All language subtitles for After the Ball (Bennett, 1957).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,900 --> 00:02:27,867 Say, who was this guy, Vesta Tilley? 2 00:02:27,967 --> 00:02:29,667 He wasn't a guy, he was a dame. 3 00:02:29,767 --> 00:02:31,667 Make up your mind, man. 4 00:02:31,767 --> 00:02:34,100 Mr.Tilley was a woman. 5 00:02:34,200 --> 00:02:37,033 She played in this theater when I was a choral boy here. 6 00:02:37,133 --> 00:02:39,667 Her father was one of those old Music Hall Chairman, 7 00:02:39,767 --> 00:02:41,900 Harry Ball, his name was. 8 00:02:42,000 --> 00:02:44,733 60 years ago, the music hall was a bit different from the plush 9 00:02:44,833 --> 00:02:46,867 [inaudible] of today, you know? 10 00:02:46,967 --> 00:02:48,700 Same with the audience. 11 00:02:52,133 --> 00:02:57,800 To thee, I ne'er might see her more. 12 00:02:57,900 --> 00:02:59,200 Little Tilley 13 00:02:59,300 --> 00:03:01,100 used to travel with her father all over the country, 14 00:03:01,200 --> 00:03:02,400 wherever he appeared. 15 00:03:02,500 --> 00:03:04,567 It was the only life she knew. 16 00:03:04,667 --> 00:03:06,300 She used to run away from their lodgings 17 00:03:06,400 --> 00:03:07,900 and creep into the theater. 18 00:03:08,000 --> 00:03:09,567 [inaudible] 19 00:03:09,667 --> 00:03:10,300 Oh, pity. 20 00:03:10,400 --> 00:03:12,200 Well come, sit down here. 21 00:03:12,300 --> 00:03:13,567 I don't know what your poor mom would 22 00:03:13,667 --> 00:03:15,000 have said if she were here. 23 00:03:19,033 --> 00:03:21,133 Little did old Harry Ball know what he 24 00:03:21,233 --> 00:03:23,567 was starting when he set Tilley up in what 25 00:03:23,667 --> 00:03:24,867 he called a trouser suit. 26 00:03:24,967 --> 00:03:27,200 Oh, she was successful. 27 00:03:27,300 --> 00:03:29,300 In fact, it wasn't long before her father was playing 28 00:03:29,400 --> 00:03:31,067 second fiddle to the great little Tilley, 29 00:03:31,167 --> 00:03:32,867 the male impersonator. 30 00:03:32,967 --> 00:03:34,633 Now, it's all very well for a little girl 31 00:03:34,733 --> 00:03:37,033 to dress up as a man, nobody minded then. 32 00:03:37,133 --> 00:03:38,767 When Tilley grew up into a young woman 33 00:03:38,867 --> 00:03:40,433 and still wore trousers on the stage, 34 00:03:40,533 --> 00:03:43,433 well, it caused a bit of a stir, I can tell you. 35 00:03:43,533 --> 00:03:44,933 Your call, Ms. Tilley. 36 00:03:45,033 --> 00:03:46,000 Thank you. 37 00:03:48,233 --> 00:03:49,600 Will I do, Bessie? 38 00:03:49,700 --> 00:03:51,133 You will do. 39 00:03:51,233 --> 00:03:53,133 Heaven knows what your mother would say if she were alive. 40 00:03:53,233 --> 00:03:55,567 I don't know what she'd say, I hardly knew her. 41 00:03:55,667 --> 00:03:58,133 Dad's been my mum too. 42 00:03:58,233 --> 00:04:00,167 Perhaps that's why I dress this way. 43 00:04:00,267 --> 00:04:02,467 - All right, eh? - All right. 44 00:04:02,567 --> 00:04:04,833 It's against nature, that's what I say. 45 00:04:04,933 --> 00:04:07,900 With a figure like yours, you should be wearing frills. 46 00:04:08,000 --> 00:04:09,933 You'd be a sensation. 47 00:04:10,033 --> 00:04:12,133 I'm a bigger sensation the way I am. 48 00:04:12,233 --> 00:04:15,067 They've never seen anyone quite like me, Bessie. 49 00:04:15,167 --> 00:04:17,467 That's my secret. 50 00:04:17,567 --> 00:04:18,933 I must do something about this wig. 51 00:04:19,033 --> 00:04:20,367 What's the matter with it? 52 00:04:20,467 --> 00:04:22,133 The boys are wearing it shorter nowadays. 53 00:04:22,233 --> 00:04:23,667 Got to move with the times. 54 00:04:23,767 --> 00:04:27,100 After all, this is 1882. 55 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 You move with the times too, Bessie. 56 00:04:29,300 --> 00:04:31,200 Don't be such a Mrs.Grundy. 57 00:04:31,300 --> 00:04:33,167 Nowadays, we think nothing of girls 58 00:04:33,267 --> 00:04:35,033 in jeans and slacks, but in Tilley's time, 59 00:04:35,133 --> 00:04:36,600 it was considered very risky. 60 00:04:36,700 --> 00:04:38,767 Some of the more prim and proper ladies 61 00:04:38,867 --> 00:04:40,200 used to turn their backs on Tilley 62 00:04:40,300 --> 00:04:41,533 when she'd come onto the stage. 63 00:04:41,633 --> 00:04:42,567 It's a fact. 64 00:04:42,667 --> 00:04:44,733 The set of boys I chum with, 65 00:04:44,833 --> 00:04:47,433 are the best know set downtown. 66 00:04:47,533 --> 00:04:52,433 And in that set, a noted chap, is young Algernon Brown. 67 00:04:52,533 --> 00:04:55,267 He's just come into heaps of coin, 68 00:04:55,367 --> 00:04:58,067 he don't know what he's worth. 69 00:04:58,167 --> 00:05:04,767 And all the ladies say he is the nicest chap on earth. 70 00:05:04,867 --> 00:05:10,400 He's very well known as Algie to the ladies on the stage. 71 00:05:10,500 --> 00:05:15,800 Such a jolly fine chap is Algie, just now he's all the rage. 72 00:05:15,900 --> 00:05:21,633 And a jolly big favorite, Algie, with the barmaid's at the cry, 73 00:05:21,733 --> 00:05:28,267 he's very well known as Algie, as the Piccadilly jolly 74 00:05:28,367 --> 00:05:30,633 with the little glass eye. 75 00:05:32,267 --> 00:05:36,600 He's very well known as Algie to the ladies on the stage. 76 00:05:36,700 --> 00:05:42,267 Such a jolly fine chap is Algie, just now he's all the rage. 77 00:05:42,367 --> 00:05:47,667 And a jolly big favorite, Algie, with the barmaid's at the cry. 78 00:05:47,767 --> 00:05:54,567 He's very well known as Algie, as the Piccadilly jolly 79 00:05:54,667 --> 00:05:56,400 with the little glass eye. 80 00:05:58,067 --> 00:05:58,967 Good news, Tilley. 81 00:05:59,067 --> 00:06:00,667 The Coventry week's cancelled. 82 00:06:00,767 --> 00:06:01,867 What's good about that? 83 00:06:01,967 --> 00:06:03,167 You need a holiday, my girl, and now's 84 00:06:03,267 --> 00:06:04,300 your chance to take it. 85 00:06:04,400 --> 00:06:05,133 Now, dad... 86 00:06:05,233 --> 00:06:07,267 Don't start that again. 87 00:06:07,367 --> 00:06:08,467 I know. 88 00:06:08,567 --> 00:06:09,700 Now listen, Tilley. 89 00:06:09,800 --> 00:06:11,600 We've had a shocking winter and you've been working 90 00:06:11,700 --> 00:06:13,067 since August without a break. 91 00:06:13,167 --> 00:06:14,867 Three, four shows a night. 92 00:06:14,967 --> 00:06:16,767 Here we are with April on our doorstep. 93 00:06:16,867 --> 00:06:17,900 That's better. 94 00:06:18,000 --> 00:06:20,067 You must have some sunshine, dear. 95 00:06:20,167 --> 00:06:22,233 I prefer starlight. 96 00:06:22,333 --> 00:06:23,600 I shall retire one day. 97 00:06:23,700 --> 00:06:25,367 That will be time enough to take a holiday. 98 00:06:25,467 --> 00:06:27,933 You know, Tilley, it's not natural for a vital person 99 00:06:28,033 --> 00:06:29,800 like you to do without sunshine. 100 00:06:29,900 --> 00:06:32,167 A little fun now and then. 101 00:06:32,267 --> 00:06:33,467 Just the ticket, don't you think? 102 00:06:33,567 --> 00:06:34,333 What do you mean? 103 00:06:34,433 --> 00:06:36,400 The hair, I've been copying it. 104 00:06:42,700 --> 00:06:43,933 That's a poor picture. 105 00:06:44,033 --> 00:06:46,100 You wouldn't see those outside the theater. 106 00:06:57,200 --> 00:06:59,367 Would you say it flattered me? 107 00:06:59,467 --> 00:07:01,233 Yes, a little. 108 00:07:01,333 --> 00:07:03,300 - Have you seen the show? - No. 109 00:07:03,400 --> 00:07:05,567 Perhaps you don't like the theater. 110 00:07:05,667 --> 00:07:06,800 I do, very much. 111 00:07:06,900 --> 00:07:09,000 But you don't like talking to strange young men. 112 00:07:09,100 --> 00:07:10,633 Forgive me, I'm American. 113 00:07:10,733 --> 00:07:11,967 We're a very friendly race. 114 00:07:12,067 --> 00:07:13,033 So it seems. 115 00:07:13,133 --> 00:07:14,967 You don't mind, then. 116 00:07:15,067 --> 00:07:16,367 Not really. 117 00:07:16,467 --> 00:07:17,967 Then would it be too utterly presumptuous to ask 118 00:07:18,067 --> 00:07:20,767 you to come to a matinee with me this afternoon? 119 00:07:33,833 --> 00:07:36,200 Last evening, I went up to town 120 00:07:36,300 --> 00:07:40,767 to see a few of the boys who had popped into the Cafe Royal 121 00:07:40,867 --> 00:07:42,633 and made a bit of a noise. 122 00:07:42,733 --> 00:07:46,500 The waiter said, what you like to take to drink? 123 00:07:46,600 --> 00:07:51,867 I answered, oh, I'll take on the Scotch and Polly, I think. 124 00:07:51,967 --> 00:07:57,467 A lady standing near then winked and said, that's awful jolly. 125 00:07:57,567 --> 00:08:01,467 I'm glad you want me, because I'm scotch and love, 126 00:08:01,567 --> 00:08:03,267 my name is Polly. 127 00:08:05,667 --> 00:08:08,900 Scotch and Polly, Scotch and Polly, jolly good 128 00:08:09,000 --> 00:08:10,167 stuff to drink. 129 00:08:10,267 --> 00:08:12,867 The Scotch got into me head, you know, 130 00:08:12,967 --> 00:08:15,433 the Polly got winking at me so. 131 00:08:15,533 --> 00:08:20,367 I lost me way, me ring, me chain, me watch. 132 00:08:20,467 --> 00:08:22,933 I either had too much of the Polly 133 00:08:23,033 --> 00:08:24,700 or else too much of the Scotch. 134 00:08:29,633 --> 00:08:31,333 Would it be too utterly presumptuous to ask 135 00:08:31,433 --> 00:08:34,567 you to come to a matinee with me this afternoon? 136 00:08:34,667 --> 00:08:39,267 I lost me way, me ring, me chain, me watch. 137 00:08:39,367 --> 00:08:42,233 I either had too much of the Polly 138 00:08:42,333 --> 00:08:46,300 or else too much of the Scotch. 139 00:08:52,700 --> 00:08:54,533 Mr. Tanhill, such a surprise. 140 00:08:54,633 --> 00:08:55,467 Miss Tilley. 141 00:08:55,567 --> 00:08:57,100 Ah, the good-looking young man. 142 00:08:57,200 --> 00:08:58,300 - This is my manager. - Hi. 143 00:08:58,400 --> 00:08:59,967 - Hi. - Also my father. 144 00:09:00,067 --> 00:09:01,467 Oh. 145 00:09:01,567 --> 00:09:03,600 Your daughter and I became acquainted this morning, sir. 146 00:09:03,700 --> 00:09:04,933 Do you mind my coming around? 147 00:09:05,033 --> 00:09:05,967 Ask Tilley. 148 00:09:06,067 --> 00:09:08,633 She wears the trousers. 149 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 Ms. Tilley not in? 150 00:09:14,300 --> 00:09:16,633 No, she's showing Mr. Tanhill around London. 151 00:09:16,733 --> 00:09:19,400 What, again? 152 00:09:19,500 --> 00:09:20,300 Ready Tilley? 153 00:09:25,333 --> 00:09:27,233 Have you ever thought of going to America, dad? 154 00:09:27,333 --> 00:09:30,433 No, not unless you've been offered a long-term contract. 155 00:09:30,533 --> 00:09:33,733 The fares would swamp up all our profits. 156 00:09:33,833 --> 00:09:36,333 I meant to stay, for good. 157 00:09:36,433 --> 00:09:37,667 What? 158 00:09:37,767 --> 00:09:40,967 On the stage? 159 00:09:41,067 --> 00:09:42,700 Well, not exactly. 160 00:09:42,800 --> 00:09:45,200 But our whole lives' here in England, everything 161 00:09:45,300 --> 00:09:48,733 we built up together. 162 00:09:48,833 --> 00:09:50,467 Yes, I know. 163 00:09:50,567 --> 00:09:52,400 Well, if you think that's where your future... 164 00:09:52,500 --> 00:09:53,333 No. 165 00:09:56,500 --> 00:09:59,133 Of course not. 166 00:09:59,233 --> 00:10:01,500 For a moment, I thought you'd been offered an engagement. 167 00:10:03,733 --> 00:10:04,533 No. 168 00:10:07,567 --> 00:10:09,600 No engagement. 169 00:10:09,700 --> 00:10:12,333 If you ever change your mind, I'll be waiting. 170 00:10:12,433 --> 00:10:15,167 You mustn't wait, Frank. 171 00:10:15,267 --> 00:10:16,567 Tell me something. 172 00:10:16,667 --> 00:10:19,400 If it weren't for your father, would you come with me? 173 00:10:19,500 --> 00:10:20,500 You know I would. 174 00:10:20,600 --> 00:10:21,967 I love you, Tilley. 175 00:10:27,767 --> 00:10:30,033 Goodbye, my darling. 176 00:10:30,133 --> 00:10:31,300 Au revoir. 177 00:10:31,400 --> 00:10:34,000 We haven't seen the last of each other yet. 178 00:10:34,100 --> 00:10:35,033 Au revoir, Tilley. 179 00:10:35,133 --> 00:10:36,200 Au revoir. 180 00:10:48,800 --> 00:10:50,333 Her father never knew how 181 00:10:50,433 --> 00:10:52,267 much Tilley's heart was broken. 182 00:10:52,367 --> 00:10:54,667 All he knew was that she threw herself into her work 183 00:10:54,767 --> 00:10:55,667 more than ever. 184 00:10:55,767 --> 00:10:57,433 Never stopping, never resting. 185 00:10:57,533 --> 00:10:58,967 Traveling up and down the country, 186 00:10:59,067 --> 00:11:00,667 everywhere top of the bill. 187 00:11:00,767 --> 00:11:03,167 The sensation in trousers. 188 00:11:03,267 --> 00:11:04,100 Morning, Bessie. 189 00:11:04,200 --> 00:11:07,300 Good morning, Ms. Tilley. 190 00:11:07,400 --> 00:11:11,300 Oh, I see you're still carrying Frank around with you. 191 00:11:11,400 --> 00:11:12,200 Yes, dad. 192 00:11:12,300 --> 00:11:13,733 It's been a long time. 193 00:11:13,833 --> 00:11:16,033 Do you ever hear from him now? 194 00:11:16,133 --> 00:11:19,833 I'd have told you if I had. 195 00:11:19,933 --> 00:11:22,533 Come on, dad, out of the way. I've got a band rehearsal. 196 00:11:22,633 --> 00:11:23,433 All right, my dear. 197 00:11:23,533 --> 00:11:24,767 I'll go and call on Henry de Frece. 198 00:11:28,467 --> 00:11:29,133 Come in. 199 00:11:29,233 --> 00:11:31,167 Hello, Henry. 200 00:11:31,267 --> 00:11:33,467 Harry, nice to see you again. 201 00:11:33,567 --> 00:11:34,300 Thanks. 202 00:11:34,400 --> 00:11:35,667 Remember my son, Walter? 203 00:11:35,767 --> 00:11:38,000 Oh, I haven't seen you since you were so high. 204 00:11:38,100 --> 00:11:40,233 Harry Ball, Vesta Tilley's father. 205 00:11:40,333 --> 00:11:41,467 How do you do, sir? 206 00:11:41,567 --> 00:11:42,867 I'm turning him into an architect. 207 00:11:42,967 --> 00:11:44,300 Really? 208 00:11:44,400 --> 00:11:45,800 I should have thought your heart was in the theater. 209 00:11:45,900 --> 00:11:46,733 It is. 210 00:11:46,833 --> 00:11:48,933 But his career is not. 211 00:11:49,967 --> 00:11:50,767 Bless Bless you. 212 00:11:50,867 --> 00:11:52,067 I'm OK, Harry. 213 00:11:52,167 --> 00:11:53,867 I'm organizing a hospital ball on Saturday. 214 00:11:53,967 --> 00:11:55,033 I want your help. 215 00:11:55,133 --> 00:11:56,367 Certainly. 216 00:11:56,467 --> 00:11:58,300 First of all, it'd be nice if Tilley would come. 217 00:11:58,400 --> 00:11:59,500 Good publicity, you know. 218 00:11:59,600 --> 00:12:00,800 Oh, yes. 219 00:12:00,900 --> 00:12:02,700 And I'd like you to assist as a steward if you would. 220 00:12:02,800 --> 00:12:04,133 I shall be delighted. 221 00:12:06,933 --> 00:12:08,500 Tilley's music? 222 00:12:08,600 --> 00:12:09,300 Yes. 223 00:12:09,400 --> 00:12:12,067 Come on, let's go through. 224 00:12:12,167 --> 00:12:14,133 You'll be coming to the ball, of course, Walter? 225 00:12:14,233 --> 00:12:15,667 Yes, father. 226 00:12:15,767 --> 00:12:17,467 There'll be various ladies you'll have to duty dance with. 227 00:12:17,567 --> 00:12:19,267 - I hope you won't forget that. - I know. 228 00:12:19,367 --> 00:12:21,200 They stamped themselves in my memory the last time. 229 00:12:21,300 --> 00:12:23,400 Well, if you'll excuse me, sir. 230 00:12:23,500 --> 00:12:24,733 I'm delighted to meet you, Mr. Ball. 231 00:12:24,833 --> 00:12:27,267 Thanks. 232 00:12:27,367 --> 00:12:28,767 Why don't you want him in the theater, Henry? 233 00:12:28,867 --> 00:12:30,967 Now don't you start that, I have enough of it with him. 234 00:12:31,067 --> 00:12:32,633 All right, all right. 235 00:12:32,733 --> 00:12:33,567 Have a cigar. 236 00:12:33,667 --> 00:12:34,467 Thanks, I will. 237 00:12:37,167 --> 00:12:42,400 After the stars are paling, 238 00:12:42,500 --> 00:12:53,033 after the dawn has blushed, many a heart is aching, 239 00:12:53,133 --> 00:12:57,933 if you could read them all. 240 00:12:58,033 --> 00:13:08,567 Many the dreams that are ended after the ball. 241 00:13:08,667 --> 00:13:16,333 Bright lights were gleaming in the grand ballroom. 242 00:13:16,433 --> 00:13:23,567 Softly, the music playing sweet tunes. 243 00:13:23,667 --> 00:13:31,133 There came my sweetheart, my love, my own. 244 00:13:31,233 --> 00:13:38,633 I wish some [inaudible] leave me alone. 245 00:13:38,733 --> 00:13:47,167 When I returned, dear, there stood a man kissing 246 00:13:47,267 --> 00:13:52,967 my sweetheart as lovers can. 247 00:13:53,067 --> 00:14:00,933 Down fell the glass, pet, broken, that's all. 248 00:14:01,033 --> 00:14:08,733 Just as my heart was, after the ball. 249 00:14:08,833 --> 00:14:18,700 After the ball is over, after the music's hushed, 250 00:14:18,800 --> 00:14:29,233 after the stars are paling, after the dawn has blushed, 251 00:14:29,333 --> 00:14:39,200 many a heart is aching, if you could read them all. 252 00:14:39,300 --> 00:14:52,333 Many the dreams that are ended after the ball. 253 00:14:57,900 --> 00:14:58,733 Bravo! 254 00:15:02,400 --> 00:15:04,300 Bravo! 255 00:15:04,400 --> 00:15:07,300 Bravo! 256 00:15:07,400 --> 00:15:09,767 Bravo! 257 00:15:09,867 --> 00:15:10,700 Bravo! 258 00:15:16,933 --> 00:15:17,733 A buttonhole for you. 259 00:15:27,300 --> 00:15:28,600 No card again, Ms.Tilley. 260 00:15:28,700 --> 00:15:30,533 No, but I know who they're from, all right. 261 00:15:30,633 --> 00:15:31,467 Do you, Ms. Tilley? 262 00:15:31,567 --> 00:15:32,767 Who? 263 00:15:32,867 --> 00:15:34,267 I don't know his name, but he's 264 00:15:34,367 --> 00:15:35,733 been sitting in the front row of the stalls every night 265 00:15:35,833 --> 00:15:36,933 this week. 266 00:15:37,033 --> 00:15:38,533 Pity you can't thank him. 267 00:15:38,633 --> 00:15:39,867 Not at all. 268 00:15:39,967 --> 00:15:41,733 I've no time for young men who send flowers to every girl 269 00:15:41,833 --> 00:15:43,333 they fancy on the stage. 270 00:15:43,433 --> 00:15:46,000 You're not any girl, Ms. Tilley. 271 00:15:46,100 --> 00:15:49,433 He'll be sending them to somebody else next week. 272 00:15:49,533 --> 00:15:52,300 He's a very irritating young man. 273 00:15:52,400 --> 00:15:55,233 I wonder you can see him across the footlights. 274 00:15:55,333 --> 00:15:56,833 That's what so irritating about him. 275 00:15:56,933 --> 00:15:57,767 I do. 276 00:16:06,500 --> 00:16:07,600 You wanted to see me, father? 277 00:16:07,700 --> 00:16:09,267 Oh yes, old boy. 278 00:16:09,367 --> 00:16:11,600 I was surprised to see you in front again last night. 279 00:16:11,700 --> 00:16:12,600 Were you? 280 00:16:12,700 --> 00:16:14,767 I should be there again tonight. 281 00:16:14,867 --> 00:16:17,000 Bless you. 282 00:16:17,100 --> 00:16:18,433 Vesta Tilley? 283 00:16:18,533 --> 00:16:19,767 Yes, sir. 284 00:16:19,867 --> 00:16:21,500 Do you want to meet her? 285 00:16:21,600 --> 00:16:23,000 Yes, but I don't want to be produced 286 00:16:23,100 --> 00:16:24,800 like a rabbit out of a hat. 287 00:16:24,900 --> 00:16:25,933 I see. 288 00:16:26,033 --> 00:16:28,333 You think she's rather fetching, eh? 289 00:16:28,433 --> 00:16:30,567 But it's difficult to judge her as a girl. 290 00:16:30,667 --> 00:16:33,367 Then you will see her close to, as herself, Walter. 291 00:16:33,467 --> 00:16:34,467 I intend to. 292 00:16:34,567 --> 00:16:37,267 But with no assistance from me, is that it? 293 00:16:37,367 --> 00:16:38,433 Yes, sir. 294 00:16:38,533 --> 00:16:41,367 Sir, about my job in that archite... 295 00:16:41,467 --> 00:16:44,067 That'll be all for the moment, Walter. 296 00:16:44,167 --> 00:16:45,133 Yes, sir. 297 00:16:50,433 --> 00:16:53,333 Most enlightening, Mr. de Frece. 298 00:16:53,433 --> 00:16:55,100 Your drawing doesn't improve. 299 00:16:55,200 --> 00:16:57,100 Oh, but that's quite like her, surely. 300 00:16:57,200 --> 00:17:00,067 Your architectural drawing, Mr. De Frece. 301 00:17:00,167 --> 00:17:02,067 But I do try. 302 00:17:02,167 --> 00:17:03,900 I know you do, Walter. 303 00:17:04,000 --> 00:17:06,400 You work as hard as any pupil I've ever had, 304 00:17:06,500 --> 00:17:08,400 but it just doesn't seem to be in you. 305 00:17:08,500 --> 00:17:11,367 Yes, my father set his heart on it. 306 00:17:11,467 --> 00:17:12,633 I know. 307 00:17:12,733 --> 00:17:15,967 And he pays me enormous monies to assure it. 308 00:17:16,067 --> 00:17:17,433 But really. 309 00:17:17,533 --> 00:17:19,467 Well, you can't make a silk purse out of a sow's ear. 310 00:17:19,567 --> 00:17:23,267 Well, I'd never describe you as a sow's ear. 311 00:17:23,367 --> 00:17:25,900 You want to go into the theater like your father, don't you? 312 00:17:26,000 --> 00:17:27,700 Mm-hmm, But he won't hear of it. 313 00:17:27,800 --> 00:17:29,100 Well, you'd better rub those out 314 00:17:29,200 --> 00:17:31,600 and you get on with your work. 315 00:17:31,700 --> 00:17:33,800 Yes, sir. 316 00:17:33,900 --> 00:17:40,033 Tell me Walter, does she really wear trousers like that? 317 00:17:40,133 --> 00:17:42,800 Oh sir, you must come and see for yourself. 318 00:17:42,900 --> 00:17:44,633 You know, she come into the stage... 319 00:17:46,700 --> 00:17:49,667 Sydney in the city works so hard and more's 320 00:17:49,767 --> 00:17:53,567 the pity that is Sydney's idea. 321 00:17:53,667 --> 00:17:56,967 He finds it very difficult to make ends meet 322 00:17:57,067 --> 00:18:00,500 on his little 50 pounds a year. 323 00:18:00,600 --> 00:18:05,267 He saves up for one reason, for one week in every season. 324 00:18:05,367 --> 00:18:07,967 Sydney goes with the tide. 325 00:18:08,067 --> 00:18:13,400 This dapper haberdasher blossoms forth into a masher at the sea, 326 00:18:13,500 --> 00:18:14,333 seaside. 327 00:18:17,367 --> 00:18:20,167 Sydney's holidays are in September. 328 00:18:20,267 --> 00:18:23,267 He's been saving up since last November. 329 00:18:23,367 --> 00:18:26,200 His getup is a sight you must remember. 330 00:18:26,300 --> 00:18:29,433 Naughty boy, naughty boy. 331 00:18:29,533 --> 00:18:33,033 He'll sit up on the pier and hear the band out. 332 00:18:33,133 --> 00:18:35,933 Upon my word, he ought to hold his hand out. 333 00:18:36,033 --> 00:18:39,067 He tells the girls such whoppers while he's 334 00:18:39,167 --> 00:18:40,833 counting up his coppers. 335 00:18:40,933 --> 00:18:44,233 My word, he is a naughty boy. 336 00:18:44,333 --> 00:18:47,100 Not the wreckless manner in which Sydney spends 337 00:18:47,200 --> 00:18:50,700 a tenner on a lady divine. 338 00:18:50,800 --> 00:18:54,233 He'll do it in till almost every [inaudible] is gone. 339 00:18:54,333 --> 00:18:57,600 He's a devil for the girls and wine. 340 00:18:57,700 --> 00:19:02,000 He's had some new cards printed, nicely perfumed, also tinted, 341 00:19:02,100 --> 00:19:05,767 and they read Claude Devere. 342 00:19:05,867 --> 00:19:08,367 You know him, he's the sort of chap 343 00:19:08,467 --> 00:19:15,000 that throws stones in the water from the pier, pier, pier. 344 00:19:15,100 --> 00:19:18,200 Sydney's holidays are in September. 345 00:19:18,300 --> 00:19:21,167 He's been saving up since last November. 346 00:19:21,267 --> 00:19:23,933 His getup is a sight you must remember. 347 00:19:24,033 --> 00:19:27,467 Naughty boy, naughty boy. 348 00:19:27,567 --> 00:19:30,467 He'll fix his eyes upon the ladies' blouses... 349 00:19:32,733 --> 00:19:35,767 ...as with a little cane, he taps his trousers. 350 00:19:35,867 --> 00:19:41,100 He's the bendiest of benders in his lavender suspenders. 351 00:19:41,200 --> 00:19:45,067 My word, he is a naughty boy. 352 00:19:52,100 --> 00:19:54,567 Good evening. 353 00:20:03,000 --> 00:20:04,067 What are you doing here? 354 00:20:04,167 --> 00:20:06,200 I'm the one that sends you flowers. 355 00:20:06,300 --> 00:20:07,333 Really? 356 00:20:07,433 --> 00:20:08,867 You must have guessed they were from me. 357 00:20:08,967 --> 00:20:09,800 Why should I? 358 00:20:09,900 --> 00:20:11,233 We've never met. 359 00:20:11,333 --> 00:20:12,567 Oh, you seen me sitting out in the front every night. 360 00:20:12,667 --> 00:20:14,233 I'm never aware of individuals in the audience 361 00:20:14,333 --> 00:20:15,500 - when I'm working. - Oh, I see. 362 00:20:15,600 --> 00:20:17,033 Let me pass. 363 00:20:17,133 --> 00:20:19,133 Won't you come out to supper? 364 00:20:19,233 --> 00:20:20,500 Certainly not. 365 00:20:20,600 --> 00:20:22,467 Did you get permission to be on the stage? 366 00:20:22,567 --> 00:20:24,667 No, I slipped in through the past door. 367 00:20:24,767 --> 00:20:27,500 Well, you'd better slip out again then, here comes Mr. de... 368 00:20:27,600 --> 00:20:28,833 Hello, my dear. 369 00:20:28,933 --> 00:20:30,400 Hello, Mr. de Frece. 370 00:20:30,500 --> 00:20:32,333 You won't forget you're coming to the ball tonight, will you? 371 00:20:32,433 --> 00:20:33,067 How could I? 372 00:20:33,167 --> 00:20:34,300 I'm going over there now. 373 00:20:34,400 --> 00:20:35,700 I'll arrange for my son, Walter, to come 374 00:20:35,800 --> 00:20:36,833 and pick you up after the show. 375 00:20:36,933 --> 00:20:37,967 Walter, how nice. 376 00:20:38,067 --> 00:20:39,400 I'm looking forward to meeting him. 377 00:20:39,500 --> 00:20:40,700 See you later. 378 00:20:51,667 --> 00:20:52,633 Good night, Mr. de Frece. 379 00:20:59,900 --> 00:21:01,367 Will I do? 380 00:21:01,467 --> 00:21:02,933 Hark at you. 381 00:21:03,033 --> 00:21:04,300 Will I do. 382 00:21:09,600 --> 00:21:12,067 You're lovely, Miss. 383 00:21:12,167 --> 00:21:14,200 I'd rather see you dressed as a woman any day. 384 00:21:19,600 --> 00:21:20,467 Here she is. 385 00:21:20,567 --> 00:21:21,233 Hello, Tilley. 386 00:21:24,033 --> 00:21:25,300 What are you doing here? 387 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 I have a carriage waiting for you, ma'am. 388 00:21:27,500 --> 00:21:28,967 Is there a Mr. de Frece among you? 389 00:21:29,067 --> 00:21:31,233 You'll find him in the carriage, Ms. Tilley. 390 00:21:49,200 --> 00:21:50,100 Goodbye, Tilley. 391 00:21:50,200 --> 00:21:52,067 I'll see you tomorrow, Tilley. 392 00:21:54,733 --> 00:21:56,433 I suppose you think this is very amusing. 393 00:21:56,533 --> 00:21:58,733 Not particularly. 394 00:21:58,833 --> 00:22:00,333 If only I'd known. 395 00:22:00,433 --> 00:22:02,167 I only knew myself a very little while ago. 396 00:22:02,267 --> 00:22:05,400 My father insisted that I call on you. 397 00:22:05,500 --> 00:22:06,667 You mean you didn't want to? 398 00:22:06,767 --> 00:22:09,767 I mean, it wasn't my idea. 399 00:22:09,867 --> 00:22:11,900 I see. 400 00:22:12,000 --> 00:22:14,100 Shall we make the best of it? 401 00:22:24,400 --> 00:22:26,867 Couple week's business, everybody said so. 402 00:22:26,967 --> 00:22:30,833 About 1,800 pounds. 403 00:22:30,933 --> 00:22:32,833 I could live at Southampton... 404 00:22:32,933 --> 00:22:35,800 Huh? 405 00:23:07,033 --> 00:23:08,333 Gentlemen, please do take 406 00:23:08,433 --> 00:23:11,667 your partners for a barn dance. 407 00:23:48,833 --> 00:23:50,067 Thanks very much. 408 00:23:50,167 --> 00:23:51,400 This dance, Ms. Tilley... 409 00:23:51,500 --> 00:23:53,267 - Is mine, Walter, dear boy. - Then the next... 410 00:23:53,367 --> 00:23:54,500 Is mine. 411 00:23:54,600 --> 00:23:56,133 Such a shame, Mr. de Frece, every dance is taken, 412 00:23:56,233 --> 00:23:58,700 you're too late. 413 00:24:08,533 --> 00:24:10,500 What a [inaudible] for the week in Birmingham. 414 00:24:10,600 --> 00:24:13,567 That should be all right, it's my theater. 415 00:24:13,667 --> 00:24:14,467 Hm. 416 00:24:14,567 --> 00:24:15,800 All alone, my boy? 417 00:24:15,900 --> 00:24:18,433 Oh, yes father. 418 00:24:18,533 --> 00:24:19,200 Where's Tilley? 419 00:24:19,300 --> 00:24:20,600 Oh, she's dancing. 420 00:24:20,700 --> 00:24:21,833 Why aren't you? 421 00:24:21,933 --> 00:24:24,300 Oh, plenty of time. 422 00:24:24,400 --> 00:24:26,833 It's the last dance that counts, you know. 423 00:24:26,933 --> 00:24:28,667 Well, enjoy yourself, my boy. 424 00:24:28,767 --> 00:24:29,800 Well, look here, Harry. 425 00:24:29,900 --> 00:24:32,300 What about the money for Birmingham? 426 00:24:32,400 --> 00:24:33,300 The same. 427 00:24:33,400 --> 00:24:34,267 The same? 428 00:24:37,533 --> 00:24:41,167 Ladies and gentlemen, please do take your partners 429 00:24:41,267 --> 00:24:42,733 for the last waltz. 430 00:24:42,833 --> 00:24:43,967 Mine, I believe? 431 00:24:44,067 --> 00:24:44,900 Oh no. 432 00:24:45,000 --> 00:24:46,400 Look, here's my program. 433 00:24:46,500 --> 00:24:50,067 The management reserves the right to change the program. 434 00:25:20,167 --> 00:25:21,933 I wasn't very nice to you tonight, was I? 435 00:25:22,033 --> 00:25:23,700 Weren't you? 436 00:25:23,800 --> 00:25:25,033 I didn't notice. 437 00:25:25,133 --> 00:25:28,300 What a pity, I was hoping you would. 438 00:25:28,400 --> 00:25:31,067 Isn't there somewhere we can dance again tomorrow night? 439 00:25:31,167 --> 00:25:32,033 I'm afraid not. 440 00:25:32,133 --> 00:25:35,100 I leave for London tomorrow. 441 00:25:35,200 --> 00:25:37,533 Couldn't you stay a few more days? 442 00:25:37,633 --> 00:25:40,767 You, the son of Henry de Frece ask that? 443 00:25:40,867 --> 00:25:42,533 I have an engagement in London. 444 00:25:42,633 --> 00:25:44,800 Then I'll come to London. 445 00:25:44,900 --> 00:25:48,267 Aren't you supposed to be at school? 446 00:25:48,367 --> 00:25:51,900 I am, but not at weekends. 447 00:25:52,000 --> 00:25:54,500 Do you have weekend engagements? 448 00:25:54,600 --> 00:25:55,333 Not as a rule. 449 00:25:55,433 --> 00:25:56,700 Well, then you have one now. 450 00:25:56,800 --> 00:25:57,600 We're here, Ms. Tilley. 451 00:25:57,700 --> 00:25:58,867 Blast. 452 00:25:58,967 --> 00:26:01,267 Forgive me, I'm so sorry. 453 00:26:05,567 --> 00:26:09,000 You know, this is like that song you sing about things 454 00:26:09,100 --> 00:26:10,267 that happen after the ball. 455 00:26:10,367 --> 00:26:11,200 Ah, yes. 456 00:26:13,767 --> 00:26:16,033 I think it will always be one of my favorites. 457 00:26:19,600 --> 00:26:21,167 It's beautiful. 458 00:26:21,267 --> 00:26:23,767 It has the early morning in it. 459 00:26:23,867 --> 00:26:25,600 Sing it for me. 460 00:26:25,700 --> 00:26:26,533 What, now? 461 00:26:26,633 --> 00:26:28,567 Yes, why not? 462 00:26:28,667 --> 00:26:32,167 I couldn't dream of it. 463 00:26:32,267 --> 00:26:35,367 If you sing it, I shall dream of it 464 00:26:35,467 --> 00:26:38,933 till the next time I see you. 465 00:26:39,033 --> 00:26:44,733 After the ball is over, 466 00:26:44,833 --> 00:26:55,300 after the music's hushed, after the stars are paling, 467 00:26:55,400 --> 00:27:00,533 after the dawn has blushed. 468 00:27:00,633 --> 00:27:11,067 Many a heart is aching, if you could read them all. 469 00:27:11,167 --> 00:27:23,833 Many the dreams that are ended after the ball. 470 00:27:28,700 --> 00:27:31,700 I didn't think I'd come to sing in the street. 471 00:27:31,800 --> 00:27:33,967 It's a sad song, you know. 472 00:27:34,067 --> 00:27:36,400 Not to me. 473 00:27:36,500 --> 00:27:40,767 Many the dreams that are ended after the ball. 474 00:27:46,800 --> 00:27:49,300 That doesn't mean my dream. 475 00:27:49,400 --> 00:27:50,733 It's only the dreams of the men that 476 00:27:50,833 --> 00:27:52,167 didn't take you home, Tilley. 477 00:27:57,267 --> 00:27:58,900 Walter then had more reason 478 00:27:59,000 --> 00:28:00,500 than ever to hate his job. 479 00:28:00,600 --> 00:28:02,633 Not only did it keep him out of the theater, 480 00:28:02,733 --> 00:28:04,600 it kept him away from Tilley, who 481 00:28:04,700 --> 00:28:06,833 was either touring or playing in London, 482 00:28:06,933 --> 00:28:08,633 but always miles away from him. 483 00:28:08,733 --> 00:28:10,967 For months, he had to make due with her letters 484 00:28:11,067 --> 00:28:13,800 and she with his, such as they were. 485 00:28:22,233 --> 00:28:23,867 Who are you writing to? 486 00:28:23,967 --> 00:28:24,933 Frank? 487 00:28:25,033 --> 00:28:27,300 Frank, no. 488 00:28:27,400 --> 00:28:29,500 You need a holiday, dear. 489 00:28:29,600 --> 00:28:31,533 So do you. 490 00:28:31,633 --> 00:28:32,933 Sunshine. 491 00:28:33,033 --> 00:28:35,800 They got a lot of sun in America. 492 00:28:35,900 --> 00:28:37,667 We can afford to go there now. 493 00:28:37,767 --> 00:28:40,167 There now. 494 00:28:40,267 --> 00:28:43,733 If anyone needs a holiday, you do. 495 00:28:43,833 --> 00:28:45,667 Why don't you lie back and get some sleep, and we'll 496 00:28:45,767 --> 00:28:47,167 talk about it later, eh? 497 00:28:50,867 --> 00:28:57,100 We've come a long way together, Tilley, you and me. 498 00:29:09,600 --> 00:29:10,500 Tilley. 499 00:29:10,600 --> 00:29:12,333 Walter. 500 00:29:12,433 --> 00:29:13,667 I came as soon as I could. 501 00:29:13,767 --> 00:29:15,100 Darling, I'm so glad. 502 00:29:15,200 --> 00:29:17,267 I would have been here sooner, but I missed the train. 503 00:29:17,367 --> 00:29:25,900 Tilley, Tilley, my place is here with you. 504 00:29:26,000 --> 00:29:26,833 But your work. 505 00:29:26,933 --> 00:29:27,867 I hate my work. 506 00:29:27,967 --> 00:29:29,633 I know, but you must keep at it. 507 00:29:29,733 --> 00:29:31,333 It's your career. 508 00:29:31,433 --> 00:29:33,567 Your father set his heart on it. 509 00:29:33,667 --> 00:29:37,300 Yes, he has. 510 00:29:37,400 --> 00:29:38,933 Fathers do count a little, you know. 511 00:29:39,033 --> 00:29:40,600 That's why I think you need me now. 512 00:29:40,700 --> 00:29:41,900 Of course I need you, Walter. 513 00:29:42,000 --> 00:29:42,800 I'll always need you. 514 00:29:42,900 --> 00:29:44,200 Oh, Tilley. 515 00:29:44,300 --> 00:29:45,933 - Tilley, I've made up my mind. - But Walter... 516 00:29:46,033 --> 00:29:47,033 And yours. 517 00:29:54,367 --> 00:29:55,567 What are you doing here, Walter? 518 00:29:55,667 --> 00:29:56,467 Why aren't you at work? 519 00:30:00,833 --> 00:30:02,767 I've left. 520 00:30:02,867 --> 00:30:04,167 - You've what? - I've resigned. 521 00:30:04,267 --> 00:30:05,333 I've given it up. 522 00:30:05,433 --> 00:30:06,467 How dare you. 523 00:30:06,567 --> 00:30:07,767 How dare you throw off your career like this. 524 00:30:07,867 --> 00:30:09,433 It was never a career of my choice. 525 00:30:09,533 --> 00:30:11,167 Your choice? 526 00:30:11,267 --> 00:30:12,967 And what, may I ask, is your choice? 527 00:30:13,067 --> 00:30:14,233 As a matter of fact, I... 528 00:30:14,333 --> 00:30:15,067 Don't think you're coming into the theater, 529 00:30:15,167 --> 00:30:16,467 because you're not. 530 00:30:16,567 --> 00:30:17,967 Yours isn't the only theater business, you know. 531 00:30:18,067 --> 00:30:22,433 I warn you, I shan't lift a finger to help you. 532 00:30:22,533 --> 00:30:24,100 There's no need. 533 00:30:24,200 --> 00:30:26,267 I start with Richard Warner's in London next week. 534 00:30:26,367 --> 00:30:27,200 A theatrical agency? 535 00:30:27,300 --> 00:30:28,233 And a very good one. 536 00:30:28,333 --> 00:30:29,467 Vesta Tilley's behind this. 537 00:30:29,567 --> 00:30:32,300 She knows nothing about it, yet. 538 00:30:32,400 --> 00:30:34,700 If you do this, Walter, I wash my hands of you. 539 00:30:34,800 --> 00:30:35,833 Very well. 540 00:30:35,933 --> 00:30:37,133 But if ever you want to employ Vesta 541 00:30:37,233 --> 00:30:38,800 Tilley in one of your theaters in the future, 542 00:30:38,900 --> 00:30:39,800 just send me a telegram. 543 00:30:42,533 --> 00:30:43,333 Good morning, Mary, 544 00:30:43,433 --> 00:30:45,067 Good morning, Ms.Tilley. 545 00:30:45,167 --> 00:30:49,567 [inaudible] here with a vengeance, Ms. Tilley. 546 00:30:49,667 --> 00:30:51,500 So's Mr. de Frece. 547 00:30:51,600 --> 00:30:53,467 What did you say, Mr. de Frece? 548 00:30:56,467 --> 00:30:58,033 Walter, it's only Wednesday. 549 00:30:58,133 --> 00:30:59,767 Wednesday, Thursday, Friday. 550 00:30:59,867 --> 00:31:01,800 Oh, Tilley, I couldn't wait any longer. 551 00:31:01,900 --> 00:31:03,367 What do you mean? 552 00:31:03,467 --> 00:31:05,900 Well, I've broken with my firm and got myself a job in London. 553 00:31:06,000 --> 00:31:07,167 Walter, are you mad? 554 00:31:07,267 --> 00:31:09,200 I am now a theatrical agent, ready to look 555 00:31:09,300 --> 00:31:13,200 after your business as well as your pleasure. 556 00:31:13,300 --> 00:31:14,700 Richard Warner and Co? 557 00:31:14,800 --> 00:31:18,867 I'm part of the and Co, and you're my very first client. 558 00:31:18,967 --> 00:31:20,133 What about your father? 559 00:31:20,233 --> 00:31:21,367 Oh, I'm never to darken his doorstep again, 560 00:31:21,467 --> 00:31:22,667 but that'll only be for a month. 561 00:31:22,767 --> 00:31:24,967 Tilley, I have a long-term contract for you. 562 00:31:25,067 --> 00:31:26,333 A what? 563 00:31:26,433 --> 00:31:28,900 A long-term contract with a short-term engagement. 564 00:31:29,000 --> 00:31:29,900 What is it? 565 00:31:30,000 --> 00:31:30,900 A marriage license. 566 00:31:31,000 --> 00:31:32,633 A special marriage license. 567 00:31:32,733 --> 00:31:34,367 And the trouble I went through to get it. 568 00:31:34,467 --> 00:31:37,833 I applied to what I discovered was the Lamberth Burial Ball. 569 00:31:37,933 --> 00:31:39,500 They referred me to the workhouse, and... 570 00:31:39,600 --> 00:31:40,533 Darling. 571 00:31:40,633 --> 00:31:41,400 Oh Tilley, do you still think I'm mad? 572 00:31:41,500 --> 00:31:42,400 Well, I am. 573 00:31:42,500 --> 00:31:44,533 Deliriously, gloriously, insanely mad. 574 00:31:44,633 --> 00:31:45,267 Really. 575 00:31:45,367 --> 00:31:47,000 What am I to make of you? 576 00:31:47,100 --> 00:31:48,467 A husband, Tilley. 577 00:31:52,067 --> 00:31:53,600 Now, my love, do behave like a manager, 578 00:31:53,700 --> 00:31:55,867 or I shall never keep my mind on my work. 579 00:31:55,967 --> 00:31:57,100 Where's Bessie? 580 00:31:57,200 --> 00:31:58,333 I gave her the week off. 581 00:31:58,433 --> 00:31:59,800 The [inaudible] are coming in tomorrow. 582 00:31:59,900 --> 00:32:01,933 Well, now who else has a husband, 583 00:32:02,033 --> 00:32:05,733 a manager, and now a dresser? 584 00:32:05,833 --> 00:32:06,900 But do be discreet. 585 00:32:07,000 --> 00:32:08,167 Nobody knows we're married, remember? 586 00:32:14,733 --> 00:32:16,333 What a wardrobe for a wife. 587 00:32:19,667 --> 00:32:22,833 Hello, what's this? 588 00:32:22,933 --> 00:32:25,733 For my dearest Tilley. 589 00:32:25,833 --> 00:32:27,267 Forever yours, Frank. 590 00:32:30,733 --> 00:32:34,000 Who's Frank? 591 00:32:34,100 --> 00:32:38,533 Frank Tanhill, someone I knew a long time ago. 592 00:32:38,633 --> 00:32:39,700 Why do you keep it? 593 00:32:39,800 --> 00:32:40,933 I don't know. 594 00:32:41,033 --> 00:32:42,767 Why does one keep things? 595 00:32:42,867 --> 00:32:45,100 That's what I'm asking you. 596 00:32:45,200 --> 00:32:46,167 Really, Walter? 597 00:32:50,033 --> 00:32:51,233 Shall I tear it up? 598 00:32:51,333 --> 00:32:53,800 No. 599 00:32:53,900 --> 00:32:55,867 Not bad looking. 600 00:32:55,967 --> 00:32:57,267 Now, Walter, you can't really be 601 00:32:57,367 --> 00:32:59,667 jealous of a faded, old photograph of my first love. 602 00:32:59,767 --> 00:33:00,567 First love? 603 00:33:00,667 --> 00:33:01,500 Yes. 604 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 And apart from you, the only one. 605 00:33:03,300 --> 00:33:05,167 Oh, that's a fine thing to tell a husband after two weeks. 606 00:33:05,267 --> 00:33:07,400 Two wonderful weeks, Walter. 607 00:33:07,500 --> 00:33:09,633 Now let's forget about Frank Tanhill. 608 00:33:09,733 --> 00:33:12,900 You didn't seem to have found it very easy. 609 00:33:13,000 --> 00:33:14,500 I think you'd better go out while I change. 610 00:33:16,833 --> 00:33:17,633 Oh? 611 00:33:21,667 --> 00:33:23,833 After all, we are married. 612 00:33:23,933 --> 00:33:27,700 It'll be nice to keep it to ourselves. 613 00:33:27,800 --> 00:33:29,300 You're not ashamed of me? 614 00:33:29,400 --> 00:33:32,033 Walter, what a terrible thing to say. 615 00:33:32,133 --> 00:33:33,633 Tell you what, do you want to help me? 616 00:33:33,733 --> 00:33:35,033 Mm-hmm. 617 00:33:35,133 --> 00:33:37,533 Go to the corner shop and buy me a box of cigars. 618 00:33:37,633 --> 00:33:39,967 Cigars? 619 00:33:40,067 --> 00:33:41,500 I have to smoke one on the stage tonight. 620 00:33:54,367 --> 00:33:56,100 Your call, please, Ms.Tilley. 621 00:33:56,200 --> 00:33:57,667 Thank you. 622 00:33:57,767 --> 00:33:58,967 Walter. 623 00:33:59,067 --> 00:34:00,333 I'm going to watch you from the wings tonight. 624 00:34:00,433 --> 00:34:01,867 Well don't let anybody see you, whatever you do. 625 00:34:01,967 --> 00:34:05,400 - Give me my hat. - Hat. 626 00:34:05,500 --> 00:34:06,333 Cigar. 627 00:34:06,433 --> 00:34:07,233 Cigar. 628 00:34:13,200 --> 00:34:16,000 You really must let me show you how to tie a tie. 629 00:34:16,100 --> 00:34:17,100 Come on. 630 00:34:28,433 --> 00:34:30,800 Oh, and you must let me show you how to smoke a cigar. 631 00:34:35,067 --> 00:34:36,667 - Good evening, both. - Good evening. 632 00:34:36,767 --> 00:34:37,767 They're waiting for you, Tilley. 633 00:34:37,867 --> 00:34:38,800 Oh. 634 00:34:38,900 --> 00:34:40,167 All set, Ms. Tilley? 635 00:34:40,267 --> 00:34:40,933 Yes. 636 00:34:41,033 --> 00:34:42,933 Well, then. 637 00:34:48,367 --> 00:34:50,033 That's not my music. 638 00:34:50,133 --> 00:34:52,067 I think it is, Mrs. de Frece. 639 00:34:52,167 --> 00:34:53,867 Congratulations. 640 00:35:26,167 --> 00:35:29,233 To follow in your father's footsteps 641 00:35:29,333 --> 00:35:31,700 is a motto for each boy. 642 00:35:31,800 --> 00:35:34,100 And following in father's footsteps 643 00:35:34,200 --> 00:35:36,333 is a thing I much enjoy. 644 00:35:36,433 --> 00:35:39,567 My mother called me out one evening at the Westin 645 00:35:39,667 --> 00:35:44,667 on the spree, said she, where are you going? 646 00:35:44,767 --> 00:35:48,733 But I answered, don't ask me. 647 00:35:48,833 --> 00:35:51,367 I'm following in father's footsteps. 648 00:35:51,467 --> 00:35:53,900 I'm following the dear old dad. 649 00:35:54,000 --> 00:35:56,233 He's out there with a... 650 00:35:56,333 --> 00:35:58,500 He's a great little person, your wife. 651 00:35:58,600 --> 00:36:00,633 I hope she won't be giving up the stage. 652 00:36:00,733 --> 00:36:01,700 Not Tilley. 653 00:36:01,800 --> 00:36:03,433 You don't mind sharing her? 654 00:36:03,533 --> 00:36:04,600 With the theater? 655 00:36:04,700 --> 00:36:05,967 No. 656 00:36:06,067 --> 00:36:08,833 I'm following in father's footsteps yes, 657 00:36:08,933 --> 00:36:11,467 I'm following the dear old dad. 658 00:36:16,300 --> 00:36:21,567 To dinner up in town last night I went, 659 00:36:21,667 --> 00:36:24,800 and Pa went there as well. 660 00:36:29,100 --> 00:36:31,933 How many lemonades we had, my word. 661 00:36:32,033 --> 00:36:33,700 I really couldn't tell. 662 00:36:33,800 --> 00:36:38,633 At 2:00 AM, Pa started off for home, like this. 663 00:36:40,867 --> 00:36:46,900 And so did I. Folks said, mind where you're going, 664 00:36:47,000 --> 00:36:51,033 but I simply made reply, 665 00:36:51,133 --> 00:36:54,667 I'm in father's footsteps. 666 00:36:54,767 --> 00:36:57,067 I'm following dear old dad. 667 00:37:00,733 --> 00:37:05,867 He's wobbling on in the front, you see, and upon the word, 668 00:37:05,967 --> 00:37:08,233 he's worse than me. 669 00:37:08,333 --> 00:37:11,767 I don't know where he's going, 670 00:37:13,533 --> 00:37:18,033 But when he gets there, I'll be glad. 671 00:37:18,133 --> 00:37:20,367 I'm following in father's footsteps... 672 00:37:23,233 --> 00:37:33,533 I, I, I'm following dear old dad. 673 00:37:40,900 --> 00:37:42,000 Ah, good morning. 674 00:37:42,100 --> 00:37:43,200 Good morning. 675 00:37:43,300 --> 00:37:44,467 Did you send that telegram to my wife? 676 00:37:44,567 --> 00:37:45,900 - Yes, Mr. de Frece. - And the flowers? 677 00:37:46,000 --> 00:37:46,933 Yes, Mr. de Frece. 678 00:37:47,033 --> 00:37:48,800 Good. Good morning, Richard. 679 00:37:48,900 --> 00:37:50,467 Congratulations, Walter. 680 00:37:50,567 --> 00:37:52,000 What is it, your fifth anniversary? 681 00:37:52,100 --> 00:37:54,067 Yes, five years to the day. 682 00:37:54,167 --> 00:37:55,300 More contracts. 683 00:37:55,400 --> 00:37:56,700 You know, looking after your wife's 684 00:37:56,800 --> 00:37:57,667 a full-time job, isn't it? 685 00:37:57,767 --> 00:37:58,967 Yes. 686 00:37:59,067 --> 00:38:00,100 I only wish she didn't have to tour so much. 687 00:38:00,200 --> 00:38:01,233 I don't see nearly enough of her. 688 00:38:01,333 --> 00:38:02,567 Oh, come now, Walter, you wouldn't 689 00:38:02,667 --> 00:38:04,567 deprive the great British public of its pleasure. 690 00:38:04,667 --> 00:38:06,933 No, nor you of your 10%. 691 00:38:07,033 --> 00:38:08,133 Here's your telegram, Mr. de Frece. 692 00:38:08,233 --> 00:38:10,167 Ah, this must be from Tilley, Bless her. 693 00:38:10,267 --> 00:38:12,533 You know, she never forgets an anniversary. 694 00:38:17,867 --> 00:38:18,667 What's the trouble? 695 00:38:21,267 --> 00:38:24,500 Tilley's been taken ill. 696 00:38:24,600 --> 00:38:26,367 She's in a hospital in Manchester. 697 00:38:45,700 --> 00:38:46,533 Tilley. 698 00:38:50,300 --> 00:38:51,633 Excuse me, Matron. 699 00:38:51,733 --> 00:38:54,167 Oh, Doctor, this is Ms. Tilley's husband, Mr. de Prece. 700 00:38:54,267 --> 00:38:55,100 I'm glad you've come. 701 00:38:55,200 --> 00:38:56,700 How do you do? 702 00:38:56,800 --> 00:38:58,233 What are her chances, Doctor? 703 00:38:58,333 --> 00:39:00,500 Well, it's difficult to say. 704 00:39:00,600 --> 00:39:04,367 She has amazing vitality, though she exercises it to the full, 705 00:39:04,467 --> 00:39:05,300 of course. 706 00:39:05,400 --> 00:39:07,100 Yes, she drives herself too hard. 707 00:39:07,200 --> 00:39:08,200 She just won't stop working. 708 00:39:08,300 --> 00:39:09,900 Well, she needs a complete rest 709 00:39:10,000 --> 00:39:11,867 or she'll never work again. 710 00:39:11,967 --> 00:39:14,400 I'll see that she gets it. 711 00:39:31,333 --> 00:39:33,700 Whatever would I do without you? 712 00:39:33,800 --> 00:39:35,633 You won't have to be without me very much longer. 713 00:39:35,733 --> 00:39:38,300 From now on, I'm going to look after you personally. 714 00:39:38,400 --> 00:39:39,633 But how? 715 00:39:39,733 --> 00:39:42,733 Well, as your manager, I'm going to see that you rest. 716 00:39:42,833 --> 00:39:44,300 But I work, Walter. 717 00:39:44,400 --> 00:39:45,267 I must work. 718 00:39:45,367 --> 00:39:46,200 One day, you will have to choose 719 00:39:46,300 --> 00:39:49,133 between your work and us. 720 00:39:49,233 --> 00:39:53,033 We're going to take you up on the roof for some sunshine. 721 00:39:53,133 --> 00:39:54,767 You look tired, Darling. 722 00:39:54,867 --> 00:39:56,133 Why don't you get some sleep? 723 00:39:56,233 --> 00:39:57,900 Yes, I will, I'll go to the hotel for a few hours 724 00:39:58,000 --> 00:39:58,800 and come back later. 725 00:40:11,633 --> 00:40:12,733 Excuse me. 726 00:40:12,833 --> 00:40:14,033 Aren't you Mr. de Frece? 727 00:40:14,133 --> 00:40:15,900 Yes, I am, why? 728 00:40:16,000 --> 00:40:17,800 How's Tilly? 729 00:40:17,900 --> 00:40:18,733 Who are you? 730 00:40:18,833 --> 00:40:20,100 I'm a reporter. 731 00:40:20,200 --> 00:40:21,367 I was wondering if you could tell me how she is. 732 00:40:21,467 --> 00:40:23,567 I'm sorry, I'd rather not talk about it. 733 00:40:23,667 --> 00:40:24,767 But... 734 00:40:24,867 --> 00:40:27,033 Young man, Mr. de Frece is in a very trying time. 735 00:40:27,133 --> 00:40:28,400 I don't know how you got in here, 736 00:40:28,500 --> 00:40:30,200 but since you know your way in, you most certainly 737 00:40:30,300 --> 00:40:31,433 must know your way out. 738 00:40:35,867 --> 00:40:38,733 Oh Matron, that patient in number five... 739 00:40:38,833 --> 00:40:43,767 Poor Vesta Tilley, stuck in this room month after month. 740 00:40:43,867 --> 00:40:47,133 She'll be better off out there. 741 00:40:47,233 --> 00:40:48,433 God rest her soul. 742 00:40:48,533 --> 00:40:50,500 Well, it was only a matter of time. 743 00:40:56,200 --> 00:40:58,467 Is Vesta Tilley's room along here? 744 00:40:58,567 --> 00:40:59,467 She's gone. 745 00:40:59,567 --> 00:41:00,367 Yes. 746 00:41:00,467 --> 00:41:02,267 It's a sad loss. 747 00:41:02,367 --> 00:41:04,533 Gosh. 748 00:41:04,633 --> 00:41:05,900 Thanks, telephone. 749 00:41:06,000 --> 00:41:08,067 I must find a telephone. 750 00:41:13,900 --> 00:41:14,967 My wife? 751 00:41:15,067 --> 00:41:16,133 I don't know whether you should go. 752 00:41:16,233 --> 00:41:17,533 No, no, no, no. 753 00:41:17,633 --> 00:41:19,533 It's more than any human being can stand. 754 00:41:19,633 --> 00:41:20,800 I won't, I won't. 755 00:41:23,667 --> 00:41:27,900 Walter, tell them I won't take any more. 756 00:41:28,000 --> 00:41:29,900 What is it they want you to take? 757 00:41:30,000 --> 00:41:31,467 Stewed rhubarb. 758 00:41:31,567 --> 00:41:33,100 I've had it every day for a week and I 759 00:41:33,200 --> 00:41:34,200 won't take another spoonful. 760 00:41:37,833 --> 00:41:38,633 What's the matter, darling? 761 00:41:45,833 --> 00:41:49,600 Tilley, Tilley, thank the Lord you're all right. 762 00:41:49,700 --> 00:41:50,500 All right? 763 00:41:50,600 --> 00:41:51,767 Of course I'm all right. 764 00:41:51,867 --> 00:41:52,933 What ever made you think I wasn't? 765 00:41:53,033 --> 00:41:54,167 Well, as soon as you're well again, 766 00:41:54,267 --> 00:41:55,600 we'll go on a wonderful tour together. 767 00:41:55,700 --> 00:41:58,300 Oh yes, the Northern cities, before they forget me. 768 00:41:58,400 --> 00:42:00,567 No, no, no, not that sort of a tour. 769 00:42:00,667 --> 00:42:01,900 I mean the Mediterranean. 770 00:42:02,000 --> 00:42:04,467 Monte Carlo, Capri... 771 00:42:04,567 --> 00:42:05,967 Poor Walter. 772 00:42:06,067 --> 00:42:07,833 He tried hard to keep Tilley to himself, 773 00:42:07,933 --> 00:42:09,533 but she was married to her public 774 00:42:09,633 --> 00:42:11,900 as much as she was to him. 775 00:42:12,000 --> 00:42:14,200 Of course, he was always very cheerful about it, 776 00:42:14,300 --> 00:42:16,500 but I often wonder how much he really suffered. 777 00:42:20,233 --> 00:42:22,867 I understand my agent wishes to see me urgently. 778 00:42:22,967 --> 00:42:24,833 Hm? 779 00:42:24,933 --> 00:42:27,467 Oh. 780 00:42:27,567 --> 00:42:30,767 Do sit down, Ms. Tilley. 781 00:42:30,867 --> 00:42:33,300 I have some news for you. 782 00:42:33,400 --> 00:42:35,933 The firm have decided that you shall take a sea trip. 783 00:42:36,033 --> 00:42:37,100 But I'm better now. 784 00:42:37,200 --> 00:42:38,767 You're going to America. 785 00:42:38,867 --> 00:42:40,100 To America? 786 00:42:40,200 --> 00:42:41,667 Yes, where you can work as hard 787 00:42:41,767 --> 00:42:44,500 as you like with another voyage at the end of it coming back. 788 00:42:44,600 --> 00:42:46,000 Which management? 789 00:42:46,100 --> 00:42:47,200 Well now, let me see. 790 00:42:47,300 --> 00:42:49,700 I think I have the contract here. 791 00:42:49,800 --> 00:42:51,867 Yes, here it is. 792 00:42:51,967 --> 00:42:53,133 Hmm. 793 00:42:53,233 --> 00:42:56,067 The signature looks like Oscar Hammerstein. 794 00:42:56,167 --> 00:42:57,167 Hammerstein? 795 00:42:57,267 --> 00:42:58,400 Yes, you open in about two months 796 00:42:58,500 --> 00:42:59,900 at the Oscar Hammerstein Theater in New York. 797 00:43:00,000 --> 00:43:00,800 Oh. 798 00:43:00,900 --> 00:43:02,833 Sign please. 799 00:43:02,933 --> 00:43:04,967 Who else has a manager like you? 800 00:43:05,067 --> 00:43:06,633 Oh. 801 00:43:06,733 --> 00:43:09,233 I hope you don't do that to all you clients. 802 00:43:09,333 --> 00:43:11,600 Now, Walter, I have news for you. 803 00:43:11,700 --> 00:43:13,767 I'm appearing at the London Pavilion next month. 804 00:43:13,867 --> 00:43:15,033 But you can't, you're already playing 805 00:43:15,133 --> 00:43:16,400 at the Oxford in the Tivoli. 806 00:43:16,500 --> 00:43:18,600 I don't appear at the Pavilion until 11:15. 807 00:43:18,700 --> 00:43:20,633 Three shows a night? 808 00:43:20,733 --> 00:43:22,733 As your Manager, I suppose I should be delighted. 809 00:43:22,833 --> 00:43:27,167 But as your husband, how can you do three shows in a night? 810 00:43:27,267 --> 00:43:28,233 I shall buy a bicycle. 811 00:43:32,933 --> 00:43:34,267 But Tilley, you can't... 812 00:43:42,600 --> 00:43:44,033 It's 11:15 already. 813 00:43:44,133 --> 00:43:44,967 You should be on stage. 814 00:43:45,067 --> 00:43:46,533 It's this awful fog. 815 00:43:46,633 --> 00:43:48,367 By the time we get there, the audience will have gone home. 816 00:43:48,467 --> 00:43:49,733 There's one I hope hasn't. 817 00:43:49,833 --> 00:43:50,667 Who? 818 00:43:50,767 --> 00:43:51,833 Oscar Hammerstein. 819 00:43:51,933 --> 00:43:54,100 Hammerstein, is he up front tonight? 820 00:44:01,167 --> 00:44:02,767 What's the hold up? 821 00:44:02,867 --> 00:44:04,333 Fog, Mr. Hammerstein. 822 00:44:04,433 --> 00:44:06,933 It's a long drive from the Oxford. 823 00:44:07,033 --> 00:44:08,333 Oxford? 824 00:44:08,433 --> 00:44:10,600 Is Ms. Tilley driving from Oxford? 825 00:44:10,700 --> 00:44:15,233 No, from the Oxford Music Hall, Mr. Hammerstein. 826 00:44:15,333 --> 00:44:17,233 This wouldn't do in America. 827 00:44:27,367 --> 00:44:29,400 Don't worry, Tilley, they'll wait for you. 828 00:44:41,867 --> 00:44:43,000 I think we'd better walk. 829 00:44:43,100 --> 00:44:44,067 What, like this? 830 00:44:44,167 --> 00:44:45,900 Oh, no one will see you. 831 00:44:56,533 --> 00:44:57,967 I can't keep this up much longer. 832 00:44:58,067 --> 00:44:59,667 The place is half empty already, we'll have to pay 833 00:44:59,767 --> 00:45:00,933 the [inaudible] in a moment. 834 00:45:01,033 --> 00:45:02,000 Here she is. 835 00:45:08,000 --> 00:45:09,133 Is the Hammerstein party still here? 836 00:45:09,233 --> 00:45:10,967 Yes, and that's about all. 837 00:45:11,067 --> 00:45:13,800 Take me up to their box, will you? 838 00:45:13,900 --> 00:45:15,200 All right, get ready to take them up. 839 00:45:15,300 --> 00:45:22,967 Right, 840 00:45:29,467 --> 00:45:33,133 The set of boys I chum with are 841 00:45:33,233 --> 00:45:35,067 the best known set downtown. 842 00:45:35,167 --> 00:45:40,067 And in that set, a noted chap is young Algernon Brown. 843 00:45:40,167 --> 00:45:42,900 He's just come into heaps of coin, 844 00:45:43,000 --> 00:45:45,533 he don't know what he's worth. 845 00:45:45,633 --> 00:45:52,300 And all the ladies say he is the nicest chap on earth. 846 00:45:52,400 --> 00:45:58,300 He's very well known as Algie to the ladies on the stage. 847 00:45:58,400 --> 00:46:03,567 Such a jolly fine chap is Algie, just now he's all the rage. 848 00:46:03,667 --> 00:46:09,133 And a jolly big favorite, Algie, with the barmates at the pride. 849 00:46:09,233 --> 00:46:15,933 He's very well known as Algie, as the picadilly jolly 850 00:46:16,033 --> 00:46:17,533 with the little glass eye. 851 00:46:24,800 --> 00:46:26,933 The [inaudible], Mr. de Frece. 852 00:46:27,033 --> 00:46:28,500 Thank you. 853 00:46:28,600 --> 00:46:31,767 When Mr. Hammerstein arrives, will you show him right in? 854 00:46:31,867 --> 00:46:32,733 Very good. 855 00:46:37,367 --> 00:46:38,100 Hello? 856 00:46:38,200 --> 00:46:39,700 Is Mr. Hammerstein there yet? 857 00:46:39,800 --> 00:46:41,433 No, he hasn't arrived yet. 858 00:46:41,533 --> 00:46:42,800 Walter, I've been thinking it over. 859 00:46:42,900 --> 00:46:44,400 I don't want to go through with it. 860 00:46:44,500 --> 00:46:45,833 He doesn't like me, he doesn't want me. 861 00:46:45,933 --> 00:46:47,400 I'd rather not go. 862 00:46:47,500 --> 00:46:49,267 But it's been in all the papers, you can't not go. 863 00:46:49,367 --> 00:46:50,400 No, I won't. 864 00:46:50,500 --> 00:46:52,300 But it would do you a lot of harm. 865 00:46:52,400 --> 00:46:53,700 It would do me more harm to insist 866 00:46:53,800 --> 00:46:56,300 on playing for a management who has no faith in me. 867 00:46:56,400 --> 00:46:58,000 I wouldn't be able to work, I know I wouldn't. 868 00:46:58,100 --> 00:46:59,900 Oh Walter, please believe me. 869 00:47:00,000 --> 00:47:01,200 I know what I'm saying. 870 00:47:01,300 --> 00:47:03,633 Tilley, let's see how he feels this morning. 871 00:47:04,867 --> 00:47:06,333 Well that sounds as if it's him now. 872 00:47:06,433 --> 00:47:08,900 Now don't worry, darling, leave everything to me. 873 00:47:09,000 --> 00:47:11,700 Goodbye. 874 00:47:11,800 --> 00:47:13,167 Mr. Hammerstein? 875 00:47:13,267 --> 00:47:16,800 No, it's Mr. Teller from New York. 876 00:47:16,900 --> 00:47:19,333 Oh. 877 00:47:19,433 --> 00:47:20,367 Surely. 878 00:47:20,467 --> 00:47:22,867 Will you come in, Mr. Teller, please? 879 00:47:22,967 --> 00:47:23,933 Good morning, Mr. de Frece. 880 00:47:24,033 --> 00:47:24,900 Good morning, Mr. Teller. 881 00:47:25,000 --> 00:47:26,633 Do sit down. 882 00:47:26,733 --> 00:47:28,200 Now, what can I do for you? 883 00:47:28,300 --> 00:47:31,733 Well, I'm hoping to persuade Ms. Tilley to come to New York, 884 00:47:31,833 --> 00:47:33,033 to appear at Pastor's. 885 00:47:33,133 --> 00:47:33,933 Pastor's? 886 00:47:34,033 --> 00:47:35,100 Uh-huh. 887 00:47:35,200 --> 00:47:36,967 Tony Pastor's Theater on 14th Street 888 00:47:37,067 --> 00:47:38,967 is second to none, Mr. de Frece. 889 00:47:39,067 --> 00:47:40,567 Mr. Pastor can guarantee six weeks 890 00:47:40,667 --> 00:47:44,233 engagement, first-class return fares for you and Ms. Tilley. 891 00:47:44,333 --> 00:47:47,567 And her maid too, if she wishes. 892 00:47:47,667 --> 00:47:52,600 Mr. Teller, you must realize, of course, that Ms. Tilley 893 00:47:52,700 --> 00:47:53,800 has certain other commitments... 894 00:47:53,900 --> 00:47:55,700 I think Mr. Pastor can make an offer 895 00:47:55,800 --> 00:47:57,900 that will interest you both. 896 00:47:58,000 --> 00:47:59,633 Mr. Hammerstein's here. 897 00:47:59,733 --> 00:48:01,100 Hammerstein? 898 00:48:01,200 --> 00:48:03,733 Now wait, Mr. de Frece, if you're considering 899 00:48:03,833 --> 00:48:05,433 any other plans, I'd have you know, 900 00:48:05,533 --> 00:48:09,200 Mr. Pastor will top any offer made by Oscar Hammerstein. 901 00:48:09,300 --> 00:48:11,400 Really? 902 00:48:11,500 --> 00:48:12,767 Tell Mr. Hammerstein to wait. 903 00:48:12,867 --> 00:48:15,467 Very good. 904 00:48:15,567 --> 00:48:16,400 Drink, Mr. Teller? 905 00:48:21,067 --> 00:48:21,900 Hello, Tilley. 906 00:48:22,000 --> 00:48:22,800 What happened? 907 00:48:25,167 --> 00:48:26,233 Hammerstein wanted us to release 908 00:48:26,333 --> 00:48:28,067 him from his American contract. 909 00:48:28,167 --> 00:48:29,567 I knew it. 910 00:48:29,667 --> 00:48:31,333 Walter, you must tear it up. 911 00:48:31,433 --> 00:48:33,933 I did, and gave it back to him. 912 00:48:34,033 --> 00:48:36,167 Both pieces. 913 00:48:36,267 --> 00:48:37,267 I think we're right. 914 00:48:37,367 --> 00:48:39,067 Oh, I'm quite sure we're right. 915 00:48:39,167 --> 00:48:42,700 Now, about that sea trip, remember? 916 00:48:42,800 --> 00:48:44,300 Hmm. 917 00:48:44,400 --> 00:48:46,733 We leave in three weeks time. 918 00:48:46,833 --> 00:48:48,100 For America? 919 00:48:48,200 --> 00:48:49,600 But it would cost the earth. 920 00:48:49,700 --> 00:48:51,533 Oh, we'll let Mr. Pastor worry about that, he's paying. 921 00:48:51,633 --> 00:48:53,567 Ever heard of Tony Pastor's on 14th street? 922 00:48:53,667 --> 00:48:54,833 Of course. 923 00:48:54,933 --> 00:48:57,467 Well that's where you'll make your American debut. 924 00:48:57,567 --> 00:48:58,767 Walter! 925 00:48:58,867 --> 00:49:00,967 At exactly double the salary that Hammerstein decided 926 00:49:01,067 --> 00:49:02,267 he didn't want to pay us. 927 00:49:02,367 --> 00:49:06,433 Oh, darling, darling, darling. 928 00:49:06,533 --> 00:49:08,833 Oh, Tilley, do you realize what this means? 929 00:49:08,933 --> 00:49:11,167 Six days of fresh air and rest. 930 00:49:11,267 --> 00:49:14,067 Peace, perfect peace. 931 00:49:14,167 --> 00:49:15,900 Sunshine and the open sea. 932 00:49:22,267 --> 00:49:23,933 Good morning, Mr. de Frece. 933 00:49:24,033 --> 00:49:25,233 Enjoying the trip? 934 00:49:25,333 --> 00:49:26,167 Yes. 935 00:49:28,667 --> 00:49:30,733 It'll make a rare change for Mrs. de Frece. 936 00:49:30,833 --> 00:49:32,633 Does she find the sea air tiring? 937 00:49:32,733 --> 00:49:37,967 I don't know, she hasn't left her cabin the whole week. 938 00:49:38,067 --> 00:49:39,133 Excuse me. 939 00:49:51,433 --> 00:49:54,400 Open up that one and that. 940 00:49:54,500 --> 00:49:55,900 Do you have anything to declare, Madam? 941 00:49:56,000 --> 00:49:56,800 No, nothing. 942 00:49:56,900 --> 00:49:57,833 Nothing at all. 943 00:49:57,933 --> 00:49:58,900 What's in there, for instance. 944 00:49:59,000 --> 00:49:59,800 My clothes. 945 00:49:59,900 --> 00:50:00,900 You're sure? 946 00:50:01,000 --> 00:50:01,833 Yes. 947 00:50:01,933 --> 00:50:02,733 Open it up. 948 00:50:11,133 --> 00:50:13,100 Your clothes? 949 00:50:36,533 --> 00:50:37,833 She's wonderful. 950 00:50:37,933 --> 00:50:39,500 Oh yeah, she's a great favorite here. 951 00:50:39,600 --> 00:50:41,600 The audience never wants to have her leave the stage. 952 00:50:41,700 --> 00:50:43,500 Do you think it was a good idea, Tilley following 953 00:50:43,600 --> 00:50:44,733 Ms. Gilson, Mr. Pastor? 954 00:50:44,833 --> 00:50:45,800 Sir? 955 00:50:45,900 --> 00:50:46,933 What my husband means is perhaps 956 00:50:47,033 --> 00:50:48,267 it would have been better if I would 957 00:50:48,367 --> 00:50:49,733 have followed the conjurer, or the double act. 958 00:50:49,833 --> 00:50:51,700 It would have been better for Tilley, don't you think? 959 00:50:51,800 --> 00:50:53,100 No sir. 960 00:50:53,200 --> 00:50:55,100 This is your first appearance in this city, ma'am. 961 00:50:55,200 --> 00:50:57,500 The way I look at it, if you can follow Lottie Gilson 962 00:50:57,600 --> 00:51:00,833 and get away with it, you'll have New York at your feet. 963 00:51:00,933 --> 00:51:01,767 Good luck. 964 00:51:01,867 --> 00:51:03,400 Excuse me. 965 00:51:04,267 --> 00:51:05,300 All together now. 966 00:51:05,400 --> 00:51:09,533 Can't you change you know, 967 00:51:09,633 --> 00:51:13,100 when she left the village, she was shy. 968 00:51:13,200 --> 00:51:16,867 But alas and a lack, she's gone back 969 00:51:16,967 --> 00:51:21,700 with a naughty little twinkle in her eye. 970 00:51:25,100 --> 00:51:27,067 Seven encores. 971 00:51:27,167 --> 00:51:29,867 What chance have I got? 972 00:51:29,967 --> 00:51:31,500 How does your tummy feel? 973 00:51:31,600 --> 00:51:34,467 Still in mid-Atlantic. 974 00:51:34,567 --> 00:51:36,200 My, what an audience. 975 00:51:36,300 --> 00:51:39,600 Sorry to keep you waiting dear, they just wouldn't let me go. 976 00:51:39,700 --> 00:51:40,700 Well, it's all yours. 977 00:51:40,800 --> 00:51:41,600 Good luck. 978 00:51:44,933 --> 00:51:46,433 Good luck, darling. 979 00:51:53,767 --> 00:51:57,967 Since I was a kiddie high, the pater used to say, 980 00:51:58,067 --> 00:51:59,933 always study your parents, George, 981 00:52:00,033 --> 00:52:01,433 let them be first always. 982 00:52:01,533 --> 00:52:05,333 Ms. Max and I have kept in view and last year by the sea, 983 00:52:05,433 --> 00:52:09,600 a great big buxom country girl one morning smiled at me. 984 00:52:09,700 --> 00:52:13,133 My pal, young Johnny Jones was there, and shouted 985 00:52:13,233 --> 00:52:18,433 in my ear, that's just the very girl for you, but I replied, 986 00:52:18,533 --> 00:52:19,500 no fear. 987 00:52:19,600 --> 00:52:23,633 Give her to father, give her to father. 988 00:52:23,733 --> 00:52:26,200 Parents should be first, you know, I've been taught. 989 00:52:26,300 --> 00:52:31,167 And so give her to father, give her to father. 990 00:52:31,267 --> 00:52:34,300 There's a better one just behind, so give that one to Pa. 991 00:52:38,500 --> 00:52:42,333 Yesterday, I went for a walk, the pater went with me. 992 00:52:42,433 --> 00:52:45,500 We popped into a restaurant and ordered eggs for tea. 993 00:52:45,600 --> 00:52:47,633 The waiter said, there's only one. 994 00:52:47,733 --> 00:52:49,167 Of eggs, we've quite run out. 995 00:52:49,267 --> 00:52:54,233 Said Pa to me, you have it, George, and I will go without. 996 00:52:54,333 --> 00:52:58,867 The waiter brought that fresh egg in, I heard it coming, oh. 997 00:52:58,967 --> 00:53:04,167 Sing me to sleep, I opened it, then quickly shouted, whoa. 998 00:53:04,267 --> 00:53:08,433 Give it to father, give it to father. 999 00:53:08,533 --> 00:53:11,333 Parents should be first, you know, I've been taught 1000 00:53:11,433 --> 00:53:16,200 and so, give it to father, give it to father. 1001 00:53:16,300 --> 00:53:20,533 I don't want it to fly at me, so hand it on to Pa. 1002 00:53:24,267 --> 00:53:28,100 Pa and I, when Ma was away, to see the sights did go. 1003 00:53:28,200 --> 00:53:31,500 Pa got frisky on ginger ale and over went the show. 1004 00:53:31,600 --> 00:53:33,467 He took his coat off in the strand 1005 00:53:33,567 --> 00:53:37,800 and so, of course, did I. When up to 14 policemen, 1006 00:53:37,900 --> 00:53:39,900 then the fur began to fly. 1007 00:53:40,000 --> 00:53:42,700 The magistrate, next day to me, said, 1008 00:53:42,800 --> 00:53:47,900 half of you been [inaudible] I'm going to give you 14 days, 1009 00:53:48,000 --> 00:53:50,267 but I said, don't do that. 1010 00:53:51,367 --> 00:53:54,767 Give it to father, give it to father. 1011 00:53:54,867 --> 00:53:57,433 Parents should be first, you know, I've been taught. 1012 00:53:57,533 --> 00:54:02,467 And so give it to father, give it to father. 1013 00:54:02,567 --> 00:54:04,833 He's been wanting a rest for years. 1014 00:54:04,933 --> 00:54:06,800 So hand it off to Pa. 1015 00:54:19,333 --> 00:54:20,033 My god. 1016 00:54:20,133 --> 00:54:21,600 She got them. 1017 00:54:30,433 --> 00:54:34,567 Well, how does it feel to have the USA at your feet? 1018 00:54:34,667 --> 00:54:35,900 New York isn't the USA. 1019 00:54:36,000 --> 00:54:37,433 Are you being modest or ambitious? 1020 00:54:37,533 --> 00:54:40,033 Six weeks have passed, and has only whet my appetite. 1021 00:54:40,133 --> 00:54:41,600 I want to see all America. 1022 00:54:41,700 --> 00:54:44,633 You mean you want all America to see you? 1023 00:54:44,733 --> 00:54:46,600 Well, I think we should make the most of our visit. 1024 00:54:46,700 --> 00:54:48,167 - Don't you? - Why certainly. 1025 00:54:48,267 --> 00:54:50,400 As a matter of fact, George M. Cohan telephoned this morning. 1026 00:54:50,500 --> 00:54:51,967 He's coming to pay a call on us. 1027 00:54:52,067 --> 00:54:53,200 George M. Cohan? 1028 00:54:53,300 --> 00:54:54,033 Yep. 1029 00:54:54,133 --> 00:54:55,333 Just to pass the time of day. 1030 00:54:55,433 --> 00:54:57,333 George M. Cohan's a walking dynamo. 1031 00:54:57,433 --> 00:54:59,133 He never passes the time of day. 1032 00:54:59,233 --> 00:55:01,100 Hey, I thought I was going to have a rest. 1033 00:55:01,200 --> 00:55:03,167 Surely you're not fixing up more work for me. 1034 00:55:03,267 --> 00:55:05,533 After all, I am your manager. 1035 00:55:05,633 --> 00:55:07,933 Yes, Mr. De Frece. 1036 00:55:09,067 --> 00:55:12,333 Mr. Cohan, Mr. George M. Cohan. 1037 00:55:12,433 --> 00:55:14,200 Good morning, my dear, and congratulations. 1038 00:55:14,300 --> 00:55:15,467 - Thank you. - What a press. 1039 00:55:15,567 --> 00:55:17,767 This is my husband and manager. 1040 00:55:17,867 --> 00:55:19,033 Pleased to meet you, Mr. Tilley. 1041 00:55:19,133 --> 00:55:22,567 - Mr. de Frece, - Oh, pardon me. 1042 00:55:22,667 --> 00:55:24,200 When do we start rehearsals, Mr. Cohan? 1043 00:55:24,300 --> 00:55:25,900 Just as soon as Ms. Tilley finishes at Pastor's. 1044 00:55:26,000 --> 00:55:27,200 Sooner if you prefer. 1045 00:55:27,300 --> 00:55:28,567 Mr. Cohan, may I make a suggestion? 1046 00:55:28,667 --> 00:55:29,767 Why certainly. 1047 00:55:29,867 --> 00:55:31,033 I'd like two weeks rest after Pastor's, my husband 1048 00:55:31,133 --> 00:55:32,100 needs a holiday. 1049 00:55:34,267 --> 00:55:37,333 About this road show, have you decided on a director yet? 1050 00:55:37,433 --> 00:55:38,067 Sure have. 1051 00:55:38,167 --> 00:55:39,400 Frank Tanhill. 1052 00:55:39,500 --> 00:55:40,467 Tanhill? 1053 00:55:40,567 --> 00:55:41,700 Yeah, one of the best in the business. 1054 00:55:41,800 --> 00:55:43,067 Well that's settled. 1055 00:55:43,167 --> 00:55:44,200 Now, just as soon as you finish at Pastor's, we'll 1056 00:55:44,300 --> 00:55:45,900 discuss dates. Good morning, ma'am. 1057 00:55:46,000 --> 00:55:46,800 Good morning. 1058 00:55:46,900 --> 00:55:48,433 Good morning, Mr. Tilley. 1059 00:55:48,533 --> 00:55:49,333 De Frece. 1060 00:55:49,433 --> 00:55:50,533 Oh, pardon me. 1061 00:55:50,633 --> 00:55:52,767 Thank you for my husband's holiday, Mr. Cohan. 1062 00:55:52,867 --> 00:55:53,967 Oh, sure, sure. 1063 00:55:54,067 --> 00:55:55,467 Well, glad to have met you, Mr. Tilley. 1064 00:55:55,567 --> 00:55:56,367 Have a cigar. 1065 00:56:07,533 --> 00:56:08,367 Yes? 1066 00:56:14,600 --> 00:56:15,400 He's here. 1067 00:56:15,500 --> 00:56:16,167 Who? 1068 00:56:16,267 --> 00:56:17,767 Your first love. 1069 00:56:17,867 --> 00:56:18,900 Where? 1070 00:56:19,000 --> 00:56:21,100 On the stage. 1071 00:56:21,200 --> 00:56:22,400 Did he ask for me? 1072 00:56:22,500 --> 00:56:24,700 No, but he's looking very, very receptive. 1073 00:56:29,700 --> 00:56:31,000 Come on. 1074 00:56:31,100 --> 00:56:32,367 Oh, no, no. 1075 00:56:32,467 --> 00:56:33,467 Please, Walter. 1076 00:56:33,567 --> 00:56:35,933 No, no, I should hate to spoil it for you. 1077 00:56:36,033 --> 00:56:38,033 This meeting must mean an awful lot to you. 1078 00:56:38,133 --> 00:56:39,267 Nonsense. 1079 00:56:39,367 --> 00:56:42,033 It isn't nonsense, I quite understand. 1080 00:56:42,133 --> 00:56:45,667 But I... oh, very well. 1081 00:56:57,500 --> 00:56:59,833 We'll have to try that once more, girls, so take 1082 00:56:59,933 --> 00:57:00,900 a five minute break for now. 1083 00:57:01,000 --> 00:57:02,533 Yes, Mr. Cohan. 1084 00:57:02,633 --> 00:57:03,733 Make a note of that music. 1085 00:57:03,833 --> 00:57:05,967 Make that an eight bar introduction instead of... 1086 00:57:06,067 --> 00:57:07,467 - Good morning, Ms. Tilley. - Morning. 1087 00:57:07,567 --> 00:57:08,367 Morning. 1088 00:57:08,467 --> 00:57:09,200 Good morning. 1089 00:57:09,300 --> 00:57:10,167 Why, Ms. Tilley. 1090 00:57:10,267 --> 00:57:11,100 Good morning, Mr. Cohan. 1091 00:57:11,200 --> 00:57:13,933 Tilley, my dear. 1092 00:57:14,033 --> 00:57:15,700 How are you? 1093 00:57:15,800 --> 00:57:16,600 Frank. 1094 00:57:20,000 --> 00:57:22,067 You're looking wonderful. 1095 00:57:22,167 --> 00:57:25,500 You're looking wonderfully well yourself. 1096 00:57:48,333 --> 00:57:51,367 Oh, Walter, Walter, why didn't you warn me? 1097 00:57:51,467 --> 00:57:52,900 I can't think of what you mean. 1098 00:57:53,000 --> 00:57:54,133 In her eagerness 1099 00:57:54,233 --> 00:57:57,767 to see America and for America to see her, 1100 00:57:57,867 --> 00:58:00,800 Tilley played in theaters of all sizes. 1101 00:58:00,900 --> 00:58:02,367 Sometimes it wasn't all plain sailing. 1102 00:58:09,433 --> 00:58:11,600 This is awful, I'll never be able to sing to this. 1103 00:58:11,700 --> 00:58:13,333 We'll have to speak to Perelli about this. 1104 00:58:16,167 --> 00:58:17,600 How's he doing, Mr. de Frece? 1105 00:58:17,700 --> 00:58:19,300 He isn't doing at all well. 1106 00:58:19,400 --> 00:58:23,000 Mr. Perelli, your orchestra leaves a lot to be desired. 1107 00:58:23,100 --> 00:58:24,367 Yes, everything. 1108 00:58:24,467 --> 00:58:27,200 Wrong notes they play, but everyone 1109 00:58:27,300 --> 00:58:29,600 is very simpatico, because in the orchestra, 1110 00:58:29,700 --> 00:58:32,033 everyone is so very trying. 1111 00:58:34,400 --> 00:58:36,667 The conductor is hopeless. 1112 00:58:36,767 --> 00:58:38,267 I agree with you. 1113 00:58:38,367 --> 00:58:42,400 For three years, I've been trying to discourage him. 1114 00:58:42,500 --> 00:58:43,700 Mr. Perelli. 1115 00:58:43,800 --> 00:58:46,400 I have been through every song, every pause, every bit 1116 00:58:46,500 --> 00:58:47,733 of business. 1117 00:58:47,833 --> 00:58:49,533 And he looks at me exactly the same way as I used to look 1118 00:58:49,633 --> 00:58:50,933 at my mathematics master. 1119 00:58:51,033 --> 00:58:54,200 I've done everything but take over the baton from him myself. 1120 00:58:54,300 --> 00:58:55,633 Please, it's a very good idea. 1121 00:58:55,733 --> 00:58:56,767 Why don't you be doing it? 1122 00:58:56,867 --> 00:58:58,267 What? 1123 00:58:58,367 --> 00:58:59,933 You said yourself, you know every pause, every business. 1124 00:59:00,033 --> 00:59:02,300 Please, take away his baton, Mr. de Frece. 1125 00:59:02,400 --> 00:59:03,767 I know nothing about music. 1126 00:59:03,867 --> 00:59:05,667 This, the orchestra will see. 1127 00:59:05,767 --> 00:59:08,200 It will make you brothers. 1128 00:59:08,300 --> 00:59:10,167 There's nothing else for it, Walter. 1129 00:59:10,267 --> 00:59:12,033 But I'm not a musician. 1130 00:59:12,133 --> 00:59:13,533 Bravissimo. 1131 00:59:13,633 --> 00:59:16,933 Then with this audience, you will be very, very popular. 1132 00:59:17,033 --> 00:59:17,933 Yes. 1133 00:59:18,033 --> 00:59:21,600 I will be very, very popular. 1134 00:59:34,933 --> 00:59:46,800 After the ball is over, after the music's hushed. 1135 00:59:46,900 --> 00:59:57,033 After the stars are paling, after the dawn has blushed. 1136 01:00:01,233 --> 01:00:10,467 Many a heart Is aching, if you could read them all. 1137 01:00:13,400 --> 01:00:29,367 Many the dreams that are ended after the ball. 1138 01:00:46,233 --> 01:00:48,467 Vesta Tilley is a host in herself. 1139 01:00:48,567 --> 01:00:52,233 Why does she tour a singing conductor? 1140 01:00:52,333 --> 01:00:53,867 Last night, more often than not, one 1141 01:00:53,967 --> 01:00:55,033 wondered whether he were not trying 1142 01:00:55,133 --> 01:00:58,533 to out sing the star herself. 1143 01:00:58,633 --> 01:01:00,733 You see, they don't appreciate a fine baritone 1144 01:01:00,833 --> 01:01:02,700 voice when they hear one. 1145 01:01:02,800 --> 01:01:05,233 Oh, what fun America has been. 1146 01:01:05,333 --> 01:01:06,167 Yes. 1147 01:01:06,267 --> 01:01:08,200 And next week, home. 1148 01:01:08,300 --> 01:01:11,067 And with a full orchestra. 1149 01:01:11,167 --> 01:01:12,467 Full orchestra. 1150 01:01:13,767 --> 01:01:14,600 A grim orchestra. 1151 01:01:15,667 --> 01:01:17,133 Walter joined up at once. 1152 01:01:17,233 --> 01:01:20,500 And Tilley, Tilley joined up too, but in a different way. 1153 01:01:24,967 --> 01:01:27,233 Walter, I thought you were on duty. 1154 01:01:27,333 --> 01:01:28,567 I am. 1155 01:01:28,667 --> 01:01:29,867 This is official business. 1156 01:01:29,967 --> 01:01:31,567 Sit down, Private Tilley. 1157 01:01:31,667 --> 01:01:32,800 Yes, sir. 1158 01:01:32,900 --> 01:01:34,567 I've just come from the war office. 1159 01:01:34,667 --> 01:01:37,467 We're launching a full-scale recruiting campaign 1160 01:01:37,567 --> 01:01:38,533 and we need your help. 1161 01:01:38,633 --> 01:01:40,200 I'm not a very good shot. 1162 01:01:40,300 --> 01:01:41,667 They've written a special song for you. 1163 01:01:41,767 --> 01:01:43,000 The best you've ever had. 1164 01:01:43,100 --> 01:01:44,433 Don't tell me the War Minister wrote it. 1165 01:01:44,533 --> 01:01:46,833 No, but he wants you to sing it. 1166 01:01:46,933 --> 01:01:48,233 You want me to get the boys to enlist? 1167 01:01:48,333 --> 01:01:49,933 Yes, just a short speech after your song. 1168 01:01:50,033 --> 01:01:53,767 [inaudible] did the same thing yesterday in Trafalgar Square. 1169 01:01:53,867 --> 01:01:56,367 Do we need men that badly? 1170 01:01:56,467 --> 01:01:58,333 Yes, we do. 1171 01:01:58,433 --> 01:02:00,433 The War Office have promised to cooperate at the full, 1172 01:02:00,533 --> 01:02:02,500 even to the extent of lending you some guardsmen. 1173 01:02:02,600 --> 01:02:03,433 Guardsmen? 1174 01:02:03,533 --> 01:02:04,533 Yes. 1175 01:02:04,633 --> 01:02:08,433 Now, this is the way I propose to stage it. 1176 01:02:22,200 --> 01:02:24,867 When people tell you that the Army's not complete, 1177 01:02:24,967 --> 01:02:28,933 it goes to show that they don't know. 1178 01:02:29,033 --> 01:02:32,033 I say the Army's simply perfect, can't be beat. 1179 01:02:32,133 --> 01:02:36,033 I know it's true because I do. 1180 01:02:36,133 --> 01:02:40,133 Some time back, it seemed to me things 1181 01:02:40,233 --> 01:02:42,900 weren't all they ought to be. 1182 01:02:43,000 --> 01:02:47,200 There was one thing that was wanted, only one. 1183 01:02:47,300 --> 01:02:51,167 And, of course, that thing was done. 1184 01:02:51,267 --> 01:02:55,067 So it's all right, it's all right now. 1185 01:02:55,167 --> 01:02:58,567 There's no need to worry anymore. 1186 01:02:58,667 --> 01:03:03,667 I saw the Army wasn't strong, everything was wrong 1187 01:03:03,767 --> 01:03:05,433 till the day I came along. 1188 01:03:05,533 --> 01:03:09,333 And then the band played, they all hoorayed. 1189 01:03:09,433 --> 01:03:13,167 You saved us, said [inaudible] with delight. 1190 01:03:13,267 --> 01:03:18,367 I joined the Army yesterday, so the Army of today's all right. 1191 01:03:27,533 --> 01:03:29,967 Boys, take my tip and join the Army right away. 1192 01:03:30,067 --> 01:03:31,700 The money's good. 1193 01:03:31,800 --> 01:03:33,867 Not much, but good. 1194 01:03:33,967 --> 01:03:35,033 Who knows? 1195 01:03:35,133 --> 01:03:36,933 Perhaps you'll be a general someday. 1196 01:03:37,033 --> 01:03:40,933 Remember chaps, I said, perhaps. 1197 01:03:41,033 --> 01:03:44,933 But though we're in need of you, don't 1198 01:03:45,033 --> 01:03:47,433 think any old stuff will do. 1199 01:03:47,533 --> 01:03:50,367 In the Army, for the future there 1200 01:03:50,467 --> 01:03:54,567 will be a only big, strong chaps like me. 1201 01:03:54,667 --> 01:03:58,167 So it's all right, it's all right now. 1202 01:03:58,267 --> 01:04:01,667 There's no need to worry anymore. 1203 01:04:01,767 --> 01:04:06,033 I saw the army wasn't strong. 1204 01:04:06,133 --> 01:04:08,167 Everything was wrong till the day I came along. 1205 01:04:08,267 --> 01:04:11,967 And then the band played, they all hoorayed. 1206 01:04:12,067 --> 01:04:15,800 The Kaiser, they see went deathly white. 1207 01:04:15,900 --> 01:04:23,900 I joined the Army yesterday, so the Army of today's all right. 1208 01:04:24,000 --> 01:04:28,267 So it's all right, it's all right now. 1209 01:04:28,367 --> 01:04:31,233 There's no need to worry anymore. 1210 01:04:31,333 --> 01:04:34,800 Who said the army wasn't strong? 1211 01:04:34,900 --> 01:04:38,100 [inaudible] proved them wrong on the day he came along. 1212 01:04:38,200 --> 01:04:41,400 And then the band played, they all hoorayed. 1213 01:04:41,500 --> 01:04:45,467 We'll soon show the [inaudible] men how to fight. 1214 01:04:45,567 --> 01:04:51,967 I joined the Army yesterday, so the Army of today's all right. 1215 01:05:08,267 --> 01:05:10,533 Well boys, why don't you join up like me? 1216 01:05:10,633 --> 01:05:13,600 We don't want to wait for conscription, do we? 1217 01:05:13,700 --> 01:05:15,567 You saw my fine squad. 1218 01:05:15,667 --> 01:05:18,700 They'll soon be in front, fighting for you. 1219 01:05:18,800 --> 01:05:20,533 For you and you and you. 1220 01:05:20,633 --> 01:05:21,267 Who, me? 1221 01:05:21,367 --> 01:05:23,567 Why don't you join them? 1222 01:05:28,500 --> 01:05:30,167 During those terrible years, 1223 01:05:30,267 --> 01:05:31,933 Tilley worked harder than ever. 1224 01:05:32,033 --> 01:05:34,067 She became a perfect slave to her audiences, 1225 01:05:34,167 --> 01:05:36,167 and she never let them down, never. 1226 01:05:45,867 --> 01:05:47,700 How's the show going, Bessie? 1227 01:05:47,800 --> 01:05:49,300 Everyone's a little nervous. 1228 01:05:49,400 --> 01:05:50,467 Oh, why? 1229 01:05:50,567 --> 01:05:52,367 Well, them Zeppelins. 1230 01:05:52,467 --> 01:05:54,533 They've never reached London yet. 1231 01:05:54,633 --> 01:05:57,067 There's always got to be a first time. 1232 01:05:57,167 --> 01:05:58,500 Cheer up, Bessie. 1233 01:05:58,600 --> 01:06:00,733 And go and get my uniform ready or I'll never be on. 1234 01:06:13,067 --> 01:06:13,967 Full house? 1235 01:06:14,067 --> 01:06:15,067 Packed. 1236 01:06:15,167 --> 01:06:16,300 Did Walter come with you tonight? 1237 01:06:16,400 --> 01:06:17,733 No, he's working late at the Ministry. 1238 01:06:17,833 --> 01:06:18,800 Are there satellites still up? 1239 01:06:18,900 --> 01:06:20,067 Yes. 1240 01:06:20,167 --> 01:06:21,433 They've got to practice some time, you know. 1241 01:06:21,533 --> 01:06:24,100 I don't believe you've got a nerve in your body. 1242 01:06:24,200 --> 01:06:27,067 Not allowed to have nerves in the Army. 1243 01:06:31,033 --> 01:06:31,900 Corporal. 1244 01:06:32,000 --> 01:06:34,233 Sir? 1245 01:06:34,333 --> 01:06:36,033 I think that'll be all for now. 1246 01:06:36,133 --> 01:06:37,433 Put these in the safe for me, will you? 1247 01:06:37,533 --> 01:06:40,333 Oh, very good, sir. 1248 01:06:40,433 --> 01:06:44,033 They're certainly keeping it up a long time tonight. 1249 01:06:44,133 --> 01:06:46,367 Are they expecting something, do you think, sir? 1250 01:06:46,467 --> 01:06:48,400 I'm not sure they haven't found something. 1251 01:06:48,500 --> 01:06:49,333 Look. 1252 01:07:01,367 --> 01:07:03,400 Take the curtain up, quickly. 1253 01:07:08,867 --> 01:07:10,733 No need to stand up, it's only me. 1254 01:07:20,567 --> 01:07:23,100 I'm the military man who's really 1255 01:07:23,200 --> 01:07:24,467 worthy of the name. 1256 01:07:24,567 --> 01:07:28,500 He's never behind the hand when duty's to be done. 1257 01:07:28,600 --> 01:07:30,167 He's the fellow that you can trust 1258 01:07:30,267 --> 01:07:32,000 to try and win the game, whatever 1259 01:07:32,100 --> 01:07:34,333 the prize waiting to be won. 1260 01:07:34,433 --> 01:07:39,033 By jingo, don't the girls know that as well as I do. 1261 01:07:39,133 --> 01:07:41,867 Isn't the fact made plain every day? 1262 01:07:41,967 --> 01:07:46,133 When you see them strolling by a soldier's side, who could 1263 01:07:46,233 --> 01:07:50,200 ever be more proud than they? 1264 01:07:50,300 --> 01:07:53,900 Jolly good luck to the girl who loves the soldier. 1265 01:07:54,000 --> 01:07:57,367 Girls, have you been there? 1266 01:07:57,467 --> 01:08:04,133 You know we military chaps always do our duty everywhere. 1267 01:08:04,233 --> 01:08:06,067 And what about the Navy? 1268 01:08:08,500 --> 01:08:11,633 Real good boys are we. 1269 01:08:11,733 --> 01:08:17,700 Girls, if you'd like to love a soldier, you can all love me. 1270 01:08:25,700 --> 01:08:27,900 We'll be killed! 1271 01:08:28,000 --> 01:08:29,633 Girls, I want to advise you. 1272 01:08:29,733 --> 01:08:32,800 Please, attentively, when choosing a sweetheart, 1273 01:08:32,900 --> 01:08:35,000 pray choose the proper sort. 1274 01:08:35,100 --> 01:08:37,267 Don't you have anything to do... 1275 01:08:37,367 --> 01:08:38,400 That was a near thing. 1276 01:08:38,500 --> 01:08:39,500 Yes. 1277 01:08:39,600 --> 01:08:41,133 Thank goodness she kept them in their seats. 1278 01:08:41,233 --> 01:08:44,500 You'd never find a soldier act in such a way. 1279 01:08:44,600 --> 01:08:49,033 I think to be hard on him's nothing but cheek. 1280 01:08:49,133 --> 01:08:52,300 Perhaps you won't believe what I'm about to say. 1281 01:08:52,400 --> 01:08:55,833 I was true to one girl all last week. 1282 01:08:57,500 --> 01:09:01,100 Jolly good luck to the girl who loves a soldier. 1283 01:09:01,200 --> 01:09:04,500 Girls, have you been there? 1284 01:09:04,600 --> 01:09:11,700 You know we military men always do our duty everywhere. 1285 01:09:11,800 --> 01:09:15,767 Jolly good luck to the girl who loves a soldier. 1286 01:09:15,867 --> 01:09:19,300 Real good boys are we. 1287 01:09:19,400 --> 01:09:24,800 Girls, if you'd like to love a soldier, you can all ah... ah... 1288 01:09:24,900 --> 01:09:29,333 love ha ha... me! 1289 01:09:30,633 --> 01:09:34,200 Oh, Walter, I've been so worried about you. 1290 01:09:35,867 --> 01:09:37,933 Tilley played as big a part in the war 1291 01:09:38,033 --> 01:09:39,967 as any of the men she impersonated. 1292 01:09:40,067 --> 01:09:43,300 So, beyond the scenes as always, did Walter. 1293 01:09:43,400 --> 01:09:45,600 But the war years took a greater toll of him 1294 01:09:45,700 --> 01:09:48,000 than his indestructible partner. 1295 01:09:48,100 --> 01:09:49,500 He aged. 1296 01:09:49,600 --> 01:09:52,567 I can remember seeing him some years later. 1297 01:09:52,667 --> 01:09:54,933 His hair was almost white and he was a tired man. 1298 01:09:55,033 --> 01:09:58,433 But Tilley, she never tired. 1299 01:09:58,533 --> 01:09:59,800 Hello? 1300 01:09:59,900 --> 01:10:02,933 Would you put me through to Mrs. de Frece's dressing room? 1301 01:10:03,033 --> 01:10:05,467 Thank you. 1302 01:10:05,567 --> 01:10:06,667 Hello? 1303 01:10:06,767 --> 01:10:09,933 Book me a table at Romano's for supper tonight. 1304 01:10:10,033 --> 01:10:11,967 Yes, insist on it, the best. 1305 01:10:12,067 --> 01:10:14,867 Oh, and have them send me over a menu. 1306 01:10:14,967 --> 01:10:15,933 Thank you. 1307 01:10:16,033 --> 01:10:16,867 Hello? 1308 01:10:16,967 --> 01:10:18,333 Oh, hello Bessie. 1309 01:10:18,433 --> 01:10:21,633 Bessie, when Mrs. de Frece comes off the stage tonight, 1310 01:10:21,733 --> 01:10:22,900 no visitors. 1311 01:10:23,000 --> 01:10:27,133 Yes, and have her put on the red chiffon. 1312 01:10:27,233 --> 01:10:30,667 Good evening. 1313 01:10:30,767 --> 01:10:32,633 Darling, how thoughtful. 1314 01:10:36,500 --> 01:10:37,967 They're playing "After the Ball." 1315 01:10:38,067 --> 01:10:39,800 I should jolly well hope they are. 1316 01:10:39,900 --> 01:10:41,300 Did you arrange that too? 1317 01:10:41,400 --> 01:10:43,467 Darling, you must allow a man to set a seed for himself 1318 01:10:43,567 --> 01:10:44,467 occasionally. 1319 01:10:44,567 --> 01:10:45,267 Tilley. 1320 01:10:45,367 --> 01:10:47,033 Tilley, I've had a letter today. 1321 01:10:47,133 --> 01:10:48,467 Who from, Oswald Stone? 1322 01:10:48,567 --> 01:10:49,400 Nope. 1323 01:10:49,500 --> 01:10:50,300 Who then? 1324 01:10:50,400 --> 01:10:51,400 Guess. 1325 01:10:51,500 --> 01:10:52,333 Frank Tanhill. 1326 01:10:52,433 --> 01:10:54,067 Certainly not. 1327 01:10:54,167 --> 01:10:57,600 Darling, I do love you, but please stop playing games. 1328 01:10:57,700 --> 01:11:00,100 I received a communication from no less a person than... 1329 01:11:00,200 --> 01:11:01,433 Smoked salmon, Madame. 1330 01:11:01,533 --> 01:11:02,333 Yes. 1331 01:11:11,900 --> 01:11:13,000 Who wrote to you? 1332 01:11:16,533 --> 01:11:18,567 Point killers. 1333 01:11:18,667 --> 01:11:20,833 Walter, the time you take to get to the point, anyone 1334 01:11:20,933 --> 01:11:24,400 would think you'd had a letter from the Prime Minister. 1335 01:11:24,500 --> 01:11:26,167 I have. 1336 01:11:26,267 --> 01:11:27,867 Dear, what does he want this time? 1337 01:11:27,967 --> 01:11:29,633 Something for nothing again, I suppose. 1338 01:11:29,733 --> 01:11:32,233 I'm sick and tired of seeing you organize performances 1339 01:11:32,333 --> 01:11:33,967 - to further other people's ends. - Oh, but Tilley. 1340 01:11:34,067 --> 01:11:35,600 He should have suggested you for a knighthood 1341 01:11:35,700 --> 01:11:36,500 long ago, that's what. 1342 01:11:39,433 --> 01:11:40,500 He has. 1343 01:11:40,600 --> 01:11:43,700 I never saw a man more ready to... 1344 01:11:43,800 --> 01:11:45,000 what? 1345 01:11:45,100 --> 01:11:49,500 I'm to be knighted. 1346 01:11:49,600 --> 01:11:52,533 What do you think of that, my lady? 1347 01:11:52,633 --> 01:11:54,033 Walter, you're joking. 1348 01:11:54,133 --> 01:11:56,200 No, no I'm not. 1349 01:11:56,300 --> 01:11:58,433 Oh my goodness me. 1350 01:11:58,533 --> 01:12:00,900 Arise, Sir Walter. 1351 01:12:01,000 --> 01:12:03,100 What shall I wear? 1352 01:12:03,200 --> 01:12:05,600 White satin. 1353 01:12:05,700 --> 01:12:08,233 Tilley, you're the one that should have been knighted, 1354 01:12:08,333 --> 01:12:09,467 not me. 1355 01:12:09,567 --> 01:12:11,233 With a big skirt that goes out all the way round. 1356 01:12:11,333 --> 01:12:12,533 You did all the recruiting. 1357 01:12:12,633 --> 01:12:13,567 And 1358 01:12:13,667 --> 01:12:15,700 Caught up on the shoulders with the... 1359 01:12:15,800 --> 01:12:17,000 Tilley. 1360 01:12:17,100 --> 01:12:19,600 Tilley, it's a joint honor. 1361 01:12:19,700 --> 01:12:21,533 What, my love? 1362 01:12:21,633 --> 01:12:22,433 Yes, of course. 1363 01:12:22,533 --> 01:12:23,367 Eat your salmon. 1364 01:12:27,833 --> 01:12:29,133 Tilley. 1365 01:12:29,233 --> 01:12:31,100 Tilley, I'm thinking of giving up the theater 1366 01:12:31,200 --> 01:12:34,200 and starting a career in public life. 1367 01:12:34,300 --> 01:12:35,333 Isn't the theater public life? 1368 01:12:35,433 --> 01:12:38,133 I thought I'd stand for Parliament. 1369 01:12:38,233 --> 01:12:39,900 Would you like that? 1370 01:12:40,000 --> 01:12:41,500 If you would. 1371 01:12:41,600 --> 01:12:44,367 Whatever makes you happy makes me happy. 1372 01:12:44,467 --> 01:12:47,667 Of course, you must allow me one farewell tour. 1373 01:12:47,767 --> 01:12:49,100 But Tilley... 1374 01:12:49,200 --> 01:12:52,900 That means a year in the provinces, ending up with 1375 01:12:53,000 --> 01:12:54,633 a four-week season in London. 1376 01:12:59,000 --> 01:13:00,967 Very well, Darling. 1377 01:13:01,067 --> 01:13:02,500 I'll make a deal with you. 1378 01:13:02,600 --> 01:13:05,900 If, at the end of your tour I'm elected, you'll retire. 1379 01:13:06,000 --> 01:13:13,033 If not, you'll carry on and I'll still be Mr. Manager Tilley. 1380 01:13:13,133 --> 01:13:15,067 Is it a bargain? 1381 01:13:15,167 --> 01:13:16,167 It's a bargain. 1382 01:13:29,133 --> 01:13:31,600 Go Ms. Tilley, go Ms. Tilley. 1383 01:14:06,300 --> 01:14:08,933 They made a bargain and the time 1384 01:14:09,033 --> 01:14:10,467 came for Tilley to give up. 1385 01:14:10,567 --> 01:14:12,767 It was a difficult thing for her to do. 1386 01:14:12,867 --> 01:14:14,333 She was still at the top. 1387 01:14:14,433 --> 01:14:16,000 But she'd made a promise to Walter, 1388 01:14:16,100 --> 01:14:17,467 and now she had to keep it. 1389 01:14:17,567 --> 01:14:19,533 If she could. 1390 01:14:19,633 --> 01:14:20,567 There's no end of these. 1391 01:14:25,067 --> 01:14:26,500 Shall I hold up the rest? 1392 01:14:26,600 --> 01:14:28,267 I should, there's not room for any more. 1393 01:14:31,000 --> 01:14:34,233 So many friends. 1394 01:14:34,333 --> 01:14:36,933 Most of them, I've never even met. 1395 01:14:37,033 --> 01:14:38,333 Why are people so kind? 1396 01:14:38,433 --> 01:14:40,233 It's a wonderful sight out there, Ms. Tilley. 1397 01:14:40,333 --> 01:14:41,500 They're hanging from the rafters. 1398 01:14:41,600 --> 01:14:43,267 We're still hundreds outside the box office, 1399 01:14:43,367 --> 01:14:44,933 they haven't got a chance of getting in. 1400 01:14:45,033 --> 01:14:46,400 Good luck, Ms. Tilley. 1401 01:14:46,500 --> 01:14:47,333 Thank you. 1402 01:14:49,833 --> 01:14:53,133 I never knew that saying goodbye could be so difficult, 1403 01:14:53,233 --> 01:14:54,733 and to people I don't even know. 1404 01:14:57,567 --> 01:15:00,567 You know them as well as you know me. 1405 01:15:00,667 --> 01:15:04,800 That's what makes them such a formidable rival. 1406 01:15:04,900 --> 01:15:06,900 You know their every mood and fancy. 1407 01:15:07,000 --> 01:15:11,367 You bring them to laughter and tears. 1408 01:15:11,467 --> 01:15:13,333 Don't tell me Vesta Tilley doesn't know her audience. 1409 01:15:13,433 --> 01:15:15,500 These 1410 01:15:15,600 --> 01:15:17,400 People are important to me, Walter. 1411 01:15:17,500 --> 01:15:18,967 Yes, I know. 1412 01:15:19,067 --> 01:15:22,967 But I never knew I meant so much to them. 1413 01:15:24,000 --> 01:15:25,433 Your call, Ms. Tilley. 1414 01:15:25,533 --> 01:15:27,900 Thank you. 1415 01:15:28,000 --> 01:15:30,633 I shall never hear that again. 1416 01:15:30,733 --> 01:15:32,667 There. 1417 01:15:32,767 --> 01:15:36,200 I promise I shall knock at your door every night 1418 01:15:36,300 --> 01:15:37,967 and say it before dinner. 1419 01:15:38,067 --> 01:15:39,033 Ready? 1420 01:16:04,800 --> 01:16:10,500 After the ball is over, 1421 01:16:10,600 --> 01:16:22,233 after the music's hushed, after the stars are paling, 1422 01:16:22,333 --> 01:16:28,567 after the dawn has blushed. 1423 01:16:28,667 --> 01:16:40,533 Many a heart is aching, if you could read them all. 1424 01:16:40,633 --> 01:16:51,633 Many the dreams that are ended, after the ball. 1425 01:17:10,067 --> 01:17:16,267 Ladies and gentlemen, for me, the ball is over. 1426 01:17:16,367 --> 01:17:20,467 It's good night and goodbye. 1427 01:17:20,567 --> 01:17:29,233 I... I shall remember you all for the rest of my days. 1428 01:17:29,333 --> 01:17:36,467 Please, for a little while, will you remember me? 1429 01:18:15,400 --> 01:18:21,533 I've never felt so proud, or so wretchedly unhappy. 1430 01:18:21,633 --> 01:18:24,333 I know. 1431 01:18:24,433 --> 01:18:28,100 I won't keep you to our promise if you don't want to. 1432 01:18:28,200 --> 01:18:30,667 I only have your happiness at heart, you know that. 1433 01:18:30,767 --> 01:18:34,300 I know my dear, I know. 1434 01:18:34,400 --> 01:18:36,800 That's why I must do this for yours. 1435 01:18:50,033 --> 01:18:51,700 Come in? 1436 01:18:51,800 --> 01:18:53,700 They won't go home, Ms. Tilley. 1437 01:18:53,800 --> 01:18:54,700 Oh, but they must. 1438 01:18:54,800 --> 01:18:55,633 They must. 1439 01:18:55,733 --> 01:18:57,067 I've tried all ways. 1440 01:18:57,167 --> 01:18:59,600 I'm afraid you'll have to go on again, Tilley. 1441 01:18:59,700 --> 01:19:01,200 Walter, I can't. 1442 01:19:01,300 --> 01:19:04,000 Please, Ms. Tilley. 1443 01:19:04,100 --> 01:19:05,067 Come with me, Walter. 1444 01:19:13,567 --> 01:19:15,433 She's coming back. 1445 01:19:20,367 --> 01:19:22,833 All the best, Ms. Tilley. 1446 01:19:22,933 --> 01:19:25,633 Thank you, they're lovely. 1447 01:19:25,733 --> 01:19:31,367 We want Tilley, we want Tilley. 1448 01:20:04,967 --> 01:20:11,000 Now that the ball is over, 1449 01:20:11,100 --> 01:20:15,833 I never knew [inaudible]. 1450 01:20:15,933 --> 01:20:25,667 After the stars are paling, after the dawn has blushed. 1451 01:20:25,767 --> 01:20:36,233 Many a heart is aching, if you could read them all. 1452 01:20:36,333 --> 01:20:43,567 Many the dreams that are ending, af... 1453 01:20:43,667 --> 01:20:46,633 ...ter the ball. 102987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.