romano's
for supper tonight.
1304
01:10:10,033 --> 01:10:11,967
Yes, insist on it, the best.
1305
01:10:12,067 --> 01:10:14,867
Oh, and have them
send me over a menu.
1306
01:10:14,967 --> 01:10:15,933
Thank you.
1307
01:10:16,033 --> 01:10:16,867
Hello?
1308
01:10:16,967 --> 01:10:18,333
Oh, hello Bessie.
1309
01:10:18,433 --> 01:10:21,633
Bessie, when Mrs. de Frece
comes off the stage tonight,
1310
01:10:21,733 --> 01:10:22,900
no visitors.
1311
01:10:23,000 --> 01:10:27,133
Yes, and have her put
on the red chiffon.
1312
01:10:27,233 --> 01:10:30,667
Good evening.
1313
01:10:30,767 --> 01:10:32,633
Darling, how thoughtful.
1314
01:10:36,500 --> 01:10:37,967
They're playing
"After the Ball."
1315
01:10:38,067 --> 01:10:39,800
I should jolly well hope they are.
1316
01:10:39,900 --> 01:10:41,300
Did you arrange that too?
1317
01:10:41,400 --> 01:10:43,467
Darling, you must allow a
man to set a seed for himself
1318
01:10:43,567 --> 01:10:44,467
occasionally.
1319
01:10:44,567 --> 01:10:45,267
Tilley.
1320
01:10:45,367 --> 01:10:47,033
Tilley, I've had a letter today.
1321
01:10:47,133 --> 01:10:48,467
Who from, Oswald Stone?
1322
01:10:48,567 --> 01:10:49,400
Nope.
1323
01:10:49,500 --> 01:10:50,300
Who then?
1324
01:10:50,400 --> 01:10:51,400
Guess.
1325
01:10:51,500 --> 01:10:52,333
Frank Tanhill.
1326
01:10:52,433 --> 01:10:54,067
Certainly not.
1327
01:10:54,167 --> 01:10:57,600
Darling, I do love you, but
please stop playing games.
1328
01:10:57,700 --> 01:11:00,100
I received a communication
from no less a person than...
1329
01:11:00,200 --> 01:11:01,433
Smoked salmon, Madame.
1330
01:11:01,533 --> 01:11:02,333
Yes.
1331
01:11:11,900 --> 01:11:13,000
Who wrote to you?
1332
01:11:16,533 --> 01:11:18,567
Point killers.
1333
01:11:18,667 --> 01:11:20,833
Walter, the time you take
to get to the point, anyone
1334
01:11:20,933 --> 01:11:24,400
would think you'd had a letter
from the Prime Minister.
1335
01:11:24,500 --> 01:11:26,167
I have.
1336
01:11:26,267 --> 01:11:27,867
Dear, what does he want this time?
1337
01:11:27,967 --> 01:11:29,633
Something for nothing
again, I suppose.
1338
01:11:29,733 --> 01:11:32,233
I'm sick and tired of seeing
you organize performances
1339
01:11:32,333 --> 01:11:33,967
- to further other people's ends.
- Oh, but Tilley.
1340
01:11:34,067 --> 01:11:35,600
He should have suggested
you for a knighthood
1341
01:11:35,700 --> 01:11:36,500
long ago, that's what.
1342
01:11:39,433 --> 01:11:40,500
He has.
1343
01:11:40,600 --> 01:11:43,700
I never saw a man more ready to...
1344
01:11:43,800 --> 01:11:45,000
what?
1345
01:11:45,100 --> 01:11:49,500
I'm to be knighted.
1346
01:11:49,600 --> 01:11:52,533
What do you think
of that, my lady?
1347
01:11:52,633 --> 01:11:54,033
Walter, you're joking.
1348
01:11:54,133 --> 01:11:56,200
No, no I'm not.
1349
01:11:56,300 --> 01:11:58,433
Oh my goodness me.
1350
01:11:58,533 --> 01:12:00,900
Arise, Sir Walter.
1351
01:12:01,000 --> 01:12:03,100
What shall I wear?
1352
01:12:03,200 --> 01:12:05,600
White satin.
1353
01:12:05,700 --> 01:12:08,233
Tilley, you're the one that
should have been knighted,
1354
01:12:08,333 --> 01:12:09,467
not me.
1355
01:12:09,567 --> 01:12:11,233
With a big skirt that
goes out all the way round.
1356
01:12:11,333 --> 01:12:12,533
You did all the recruiting.
1357
01:12:12,633 --> 01:12:13,567
And
1358
01:12:13,667 --> 01:12:15,700
Caught up on the
shoulders with the...
1359
01:12:15,800 --> 01:12:17,000
Tilley.
1360
01:12:17,100 --> 01:12:19,600
Tilley, it's a joint honor.
1361
01:12:19,700 --> 01:12:21,533
What, my love?
1362
01:12:21,633 --> 01:12:22,433
Yes, of course.
1363
01:12:22,533 --> 01:12:23,367
Eat your salmon.
1364
01:12:27,833 --> 01:12:29,133
Tilley.
1365
01:12:29,233 --> 01:12:31,100
Tilley, I'm thinking of
giving up the theater
1366
01:12:31,200 --> 01:12:34,200
and starting a career
in public life.
1367
01:12:34,300 --> 01:12:35,333
Isn't the theater public life?
1368
01:12:35,433 --> 01:12:38,133
I thought I'd
stand for Parliament.
1369
01:12:38,233 --> 01:12:39,900
Would you like that?
1370
01:12:40,000 --> 01:12:41,500
If you would.
1371
01:12:41,600 --> 01:12:44,367
Whatever makes you
happy makes me happy.
1372
01:12:44,467 --> 01:12:47,667
Of course, you must allow
me one farewell tour.
1373
01:12:47,767 --> 01:12:49,100
But Tilley...
1374
01:12:49,200 --> 01:12:52,900
That means a year in the
provinces, ending up with
1375
01:12:53,000 --> 01:12:54,633
a four-week season in London.
1376
01:12:59,000 --> 01:13:00,967
Very well, Darling.
1377
01:13:01,067 --> 01:13:02,500
I'll make a deal with you.
1378
01:13:02,600 --> 01:13:05,900
If, at the end of your tour
I'm elected, you'll retire.
1379
01:13:06,000 --> 01:13:13,033
If not, you'll carry on and I'll
still be Mr. Manager Tilley.
1380
01:13:13,133 --> 01:13:15,067
Is it a bargain?
1381
01:13:15,167 --> 01:13:16,167
It's a bargain.
1382
01:13:29,133 --> 01:13:31,600
Go Ms. Tilley, go Ms. Tilley.
1383
01:14:06,300 --> 01:14:08,933
They made a bargain and the time
1384
01:14:09,033 --> 01:14:10,467
came for Tilley to give up.
1385
01:14:10,567 --> 01:14:12,767
It was a difficult
thing for her to do.
1386
01:14:12,867 --> 01:14:14,333
She was still at the top.
1387
01:14:14,433 --> 01:14:16,000
But she'd made a
promise to Walter,
1388
01:14:16,100 --> 01:14:17,467
and now she had to keep it.
1389
01:14:17,567 --> 01:14:19,533
If she could.
1390
01:14:19,633 --> 01:14:20,567
There's no end of these.
1391
01:14:25,067 --> 01:14:26,500
Shall I hold up the rest?
1392
01:14:26,600 --> 01:14:28,267
I should, there's
not room for any more.
1393
01:14:31,000 --> 01:14:34,233
So many friends.
1394
01:14:34,333 --> 01:14:36,933
Most of them, I've never even met.
1395
01:14:37,033 --> 01:14:38,333
Why are people so kind?
1396
01:14:38,433 --> 01:14:40,233
It's a wonderful sight
out there, Ms. Tilley.
1397
01:14:40,333 --> 01:14:41,500
They're hanging from the rafters.
1398
01:14:41,600 --> 01:14:43,267
We're still hundreds
outside the box office,
1399
01:14:43,367 --> 01:14:44,933
they haven't got a
chance of getting in.
1400
01:14:45,033 --> 01:14:46,400
Good luck, Ms. Tilley.
1401
01:14:46,500 --> 01:14:47,333
Thank you.
1402
01:14:49,833 --> 01:14:53,133
I never knew that saying
goodbye could be so difficult,
1403
01:14:53,233 --> 01:14:54,733
and to people I don't even know.
1404
01:14:57,567 --> 01:15:00,567
You know them as
well as you know me.
1405
01:15:00,667 --> 01:15:04,800
That's what makes them
such a formidable rival.
1406
01:15:04,900 --> 01:15:06,900
You know their every
mood and fancy.
1407
01:15:07,000 --> 01:15:11,367
You bring them to
laughter and tears.
1408
01:15:11,467 --> 01:15:13,333
Don't tell me Vesta Tilley
doesn't know her audience.
1409
01:15:13,433 --> 01:15:15,500
These
1410
01:15:15,600 --> 01:15:17,400
People are important
to me, Walter.
1411
01:15:17,500 --> 01:15:18,967
Yes, I know.
1412
01:15:19,067 --> 01:15:22,967
But I never knew I
meant so much to them.
1413
01:15:24,000 --> 01:15:25,433
Your call, Ms. Tilley.
1414
01:15:25,533 --> 01:15:27,900
Thank you.
1415
01:15:28,000 --> 01:15:30,633
I shall never hear that again.
1416
01:15:30,733 --> 01:15:32,667
There.
1417
01:15:32,767 --> 01:15:36,200
I promise I shall knock
at your door every night
1418
01:15:36,300 --> 01:15:37,967
and say it before dinner.
1419
01:15:38,067 --> 01:15:39,033
Ready?
1420
01:16:04,800 --> 01:16:10,500
After the ball is over,
1421
01:16:10,600 --> 01:16:22,233
after the music's hushed,
after the stars are paling,
1422
01:16:22,333 --> 01:16:28,567
after the dawn has blushed.
1423
01:16:28,667 --> 01:16:40,533
Many a heart is aching, if
you could read them all.
1424
01:16:40,633 --> 01:16:51,633
Many the dreams that are
ended, after the ball.
1425
01:17:10,067 --> 01:17:16,267
Ladies and gentlemen,
for me, the ball is over.
1426
01:17:16,367 --> 01:17:20,467
It's good night and goodbye.
1427
01:17:20,567 --> 01:17:29,233
I... I shall remember you
all for the rest of my days.
1428
01:17:29,333 --> 01:17:36,467
Please, for a little while,
will you remember me?
1429
01:18:15,400 --> 01:18:21,533
I've never felt so proud,
or so wretchedly unhappy.
1430
01:18:21,633 --> 01:18:24,333
I know.
1431
01:18:24,433 --> 01:18:28,100
I won't keep you to our
promise if you don't want to.
1432
01:18:28,200 --> 01:18:30,667
I only have your happiness
at heart, you know that.
1433
01:18:30,767 --> 01:18:34,300
I know my dear, I know.
1434
01:18:34,400 --> 01:18:36,800
That's why I must
do this for yours.
1435
01:18:50,033 --> 01:18:51,700
Come in?
1436
01:18:51,800 --> 01:18:53,700
They won't go
home, Ms. Tilley.
1437
01:18:53,800 --> 01:18:54,700
Oh, but they must.
1438
01:18:54,800 --> 01:18:55,633
They must.
1439
01:18:55,733 --> 01:18:57,067
I've tried all ways.
1440
01:18:57,167 --> 01:18:59,600
I'm afraid you'll have
to go on again, Tilley.
1441
01:18:59,700 --> 01:19:01,200
Walter, I can't.
1442
01:19:01,300 --> 01:19:04,000
Please, Ms. Tilley.
1443
01:19:04,100 --> 01:19:05,067
Come with me, Walter.
1444
01:19:13,567 --> 01:19:15,433
She's coming back.
1445
01:19:20,367 --> 01:19:22,833
All the best, Ms. Tilley.
1446
01:19:22,933 --> 01:19:25,633
Thank you, they're lovely.
1447
01:19:25,733 --> 01:19:31,367
We want Tilley, we want Tilley.
1448
01:20:04,967 --> 01:20:11,000
Now that the ball is over,
1449
01:20:11,100 --> 01:20:15,833
I never knew [inaudible].
1450
01:20:15,933 --> 01:20:25,667
After the stars are paling,
after the dawn has blushed.
1451
01:20:25,767 --> 01:20:36,233
Many a heart is aching, if
you could read them all.
1452
01:20:36,333 --> 01:20:43,567
Many the dreams that
are ending, af...
1453
01:20:43,667 --> 01:20:46,633
...ter the ball.
102987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.