All language subtitles for A.Kind.of.Spark.S01E05.iP.WEBRip.AAC2.0.x264-RNG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,840 You're having a party? 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,640 Keeds used to bring us here once a week, 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,360 after that day at school with Miss Murphy. 4 00:00:07,360 --> 00:00:10,280 There's going to be times when you feel like you're going to shut down. 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,560 I do this. 6 00:00:11,560 --> 00:00:13,520 You don't want to be friends with me? I do! 7 00:00:13,520 --> 00:00:16,360 Emily's really nice. She has got so much cool stuff. 8 00:00:16,360 --> 00:00:17,760 Stuff? 9 00:00:17,760 --> 00:00:19,680 You should do a party together. 10 00:00:19,680 --> 00:00:20,840 I'm in if you are? 11 00:00:20,840 --> 00:00:22,200 Your new friends are nice. 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,680 Do they know you're autistic? 13 00:00:23,680 --> 00:00:24,960 It hasn't come up. 14 00:00:24,960 --> 00:00:26,560 I found out what happened to Maggie. 15 00:00:26,560 --> 00:00:29,720 She was accused of witchcraft by the sister, Elinor. 16 00:00:31,200 --> 00:00:32,760 What do you think? 17 00:00:32,760 --> 00:00:34,320 It is elegant. 18 00:00:35,560 --> 00:00:37,560 There's no way you did all this? 19 00:00:37,560 --> 00:00:40,360 I happen to be extremely sophisticated. 20 00:00:41,440 --> 00:00:42,880 But you're right. 21 00:00:42,880 --> 00:00:44,400 This is Beth's handiwork. 22 00:00:44,400 --> 00:00:46,680 I chose the jug! 23 00:00:46,680 --> 00:00:48,880 You will try your best tonight, won't you? 24 00:00:48,880 --> 00:00:51,200 I shall be the perfect lady. 25 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 Pull yourself together, Elinor. 26 00:01:10,800 --> 00:01:12,840 No flashing lights. 27 00:01:12,840 --> 00:01:14,280 No loud music. 28 00:01:15,480 --> 00:01:17,280 No knee sliding. 29 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 No drinks on the dance floor. 30 00:01:19,480 --> 00:01:20,960 No... Fun? 31 00:01:22,040 --> 00:01:24,400 That was a joke. 32 00:01:24,400 --> 00:01:26,520 No jokes. 33 00:01:26,520 --> 00:01:27,920 Got the balloons! 34 00:01:27,920 --> 00:01:30,640 Eight green for Keedie and eight red for Nina. 35 00:01:30,640 --> 00:01:32,240 Are balloons allowed? 36 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 Of course! 37 00:01:33,600 --> 00:01:35,080 I'm not a monster. 38 00:01:36,400 --> 00:01:40,240 The council allows up to 15 balloons. 39 00:01:40,240 --> 00:01:42,600 I see you have 16. 40 00:01:42,600 --> 00:01:44,360 So... 41 00:01:44,360 --> 00:01:45,760 ..let's lose one. 42 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Oh...! 43 00:01:47,040 --> 00:01:50,400 Sorry. Erm, I just really...love balloons. 44 00:01:50,400 --> 00:01:52,160 Erm... 45 00:01:52,160 --> 00:01:53,800 ..I'll keep this one with me. 46 00:01:55,680 --> 00:01:57,840 OK. What was that about? 47 00:01:57,840 --> 00:02:00,720 A balloon popping to me and Keeds is basically like a gunshot. 48 00:02:00,720 --> 00:02:02,320 My dad's like that, too. 49 00:02:02,320 --> 00:02:03,760 Always looking out for me. 50 00:02:04,920 --> 00:02:07,000 Parties are a little bit like a minefield 51 00:02:07,000 --> 00:02:08,640 for autistic people, to be honest. 52 00:02:08,640 --> 00:02:10,200 So why risk this one? 53 00:02:10,200 --> 00:02:12,440 Because Elinor reported Maggie for witchcraft. 54 00:02:13,680 --> 00:02:14,840 Right... 55 00:02:14,840 --> 00:02:17,560 I can't let my sisters fall apart like that. 56 00:02:17,560 --> 00:02:19,520 This party has to be perfect. 57 00:02:19,520 --> 00:02:21,120 LOUD POP 58 00:02:24,080 --> 00:02:26,040 Oh, we... 59 00:02:26,040 --> 00:02:28,560 We might have a slight problemo. 60 00:02:36,120 --> 00:02:37,840 Agh! 61 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 Happy birthday to you, too. 62 00:02:39,680 --> 00:02:41,400 Is that mud? 63 00:02:41,400 --> 00:02:44,040 It's a combination of natural soils and spring water. 64 00:02:44,040 --> 00:02:45,440 So, mud. 65 00:02:47,200 --> 00:02:49,960 PHONE PINGS 66 00:02:49,960 --> 00:02:52,520 Just some randoms trying to blag an invitation. 67 00:02:52,520 --> 00:02:54,640 Well, you're not going to let them come, are you? 68 00:02:54,640 --> 00:02:57,040 Addie said the council are really strict with numbers. 69 00:02:57,040 --> 00:02:59,680 Well, that's easy for you to say. You have, like, three friends. 70 00:02:59,680 --> 00:03:02,320 Four. I have four. 71 00:03:03,800 --> 00:03:05,600 THEY LAUGH 72 00:03:05,600 --> 00:03:08,320 Anyway, of course I'm sticking to the numbers. 73 00:03:08,320 --> 00:03:11,880 An exclusive low-key event has a much better ring to it. 74 00:03:11,880 --> 00:03:13,560 Don't you think? 75 00:03:14,560 --> 00:03:16,600 Do you think they'll get on? 76 00:03:16,600 --> 00:03:19,080 My friends and yours? 77 00:03:19,080 --> 00:03:20,480 Sure. 78 00:03:20,480 --> 00:03:22,720 I mean, it's not every day the Darrow twins 79 00:03:22,720 --> 00:03:24,440 throw a joint party, is it? 80 00:03:26,440 --> 00:03:28,960 I can't believe you haven't started getting ready yet. 81 00:03:28,960 --> 00:03:30,920 We've got seven hours. 82 00:03:30,920 --> 00:03:32,880 Exactly! 83 00:03:32,880 --> 00:03:35,000 Sorry, but where are we going to find a sound system 84 00:03:35,000 --> 00:03:36,120 in a tiny little village? 85 00:03:36,120 --> 00:03:37,680 Wait! I have speakers! 86 00:03:39,000 --> 00:03:42,480 Oh. No... No, they're at my dad's. 87 00:03:42,480 --> 00:03:45,920 Nina and Keedie's party is ruined, and it hasn't even started. 88 00:03:45,920 --> 00:03:47,840 Hey, Addie. 89 00:03:47,840 --> 00:03:50,640 It's just a party, right? It's supposed to be fun. 90 00:03:50,640 --> 00:03:51,880 Hi, guys. 91 00:03:51,880 --> 00:03:53,160 What do you want? 92 00:03:53,160 --> 00:03:55,520 Oh, Mrs Ross told me that you were looking for speakers. 93 00:03:55,520 --> 00:03:57,040 Ooh...! Wow. 94 00:03:57,040 --> 00:03:59,680 She really can turn anything into gossip, can't she? Stop. 95 00:03:59,680 --> 00:04:01,960 I have the ones from my karaoke machine. Aw! 96 00:04:01,960 --> 00:04:04,320 We used to do it after school, remember? Every day. 97 00:04:04,320 --> 00:04:06,560 My big number was... Baby Shark? 98 00:04:06,560 --> 00:04:08,880 It actually was. 99 00:04:08,880 --> 00:04:11,920 Anyway, I could bring the speakers to the party... 100 00:04:11,920 --> 00:04:14,440 ..if I were invited. 101 00:04:14,440 --> 00:04:15,560 Deal. 102 00:04:15,560 --> 00:04:17,440 I'll ping you the invite now. 103 00:04:17,440 --> 00:04:18,800 Thanks. 104 00:04:18,800 --> 00:04:20,760 You've literally saved the party. 105 00:04:20,760 --> 00:04:22,440 What are friends for? 106 00:04:24,120 --> 00:04:25,280 Come on. 107 00:04:30,360 --> 00:04:32,360 Well, did you get it? 108 00:04:32,360 --> 00:04:34,320 I only got the one, though. 109 00:04:34,320 --> 00:04:35,880 That's all I need. 110 00:04:41,000 --> 00:04:43,240 Mr Macintosh! Have you got a minute? 111 00:04:43,240 --> 00:04:44,880 Greta. 112 00:04:44,880 --> 00:04:46,960 Is it true the Darrow girls are having a party 113 00:04:46,960 --> 00:04:48,520 in the village hall tonight? 114 00:04:48,520 --> 00:04:52,600 Don't worry. I've been very clear about the rules. 115 00:04:52,600 --> 00:04:55,320 That family find rules rather difficult. 116 00:04:55,320 --> 00:04:58,400 The hall was free, and I just thought... 117 00:04:58,400 --> 00:05:02,560 Well, I shouldn't think those girls get much fun. 118 00:05:02,560 --> 00:05:05,640 You know, with their...condition. 119 00:05:05,640 --> 00:05:07,520 I'd keep a close eye if I were you. 120 00:05:07,520 --> 00:05:10,320 Nicest Village competition's tomorrow! 121 00:05:10,320 --> 00:05:12,200 OK, you can look. 122 00:05:14,440 --> 00:05:15,920 Wowzers. 123 00:05:16,960 --> 00:05:18,120 No-one says wowzers. 124 00:05:18,120 --> 00:05:20,040 They do when their girlfriend looks like that. 125 00:05:20,040 --> 00:05:21,160 Oh, lip gloss. 126 00:05:28,040 --> 00:05:29,960 Wowzers. 127 00:05:29,960 --> 00:05:32,600 Is it too much? Should I change? 128 00:05:32,600 --> 00:05:34,840 No, no. It's, erm... 129 00:05:34,840 --> 00:05:36,400 ..missing something. 130 00:05:42,160 --> 00:05:44,000 That's your favourite. 131 00:05:44,000 --> 00:05:45,520 Second favourite. 132 00:05:50,440 --> 00:05:51,800 Now, come on. 133 00:05:51,800 --> 00:05:54,680 Let's show them how the Darrow sisters par-tay! 134 00:05:54,680 --> 00:05:55,880 And their dad! 135 00:05:55,880 --> 00:05:57,640 Wait till you see my dance moves. 136 00:05:57,640 --> 00:06:00,080 I can't promise I won't...shoulder shuffle. 137 00:06:03,600 --> 00:06:06,600 DRUM AND BASS MUSIC POUNDS 138 00:06:06,600 --> 00:06:07,880 Mm-hm. 139 00:06:07,880 --> 00:06:10,280 The volume dial... 140 00:06:10,280 --> 00:06:14,000 ..must not be turned beyond this marker. 141 00:06:14,000 --> 00:06:15,480 Yes, sir. 142 00:06:24,880 --> 00:06:27,560 OK. You just have to make sure everyone has a ticket 143 00:06:27,560 --> 00:06:30,600 on their phone. The council are really strict with numbers. 144 00:06:34,120 --> 00:06:35,920 No ticket, no entry. 145 00:06:37,080 --> 00:06:38,760 Oh, I don't mean you, Addie. 146 00:06:38,760 --> 00:06:40,120 Oh! 147 00:06:40,120 --> 00:06:41,240 OK. 148 00:06:41,240 --> 00:06:43,880 Erm, also can you be, like, really nice to Jenna, because 149 00:06:43,880 --> 00:06:46,120 well, she's not going to know anyone here? 150 00:06:46,120 --> 00:06:48,080 I will be on my best behaviour. 151 00:06:51,400 --> 00:06:53,520 What's this? To say thank you. 152 00:06:53,520 --> 00:06:56,080 For helping with today and, well, with everything, really. 153 00:06:56,080 --> 00:06:58,480 Drawing pens! I know you said you left yours at your dad's. 154 00:06:58,480 --> 00:06:59,600 So... 155 00:06:59,600 --> 00:07:02,600 Oh, they're perfect. Thank you! 156 00:07:02,600 --> 00:07:04,680 I... I just want everyone to have fun. 157 00:07:06,360 --> 00:07:08,640 Sir, I write to you from the village of Juniper, 158 00:07:08,640 --> 00:07:10,600 not five miles from your parish. 159 00:07:10,600 --> 00:07:12,720 We are in grave danger. 160 00:07:12,720 --> 00:07:15,720 A witch hunter has taken control, and the people are suffering. 161 00:07:15,720 --> 00:07:17,880 Please help us. 162 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 Our guests are arriving. 163 00:07:19,560 --> 00:07:20,920 I'll be five minutes. 164 00:07:20,920 --> 00:07:22,640 I think you're ready, my lady. 165 00:07:23,680 --> 00:07:25,280 I've done my best. 166 00:07:25,280 --> 00:07:26,600 Thank you, Beth. 167 00:07:26,600 --> 00:07:27,960 I can tidy up in here. 168 00:07:27,960 --> 00:07:29,880 Let's hope tonight goes as planned. 169 00:07:29,880 --> 00:07:31,520 It will. 170 00:07:31,520 --> 00:07:32,760 I'm sure of it. 171 00:07:41,320 --> 00:07:43,160 You OK? 172 00:07:43,160 --> 00:07:44,280 Nope. 173 00:07:45,680 --> 00:07:47,160 Let's do this. 174 00:07:48,520 --> 00:07:50,400 Last one in is a rotten egg. 175 00:07:53,360 --> 00:07:55,160 Nina! Keedie! 176 00:07:55,160 --> 00:07:57,040 CROWD: Happy birthday! 177 00:07:58,320 --> 00:08:00,560 You both look amazing! 178 00:08:00,560 --> 00:08:01,880 Thank you. 179 00:08:01,880 --> 00:08:03,080 Heather! 180 00:08:04,480 --> 00:08:05,880 Nailed it! 181 00:08:05,880 --> 00:08:08,160 It works, doesn't it? 182 00:08:08,160 --> 00:08:09,520 Excuse me. 183 00:08:09,520 --> 00:08:11,000 Have you seen Keedie Darrow? 184 00:08:11,000 --> 00:08:12,600 It's supposed to be her party. 185 00:08:12,600 --> 00:08:14,280 I heard she skipped town. 186 00:08:16,280 --> 00:08:17,800 Do you think everything's OK? 187 00:08:17,800 --> 00:08:20,480 It's just...they're not talking. Is that OK? 188 00:08:20,480 --> 00:08:22,120 You did great, Addie. It's... 189 00:08:22,120 --> 00:08:23,880 It's a perfect party. 190 00:08:23,880 --> 00:08:25,320 It's perfect. 191 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 Ticket. 192 00:08:31,600 --> 00:08:33,480 PHONE BEEPS 193 00:08:33,480 --> 00:08:35,000 In you go. Thanks! 194 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 Ticket. 195 00:08:36,400 --> 00:08:38,200 Sorry, that's a duplicate. 196 00:08:38,200 --> 00:08:39,880 But... Nice try, kid. 197 00:08:39,880 --> 00:08:40,920 Now scram! 198 00:08:42,200 --> 00:08:44,440 Emily, what are you doing here? 199 00:08:44,440 --> 00:08:47,480 Actually, I was invited. 200 00:08:47,480 --> 00:08:48,960 I very much doubt... 201 00:08:50,440 --> 00:08:51,720 PHONE BEEPS 202 00:08:51,720 --> 00:08:52,960 ..that. 203 00:08:56,240 --> 00:08:58,640 Oh. Erm, no drinks on the dance floor. 204 00:09:02,440 --> 00:09:04,200 No more balloons. 205 00:09:06,760 --> 00:09:09,040 Punch? It's OK, I think he got the message. 206 00:09:09,040 --> 00:09:10,800 Oh. No, I mean... Oh. 207 00:09:10,800 --> 00:09:12,480 Thank you. 208 00:09:14,280 --> 00:09:15,840 It's going great, Addie. 209 00:09:16,960 --> 00:09:19,080 Just relax. 210 00:09:20,640 --> 00:09:22,040 Wahey! Whoo! 211 00:09:22,040 --> 00:09:24,040 Uh, no knee sliding! 212 00:09:27,120 --> 00:09:29,520 Seriously, these should just be everyday rings. 213 00:09:29,520 --> 00:09:31,280 Not just for parties. 214 00:09:34,280 --> 00:09:36,360 I should go talk to them. 215 00:09:36,360 --> 00:09:38,440 Maybe she doesn't want me to. 216 00:09:38,440 --> 00:09:41,160 I should probably give her some space. 217 00:09:41,160 --> 00:09:43,280 No, I'm doing it. I'm going over. 218 00:09:43,280 --> 00:09:44,720 Wish me luck! 219 00:09:44,720 --> 00:09:46,880 Hey, Nina. Happy birthday. 220 00:09:46,880 --> 00:09:48,480 Thanks, Elsie. 221 00:09:48,480 --> 00:09:50,400 Emily. 222 00:09:50,400 --> 00:09:53,040 Where did you get your dress? It's stunning. 223 00:09:53,040 --> 00:09:55,160 Just this shop I went to with my sister. 224 00:09:55,160 --> 00:09:56,720 Well, send me the deets. 225 00:09:56,720 --> 00:09:59,160 Oh, and talk to me about your eyeliner. 226 00:09:59,160 --> 00:10:02,160 I've watched all your videos, but my flicks are never as good as yours. 227 00:10:02,160 --> 00:10:03,680 Oh, hello, Emily. 228 00:10:03,680 --> 00:10:06,040 Addie, do you mind if I go and talk to Keedie's friends? 229 00:10:06,040 --> 00:10:07,280 Course not. 230 00:10:09,080 --> 00:10:10,960 Didn't know you knew Nina. 231 00:10:10,960 --> 00:10:12,640 Of course I know her. 232 00:10:12,640 --> 00:10:15,440 We were getting on really well, actually, before you showed up. 233 00:10:15,440 --> 00:10:17,280 She'll be back any minute. 234 00:10:17,280 --> 00:10:19,400 Oh. Well, you can come and hang out with me and Audrey 235 00:10:19,400 --> 00:10:20,920 while you wait, if you want? 236 00:10:20,920 --> 00:10:22,560 I'm good, thanks. 237 00:10:44,480 --> 00:10:46,880 QUIET CHATTER 238 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 Oh, can you put them here, please? 239 00:10:49,040 --> 00:10:50,920 Course, milady. 240 00:10:50,920 --> 00:10:53,200 Try not to eat them all. 241 00:10:53,200 --> 00:10:57,520 So, Quinn, when will Juniper be free of these cursed witches? 242 00:10:59,440 --> 00:11:01,320 It will take time. 243 00:11:02,880 --> 00:11:05,400 Mrs Ross has been helping me with my investigation. 244 00:11:05,400 --> 00:11:07,800 So, how do you spot them, then, these witches? 245 00:11:07,800 --> 00:11:09,280 Margaret. 246 00:11:09,280 --> 00:11:11,560 No, it is a fair question. 247 00:11:11,560 --> 00:11:13,520 Not an easy one to answer. 248 00:11:13,520 --> 00:11:16,640 Anyone could be in league... 249 00:11:16,640 --> 00:11:18,360 ..with the Devil. 250 00:11:18,360 --> 00:11:20,400 My lord, uh... 251 00:11:20,400 --> 00:11:22,200 ..remember the company you keep. 252 00:11:22,200 --> 00:11:24,920 Oh, evil has no airs and graces, sir. 253 00:11:24,920 --> 00:11:28,160 It takes its followers from any class. 254 00:11:28,160 --> 00:11:31,760 From the lowliest serving wench to the highest born lord or lady. 255 00:11:32,920 --> 00:11:35,440 Is it true that they can fly round the village at night? 256 00:11:35,440 --> 00:11:36,920 It is. 257 00:11:36,920 --> 00:11:38,640 And curse their enemies? 258 00:11:38,640 --> 00:11:40,240 With all sorts. 259 00:11:40,240 --> 00:11:43,320 Eggs. Entrails. 260 00:11:43,320 --> 00:11:45,320 Coins. 261 00:11:45,320 --> 00:11:48,840 And articles belonging to those they wish to harm. 262 00:11:48,840 --> 00:11:51,200 Some have such power coursing through their veins 263 00:11:51,200 --> 00:11:52,560 they can kill a man... 264 00:11:52,560 --> 00:11:53,920 GASPS AROUND TABLE 265 00:11:53,920 --> 00:11:56,080 ..just by pointing a finger. 266 00:11:56,080 --> 00:11:57,680 CUP CLATTERS 267 00:11:57,680 --> 00:12:00,160 I'll sort it, milady. 268 00:12:00,160 --> 00:12:01,480 No harm done. 269 00:12:04,000 --> 00:12:05,520 Thank you, Beth. 270 00:12:05,520 --> 00:12:07,040 Can't believe I was so clumsy. 271 00:12:07,040 --> 00:12:08,320 No bother, milady. 272 00:12:08,320 --> 00:12:09,920 Wait. 273 00:12:09,920 --> 00:12:11,520 The witch's mark. 274 00:12:11,520 --> 00:12:13,240 Made by the Devil himself! 275 00:12:13,240 --> 00:12:14,640 Get off me! 276 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 You are mistaken, my lord! 277 00:12:17,080 --> 00:12:20,560 My maid had an accident this evening while stoking my fire. 278 00:12:20,560 --> 00:12:23,880 The coal leapt from the flames and burnt her arm. 279 00:12:23,880 --> 00:12:26,520 Isn't that right, Beth? 280 00:12:28,560 --> 00:12:30,280 Yes ma'am. 281 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 It stings something awful. 282 00:12:33,000 --> 00:12:35,480 It's a burn, my lord. 283 00:12:35,480 --> 00:12:40,160 An easy mistake to make, even for someone of your great sensitivity. 284 00:12:47,040 --> 00:12:50,040 There are no witches here tonight. 285 00:12:51,040 --> 00:12:53,560 Let's have a little music, shall we? 286 00:13:02,720 --> 00:13:05,360 I literally cannot believe you convinced Keedie to go bowling. 287 00:13:05,360 --> 00:13:06,920 She was good. 288 00:13:06,920 --> 00:13:09,440 Tell me something else I don't know about my own twin sister. 289 00:13:09,440 --> 00:13:11,920 Addie! Addie! Get over here. 290 00:13:11,920 --> 00:13:13,400 Addie did all this. 291 00:13:13,400 --> 00:13:14,920 Organised the whole thing. 292 00:13:14,920 --> 00:13:16,160 Great job. 293 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 It's not too much, is it? 294 00:13:18,160 --> 00:13:20,240 Why would it be too much? 295 00:13:20,240 --> 00:13:21,720 If anything, it's not enough. 296 00:13:21,720 --> 00:13:23,680 Addie, turn up the music! 297 00:13:26,520 --> 00:13:28,000 Oh, it's already at the max. 298 00:13:28,000 --> 00:13:29,880 I love this track! Turn it up. 299 00:13:32,560 --> 00:13:34,840 BASS THUMPS That's more like it! 300 00:13:34,840 --> 00:13:36,000 Whoo! 301 00:13:51,040 --> 00:13:52,640 Happy? 302 00:13:52,640 --> 00:13:56,280 It's just I can't believe Keedie's introduced me to her secret friends. 303 00:13:56,280 --> 00:13:58,360 Like it wasn't even a big deal. 304 00:13:58,360 --> 00:14:00,440 Big step. 305 00:14:00,440 --> 00:14:01,800 Huge. 306 00:14:01,800 --> 00:14:04,280 I feel like we're getting closer again. 307 00:14:04,280 --> 00:14:05,560 Whoo! 308 00:14:08,400 --> 00:14:09,760 Sorry. Happy birthday! 309 00:14:09,760 --> 00:14:10,960 Thanks... 310 00:14:16,600 --> 00:14:18,040 Uh, hold on. 311 00:14:18,040 --> 00:14:20,000 Who are they? They're not supposed to be here. 312 00:14:20,000 --> 00:14:21,360 Neither should she. 313 00:14:22,640 --> 00:14:24,640 She's so obvious. 314 00:14:27,400 --> 00:14:31,000 Jenna used me, didn't she, just to get a ticket? 315 00:14:31,000 --> 00:14:32,360 Yep. 316 00:14:32,360 --> 00:14:34,800 And then Emily used you both. 317 00:14:34,800 --> 00:14:36,880 Want me to get my bouncer on? Uh, no. 318 00:14:36,880 --> 00:14:38,640 Emily's got her own demons. 319 00:14:38,640 --> 00:14:40,640 She deserves some fun. 320 00:14:40,640 --> 00:14:43,120 Addie and her never-ending empathy. 321 00:14:43,120 --> 00:14:45,280 I'll keep watch out for Mr Meanytosh. 322 00:14:47,120 --> 00:14:50,280 MUFFLED MUSIC PLAYS 323 00:14:53,960 --> 00:14:55,840 Mr Macintosh. 324 00:14:55,840 --> 00:14:58,120 I'm sorry to report there seems to be a bit of a commotion 325 00:14:58,120 --> 00:14:59,520 in the village. 326 00:15:01,240 --> 00:15:04,200 MUSIC PLAYS LOUDLY 327 00:15:13,120 --> 00:15:14,760 BALLOON POPS 328 00:15:17,200 --> 00:15:20,240 SHE BREATHES UNEVENLY 329 00:15:26,120 --> 00:15:30,000 MUSIC BECOMES DISTORTED 330 00:15:37,520 --> 00:15:39,520 ECHOING LAUGHTER 331 00:15:39,520 --> 00:15:42,480 MUFFLED: Oh, my gosh. You're doing that thing, aren't you? 332 00:15:42,480 --> 00:15:44,280 That thing Addie does? 333 00:15:44,280 --> 00:15:45,920 It's a meltdown, isn't it? 334 00:15:45,920 --> 00:15:48,280 Just leave me alone. Oh, you poor, poor thing. 335 00:15:48,280 --> 00:15:49,840 Let's get you out of here. 336 00:15:53,400 --> 00:15:56,040 I'm afraid I could hear the music from my house. 337 00:16:00,000 --> 00:16:01,400 MUSIC CUTS OUT 338 00:16:04,520 --> 00:16:06,120 What music? 339 00:16:09,680 --> 00:16:13,040 Half milk chocolate for Nina and half lemon for Keedie. 340 00:16:13,040 --> 00:16:14,440 It's perfect! 341 00:16:15,960 --> 00:16:17,800 Uh... Where is Keedie? 342 00:16:23,520 --> 00:16:26,040 You're OK now. You're safe. 343 00:16:26,040 --> 00:16:27,600 Can you please just leave? 344 00:16:27,600 --> 00:16:29,000 I'm not going anywhere. 345 00:16:29,000 --> 00:16:30,280 Not until Nina gets here. 346 00:16:30,280 --> 00:16:33,160 Please... Keeds, you in here? 347 00:16:33,160 --> 00:16:34,680 She was having a meltdown. 348 00:16:34,680 --> 00:16:35,960 Thank goodness I was here. 349 00:16:37,240 --> 00:16:38,600 What's wrong with her? 350 00:16:38,600 --> 00:16:39,760 Nothing! Nothing! 351 00:16:39,760 --> 00:16:41,480 Addie, it's OK. I'm OK. 352 00:16:41,480 --> 00:16:43,840 We should call an ambulance, right? 353 00:16:43,840 --> 00:16:45,280 She's totally lost it. 354 00:16:45,280 --> 00:16:47,720 Please don't talk about my sister like that. She's not ill. 355 00:16:47,720 --> 00:16:49,920 Well, maybe I don't know the exact right words to use. 356 00:16:49,920 --> 00:16:51,640 But, I mean, look at her. 357 00:16:51,640 --> 00:16:53,600 I know it's difficult to understand. 358 00:16:53,600 --> 00:16:56,360 I can help. You just need to imagine how you'd feel if someone 359 00:16:56,360 --> 00:16:57,880 talked about you like that. 360 00:16:57,880 --> 00:17:00,600 Or patronised you just because you struggle to read sometimes. 361 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 What are you talking about? 362 00:17:02,440 --> 00:17:05,400 Oh, I... I heard your mum talking about it, and I just... 363 00:17:05,400 --> 00:17:08,600 I'm not like you! Or your crazy sister! 364 00:17:08,600 --> 00:17:10,160 I'm just a normal person trying... 365 00:17:10,160 --> 00:17:11,760 That's enough! 366 00:17:11,760 --> 00:17:14,360 My sister needs space. 367 00:17:14,360 --> 00:17:16,280 OK, guys, let's go. Let's go. 368 00:17:17,360 --> 00:17:18,920 You too, Emily. 369 00:17:21,800 --> 00:17:23,960 You'll pay for this. 370 00:17:26,880 --> 00:17:29,680 Your friends don't know you're autistic, do they? 371 00:17:32,640 --> 00:17:34,360 Thought I'd surprise them. 372 00:17:35,680 --> 00:17:39,000 Let's go back out there, yeah? Show them it's not a big deal. 373 00:17:39,000 --> 00:17:41,160 Can... Can I just go? 374 00:17:41,160 --> 00:17:43,160 We've got the hall for another hour. 375 00:17:44,280 --> 00:17:46,080 I'm sorry. 376 00:17:46,080 --> 00:17:47,400 Addie? 377 00:17:48,800 --> 00:17:50,360 Sorry. 378 00:18:10,040 --> 00:18:12,320 I've been here all night. I can absolutely guarantee 379 00:18:12,320 --> 00:18:13,640 the rules were followed to a T. 380 00:18:15,000 --> 00:18:17,880 See, Greta? Nothing to worry about. 381 00:18:31,840 --> 00:18:34,560 We're, uh... We're going to go. 382 00:18:34,560 --> 00:18:37,720 Um...I hope Keedie's OK. 383 00:18:52,760 --> 00:18:54,080 Happy birthday. 384 00:19:01,960 --> 00:19:04,920 I was fine, and then I pushed it. 385 00:19:04,920 --> 00:19:07,200 So, you were right. 386 00:19:07,200 --> 00:19:09,560 Should have just told my friends I'm autistic. 387 00:19:09,560 --> 00:19:11,200 No, but I get why you didn't. 388 00:19:12,600 --> 00:19:14,920 Well, now they think I'm a total weirdo. 389 00:19:14,920 --> 00:19:17,520 That's why this memorial is so important. 390 00:19:17,520 --> 00:19:20,320 This village needs to understand that it was wrong to judge people 391 00:19:20,320 --> 00:19:22,640 for being different then, and it's wrong now. 392 00:19:23,920 --> 00:19:27,000 I'm doing this for you, Keeds. 393 00:19:28,320 --> 00:19:29,920 And for me. 394 00:19:29,920 --> 00:19:31,400 And for Maggie. 395 00:19:35,760 --> 00:19:36,920 What is it? 396 00:19:42,520 --> 00:19:44,800 The thing I found in the library. 397 00:19:46,200 --> 00:19:47,880 Yeah? 398 00:19:47,880 --> 00:19:50,560 I found out who accused Maggie of witchcraft. 399 00:19:52,360 --> 00:19:54,480 It was Elinor. 400 00:19:56,200 --> 00:19:58,160 Maggie's own sister. 401 00:19:59,280 --> 00:20:01,080 She must have really hated her. 402 00:20:02,080 --> 00:20:05,640 I'm so scared you and Nina are going to end up the same. 403 00:20:06,760 --> 00:20:08,160 Aw... 404 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Nina can be pretty annoying... 405 00:20:12,480 --> 00:20:14,160 ..but I love her, 406 00:20:14,160 --> 00:20:16,480 and she loves me. 407 00:20:16,480 --> 00:20:20,080 We're not about to accuse each other of witchcraft, I promise. 408 00:20:21,080 --> 00:20:23,640 Maggie and Elinor loved each other. 409 00:20:23,640 --> 00:20:26,200 Well, then, maybe the census got it wrong. 410 00:20:26,200 --> 00:20:30,320 It's an official document. It's literally history written down. 411 00:20:30,320 --> 00:20:34,440 I wrote in my year four workbook that a koala is my favourite animal. 412 00:20:34,440 --> 00:20:37,720 But your favourite animal is a praying mantis. 413 00:20:37,720 --> 00:20:41,040 I figured a koala would be more socially acceptable. 414 00:20:41,040 --> 00:20:42,800 Humans lie all the time. 415 00:20:44,480 --> 00:20:45,880 We're good at it. 416 00:20:47,120 --> 00:20:50,680 So, was Maggie betrayed by Elinor or not? 417 00:20:52,680 --> 00:20:56,600 I reckon there's more to this story than meets the eye. 418 00:21:00,320 --> 00:21:01,760 Charming to see you. 419 00:21:03,120 --> 00:21:04,440 Do come again. 420 00:21:04,440 --> 00:21:06,200 It would be an absolute honour. 421 00:21:08,760 --> 00:21:10,640 Our witch finder has left his cape. 422 00:21:10,640 --> 00:21:12,960 He'll need that for swishing about the place. 423 00:21:12,960 --> 00:21:14,520 I'll go after him. I'll go. 424 00:21:15,880 --> 00:21:17,920 You did well tonight. 425 00:21:17,920 --> 00:21:20,240 Let's not ruin it at the last moment. 426 00:21:27,880 --> 00:21:29,920 She's hiding something. 427 00:21:29,920 --> 00:21:31,880 There's a witch in this house. 428 00:21:31,880 --> 00:21:33,640 She thinks she can outwit me. 429 00:21:33,640 --> 00:21:35,120 But I'll find her. 430 00:21:35,120 --> 00:21:36,600 I always do. 431 00:22:03,440 --> 00:22:05,400 ECHOING: And curse their enemies? 432 00:22:05,400 --> 00:22:07,120 With all sorts. 433 00:22:07,120 --> 00:22:09,520 Eggs. Coins. 434 00:22:09,520 --> 00:22:13,520 And articles belonging to those they wish to harm. 435 00:22:13,520 --> 00:22:15,000 MAGGIE: Then what happens? 436 00:22:18,480 --> 00:22:20,960 What are you doing, Elinor? 437 00:22:43,000 --> 00:22:48,280 If I have ANY power at all... 438 00:22:48,280 --> 00:22:49,680 ..protect us. 439 00:22:51,000 --> 00:22:53,360 And keep my family safe. 28037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.